"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "passwdqc-2.0.3/po/ru.po" (23 Jun 2023, 13472 Bytes) of package /linux/privat/passwdqc-2.0.3.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # A passphrase strength checking and policy enforcement toolset.
2 # Copyright (c) 2000-2003,2005,2008,2010,2013,2016 by Solar Designer
3 # Copyright (c) 2008,2009 by Dmitry V. Levin
4 # This file is distributed under the same license as the passwdqc package.
5 #
6 # Oleg Solovyov <mcpain@altlinux.org>, 2017.
7 # Andrey Cherepanov <cas@altlinux.org>, 2017.
8 # Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2021.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: passwdqc 2.0.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-03-11 20:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:00+0000\n"
15 "Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1;\n"
22
23 #: pam_passwdqc.c:68
24 msgid "Enter current password: "
25 msgstr "Введите старый пароль: "
26
27 #: pam_passwdqc.c:70
28 msgid "Enter new password: "
29 msgstr "Введите новый пароль: "
30
31 #: pam_passwdqc.c:72
32 msgid "Re-type new password: "
33 msgstr "Повторите новый пароль: "
34
35 #: pam_passwdqc.c:75
36 msgid "System configuration error. Please contact your administrator."
37 msgstr "Ошибка настройки системы. Свяжитесь с вашим администратором."
38
39 #: pam_passwdqc.c:79
40 msgid ""
41 "\n"
42 "You can now choose the new password.\n"
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Вы можете выбрать новый пароль.\n"
46
47 #: pam_passwdqc.c:81
48 msgid ""
49 "\n"
50 "You can now choose the new password or passphrase.\n"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Вы можете выбрать новый пароль или парольную фразу.\n"
54
55 #: pam_passwdqc.c:85
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "A good password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
59 "and\n"
60 "other characters. You can use a password containing at least %d character.\n"
61 msgid_plural ""
62 "A good password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
63 "and\n"
64 "other characters. You can use a password containing at least %d "
65 "characters.\n"
66 msgstr[0] ""
67 "В хорошем пароле приветствуется наличие заглавных и строчных букв, цифр\n"
68 "и прочих символов. Пароль должен содержать не менее %d символа.\n"
69 msgstr[1] ""
70 "В хорошем пароле приветствуется наличие заглавных и строчных букв, цифр\n"
71 "и прочих символов. Пароль должен содержать не менее %d символов.\n"
72
73 #: pam_passwdqc.c:94
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
77 "and\n"
78 "other characters. You can use a password containing at least %d character\n"
79 "from at least %d of these 4 classes.\n"
80 "An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
81 "not\n"
82 "count towards the number of character classes used.\n"
83 msgid_plural ""
84 "A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
85 "and\n"
86 "other characters. You can use a password containing at least %d characters\n"
87 "from at least %d of these 4 classes.\n"
88 "An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
89 "not\n"
90 "count towards the number of character classes used.\n"
91 msgstr[0] ""
92 "Пароль должен состоять из заглавных, строчных букв, цифр и других символов,\n"
93 "и может содержать от %d символа, принадлежащего минимум %d из этих 4 "
94 "классов.\n"
95 "При подсчете классов не учитываются заглавная буква в начале и цифра в "
96 "конце.\n"
97 msgstr[1] ""
98 "Пароль должен состоять из заглавных, строчных букв, цифр и других символов,\n"
99 "и может содержать от %d символов, принадлежащих минимум %d из этих 4 "
100 "классов.\n"
101 "При подсчете классов не учитываются заглавная буква в начале и цифра в "
102 "конце.\n"
103
104 #: pam_passwdqc.c:109
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
108 "and\n"
109 "other characters. You can use a password containing at least %d character\n"
110 "from all of these classes.\n"
111 "An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
112 "not\n"
113 "count towards the number of character classes used.\n"
114 msgid_plural ""
115 "A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
116 "and\n"
117 "other characters. You can use a password containing at least %d characters\n"
118 "from all of these classes.\n"
119 "An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
120 "not\n"
121 "count towards the number of character classes used.\n"
122 msgstr[0] ""
123 "Пароль должен состоять из заглавных, строчных букв, цифр и других символов,\n"
124 "и может содержать от %d символа, принадлежащего всем этим классам.\n"
125 "При подсчете классов не учитываются заглавная буква в начале и цифра в "
126 "конце.\n"
127 msgstr[1] ""
128 "Пароль должен состоять из заглавных, строчных букв, цифр и других символов,\n"
129 "и может содержать от %d символов, принадлежащих всем этим классам.\n"
130 "При подсчете классов не учитываются заглавная буква в начале и цифра в "
131 "конце.\n"
132
133 #: pam_passwdqc.c:124
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
137 "and\n"
138 "other characters. You can use a password containing at least %d character\n"
139 "from all of these classes, or a password containing at least %d characters\n"
140 "from just 3 of these 4 classes.\n"
141 "An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
142 "not\n"
143 "count towards the number of character classes used.\n"
144 msgid_plural ""
145 "A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
146 "and\n"
147 "other characters. You can use a password containing at least %d characters\n"
148 "from all of these classes, or a password containing at least %d characters\n"
149 "from just 3 of these 4 classes.\n"
150 "An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
151 "not\n"
152 "count towards the number of character classes used.\n"
153 msgstr[0] ""
154 "Пароль должен состоять из заглавных, строчных букв, цифр и других символов,\n"
155 "и может содержать либо не менее %d символа, принадлежащего всем этим "
156 "классам,\n"
157 "либо ещё больше символов (не менее %d), принадлежащих лишь 3 классам из 4.\n"
158 "При подсчете классов не учитываются заглавная буква в начале и цифра в "
159 "конце.\n"
160 msgstr[1] ""
161 "Пароль должен состоять из заглавных, строчных букв, цифр и других символов,\n"
162 "и может содержать либо не менее %d символов, принадлежащих всем этим "
163 "классам,\n"
164 "либо ещё больше символов (не менее %d), принадлежащих лишь 3 классам из 4.\n"
165 "При подсчете классов не учитываются заглавная буква в начале и цифра в "
166 "конце.\n"
167
168 #: pam_passwdqc.c:141
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "A passphrase should be of at least %d word, %d to %d characters long, and\n"
172 "contain enough different characters.\n"
173 msgid_plural ""
174 "A passphrase should be of at least %d words, %d to %d characters long, and\n"
175 "contain enough different characters.\n"
176 msgstr[0] ""
177 "Парольная фраза должна состоять как минимум из %d слова, и содержать\n"
178 "символы в количестве от %d до %d, среди которых достаточно различных.\n"
179 msgstr[1] ""
180 "Парольная фраза должна состоять как минимум из %d слов, и содержать\n"
181 "символы в количестве от %d до %d, среди которых достаточно различных.\n"
182
183 #: pam_passwdqc.c:149
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Alternatively, if no one else can see your terminal now, you can pick this "
187 "as\n"
188 "your password: \"%s\".\n"
189 msgstr ""
190 "В качестве альтернативы, если ваш терминал никто сейчас не видит, можно\n"
191 "набрать предлагаемый пароль: \"%s\".\n"
192
193 #: pam_passwdqc.c:152
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "This system is configured to permit randomly generated passwords only.\n"
197 "If no one else can see your terminal now, you can pick this as your\n"
198 "password: \"%s\". Otherwise come back later.\n"
199 msgstr ""
200 "Система настроена на использование только таких паролей, которые были\n"
201 "созданы с помощью генератора случайных чисел. Если ваш терминал никто\n"
202 "сейчас не видит, можно набрать предлагаемый пароль: \"%s\".\n"
203 "В противном случае попробуйте повторить попытку позднее.\n"
204
205 #: pam_passwdqc.c:156
206 msgid ""
207 "This system is configured to use randomly generated passwords only,\n"
208 "but the attempt to generate a password has failed. This could happen\n"
209 "for a number of reasons: you could have requested an impossible password\n"
210 "length, or the access to kernel random number pool could have failed."
211 msgstr ""
212 "Система настроена на использование только таких паролей, которые были\n"
213 "созданы с помощью генератора случайных чисел, однако создать пароль\n"
214 "не удалось. Это могло произойти по разным причинам, например,\n"
215 "вы запросили слишком длинный пароль, либо было отказано в доступе\n"
216 "к пулу случайных чисел ядра."
217
218 #: pam_passwdqc.c:161
219 msgid "This password may be too long for some services. Choose another."
220 msgstr ""
221 "Этот пароль может оказаться слишком длинным для некоторых служб. Выберите "
222 "другой."
223
224 #: pam_passwdqc.c:163
225 msgid "Warning: your longer password will be truncated to 8 characters."
226 msgstr "Внимание: ваш пароль будет усечён до 8 символов."
227
228 #: pam_passwdqc.c:165
229 #, c-format
230 msgid "Weak password: %s."
231 msgstr "Слабый пароль: %s."
232
233 #: pam_passwdqc.c:167
234 msgid "Sorry, you've mistyped the password that was generated for you."
235 msgstr "Извините, вы ошиблись при вводе созданного для вас пароля."
236
237 #: pam_passwdqc.c:169
238 msgid "Sorry, passwords do not match."
239 msgstr "Пароли не совпадают."
240
241 #: pam_passwdqc.c:171
242 msgid "Try again."
243 msgstr "Попробуйте ещё раз."
244
245 #: passwdqc_check.c:21
246 msgid "check failed"
247 msgstr "проверка не удалась"
248
249 #: passwdqc_check.c:24
250 msgid "is the same as the old one"
251 msgstr "совпадает со старым"
252
253 #: passwdqc_check.c:26
254 msgid "is based on the old one"
255 msgstr "основан на старом"
256
257 #: passwdqc_check.c:29
258 msgid "too short"
259 msgstr "слишком короткий"
260
261 #: passwdqc_check.c:31
262 msgid "too long"
263 msgstr "слишком длинный"
264
265 #: passwdqc_check.c:34
266 msgid "not enough different characters or classes for this length"
267 msgstr "недостаточно символов или классов для заданной длины"
268
269 #: passwdqc_check.c:36
270 msgid "not enough different characters or classes"
271 msgstr "недостаточно символов или классов"
272
273 #: passwdqc_check.c:39
274 msgid "based on personal login information"
275 msgstr "основан на персональных данных"
276
277 #: passwdqc_check.c:42
278 msgid "based on a dictionary word and not a passphrase"
279 msgstr "основан на слове из словаря и не является парольной фразой"
280
281 #: passwdqc_check.c:45
282 msgid "based on a common sequence of characters and not a passphrase"
283 msgstr ""
284 "основан на простой последовательности символов и не является парольной фразой"
285
286 #: passwdqc_check.c:48
287 msgid "based on a word list entry"
288 msgstr "основан на слове из списка"
289
290 #: passwdqc_check.c:51
291 msgid "is in deny list"
292 msgstr "в списке запрещённых"
293
294 #: passwdqc_check.c:54
295 msgid "appears to be in a database"
296 msgstr "обнаружен в базе данных"