"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "yudit-3.0.7/doc/es/FAQ.TXT" (7 Jun 2020, 8820 Bytes) of package /linux/misc/yudit-3.0.7.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested text file into HTML format (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the latest Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "FAQ.TXT": 3.0.5_vs_3.0.7.

    1 Preguntas Más Frecuentes sobre el editor unicode Yudit
    2 ======================================================
    3 Versión:    2.9.6
    4 Autor:      Gaspar Sinai <gaspar@yudit.org>
    5 Fecha:      Tokyo 2006-05-21
    6 Traducción: Juan Rafael Fernández García <jrfern@bigfoot.com>
    7 Fecha:	2002-11-13
    8 
    9 © Juan Rafael Fernández García <jrfern@bigfoot.com>, 2002
   10 Permission is granted to freely copy and distribute
   11 this file and modified versions, provided that this
   12 header is not removed and modified versions are marked
   13 as such.
   14 
   15 Q1: ¿Cómo puedo volver a ver este documento?
   16 A1: Escriba ‘help’ o ‘ayuda’ en el área de comandos. Del mismo modo que verá
   17  una página de prueba si teclea ‘test’ en el área de comandos.
   18  Teclee ‘howto japanese’ o ‘howto configure’ para ver las páginas howto
   19  (con más información).
   20 
   21 Q2: ¿Dónde puedo encontrar actualizaciones?
   22 A2: Descárguelas de  http://www.yudit.org/
   23 
   24 Q3: He pulsado el botón de Guardar y no hace nada. ¿Por qué?
   25 A3: Yudit tiene una línea de comandos. 
   26   Lo más probable es que falte pulsar la tecla Intro.
   27 
   28 Q4: ¿Qué significa el mensaje [Salto de línea] que aparece a la derecha 
   29   y que dice casi siempre «Unix»?
   30 A4: Las marcas de fin de línea son:
   31  UNIX='\n'   - Salto de línea Unix
   32  DOS='\r\n'  - Salto de línea DOS
   33  MAC='\r'    - Salto de línea MAC
   34  LS = U+2028 - Separador de línea unicode
   35  PS = U+2029 - Separador de párrafo unicode
   36  En Yudit pueden combinarse - puede crearse un fichero con saltos de 
   37  línea DOS y Unix por ejemplo. Sin embargo debe evitarse mezclar los 
   38  tipos de salto de línea en la medida de lo posible.
   39 
   40 Q5: ¿Cómo puedo averiguar la lista de codificaciones (opciones -e)?
   41 A5: Teclee ‘man uniconv’ o ‘uniconv -h’ en una ventana de shell. 
   42 
   43 Q6: ¿Cómo puedo añadir mi propio mapa de teclado?
   44 A6: Quizás el fichero ya exista en 
   45 			 /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/data
   46  en tal caso basta con añadirlo a 
   47 		     /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/config/yudit.properties
   48 
   49  De no existir, deberá convertir el fichero kmap fuente al formato 
   50  binario:
   51 		    mytool -type kmap -kmap My.kmap -rkmap My.kmap  -write My.my
   52 
   53  Después deberá copiar My.my a ~/.yudit/data
   54 		    cp My.my ~/.yudit/data
   55 
   56   Por favor envíeme su fichero kmap fuente para incluirlo en la próxima
   57  distribución. Si desea más información sobre los ficheros kmap,
   58  consulte 
   59 		       /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/doc/HOWTO-keymap.txt
   60  El código fuente de los kmaps proporcionados con yudit está en
   61 	      	 /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/src/
   62  Advierta que los ficheros kmap pueden utilizarse como conversores
   63  de texto y como mapas de fuentes también.
   64 
   65 Q7: ¿Cómo puedo ver los mensajes en mi propio idioma?
   66 A7: Descargue el código fuente y lea el fichero README.TXT. Le explica
   67  cómo lograrlo. Por favor envíenme traducciones para que pueda incluirlas
   68  en versiones futuras.
   69 
   70 Q8: ¿Cómo puedo añadir una fuente TrueType?
   71 A8: Ponga fichero-fuente.ttf y otro-fichero-fuente.ttf en
   72 			  /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/fonts o ~/.yudit/fonts
   73  después modifique
   74 			 /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/config/yudit.properties
   75  con la adición de una nueva fuente virtual MiFuente
   76 		yudit.font.MiFuente=fichero-fuente.ttf,otro-fichero-fuente.ttf,..
   77 
   78  Puede utilizar esta fuente en la ventana de edición si la añade a
   79 		yudit.editor.fonts=...,MiFuente,...
   80  o en el entorno gráfico si lo añade a
   81 		yudit.fonts=...,MiFuente,...
   82 
   83 Q9: ¿Habrá una versión para Windows?
   84 A9: Yudit utiliza un conjunto de librerías (toolkit) de ventanas
   85  abstracto. Esto hace posible y muy fácil portar Yudit a por ejemplo svgalib. 
   86  Hice la versión Windows para mi mujer Yuko en Diciembre de 2001. Esta fue la 
   87  primera y última vez que he tocado Windows.
   88 
   89 Q10: ¿Qué tal editor unicode es Yudit?
   90 A10: He tratado de implementar el estándar unicode siempre que tenía
   91  sentido.
   92  Hay algunos detalles, por favor lea 
   93 			    /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/doc/HOWTO-bidi.txt
   94  con información sobre la implementación de la bidireccionalidad.
   95  Los caracteres compuestos funcionan, el ‘shaping' está en construcción.
   96 
   97 Q11: He especificado 3 ficheros en la línea de comandos y ahora sólo
   98  puedo ver uno.
   99 A11: Están en el búfer histórico. Si pulsa Flecha-Arriba (o Ctrl-k) o 
  100  Flecha-Abajo (o Ctrl-j) en el área de entrada de comandos, puede
  101  recorrer el fichero histórico.
  102 
  103 Q12: ¿Cuáles son las ligaduras de teclas predefinidas (hot-key
  104  bindings)?
  105 A12: Puede ver la mayor parte de ellas - los cuadros amarillos de ayuda
  106  las muestran subrayadas. La mayoría debería funcionar tanto con la tecla
  107  Ctrl como con Alt.
  108  El editor actualmente obedece a las siguientes ligaduras:
  109 
  110  Escape - cambiar entre el modo de introducción de comandos y modo de
  111           edición
  112  Inicio (Home) - ir al comienzo de línea
  113  Fin (End) - ir al final de la línea
  114  b - ir al comienzo de la página
  115  f - ir al final de la página
  116  k - Arriba
  117  n,j - Abajo
  118  h - Izquierda
  119  l - Derecha
  120  m - Borrar la línea entera
  121  x - Borrar selección
  122  v - Pegar la última selección
  123  Si mantiene presionada la tecla Meta mientras
  124  mueve el cursor de texto, el texto quedará seleccionado.
  125  Doble click del ratón selecciona una palabra, triple click selecciona
  126  toda una línea.
  127 
  128 Q13: ¿Cómo puedo leer el contenido de un fichero binario de mapa de teclado?
  129 A13: Puede hacer un volcado del fuente del siguiente modo:
  130 		 mytool -my  /Applications/Yudit.app/Contents/MacOS/share/yudit/data/GreekBible.my \
  131   		    -convert mys -write GreekBible.mys
  132 
  133 Q14: ¿Cómo puedo introducir fácilmente un caracter unicode?
  134 A14: Cambie la entrada a [unicode], e introduzca uxxxx o Uxxxxxxxx, donde x es
  135  un número hexadecimal. 
  136 
  137 Q15: ¿Puede Yudit reemplazar texto?
  138 A15: En el área de comandos debe teclear
  139 		  replace texto-antiguo texto-nuevo
  140  y pulse Intro para cada caso buscar/reemplazar.
  141 
  142 Q16: ¿Cómo puedo acceder al modo de entrada a mano
  143   alzada?
  144 A16: Haga click sobre la flecha azul (Métodos de
  145  entrada). Asigne a `freehand' una de las teclas de
  146  función (F1...F12).
  147 
  148 Q17: ¿Cómo puedo desactivar el realce de sintaxis?
  149 A17: En el Área de mandatos, tecleando `syntax none'.
  150   Las opciones disponibles aparecerán en una etiqueta de error
  151   si teclea únicamente `syntax'. También puede activar o
  152   desactivar esta opción en el fichero de configuración.
  153 
  154 Q18: ¿Cómo puedo desactivar la alineación automática de palabras?
  155 A18: En el Área de mandatos, tecleando `wordwrap false'.
  156   Teclear `wordwrap true' activa la alineación automática.
  157   También puede hacerse en el fichero de configuración.
  158 
  159 
  160 Apéndice
  161 ========
  162 1.1. Ejemplos de mapas de teclado
  163 
  164  Los siguientes ejemplos proceden de algunos de los mapas de teclado
  165  (kmaps) incluidos con Yudit.
  166 
  167 (Nota del traductor: la mejor forma de conocer las combinaciones de teclas que 
  168 producen el caracter español que buscamos es consultar Spanish.kmap)
  169 
  170  Russian
  171   Mapea las letras rusas fonéticamente. Las combinaciones no tan obvias son:
  172      yo da ё , 
  173      c  produce ь,  
  174      q produce ъ
  175      x produce ы,   
  176      ee produce э
  177 
  178  Hungarian
  179   Mapea los caracteres húngaros y alemanes. Se pueden introducir los caracteres
  180   acentuados tecleando el caracter inglés seguido del acento.
  181   (Nota del traductor: el mapa, de Roman Czyborra, fue la inspiración de Spanish.kmap.
  182    Por «acento» se refiere a la tecla que normalmente se usa para escribir los apóstropos)
  183     Ejemplos:
  184       a' > á , 	o: > ö ,  	o" > ő 
  185       SS produce la ß  alemana, Ss  compone el signo de parágrafo §.
  186 
  187   Kana 
  188    Mapea Romaji (caracteres occidentales) en Hiragana and Katakana. 
  189    Las minúsculas se usan para escribir Hiragana y las mayúsculas, Katakana. 
  190    Las combinaciones no tan obvias son:
  191       PP - 〒   	<> - ◇  	<>> - ◆     	[] - □
  192       []] - ■      OO - ●      <ESC>* - ☆    <ESC>** - ★  
  193        ~ - ・       Oo - ◎  	o+ - ♀              o- - ♂
  194        oC - ℃      Y= - ¥
  195 
  196   Mnemonic
  197     Con este mapa puede usar los mnemónicos de RFC1345 para introducir
  198     los caracteres. Ejemplos:
  199        &0u - ☺  	&0U  - ☻ 	&tel - ☏  		&PI - ¶
  200        &SU - ☼      &cH  - ♥     &M2  = ♫         &sn - ش
  201 
  202   SGML convierte SGML en unicode.
  203      Ejemplos:
  204        &female; - ♀ 	&spades; - ♠, 		&boxvR; - ╞
  205        &block; - █ 	  &blk14; - ░ 	    &frac18; - ⅛
  206 
  207   Hangul mapea la transliteración Roman (occidental) en caracteres Hangul.
  208    Se usa la transliteración ISO/TC46/SC2/WG4. Para  más información, 
  209    puede consultar
  210 	      http://www.hansoft.com/hangul/faq.html
  211     Ejemplos:
  212       ulyanghan - 우량한  	pyohyeon - 표현
  213       cinseon - 친선,  		 jageug - 자극 
  214       hwang geum 황금