"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libextractor-1.11/po/pt_BR.po" (30 Jan 2021, 57155 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Brazilian Portuguese translation for libextractor package
2 # Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor
3 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright (C) 2019 Christian Grothoff
5 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
6 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
15 "net>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24 #: src/main/extract.c:134
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s\n"
28 "%s\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "Uso: %s\n"
32 "%s\n"
33 "\n"
34
35 #: src/main/extract.c:138
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
39 msgstr ""
40 "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
41
42 #: src/main/extract.c:219
43 msgid "print output in bibtex format"
44 msgstr "emite a saída no formato bibtex"
45
46 #: src/main/extract.c:222
47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
48 msgstr ""
49 "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)"
50
51 #: src/main/extract.c:224
52 msgid "print this help"
53 msgstr "mostra esta ajuda"
54
55 #: src/main/extract.c:226
56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
57 msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)"
58
59 #: src/main/extract.c:229
60 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
61 msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória"
62
63 #: src/main/extract.c:231
64 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
65 msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY"
66
67 #: src/main/extract.c:233
68 msgid "list all keyword types"
69 msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave"
70
71 #: src/main/extract.c:235
72 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
73 msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores"
74
75 #: src/main/extract.c:238
76 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
77 msgstr ""
78 "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)"
79
80 #: src/main/extract.c:240
81 msgid "print the version number"
82 msgstr "emite o número de versão"
83
84 #: src/main/extract.c:242
85 msgid "be verbose"
86 msgstr "ativa modo verboso"
87
88 #: src/main/extract.c:244
89 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
90 msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado"
91
92 #: src/main/extract.c:247
93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
94 msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
95
96 #: src/main/extract.c:248
97 msgid "Extract metadata from files."
98 msgstr "Extrai metadados de arquivos."
99
100 #: src/main/extract.c:294
101 #, c-format
102 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
103 msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n"
104
105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
107 #: src/main/extractor_print.c:96
108 msgid "unknown"
109 msgstr "desconhecido"
110
111 #: src/main/extract.c:302
112 #, c-format
113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
114 msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n"
115
116 #: src/main/extract.c:333
117 #, c-format
118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
119 msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n"
120
121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
122 msgid ""
123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
124 msgstr ""
125 "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de "
126 "impressão.\n"
127
128 #: src/main/extract.c:874
129 #, c-format
130 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
131 msgstr ""
132 "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n"
133
134 #: src/main/extract.c:943
135 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
136 msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n"
137
138 #: src/main/extract.c:984
139 msgid "% BiBTeX file\n"
140 msgstr "% arquivo BiBTeX\n"
141
142 #: src/main/extract.c:992
143 #, c-format
144 msgid "Keywords for file %s:\n"
145 msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n"
146
147 #: src/main/extractor.c:679
148 #, c-format
149 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
150 msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n"
151
152 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
153 msgid "reserved"
154 msgstr "reservado"
155
156 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
157 msgid "reserved value, do not use"
158 msgstr "valor reservado, não usar"
159
160 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
161 msgid "mimetype"
162 msgstr "tipo mime"
163
164 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
165 msgid "mime type"
166 msgstr "tipo mime"
167
168 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
169 msgid "embedded filename"
170 msgstr "arquivo embarcado"
171
172 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
173 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
174 msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)"
175
176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
177 msgid "comment"
178 msgstr "comentário"
179
180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
181 msgid "comment about the content"
182 msgstr "comentário sobre o conteúdo"
183
184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
185 msgid "title"
186 msgstr "título"
187
188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
189 msgid "title of the work"
190 msgstr "título da obra"
191
192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
193 msgid "book title"
194 msgstr "título do livro"
195
196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
197 msgid "title of the book containing the work"
198 msgstr "título do livro conteúdo a obra"
199
200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
201 msgid "book edition"
202 msgstr "edição do livro"
203
204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
205 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
206 msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)"
207
208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
209 msgid "book chapter"
210 msgstr "capítulo do livro"
211
212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
213 msgid "chapter number"
214 msgstr "número do capítulo"
215
216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
217 msgid "journal name"
218 msgstr "nome do jornal"
219
220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
221 msgid "journal or magazine the work was published in"
222 msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada"
223
224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
225 msgid "journal volume"
226 msgstr "volume do jornal"
227
228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
229 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
230 msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes"
231
232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
233 msgid "journal number"
234 msgstr "número do jornal"
235
236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
238 msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico"
239
240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
241 msgid "page count"
242 msgstr "quantidade de página"
243
244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
245 msgid "total number of pages of the work"
246 msgstr "número total de páginas da obra"
247
248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
249 msgid "page range"
250 msgstr "intervalo de páginas"
251
252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
254 msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro"
255
256 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
257 msgid "author name"
258 msgstr "nomes autoral"
259
260 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
261 msgid "name of the author(s)"
262 msgstr "nomes dos/das autores/as"
263
264 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
265 msgid "author email"
266 msgstr "e-mail autoral"
267
268 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
269 msgid "e-mail of the author(s)"
270 msgstr "e-mails dos/das autores/as"
271
272 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
273 msgid "author institution"
274 msgstr "instituição autoral"
275
276 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
277 msgid "institution the author worked for"
278 msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou"
279
280 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
281 msgid "publisher"
282 msgstr "editora"
283
284 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
285 msgid "name of the publisher"
286 msgstr "nome da editora"
287
288 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
289 msgid "publisher's address"
290 msgstr "endereço da editora"
291
292 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
293 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
294 msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)"
295
296 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
297 msgid "publishing institution"
298 msgstr "instituição publicadora"
299
300 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
301 msgid ""
302 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
303 "publisher"
304 msgstr ""
305 "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a "
306 "editora"
307
308 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
309 msgid "publication series"
310 msgstr "séries de publicação"
311
312 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
313 msgid "series of books the book was published in"
314 msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado"
315
316 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
317 msgid "publication type"
318 msgstr "tipo de publicação"
319
320 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
321 msgid "type of the tech-report"
322 msgstr "tipo do relatório técnico"
323
324 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
325 msgid "publication year"
326 msgstr "ano de publicação"
327
328 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
329 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
330 msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)"
331
332 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
333 msgid "publication month"
334 msgstr "mês de publicação"
335
336 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
337 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
338 msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)"
339
340 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
341 msgid "publication day"
342 msgstr "dia de publicação"
343
344 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
345 msgid ""
346 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
347 "the given month"
348 msgstr ""
349 "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês "
350 "dado"
351
352 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
353 msgid "publication date"
354 msgstr "data de publicação"
355
356 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
357 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
358 msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)"
359
360 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
361 msgid "bibtex eprint"
362 msgstr "eprint bibtex"
363
364 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
365 msgid "specification of an electronic publication"
366 msgstr "especificação de uma publicação eletrônica"
367
368 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
369 msgid "bibtex entry type"
370 msgstr "tipo de entrada bibtex"
371
372 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
373 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
374 msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX"
375
376 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
377 msgid "language"
378 msgstr "idioma"
379
380 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
381 msgid "language the work uses"
382 msgstr "idioma que a obra usa"
383
384 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
385 msgid "creation time"
386 msgstr "hora da criação"
387
388 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
389 msgid "time and date of creation"
390 msgstr "hora e data da criação"
391
392 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
393 msgid "URL"
394 msgstr "URL"
395
396 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
397 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
398 msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)"
399
400 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
401 msgid "URI"
402 msgstr "URI"
403
404 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
405 msgid "universal resource identifier"
406 msgstr "identificador universal do recurso"
407
408 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
409 msgid "international standard recording code"
410 msgstr "código de gravação padrão internacional"
411
412 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
413 msgid "ISRC number identifying the work"
414 msgstr "número ISRC identificando a obra"
415
416 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
417 msgid "MD4"
418 msgstr "MD4"
419
420 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
421 msgid "MD4 hash"
422 msgstr "hash MD4"
423
424 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
425 msgid "MD5"
426 msgstr "MD5"
427
428 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
429 msgid "MD5 hash"
430 msgstr "hash MD5"
431
432 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
433 msgid "SHA-0"
434 msgstr "SHA-0"
435
436 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
437 msgid "SHA-0 hash"
438 msgstr "hash SHA-0"
439
440 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
441 msgid "SHA-1"
442 msgstr "SHA-1"
443
444 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
445 msgid "SHA-1 hash"
446 msgstr "hash SHA-1"
447
448 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
449 msgid "RipeMD160"
450 msgstr "RipeMD160"
451
452 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
453 msgid "RipeMD150 hash"
454 msgstr "hash RipeMD150"
455
456 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
457 msgid "GPS latitude ref"
458 msgstr "ref de latitude do GPS"
459
460 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
461 msgid "GPS latitude"
462 msgstr "Latitude do GPS"
463
464 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
465 msgid "GPS longitude ref"
466 msgstr "ref de longitude do GPS"
467
468 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
469 msgid "GPS longitude"
470 msgstr "Longitude do GPS"
471
472 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
473 msgid "city"
474 msgstr "cidade"
475
476 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
477 msgid "name of the city where the document originated"
478 msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado"
479
480 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
481 msgid "sublocation"
482 msgstr "sublocal"
483
484 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
485 msgid "more specific location of the geographic origin"
486 msgstr "local mais específico da origem geográfica"
487
488 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
489 msgid "country"
490 msgstr "país"
491
492 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
493 msgid "name of the country where the document originated"
494 msgstr "nome do país no qual o documento foi originado"
495
496 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
497 msgid "country code"
498 msgstr "código do país"
499
500 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
501 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
502 msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem"
503
504 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
505 msgid "specifics are not known"
506 msgstr "especificidades não são conhecidas"
507
508 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
509 msgid "description"
510 msgstr "descrição"
511
512 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
513 msgid "copyright"
514 msgstr "copyright"
515
516 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
517 msgid "Name of the entity holding the copyright"
518 msgstr "Nome da entidade detendo o copyright"
519
520 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
521 msgid "rights"
522 msgstr "direitos"
523
524 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
525 msgid "information about rights"
526 msgstr "informações sobre os direitos"
527
528 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
529 msgid "keywords"
530 msgstr "palavras-chave"
531
532 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
533 msgid "abstract"
534 msgstr "abstrato"
535
536 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
537 msgid "summary"
538 msgstr "resumo"
539
540 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
541 msgid "subject"
542 msgstr "assunto"
543
544 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
545 msgid "subject matter"
546 msgstr "assunto"
547
548 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
549 msgid "creator"
550 msgstr "criador"
551
552 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
553 msgid "name of the person who created the document"
554 msgstr "nome da pessoa que criou o documento"
555
556 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
557 msgid "format"
558 msgstr "formato"
559
560 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
561 msgid "name of the document format"
562 msgstr "nome do formato do documento"
563
564 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
565 msgid "format version"
566 msgstr "versão do formato"
567
568 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
569 msgid "version of the document format"
570 msgstr "versão do formato do documento"
571
572 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
573 msgid "created by software"
574 msgstr "criado pelo software"
575
576 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
577 msgid "name of the software that created the document"
578 msgstr "nome do software que criou o documento"
579
580 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
581 msgid "unknown date"
582 msgstr "data desconhecida"
583
584 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
585 msgid ""
586 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
587 "time)"
588 msgstr ""
589 "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de "
590 "acesso)"
591
592 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
593 msgid "creation date"
594 msgstr "data de criação"
595
596 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
597 msgid "date the document was created"
598 msgstr "data em que o documento foi criado"
599
600 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
601 msgid "modification date"
602 msgstr "data de modificação"
603
604 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
605 msgid "date the document was modified"
606 msgstr "data em que o documento foi modificado"
607
608 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
609 msgid "last printed"
610 msgstr "última impressão"
611
612 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
613 msgid "date the document was last printed"
614 msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez"
615
616 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
617 msgid "last saved by"
618 msgstr "salvo pela última vez por"
619
620 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
621 msgid "name of the user who saved the document last"
622 msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez"
623
624 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
625 msgid "total editing time"
626 msgstr "tempo total de edição"
627
628 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
629 msgid "time spent editing the document"
630 msgstr "tempo gasto editando o documento"
631
632 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
633 msgid "editing cycles"
634 msgstr "ciclos de edição"
635
636 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
637 msgid "number of editing cycles"
638 msgstr "número de ciclos de edição"
639
640 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
641 msgid "modified by software"
642 msgstr "modifico pelo software"
643
644 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
645 msgid "name of software making modifications"
646 msgstr "nome do software fazendo modificações"
647
648 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
649 msgid "revision history"
650 msgstr "histórico de revisão"
651
652 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
653 msgid "information about the revision history"
654 msgstr "informações sobre o histórico de revisão"
655
656 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
657 msgid "embedded file size"
658 msgstr "tamanho do arquivo embarcado"
659
660 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
661 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
662 msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo"
663
664 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
665 msgid "file type"
666 msgstr "tipo do arquivo"
667
668 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
669 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
670 msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder"
671
672 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
673 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
674 msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder"
675
676 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
677 msgid "package name"
678 msgstr "nome do pacote"
679
680 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
681 msgid "unique identifier for the package"
682 msgstr "identificador único para o pacote"
683
684 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
685 msgid "package version"
686 msgstr "versão do pacote"
687
688 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
689 msgid "version of the software and its package"
690 msgstr "versão do software e seu pacote"
691
692 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
693 msgid "section"
694 msgstr "seção"
695
696 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
697 msgid "category the software package belongs to"
698 msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence"
699
700 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
701 msgid "upload priority"
702 msgstr "prioridade de upload"
703
704 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
705 msgid "priority for promoting the release to production"
706 msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção"
707
708 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
709 msgid "dependencies"
710 msgstr "dependências"
711
712 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
713 msgid "packages this package depends upon"
714 msgstr "pacotes dos quais o pacote depende"
715
716 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
717 msgid "conflicting packages"
718 msgstr "pacotes conflitantes"
719
720 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
721 msgid "packages that cannot be installed with this package"
722 msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote"
723
724 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
725 msgid "replaced packages"
726 msgstr "pacotes substituídos"
727
728 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
729 msgid "packages made obsolete by this package"
730 msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote"
731
732 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
733 msgid "provides"
734 msgstr "fornece"
735
736 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
737 msgid "functionality provided by this package"
738 msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote"
739
740 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
741 msgid "recommendations"
742 msgstr "recomendações"
743
744 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
745 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
746 msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote"
747
748 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
749 msgid "suggestions"
750 msgstr "sugestões"
751
752 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
753 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
754 msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote"
755
756 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
757 msgid "maintainer"
758 msgstr "mantenedor"
759
760 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
761 msgid "name of the maintainer"
762 msgstr "nome do mantenedor"
763
764 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
765 msgid "installed size"
766 msgstr "tamanho instalado"
767
768 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
769 msgid "space consumption after installation"
770 msgstr "consumo de espaço após a instalação"
771
772 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
773 msgid "source"
774 msgstr "fonte"
775
776 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
777 msgid "original source code"
778 msgstr "código-fonte original"
779
780 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
781 msgid "is essential"
782 msgstr "é essencial"
783
784 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
785 msgid "package is marked as essential"
786 msgstr "pacote está marcado com essencial"
787
788 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
789 msgid "target architecture"
790 msgstr "arquitetura alvo"
791
792 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
793 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
794 msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado"
795
796 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
797 msgid "pre-dependency"
798 msgstr "pré-dependência"
799
800 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
801 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
802 msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação"
803
804 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
805 msgid "license"
806 msgstr "licença"
807
808 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
809 msgid "applicable copyright license"
810 msgstr "licença de copyright aplicável"
811
812 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
813 msgid "distribution"
814 msgstr "distribuição"
815
816 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
817 msgid "distribution the package is a part of"
818 msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte"
819
820 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
821 msgid "build host"
822 msgstr "host de compilação"
823
824 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
825 msgid "machine the package was build on"
826 msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado"
827
828 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
829 msgid "vendor"
830 msgstr "fabricante"
831
832 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
833 msgid "name of the software vendor"
834 msgstr "nome do fabricante do software"
835
836 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
837 msgid "target operating system"
838 msgstr "sistema operacional alvo"
839
840 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
841 msgid "operating system for which this package was made"
842 msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito"
843
844 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
845 msgid "software version"
846 msgstr "versão do software"
847
848 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
849 msgid "version of the software contained in the file"
850 msgstr "versão do software contido no arquivo"
851
852 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
853 msgid "target platform"
854 msgstr "plataforma alvo"
855
856 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
857 msgid ""
858 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
859 "for"
860 msgstr ""
861 "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este "
862 "pacote serve"
863
864 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
865 msgid "resource type"
866 msgstr "tipo do recurso"
867
868 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
869 msgid ""
870 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
871 "file format"
872 msgstr ""
873 "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do "
874 "arquivo"
875
876 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
877 msgid "library search path"
878 msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca"
879
880 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
881 msgid ""
882 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
883 msgstr ""
884 "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas "
885 "necessárias"
886
887 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
888 msgid "library dependency"
889 msgstr "dependência de biblioteca"
890
891 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
892 msgid "name of a library that this file depends on"
893 msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende"
894
895 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
896 msgid "camera make"
897 msgstr "marca da câmera"
898
899 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
900 msgid "camera model"
901 msgstr "modelo da câmera"
902
903 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
904 msgid "exposure"
905 msgstr "exposição"
906
907 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
908 msgid "aperture"
909 msgstr "abertura"
910
911 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
912 msgid "exposure bias"
913 msgstr "polarização da exposição"
914
915 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
916 msgid "flash"
917 msgstr "flash"
918
919 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
920 msgid "flash bias"
921 msgstr "polarização do flash"
922
923 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
924 msgid "focal length"
925 msgstr "distância focal"
926
927 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
928 msgid "focal length 35mm"
929 msgstr "distância focal 35mm"
930
931 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
932 msgid "iso speed"
933 msgstr "velocidade iso"
934
935 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
936 msgid "exposure mode"
937 msgstr "modo de exposição"
938
939 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
940 msgid "metering mode"
941 msgstr "modo de medição"
942
943 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
944 msgid "macro mode"
945 msgstr "modo de macro"
946
947 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
948 msgid "image quality"
949 msgstr "qualidade da imagem"
950
951 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
952 msgid "white balance"
953 msgstr "balanço de branco"
954
955 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
956 msgid "orientation"
957 msgstr "orientação"
958
959 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
960 msgid "magnification"
961 msgstr "ampliação"
962
963 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
964 msgid "image dimensions"
965 msgstr "dimensões da imagem"
966
967 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
968 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
969 msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)"
970
971 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
972 msgid "produced by software"
973 msgstr "produzido por software"
974
975 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
976 msgid "thumbnail"
977 msgstr "miniatura"
978
979 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
980 msgid "smaller version of the image for previewing"
981 msgstr "versão menor da imagem para visualização"
982
983 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
984 msgid "image resolution"
985 msgstr "resolução da imagem"
986
987 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
988 msgid "resolution in dots per inch"
989 msgstr "resolução em dpi (dots per inch)"
990
991 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
992 msgid "Originating entity"
993 msgstr "Entidade originadora"
994
995 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
996 msgid "character set"
997 msgstr "conjunto de caracteres"
998
999 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
1000 msgid "character encoding used"
1001 msgstr "codificação de caracteres usada"
1002
1003 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
1004 msgid "line count"
1005 msgstr "contagem de linhas"
1006
1007 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
1008 msgid "number of lines"
1009 msgstr "número de linhas"
1010
1011 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
1012 msgid "paragraph count"
1013 msgstr "contagem de parágrafos"
1014
1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
1016 msgid "number of paragraphs"
1017 msgstr "número de parágrafos"
1018
1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
1020 msgid "word count"
1021 msgstr "contagem de palavras"
1022
1023 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
1024 msgid "number of words"
1025 msgstr "número de palavras"
1026
1027 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
1028 msgid "character count"
1029 msgstr "contagem de caracteres"
1030
1031 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
1032 msgid "number of characters"
1033 msgstr "número de caracteres"
1034
1035 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
1036 msgid "page orientation"
1037 msgstr "orientação da página"
1038
1039 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
1040 msgid "paper size"
1041 msgstr "tamanho do papel"
1042
1043 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
1044 msgid "template"
1045 msgstr "modelo"
1046
1047 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
1048 msgid "template the document uses or is based on"
1049 msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado"
1050
1051 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
1052 msgid "company"
1053 msgstr "empresa"
1054
1055 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
1056 msgid "manager"
1057 msgstr "gerente"
1058
1059 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
1060 msgid "revision number"
1061 msgstr "número da revisão"
1062
1063 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
1064 msgid "duration"
1065 msgstr "duração"
1066
1067 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
1068 msgid "play time for the medium"
1069 msgstr "tempo de reprodução da mídia"
1070
1071 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
1072 msgid "album"
1073 msgstr "álbum"
1074
1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
1076 msgid "name of the album"
1077 msgstr "nome do álbum"
1078
1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
1080 msgid "artist"
1081 msgstr "artista"
1082
1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
1084 msgid "name of the artist or band"
1085 msgstr "nome do artista ou banda"
1086
1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
1088 msgid "genre"
1089 msgstr "gênero"
1090
1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
1092 msgid "track number"
1093 msgstr "número da faixa"
1094
1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
1096 msgid "original number of the track on the distribution medium"
1097 msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição"
1098
1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
1100 msgid "disk number"
1101 msgstr "número do disco"
1102
1103 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
1104 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1105 msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)"
1106
1107 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
1108 msgid "performer"
1109 msgstr "participação"
1110
1111 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
1112 msgid ""
1113 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1114 "etc.)"
1115 msgstr ""
1116 "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, "
1117 "ator, etc.)"
1118
1119 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
1120 msgid "contact"
1121 msgstr "contato"
1122
1123 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
1124 msgid "Contact information for the creator or distributor"
1125 msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor"
1126
1127 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
1128 msgid "song version"
1129 msgstr "versão da música"
1130
1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
1132 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1133 msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)"
1134
1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
1136 msgid "picture"
1137 msgstr "imagem"
1138
1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
1140 msgid "associated misc. picture"
1141 msgstr "imagem diversa associada"
1142
1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
1144 msgid "cover picture"
1145 msgstr "imagem de capa"
1146
1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
1148 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1149 msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição"
1150
1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
1152 msgid "contributor picture"
1153 msgstr "imagem de contribuidor"
1154
1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
1156 msgid "picture of one of the contributors"
1157 msgstr "imagem de um dos contribuidores"
1158
1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
1160 msgid "event picture"
1161 msgstr "imagem de evento"
1162
1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
1164 msgid "picture of an associated event"
1165 msgstr "imagem de um evento associado"
1166
1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
1168 msgid "logo"
1169 msgstr "logo"
1170
1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
1172 msgid "logo of an associated organization"
1173 msgstr "logo de uma organização associada"
1174
1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
1176 msgid "broadcast television system"
1177 msgstr "sistema de difusão por televisão"
1178
1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
1180 msgid "name of the television system for which the data is coded"
1181 msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados"
1182
1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
1184 msgid "source device"
1185 msgstr "dispositivo fonte"
1186
1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
1188 msgid "device used to create the object"
1189 msgstr "dispositivo usado para criar o objeto"
1190
1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
1192 msgid "disclaimer"
1193 msgstr "aviso legal"
1194
1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
1196 msgid "legal disclaimer"
1197 msgstr "aviso legal"
1198
1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
1200 msgid "warning"
1201 msgstr "aviso"
1202
1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
1204 msgid "warning about the nature of the content"
1205 msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo"
1206
1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
1208 msgid "page order"
1209 msgstr "ordem das páginas"
1210
1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
1212 msgid "order of the pages"
1213 msgstr "ordem das páginas"
1214
1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
1216 msgid "writer"
1217 msgstr "escritor"
1218
1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
1220 msgid "contributing writer"
1221 msgstr "escritor contribuidor"
1222
1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
1224 msgid "product version"
1225 msgstr "versão do produto"
1226
1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
1228 msgid "contributor"
1229 msgstr "contribuidor"
1230
1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
1232 msgid "name of a contributor"
1233 msgstr "nome de um contribuidor"
1234
1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
1236 msgid "movie director"
1237 msgstr "diretor do filme"
1238
1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
1240 msgid "name of the director"
1241 msgstr "diretor do filme"
1242
1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
1244 msgid "network"
1245 msgstr "rede"
1246
1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
1248 msgid "name of the broadcasting network or station"
1249 msgstr "nome da estação ou rede de difusão"
1250
1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
1252 msgid "show"
1253 msgstr "show"
1254
1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
1256 msgid "name of the show"
1257 msgstr "nome do show"
1258
1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
1260 msgid "chapter name"
1261 msgstr "nome do capítulo"
1262
1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
1264 msgid "name of the chapter"
1265 msgstr "nome do capítulo"
1266
1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
1268 msgid "song count"
1269 msgstr "contagem de músicas"
1270
1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
1272 msgid "number of songs"
1273 msgstr "número de músicas"
1274
1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
1276 msgid "starting song"
1277 msgstr "música inicial"
1278
1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
1280 msgid "number of the first song to play"
1281 msgstr "número da primeira música a reproduzir"
1282
1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
1284 msgid "play counter"
1285 msgstr "contador de reprodução"
1286
1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
1288 msgid "number of times the media has been played"
1289 msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida"
1290
1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
1292 msgid "conductor"
1293 msgstr "maestro"
1294
1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
1296 msgid "name of the conductor"
1297 msgstr "nome do maestro"
1298
1299 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
1300 msgid "interpretation"
1301 msgstr "interpretação"
1302
1303 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
1304 msgid ""
1305 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1306 msgstr ""
1307 "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente"
1308
1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
1310 msgid "composer"
1311 msgstr "compositor"
1312
1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
1314 msgid "name of the composer"
1315 msgstr "nome do compositor"
1316
1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
1318 msgid "beats per minute"
1319 msgstr "batidas por minuto"
1320
1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
1322 msgid "encoded by"
1323 msgstr "codificado por"
1324
1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
1326 msgid "name of person or organization that encoded the file"
1327 msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo"
1328
1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
1330 msgid "original title"
1331 msgstr "título original"
1332
1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
1334 msgid "title of the original work"
1335 msgstr "título da obra original"
1336
1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
1338 msgid "original artist"
1339 msgstr "artista original"
1340
1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
1342 msgid "name of the original artist"
1343 msgstr "nome do artista original"
1344
1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
1346 msgid "original writer"
1347 msgstr "escritor original"
1348
1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
1350 msgid "name of the original lyricist or writer"
1351 msgstr "nome do letrista ou escritor original"
1352
1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
1354 msgid "original release year"
1355 msgstr "ano do lançamento original"
1356
1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
1358 msgid "year of the original release"
1359 msgstr "ano do lançamento original"
1360
1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
1362 msgid "original performer"
1363 msgstr "intérprete original"
1364
1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
1366 msgid "name of the original performer"
1367 msgstr "nome do intérprete original"
1368
1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
1370 msgid "lyrics"
1371 msgstr "letras de música"
1372
1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1375 msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais"
1376
1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
1378 msgid "popularity"
1379 msgstr "popularidade"
1380
1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
1382 msgid "information about the file's popularity"
1383 msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo"
1384
1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
1386 msgid "licensee"
1387 msgstr "licenciado"
1388
1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
1390 msgid "name of the owner or licensee of the file"
1391 msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo"
1392
1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
1394 msgid "musician credit list"
1395 msgstr "lista de crédito de músico"
1396
1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
1398 msgid "names of contributing musicians"
1399 msgstr "nomes dos músicos contribuidores"
1400
1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
1402 msgid "mood"
1403 msgstr "clima"
1404
1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1407 msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça"
1408
1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
1410 msgid "subtitle"
1411 msgstr "legenda"
1412
1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
1414 msgid "subtitle of this part"
1415 msgstr "legenda dessa parte"
1416
1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
1418 msgid "display type"
1419 msgstr "tipo de exibição"
1420
1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
1422 msgid "what rendering method should be used to display this item"
1423 msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item"
1424
1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
1426 msgid "full data"
1427 msgstr "dados completos"
1428
1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
1430 msgid ""
1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1432 msgstr ""
1433 "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente "
1434 "metadados)"
1435
1436 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
1437 msgid "rating"
1438 msgstr "avaliação"
1439
1440 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
1441 msgid "rating of the content"
1442 msgstr "avaliação do conteúdo"
1443
1444 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
1445 msgid "organization"
1446 msgstr "organização"
1447
1448 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
1449 msgid "ripper"
1450 msgstr "extrator"
1451
1452 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
1453 msgid "producer"
1454 msgstr "produtor"
1455
1456 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
1457 msgid "group"
1458 msgstr "grupo"
1459
1460 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
1461 msgid "name of the group or band"
1462 msgstr "nome do grupo ou banda"
1463
1464 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
1465 msgid "original filename"
1466 msgstr "nome de arquivo original"
1467
1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
1469 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1470 msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)"
1471
1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
1473 msgid "disc count"
1474 msgstr "número de discos"
1475
1476 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
1477 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1478 msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence"
1479
1480 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
1481 msgid "codec"
1482 msgstr "CODEC"
1483
1484 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
1485 msgid "codec the data is stored in"
1486 msgstr "CODEC usado nos dados"
1487
1488 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
1489 msgid "video codec"
1490 msgstr "CODEC de vídeo"
1491
1492 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
1493 msgid "codec the video data is stored in"
1494 msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
1495
1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
1497 msgid "audio codec"
1498 msgstr "CODEC de áudio"
1499
1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
1501 msgid "codec the audio data is stored in"
1502 msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
1503
1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
1505 msgid "subtitle codec"
1506 msgstr "CODEC de legenda"
1507
1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
1509 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1510 msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado"
1511
1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
1513 msgid "container format"
1514 msgstr "formato do contêiner"
1515
1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
1517 msgid "container format the data is stored in"
1518 msgstr "formato do contêiner usado para os dados"
1519
1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
1521 msgid "bitrate"
1522 msgstr "taxa de bits"
1523
1524 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
1525 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1526 msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s"
1527
1528 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
1529 msgid "nominal bitrate"
1530 msgstr "taxa de bits nominal"
1531
1532 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
1533 msgid ""
1534 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1535 "target bitrate."
1536 msgstr ""
1537 "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta "
1538 "taxa de bits alvo."
1539
1540 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
1541 msgid "minimum bitrate"
1542 msgstr "taxa de bits mínima"
1543
1544 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
1545 msgid "minimum bitrate in bits/s"
1546 msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s"
1547
1548 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
1549 msgid "maximum bitrate"
1550 msgstr "taxa de bits máxima"
1551
1552 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
1553 msgid "maximum bitrate in bits/s"
1554 msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s"
1555
1556 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
1557 msgid "serial"
1558 msgstr "série"
1559
1560 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
1561 msgid "serial number of track"
1562 msgstr "número de série da faixa"
1563
1564 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
1565 msgid "encoder"
1566 msgstr "codificador"
1567
1568 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
1569 msgid "encoder used to encode this stream"
1570 msgstr "codificador usado pelo fluxo"
1571
1572 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
1573 msgid "encoder version"
1574 msgstr "versão do codificador"
1575
1576 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
1577 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1578 msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
1579
1580 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
1581 msgid "track gain"
1582 msgstr "ganho da faixa"
1583
1584 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
1585 msgid "track gain in db"
1586 msgstr "ganho da faixa em decibéis"
1587
1588 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
1589 msgid "track peak"
1590 msgstr "pico de faixa"
1591
1592 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
1593 msgid "peak of the track"
1594 msgstr "pico da faixa"
1595
1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
1597 msgid "album gain"
1598 msgstr "ganho do álbum"
1599
1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
1601 msgid "album gain in db"
1602 msgstr "ganho do álbum em decibéis"
1603
1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
1605 msgid "album peak"
1606 msgstr "pico de álbum"
1607
1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
1609 msgid "peak of the album"
1610 msgstr "pico do álbum"
1611
1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
1613 msgid "reference level"
1614 msgstr "nível de referência"
1615
1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
1617 msgid "reference level of track and album gain values"
1618 msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum"
1619
1620 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
1621 msgid "location name"
1622 msgstr "nome do local"
1623
1624 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
1625 msgid ""
1626 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1627 "produced"
1628 msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida"
1629
1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
1631 msgid "location elevation"
1632 msgstr "elevação do local"
1633
1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
1635 msgid ""
1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
1638 msgstr ""
1639 "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de "
1640 "acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
1641
1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
1643 msgid "location horizontal error"
1644 msgstr "erro horizontal de local"
1645
1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1648 msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros"
1649
1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
1651 msgid "location movement speed"
1652 msgstr "velocidade de movimento de local"
1653
1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
1655 msgid ""
1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1657 msgstr ""
1658 "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em "
1659 "m/s"
1660
1661 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
1662 msgid "location movement direction"
1663 msgstr "direção de movimento de local"
1664
1665 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
1666 msgid ""
1667 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1668 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1669 "means the geographic north, and increases clockwise"
1670 msgstr ""
1671 "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma "
1672 "mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 "
1673 "indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio"
1674
1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
1676 msgid "location capture direction"
1677 msgstr "direção de captura de local"
1678
1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
1680 msgid ""
1681 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1682 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1683 "geographic north, and increases clockwise"
1684 msgstr ""
1685 "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. "
1686 "É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o "
1687 "norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio"
1688
1689 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
1690 msgid "show episode number"
1691 msgstr "mostra número do episódio"
1692
1693 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
1694 msgid "number of the episode within a season/show"
1695 msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show"
1696
1697 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
1698 msgid "show season number"
1699 msgstr "mostra número da temporada"
1700
1701 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
1702 msgid "number of the season of a show/series"
1703 msgstr "número da temporada de um show/séries"
1704
1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
1706 msgid "grouping"
1707 msgstr "parte"
1708
1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
1710 msgid ""
1711 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1712 "are multiple pieces of a concerto"
1713 msgstr ""
1714 "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são "
1715 "múltiplas peças de um concerto"
1716
1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
1718 msgid "device manufacturer"
1719 msgstr "fabricante do dispositivo"
1720
1721 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
1722 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1723 msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia"
1724
1725 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
1726 msgid "device model"
1727 msgstr "modelo do dispositivo"
1728
1729 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
1730 msgid "model of the device used to create the media"
1731 msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia"
1732
1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
1734 msgid "audio language"
1735 msgstr "idioma do áudio"
1736
1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
1738 msgid "language of the audio track"
1739 msgstr "idioma da faixa de áudio"
1740
1741 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
1742 msgid "channels"
1743 msgstr "canais"
1744
1745 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
1746 msgid "number of audio channels"
1747 msgstr "número de canais de áudio"
1748
1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
1750 msgid "sample rate"
1751 msgstr "taxa de amostragem"
1752
1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
1754 msgid "sample rate of the audio track"
1755 msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio"
1756
1757 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
1758 msgid "audio depth"
1759 msgstr "profundidade de áudio"
1760
1761 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
1762 msgid "number of bits per audio sample"
1763 msgstr "número de bits por amostra de áudio"
1764
1765 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
1766 msgid "audio bitrate"
1767 msgstr "taxa de bits do áudio"
1768
1769 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
1770 msgid "bitrate of the audio track"
1771 msgstr "taxa de bits da faixa de áudio"
1772
1773 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
1774 msgid "maximum audio bitrate"
1775 msgstr "taxa de bits máxima de áudio"
1776
1777 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
1778 msgid "video dimensions"
1779 msgstr "dimensões do vídeo"
1780
1781 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
1782 msgid "width and height of the video track (WxH)"
1783 msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)"
1784
1785 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
1786 msgid "video depth"
1787 msgstr "profundidade do vídeo"
1788
1789 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
1790 msgid "numbers of bits per pixel"
1791 msgstr "número de bits por pixel"
1792
1793 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
1794 msgid "frame rate"
1795 msgstr "taxa de quadros"
1796
1797 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
1798 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1799 msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)"
1800
1801 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
1802 msgid "pixel aspect ratio"
1803 msgstr "taxa de aspecto de pixels"
1804
1805 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
1806 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1807 msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)"
1808
1809 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
1810 msgid "video bitrate"
1811 msgstr "taxa de bits do vídeo"
1812
1813 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
1814 msgid "maximum video bitrate"
1815 msgstr "taxa de bits máxima de vídeo"
1816
1817 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
1818 msgid "subtitle language"
1819 msgstr "idioma da legenda"
1820
1821 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
1822 msgid "language of the subtitle track"
1823 msgstr "idioma da faixa de legenda"
1824
1825 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
1826 msgid "video language"
1827 msgstr "idioma do vídeo"
1828
1829 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
1830 msgid "language of the video track"
1831 msgstr "idioma da faixa de vídeo"
1832
1833 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
1834 msgid "table of contents"
1835 msgstr "índice"
1836
1837 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
1838 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1839 msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)"
1840
1841 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
1842 msgid "video duration"
1843 msgstr "duração do vídeo"
1844
1845 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
1846 msgid "duration of a video stream"
1847 msgstr "duração de um fluxo de vídeo"
1848
1849 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
1850 msgid "audio duration"
1851 msgstr "duração do áudio"
1852
1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
1854 msgid "duration of an audio stream"
1855 msgstr "duração de um fluxo de áudio"
1856
1857 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
1858 msgid "subtitle duration"
1859 msgstr "duração da legenda"
1860
1861 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
1862 msgid "duration of a subtitle stream"
1863 msgstr "duração de um fluxo de legenda"
1864
1865 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
1866 msgid "audio preview"
1867 msgstr "prévia do áudio"
1868
1869 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
1870 msgid "a preview of the file audio stream"
1871 msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo"
1872
1873 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
1874 msgid "narinfo"
1875 msgstr "narinfo"
1876
1877 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
1878 msgid ""
1879 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1880 msgstr ""
1881 "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)"
1882
1883 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
1884 msgid "nar"
1885 msgstr "nar"
1886
1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
1888 msgid "normalized archive"
1889 msgstr "arquivo normalizado"
1890
1891 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
1892 msgid "last"
1893 msgstr "último"
1894
1895 #: src/main/getopt.c:694
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1898 msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
1899
1900 #: src/main/getopt.c:719
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1903 msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
1904
1905 #: src/main/getopt.c:725
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1908 msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
1909
1910 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1913 msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
1914
1915 #: src/main/getopt.c:771
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1918 msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
1919
1920 #: src/main/getopt.c:775
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1923 msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
1924
1925 #: src/main/getopt.c:801
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1928 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
1929
1930 #: src/main/getopt.c:803
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1933 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
1934
1935 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1938 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
1939
1940 #: src/main/getopt.c:880
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1943 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
1944
1945 #: src/main/getopt.c:899
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1948 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
1949
1950 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
1951 #, c-format
1952 msgid "%u Hz, %u channels"
1953 msgstr "%u Hz, %u canais"
1954
1955 #: src/plugins/man_extractor.c:216
1956 msgid "Commands"
1957 msgstr "Comandos"
1958
1959 #: src/plugins/man_extractor.c:220
1960 msgid "System calls"
1961 msgstr "Chamadas de sistema"
1962
1963 #: src/plugins/man_extractor.c:224
1964 msgid "Library calls"
1965 msgstr "Chamadas de bibliotecas"
1966
1967 #: src/plugins/man_extractor.c:228
1968 msgid "Special files"
1969 msgstr "Arquivos especiais"
1970
1971 #: src/plugins/man_extractor.c:232
1972 msgid "File formats and conventions"
1973 msgstr "Formatos de arquivo e convenções"
1974
1975 #: src/plugins/man_extractor.c:236
1976 msgid "Games"
1977 msgstr "Jogos"
1978
1979 #: src/plugins/man_extractor.c:240
1980 msgid "Conventions and miscellaneous"
1981 msgstr "Convenções e diversos"
1982
1983 #: src/plugins/man_extractor.c:244
1984 msgid "System management commands"
1985 msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema"
1986
1987 #: src/plugins/man_extractor.c:248
1988 msgid "Kernel routines"
1989 msgstr "Rotinas do kernel"
1990
1991 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
1992 msgid "No Proofing"
1993 msgstr "Sem provas"
1994
1995 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
1996 msgid "Traditional Chinese"
1997 msgstr "Chinês tradicional"
1998
1999 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
2000 msgid "Simplified Chinese"
2001 msgstr "Chinês simplificado"
2002
2003 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
2004 msgid "Swiss German"
2005 msgstr "Alemão suíço"
2006
2007 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
2008 msgid "U.S. English"
2009 msgstr "Inglês dos EUA"
2010
2011 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
2012 msgid "U.K. English"
2013 msgstr "Inglês do Reino Unido"
2014
2015 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
2016 msgid "Australian English"
2017 msgstr "Inglês australiano"
2018
2019 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
2020 msgid "Castilian Spanish"
2021 msgstr "Espanhol catalão"
2022
2023 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
2024 msgid "Mexican Spanish"
2025 msgstr "Espanhol mexicano"
2026
2027 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
2028 msgid "Belgian French"
2029 msgstr "Francês belga"
2030
2031 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
2032 msgid "Canadian French"
2033 msgstr "Francês canadense"
2034
2035 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
2036 msgid "Swiss French"
2037 msgstr "Francês suíço"
2038
2039 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
2040 msgid "Swiss Italian"
2041 msgstr "Italiano suíço"
2042
2043 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
2044 msgid "Belgian Dutch"
2045 msgstr "Holandês belga"
2046
2047 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
2048 msgid "Norwegian Bokmal"
2049 msgstr "Norueguês (Bokmal)"
2050
2051 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
2052 msgid "Rhaeto-Romanic"
2053 msgstr "Reto-Românico"
2054
2055 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
2056 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2057 msgstr "Servo-croata (Latino)"
2058
2059 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
2060 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2061 msgstr "Servo-croata (Cirílico)"
2062
2063 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
2064 msgid "Farsi"
2065 msgstr "Persa"
2066
2067 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
2068 #, c-format
2069 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2070 msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\""
2071
2072 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
2073 #, c-format
2074 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2075 msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms"
2076
2077 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2078 msgid "mono"
2079 msgstr "mono"
2080
2081 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2082 msgid "stereo"
2083 msgstr "estéreo"