"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "klavaro-3.13/po/klavaro.pot" (6 Jun 2021, 24980 Bytes) of package /linux/privat/klavaro-3.13.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested text file into HTML format (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    5 #
    6 #, fuzzy
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2021-06-06 14:05-0300\n"
   12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
   13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
   14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
   15 "Language: \n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
   20 
   21 #: ../data/klavaro.glade.h:1
   22 msgid "Klavaro - Progress"
   23 msgstr ""
   24 
   25 #: ../data/klavaro.glade.h:2
   26 msgid "_Lesson:"
   27 msgstr ""
   28 
   29 #: ../data/klavaro.glade.h:3
   30 msgid "Value"
   31 msgstr ""
   32 
   33 #: ../data/klavaro.glade.h:4
   34 msgid "Clear progress data."
   35 msgstr ""
   36 
   37 #: ../data/klavaro.glade.h:5
   38 msgid "_Reset"
   39 msgstr ""
   40 
   41 #: ../data/klavaro.glade.h:6
   42 msgid "Close this window, returning to the exercise."
   43 msgstr ""
   44 
   45 #: ../data/klavaro.glade.h:7
   46 msgid "_Close"
   47 msgstr ""
   48 
   49 #. Everything means ALL the progress charts statistics.
   50 #: ../data/klavaro.glade.h:9
   51 msgid "everything!"
   52 msgstr ""
   53 
   54 #. Confirmation check-button for removing data.
   55 #: ../data/klavaro.glade.h:11
   56 msgid "Clear data for every module, if checked!"
   57 msgstr ""
   58 
   59 #: ../data/klavaro.glade.h:12
   60 msgid "Load other exercises/lessons"
   61 msgstr ""
   62 
   63 #: ../data/klavaro.glade.h:13
   64 msgid "_Other texts"
   65 msgstr ""
   66 
   67 #: ../data/klavaro.glade.h:14
   68 msgid "Edit the character set to be used in this lesson."
   69 msgstr ""
   70 
   71 #: ../data/klavaro.glade.h:15
   72 msgid "This is a specific exercise, adjusted to your error profile."
   73 msgstr ""
   74 
   75 #: ../data/klavaro.glade.h:16
   76 msgid ""
   77 "Edit the character set to be used in lessons after 43: they are customizable!"
   78 msgstr ""
   79 
   80 #: ../data/klavaro.glade.h:17 ../src/tutor.c:401
   81 msgid "Drag and drop text here to practice with it."
   82 msgstr ""
   83 
   84 #: ../data/klavaro.glade.h:18
   85 msgid "Press here to restart the exercise. Hotkey: [Ctrl-R]"
   86 msgstr ""
   87 
   88 #: ../data/klavaro.glade.h:19
   89 msgid "Show the virtual keyboard and the relation between fingers and keys."
   90 msgstr ""
   91 
   92 #: ../data/klavaro.glade.h:20
   93 msgid "_Keyboard"
   94 msgstr ""
   95 
   96 #: ../data/klavaro.glade.h:21
   97 msgid "Select the font to be used in the exercise window."
   98 msgstr ""
   99 
  100 #: ../data/klavaro.glade.h:22
  101 msgid "Font definition"
  102 msgstr ""
  103 
  104 #: ../data/klavaro.glade.h:23
  105 msgid "Alternative color scheme, needs restart!"
  106 msgstr ""
  107 
  108 #: ../data/klavaro.glade.h:24
  109 msgid "Co_urse information"
  110 msgstr ""
  111 
  112 #: ../data/klavaro.glade.h:25
  113 msgid "Charts showing the learning progress along the exercises."
  114 msgstr ""
  115 
  116 #: ../data/klavaro.glade.h:26
  117 msgid "_Progress"
  118 msgstr ""
  119 
  120 #: ../data/klavaro.glade.h:27
  121 msgid "Exit the application immediately."
  122 msgstr ""
  123 
  124 #: ../data/klavaro.glade.h:28
  125 msgid "Return to the main menu."
  126 msgstr ""
  127 
  128 #: ../data/klavaro.glade.h:29
  129 msgid "B_ack to menu"
  130 msgstr ""
  131 
  132 #: ../data/klavaro.glade.h:30
  133 msgid "Show local and external scores from other users."
  134 msgstr ""
  135 
  136 #: ../data/klavaro.glade.h:31
  137 msgid "_Top 10"
  138 msgstr ""
  139 
  140 #: ../data/klavaro.glade.h:32
  141 msgid "Change language"
  142 msgstr ""
  143 
  144 #: ../data/klavaro.glade.h:33
  145 msgid "Attention!"
  146 msgstr ""
  147 
  148 #: ../data/klavaro.glade.h:34
  149 msgid "Do you confirm?"
  150 msgstr ""
  151 
  152 #: ../data/klavaro.glade.h:35
  153 msgid "_No"
  154 msgstr ""
  155 
  156 #: ../data/klavaro.glade.h:36
  157 msgid "_Yes"
  158 msgstr ""
  159 
  160 #: ../data/klavaro.glade.h:37
  161 msgid "Klavaro - Select file"
  162 msgstr ""
  163 
  164 #: ../data/klavaro.glade.h:38
  165 msgid "_Cancel"
  166 msgstr ""
  167 
  168 #: ../data/klavaro.glade.h:39
  169 msgid "_Open"
  170 msgstr ""
  171 
  172 #: ../data/klavaro.glade.h:40
  173 msgid "Re_name:"
  174 msgstr ""
  175 
  176 #: ../data/klavaro.glade.h:41
  177 msgid "Rename the selected item."
  178 msgstr ""
  179 
  180 #: ../data/klavaro.glade.h:42
  181 msgid ""
  182 "Read a text file and add a copy of it here. The file must be encoded in "
  183 "UTF-8."
  184 msgstr ""
  185 
  186 #: ../data/klavaro.glade.h:43
  187 msgid "_Open text file"
  188 msgstr ""
  189 
  190 #: ../data/klavaro.glade.h:44
  191 msgid "Paste text that was copied to the clipboard."
  192 msgstr ""
  193 
  194 #: ../data/klavaro.glade.h:45
  195 msgid "_Paste from clipboard"
  196 msgstr ""
  197 
  198 #: ../data/klavaro.glade.h:46
  199 msgid "Remove the selected item."
  200 msgstr ""
  201 
  202 #: ../data/klavaro.glade.h:47
  203 msgid "_Remove copied file"
  204 msgstr ""
  205 
  206 #: ../data/klavaro.glade.h:48
  207 msgid "Apply the selected item to create an exercise."
  208 msgstr ""
  209 
  210 #: ../data/klavaro.glade.h:49
  211 msgid "_Apply"
  212 msgstr ""
  213 
  214 #: ../data/klavaro.glade.h:50
  215 msgid "Close this window."
  216 msgstr ""
  217 
  218 #: ../data/klavaro.glade.h:51
  219 msgid "Country / Custom"
  220 msgstr ""
  221 
  222 #: ../data/klavaro.glade.h:52
  223 msgid "Variant"
  224 msgstr ""
  225 
  226 #: ../data/klavaro.glade.h:53
  227 msgid "Remove the selected custom layout."
  228 msgstr ""
  229 
  230 #: ../data/klavaro.glade.h:54
  231 msgid "_Remove"
  232 msgstr ""
  233 
  234 #: ../data/klavaro.glade.h:55
  235 msgid ""
  236 "Toggles the shift effect on the keys. Alternates between the upper and lower "
  237 "characters of the keys."
  238 msgstr ""
  239 
  240 #: ../data/klavaro.glade.h:56
  241 msgid "SPACE BAR"
  242 msgstr ""
  243 
  244 #: ../data/klavaro.glade.h:57 ../src/keyboard.c:1726
  245 msgid "thumbs"
  246 msgstr ""
  247 
  248 #: ../data/klavaro.glade.h:58
  249 msgid "Tab"
  250 msgstr ""
  251 
  252 #: ../data/klavaro.glade.h:59
  253 msgid "Ctrl"
  254 msgstr ""
  255 
  256 #: ../data/klavaro.glade.h:60
  257 msgid "Caps"
  258 msgstr ""
  259 
  260 #: ../data/klavaro.glade.h:61
  261 msgid "S_ave as:"
  262 msgstr ""
  263 
  264 #: ../data/klavaro.glade.h:62
  265 msgid "Show previous screen."
  266 msgstr ""
  267 
  268 #: ../data/klavaro.glade.h:63
  269 msgid "_Previous step"
  270 msgstr ""
  271 
  272 #: ../data/klavaro.glade.h:64
  273 msgid "Show next screen."
  274 msgstr ""
  275 
  276 #: ../data/klavaro.glade.h:65
  277 msgid "_Next step"
  278 msgstr ""
  279 
  280 #: ../data/klavaro.glade.h:66
  281 msgid "Return without any modification."
  282 msgstr ""
  283 
  284 #: ../data/klavaro.glade.h:67
  285 msgid "Save the current keyboard layout with the name specified above."
  286 msgstr ""
  287 
  288 #: ../data/klavaro.glade.h:68
  289 msgid "_Save and use"
  290 msgstr ""
  291 
  292 #: ../data/klavaro.glade.h:69
  293 msgid ""
  294 "If you like those beautiful hands, click here to close this window keeping "
  295 "them."
  296 msgstr ""
  297 
  298 #: ../data/klavaro.glade.h:70
  299 msgid "_Keep hands"
  300 msgstr ""
  301 
  302 #: ../data/klavaro.glade.h:71
  303 msgid "Klavaro - Main menu"
  304 msgstr ""
  305 
  306 #: ../data/klavaro.glade.h:72
  307 msgid "Don't be shy about learning the basics!"
  308 msgstr ""
  309 
  310 #: ../data/klavaro.glade.h:73
  311 msgid "Learn how to type correctly"
  312 msgstr ""
  313 
  314 #: ../data/klavaro.glade.h:74
  315 msgid "Initial training for your fingers."
  316 msgstr ""
  317 
  318 #: ../data/klavaro.glade.h:75
  319 msgid "First steps with initial training"
  320 msgstr ""
  321 
  322 #: ../data/klavaro.glade.h:76
  323 msgid "Memorizing the keyboard practicing random keys exercises."
  324 msgstr ""
  325 
  326 #: ../data/klavaro.glade.h:77
  327 msgid "Practice with random keys"
  328 msgstr ""
  329 
  330 #: ../data/klavaro.glade.h:78
  331 msgid "Accelerating the touches practicing random words exercises."
  332 msgstr ""
  333 
  334 #: ../data/klavaro.glade.h:79
  335 msgid "Practice with random words"
  336 msgstr ""
  337 
  338 #: ../data/klavaro.glade.h:80
  339 msgid "Becoming proficient practicing complete paragraphs exercises."
  340 msgstr ""
  341 
  342 #: ../data/klavaro.glade.h:81
  343 msgid "Practice with complete texts"
  344 msgstr ""
  345 
  346 #: ../data/klavaro.glade.h:82
  347 msgid "Speech"
  348 msgstr ""
  349 
  350 #: ../data/klavaro.glade.h:83
  351 msgid "Your language here."
  352 msgstr ""
  353 
  354 #: ../data/klavaro.glade.h:84
  355 msgid ""
  356 "Keyboard layout for modules 1 and 2. Also used informatively in the "
  357 "fluidness contest."
  358 msgstr ""
  359 
  360 #: ../data/klavaro.glade.h:85
  361 msgid "_Keyboard:"
  362 msgstr ""
  363 
  364 #: ../data/klavaro.glade.h:86
  365 msgid "Language for modules 3 and 4."
  366 msgstr ""
  367 
  368 #: ../data/klavaro.glade.h:87
  369 msgid "_Language:"
  370 msgstr ""
  371 
  372 #: ../data/klavaro.glade.h:88
  373 msgid "General information about the program."
  374 msgstr ""
  375 
  376 #: ../data/klavaro.glade.h:89
  377 msgid "_About..."
  378 msgstr ""
  379 
  380 #: ../data/klavaro.glade.h:90 ../data/klavaro.desktop.in.h:2
  381 msgid "Yet another touch typing tutor"
  382 msgstr ""
  383 
  384 #: ../data/klavaro.glade.h:91
  385 msgid "Remember always: someone loves you!"
  386 msgstr ""
  387 
  388 #: ../data/klavaro.glade.h:92
  389 msgid "Top 10"
  390 msgstr ""
  391 
  392 #: ../data/klavaro.glade.h:93
  393 msgid "Show extra information."
  394 msgstr ""
  395 
  396 #: ../data/klavaro.glade.h:94
  397 msgid "Hide extra information."
  398 msgstr ""
  399 
  400 #: ../data/klavaro.glade.h:95
  401 msgid "Publish to the web your local scores."
  402 msgstr ""
  403 
  404 #: ../data/klavaro.glade.h:96
  405 msgid "_Participate"
  406 msgstr ""
  407 
  408 #: ../data/klavaro.glade.h:97
  409 msgid "Download from the web the most up to date ranking."
  410 msgstr ""
  411 
  412 #: ../data/klavaro.glade.h:98
  413 msgid "_Update"
  414 msgstr ""
  415 
  416 #: ../data/klavaro.desktop.in.h:1
  417 msgid "Klavaro"
  418 msgstr ""
  419 
  420 #: ../data/klavaro.desktop.in.h:3
  421 msgid "A very flexible and efficient touch typing tutor."
  422 msgstr ""
  423 
  424 #: ../src/main.c:308
  425 msgid "(Custom)"
  426 msgstr ""
  427 
  428 #: ../src/main.c:309
  429 msgid "(Edit custom)"
  430 msgstr ""
  431 
  432 #: ../src/main.c:310
  433 msgid "(Default)"
  434 msgstr ""
  435 
  436 #: ../src/main.c:387
  437 #, c-format
  438 msgid "Dictation mode (depends on this speech synthesizer: %s)"
  439 msgid_plural "Dictation mode (depends on one of these speech synthesizers: %s)"
  440 msgstr[0] ""
  441 msgstr[1] ""
  442 
  443 #. Set main labels (for translation)
  444 #.
  445 #: ../src/main.c:429 ../src/keyboard.c:1385
  446 msgid "Introduction"
  447 msgstr ""
  448 
  449 #: ../src/main.c:432 ../src/top10.c:114
  450 msgid "Basic course"
  451 msgstr ""
  452 
  453 #: ../src/main.c:435 ../src/top10.c:117
  454 msgid "Adaptability"
  455 msgstr ""
  456 
  457 #: ../src/main.c:439 ../src/main.c:441 ../src/callbacks.c:1406
  458 #: ../src/top10.c:94 ../src/top10.c:120
  459 msgid "Speed"
  460 msgstr ""
  461 
  462 #: ../src/main.c:444 ../src/callbacks.c:1429 ../src/top10.c:96
  463 #: ../src/top10.c:123
  464 msgid "Fluidity"
  465 msgstr ""
  466 
  467 #: ../src/callbacks.c:485 ../src/tutor.c:547
  468 msgid "Keys:"
  469 msgstr ""
  470 
  471 #: ../src/callbacks.c:880 ../src/callbacks.c:896
  472 msgid "Connecting..."
  473 msgstr ""
  474 
  475 #: ../src/callbacks.c:1169
  476 msgid "Overwrite user layout"
  477 msgstr ""
  478 
  479 #: ../src/callbacks.c:1171
  480 msgid "This will OVERWRITE an existent keyboard layout."
  481 msgstr ""
  482 
  483 #: ../src/callbacks.c:1178
  484 msgid "Remove user layout"
  485 msgstr ""
  486 
  487 #: ../src/callbacks.c:1180
  488 msgid "This will REMOVE an existent keyboard layout."
  489 msgstr ""
  490 
  491 #: ../src/callbacks.c:1187 ../src/callbacks.c:1192
  492 msgid "Reset progress data"
  493 msgstr ""
  494 
  495 #: ../src/callbacks.c:1188
  496 msgid "This will DELETE all the progress data of all modules."
  497 msgstr ""
  498 
  499 #: ../src/callbacks.c:1200
  500 #, c-format
  501 msgid "This will delete the data of this chart. <%s>"
  502 msgstr ""
  503 
  504 #: ../src/callbacks.c:1203
  505 #, c-format
  506 msgid "This will delete the progress data of the module. (%s)"
  507 msgstr ""
  508 
  509 #: ../src/callbacks.c:1403 ../src/top10.c:92
  510 msgid "Accuracy"
  511 msgstr ""
  512 
  513 #: ../src/callbacks.c:1406 ../src/tutor.c:1329
  514 msgid "(WPM)"
  515 msgstr ""
  516 
  517 #: ../src/callbacks.c:1417
  518 msgid "Errors"
  519 msgstr ""
  520 
  521 #: ../src/callbacks.c:1420
  522 msgid "Touch times (s)"
  523 msgstr ""
  524 
  525 #: ../src/callbacks.c:1432 ../src/tutor.c:1356 ../src/top10.c:74
  526 msgid "Score"
  527 msgstr ""
  528 
  529 #. Translators: your language code (first 2 letters of your po-file)
  530 #: ../src/translation.c:526 ../src/tutor.c:1762
  531 msgid "en"
  532 msgstr ""
  533 
  534 #: ../src/translation.c:613
  535 msgid ""
  536 "The basic course focuses on having you read the characters presented to you "
  537 "on screen and typing the corresponding keys. Remember to keep your hands "
  538 "correctly oriented on the home row of the keyboard at all times (see "
  539 "introduction on main menu)."
  540 msgstr ""
  541 
  542 #: ../src/translation.c:617
  543 msgid ""
  544 "The key set used in each series will be shown in the above message line. The "
  545 "[Space], [Shift] and [Enter] keys may not show up there but are used very "
  546 "often."
  547 msgstr ""
  548 
  549 #: ../src/translation.c:620
  550 msgid ""
  551 "The message line below follows and echoes your key presses. If required, it "
  552 "changes and displays instructions for actions required from you."
  553 msgstr ""
  554 
  555 #: ../src/translation.c:624
  556 msgid ""
  557 "Here you may practice and improve your memorization of all keys. There will "
  558 "be sentences presented with nonsense words which mix some numbers and "
  559 "symbols."
  560 msgstr ""
  561 
  562 #: ../src/translation.c:627
  563 msgid ""
  564 "In order to keep the lesson contents language and keyboard independent, "
  565 "accented letter combinations will probably not appear. For real word "
  566 "sentences, please use the fourth option of the main menu (about fluidness)."
  567 msgstr ""
  568 
  569 #: ../src/translation.c:631
  570 msgid ""
  571 "After each exercise there will be a brief statistics panel reviewing your "
  572 "performance along with some relevant comments."
  573 msgstr ""
  574 
  575 #: ../src/translation.c:635
  576 msgid ""
  577 "This exercise is very similar to the second one, for adaptability. The "
  578 "difference is that here you'll type real words."
  579 msgstr ""
  580 
  581 #: ../src/translation.c:638
  582 msgid ""
  583 "The default language is the actual one of the interface. But you may select "
  584 "any other texts with words you would like to use. Press the 'Other' option "
  585 "above and add files containing those texts."
  586 msgstr ""
  587 
  588 #: ../src/translation.c:642
  589 msgid ""
  590 "With this exercise the focus is on speed. So, you are supposed to type "
  591 "really fast and I will only flatter you when you deserve it!"
  592 msgstr ""
  593 
  594 #: ../src/translation.c:646
  595 msgid ""
  596 "We will now use complete sentences and paragraphs which make logical sense. "
  597 "This may distract you while you type if you try to understand what you are "
  598 "entering. The previous exercises were aimed at getting you to type without "
  599 "interpreting and analyzing the content."
  600 msgstr ""
  601 
  602 #: ../src/translation.c:650
  603 msgid ""
  604 "We do not mean to imply that the typists must behave like a robot, without "
  605 "understanding what they type. We do aim to develop the skill of typing, "
  606 "making it an automatic reflex akin to the acts of walking, talking, etc. "
  607 "After reaching this goal, the act of typing will become automatic and "
  608 "require little concentration. Then you will be able to pay attention to the "
  609 "real meaning of the text."
  610 msgstr ""
  611 
  612 #: ../src/translation.c:654
  613 msgid ""
  614 "These exercises are longer. Each exercise consists of three paragraphs and "
  615 "the emphasis is placed on correctness and rhythm, with a minimum speed "
  616 "requirement. Here you will be required to use the backspace key to correct "
  617 "any mistakes. In other words, only input without error will be accepted."
  618 msgstr ""
  619 
  620 #: ../src/keyboard.c:1185
  621 msgid ""
  622 "Correct positioning of the hands and fingers is very important to efficient "
  623 "typing. You will learn faster and type better if you follow the next "
  624 "recommendations."
  625 msgstr ""
  626 
  627 #: ../src/keyboard.c:1188
  628 msgid ""
  629 "The index-finger tips rest over each of the two keys which have a small "
  630 "raised mark, in the center of the keyboard."
  631 msgstr ""
  632 
  633 #: ../src/keyboard.c:1191
  634 msgid ""
  635 "These marks function as 'tactile hooks' for your fingers to remain at the "
  636 "correct position. This way, with a little experience, you will not need to "
  637 "look at the keyboard to see if your fingers are properly positioned."
  638 msgstr ""
  639 
  640 #: ../src/keyboard.c:1195
  641 msgid ""
  642 "The tips of the other fingers lie naturally beside the index ones, over the "
  643 "keys on the same row of the keyboard."
  644 msgstr ""
  645 
  646 #: ../src/keyboard.c:1198
  647 msgid "The outside edges of your thumbs rest over the space bar."
  648 msgstr ""
  649 
  650 #: ../src/keyboard.c:1200
  651 msgid ""
  652 "The part of the hands closest to the wrist (the base) rest over the table, "
  653 "outside the keyboard. Without this kind of support the arms would quickly "
  654 "tire."
  655 msgstr ""
  656 
  657 #: ../src/keyboard.c:1203
  658 msgid ""
  659 "This is referred to as the home position for the hands. From it the fingers "
  660 "move all over the keyboard, reaching all the keys as naturally and quickly "
  661 "as possible. To reach this goal one uses a specific relation between each "
  662 "key and finger. This relation will be learned gradually as you complete the "
  663 "basic course."
  664 msgstr ""
  665 
  666 #: ../src/keyboard.c:1209
  667 msgid ""
  668 "When learning the relation between fingers and keys, it is very important "
  669 "that you only move the finger which must press the key and allow all other "
  670 "fingers to remain in the home position."
  671 msgstr ""
  672 
  673 #: ../src/keyboard.c:1213
  674 msgid ""
  675 "After memorizing this relationship, you can relax the previous rule some, so "
  676 "that you can attain greater speed while typing."
  677 msgstr ""
  678 
  679 #: ../src/keyboard.c:1216
  680 msgid ""
  681 "The shift keys are used for capital letters and for some symbols. To get a "
  682 "shifted key input you should first use the small finger of the opposite "
  683 "hand. Just keep it in the closest Shift while reaching the target key with "
  684 "the other hand."
  685 msgstr ""
  686 
  687 #: ../src/keyboard.c:1220
  688 msgid ""
  689 "You should be prepared to start training with the basic course. It will take "
  690 "effort and patience to be successful as a typist. We trust you have these "
  691 "and look forward to your success!"
  692 msgstr ""
  693 
  694 #: ../src/keyboard.c:1231
  695 #, c-format
  696 msgid "Step %i"
  697 msgstr ""
  698 
  699 #. Recommendations
  700 #: ../src/keyboard.c:1235
  701 msgid "To position the hands"
  702 msgstr ""
  703 
  704 #. Final words
  705 #: ../src/keyboard.c:1318
  706 msgid "Go ahead!"
  707 msgstr ""
  708 
  709 #: ../src/keyboard.c:1326 ../src/keyboard.c:1328
  710 msgid "Click on any key to see which finger you must use:"
  711 msgstr ""
  712 
  713 #: ../src/keyboard.c:1327
  714 msgid "Relation between fingers and keys"
  715 msgstr ""
  716 
  717 #: ../src/keyboard.c:1385 ../src/keyboard.c:1419
  718 msgid "Keyboard"
  719 msgstr ""
  720 
  721 #: ../src/keyboard.c:1466
  722 msgid "Create or modify a custom keyboard layout"
  723 msgstr ""
  724 
  725 #: ../src/keyboard.c:1714 ../src/keyboard.c:1738
  726 msgid "small finger"
  727 msgstr ""
  728 
  729 #: ../src/keyboard.c:1717 ../src/keyboard.c:1735
  730 msgid "ring finger"
  731 msgstr ""
  732 
  733 #: ../src/keyboard.c:1720 ../src/keyboard.c:1732
  734 msgid "middle finger"
  735 msgstr ""
  736 
  737 #: ../src/keyboard.c:1723 ../src/keyboard.c:1729
  738 msgid "index finger"
  739 msgstr ""
  740 
  741 #: ../src/keyboard.c:1824
  742 msgid "Press and edit me"
  743 msgstr ""
  744 
  745 #: ../src/tutor.c:325
  746 msgid "Lesson:"
  747 msgstr ""
  748 
  749 #: ../src/tutor.c:335
  750 msgid "Paragraphs:"
  751 msgstr ""
  752 
  753 #: ../src/tutor.c:368
  754 msgid "Klavaro - Basic Course"
  755 msgstr ""
  756 
  757 #: ../src/tutor.c:373
  758 msgid "Klavaro - Adaptability"
  759 msgstr ""
  760 
  761 #: ../src/tutor.c:376
  762 msgid ""
  763 "Adaptability exercises: automating the fingers responses, typing over all "
  764 "the keyboard."
  765 msgstr ""
  766 
  767 #: ../src/tutor.c:381
  768 msgid "Klavaro - Velocity"
  769 msgstr ""
  770 
  771 #: ../src/tutor.c:382
  772 msgid "Velocity exercises: accelerate typing real words."
  773 msgstr ""
  774 
  775 #: ../src/tutor.c:386
  776 msgid "Klavaro - Fluidness"
  777 msgstr ""
  778 
  779 #: ../src/tutor.c:388
  780 msgid "Fluidness exercises: accuracy typing good sense paragraphs."
  781 msgstr ""
  782 
  783 #: ../src/tutor.c:450
  784 msgid "End of exercise. Press [Enter] to start another."
  785 msgstr ""
  786 
  787 #: ../src/tutor.c:478
  788 msgid "Learning the key positions."
  789 msgstr ""
  790 
  791 #: ../src/tutor.c:481
  792 msgid "Press any key to start the exercise. "
  793 msgstr ""
  794 
  795 #: ../src/tutor.c:609 ../src/tutor.c:612
  796 msgid "Start typing when you are ready. "
  797 msgstr ""
  798 
  799 #: ../src/tutor.c:610
  800 msgid "Use backspace to correct errors."
  801 msgstr ""
  802 
  803 #: ../src/tutor.c:1057
  804 #, c-format
  805 msgid ""
  806 "ps.: logging not performed for this session: the number of typed characters "
  807 "(%i) must be greater than %i."
  808 msgstr ""
  809 
  810 #: ../src/tutor.c:1197
  811 msgid "ps.: you have entered the Top 10 list, great!"
  812 msgstr ""
  813 
  814 #: ../src/tutor.c:1211
  815 msgid ""
  816 "ps.: the text you just typed doesn't seem to be similar to ordinary texts in "
  817 "the language currently selected: we can't account for it in the 'Top 10' "
  818 "contest."
  819 msgstr ""
  820 
  821 #. Begin the accuracy
  822 #: ../src/tutor.c:1256
  823 msgid "STATISTICS"
  824 msgstr ""
  825 
  826 #: ../src/tutor.c:1257
  827 msgid "Elapsed time:"
  828 msgstr ""
  829 
  830 #: ../src/tutor.c:1258
  831 msgid "minute and"
  832 msgid_plural "minutes and"
  833 msgstr[0] ""
  834 msgstr[1] ""
  835 
  836 #: ../src/tutor.c:1259
  837 msgid "second"
  838 msgid_plural "seconds"
  839 msgstr[0] ""
  840 msgstr[1] ""
  841 
  842 #: ../src/tutor.c:1260
  843 msgid "Error ratio:"
  844 msgstr ""
  845 
  846 #: ../src/tutor.c:1260
  847 msgid "Accuracy:"
  848 msgstr ""
  849 
  850 #: ../src/tutor.c:1281 ../src/tutor.c:1306 ../src/tutor.c:1329
  851 #: ../src/tutor.c:1355
  852 msgid "Goal:"
  853 msgstr ""
  854 
  855 #: ../src/tutor.c:1288
  856 msgid "Characters per second:"
  857 msgstr ""
  858 
  859 #: ../src/tutor.c:1306
  860 msgid "(CPS)"
  861 msgstr ""
  862 
  863 #: ../src/tutor.c:1311
  864 msgid "Words per minute:"
  865 msgstr ""
  866 
  867 #: ../src/tutor.c:1336
  868 msgid "Fluidness:"
  869 msgstr ""
  870 
  871 #: ../src/tutor.c:1363
  872 msgid "Comments:"
  873 msgstr ""
  874 
  875 #: ../src/tutor.c:1841
  876 msgid "space"
  877 msgstr ""
  878 
  879 #. Translators: the name of letter Y
  880 #: ../src/tutor.c:1846
  881 msgid "wye"
  882 msgstr ""
  883 
  884 #. Translators: the name of the Return key
  885 #: ../src/tutor.c:1850
  886 msgid "enter"
  887 msgstr ""
  888 
  889 #: ../src/tutor.c:1856
  890 msgid "apostrophe"
  891 msgstr ""
  892 
  893 #. Translators: double quote symbol: "
  894 #: ../src/tutor.c:1860
  895 msgid "quote"
  896 msgstr ""
  897 
  898 #. Translators: ampersand symbol: &
  899 #: ../src/tutor.c:1864
  900 msgid "ampersand"
  901 msgstr ""
  902 
  903 #. Error frequencies or touch times
  904 #.
  905 #: ../src/plot.c:318
  906 msgid "Character"
  907 msgstr ""
  908 
  909 #: ../src/plot.c:330
  910 msgid "Date & Time"
  911 msgstr ""
  912 
  913 #: ../src/basic.c:277
  914 msgid ""
  915 "This custom lesson is empty. You can define two or more different characters "
  916 "to generate a personal practice. Press the editting button in the upper-"
  917 "right corner."
  918 msgstr ""
  919 
  920 #: ../src/basic.c:376
  921 msgid "Positions of keys seems to be learned!"
  922 msgstr ""
  923 
  924 #: ../src/basic.c:377
  925 msgid ""
  926 " Congratulations!\n"
  927 " You have accomplished the entire basic course.\n"
  928 " Go to the next type of exercise: adaptability.\n"
  929 " There you will practice mainly the accuracy.\n"
  930 msgstr ""
  931 
  932 #: ../src/basic.c:383
  933 msgid ""
  934 " All right, now you got it!\n"
  935 " Go to the next lesson.\n"
  936 msgstr ""
  937 
  938 #: ../src/adaptability.c:251
  939 #, c-format
  940 msgid ""
  941 " Your accuracy rate is below %.0f%%...\n"
  942 " Could you please try again to improve it?\n"
  943 msgstr ""
  944 
  945 #: ../src/adaptability.c:254
  946 #, c-format
  947 msgid ""
  948 " You are doing well. But...\n"
  949 " Could you make the accuracy reach %.0f%%?\n"
  950 msgstr ""
  951 
  952 #: ../src/adaptability.c:257
  953 #, c-format
  954 msgid ""
  955 " You are almost there, but your accuracy rate is still below %.0f%%.\n"
  956 " Try a few more times, or maybe you're getting upset, so go to another kind "
  957 "of exercise.\n"
  958 msgstr ""
  959 
  960 #: ../src/adaptability.c:264
  961 #, c-format
  962 msgid ""
  963 " Very good!\n"
  964 " You succeeded with an accuracy rate above %.0f%%.\n"
  965 " Now it is time to increase your velocity.\n"
  966 " Go to the 3rd exercise at the main menu.\n"
  967 msgstr ""
  968 
  969 #: ../src/velocity.c:337 ../src/fluidness.c:440
  970 msgid "Pasted_or_dropped"
  971 msgstr ""
  972 
  973 #: ../src/velocity.c:448
  974 msgid ""
  975 " You are just beginning.\n"
  976 " Be patient, try it again every day, rest and don't worry so much:\n"
  977 " persistence and practice will improve your velocity.\n"
  978 msgstr ""
  979 
  980 #: ../src/velocity.c:452
  981 #, c-format
  982 msgid ""
  983 " Still away from the highway. You can do better...\n"
  984 " Try to reach at least %.0f WPM.\n"
  985 msgstr ""
  986 
  987 #: ../src/velocity.c:455
  988 #, c-format
  989 msgid ""
  990 " You are doing well, but need to go faster.\n"
  991 " And don't forget the accuracy. Try to get %.0f WPM.\n"
  992 msgstr ""
  993 
  994 #: ../src/velocity.c:458
  995 #, c-format
  996 msgid ""
  997 " Fine. Now you need to start running.\n"
  998 " Can you reach %.0f WPM?\n"
  999 msgstr ""
 1000 
 1001 #: ../src/velocity.c:461
 1002 #, c-format
 1003 msgid ""
 1004 " Very good. You are almost there.\n"
 1005 " Can you finally reach %.0f WPM?\n"
 1006 msgstr ""
 1007 
 1008 #: ../src/velocity.c:464
 1009 msgid ""
 1010 " Excellent. For this course, that is enough.\n"
 1011 " Try now the fluidness exercises, OK?\n"
 1012 msgstr ""
 1013 
 1014 #: ../src/velocity.c:467
 1015 #, c-format
 1016 msgid ""
 1017 " Fast! Are you a professional?\n"
 1018 " So, try to get %.0f WPM!\n"
 1019 msgstr ""
 1020 
 1021 #. Translators: Speed Racer is a reference to a Japanese anime franchise
 1022 #. about automobile racing, also known as Mach GoGoGo.
 1023 #: ../src/velocity.c:472
 1024 #, c-format
 1025 msgid " Ranking good, Speed Racer! Are you afraid of reaching %.0f WPM?\n"
 1026 msgstr ""
 1027 
 1028 #. Translators: feel free to change the reference to that martial art, if you find another good analogy.
 1029 #: ../src/velocity.c:476
 1030 #, c-format
 1031 msgid ""
 1032 " Kung-fu mastery!\n"
 1033 " Can you fly at %.0f WPM?\n"
 1034 msgstr ""
 1035 
 1036 #. Translators: Dvorak here means that infamous ergonomic keyboard layout. Feel free to change the speed mastery analogy.
 1037 #: ../src/velocity.c:479
 1038 msgid ""
 1039 " Dvorak master!\n"
 1040 " I have no words to express my admiration!\n"
 1041 msgstr ""
 1042 
 1043 #: ../src/fluidness.c:543
 1044 #, c-format
 1045 msgid ""
 1046 " You type accurately but not so fast.\n"
 1047 " Can you reach %.0f WPM?\n"
 1048 msgstr ""
 1049 
 1050 #: ../src/fluidness.c:546
 1051 #, c-format
 1052 msgid ""
 1053 " Your rhythm is not so constant. Calm down.\n"
 1054 " For now, try to make the fluidness greater than %i%%.\n"
 1055 msgstr ""
 1056 
 1057 #: ../src/fluidness.c:549
 1058 #, c-format
 1059 msgid ""
 1060 " You are almost getting there. Type more fluently.\n"
 1061 " I want a fluidness greater than %.0f%%.\n"
 1062 msgstr ""
 1063 
 1064 #: ../src/fluidness.c:552
 1065 msgid ""
 1066 " Congratulations!\n"
 1067 " It seems to me that you are a professional.\n"
 1068 " You don't need this program (me) anymore.\n"
 1069 " Hope you have enjoyed. Thanks and be happy!\n"
 1070 msgstr ""
 1071 
 1072 #: ../src/fluidness.c:557
 1073 msgid ""
 1074 " How can you type so fast?\n"
 1075 " You have exceeded all my expectations.\n"
 1076 " Are you a machine? Could you teach me?\n"
 1077 " I can not help you anymore. Go to an expert!\n"
 1078 msgstr ""
 1079 
 1080 #: ../src/top10.c:72
 1081 msgid "Name"
 1082 msgstr ""
 1083 
 1084 #: ../src/top10.c:98
 1085 msgid "Chars"
 1086 msgstr ""
 1087 
 1088 #: ../src/top10.c:100
 1089 msgid "When"
 1090 msgstr ""
 1091 
 1092 #: ../src/top10.c:129
 1093 msgid "Local scores"
 1094 msgstr ""
 1095 
 1096 #: ../src/top10.c:130
 1097 msgid "External scores"
 1098 msgstr ""
 1099 
 1100 #: ../src/top10.c:717
 1101 msgid "Empty ranking. Please practice fluidness."
 1102 msgstr ""
 1103 
 1104 #: ../src/top10.c:814
 1105 msgid "Not able to download files"
 1106 msgstr ""
 1107 
 1108 #: ../src/top10.c:814 ../src/top10.c:906
 1109 msgid "not found"
 1110 msgstr ""
 1111 
 1112 #: ../src/top10.c:815 ../src/top10.c:907
 1113 msgid "Are you sure you have it installed in your system?"
 1114 msgstr ""
 1115 
 1116 #: ../src/top10.c:861
 1117 msgid "Could not download file from the host server."
 1118 msgstr ""
 1119 
 1120 #: ../src/top10.c:906
 1121 msgid "Not able to upload files"
 1122 msgstr ""
 1123 
 1124 #: ../src/top10.c:993
 1125 msgid "Could not upload/download scores."
 1126 msgstr ""