"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "yudit-3.0.7/doc/ru/FAQ.TXT" (7 Jun 2020, 17015 Bytes) of package /linux/misc/yudit-3.0.7.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested text file into HTML format (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the latest Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "FAQ.TXT": 3.0.5_vs_3.0.7.

    1 Часто задаваемые вопросы о редакторе UNICODE текста Yudit
    2 =========================================================
    3 Версия: 2.9.6
    4 Автор: Гаспар Синай <gaspar@yudit.org>, 21-05-2006, Токио
    5 Адаптация и перевод: Диконов Вячеслав, 10-12-2002, Москва
    6 
    7 В1: Как увидеть этот текст повторно?
    8 О1: Наберите «help» в командной строке. Командой «test» можно 
    9  вызвать тестовую страницу, а введя команды «howto japanese», 
   10  «howto configure» вы увидите соответствующие страницы помощи.
   11 
   12 В2: Где найти новые версии программы?
   13 О2: Их можно скачать по адресу http://www.yudit.org/ .
   14 
   15 В3: После нажатия кнопки «Сохранить» ничего не происходит. 
   16  Почему?
   17 О3: В Yudit есть командная строка. Скорее всего нужно просто 
   18  нажать клавишу «Enter».
   19 
   20 В4: Что означает кнопка [Символ конца строки] справа, где 
   21  обычно написано «Юникс»?
   22 О4: Существует несколько различных способов обозначения конца 
   23  строки:
   24 
   25  Юникс=\n - символ конца строки используемый в ЮНИКС
   26  ДОС=\r\n  - символ конца строки ДОС
   27  Макинтош=\r  - символ конца строки в МакОС
   28  Параграф Unicode= U+2029  - Разделитель параграфов Unicode
   29 
   30  Yudit позволяет смешивать разные типы, например можно создать
   31  файл содержащий как ДОС, так и Юникс разделители строк.Однако
   32  этого следует избегать.
   33 
   34 В5: Как получить список поддерживаемых кодировок(параметр -e)?
   35 О5: Введите команды «man uniconv» или «uniconv -h» в системной
   36  консоли. 
   37 
   38 В6: Как добавить собственную раскладку клавиатуры?
   39 О6: Если файл с описанием подходящей раскладки уже есть в 
   40  каталоге /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/data, то нужно нажать на кнопку с 
   41  индикатором текущей раскладки и ввести её в список из 12 
   42  активных раскладок. 
   43 
   44  Если нужной раскладки нет в комплекте редактора, то можно 
   45  самостоятельно описать нужный вариант клавиатуры в файле
   46  kmap. После этого следует преобразовать kmap файл в двоичный 
   47  формат командой: 
   48   mytool -type kmap -kmap My.kmap -rkmap My.kmap -write My.my
   49  Затем нужно скопировать файл My.my в каталог ~/.yudit/data.
   50   cp My.my ~/.yudit/data
   51  Пришлите, пожалуйста, ваш исходный kmap файл автору Yudit для
   52  включения его в следующую  версию редактора. Подробное описа-
   53  ние формата kmap находится в файле  
   54    /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/doc/keymap-format.txt.
   55  Стандартные kmap файлы из комплекта редактора находятся в ка-
   56  талоге /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/src/.
   57  Обратите внимание, что kmap файлы могут быть использованы 
   58  для преобразования текстов и описания кодировки шрифтов.
   59 
   60 В7: Как перевести пользовательский интерфейс на родной язык?
   61 О7: Для этого нужно скачать исходный текст программы. В файле
   62  README.TXT Вы найдёте описание того, как сделать перевод. 
   63  Пришлите, пожалуйста, новый перевод автору Yudit для включе-
   64  ния в следующую версию программы.
   65 
   66 В8: Как добавить новый шрифт формата TrueType?
   67 О8: Поместите TTF файлы в каталоги /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/fonts или 
   68   ~/.yudit/fonts.
   69  Затем отредактируйте файл 
   70   /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/config/yudit.properties,
   71  добавив новый виртуальный шрифт MyFont:
   72   yudit.font.MyFont=font-file.ttf,some-other-fontfile.ttf,..
   73  Чтобы начать пользоваться шрифтом надо добавить его в список 
   74  шрифтов редактора: yudit.editor.fonts=...,MyFont,...
   75  или в список шрифтов интерфейса: yudit.fonts=...,MyFont,...
   76 
   77 В9: Будет ли версия для Windows?
   78 О9: Yudit никак не связан с используемой графической средой. 
   79  Это даёт возможность быстро перенести Yudit в любую ОС или, 
   80  например, на svgalib. Первая и единственная версия для Win32 
   81  была создана в декабре 2001 года. Никаких планов переноса 
   82  Yudit на эту платформу нет.
   83 
   84 В10: Насколько хорош Yudit как редактор Unicode текста?
   85 О10: При создании программы прилагались все усилия для исполь-
   86  зования и поддержки стандарта Unicode во всех случаях, когда 
   87  это имело смысл.
   88 
   89 В11: При запуске программы в командной строке были заданы 
   90  имена трёх файлов, но лишь один из них был открыт для 
   91  редактирования. Почему?
   92 О11: Остальные файлы находятся в списке недавно открывавшихся.
   93  Для выбора файла из этого списка следует перейти в командную 
   94  строку и нажать клавиши «Стрелка вверх» (или Ctrl-k) или 
   95  «Стрелка вниз» (или Ctrl-j).
   96 
   97 В12: Какие горячие клавиши используются в Yudit?
   98 О12: Большинство горячих клавиш перечислено в появляющихся над
   99  кнопками подсказках (жёлтого цвета). Большинство горячих кла-
  100  виш действуют одинаково при нажатии с Ctrl и Alt. Встроенный 
  101  редактор поддерживает следующие комбинации:
  102 
  103  Escape - переключение между режимами редактирования и команд
  104  Home - переход к началу строки
  105  End - переход к концу строки
  106  b - на страницу вверх
  107  f - на страницу вниз
  108  k - вверх
  109  n,j - вниз
  110  h - налево
  111  l - направо
  112  m - удалить строку целиком
  113  x - удалить выделенную часть текста
  114  v - вставить выделенный последним фрагмент текста
  115  Удерживание Meta клавиши во время перемещения курсора приво-
  116  дит к выделению текста. Двойной щелчок мыши выделяет слово, 
  117  тройной - всю строку.
  118 
  119 В13: Как прочесть содержимое двоичного файла раскладки?
  120 О13: Можно декомпилировать двоичный файл при помощи команды:
  121  mytool -my /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/data/GreekBible.my \
  122       -convert mys -write GreekBible.mys
  123 
  124 В14: Есть ли быстрый способ вводе символа unicode?
  125 О14: Выберите раскладку [unicode], введите код символа в виде 
  126  uxxxx или Uxxxxxxxx, где x - шестнадцатиричное число. 
  127 
  128 В15: Есть ли у Yudit функции поиска/замены фрагментов текста?
  129 О15: Нужно набрать в командной строке 
  130    «replace "исходный текст" "новый текст"».
  131  Нажатие клавиши «Enter» производит очередную операцию 
  132  поиска/замены.
  133 
  134 В16: Как вызвать функцию распознавания рукописного ввода?
  135 О16: Нажмите кнопку с синей стрелкой (выбор раскладки 
  136  клавиатуры) и ассоциируйте метод ввода «freehand» с одной из 
  137  функциональных клавиш.
  138 
  139 В17: Как выключить подсветку групп символов?
  140 О17: Введите команду «syntax none». 
  141  Если набрать только слово «syntax», то в сообщении об ошибке 
  142  будут перечислены все возможные аргументы. Этот параметр 
  143  также можно изменить отредактировав личный файл настроек.
  144 
  145 В18: Как отключить перенос строк?
  146 О18: Введите команду «wordwrap false». 
  147  Команда «wordwrap true» включает режим автоматического 
  148  переноса строк. Этот параметр можно изменить отредактировав 
  149  файл настроек.
  150 
  151 В19: Может ли Yudit работать со старыми не UNICODE текстами?  
  152 О19: Да. Редактор понимает множество различных кодировок, но
  153  не имеет функции автораспознавания. При открытии файла надо
  154  выбрать соответствующий тип текста из списка справа. Если 
  155  текст содержит псевдографику или таблицы, то нужно исполь-
  156  зовать моноширинный шрифт подобный FreeMono из пакета 
  157  UCS FreeFont либо растровые шрифты. 
  158 
  159 Приложение
  160 ==========
  161 Примеры раскладок клавиатуры
  162 
  163  Здесь вы найдёте описание некоторых раскладок клавиатуры из 
  164  комплекта редактора Yudit.
  165 
  166  Russian 
  167     Стандартная раскладка «ЙЦУКЕН» в версии Микрософт (обычная
  168     клавиатура).
  169  Russian-Extended
  170     Раскладка «ЙЦУКЕН» с поддержкой специальных последователь-
  171     ностей для ввода дополнительных букв кириллицы и типограф-
  172     ских символов. Позволяет вводить текст в дореволюционной 
  173     орфографии, на белорусском, украинском, болгарском языках.
  174     Дополнительные буквы:
  175      D- - Ђ,   G' - Ѓ,   E> - Є,   Z> - Ѕ, 
  176      I/ - І,   I: - Ї,   J< - Ј,   L> - Љ,  
  177      N> - Њ,   C' - Ћ,   K' - Ќ,   U' - Ў,  
  178      D> - Џ,   G` - Ґ,   E< - Ѣ (ять), A< - Ѫ (юс большой),   
  179      F` - Ѳ (фита),   Y` - Ѵ (ижица), то же для строчных букв.
  180      Типографские знаки:
  181      << - « (открывающие угловые кавычки), 
  182      >> - » (закрывающие угловые кавычки),   
  183      ,, - „ (открывающие кавычки),
  184      `` - “ (закрывающие кавычки),   
  185      '' - ' (апостроф),   C) - ©,   x) - • (пулька),   
  186      :) - ☺,   :( - ☹,   C- - ¤,   E- - €,   L- - £.   
  187  Russian-JAVERTY
  188     Раскладка «ЯВЕРТЫ». Применяется при отсутствии изображений
  189     букв кириллицы на клавишах клавиатуры.
  190  Russian-Translit
  191     Подобно предыдущей используется если русской клавиатуры 
  192     нет под руками, но использует транслитерационный ввод. 
  193     Некоторые буквы вводятся только при помощи последователь-
  194     ностей латинских символов.
  195     Некоторые менее очевидные сочетания: 
  196      yo - ё, c - ь,  q - ъ, x - ы, ee - э.
  197  Russian-Translit-German
  198     Использует немецкую транслитерацию, например:
  199      jh - ж, s - з, wz - ь, sch - ш, schtsch - щ, и т.д. 
  200  Russian-Translit-Slovene
  201     Использует транслитерацию, привычную для носителей 
  202     западно-славянских языков: польского, чешского, 
  203     словенского и т.д. Учитывает особенности клавиатур,
  204     размеченных по стандарту ISO8859-2.
  205  Russian-ISO-Latinitsa
  206     Предназначена для записи русского текста латиницей по 
  207     принятому ISO стандарту. Для замены недостающих букв 
  208     кириллицы используются акцентированные символы, подобные 
  209     применяемым в польском и чешском языках.
  210     Примеры:
  211      A^ - Â (вместо Я)
  212      C< - Č (вместо Ч)
  213      E` - È (вместо Э)
  214      E: - Ë (вместо Ё)
  215      S< - Š (вместо Ш)
  216      S^ - Ŝ (вместо Щ)
  217      U^ - Û (вместо Ю)
  218      Z< - Ž (вместо Ж)
  219     ... тоже самое для строчных букв
  220      '  - ′ (вместо Ь/ь)
  221      '' - ″ (вместо Ъ/ъ)
  222  Belarusian
  223     Белорусская раскладка, имитирующая стандартную клавиатуру
  224     STB955-94. Позволяет вводить дополнительные символы при 
  225     помощи тех же сочетаний-мнемоник что и в раскладке 
  226     Russian-Extended.
  227  Ukrainian
  228     Украинская раскладка.
  229  Ukrainian-Extended
  230     Расширенная украинская раскладка.
  231  Ukrainian-Translit
  232     Транслитерационная украинская раскладка.
  233  Hungarian
  234     Включает буквы немецкого и венгерского алфавитов. Акценты 
  235     вводятся в виде сочетаний английская буква + акцент.
  236     Примеры:
  237      a' - á ,  o: - ö ,  o" - ő,  SS - ß ,  Ss - §.
  238   Kana
  239     Предназначена для ввода японского текста и преобразует 
  240     ромаджи в хирагана и катакана. Строчные буквы используются
  241     для хирагана, а заглавные для катакана.
  242     Не слишком очевидные сочетания: 
  243      PP - 〒    <> - ◇  <>> - ◆     [] - □
  244      []] - ■    OO - ●  <ESC>* - ☆  <ESC>** - ★  
  245      ~ - ・    Oo - ◎  o+ - ♀      o- - ♂
  246      oC - ℃    Y= - ¥
  247   Mnemonic
  248     Позволяет вводить символы посредством мнемоник RFC1345.
  249     Примеры:
  250      &0u - ☺,   &0U - ☻,   &tel - ☏,    &PI - ¶
  251      &SU - ☼,   &cH - ♥,   &M2 - ♫,     &sn - ش
  252   SGML 
  253     Преобразует нотацию SGML в уникод. 
  254     Примеры:
  255      &female; - ♀ &spades; - ♠, &boxvR; - ╞
  256      &block; - █ &blk14; - ░ &frac18; - ⅛
  257   Hangul 
  258     Предназначена для ввода корейского текста посредством 
  259     латинской транслитерации. Используется стандартный метод 
  260     ISO/TC46/SC2/WG4. Подробное описание доступно по адресу
  261     http://www.hansoft.com/hangul/faq.html
  262     Примеры:
  263      ulyanghan - 우량한  pyohyeon - 표현
  264      cinseon - 친선  jageug - 자극 hwang geum 황금