"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "xcdroast-1.19/po/fi.po" (9 Nov 2018, 139492 Bytes) of package /linux/misc/xcdroast-1.19.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Copyright (C) 1997,1998,1999,2000,2001,2002 
    2 # This file is distributed under the same license as the X-CD-Roast package.
    3 # Thomas Niederreiter <tn@xcdroast.org>, 2002.
    4 #
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: xcdroast 1.19\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: tn@xcdroast.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2018-11-03 11:21+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2003-09-30 20:37+0300\n"
   12 "Last-Translator: Henry Palonen <h@yty.net>\n"
   13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
   14 "Language: fi\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 
   19 #: src/xcdroast.h:60
   20 msgid "Disc-At-Once (DAO)"
   21 msgstr "Koko levy kerralla (DAO)"
   22 
   23 #: src/xcdroast.h:61
   24 msgid "Track-At-Once (TAO)"
   25 msgstr "Raita kerrallaan (TAO)"
   26 
   27 #: src/xcdroast.h:62
   28 msgid "TAO with zero pregap"
   29 msgstr "Raita kerrallaan ilman tyhjää"
   30 
   31 #: src/xcdroast.h:63
   32 msgid "RAW writing (raw96r)"
   33 msgstr "RAW kirjoitus (raw96r)"
   34 
   35 #: src/xcdroast.h:64
   36 msgid "RAW writing (raw96p)"
   37 msgstr "RAW kirjoitus (raw96p)"
   38 
   39 #: src/xcdroast.h:65
   40 msgid "RAW writing (raw16)"
   41 msgstr "RAW kirjoitus (raw16)"
   42 
   43 #: src/xcdroast.h:69
   44 #, fuzzy
   45 msgid ""
   46 "Writes a CD in Disc-At-Once mode. This will create an exact copy without any "
   47 "pauses between the tracks. This mode may not work with old CD writers."
   48 msgstr ""
   49 "Kirjoita koko levy kerralla (DAO). Tämä luo tarkan kopion alkuperäisestä "
   50 "levystä, ilman taukoja raitojen välillä. Toistaiseksi kaikki asemat eivät "
   51 "tue tätä."
   52 
   53 #: src/xcdroast.h:70
   54 msgid ""
   55 "Writes a CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each "
   56 "track, but is supported on all writers."
   57 msgstr ""
   58 "Kirjoita levy Track-At-Once tilassa. Luo 2 sekunnin tauon raitojen väliin. "
   59 "Kaikki asemat tukevat tätä tilaa."
   60 
   61 #: src/xcdroast.h:71
   62 #, fuzzy
   63 msgid ""
   64 "Writes a CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. This "
   65 "looks very much like DAO, but only works with the following drives: Teac CD-"
   66 "R50S, Teac CD-R55S, JVC XR-W2010, Pinnacle RCD-5020."
   67 msgstr ""
   68 "Kirjoita CD raita kerrallaan mutta poista 2 sekunnin tauko. Tämä vaikuttaa "
   69 "samalta kuin levy kerrallaan kirjoitus (DAO), mutta toimii vain joillakin  "
   70 "TEAC:n/Traxdatan asemilla."
   71 
   72 #: src/xcdroast.h:72
   73 msgid ""
   74 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   75 "96 bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 "
   76 "bytes. This is the preferred raw writing mode as it gives best control over "
   77 "the CD writing process."
   78 msgstr ""
   79 "Kirjoita levy RAW-tilassa. Levylle kirjoitetaan 2352 tavuisia sektoreita + "
   80 "96 tavua P-W alikanavadataa, yhteensä sektorin koko siis 2448 tavua. Tämä on "
   81 "suositeltu tapa RAW-kirjoitukselle, koska se antaa parhaan kontrollin CD:n "
   82 "kirjoitusprosessiin."
   83 
   84 #: src/xcdroast.h:73
   85 msgid ""
   86 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   87 "96 bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 "
   88 "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes "
   89 "support it."
   90 msgstr ""
   91 "Kirjoita CD RAW-tilassa. Tila kirjoittaa 2352 tavun sektorin + 96 tavua P-W "
   92 "alikanava dataa, yhteensä sektorin kooksi tulee siis 2448 tavua. Tämä on "
   93 "vähemmän suositeltava RAW-tilan muoto, sillä vain muutamat asemat tukevat "
   94 "tätä."
   95 
   96 #: src/xcdroast.h:74
   97 msgid ""
   98 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   99 "16 bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If "
  100 "a recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. "
  101 "It does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in "
  102 "cheap CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO "
  103 "mode."
  104 msgstr ""
  105 "Kirjoita CD RAW-tilassa. Tila kirjoittaa 2352 tavun sektorin + 16 tavuaP-Q "
  106 "alikanava dataa, yhteensä sektorin kooksi tulee siis 2368 tavua.Jos asemasi "
  107 "ei tue raw96r:ää, tämä on suositeltu raw-tilan muoto.Se ei anna kirjoittaa "
  108 "CD-Text-tietoa, mutta tämä on ainoa raw-tilan muotohalvoissa asemissa. Usein "
  109 "nämä halvat asemat eivät tue \"levy kerrallaan\"(DAO) tilaa."
  110 
  111 #: src/xcdroast.h:83
  112 msgid "blank the entire disk"
  113 msgstr "Tyhjennä koko levy"
  114 
  115 #: src/xcdroast.h:84
  116 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)"
  117 msgstr "Vähimmäistyhjennys koko levylle (PMA,TOC,precap)"
  118 
  119 #: src/xcdroast.h:85
  120 msgid "blank a track"
  121 msgstr "tyhjennä raita"
  122 
  123 #: src/xcdroast.h:86
  124 msgid "unreserve a track"
  125 msgstr "Poista varaus raidasta"
  126 
  127 #: src/xcdroast.h:87
  128 msgid "blank a track tail"
  129 msgstr "tyhjennä raidan loppuosa"
  130 
  131 #: src/xcdroast.h:88
  132 msgid "unclose last session"
  133 msgstr "avaa viimeisin sessio"
  134 
  135 #: src/xcdroast.h:89
  136 msgid "blank last session"
  137 msgstr "tyhjennä viimeisin sessio"
  138 
  139 #: src/xcdroast.h:96
  140 msgid "Small"
  141 msgstr "Pieni"
  142 
  143 #: src/xcdroast.h:97
  144 msgid "Normal"
  145 msgstr "Normaali"
  146 
  147 #: src/xcdroast.h:98
  148 msgid "Extended"
  149 msgstr "Laajennettu"
  150 
  151 #: src/xcdroast.h:106 src/create.c:576 src/create.c:1350 src/duplicate.c:3929
  152 msgid "Select all"
  153 msgstr "Valitse kaikki"
  154 
  155 #: src/xcdroast.h:107 src/create.c:4819
  156 msgid "Unselect all"
  157 msgstr "Poista valinta kaikista"
  158 
  159 #: src/xcdroast.h:108
  160 msgid "Load list"
  161 msgstr "Lataa lista"
  162 
  163 #: src/xcdroast.h:109
  164 msgid "Save list"
  165 msgstr "Tallenna lista"
  166 
  167 #: src/xcdroast.h:110
  168 msgid "Clear list"
  169 msgstr "Tyhjennä lista"
  170 
  171 #: src/xcdroast.h:255
  172 msgid "Yes"
  173 msgstr "Kyllä"
  174 
  175 #: src/xcdroast.h:256
  176 msgid "No"
  177 msgstr "Ei"
  178 
  179 #: src/xcdroast.h:257
  180 msgid "Cancel"
  181 msgstr "Peruuta"
  182 
  183 #: src/xcdroast.h:258
  184 msgid "Ok"
  185 msgstr "Ok"
  186 
  187 #: src/xcdroast.h:259
  188 msgid "Close"
  189 msgstr "Sulje"
  190 
  191 #: src/xcdroast.h:260
  192 msgid "Continue anyway"
  193 msgstr "Jatka kaikesta huolimatta"
  194 
  195 #: src/xcdroast.h:261 src/main.c:325 src/io.c:741 src/io.c:2916
  196 msgid "Exit"
  197 msgstr "Poistu"
  198 
  199 #: src/xcdroast.h:268
  200 msgid "Rock Ridge + Joliet"
  201 msgstr "Rock Ridge + Joliet"
  202 
  203 #: src/xcdroast.h:269
  204 msgid "Rock Ridge only"
  205 msgstr "Vain Rock Ridge"
  206 
  207 #: src/xcdroast.h:270
  208 msgid "MS-DOS"
  209 msgstr "MS-DOS"
  210 
  211 #: src/main.c:85
  212 msgid "Really quit X-CD-Roast?"
  213 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa ?"
  214 
  215 #: src/main.c:316
  216 msgid "About"
  217 msgstr ""
  218 
  219 #: src/main.c:317 src/setup.c:3478
  220 msgid "Setup"
  221 msgstr "Asetukset"
  222 
  223 #: src/main.c:319 src/duplicate.c:4215
  224 #, fuzzy
  225 msgid "Duplicate Disc"
  226 msgstr "Kopioi CD"
  227 
  228 #: src/main.c:320 src/create.c:7867
  229 #, fuzzy
  230 msgid "Create Disc"
  231 msgstr "Luo uusi CD"
  232 
  233 #: src/main.c:322
  234 msgid "Duplicate CD/DVD"
  235 msgstr "Kopioi CD/DVD"
  236 
  237 #: src/main.c:323
  238 msgid "Create CD/DVD"
  239 msgstr "Luo CD/DVD"
  240 
  241 #: src/main.c:340
  242 msgid "Shows information about X-CD-Roast"
  243 msgstr ""
  244 
  245 #: src/main.c:344
  246 msgid "Setup your hardware and system defaults"
  247 msgstr "Aseta laiteasetukset ja järjestelmän oletusasetukset"
  248 
  249 #: src/main.c:348
  250 #, fuzzy
  251 msgid "Make an exact copy of a Disc (data and audio)"
  252 msgstr "Tee tarkka kopio CD:stä (data-cd ja ääni-cd)"
  253 
  254 #: src/main.c:352
  255 #, fuzzy
  256 msgid "Create and arrange your own Disc (data and audio)"
  257 msgstr "Luo ja järjestele oma CD:si (data-cd ja ääni-cd)"
  258 
  259 #: src/main.c:356
  260 msgid "Quit X-CD-Roast"
  261 msgstr "Lopeta X-CD-Roast"
  262 
  263 #: src/main.c:372 src/menus.c:366 src/menus.c:470 src/setup.c:3606
  264 #, c-format
  265 msgid "Version %s"
  266 msgstr "Versio %s"
  267 
  268 #: src/main.c:378
  269 msgid ""
  270 "(c) 1996-2017 by T. Niederreiter\n"
  271 "\n"
  272 "http://www.xcdroast.org"
  273 msgstr ""
  274 "(c) 1996-2017 by T. Niederreiter\n"
  275 "\n"
  276 "http://www.xcdroast.org"
  277 
  278 #: src/main.c:491
  279 #, c-format
  280 msgid ""
  281 "We recommend a screen resolution of at least\n"
  282 "%d x %d to run X-CD-Roast.\n"
  283 "\n"
  284 msgstr ""
  285 
  286 #: src/main.c:511
  287 msgid ""
  288 "No root configuration file found!\n"
  289 "Please enter Setup and don't forget to add users\n"
  290 "who may also use X-CD-Roast."
  291 msgstr ""
  292 "Pääasetuksia ei löytynyt!\n"
  293 "Ole hyvä ja paina 'Asetukset',\n"
  294 " äläkä unohda lisätä käyttäjiä jotka voivat käyttää X-CD-Roasti:ia."
  295 
  296 #: src/main.c:517
  297 msgid ""
  298 "No configuration file found!\n"
  299 "Please enter Setup."
  300 msgstr ""
  301 "Asetuksia ei löytynyt!\n"
  302 " Ole hyvä ja valitse Asetukset."
  303 
  304 #: src/main.c:529
  305 #, c-format
  306 msgid ""
  307 "Configuration file for incorrect version %s found!\n"
  308 "Please enter Setup and create an updated configuration."
  309 msgstr ""
  310 "Asetustiedosto versiolle %s löytyi!\n"
  311 "Ole hyvä ja paina 'Asetukset' luodaksesi päivitetyn asetustiedoston."
  312 
  313 #: src/main.c:542
  314 msgid ""
  315 "The image-directories do not match the current system.\n"
  316 "Please check their configuration in Setup."
  317 msgstr ""
  318 "Image-hakemistot eivät vastaa nykyistä systeemiä.\n"
  319 "Ole hyvä ja tarkista hakemistojen asetuset painamalla 'Asetukset'."
  320 
  321 #: src/main.c:577
  322 msgid ""
  323 "Warning: Your system is not able to create files larger\n"
  324 "than 2 GiB. Writing DVDs will therefore not be possible."
  325 msgstr ""
  326 "Varoitus: Järjestelmäsi ei tue yli 2 GiB tiedostojen luontia.\n"
  327 " DVD-levyjen kirjoitus ei siksi ole mahdollista. "
  328 
  329 #: src/create.c:211 src/create.c:762 src/create.c:3966 src/duplicate.c:198
  330 #: src/duplicate.c:1653 src/duplicate.c:2048 src/duplicate.c:2830
  331 #, fuzzy
  332 msgid "No Disc loaded"
  333 msgstr "Ei CD:tä asemassa"
  334 
  335 #: src/create.c:253 src/create.c:4035 src/duplicate.c:224
  336 msgid "data track"
  337 msgstr "data raita"
  338 
  339 #: src/create.c:265 src/create.c:4045 src/duplicate.c:233
  340 msgid "audio track"
  341 msgstr "ääniraita"
  342 
  343 #: src/create.c:343 src/create.c:1015 src/duplicate.c:1440 src/duplicate.c:2109
  344 #, fuzzy
  345 msgid "No disc reader defined in Setup."
  346 msgstr "Lukevaa CD-asemaa ei ole määritetty"
  347 
  348 #: src/create.c:358 src/create.c:1025 src/duplicate.c:470 src/duplicate.c:1456
  349 #: src/duplicate.c:2119 src/duplicate.c:2903
  350 #, fuzzy
  351 msgid "No Disc loaded in read device."
  352 msgstr "Ei CD:tä lukuasemassa"
  353 
  354 #: src/create.c:375 src/create.c:1041 src/create.c:1167 src/create.c:2047
  355 #: src/create.c:2091
  356 msgid "No tracks selected"
  357 msgstr "Ei raitoja valittuna"
  358 
  359 #: src/create.c:447 src/duplicate.c:1532
  360 #, fuzzy
  361 msgid ""
  362 "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n"
  363 "data tracks reliably. Try to install a firmwire update or read your\n"
  364 "data Discs with another drive. It is not recommended to continue."
  365 msgstr "Asemassasi näyttää olevan rikkinäinen firmware."
  366 
  367 #: src/create.c:458 src/duplicate.c:1545
  368 msgid ""
  369 "Not enough disk space available!\n"
  370 "Do you want to continue anyway or to abort?"
  371 msgstr ""
  372 "Levytilaa liian vähän!\n"
  373 "Haluatko jatkaa?"
  374 
  375 #: src/create.c:467 src/create.c:6700 src/duplicate.c:1554
  376 msgid ""
  377 "No image-directories with write permissions found.\n"
  378 "Please check your settings in the Setup."
  379 msgstr ""
  380 "Tarvittavin kirjoitusoikeuksin varustettuja väliaikaishakemistoja ei "
  381 "löytynyt.\n"
  382 " Ole hyvä ja tarkista asetukset."
  383 
  384 #: src/create.c:480 src/create.c:6713 src/duplicate.c:1567
  385 msgid ""
  386 "You are going to overwrite old track images on your\n"
  387 "hard disk. Cancel now, if you don't want to do that\n"
  388 "and choose another \"File prefix\"."
  389 msgstr ""
  390 "Olet aikeissa ylikirjoittaa vanhoja väliaikaistiedostoja kovalevyltäsi.\n"
  391 " Peruuta nyt, jos et halua ylikirjoittaa vanhoja tiedostojasi. Valitse tämän "
  392 "jälkeen uusi tiedostonimi."
  393 
  394 #: src/create.c:531 src/create.c:1305 src/create.c:2792 src/create.c:7500
  395 #: src/duplicate.c:1184 src/duplicate.c:1765 src/duplicate.c:2290
  396 #: src/duplicate.c:3206 src/duplicate.c:3848
  397 msgid "Devices-Setup"
  398 msgstr "Laitteistoasetukset"
  399 
  400 #: src/create.c:554 src/create.c:1328 src/duplicate.c:1205 src/duplicate.c:1789
  401 #: src/duplicate.c:2313
  402 #, fuzzy
  403 msgid "Disc-Information"
  404 msgstr "CD-info"
  405 
  406 #: src/create.c:556 src/create.c:1330 src/duplicate.c:1207 src/duplicate.c:1791
  407 #: src/duplicate.c:2315
  408 msgid "CD/DVD-Information"
  409 msgstr "CD/DVD-info"
  410 
  411 #: src/create.c:561 src/create.c:2836 src/duplicate.c:1212 src/duplicate.c:1800
  412 msgid "Image-Information"
  413 msgstr "Image-info"
  414 
  415 #: src/create.c:565 src/duplicate.c:1796
  416 msgid "Read options"
  417 msgstr "Lukuasetukset"
  418 
  419 #: src/create.c:580
  420 #, fuzzy
  421 msgid "Selects all tracks of the currently inserted Disc for reading."
  422 msgstr "Valitsee kaikki raidat cd:ltä lukua varten."
  423 
  424 #: src/create.c:583 src/create.c:1357 src/duplicate.c:3936
  425 msgid "Select none"
  426 msgstr "Tyhjennä valinta"
  427 
  428 #: src/create.c:587
  429 #, fuzzy
  430 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted Disc."
  431 msgstr "Poistaa valinnan kaikista raidoista asemassa olevalta CD:ltä."
  432 
  433 #: src/create.c:594
  434 msgid "Read selected tracks"
  435 msgstr "Lue valitut raidat"
  436 
  437 #: src/create.c:597
  438 #, fuzzy
  439 msgid ""
  440 "Reads all selected tracks from the Disc and saves them in the Image "
  441 "Directory."
  442 msgstr "Lukee kaikki raidat CD:ltä ja tallettaa ne Image-hakemistoon."
  443 
  444 #: src/create.c:614 src/duplicate.c:1256
  445 msgid "Tracks"
  446 msgstr "Raidat"
  447 
  448 #: src/create.c:635 src/create.c:1397 src/duplicate.c:1282 src/duplicate.c:1847
  449 #: src/duplicate.c:2371 src/duplicate.c:2463 src/duplicate.c:3299
  450 msgid "Label:"
  451 msgstr "Otsikko:"
  452 
  453 #: src/create.c:644 src/create.c:1489 src/create.c:3007
  454 msgid "Selected:"
  455 msgstr "Valittuna:"
  456 
  457 #: src/create.c:666 src/create.c:7148 src/duplicate.c:1921
  458 msgid "File prefix:"
  459 msgstr "Tiedoston etuliite:"
  460 
  461 #: src/create.c:676 src/create.c:7158 src/duplicate.c:1931
  462 msgid ""
  463 "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the hard disk."
  464 msgstr "Tämä on talletettavien raita-tiedostojen etuliite."
  465 
  466 #: src/create.c:676 src/create.c:7158 src/duplicate.c:1931
  467 msgid ""
  468 "Change this name if you want to read another Disc or to create another Disc "
  469 "image."
  470 msgstr ""
  471 
  472 #: src/create.c:679 src/create.c:7161 src/duplicate.c:1934 src/duplicate.c:3910
  473 msgid "Free space:"
  474 msgstr "Vapaa levytila:"
  475 
  476 #: src/create.c:688 src/create.c:7170 src/duplicate.c:1943 src/duplicate.c:3918
  477 msgid ""
  478 "If the Image Directory is set to \"Automatic\" this is the free hard disk "
  479 "space of all the image directories: Data / Audio"
  480 msgstr ""
  481 
  482 #: src/create.c:690 src/create.c:7172 src/duplicate.c:1945
  483 msgid "biggest available block of that:"
  484 msgstr "suurin käytettävissä oleva blokki siitä:"
  485 
  486 #: src/create.c:699 src/create.c:7181 src/duplicate.c:1954
  487 msgid "The largest free space currently straight available: Data / Audio"
  488 msgstr ""
  489 
  490 #: src/create.c:713 src/duplicate.c:1889
  491 msgid "Do index scan"
  492 msgstr "Tee indeksihaku"
  493 
  494 #: src/create.c:719 src/duplicate.c:1895
  495 msgid ""
  496 "Long-lasting audio tracks may be subdivided with indices, some audio CDs are "
  497 "recorded with pre-emphasis. If this option is enabled, the copy will be "
  498 "exactly as the original. Please note that some drives may need a little time "
  499 "to scan."
  500 msgstr ""
  501 
  502 #: src/create.c:723 src/duplicate.c:1899
  503 msgid "Audio deemphasis"
  504 msgstr ""
  505 
  506 #: src/create.c:729 src/duplicate.c:1905
  507 msgid ""
  508 "Some audio CDs are recorded with pre-emphasis. This option detects and "
  509 "deemphasizes such audio tracks. This is mandatory if you want to convert the "
  510 "files e.g. to flac, ogg or mp3. By contrast, all Audio CD players would "
  511 "perform the deemphasis automatically."
  512 msgstr ""
  513 
  514 #: src/create.c:1097
  515 #, c-format
  516 msgid ""
  517 "No Info-file found for track \"%s\".\n"
  518 "Therefore verification is impossible.\n"
  519 "Unselecting this track..."
  520 msgstr ""
  521 "Info-tiedostoa ei löydy raidalle '%s'.\n"
  522 "Siksi verifiointi on mahdotonta. Valinta poistetaan raidalta."
  523 
  524 #: src/create.c:1098
  525 msgid "Verify anyway"
  526 msgstr "Verifoi kaikesta huolimatta"
  527 
  528 #: src/create.c:1102
  529 #, fuzzy, c-format
  530 msgid ""
  531 "Track \"%s\" does\n"
  532 "not fit to the currently inserted Disc. Therefore verification\n"
  533 "is impossible. Unselecting this track..."
  534 msgstr ""
  535 "Raita '%s'\n"
  536 "ei mahdu asemassa olevalle CD:lle. Siksi verifiointi on mahdotonta.\n"
  537 "Poistetaan valinta tältä raidalta..."
  538 
  539 #: src/create.c:1107
  540 #, c-format
  541 msgid ""
  542 "Can't verify audio track \"%s\"\n"
  543 "because you choose not to verify audio tracks.\n"
  544 "Unselecting this track..."
  545 msgstr ""
  546 "Ei voi verifoida ääniraitaa '%s'\n"
  547 "koska olet valinnut ettei ääniraitoja verifioida.\n"
  548 "Poistetaan valinta tältä raidalta..."
  549 
  550 #: src/create.c:1335 src/duplicate.c:2320
  551 msgid "Verify options"
  552 msgstr "Verifointiasetukset"
  553 
  554 #: src/create.c:1339 src/duplicate.c:2324
  555 msgid "Tracks to verify"
  556 msgstr "Verifoitavat raidat"
  557 
  558 #: src/create.c:1354
  559 msgid "Selects all displayed images on the hard disk for verifying."
  560 msgstr "Valitsee kaikki näkyvissä olevat kuvat kovalevyltä varmistusta varten."
  561 
  562 #: src/create.c:1361 src/create.c:3031
  563 msgid "Deselects all displayed images."
  564 msgstr "Poistaa valinnan kaikista näkyvissä olevista imageista."
  565 
  566 #: src/create.c:1368
  567 msgid "Verify selected tracks"
  568 msgstr "Verifoi valitut raidat"
  569 
  570 #: src/create.c:1373
  571 #, fuzzy
  572 msgid ""
  573 "If the images do match the currently inserted Disc, start to read the images "
  574 "again and compare them with their copies on the hard disk."
  575 msgstr ""
  576 "Jos image-tiedostot täsmäävät asemassa olevan levyn kanssa, ala lukemaan "
  577 "image-tiedostoja uudelleen ja vertaa niiden sisältöä kovalevyllä olevien "
  578 "kanssa."
  579 
  580 #: src/create.c:1387 src/duplicate.c:1272 src/duplicate.c:1837
  581 #: src/duplicate.c:2361 src/duplicate.c:2453 src/duplicate.c:3289
  582 msgid "Type:"
  583 msgstr "Tyyppi:"
  584 
  585 #: src/create.c:1407 src/create.c:2912 src/create.c:3126 src/duplicate.c:1292
  586 #: src/duplicate.c:1857 src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:2473
  587 #: src/duplicate.c:3309
  588 msgid "Size:"
  589 msgstr "Koko:"
  590 
  591 #: src/create.c:1417 src/duplicate.c:1867 src/duplicate.c:2391
  592 #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3319
  593 msgid "Tracks:"
  594 msgstr "Raidat:"
  595 
  596 #: src/create.c:1438 src/duplicate.c:2412
  597 msgid "Don't verify audio tracks"
  598 msgstr "Älä verifoi ääniraitoja"
  599 
  600 #: src/create.c:1445 src/duplicate.c:2419
  601 #, fuzzy
  602 msgid ""
  603 "Skips verification of audio tracks, because a lot of optical disc drives are "
  604 "not able to read audio data reliably."
  605 msgstr ""
  606 "Hyppää yli audioraitojen tarkistuksen koska useat lukevat CD asemat eivät "
  607 "pysty lukemaan dataa luotettavasti."
  608 
  609 #: src/create.c:1447 src/duplicate.c:2421
  610 msgid "Abort after verify fail"
  611 msgstr "Keskeytä jos verifointi epäonnistuu"
  612 
  613 #: src/create.c:1454 src/duplicate.c:2428
  614 msgid ""
  615 "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does "
  616 "continue to verify the other tracks anyway."
  617 msgstr ""
  618 "Keskeytä tarkistus kun yksi virhe on löytynyt. Muutoin X-CD-Roast jatkaa "
  619 "muiden raitojen tarkistusta."
  620 
  621 #: src/create.c:1469 src/create.c:2869 src/create.c:2962 src/create.c:3109
  622 #: src/duplicate.c:1316
  623 msgid "Images"
  624 msgstr "Kuvat"
  625 
  626 #: src/create.c:1523 src/create.c:1788 src/create.c:5547 src/create.c:6636
  627 #: src/create.c:6755 src/duplicate.c:2623 src/duplicate.c:2634
  628 #: src/duplicate.c:2645 src/duplicate.c:2892
  629 #, fuzzy
  630 msgid "No disc writer defined in Setup."
  631 msgstr "Kirjoittavaa CD-asemaa ei ole määritetty"
  632 
  633 #: src/create.c:1529 src/create.c:2114
  634 msgid "No Tracks layouted for writing"
  635 msgstr "Raitoja ei ole järjestetty kirjoitusta varten."
  636 
  637 #: src/create.c:1556
  638 msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time."
  639 msgstr "Multisessio-tilassa voidaan kirjoitaa vain yksi dataraita kerrallaan."
  640 
  641 #: src/create.c:1560
  642 msgid ""
  643 "In multi session mode you can't write both audio\n"
  644 "and data tracks at the same time."
  645 msgstr ""
  646 "Multisessio-tilassa et voi kirjoittaa sekä \n"
  647 " ääni- että dataraitoja samaan aikaan."
  648 
  649 #: src/create.c:1595
  650 #, fuzzy
  651 msgid ""
  652 "You are trying to write a multi session image\n"
  653 "without having multi session enabled.\n"
  654 "This can result in an unreadable Disc."
  655 msgstr ""
  656 "Olet aikeissa kirjoittaa multisessio-imagen ilman että\n"
  657 " multisessio-valinta on päällä.\n"
  658 " Tämä voi johtaa CD-levyyn jota ei voida lukea."
  659 
  660 #: src/create.c:1613
  661 #, fuzzy
  662 msgid ""
  663 "A Disc is required in the Writer before\n"
  664 "a session can be added.\n"
  665 "Please insert a Disc and try again."
  666 msgstr ""
  667 "CD-R/RW levy on asetettava kirjoittavaan asemaan\n"
  668 " ennenkuin sessio voidaan lisätä.\n"
  669 " Ole hyvä ja aseta CD-R/RW asemaan ja yritä uudestaan."
  670 
  671 #: src/create.c:1619
  672 #, fuzzy
  673 msgid ""
  674 "You are trying to write a session to a multi session Disc,\n"
  675 "where the current sessions do not match.\n"
  676 "This can result in an unreadable Disc."
  677 msgstr ""
  678 "Olet aikeissa kirjoittaa uuden session multisessio levyllä vaikka\n"
  679 " levyllä olevat sessiot eivät täsmää.\n"
  680 " Tämä voi johtaa CD:hen jota ei voida lukea."
  681 
  682 #: src/create.c:1641
  683 msgid ""
  684 "Some of the image files you want to write are missing.\n"
  685 "Please update the image directory."
  686 msgstr ""
  687 "Osa haluamistasi image-tiedostoista puuttuu.\n"
  688 "Ole hyvä ja päivitä image-hakemisto."
  689 
  690 #: src/create.c:1646 src/duplicate.c:2148 src/duplicate.c:2981
  691 msgid ""
  692 "You don't have permission to read all the track-files or\n"
  693 "the tracks are not regular files on the hard drive."
  694 msgstr ""
  695 "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia lukea kaikkia raitoja\n"
  696 " tai raidat eivät ole normaaleja tiedostoja."
  697 
  698 #: src/create.c:1651 src/duplicate.c:2986
  699 msgid ""
  700 "Some of the audio files you want to write have been recorded\n"
  701 "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n"
  702 "invalid ids for you and continue or you have to abort now."
  703 msgstr ""
  704 "Osa äänitiedostoista jotka haluat kirjoittaa on nauhoitettu\n"
  705 " toimimattomalla ISRC- tai MCN-id:llä.\n"
  706 " X-CD-Roast voi tyhjentää nämä väärät id:t\n"
  707 " ja voit jatkaa, tai voit peruuttaa toiminnon."
  708 
  709 #: src/create.c:1660 src/duplicate.c:2995
  710 msgid ""
  711 "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n"
  712 "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n"
  713 "Please correct the problem and try again."
  714 msgstr ""
  715 "ISRC- tai MCN-id:n tyhjennys kaikilta raidoilta epäonnistui.\n"
  716 " On syytä tarkistaa .inf tiedostojen käyttöoikeudet?\n"
  717 " Ole hyvä ja korjaa ongelma ja yritä uudelleen."
  718 
  719 #: src/create.c:1702 src/create.c:6853 src/duplicate.c:3030
  720 msgid ""
  721 "There may be not enough space on the CD-R available.\n"
  722 "You can continue at own risk, but the resulting CD\n"
  723 "might not be readable."
  724 msgstr ""
  725 "CD-R levyllä ei ehkä ole tarpeeksi tilaa.\n"
  726 "Voit jatkaa omalla vastuullasi mutta CD ei välttämättä ole\n"
  727 "luettavissa jälkeenpäin."
  728 
  729 #: src/create.c:1705 src/create.c:6856 src/duplicate.c:3033
  730 msgid ""
  731 "There may be not enough space on the CD-R available.\n"
  732 "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n"
  733 "the correct media size? You can continue at own\n"
  734 "risk, but the resulting CD might not be readable."
  735 msgstr ""
  736 "CD-R levyllä ei ole riittävästi tilaa.\n"
  737 " Ehkä haluat kirjoittaa DVD-levyn, mutta ei ole valinnut\n"
  738 " oikeaa levyn kokoa ?\n"
  739 " Voit jatkaa, mutta tuloksena oleva levy saattaa olla lukukelvoton."
  740 
  741 #: src/create.c:1722 src/duplicate.c:3050
  742 msgid ""
  743 "Hint: The CD-Text will not be written.\n"
  744 "For this, you need the Write Mode:\n"
  745 " \"DAO\" or \"raw96r\" or \"raw96p\"."
  746 msgstr ""
  747 
  748 #: src/create.c:1740 src/create.c:6879
  749 msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?"
  750 msgstr "Valmis lisäämään uuden session \"multi-sessio\" DVD:lle ?"
  751 
  752 #: src/create.c:1742 src/create.c:6881
  753 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?"
  754 msgstr "Valmis lisäämään uuden session multi-sessio levylle ?"
  755 
  756 #: src/create.c:1747 src/create.c:6886
  757 msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?"
  758 msgstr "Valmis kirjoittamaan ensimmäisen sessio multi-sessio DVD:lle ?"
  759 
  760 #: src/create.c:1749 src/create.c:6888
  761 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?"
  762 msgstr "Valmis kirjoittamaan ensimmäisen session multi-sessio levystä ?"
  763 
  764 #: src/create.c:2822
  765 msgid "Layout tracks"
  766 msgstr "Järjestä raidat"
  767 
  768 #: src/create.c:2832 src/create.c:3058
  769 msgid "Tracks to write"
  770 msgstr "Kirjoitettavat raidat"
  771 
  772 #: src/create.c:2849
  773 msgid "Accept track layout"
  774 msgstr "Hyväksy järjestys"
  775 
  776 #: src/create.c:2854
  777 msgid ""
  778 "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing "
  779 "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to "
  780 "the write menu."
  781 msgstr ""
  782 "Kun olet tyytyväinen valitsemiisi raitoihin ja niiden järjestykseen (käytä "
  783 "drag'n'drop-menetelmää vaihtaaksei järjestystä), paina tästä siirtääksesi "
  784 "valinnat kirjoitusvalikkoon."
  785 
  786 #: src/create.c:2925 src/create.c:3020
  787 msgid "All"
  788 msgstr "Kaikki"
  789 
  790 #: src/create.c:2930
  791 msgid ""
  792 "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with "
  793 "a single click."
  794 msgstr ""
  795 "Valitsee kaikki näkyvissä olevat raidat jotta voit poistaa ne listalta "
  796 "yhdellä näppäinpainalluksella."
  797 
  798 #: src/create.c:2931 src/create.c:3026
  799 msgid "None"
  800 msgstr "Ei mitään"
  801 
  802 #: src/create.c:2936
  803 msgid "Deselects all displayed tracks."
  804 msgstr "Poistaa valinnan raidoilta."
  805 
  806 #: src/create.c:2942 src/create.c:4739 src/setup.c:2009 src/setup.c:3137
  807 #: src/setup.c:3240
  808 msgid "Remove"
  809 msgstr "Poista"
  810 
  811 #: src/create.c:2947
  812 msgid "Remove the selected tracks from this list."
  813 msgstr "Poista valitut raidat tästä listalta."
  814 
  815 #: src/create.c:3025
  816 msgid ""
  817 "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you "
  818 "want to write with a single click."
  819 msgstr ""
  820 "Valitsee kaikki näkyvissä olevar raidat jotta voit lisätä ne valintaan "
  821 "yhdellä näppäinpainalluksella."
  822 
  823 #: src/create.c:3037 src/create.c:4856 src/setup.c:1998 src/setup.c:3129
  824 #: src/setup.c:3232
  825 msgid "Add"
  826 msgstr "Lisää"
  827 
  828 #: src/create.c:3042
  829 #, fuzzy
  830 msgid ""
  831 "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written "
  832 "to a Disc."
  833 msgstr ""
  834 "Valitse kaikki valitut image-tiedostot vasempaan listaan - listalle josta "
  835 "image:t kirjoitetaan CD:lle."
  836 
  837 #: src/create.c:3048 src/create.c:3071
  838 msgid "Write tracks"
  839 msgstr "Kirjoita raidat"
  840 
  841 #: src/create.c:3062 src/duplicate.c:3235
  842 msgid "Write parameters"
  843 msgstr "Kirjoitusasetukset"
  844 
  845 #: src/create.c:3076
  846 #, fuzzy
  847 msgid "Write all selected tracks to a Disc."
  848 msgstr "Kirjoita kaikki valitut raidat CD-R/RW:lle."
  849 
  850 #: src/create.c:3078
  851 #, fuzzy
  852 msgid "Fixate Disc only"
  853 msgstr "Tee vain kiinnitys CD-R/RW:lle"
  854 
  855 #: src/create.c:3083
  856 #, fuzzy
  857 msgid ""
  858 "Just fixate (finalize) the Disc, if for some reason the Disc has been "
  859 "written but not fixated. Hint: To finalize an audio CD you need the \"TAO\" "
  860 "write mode."
  861 msgstr ""
  862 "Tee vain kiinnitys (sulkeminen) CD:lle. Tätä voit käyttää jos jostakin "
  863 "syystä CD:llä on dataa mutta sitä ei ole suljettu."
  864 
  865 #: src/create.c:3086 src/create.c:7422 src/duplicate.c:3256 src/menus.c:2573
  866 #: src/menus.c:2683
  867 #, fuzzy
  868 msgid "Blank Disc"
  869 msgstr "Tyhjennä CD-RW"
  870 
  871 #: src/create.c:3088 src/create.c:7424 src/duplicate.c:3258 src/menus.c:2575
  872 #: src/menus.c:2685
  873 msgid "Blank CD/DVD+-RW"
  874 msgstr "Tyhjennä CD/DVD+-RW"
  875 
  876 #: src/create.c:3094 src/create.c:7430 src/duplicate.c:3264
  877 msgid "Blanks a rewritable Disc inserted in the Writer."
  878 msgstr ""
  879 
  880 #: src/create.c:3136 src/create.c:7183 src/create.c:7338
  881 msgid "Write as multi session"
  882 msgstr "Luo 'multi sessio' levy"
  883 
  884 #: src/create.c:3143 src/create.c:7189 src/create.c:7346
  885 #, fuzzy
  886 msgid ""
  887 "Write the Disc in such a way, that it is possible to append further data (in "
  888 "a new session) at a later time. Please note that for the first session you "
  889 "need 22 MiB extra space on the Disc and all additional sessions take 13 MiB "
  890 "extra each."
  891 msgstr ""
  892 "Kirjoita CD siten että siihen voidaan lisätä data-tietoa myöhemminkin "
  893 "(uudella kirjoituskerralla). Huomaa että ensimmäinen kirjoituskerta vie 22 "
  894 "MiB ylimääräistä tilaa ja seuraavat kerrat 13 MiB kukin."
  895 
  896 #: src/create.c:3162 src/create.c:7227 src/duplicate.c:3346
  897 msgid "Disc Type:"
  898 msgstr "Levyn tyyppi:"
  899 
  900 #: src/create.c:3221 src/create.c:7286 src/duplicate.c:3405
  901 #, fuzzy
  902 msgid "The capacity of the currently used Disc."
  903 msgstr "Nykyisen CD-R/RW:n kapasiteetti."
  904 
  905 #: src/create.c:3223 src/create.c:7288 src/duplicate.c:3407
  906 msgid "ATIP-Info"
  907 msgstr "ATIP-Info"
  908 
  909 #: src/create.c:3228 src/create.c:7293 src/duplicate.c:3412
  910 #, fuzzy
  911 msgid "Read detailed information from a (empty) Disc."
  912 msgstr "Lue yksityiskohtaista tietoa (tyhjältä) CD-R/RW:ltä."
  913 
  914 #: src/create.c:3232 src/create.c:7296 src/duplicate.c:3416
  915 msgid "Write Mode:"
  916 msgstr "Kirjoitustila:"
  917 
  918 #: src/create.c:3257 src/create.c:7321 src/duplicate.c:3441 src/setup.c:1240
  919 #, fuzzy
  920 msgid ""
  921 "Choose which mode you want to use for writing CDs. Try \"DAO\" first, "
  922 "because this is the best one for all modern disc writers."
  923 msgstr ""
  924 "Valitse mitä kirjoitustilaa haluat käyttää asemasi kanssa. Kaikki asemat "
  925 "eivättue kaikkia tiloja. Kokeile \"DAO\" tilaa ensin, koska yleensä se on "
  926 "parasvaihtoehto. Jos kirjoitus epäonnistuu, kokeile yhtä \"TAO\" tiloista."
  927 
  928 #: src/create.c:3257 src/create.c:7321 src/duplicate.c:3441 src/setup.c:1240
  929 msgid ""
  930 "Click an option and hold the button to get additional help for each mode."
  931 msgstr ""
  932 "Valitse tila ja pidä nappi alaspainettuna saadaksesi lisätietojavalitusta "
  933 "tilasta."
  934 
  935 #: src/create.c:3274 src/create.c:7348 src/duplicate.c:3458
  936 msgid "Simulation write"
  937 msgstr "Testikirjoitus"
  938 
  939 #: src/create.c:3281 src/create.c:7355 src/duplicate.c:3465
  940 msgid ""
  941 "Just simulate the burning process. Please note that DVD+ media and Blu-ray "
  942 "media do not support simulation writes."
  943 msgstr ""
  944 
  945 #: src/create.c:3283 src/create.c:7357 src/duplicate.c:3467
  946 msgid "Eject after write"
  947 msgstr "Poista levy kirjoituksen jälkeen"
  948 
  949 #: src/create.c:3290 src/create.c:7364 src/duplicate.c:3474
  950 #, fuzzy
  951 msgid "Eject the Disc after the burning was completed."
  952 msgstr "Poista levy asemasta kun kirjoitus on valmis."
  953 
  954 #: src/create.c:3292 src/create.c:7366 src/duplicate.c:3476
  955 msgid "Pad Tracks"
  956 msgstr "Lisää tyhjää raitoihin"
  957 
  958 #: src/create.c:3299 src/create.c:7373 src/duplicate.c:3483
  959 msgid ""
  960 "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems "
  961 "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled "
  962 "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast."
  963 msgstr ""
  964 "Lisää data-raitoihin nollia jotta eliminoidaan lukuongelmat joissakin "
  965 "systeemeissä. Lisäksi muuntaa ääniraitojen pituutta jotta ne voidaan "
  966 "kirjoittaa CD:lle. Tätä optiota on käytettävä jos käytetään wav-tiedostoja "
  967 "jotka on tehty jollakin muulla ohjelmalla kuin X-CD-Roastilla."
  968 
  969 #: src/create.c:3301 src/create.c:7375
  970 msgid "Do not fixate after write"
  971 msgstr "Älä kiinnitä kirjoituksen jälkeen"
  972 
  973 #: src/create.c:3316 src/create.c:7390
  974 #, fuzzy
  975 msgid ""
  976 "This prevents the Writer from fixating (finalizing) the Disc after writing. "
  977 "You can use this to create an audio CD in several steps. Just make sure to "
  978 "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate Disc only\" button.) Hint: "
  979 "This does only work in Track-At-Once mode."
  980 msgstr ""
  981 "Tämä estää CD-asemaa kiinnittämästä (sulkemasta) levyä kirjoituksen jälkeen. "
  982 "Voit käyttää tätä tehdäksesi äänilevyn useassa eri vaiheessa. Tarkista että "
  983 "kiinnität levyn kun viimeinen haluamasi raita on kirjoitettu. Voit myös "
  984 "käyttää 'Fixate CD-R/RW only' näppäintä. Huomaa: Tämä ei toimi Track-At-Once "
  985 "tilassa."
  986 
  987 #: src/create.c:3318 src/create.c:7393 src/duplicate.c:3485
  988 msgid "Enable protection from Buffer Underruns"
  989 msgstr "Aseta puskurin loppumisen suojaus päälle"
  990 
  991 #: src/create.c:3329 src/create.c:7404 src/duplicate.c:3496
  992 msgid ""
  993 "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. "
  994 "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar."
  995 msgstr ""
  996 "Kun puskurin loppumisen suojausta tuetaan, se asetetaan päälle.Puskurin "
  997 "loppumisen suojaustekniikoita ovat mm. Sanyo Burn-Proof, RicohJust-Link jne. "
  998 "tekniikat."
  999 
 1000 #: src/create.c:3334 src/duplicate.c:3501
 1001 msgid "Write CD-Text"
 1002 msgstr "Kirjoita CD-Text"
 1003 
 1004 #: src/create.c:3341 src/duplicate.c:3508
 1005 msgid ""
 1006 "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting "
 1007 "it. This usually works only when writing in DAO or raw96 mode."
 1008 msgstr ""
 1009 "Kirjoittaa CD-Text tiedot CD-R/RW levyyn jos CD-asema tukee tätäTämä yleensä "
 1010 "toimii vain DAO tai raw96 tiloissa."
 1011 
 1012 #: src/create.c:3343 src/duplicate.c:3510
 1013 msgid "Edit titles"
 1014 msgstr "Muokkaa raitojen nimiä"
 1015 
 1016 #: src/create.c:3348 src/duplicate.c:3516
 1017 msgid ""
 1018 "Edits the title and performer information of your tracks before they are "
 1019 "written to a CD-R/RW with CD-Text."
 1020 msgstr ""
 1021 "Muokkaa raitojen nimiä ja esittäjiä ennenkuin ne kirjoitetaan CD-R/RW "
 1022 "levylleCD-Text muotoon."
 1023 
 1024 #: src/create.c:3350 src/create.c:5396 src/create.c:7414 src/duplicate.c:3519
 1025 msgid "Advanced options"
 1026 msgstr "Laajennetut asetukset"
 1027 
 1028 #: src/create.c:3355 src/create.c:7419 src/duplicate.c:3524
 1029 msgid "Set additional write options for advanced users."
 1030 msgstr "Lisää kirjoitusasetuksia edistyneille käyttäjille."
 1031 
 1032 #: src/create.c:3543 src/create.c:3709 src/create.c:3805 src/create.c:3858
 1033 #: src/setup.c:1652
 1034 msgid "No valid path specified"
 1035 msgstr "Toimivaa polkua ei ole määritelty"
 1036 
 1037 #: src/create.c:3566 src/create.c:3649
 1038 msgid "Path already added"
 1039 msgstr "Polku on lisätty"
 1040 
 1041 #: src/create.c:3727 src/setup.c:1839
 1042 msgid "No path selected to remove"
 1043 msgstr "Poistettavaa polkua ei ole valittu"
 1044 
 1045 #: src/create.c:3809 src/create.c:3862
 1046 msgid "An excluded path cannot be redirected"
 1047 msgstr "Poistettua polkua ei voida uudelleenohjata"
 1048 
 1049 #: src/create.c:3832
 1050 msgid "No path selected to redirect"
 1051 msgstr "Ohjattavaa polkua ei valittuna."
 1052 
 1053 #: src/create.c:4011
 1054 msgid "Click \"Update Session view\" to"
 1055 msgstr "Klikkaa \"Päivitä sessionäkymä jotta "
 1056 
 1057 #: src/create.c:4017
 1058 msgid "check the sessions of the media."
 1059 msgstr "tarkista levyn sessiot"
 1060 
 1061 #: src/create.c:4119
 1062 msgid "(right click for context menu)"
 1063 msgstr "(oikea hiiren painallus tuo esiin valikon)"
 1064 
 1065 #: src/create.c:4132
 1066 msgid "          Drop files to exclude here ->"
 1067 msgstr " Pudota ohitettavat tiedostot tähän ->"
 1068 
 1069 #: src/create.c:4221 src/create.c:6237 src/xtools.c:1117
 1070 msgid "Unknown"
 1071 msgstr "Tuntematon"
 1072 
 1073 #: src/create.c:4225
 1074 #, fuzzy
 1075 msgid "Disc closed"
 1076 msgstr "CD suljettu"
 1077 
 1078 #: src/create.c:4305
 1079 msgid "Load list of paths to master"
 1080 msgstr "Lataa lista poluista"
 1081 
 1082 #: src/create.c:4311
 1083 #, c-format
 1084 msgid "Error reading file %s"
 1085 msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s"
 1086 
 1087 #: src/create.c:4321
 1088 msgid "Save list of paths to master"
 1089 msgstr "Talleta lista poluista"
 1090 
 1091 #: src/create.c:4327
 1092 #, c-format
 1093 msgid "Error writing file %s"
 1094 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
 1095 
 1096 #: src/create.c:4332
 1097 msgid "List of paths to master saved successfully"
 1098 msgstr "Lista poluista talletettu onnistuneesti"
 1099 
 1100 #: src/create.c:4339
 1101 msgid ""
 1102 "Are you sure you want to remove all\n"
 1103 "the paths from the list?"
 1104 msgstr ""
 1105 "Oletko varma että haluat poistaa\n"
 1106 "kaikki polut listalta?"
 1107 
 1108 #: src/create.c:4599
 1109 msgid "Session view"
 1110 msgstr "Sessionäyttö"
 1111 
 1112 #: src/create.c:4603
 1113 msgid "File/Directory view"
 1114 msgstr "Tiedosto-/hakemistonäyttö"
 1115 
 1116 #: src/create.c:4715
 1117 msgid ""
 1118 "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded "
 1119 "from the generated ISO9660 image."
 1120 msgstr ""
 1121 "Vedä tiedostoja tai hakemisoja tähän kenttään jos haluat että niitä eioteta "
 1122 "mukaan luotavaan ISO9660 imageen"
 1123 
 1124 #: src/create.c:4724 src/create.c:7097
 1125 msgid "Used/Available:"
 1126 msgstr "Käytetty/Vapaana:"
 1127 
 1128 #: src/create.c:4733 src/create.c:7106
 1129 #, fuzzy
 1130 msgid ""
 1131 "The space already used on the Disc by old sessions and the still available "
 1132 "space."
 1133 msgstr ""
 1134 "CD-R/RW levyllä jo olevien sessioiden käyttämä tila ja vielävapaana oleva "
 1135 "tila."
 1136 
 1137 #: src/create.c:4745
 1138 msgid "Removes the currently selected master directories."
 1139 msgstr "Poistaa valitut päähakemistot"
 1140 
 1141 #: src/create.c:4750
 1142 msgid "Redirect"
 1143 msgstr "Uudelleenohjaa"
 1144 
 1145 #: src/create.c:4755
 1146 #, fuzzy
 1147 msgid ""
 1148 "Redirect the currently selected master directory to another virtual location "
 1149 "on the Disc, without changing anything in the source data."
 1150 msgstr ""
 1151 "Uudelleenohjaa valittuna oleva lähdehakemisto toiseen virtuaaliseen "
 1152 "hakemisoon CD:llä tekemättä muutoksia varsinaiseen dataan."
 1153 
 1154 #: src/create.c:4760
 1155 msgid "Update Session view"
 1156 msgstr "Päivitä sessionäkymä"
 1157 
 1158 #: src/create.c:4765
 1159 #, fuzzy
 1160 msgid ""
 1161 "Rechecks the inserted Disc for session information. (Useful when you just "
 1162 "changed the Disc.)"
 1163 msgstr ""
 1164 "Päivittää asemassa olevan CD:n sessiotiedot. (Hyödyllinen kun olet vaihtanut "
 1165 "CD-R/RW levyä.)"
 1166 
 1167 #: src/create.c:4834
 1168 msgid "Display directories only"
 1169 msgstr "Näytä vain hakemistot"
 1170 
 1171 #: src/create.c:4841
 1172 msgid ""
 1173 "Do only show directories in the fileselector above and don't display single "
 1174 "files."
 1175 msgstr ""
 1176 "Näytä vain hakemistot valintaikkunassa. Älä näytä yksittäisiä tiedostoja."
 1177 
 1178 #: src/create.c:4843
 1179 msgid "Display hidden files"
 1180 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 1181 
 1182 #: src/create.c:4850
 1183 msgid ""
 1184 "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above."
 1185 msgstr ""
 1186 "Näytä piilotiedostot (tiedostot jotka alkavat pisteellä) valintalistassa."
 1187 
 1188 #: src/create.c:4861
 1189 msgid "Add the selected path to the master directories."
 1190 msgstr "Lisää valitun polun päähakemistoon"
 1191 
 1192 #: src/create.c:4863
 1193 msgid "Exclude"
 1194 msgstr "Älä sisällytä"
 1195 
 1196 #: src/create.c:4868
 1197 msgid ""
 1198 "Exclude the selected path from the master directories, which means that all "
 1199 "data in that path will not be included in the image."
 1200 msgstr ""
 1201 "Poista valittuna oleva hakemisto lähdehakemistojen joukosta siten että "
 1202 "hakemistossa olevaa tietoa ei tulla kirjoittamaan levylle."
 1203 
 1204 #: src/create.c:4868
 1205 #, fuzzy
 1206 msgid ""
 1207 "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename "
 1208 "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '."
 1209 "o' or called 'core' from being mastered to Disc. (Enter without quotes)"
 1210 msgstr ""
 1211 "Tai syötä komentokehoitteen 'villi haku' joka täsmää tiedostonimen osaan "
 1212 "jonka haluat ohittaa levylle kirjoitettavista tiedoista. Esim. '*.o' "
 1213 "ja'core' ohittaa kaikki '.o' merkintään loppuvat sekä 'core'-nimiset "
 1214 "tiedostot.Huomaa, että nimet tulee kirjoittaa ilman heittomerkkejä (')."
 1215 
 1216 #: src/create.c:5084
 1217 #, c-format
 1218 msgid "Failed to save iso-options file: %s"
 1219 msgstr "ISO-asetusten talletus epäonnistui: %s"
 1220 
 1221 #: src/create.c:5088 src/menus.c:2741
 1222 msgid "Options saved"
 1223 msgstr "Asetukset talletettu"
 1224 
 1225 #: src/create.c:5115
 1226 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image"
 1227 msgstr "Tarkat asetukset kuinka ISO9660 image luodaan"
 1228 
 1229 #: src/create.c:5132
 1230 msgid "Select predefined image type:"
 1231 msgstr "Valitse valmis image tyyppi:"
 1232 
 1233 #: src/create.c:5150
 1234 msgid "Custom"
 1235 msgstr "Omavalintainen"
 1236 
 1237 #: src/create.c:5156
 1238 msgid ""
 1239 "Select here an image type which will define how exactly the master image "
 1240 "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is "
 1241 "the perfect setting."
 1242 msgstr ""
 1243 "Valitse imagetiedoston tyyppi joka määrittää kuinka levy tulisi kirjoittaa. "
 1244 "Useimmille ihmisille oletuksena oleva 'Rock Ridge + Joliet' on oikea valinta."
 1245 
 1246 #: src/create.c:5177
 1247 msgid "Input charset:"
 1248 msgstr "Merkkikartta sisään:"
 1249 
 1250 #: src/create.c:5194
 1251 #, fuzzy
 1252 msgid ""
 1253 "Specify here the local charset that should be used for translating the local "
 1254 "file names into Joliet Unicode directory records when the Disc is read on MS-"
 1255 "Windows systems."
 1256 msgstr ""
 1257 "Syötä tähän merkkikartta jota tulee käyttää kun paikallisia tiedostonimiä "
 1258 "käännetään 'Joliet Unicode'-nimiksi Windows järjestelmissä."
 1259 
 1260 #: src/create.c:5200 src/create.c:5240
 1261 msgid "User-defined:"
 1262 msgstr ""
 1263 
 1264 #: src/create.c:5211 src/create.c:5251
 1265 msgid ""
 1266 "Specify here the custom local charset name, e.g. \"BIG-5\", which will be "
 1267 "used if the menu option above is set to \"custom\". Hint: The command "
 1268 "\"iconv -l\" lists all the coded character sets known."
 1269 msgstr ""
 1270 
 1271 #: src/create.c:5217
 1272 msgid "Output charset:"
 1273 msgstr "Merkkikartta ulos:"
 1274 
 1275 #: src/create.c:5234
 1276 msgid ""
 1277 "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge "
 1278 "file names."
 1279 msgstr "Merkkikartta jota käytetään 'Rock Ridge'-tiedostonimissä"
 1280 
 1281 #: src/create.c:5258
 1282 msgid "Rock Ridge (anonymous)"
 1283 msgstr "Rock Ridge (anonyymi)"
 1284 
 1285 #: src/create.c:5266
 1286 msgid ""
 1287 "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the "
 1288 "image. This information can be read by most unix operating systems. The "
 1289 "ownership and permissions of the files are set to neutral values."
 1290 msgstr ""
 1291 "Sisällytä levylle lisätietoja kuten pitkät tiedostonimet, "
 1292 "laitteistotiedostot ja linkit. Tätä tietoa voivat lukea useimmat unix-"
 1293 "käyttöjärjestelmät. Tiedostojen omistajuus sekä käyttöoikeudet asetetaan "
 1294 "perusarvoihinsa."
 1295 
 1296 #: src/create.c:5269
 1297 msgid "Allow 31 character ISO-filenames"
 1298 msgstr "Salli 31-kirjaimiset ISO tiedostonimet"
 1299 
 1300 #: src/create.c:5277
 1301 msgid ""
 1302 "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock "
 1303 "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored separately."
 1304 msgstr ""
 1305 "Salli täydet 31-kirjaimiset ISO9660 tiedostonimet. Tämä ei ole tarpeen Rock "
 1306 "Ridge tai Joliet levyille, koska näissä tiedostonimet talletetaan erikseen."
 1307 
 1308 #: src/create.c:5280
 1309 msgid "Rock Ridge (backup)"
 1310 msgstr "Rock Ridge (varmuuskopio)"
 1311 
 1312 #: src/create.c:5288
 1313 #, fuzzy
 1314 msgid ""
 1315 "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original "
 1316 "permissions and file owner information. This should be used when you create "
 1317 "Discs for backup purposes."
 1318 msgstr ""
 1319 "Tämä on kuten toinenkin Rock Ridge valinta mutta tämä valinta säilyttää "
 1320 "tiedostojen omistajuus sekä käyttöoikeustiedot. Tätä valintaa tulisi käyttää "
 1321 "esim. varmuuskopioitaessa tiedostoja."
 1322 
 1323 #: src/create.c:5291
 1324 msgid "Allow ISO-files with a starting period"
 1325 msgstr "Salli ISO-tiedostojen alkaa pisteellä"
 1326 
 1327 #: src/create.c:5299
 1328 msgid ""
 1329 "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is "
 1330 "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This "
 1331 "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames."
 1332 msgstr ""
 1333 "Salli ISO9660 tiedostonimien alkaa pisteellä. Yleensä piste muutetaan "
 1334 "alaviivaksi jotta MS-DOS yhteensopivuus säilyisi. Tällä ei ole vaikutusta "
 1335 "Rock Ridge tai Joliet levyillä."
 1336 
 1337 #: src/create.c:5302
 1338 msgid "Joliet extension (for Windows)"
 1339 msgstr "Joliet lisäykset (Windowsille)"
 1340 
 1341 #: src/create.c:5310
 1342 #, fuzzy
 1343 msgid ""
 1344 "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when "
 1345 "the Disc is read on MS-Windows systems."
 1346 msgstr ""
 1347 "Lisää tuki Microsoft Joliet tiedostojärjestelmälle jolla saadaan tuk "
 1348 "pitkille unicode-tyylisille tiedostonimille Windows koneissa."
 1349 
 1350 #: src/create.c:5313
 1351 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
 1352 msgstr "Salli 103 merkkiset Joliet tiedostonimet"
 1353 
 1354 #: src/create.c:5321
 1355 msgid ""
 1356 "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks "
 1357 "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with "
 1358 "caution."
 1359 msgstr ""
 1360 "Salli 103 merkkiin saakka asti Joliet tiedostonimet. Standardi "
 1361 "määrittäätiedostonimien pituudeksi vain 64 merkkiä, joten käytä tätä varoen. "
 1362 "Näyttääkuitenkin toimivan useimmissa järjestelmissä."
 1363 
 1364 #: src/create.c:5324
 1365 msgid "Follow symbolic links"
 1366 msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä"
 1367 
 1368 #: src/create.c:5332
 1369 msgid ""
 1370 "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be "
 1371 "entered as real file or directory."
 1372 msgstr ""
 1373 "Seuraa symbolisia linkkejä. Linkki kirjoitetaan levylle kuin se olisi "
 1374 "normaali tiedosto tai hakemisto."
 1375 
 1376 #: src/create.c:5335
 1377 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames"
 1378 msgstr "Salli 'kääntämättömät' tiedostonimet"
 1379 
 1380 #: src/create.c:5343
 1381 msgid ""
 1382 "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense "
 1383 "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions."
 1384 msgstr ""
 1385 "Sallii tiedostonimet jotka ovat täysin ISO9660 standardin vastaisia.  Tämä "
 1386 "on järkevää vain HP-UX järjestelmissä jotka eivät tunnista mitään ISO9660 "
 1387 "lisäominaisuuksia."
 1388 
 1389 #: src/create.c:5346
 1390 msgid "Do not use deep directory relocation"
 1391 msgstr "Älä käytä syvien tiedostojen uudelleenjärjestystä"
 1392 
 1393 #: src/create.c:5354
 1394 #, fuzzy
 1395 msgid ""
 1396 "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, "
 1397 "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the Disc which can be seen "
 1398 "on non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, "
 1399 "because this violates the ISO9660 standard."
 1400 msgstr ""
 1401 "Salli syvemmät kuin 8 tasoa olevat hakemistot. Jos tätä ei käytetä, levylle "
 1402 "tehdään 'RR_MOVED' hakemisto jonka sisältöä voidaan käyttää järjestelmissä "
 1403 "jotka eivät tue Rock Ridgeä (pääosin Windows). Käytä tätä optiota "
 1404 "varovaisesti sillä tämän jälkeen levy ei ole ISO9660 standardin mukainen."
 1405 
 1406 #: src/create.c:5357
 1407 msgid "Do not include backup files"
 1408 msgstr "Älä ota varmuuskopioitiedostoja mukaan"
 1409 
 1410 #: src/create.c:5365
 1411 msgid ""
 1412 "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or "
 1413 "'#' or end in '.bak' will be skipped."
 1414 msgstr ""
 1415 "Älä liitä tyypillisiä varmuuskopiotiedostoja levylle. Tiedostot jotka "
 1416 "sisältävät '~' tai '#' merkin, päättyvät '.bak' ohitetaan."
 1417 
 1418 #: src/create.c:5368
 1419 msgid "Generate TRANS.TBL files"
 1420 msgstr "Luo TRANS.TBL tiedostot"
 1421 
 1422 #: src/create.c:5376
 1423 #, fuzzy
 1424 msgid ""
 1425 "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the Disc, which can help non-"
 1426 "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names."
 1427 msgstr ""
 1428 "Luo TRANS.TBL tiedosto jokaiseen hakemistoon CD:llä. Tämä voi edesauttaa "
 1429 "levyn lukua järjestelmissä jotka eivät tue Rock Ridge järjestelmää."
 1430 
 1431 #: src/create.c:5379
 1432 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree"
 1433 msgstr "Piilota TRANS.TBL Joliet hakemistosta"
 1434 
 1435 #: src/create.c:5387
 1436 msgid ""
 1437 "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that "
 1438 "they are invisible on Windows systems."
 1439 msgstr ""
 1440 "Piilota TRANS.TBL tiedostot (jos olet valinnut ne) Joliet hakemistoista "
 1441 "jotta ne eivät ole näkyvissä Windows järjestelmissä."
 1442 
 1443 #: src/create.c:5401
 1444 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users."
 1445 msgstr "Näytä lisää ISO9660 asetuksia edistyneille käyttäjille."
 1446 
 1447 #: src/create.c:5403
 1448 msgid "Save current settings as default"
 1449 msgstr "Tallenna nykyiset asetukset oletukseksi"
 1450 
 1451 #: src/create.c:5408
 1452 msgid ""
 1453 "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to "
 1454 "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast."
 1455 msgstr ""
 1456 "Tallettaa nykyiset ISO-asetukset jotta ne otetaan käyttöön seuraavalla X-CD-"
 1457 "Roast:n ajokerralla."
 1458 
 1459 #: src/create.c:5526
 1460 #, c-format
 1461 msgid "Failed to save iso-headers file: %s"
 1462 msgstr "ISO-otsikkojen talletus epäonnistui: %s"
 1463 
 1464 #: src/create.c:5530
 1465 msgid "Headers saved"
 1466 msgstr "Otsikot talletettu"
 1467 
 1468 #: src/create.c:5571
 1469 #, fuzzy
 1470 msgid "No Disc loaded in write device"
 1471 msgstr "Ei CD-levyä kirjoittavassa asemassa"
 1472 
 1473 #: src/create.c:5632
 1474 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD"
 1475 msgstr "Otsikkotiedot voidaan lukea vain ISO9660 datalevyltä."
 1476 
 1477 #: src/create.c:5648
 1478 msgid "Header data for the ISO9660 image"
 1479 msgstr "Otsikkodata ISO9660 imagelle"
 1480 
 1481 #: src/create.c:5667
 1482 msgid "Volume Id:"
 1483 msgstr "Levyn Id:"
 1484 
 1485 #: src/create.c:5680
 1486 #, fuzzy
 1487 msgid ""
 1488 "This is the name of the Disc as displayed in file managers. On Linux, "
 1489 "Solaris and Mac OS X this name will also be used as the mount point in the "
 1490 "filesystem."
 1491 msgstr ""
 1492 "Tämä on nimi jolla levy näkyy Windows ja Mac järjestelmissä.  Solariksessa "
 1493 "tätä nimeä käytetään hakemistonimenä jonka kautta levy näkyy."
 1494 
 1495 #: src/create.c:5683
 1496 msgid "Publisher Id:"
 1497 msgstr "Julkaisijan Id:"
 1498 
 1499 #: src/create.c:5701
 1500 msgid ""
 1501 "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address "
 1502 "and phone number."
 1503 msgstr ""
 1504 "Tässä pitäisi olla levyn julkaisijan tiedot, yleensä postiosoitteen sekä "
 1505 "puhelinnumeron kanssa."
 1506 
 1507 #: src/create.c:5704
 1508 msgid "Preparer Id:"
 1509 msgstr "Valmistajan Id:"
 1510 
 1511 #: src/create.c:5722
 1512 msgid ""
 1513 "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address "
 1514 "and phone number."
 1515 msgstr ""
 1516 "Tässä pitäisi olla levyn valmistelijan nimi, yleensä postiosoitteen sekä "
 1517 "puhelinnumeron kanssa."
 1518 
 1519 #: src/create.c:5725
 1520 msgid "Abstract Information:"
 1521 msgstr "Abstraktia tietoa:"
 1522 
 1523 #: src/create.c:5739
 1524 msgid ""
 1525 "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But "
 1526 "you can enter anything here."
 1527 msgstr ""
 1528 "Voidaan käyttää kertomaan tiedostonimi jossa levyllä on yhteenveto levyn "
 1529 "sisältämistä tiedoista. Voit kuitenkin käyttää tätä myös muuhun "
 1530 "tarkoitukseen."
 1531 
 1532 #: src/create.c:5742
 1533 msgid "Bibliographic Information:"
 1534 msgstr "Kirjallisuustietoa:"
 1535 
 1536 #: src/create.c:5756
 1537 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name."
 1538 msgstr "Tähän voidaan syöttää arkistoinnissa käytettävän tiedoston nimi."
 1539 
 1540 #: src/create.c:5759
 1541 msgid "Copyright Information:"
 1542 msgstr "Tekijänoikeustietoa:"
 1543 
 1544 #: src/create.c:5773
 1545 msgid "Can be used to specify the copyright file name."
 1546 msgstr "Voidaan käyttää kertomaan lisenssitiedoston nimi."
 1547 
 1548 #: src/create.c:5791
 1549 msgid "Save settings as default"
 1550 msgstr "Talleta asetukset oletukseksi:"
 1551 
 1552 #: src/create.c:5796
 1553 msgid ""
 1554 "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the "
 1555 "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-"
 1556 "Roast."
 1557 msgstr ""
 1558 "Tallettaa kaikki määritellyt tekstit (lukuunottamatta levyn nimeä) seuraavaa "
 1559 "X-CD-Roastin käyttökertaa varten. Asetukset "
 1560 "talletetaankonfiguraatiohakemistoon."
 1561 
 1562 #: src/create.c:5798
 1563 #, fuzzy
 1564 msgid "Read settings from Disc"
 1565 msgstr "Lue asetukset CD:ltä"
 1566 
 1567 #: src/create.c:5803
 1568 #, fuzzy
 1569 msgid ""
 1570 "Read all header texts from a Disc in the writing device - Warning, this will "
 1571 "overwrite the currently entered texts."
 1572 msgstr ""
 1573 "Lue kaikki otsikkotiedot lukuasemassa olevalta levyltä. Huomaa että tämä "
 1574 "ylikirjoittaa tekstikenttiin kirjoitetut tiedot."
 1575 
 1576 #: src/create.c:5805
 1577 msgid "Clear settings"
 1578 msgstr "Tyhjennä asetukset"
 1579 
 1580 #: src/create.c:5810
 1581 msgid "Clear all entry fields."
 1582 msgstr "Tyhjentää kaikki tekstikentät."
 1583 
 1584 #: src/create.c:5868
 1585 msgid "Select boot image"
 1586 msgstr "Valitse käynnistysimage"
 1587 
 1588 #: src/create.c:5983
 1589 #, fuzzy
 1590 msgid "Options to create a bootable Disc"
 1591 msgstr "Käynnistyvän CD:n asetukset"
 1592 
 1593 #: src/create.c:5985
 1594 msgid "Options to create a bootable CD/DVD"
 1595 msgstr "Käynnistyvän CD/DVD:n asetukset"
 1596 
 1597 #: src/create.c:6003
 1598 #, fuzzy
 1599 msgid "Make Disc bootable?"
 1600 msgstr "Tehdäänkö levystä käynnistyvä?"
 1601 
 1602 #: src/create.c:6005
 1603 msgid "Make CD/DVD bootable?"
 1604 msgstr "Tehdäänkö CD/DVD-levystä käynnistyvä?"
 1605 
 1606 #: src/create.c:6010
 1607 msgid "Not bootable"
 1608 msgstr "Ei käynnistyvä"
 1609 
 1610 #: src/create.c:6015
 1611 #, fuzzy
 1612 msgid "Don't create a bootable Disc."
 1613 msgstr "Älä luo käynnistyvää levyä."
 1614 
 1615 #: src/create.c:6020 src/create.c:6040
 1616 msgid "El Torito (Standard PC)"
 1617 msgstr "El Torito (Standardi PC)"
 1618 
 1619 #: src/create.c:6025
 1620 msgid ""
 1621 "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito "
 1622 "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible."
 1623 msgstr ""
 1624 "Tästä levystä tulee El Torito standardia käyttävä standardi PC:ssä "
 1625 "käynnistyvä levy. Sinun tulee syöttää image-tiedosto jota käytetään "
 1626 "käynnistykseen."
 1627 
 1628 #: src/create.c:6030 src/create.c:6190
 1629 msgid "Sparc (Sun workstations)"
 1630 msgstr "Sparc (Sun workstations)"
 1631 
 1632 #: src/create.c:6035
 1633 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)."
 1634 msgstr ""
 1635 "Tämän levyn tulee käynnistyä Sparc järjestelmissä (Yleensä Sun työasemat)."
 1636 
 1637 #: src/create.c:6057
 1638 msgid "Boot image:"
 1639 msgstr "Käynnistys image:"
 1640 
 1641 #: src/create.c:6078
 1642 msgid ""
 1643 "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must "
 1644 "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use "
 1645 "here any image you copied from a bootable floppy."
 1646 msgstr ""
 1647 "Tämä määrittää käynnistystiedoston polun ja tiedostonimen. Käynnistysimagen "
 1648 "tulee olla tarkalleen 1.2, 1.44 tai 2.88 megatavuisen levykkeen kokoinen. "
 1649 "Voit käyttää tässä mitä tahansa käynnistystiedostoa jonka olet kopioinut "
 1650 "käynnistyvältä levykkeeltä."
 1651 
 1652 #: src/create.c:6080 src/setup.c:1986 src/setup.c:2490
 1653 msgid "Browse"
 1654 msgstr "Selaa"
 1655 
 1656 #: src/create.c:6086
 1657 msgid "Boot catalog:"
 1658 msgstr "Käynnistyskatalogi:"
 1659 
 1660 #: src/create.c:6099
 1661 msgid ""
 1662 "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is "
 1663 "required to make a bootable CD and will be automatically generated by "
 1664 "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting."
 1665 msgstr ""
 1666 "Tämä määrittelee polun ja hakemiston 'boot-catalog' tiedostolle. Tätä "
 1667 "tiedostoa tarvitaan jotta voidaan luoda käynnistyvä levy. Mkisofs luo tämän "
 1668 "tiedoston automaattisesti. Jos et ole varma tämän kentän arvosta, jätä se "
 1669 "oletusasetuksiinsa."
 1670 
 1671 #: src/create.c:6114
 1672 msgid "Floppy image boot"
 1673 msgstr "Käynnistyslevykkeen image"
 1674 
 1675 #: src/create.c:6119
 1676 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy."
 1677 msgstr "Bootimage kopioidaan käynnistyvältä levykkeeltä."
 1678 
 1679 #: src/create.c:6124
 1680 msgid "Hard disk image boot"
 1681 msgstr "Kovalevyn käynnistysimage"
 1682 
 1683 #: src/create.c:6129
 1684 msgid ""
 1685 "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin "
 1686 "with a master boot record that contains a single partition."
 1687 msgstr ""
 1688 "Valittu bootimage on kovalevyllä. Kovalevyllä olevan imagetiedoston tulee "
 1689 "alkaa 'master boot record' tiedolla joka sisältää yhten partition."
 1690 
 1691 #: src/create.c:6134
 1692 msgid "No disk emulation boot"
 1693 msgstr "Ei levy emulointia käynnistyksessä"
 1694 
 1695 #: src/create.c:6139
 1696 msgid ""
 1697 "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no "
 1698 "emulation' image. The system will load and execute this image without "
 1699 "performing any disk emulation."
 1700 msgstr ""
 1701 "Määrittelee että luotava image-tiedosto on 'no emulation' tilaan luotava "
 1702 "image. Tällöin järjestelmä lataa ja käynnistää tämä image-tiedoston "
 1703 "suorittamatta mitään levyemulaatioita."
 1704 
 1705 #: src/create.c:6144
 1706 msgid "Not bootable image"
 1707 msgstr "Image ei ole käynnistettävissä"
 1708 
 1709 #: src/create.c:6149
 1710 msgid ""
 1711 "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system "
 1712 "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard "
 1713 "boot device."
 1714 msgstr ""
 1715 "Luotava levy merkitään siten että siltä ei voida käynnistää järjestelmää. "
 1716 "Järjestelmä luo emuloidun aseman levylle mutta käynnistyy silti standardilta "
 1717 "käynnistyslaitteelta."
 1718 
 1719 #: src/create.c:6154
 1720 msgid "No emul load size:"
 1721 msgstr "'Ei-emulaatiota' koko:"
 1722 
 1723 #: src/create.c:6161
 1724 msgid ""
 1725 "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. "
 1726 "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)"
 1727 msgstr ""
 1728 "Tämä on virtuaalisten 512 tavua pitkien sektoreiden määrä jotka ladataan 'ei "
 1729 "emulaatiota' tilassa. Katso mkisofs:n man-sivuja lisätietoja varten (-boot-"
 1730 "load-size)."
 1731 
 1732 #: src/create.c:6179
 1733 msgid "Modify boot info-table"
 1734 msgstr "Muokkaa käynnistystaulua"
 1735 
 1736 #: src/create.c:6186
 1737 msgid ""
 1738 "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be "
 1739 "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See "
 1740 "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)"
 1741 msgstr ""
 1742 "Määrittää että 56-tavuinen CD-ROM layout tullaan lisäämään "
 1743 "käynnistystiedostoon. Varoitus - käynnistystiedostoa tullaan muokaamaan ! "
 1744 "Katso mkisofs:n man-sivuja lisätietoja varten (-boot-info-table)."
 1745 
 1746 #: src/create.c:6203
 1747 msgid "Boot image list:"
 1748 msgstr "Käynnistystiedostojen lista:"
 1749 
 1750 #: src/create.c:6213
 1751 msgid ""
 1752 "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a "
 1753 "bootable CD for sparc systems."
 1754 msgstr ""
 1755 "Määrittelee pilkulla erotettuina listan käynnistystiedostoista joita "
 1756 "tarvitaan jotta voidaan luoda käynnistyvä levy Sparc järjestelmiin."
 1757 
 1758 #: src/create.c:6349
 1759 #, fuzzy
 1760 msgid ""
 1761 "Please specify both the boot image and boot catalog\n"
 1762 "for your bootable Disc."
 1763 msgstr ""
 1764 "Ole hyvä ja määritä sekä käynnistystiedosto että käynnistyskataloki\n"
 1765 "käynnistyvälle CD:lle"
 1766 
 1767 #: src/create.c:6359
 1768 #, c-format
 1769 msgid ""
 1770 "Cannot find the boot image file you specified:\n"
 1771 "\"%s\"\n"
 1772 "Please give a valid file."
 1773 msgstr ""
 1774 "Määritettyä käynnistystiedostoa\n"
 1775 "\"%s\"\n"
 1776 " ei löydy. Ole hyvä ja tarkista nimi."
 1777 
 1778 #: src/create.c:6368
 1779 #, c-format
 1780 msgid ""
 1781 "No read permission on the boot image file you specified:\n"
 1782 "\"%s\""
 1783 msgstr ""
 1784 "Ei lukuoikeuksia käynnistystiedostoon:\n"
 1785 "\"%s\""
 1786 
 1787 #: src/create.c:6385
 1788 msgid ""
 1789 "Your boot image file is not valid. It must\n"
 1790 "have a size of either 1200, 1440 or 2880 KiB."
 1791 msgstr ""
 1792 "Käynnistystiedosto ei ole kelvollinen. Sen\n"
 1793 "koon tulee olla joko 1200, 1440 tai 2880 KiB."
 1794 
 1795 #: src/create.c:6391
 1796 #, fuzzy
 1797 msgid ""
 1798 "Your boot image file seems not to be included\n"
 1799 "on the Disc you are going to master. Make sure to\n"
 1800 "add its path to the master directories."
 1801 msgstr ""
 1802 "Käynnistystiedostosi ei näytä sisältyvän CD:hen\n"
 1803 "jota olet tekemässä. Varmista että olet valinnut\n"
 1804 "CD:lle myös käynnistystiedoston polun."
 1805 
 1806 #: src/create.c:6421
 1807 msgid ""
 1808 "Please wait while X-CD-Roast is\n"
 1809 "calculating the current image size."
 1810 msgstr ""
 1811 "Ole hyvä ja odota kunnes X-CD-Roast\n"
 1812 "laskee levyn kokoa."
 1813 
 1814 #: src/create.c:6440
 1815 msgid "Please first add some directories to master."
 1816 msgstr "Ole hyvä ja lisää ensin joitakin hakemistoja päätietoihin"
 1817 
 1818 #: src/create.c:6460
 1819 msgid ""
 1820 "Please specify a boot image list for your\n"
 1821 "sparc bootable CD."
 1822 msgstr ""
 1823 "Ole hyvä ja määritä käynnistysimage käynnistyvälle\n"
 1824 "sparc CD:lle."
 1825 
 1826 #: src/create.c:6468
 1827 msgid "Calculating..."
 1828 msgstr "Lasketaan..."
 1829 
 1830 #: src/create.c:6589 src/create.c:6741
 1831 msgid ""
 1832 "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n"
 1833 "are valid and to see how big the image will be."
 1834 msgstr ""
 1835 "Ole hyvä ja paina 'Laske koko' jotta näet ovatko kaikki asetukset kunnossa\n"
 1836 "ja että kuinka suuri imagesta tulee."
 1837 
 1838 #: src/create.c:6603 src/create.c:6761
 1839 #, fuzzy
 1840 msgid ""
 1841 "You really want to create a Data Disc with only .wav files on it?\n"
 1842 "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n"
 1843 "instead of mastering a Disc here."
 1844 msgstr ""
 1845 "Oletko varma että haluat luoda Data-CD:n jossa on vain .wav-tiedostoja?\n"
 1846 "Jos et, ja haluat luoda ääni-cd:n, valitse \"Kirjoita raitoja\" valikko."
 1847 
 1848 #: src/create.c:6611 src/create.c:6769
 1849 #, fuzzy
 1850 msgid ""
 1851 "You really want to create a Data Disc with one big ISO file on it?\n"
 1852 "To burn an ISO file as Disc-image use the \"Write Tracks\" menu\n"
 1853 "instead."
 1854 msgstr ""
 1855 "Oletko varma että haluat tehdä Data-CD:n jossa on yksi suuri ISO-tiedosto ? "
 1856 "Jos et, ja haluat luoda ISO-tiedostosta CD-levyn,\n"
 1857 "valitse \"Kirjoita raitoja\" valikko."
 1858 
 1859 #: src/create.c:6622
 1860 #, fuzzy
 1861 msgid ""
 1862 "You have decided to create a multi session Disc.\n"
 1863 "Should X-CD-Roast create an image for a first\n"
 1864 "session, or an image for an additional session?\n"
 1865 "\n"
 1866 "If you want to create an additional session, load\n"
 1867 "now the Disc to append to in your Writer\n"
 1868 "before continuing."
 1869 msgstr ""
 1870 "Olet valinnut multi-sessio levyn tehtäväksi.\n"
 1871 "Tehdäänkö ensimmäisen session image vai imagen\n"
 1872 "levyllä jo olevien sessioiden jatkoksi ?\n"
 1873 "\n"
 1874 "Jos haluat luoda imagen edellisen sessioiden jatkoksi,laita asemaan CD-R/RW "
 1875 "johon haluat sessioita lisätä."
 1876 
 1877 #: src/create.c:6644
 1878 #, fuzzy
 1879 msgid ""
 1880 "There is an empty Disc in the drive.\n"
 1881 "Additional sessions cannot be written on\n"
 1882 "unwritten media."
 1883 msgstr ""
 1884 "Asemassa on tyhjä CD-R/RW levy.\n"
 1885 "Jatkosessioita ei voida kirjoittaa tyhjälle medialle."
 1886 
 1887 #: src/create.c:6653 src/create.c:6783
 1888 #, fuzzy
 1889 msgid ""
 1890 "A Disc is required in the Writer before\n"
 1891 "a session can be mastered.\n"
 1892 "Please insert a Disc and try again."
 1893 msgstr ""
 1894 "CD-R/RW levy tulee olla ladattuna asemaan ennenkuin\n"
 1895 "sessio voidaan luoda.\n"
 1896 "Ole hyvä ja laita CD-R/RW asemaan ja yritä uudelleen."
 1897 
 1898 #: src/create.c:6660
 1899 #, fuzzy
 1900 msgid "This Disc is closed. No further data can be written onto it."
 1901 msgstr "Tämä levy on suljettu. Levyyn ei voida enään lisätä dataa."
 1902 
 1903 #: src/create.c:6674 src/create.c:6810
 1904 #, fuzzy
 1905 msgid ""
 1906 "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n"
 1907 "in order to write a multi session Disc."
 1908 msgstr ""
 1909 "Sinun tulee valita \"Rock Ridge\" ISO9660 valinnoissa\n"
 1910 "jotta voit luoda multisessio-levyn."
 1911 
 1912 #: src/create.c:6694
 1913 msgid "Not enough disk space available"
 1914 msgstr "Ei tarpeeksi vapaata levytilaa saatavilla"
 1915 
 1916 #: src/create.c:6793
 1917 #, fuzzy
 1918 msgid ""
 1919 "You are going to try to add data to a multi session-Disc\n"
 1920 "without having multi session writing enabled.\n"
 1921 "This can result in an unreadable Disc."
 1922 msgstr ""
 1923 "Olet aikeissa lisätä dataa multisessio-levyle ilman että\n"
 1924 "olisit valinnut multisessio-valintaa. Huomaa että tämä voi johtaa levyyn "
 1925 "jota ei voida lukea."
 1926 
 1927 #: src/create.c:6870
 1928 msgid "Ready to write a single session DVD?"
 1929 msgstr "Valmis kirjoittamaan \"single-sessio\"-tyylisen DVD:n ?"
 1930 
 1931 #: src/create.c:6872
 1932 msgid "Ready to write a single session CD?"
 1933 msgstr "Valmis kirjoittamaan \"single-sessio\"-tyylisen CD:n ?"
 1934 
 1935 #: src/create.c:7066
 1936 msgid "Session information"
 1937 msgstr "Sessiotiedot"
 1938 
 1939 #: src/create.c:7076
 1940 msgid "Create session on hard disk"
 1941 msgstr "Luo sessio kovalevyltä"
 1942 
 1943 #: src/create.c:7080
 1944 msgid "Write session on-the-fly"
 1945 msgstr "Kirjoita sessio 'on the fly'"
 1946 
 1947 #: src/create.c:7108
 1948 msgid "New session size:"
 1949 msgstr "Uuden session koko:"
 1950 
 1951 #: src/create.c:7117
 1952 #, fuzzy
 1953 msgid ""
 1954 "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the "
 1955 "image to hard drive, this is the free space you need in the image-"
 1956 "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on "
 1957 "the Disc."
 1958 msgstr ""
 1959 "Laskettu tila jonka sessio/image-tiedosto vie. Jos kirjoitat image-tiedoston "
 1960 "kovalevyllesi, tarvitset tämän verran vapaata tilaa. Jos kirjoitat tiedot "
 1961 "suoraan CD-levyllä, varmista että CD-levyllä on tämän verran vapaata tilaa."
 1962 
 1963 #: src/create.c:7119
 1964 msgid "Calculate size"
 1965 msgstr "Laske koko"
 1966 
 1967 #: src/create.c:7124
 1968 msgid ""
 1969 "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you "
 1970 "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo "
 1971 "this."
 1972 msgstr ""
 1973 "Tämä laskee session/image-tiedoston tarkan koon. Joka kerta kun muutat "
 1974 "pääoptioita tai lisäät/poistat hakemistoja lähdelistalle sinun tulee laskea "
 1975 "koko uudestaan."
 1976 
 1977 #: src/create.c:7126
 1978 msgid "Calculate automatically"
 1979 msgstr "Laske automaattisesti"
 1980 
 1981 #: src/create.c:7133
 1982 msgid ""
 1983 "Calculate automatically the required space for the current session everytime "
 1984 "you enter this menu."
 1985 msgstr ""
 1986 "Laske automaattisesti tarvittava levytila sessiolle aina kun käyt tässä "
 1987 "valikossa."
 1988 
 1989 #: src/create.c:7201
 1990 msgid "Master to image file"
 1991 msgstr "Masteroi image tiedostoon"
 1992 
 1993 #: src/create.c:7206
 1994 msgid ""
 1995 "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later "
 1996 "with the \"Write Tracks\" menu."
 1997 msgstr ""
 1998 "Luo ISO9660 image-tiedoston kovalevyllesi. Voit kirjoittaa tämän tiedoston "
 1999 "CD:lle myöhemmin käyttäen 'Kirjoita raitoja' valikkoa."
 2000 
 2001 #: src/create.c:7441
 2002 msgid "Master and write on-the-fly"
 2003 msgstr "Masteroi ja kirjoita 'on the fly'"
 2004 
 2005 #: src/create.c:7446
 2006 #, fuzzy
 2007 msgid ""
 2008 "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the "
 2009 "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. "
 2010 "This is safe nowadays since all modern disc writers support buffer underrun "
 2011 "protection."
 2012 msgstr ""
 2013 "Luo ISO9660 image 'on-the-fly' tilassa. Et tarvitse ylimääräistä tilaa "
 2014 "kovalevyltäsi ja se on nopeampaa kuin jos ensin kirjoittaisit image-"
 2015 "tiedoston kovalevylle ja sieltä sitten CD:lle. Tässä tavassa on kuitenkin "
 2016 "riskinä se ettei kovalevysi pysty lukemaan dataa riittävän nopeasti "
 2017 "kirjoittavalle asemalle. Jos tämä tapahtuu, tuloksena syntynyt levy kelpaa "
 2018 "yleensä vain juomalasin alustaksi (jos siihenkään). Kirjoitusnopeuden "
 2019 "pienentäminen saattaa auttaa ongelmaan."
 2020 
 2021 #: src/create.c:7527
 2022 msgid "Master source"
 2023 msgstr "Isännän lähde"
 2024 
 2025 #: src/create.c:7533
 2026 msgid "ISO9660 options"
 2027 msgstr "ISO9660 asetukset"
 2028 
 2029 #: src/create.c:7539
 2030 msgid "Boot options"
 2031 msgstr "Käynnistysasetukset"
 2032 
 2033 #: src/create.c:7545
 2034 msgid "ISO9660 header"
 2035 msgstr "ISO9660 otsikko"
 2036 
 2037 #: src/create.c:7551
 2038 msgid "Create session/image"
 2039 msgstr "Luo sessio/image"
 2040 
 2041 #: src/create.c:7790 src/duplicate.c:4135
 2042 #, fuzzy
 2043 msgid "Disc/Image Info"
 2044 msgstr "CD/image tiedot"
 2045 
 2046 #: src/create.c:7798 src/duplicate.c:4143
 2047 #, fuzzy
 2048 msgid ""
 2049 "Displays information about the currently inserted Disc and tracks stored on "
 2050 "the hard disk."
 2051 msgstr ""
 2052 "Näyttää tietoja asemassa olevasta CD-levystä ja raidoista jotka ovat "
 2053 "talletettuna kovalevyllä."
 2054 
 2055 #: src/create.c:7800
 2056 msgid "Read Tracks"
 2057 msgstr "Lue raidat"
 2058 
 2059 #: src/create.c:7806
 2060 #, fuzzy
 2061 msgid "Reads selected tracks from a Disc and stores them on the hard disk."
 2062 msgstr "Lukee valitut raidat CD:ltä ja tallettaa ne kovalevylle."
 2063 
 2064 #: src/create.c:7808
 2065 msgid "Verify Tracks"
 2066 msgstr "Verifoi raidat"
 2067 
 2068 #: src/create.c:7814
 2069 #, fuzzy
 2070 msgid ""
 2071 "Reads selected tracks again from the Disc and compares them with the saved "
 2072 "tracks on the hard disk."
 2073 msgstr ""
 2074 "Lukee valitut raidat uudestaan levyltä ja vertaa niitä kovalevyllä oleviin "
 2075 "raitoihin."
 2076 
 2077 #: src/create.c:7816 src/duplicate.c:4169
 2078 msgid "Play Audio-Tracks"
 2079 msgstr "Soita ääniraidat"
 2080 
 2081 #: src/create.c:7822 src/duplicate.c:4175
 2082 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the hard disk via soundcard."
 2083 msgstr "Soittaa ääniraitoja (.wav tiedostoja) kovalevyltä äänikortin kautta."
 2084 
 2085 #: src/create.c:7824
 2086 msgid "Master Tracks"
 2087 msgstr "Tee raitoja"
 2088 
 2089 #: src/create.c:7830
 2090 #, fuzzy
 2091 msgid ""
 2092 "Creates an ISO9660-image of files and directories on your hard disk. Use "
 2093 "this to create your own data Discs."
 2094 msgstr ""
 2095 "Luo ISO9660-image tiedostoista ja hakemistoista kovalevylläsi. Käytä tätä "
 2096 "luodaksesi omia data-levyjä."
 2097 
 2098 #: src/create.c:7832
 2099 msgid "Write Tracks"
 2100 msgstr "Kirjoita raidat"
 2101 
 2102 #: src/create.c:7838
 2103 #, fuzzy
 2104 msgid "Writes any tracks from your hard disk in an arbitrary order to a Disc."
 2105 msgstr ""
 2106 "Kirjoita mikä tahansa raita kovalevyltäsi tietyssä järjestyksessä CD-R/RW:"
 2107 "lle."
 2108 
 2109 #: src/create.c:7840 src/duplicate.c:4189
 2110 msgid "Delete Tracks"
 2111 msgstr "Poista raidat"
 2112 
 2113 #: src/create.c:7846 src/duplicate.c:4195
 2114 msgid "Deletes saved Tracks from the hard disk to free up space."
 2115 msgstr "Poistaa talletettuja raitoja kovalevyltä tilan vapauttamiseksi."
 2116 
 2117 #: src/create.c:7849 src/duplicate.c:4197
 2118 msgid "Back to main menu"
 2119 msgstr "Palaa päävalikkoon"
 2120 
 2121 #: src/create.c:7855
 2122 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu."
 2123 msgstr "Poistuu luontivalikosta ja palaa päävalikkoon."
 2124 
 2125 #: src/duplicate.c:354 src/setup.c:1891
 2126 msgid "Path"
 2127 msgstr "Polku"
 2128 
 2129 #: src/duplicate.c:707 src/setup.c:1339
 2130 msgid "Read Device:"
 2131 msgstr "Lukulaite:"
 2132 
 2133 #: src/duplicate.c:744
 2134 #, fuzzy
 2135 msgid "Select the device you want use now for all read-operations on Discs."
 2136 msgstr "Valitsee laitteen jota käytetään CD-levyjen lukemisessa."
 2137 
 2138 #: src/duplicate.c:747 src/duplicate.c:1129 src/menus.c:3411
 2139 msgid "Speed:"
 2140 msgstr "Nopeus:"
 2141 
 2142 #: src/duplicate.c:766
 2143 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction."
 2144 msgstr "Valitsee nopeuden jota käytetään ääniraitojen lukemisessa."
 2145 
 2146 #: src/duplicate.c:787
 2147 #, fuzzy
 2148 msgid "Ejects a Disc from this device."
 2149 msgstr "Poistaa levyn tästä laitteesta."
 2150 
 2151 #: src/duplicate.c:800
 2152 #, fuzzy
 2153 msgid "Loads a Disc in this device."
 2154 msgstr "Lataa levyn tähän laitteeseen."
 2155 
 2156 #: src/duplicate.c:876
 2157 msgid "Image Directory:"
 2158 msgstr "Image hakemisto:"
 2159 
 2160 #: src/duplicate.c:885
 2161 msgid "Automatic"
 2162 msgstr "Automaattinen:"
 2163 
 2164 #: src/duplicate.c:924
 2165 msgid ""
 2166 "The directory on the hard disk you want to store/read tracks from. The "
 2167 "setting \"Automatic\" selects all available directories at once."
 2168 msgstr ""
 2169 "Hakemisto johon haluat tallettaa tai josta haluat lukea raitoja. "
 2170 "'Automaatti'-asetus valitsee kaikki mahdolliset hakemistot kerrallaan."
 2171 
 2172 #: src/duplicate.c:1088 src/setup.c:1142
 2173 msgid "Write Device:"
 2174 msgstr "Kirjoituslaite:"
 2175 
 2176 #: src/duplicate.c:1127
 2177 #, fuzzy
 2178 msgid "The Writer you want to use now to burn your Discs."
 2179 msgstr "Laite jolla haluat kirjoittaa CD tai DVD-levyjä."
 2180 
 2181 #: src/duplicate.c:1149
 2182 #, fuzzy
 2183 msgid "The speed you want to burn Discs with. (Depends on your current Disc.)"
 2184 msgstr "Nopeus jolla haluat levyt kirjoittaa. (Riippuu asemasi nopeudesta)"
 2185 
 2186 #: src/duplicate.c:1221
 2187 msgid "Query CDDB"
 2188 msgstr "CDDB kysely"
 2189 
 2190 #: src/duplicate.c:1226
 2191 msgid ""
 2192 "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the "
 2193 "Internet."
 2194 msgstr "Hae asemassa olevan levyn raitojen nimet Internetistä."
 2195 
 2196 #: src/duplicate.c:1228
 2197 msgid "Edit titles for CD-Text"
 2198 msgstr "Muokkaa CD-Text tietoja"
 2199 
 2200 #: src/duplicate.c:1233
 2201 msgid ""
 2202 "Edits the title and performer information before any tracks are read from "
 2203 "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text."
 2204 msgstr ""
 2205 "Muokkaa nimi- ja esiintyjätietoja ennenkuin mitään luetaan asemassa "
 2206 "olevaltalevyltä. Tarvitset tätä vain jos haluat luoda levyjä joissa "
 2207 "käytetään \"CD-Text\"-ominaisuutta."
 2208 
 2209 #: src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1817 src/duplicate.c:2341
 2210 #: src/setup.c:1960
 2211 msgid "Update"
 2212 msgstr "Päivitä"
 2213 
 2214 #: src/duplicate.c:1240 src/duplicate.c:1822 src/duplicate.c:2346
 2215 #, fuzzy
 2216 msgid ""
 2217 "Refreshes the content of the information windows (e.g. after a Disc change)."
 2218 msgstr "Päivitä infoikkunoiden tiedot. (Esim. CD:n vaihdon jälkeen.)"
 2219 
 2220 #: src/duplicate.c:1332
 2221 msgid "Total Size:"
 2222 msgstr "Koko yhteensä:"
 2223 
 2224 #: src/duplicate.c:1341 src/setup.c:1953
 2225 msgid "Data / Audio"
 2226 msgstr ""
 2227 
 2228 #: src/duplicate.c:1463
 2229 msgid ""
 2230 "This test release does currently not\n"
 2231 "support copying of CD-Extra."
 2232 msgstr ""
 2233 "Tämä testiversio ei tällähetkellä tue\n"
 2234 "CD-Extra levyjen kopiointia."
 2235 
 2236 #: src/duplicate.c:1707
 2237 msgid ""
 2238 "Illegal chars found in entry field.\n"
 2239 "Substituted them by \"_\" chars"
 2240 msgstr ""
 2241 "Virheellisiä kirjaimia kentässä.\n"
 2242 "Korvattu \"_\" merkeillä"
 2243 
 2244 #: src/duplicate.c:1810
 2245 msgid "Read all tracks"
 2246 msgstr "Lue kaikki raidat"
 2247 
 2248 #: src/duplicate.c:1815
 2249 #, fuzzy
 2250 msgid ""
 2251 "Reads all tracks from the current Disc and saves them in the image "
 2252 "directories on the hard disk."
 2253 msgstr ""
 2254 "Lukee kaikki raidat nykyiseltä CD:ltä ja tallettaa ne image hakemistoihin "
 2255 "kovalevylle."
 2256 
 2257 #: src/duplicate.c:2021
 2258 msgid " - "
 2259 msgstr " - "
 2260 
 2261 #: src/duplicate.c:2125
 2262 msgid ""
 2263 "No TOC file selected which specifies\n"
 2264 "which tracks are to verify."
 2265 msgstr ""
 2266 "TOC tiedostoa ei valittuna.\n"
 2267 "TOC tiedosto kertoo mitkä raidat verifioidaan."
 2268 
 2269 #: src/duplicate.c:2134 src/duplicate.c:2967
 2270 #, fuzzy
 2271 msgid ""
 2272 "Some tracks do have a different file-size as expected.\n"
 2273 "Perhaps the tracks are outdated or belong to another Disc.\n"
 2274 "Do you want to continue anyway or to abort?"
 2275 msgstr ""
 2276 "Osalla raidoista on erilainen koko kuin odotettin.\n"
 2277 "Ehkä raidat ovat vanhentuneita tai kuuluvat toiselle CD:lle.\n"
 2278 "Haluatko kaikesta huolimatta jatkaa,vai peruutetaanko ?"
 2279 
 2280 #: src/duplicate.c:2143 src/duplicate.c:2976
 2281 #, fuzzy
 2282 msgid ""
 2283 "Some tracks belonging to the Disc you want to write are missing.\n"
 2284 "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n"
 2285 "were already removed from the hard drive."
 2286 msgstr ""
 2287 "Osa CD:lle haluamistasi raidoista puuttuu.\n"
 2288 "Ehkä TOC (hakemistotiedosto) on vanhentunut tai raidat on jo poistettu\n"
 2289 "kovalevyltäsi."
 2290 
 2291 #: src/duplicate.c:2162 src/duplicate.c:2177 src/duplicate.c:2186
 2292 #, fuzzy
 2293 msgid ""
 2294 "TOC file does not match the Disc in the drive.\n"
 2295 "Verifying is therefore impossible."
 2296 msgstr ""
 2297 "TOC ei täsmää asemassa olevan CD:n kanssa.\n"
 2298 "Verifiointi mahdotonta."
 2299 
 2300 #: src/duplicate.c:2237
 2301 #, fuzzy
 2302 msgid ""
 2303 "The Disc contains only audio tracks and you set that\n"
 2304 "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible."
 2305 msgstr ""
 2306 "CD sisältää vain ääniraitoja ja olet kertonut\n"
 2307 "että ääniraitoja ei verifoida. Tämän takia verifointi on mahdotonta."
 2308 
 2309 #: src/duplicate.c:2334
 2310 msgid "Verify tracks"
 2311 msgstr "Verifoi raidat"
 2312 
 2313 #: src/duplicate.c:2339
 2314 #, fuzzy
 2315 msgid ""
 2316 "Reads all tracks from the current Disc again and does compare them with the "
 2317 "tracks on the hard disk as specified in the selected TOC file."
 2318 msgstr ""
 2319 "Lukee kaikki raidat CD:ltä uudelleen ja vertaa niitä kovalevyllä oleviin "
 2320 "raitoihin valitun TOC tiedoston tietojen perusteella."
 2321 
 2322 #: src/duplicate.c:2443 src/duplicate.c:3279
 2323 msgid "TOC-File:"
 2324 msgstr "TOC-tiedosto:"
 2325 
 2326 #: src/duplicate.c:2451
 2327 #, fuzzy
 2328 msgid ""
 2329 "Select which tracks should be verified against the current Disc. The TOC "
 2330 "file must match the Disc, of course."
 2331 msgstr ""
 2332 "Valitse ne raidat jotka tarkistetaan nykyistä CD:tä vastaan. TOC tiedsoston "
 2333 "tulee vastata CD-asemassa olevaa levyä."
 2334 
 2335 #: src/duplicate.c:2546 src/duplicate.c:3870 src/menus.c:5512
 2336 msgid "Nr."
 2337 msgstr "Nro."
 2338 
 2339 #: src/duplicate.c:2547 src/duplicate.c:3871 src/menus.c:5520
 2340 msgid "Track title"
 2341 msgstr "Raita"
 2342 
 2343 #: src/duplicate.c:2548 src/duplicate.c:3872 src/menus.c:5538
 2344 msgid "Length"
 2345 msgstr "Pituus"
 2346 
 2347 #: src/duplicate.c:2549 src/duplicate.c:3873
 2348 msgid "Filename"
 2349 msgstr "Tiedostonimi"
 2350 
 2351 #: src/duplicate.c:2909
 2352 msgid ""
 2353 "Read device is the same as the write device!\n"
 2354 "On the fly copy is only possible with different devices\n"
 2355 msgstr ""
 2356 "Kirjoitus ja lukulaitteet ovat samat!\n"
 2357 "'On the fly' kopiointi on mahdollista vain eri CD-asemien kesken\n"
 2358 
 2359 #: src/duplicate.c:2920
 2360 msgid ""
 2361 "When copy on the fly it is not advised to use a\n"
 2362 "higher speed to write then to read."
 2363 msgstr ""
 2364 "Kun kopioit levyä \"on-the-fly\"-tilassa, ei ole\n"
 2365 "suositeltavaa käyttää lukunopeutta suurempaa kirjoitusnopeutta."
 2366 
 2367 #: src/duplicate.c:2945
 2368 msgid ""
 2369 "Currently on-the-fly copy is only supported\n"
 2370 "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n"
 2371 "after several audio tracks (CD-Extra)."
 2372 msgstr ""
 2373 "Tällähetkellä \"on-the-fly\"-tilaa tuetaan vain\n"
 2374 "yksinkertaisille datalevyille, äänilevyille tai levyille\n"
 2375 "joissa dataraita useiden ääniraitojen jälkeen (CD-Extra)."
 2376 
 2377 #: src/duplicate.c:2951
 2378 msgid ""
 2379 "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n"
 2380 "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode."
 2381 msgstr ""
 2382 "Levy sisältää sekä ääni että dataraitoja. X-CD-Roast\n"
 2383 "kopioi vain ääniraidat \"on-the-fly\"-tilassa."
 2384 
 2385 #: src/duplicate.c:3142
 2386 msgid "Copy on the fly"
 2387 msgstr "Kopioi 'lennossa'"
 2388 
 2389 #: src/duplicate.c:3228
 2390 #, fuzzy
 2391 msgid "Disc to write"
 2392 msgstr "Kirjoitettava CD"
 2393 
 2394 #: src/duplicate.c:3230
 2395 msgid "CD/DVD to write"
 2396 msgstr "Kirjoitettava CD/DVD"
 2397 
 2398 #: src/duplicate.c:3245 src/duplicate.c:4178
 2399 #, fuzzy
 2400 msgid "Write Disc"
 2401 msgstr "Kirjoituslaite:"
 2402 
 2403 #: src/duplicate.c:3247 src/duplicate.c:4180
 2404 msgid "Write CD/DVD"
 2405 msgstr "Kirjoita CD/DVD"
 2406 
 2407 #: src/duplicate.c:3253
 2408 #, fuzzy
 2409 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a Disc."
 2410 msgstr "Kirjoittaa kaikki TOC tiedostossa olevat raidat CD:lle."
 2411 
 2412 #: src/duplicate.c:3287
 2413 #, fuzzy
 2414 msgid ""
 2415 "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to Disc. "
 2416 "The setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Disc "
 2417 "reader instead from the harddisk."
 2418 msgstr ""
 2419 "Valitse TOC tiedosto jossa olevat raidat kirjoitetaan levylle.  'Kopioi on "
 2420 "the fly' valinta lukee raidat suoraan lukevasta asemasta."
 2421 
 2422 #: src/duplicate.c:3782
 2423 msgid "No tracks selected to delete"
 2424 msgstr "Ei valintoja joita poistaa"
 2425 
 2426 #: src/duplicate.c:3786
 2427 msgid "Are you sure you want to delete one track?"
 2428 msgstr "Oletko varma että haluat poistaa yhden raidan?"
 2429 
 2430 #: src/duplicate.c:3788
 2431 #, c-format
 2432 msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?"
 2433 msgstr "Oletko varma että haluat poistaa %d raitaa?"
 2434 
 2435 #: src/duplicate.c:3901
 2436 msgid "Size of selected tracks:"
 2437 msgstr "Valittujen raitojen koko:"
 2438 
 2439 #: src/duplicate.c:3934
 2440 msgid "Selects all displayed tracks."
 2441 msgstr "Valitsee kaikki näkyvissä olevat raidat."
 2442 
 2443 #: src/duplicate.c:3941
 2444 msgid "Deselects all tracks."
 2445 msgstr "Poistaa valinnan raidoista."
 2446 
 2447 #: src/duplicate.c:3947
 2448 msgid "Delete selected tracks"
 2449 msgstr "Poista valitut raidat"
 2450 
 2451 #: src/duplicate.c:3952
 2452 msgid ""
 2453 "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list "
 2454 "will select all tracks specified in it."
 2455 msgstr ""
 2456 "Poistaa kaikki valitut raidat. Vinkki: tuplaklikkaamalla TOC-tiedostoa "
 2457 "listalta voit valita kaikki TOC tiedostossa olevat raidat."
 2458 
 2459 #: src/duplicate.c:4146
 2460 #, fuzzy
 2461 msgid "Read Disc"
 2462 msgstr "Lukulaite:"
 2463 
 2464 #: src/duplicate.c:4148
 2465 msgid "Read CD/DVD"
 2466 msgstr "Lue CD/DVD"
 2467 
 2468 #: src/duplicate.c:4155
 2469 #, fuzzy
 2470 msgid "Reads all tracks of a Disc and copy them to the hard disk."
 2471 msgstr "Lukee kaikki raidat CD:ltä ja kopioi ne kovalevylle."
 2472 
 2473 #: src/duplicate.c:4158
 2474 #, fuzzy
 2475 msgid "Verify Disc"
 2476 msgstr "Verifoi CD"
 2477 
 2478 #: src/duplicate.c:4160
 2479 msgid "Verify CD/DVD"
 2480 msgstr "Verifoi CD/DVD"
 2481 
 2482 #: src/duplicate.c:4167
 2483 #, fuzzy
 2484 msgid ""
 2485 "Reads all tracks of a Disc again and compares them with the tracks saved on "
 2486 "the hard disk."
 2487 msgstr ""
 2488 "Lukee kaikki CD:n raidat uudelleen ja vertaa niitä kovalevyllä oleviin "
 2489 "raitoihin."
 2490 
 2491 #: src/duplicate.c:4187
 2492 #, fuzzy
 2493 msgid ""
 2494 "Writes tracks to a Disc: Will read the tracks from the hard disk or copies "
 2495 "them on-the-fly from from another Disc."
 2496 msgstr ""
 2497 "Kirjoittaa raidat CD-R/RW:lle. Lukee raitoja kovalevyltä tai kopioi niitä "
 2498 "'on-the-fly' CD:ltä."
 2499 
 2500 #: src/duplicate.c:4203
 2501 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu."
 2502 msgstr "Poistuu kopiointivalikosta ja palaa päävalikkoon."
 2503 
 2504 #: src/init.c:415 src/init.c:436 src/init.c:451 src/init.c:472
 2505 #, c-format
 2506 msgid ""
 2507 "Failed to access %s.\n"
 2508 "Please install the cdrtools."
 2509 msgstr ""
 2510 
 2511 #: src/init.c:489
 2512 msgid ""
 2513 "Outdated version of the cdrtools detected:\n"
 2514 "\n"
 2515 msgstr ""
 2516 
 2517 #: src/init.c:491 src/init.c:495 src/init.c:499 src/init.c:503
 2518 #, c-format
 2519 msgid "  %s version found: %s  - expected at least: %s\n"
 2520 msgstr ""
 2521 
 2522 #: src/init.c:506
 2523 msgid ""
 2524 "\n"
 2525 "It is not recommended to continue..."
 2526 msgstr ""
 2527 
 2528 #: src/init.c:560
 2529 #, c-format
 2530 msgid ""
 2531 "Invalid file permissions on the X-CD-Roast binaries.\n"
 2532 "No SUID-Bit on the file \"%s\".\n"
 2533 "\n"
 2534 "Shall X-CD-Roast try to fix this automatically?\n"
 2535 msgstr ""
 2536 
 2537 #: src/init.c:564 src/init.c:566 src/init.c:576 src/init.c:972 src/init.c:983
 2538 #: src/init.c:1057 src/init.c:1092
 2539 msgid "Warning:"
 2540 msgstr "Varoitus:"
 2541 
 2542 #: src/init.c:585
 2543 #, fuzzy
 2544 msgid "Permissions successfully set."
 2545 msgstr "Raidat luettu onnistuneesti"
 2546 
 2547 #: src/init.c:587
 2548 #, c-format
 2549 msgid ""
 2550 "The automatic set of the permissions failed.\n"
 2551 "You can set them manually by running this command in a terminal:\n"
 2552 "\n"
 2553 "sudo chmod 4711 %s"
 2554 msgstr ""
 2555 
 2556 #: src/init.c:960
 2557 #, fuzzy, c-format
 2558 msgid ""
 2559 "The configured system-config-directory \"%s\"\n"
 2560 "\twas not found. Aborting...\n"
 2561 msgstr ""
 2562 "Väliaikaishakemistoon \"%s\" ei ole kirjoitusoikeuksia.\n"
 2563 "Keskeytetään..."
 2564 
 2565 #: src/init.c:972 src/init.c:1092
 2566 msgid ""
 2567 "Access denied!\n"
 2568 "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n"
 2569 "Ask the superuser to add you to the allow-list."
 2570 msgstr ""
 2571 "Pääsy evätty!\n"
 2572 "Sinulla ei ole oikeuksia käynnistää X-CD-Roast:ia palvelimessa.\n"
 2573 "Pyydä pääkäyttäjää lisäämään sinut pääsylistalle."
 2574 
 2575 #: src/init.c:983 src/init.c:1057
 2576 msgid ""
 2577 "No root configuration file found or not readable!\n"
 2578 "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n"
 2579 "first, before other users can use it."
 2580 msgstr ""
 2581 "Pääkonfiguraatiota ei löytynyt tai se ei ole\n"
 2582 "luettavissa!\n"
 2583 "Pääkäyttäjän tulee käynnistää X-CD-Roast ensin ja\n"
 2584 "konfiguroida se ennenkuin muut käyttäjät voivat\n"
 2585 "käyttää X-CD-Roastia."
 2586 
 2587 #: src/init.c:1081
 2588 msgid ""
 2589 "The root configuration file is not owned by root!\n"
 2590 "Aborting..."
 2591 msgstr ""
 2592 "Pääkonfiguraation omistaja on joku muu kuin pääkäyttäjä (root)!\n"
 2593 "Keskeytetään..."
 2594 
 2595 #: src/init.c:1104
 2596 #, c-format
 2597 msgid ""
 2598 "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n"
 2599 "Aborting..."
 2600 msgstr ""
 2601 "Väliaikaishakemistoon \"%s\" ei ole kirjoitusoikeuksia.\n"
 2602 "Keskeytetään..."
 2603 
 2604 #: src/init.c:1113
 2605 #, c-format
 2606 msgid ""
 2607 "No free space in the temporary directory \"%s\".\n"
 2608 "Aborting..."
 2609 msgstr ""
 2610 "Väliaikaishakemistossa \"%s\" ei ole tilaa.\n"
 2611 "Keskeytetään..."
 2612 
 2613 #: src/io.c:741 src/io.c:2916
 2614 msgid ""
 2615 "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n"
 2616 "not compatible with your system. You will NOT be\n"
 2617 "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n"
 2618 "on www.xcdroast.org for more information."
 2619 msgstr ""
 2620 "Varoitus: Asentamasi cdrtools-paketin binääriversiot\n"
 2621 "eivät ole yhteensopivia järjestelmäsi kanssa. Et voi\n"
 2622 "lukea tai kirjoittaa levyjä. Ole hyvä ja lue FAQ\n"
 2623 "http://www.xcdroast.org-sivuilta."
 2624 
 2625 #: src/io.c:813 src/io.c:928
 2626 msgid "Starting to scan for devices...\n"
 2627 msgstr "Aloitetaan laitteiden haku...\n"
 2628 
 2629 #: src/io.c:854 src/io.c:905 src/io.c:946
 2630 msgid "Scan finished.\n"
 2631 msgstr "Haku päättynyt.\n"
 2632 
 2633 #: src/io.c:879
 2634 msgid "Starting to scan for remote devices...\n"
 2635 msgstr "Aloitetaan etälaitteiden haku...\n"
 2636 
 2637 #: src/io.c:902
 2638 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n"
 2639 msgstr "Etälaitteita ei löydy - tarkista etä-scsi asetukset.\n"
 2640 
 2641 #: src/io.c:943
 2642 msgid "Device not found.\n"
 2643 msgstr "Laitetta ei löytynyt.\n"
 2644 
 2645 #: src/io.c:2730
 2646 msgid ""
 2647 "Checking drive for a medium.\n"
 2648 "\n"
 2649 "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n"
 2650 "this considerably. Please note that inserting a\n"
 2651 "medium would also reduce the wait time."
 2652 msgstr ""
 2653 "Tarkistetaan aseman mediaa.\n"
 2654 "\n"
 2655 "Jos käytössä olisi scsi-emulointi tälle asemalle,\n"
 2656 "prosessi olisi huomattavasti nopeampi. Huomaa myös\n"
 2657 "että myös median lataaminen vähentäisi odotusaikaa..."
 2658 
 2659 #: src/io.c:3684 src/io.c:3954
 2660 #, c-format
 2661 msgid "Reading audio track %d/%d [%s]"
 2662 msgstr "Luetaan ääniraittaa %d/%d [%s]"
 2663 
 2664 #: src/io.c:3726
 2665 #, c-format
 2666 msgid "Scanning track %d for indices..."
 2667 msgstr "Luetaan raitaa %d ..."
 2668 
 2669 #: src/io.c:3746
 2670 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..."
 2671 msgstr "Haetaan MCN:ää (Media Catalog Number)..."
 2672 
 2673 #: src/io.c:3758
 2674 #, c-format
 2675 msgid "Scanning track %d for ISRC..."
 2676 msgstr "Haetaan raidalta %d ISRC:tä..."
 2677 
 2678 #: src/io.c:3958 src/io.c:4432
 2679 #, c-format
 2680 msgid "Reading %d/%d:"
 2681 msgstr "Luetaan %d/%d:"
 2682 
 2683 #: src/io.c:4060 src/io.c:4238
 2684 #, c-format
 2685 msgid "Error reading audio track %d/%d"
 2686 msgstr "Virhe luettaessa ääniraitaa %d/%d"
 2687 
 2688 #: src/io.c:4062 src/io.c:4241 src/io.c:4488
 2689 msgid "Read-Error:"
 2690 msgstr "Lukuvirhe:"
 2691 
 2692 #: src/io.c:4067 src/io.c:4246 src/io.c:4493
 2693 msgid "Read aborted..."
 2694 msgstr "Luku keskeytetty..."
 2695 
 2696 #: src/io.c:4109
 2697 #, fuzzy
 2698 msgid "Initializing Disc Reader..."
 2699 msgstr "Initialisoidaan lukevaa asemaa..."
 2700 
 2701 #: src/io.c:4330
 2702 msgid "Failed to read sector - retrying"
 2703 msgstr "Sektorin luku epäonnistui - yritän uudelleen"
 2704 
 2705 #: src/io.c:4331
 2706 msgid "Retrying..."
 2707 msgstr "Yritetään uudelleen..."
 2708 
 2709 #: src/io.c:4429
 2710 #, c-format
 2711 msgid "Reading data track %d/%d [%s]"
 2712 msgstr "Luetaan dataraitaa %d/%d [%s]"
 2713 
 2714 #: src/io.c:4486
 2715 #, c-format
 2716 msgid "Error reading data track %d/%d"
 2717 msgstr "Virhe luettaessa dataraitaa %d/%d"
 2718 
 2719 #: src/io.c:5517
 2720 #, fuzzy
 2721 msgid ""
 2722 "\n"
 2723 "No ATIP-Information available.\n"
 2724 "\n"
 2725 "(Possible reasons: No Disc loaded or your device\n"
 2726 " does not support reading ATIP info)"
 2727 msgstr ""
 2728 "\n"
 2729 "Ei ATIP-tietoja.\n"
 2730 "\n"
 2731 "(Mahd. syitä: Ei CD-R/RW levyä asemassa tai\n"
 2732 "asemasi ei tue ATIP tietojen lukua)"
 2733 
 2734 #: src/io.c:5688 src/io.c:6153 src/io.c:6667
 2735 #, fuzzy
 2736 msgid "Please reload the Disc in the writer"
 2737 msgstr "Ole hyvä ja syötä CD-R asemaan uudelleen"
 2738 
 2739 #: src/io.c:6164 src/io.c:6688
 2740 #, fuzzy
 2741 msgid ""
 2742 "Are you sure you want to abort the writing?\n"
 2743 "Aborting may damage the Disc and may require that you have\n"
 2744 "to power cycle the writer to get it working again."
 2745 msgstr ""
 2746 "Haluatko varmasti keskeyttää kirjoituksen?\n"
 2747 "Keskeytys saattaa vahingoittaa CD-RW asemaa ja sen jälkeen\n"
 2748 "saatat joutua käynnistämään CD-RW aseman uudestaan."
 2749 
 2750 #: src/io.c:6192 src/io.c:6934 src/io.c:7542 src/io.c:7703 src/io.c:10063
 2751 msgid "No Disc or wrong Disc loaded."
 2752 msgstr "Ei levyä tai väärä levy."
 2753 
 2754 #: src/io.c:6351
 2755 #, c-format
 2756 msgid "Writing data track %d/%d [%s]"
 2757 msgstr "Kirjoitetaan dataraitaa %d/%d [%s]"
 2758 
 2759 #: src/io.c:6355 src/io.c:6367
 2760 msgid " [Simulation]"
 2761 msgstr " [Simulointi]"
 2762 
 2763 #: src/io.c:6363
 2764 #, c-format
 2765 msgid "Writing audio track %d/%d [%s]"
 2766 msgstr "Kirjoitetaan ääniraitaa %d/%d [%s]"
 2767 
 2768 #: src/io.c:6373
 2769 #, c-format
 2770 msgid "Writing %d/%d:"
 2771 msgstr "Kirjoittaa %d/%d:"
 2772 
 2773 #: src/io.c:6482
 2774 msgid "Fixating..."
 2775 msgstr "Kiinnittää..."
 2776 
 2777 #: src/io.c:6735 src/io.c:7262 src/io.c:7596 src/io.c:9875
 2778 #, fuzzy
 2779 msgid "Initializing Disc Writer..."
 2780 msgstr "Alustetaan kirjoittavaa asemaa..."
 2781 
 2782 #: src/io.c:6939 src/io.c:7548 src/io.c:7708 src/io.c:10069
 2783 msgid ""
 2784 "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n"
 2785 "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n"
 2786 "with your writer. Select TAO mode and try again."
 2787 msgstr ""
 2788 "CD-Asemasi ei tue CUE korttia jota tarvitaan DAO\n"
 2789 " kirjoittamisessa.  Tämä voi tarkoittaa että cdrecord ei tue\n"
 2790 "DAO-tilaa kirjoittavan asemasi kanssa.\n"
 2791 "Valitse TAO tila ja yritä uudelleen."
 2792 
 2793 #: src/io.c:6944 src/io.c:7553 src/io.c:7713 src/io.c:10074
 2794 msgid "Writing aborted..."
 2795 msgstr "Kirjoitus keskeytetty..."
 2796 
 2797 #: src/io.c:6945 src/io.c:6952 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7714
 2798 #: src/io.c:7721 src/io.c:10075 src/io.c:10082
 2799 msgid "Write-Error:"
 2800 msgstr "Kirjoitusvirhe:"
 2801 
 2802 #: src/io.c:6951 src/io.c:7560 src/io.c:7720 src/io.c:10081
 2803 msgid "Error writing tracks"
 2804 msgstr "Virhe kirjoitettaessa raitoja"
 2805 
 2806 #: src/io.c:6956 src/io.c:7565 src/io.c:7725 src/io.c:10086
 2807 msgid "Tracks successfully written"
 2808 msgstr "Raitojen kirjoitus onnistui"
 2809 
 2810 #: src/io.c:6957 src/io.c:7566 src/io.c:7726 src/io.c:10087 src/menus.c:1827
 2811 #: src/menus.c:1911 src/menus.c:3787
 2812 msgid "Successful:"
 2813 msgstr "Onnistui:"
 2814 
 2815 #: src/io.c:7247
 2816 #, fuzzy
 2817 msgid "Scanning audio tracks for indices and ISRC..."
 2818 msgstr "Luetaan raitaa %d ..."
 2819 
 2820 #: src/io.c:7868
 2821 msgid "Deleting tracks..."
 2822 msgstr "Poistetaan raitoja..."
 2823 
 2824 #: src/io.c:7935
 2825 msgid "Delete successful"
 2826 msgstr "Poisto onnistui"
 2827 
 2828 #: src/io.c:7939
 2829 msgid "Delete aborted..."
 2830 msgstr "Poisto keskeytetty..."
 2831 
 2832 #: src/io.c:7942
 2833 msgid "Error deleting tracks"
 2834 msgstr "Virhe poistettaessa raitoja"
 2835 
 2836 #: src/io.c:8110
 2837 #, c-format
 2838 msgid "Verifying data track %d/%d [%s]"
 2839 msgstr "Verifoidaan dataraitaa %d/%d [%s]"
 2840 
 2841 #: src/io.c:8113 src/io.c:8238
 2842 #, c-format
 2843 msgid "Verifying %d/%d:"
 2844 msgstr "Verifoidaan %d/%d:"
 2845 
 2846 #: src/io.c:8180
 2847 #, c-format
 2848 msgid "Verifying data track %d/%d failed"
 2849 msgstr "Dataraidan %d/%d verifiointi epäonnistui"
 2850 
 2851 #: src/io.c:8182 src/io.c:8338
 2852 msgid "Verify-Error:"
 2853 msgstr "Verifiointivirhe:"
 2854 
 2855 #: src/io.c:8187 src/io.c:8343
 2856 msgid "Verify aborted..."
 2857 msgstr "Verifointi keskeytetty..."
 2858 
 2859 #: src/io.c:8235
 2860 #, c-format
 2861 msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]"
 2862 msgstr "Verifoidaan ääniraitaa %d/%d [%s]"
 2863 
 2864 #: src/io.c:8336
 2865 #, c-format
 2866 msgid "Verifying audio track %d/%d failed"
 2867 msgstr "Ääniraidan %d/%d verifiointi epäonnistui"
 2868 
 2869 #: src/io.c:8413
 2870 #, c-format
 2871 msgid "Connecting to %s:%d"
 2872 msgstr "Yhdistetään %s:%d"
 2873 
 2874 #: src/io.c:8417
 2875 msgid "Connect ok: Sending handshake"
 2876 msgstr "Yhteys ok: Suoritetaan kättelyä"
 2877 
 2878 #: src/io.c:8420
 2879 msgid "Sending CDDB-query"
 2880 msgstr "Lähetetään CDDB kyselyä"
 2881 
 2882 #: src/io.c:8423
 2883 msgid "No matches found - unknown CD"
 2884 msgstr "Ei osumia - tuntematon CD"
 2885 
 2886 #: src/io.c:8428
 2887 msgid "Found one close match"
 2888 msgstr "Yksi 'lähiosuma' löytyi"
 2889 
 2890 #: src/io.c:8430
 2891 #, c-format
 2892 msgid "Found %d close matches - Please select"
 2893 msgstr "Löytyi %d 'lähiosumaa' - ole hyvä ja valitse"
 2894 
 2895 #: src/io.c:8436
 2896 msgid "Found one exact match"
 2897 msgstr "Yksi osuma löytyi"
 2898 
 2899 #: src/io.c:8438
 2900 #, c-format
 2901 msgid "Found %d exact matches - Please select"
 2902 msgstr "Löytyi %d osumaa - ole hyvä ja valitse"
 2903 
 2904 #: src/io.c:8442
 2905 msgid "Requesting data - Please wait"
 2906 msgstr "Datapyyntö - odota"
 2907 
 2908 #: src/io.c:8491
 2909 msgid "Error: Hostname lookup failure"
 2910 msgstr "Virhe: Isäntänimeä ei löydy"
 2911 
 2912 #: src/io.c:8494
 2913 msgid "Error: Can't open stream socket"
 2914 msgstr "Virhe: Can't open stream socket"
 2915 
 2916 #: src/io.c:8497
 2917 msgid "Error: Connection refused"
 2918 msgstr "Virhe: Yhteyspyyntö hylätty"
 2919 
 2920 #: src/io.c:8500
 2921 msgid "Error: No response from server"
 2922 msgstr "Virhe: Ei vastausta palvelimelta"
 2923 
 2924 #: src/io.c:8503
 2925 msgid "Error: No answer within timeout"
 2926 msgstr "Virhe: Ei vastausta (aikakatkaisu)"
 2927 
 2928 #: src/io.c:8506
 2929 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?"
 2930 msgstr "Kättely epäonnistui - Virheellinen CDDB-palvelin?"
 2931 
 2932 #: src/io.c:8509
 2933 msgid "Error: CDDB-query failed"
 2934 msgstr "Virhe: CDDB-kysely epäonnistui"
 2935 
 2936 #: src/io.c:8512
 2937 msgid "Error: CDDB-read failed"
 2938 msgstr "Virhe: CDDB-luku epäonnistui"
 2939 
 2940 #: src/io.c:8515
 2941 msgid "Warning: CDDB-logout failed"
 2942 msgstr "Varoitus: CDDB-logout epäonnistui"
 2943 
 2944 #: src/io.c:8518
 2945 msgid "Error: CDDB write error on socket"
 2946 msgstr "Virhe: CDDB kirjoitusvirhe kirjoittettaessa putkeen"
 2947 
 2948 #: src/io.c:8521
 2949 msgid "Error: CDDB read error on socket"
 2950 msgstr "Virhe: CDDB lukuvirhe putkesta"
 2951 
 2952 #: src/io.c:9603
 2953 msgid ""
 2954 "\n"
 2955 "Scanning aborted!\n"
 2956 msgstr ""
 2957 "\n"
 2958 "Skannaus keskeytetty\n"
 2959 
 2960 #: src/io.c:9649
 2961 #, c-format
 2962 msgid "Mastering data track [%s]"
 2963 msgstr "Masteroidaan dataraitaa [%s]"
 2964 
 2965 #: src/io.c:9652
 2966 msgid "Mastering:"
 2967 msgstr "Masteroidaan:"
 2968 
 2969 #: src/io.c:9746
 2970 msgid "Scanning master directories..."
 2971 msgstr "Skannataan masterointihakemistoja..."
 2972 
 2973 #: src/io.c:9784
 2974 msgid "Mastering aborted..."
 2975 msgstr "Masterointi keskeytetty..."
 2976 
 2977 #: src/io.c:9790
 2978 msgid "Mastering successful"
 2979 msgstr "Masterointi onnistui"
 2980 
 2981 #: src/io.c:9793
 2982 msgid "Error mastering data track"
 2983 msgstr "Virhe masteroitaessa dataraitaa"
 2984 
 2985 #: src/io.c:9794
 2986 msgid "Master-Error:"
 2987 msgstr "Masterointivirhe:"
 2988 
 2989 #: src/menus.c:476
 2990 msgid "A flexible frontend for optical disc authoring."
 2991 msgstr ""
 2992 
 2993 #: src/menus.c:482
 2994 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org\">Homepage</a>"
 2995 msgstr ""
 2996 
 2997 #: src/menus.c:489
 2998 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org/faq.html\">Help / FAQ</a>"
 2999 msgstr ""
 3000 
 3001 #: src/menus.c:496
 3002 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org/translations.html\">Translations</a>"
 3003 msgstr ""
 3004 
 3005 #: src/menus.c:503
 3006 msgid "Copyright &#xA9; 1996-2017 Thomas Niederreiter"
 3007 msgstr ""
 3008 
 3009 #: src/menus.c:883 src/menus.c:926
 3010 #, c-format
 3011 msgid "(%d paths selected)"
 3012 msgstr "(%d hakemistoa valittu)"
 3013 
 3014 #: src/menus.c:1409
 3015 msgid "Select Directory"
 3016 msgstr "Valitse hakemisto"
 3017 
 3018 #: src/menus.c:1670
 3019 msgid "Matching database entries"
 3020 msgstr "Täsmäävät tietokantasolut"
 3021 
 3022 #: src/menus.c:1826 src/menus.c:1910
 3023 msgid "Tracks successfully read"
 3024 msgstr "Raidat luettu onnistuneesti"
 3025 
 3026 #: src/menus.c:1947 src/menus.c:2191 src/menus.c:3263 src/menus.c:3510
 3027 #: src/menus.c:3830 src/menus.c:4032 src/menus.c:4464 src/menus.c:4545
 3028 #: src/menus.c:4611 src/menus.c:4776
 3029 msgid "Save Output"
 3030 msgstr "Tallenna"
 3031 
 3032 #: src/menus.c:1952 src/menus.c:3268 src/menus.c:3835 src/menus.c:4469
 3033 #: src/menus.c:4616
 3034 msgid "Saving output successful"
 3035 msgstr "Tulosteen talletus onnistui"
 3036 
 3037 #: src/menus.c:2084 src/menus.c:3363 src/menus.c:3925 src/menus.c:4682
 3038 msgid "Track:"
 3039 msgstr "Raita:"
 3040 
 3041 #: src/menus.c:2096 src/menus.c:3375 src/menus.c:3937
 3042 msgid "Total:"
 3043 msgstr "Yhteensä:"
 3044 
 3045 #: src/menus.c:2126 src/menus.c:3445 src/menus.c:3967 src/menus.c:4712
 3046 msgid "View:"
 3047 msgstr "Näkymä:"
 3048 
 3049 #: src/menus.c:2269
 3050 msgid "Detailed Device Information:"
 3051 msgstr "Yksityiskohtaiset laitetiedot:"
 3052 
 3053 #: src/menus.c:2354
 3054 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:"
 3055 msgstr "ATIP (absolute Time in Pregoove)-tiedot:"
 3056 
 3057 #: src/menus.c:2448
 3058 #, c-format
 3059 msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min."
 3060 msgstr "Tyhjennys käynnissä (%2d:%02d min)"
 3061 
 3062 #: src/menus.c:2486
 3063 msgid "Error while blanking."
 3064 msgstr "Virhe tyhjennettäessä."
 3065 
 3066 #: src/menus.c:2492
 3067 #, c-format
 3068 msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min."
 3069 msgstr "Tyhjennys onnistui. Aika: %2d:%02d min."
 3070 
 3071 #: src/menus.c:2498
 3072 #, c-format
 3073 msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min."
 3074 msgstr "Tyhjennys peruutettu %2d:%02d min."
 3075 
 3076 #: src/menus.c:2591
 3077 msgid "Blank-Mode:"
 3078 msgstr "Tyhjennysmuoto:"
 3079 
 3080 #: src/menus.c:2626
 3081 msgid "Force blanking"
 3082 msgstr "Pakotettu tyhjennys"
 3083 
 3084 #: src/menus.c:2634
 3085 #, fuzzy
 3086 msgid "Eject Disc after blanking"
 3087 msgstr "Poista CD tyhjennyksen jälkeen"
 3088 
 3089 #: src/menus.c:2706
 3090 #, fuzzy
 3091 msgid ""
 3092 "Hint: Fully blanking an entire Disc takes about 21 min at 4x CD-RW media and "
 3093 "about 15 min at 4x DVD-RW media. Minimally blanking is done in a minute."
 3094 msgstr ""
 3095 "HUOM: Täydellinen tyhjennys kestää 74 minuuttia 1x asemalla ja 37 minuttia "
 3096 "2x asemalla. Minimityhjennys sen sijaan tapahtuu muutamissa minuuteissa."
 3097 
 3098 #: src/menus.c:2737
 3099 #, c-format
 3100 msgid "Failed to save write options file: %s"
 3101 msgstr "Kirjoitusasetusten talletus epäonnistui tiedostoon: %s"
 3102 
 3103 #: src/menus.c:2813
 3104 msgid "Advanced write parameters"
 3105 msgstr "Laajennetut kirjoitusasetukset"
 3106 
 3107 #: src/menus.c:2828
 3108 msgid "Swap Audio byte order"
 3109 msgstr "Käännä Audion bittijärjestys"
 3110 
 3111 #: src/menus.c:2835
 3112 msgid ""
 3113 "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an "
 3114 "audio-CD which only contains static noise."
 3115 msgstr ""
 3116 "Vaihtaa audioraitojen bittijärjestystä. Tämä on tarpeen jos juuri "
 3117 "kirjoitetulta audio-CD:ltä kuuluu vain staattista kohinaa."
 3118 
 3119 #: src/menus.c:2837
 3120 msgid "Allow overburning"
 3121 msgstr "Salli ylipitkä kirjoitus"
 3122 
 3123 #: src/menus.c:2844
 3124 #, fuzzy
 3125 msgid ""
 3126 "Allows to write more than the official size of a medium. Most Disc writers "
 3127 "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to "
 3128 "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)"
 3129 msgstr ""
 3130 "Sallii kirjoittaa enemmän kuin levylle viralilsesti mahtuu. Useimmat asemat "
 3131 "tukevat tätä vain DAO-tilassa. Saattaa olla että tämä ei toimi ollenkaan. "
 3132 "(Jos X-CD-Roast vielä varoittaa ylisuuresta datasta, voit ohittaa "
 3133 "ilmoitukset.)"
 3134 
 3135 #: src/menus.c:2846
 3136 msgid "Ignore medium size"
 3137 msgstr "Älä välitä median koosta"
 3138 
 3139 #: src/menus.c:2853
 3140 msgid ""
 3141 "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme "
 3142 "care and is only required for debugging purposes."
 3143 msgstr ""
 3144 "Älä välitä median koosta. Tätä optiota tulisi käyttää vain suurella "
 3145 "varovaisuudella. Tätä tarvitaan yleensä vain debug-tarkoituksiin."
 3146 
 3147 #: src/menus.c:2855
 3148 msgid "Set SCSI IMMED flag"
 3149 msgstr "Aseta SCSI IMMED lippu"
 3150 
 3151 #: src/menus.c:2862
 3152 #, fuzzy
 3153 msgid ""
 3154 "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a Disc "
 3155 "you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems "
 3156 "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk "
 3157 "only."
 3158 msgstr ""
 3159 "Jos järjestelmä kaatuu tai jumiutuu CD-R/RW levyä tyhjennettäessä tai "
 3160 "suljettaessa, voit kokeilla tämän valinnan vaikutusta. Tämä saattaa myös "
 3161 "vähentää tehontarvetta järjestelmissä joissa kirjoittava asema on samassa "
 3162 "IDE-väylässä kovalevyn kanssa. Käytä tätä asetusta vain suurella "
 3163 "varovaisuudella."
 3164 
 3165 #: src/menus.c:2864
 3166 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode"
 3167 msgstr "Aseta Yamaha Audio Master-tila"
 3168 
 3169 #: src/menus.c:2873
 3170 msgid ""
 3171 "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in "
 3172 "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This "
 3173 "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to "
 3174 "68 minutes. (Only works in DAO mode)"
 3175 msgstr ""
 3176 "Aseta Yamaha Audio Master Q. R. ominaisuus päälle. Tämä yleensä johtaa "
 3177 "huippulaatuisiin CD-levyihin joilla on vähemmän ongelmia HiFi soittimissa. "
 3178 "Tämä pienentää levyn kapasiteetin 74 minuuttisilla levyillä 63 minuuttiin ja "
 3179 "80 minuuttisilla 68 minuuttiin. (Toimii vain DAO tilassa.)"
 3180 
 3181 #: src/menus.c:2878
 3182 msgid "Enable Forcespeed mode"
 3183 msgstr "Aseta pakotettu nopeus"
 3184 
 3185 #: src/menus.c:2887
 3186 msgid ""
 3187 "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible "
 3188 "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only "
 3189 "be used with extreme care."
 3190 msgstr ""
 3191 "Tämä valinta pakottaa aseman käyttämään valittua nopeutta. Valinta poistaa "
 3192 "mahdollisen nopeuden automaattisen pudotuksen ja median laadun tarkkailun. "
 3193 "Tätä valintaa tulisi käyttää suurta varovaisuutta noudattaen."
 3194 
 3195 #: src/menus.c:2892
 3196 msgid "Enable Plextor VariRec mode:"
 3197 msgstr "Valitse Plextor VariRec tila:"
 3198 
 3199 #: src/menus.c:2899
 3200 msgid ""
 3201 "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can "
 3202 "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are "
 3203 "valid and please note that the write speed will drop to 4x."
 3204 msgstr ""
 3205 "VariRec tila muuttaa laser-säteen voimakkuutta levyjä kirjoitettaessa. Tämä "
 3206 "saattaa lisätä yhteensopivuutta joidenkin asemien kanssa. Arvot välillä -2 -"
 3207 "> 2 ovat sallittuja. Huomaa että kirjoitusnopeus laskee 4-kertaiseksi."
 3208 
 3209 #: src/menus.c:2960
 3210 msgid "Save"
 3211 msgstr "Talleta"
 3212 
 3213 #: src/menus.c:2965
 3214 msgid ""
 3215 "Saves the current set of write parameters as default values for the next "
 3216 "startup of X-CD-Roast."
 3217 msgstr ""
 3218 "Tallettaa nykyiset kirjoitusasetukset oletusasetuksiksi seuraavaa X-CD-Roast:"
 3219 "n käynnistystä varten."
 3220 
 3221 #: src/menus.c:3054
 3222 msgid "Advanced ISO9660 options"
 3223 msgstr "Laajennetut ISO9660-asetukset"
 3224 
 3225 #: src/menus.c:3071
 3226 msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames"
 3227 msgstr "Salli pienellä kirjoitetut 30 merkkiset ISO9660 tiedostonimet"
 3228 
 3229 #: src/menus.c:3079
 3230 msgid ""
 3231 "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. "
 3232 "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use "
 3233 "with caution."
 3234 msgstr ""
 3235 "Valinta sallii pienten kirjainten käytön ISO9660 tiedostonimissä. Tämä ei "
 3236 "ole ISO9660 standardin mukaista mutta toimii silti useissa järjestelmissä. "
 3237 "Käytä varoen."
 3238 
 3239 #: src/menus.c:3082
 3240 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
 3241 msgstr "Salli useat pisteet ISO9660 tiedostonimissä"
 3242 
 3243 #: src/menus.c:3090
 3244 msgid ""
 3245 "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. "
 3246 "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 "
 3247 "standard, but happens to work on many systems. Use with caution."
 3248 msgstr ""
 3249 "Tämä valinta sallii useamman kuin yhden pisteen ISO9660 tiedostonimissä. "
 3250 "Valinta ei vaikuta edeltäviin pisteisiin. Tämä ei ole ISO9660 standardin "
 3251 "mukaista mutta toimii silti useissa järjestelmissä. Käytä varoen."
 3252 
 3253 #: src/menus.c:3093
 3254 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'"
 3255 msgstr "Älä korvaa '~' ja '#' kirjaimia"
 3256 
 3257 #: src/menus.c:3101
 3258 msgid ""
 3259 "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 "
 3260 "filenames but often used by Microsoft systems."
 3261 msgstr ""
 3262 "Älä korvaa '#' ja '~' merkkejä ISO9660 standardin mukaisesti. Näitä merkkejä "
 3263 "käytetään usein Microsoft-järjestelmissä."
 3264 
 3265 #: src/menus.c:3104
 3266 msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames"
 3267 msgstr "Salli 37-kirjaimiset ISO9660 tiedostonimet"
 3268 
 3269 #: src/menus.c:3112
 3270 msgid ""
 3271 "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 "
 3272 "version numbers to get the extra space. Use with extreme care."
 3273 msgstr ""
 3274 "Salli 37 merkkiä ISO9660 tiedostonimissä. Tämä valinta poistaa ISO9660 "
 3275 "versionumeroinnin. Saat näin lisää tilaa, mutta vähemmän yhteensopivan "
 3276 "levyn. Käytä varoen."
 3277 
 3278 #: src/menus.c:3115
 3279 msgid "Relaxed ISO9660 filenames"
 3280 msgstr "\"Rennot\" ISO9660 tiedostonimet"
 3281 
 3282 #: src/menus.c:3123
 3283 msgid ""
 3284 "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all "
 3285 "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it "
 3286 "happens to work on many systems. Use with caution."
 3287 msgstr ""
 3288 "Salli ISO9660 tiedostonimien sisältää numeroita, isoja kirjaimia ja muita 7-"
 3289 "bittisiä ASCII merkkejä. Tämä ei ole ISO9660 standardin mukaista, mutta "
 3290 "silti tämä toimii useimmissa järjestelmissä. Käytä varoen."
 3291 
 3292 #: src/menus.c:3126
 3293 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system"
 3294 msgstr "Luo DVD-Video yhteensopiva UDF-tiedostojärjestelmä"
 3295 
 3296 #: src/menus.c:3134
 3297 msgid ""
 3298 "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the "
 3299 "order of the content of the appropriate files and by adding padding between "
 3300 "the files if needed."
 3301 msgstr ""
 3302 "Luo DVD-Video yhteensopiva UDF-tiedostojärjestelmä. Tämä tehdään "
 3303 "järjestelemällä sopivien tiedostojen sisältöä ja tarvittaessa lisäämällä "
 3304 "tyhjää tiedostojen väliin."
 3305 
 3306 #: src/menus.c:3137
 3307 msgid "Omit trailing periods"
 3308 msgstr "Ohita lopussa olevat pisteet"
 3309 
 3310 #: src/menus.c:3145
 3311 msgid ""
 3312 "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the "
 3313 "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames."
 3314 msgstr ""
 3315 "Ohita nimen jälkeinen piste tiedostoista joissa sitä ei ole. Tämä valinta ei "
 3316 "ole yhteensopiva ISO9660 standardin kanssa. Tällä ei ole merkitystä Rock "
 3317 "Ridge tai Joliet levyjen kanssa."
 3318 
 3319 #: src/menus.c:3148
 3320 msgid "Omit ISO9660 version numbers"
 3321 msgstr "Ohita ISO9660 versionumerot"
 3322 
 3323 #: src/menus.c:3156
 3324 msgid ""
 3325 "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some "
 3326 "exotic systems. Use with caution."
 3327 msgstr ""
 3328 "Ohita versionumerointi ISO9660 tiedostonimistä. Tämä saattaa olla tarpeen "
 3329 "joissakin erikoisissa järjestelmissä. Käytä varoivaisesti."
 3330 
 3331 #: src/menus.c:3159
 3332 msgid "Hide the RR_MOVED directory"
 3333 msgstr "Piilota RR_MOVED hakemisto"
 3334 
 3335 #: src/menus.c:3167
 3336 msgid ""
 3337 "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" "
 3338 "in Rock Ridge images."
 3339 msgstr ""
 3340 "Uudellennimeä automaattisesti luotu hakemisto 'RR_MOVED' hakemisto '."
 3341 "rr_moved' hakemistoksi Rock Ridge levyillä."
 3342 
 3343 #: src/menus.c:3170
 3344 msgid "Do not use RR attributes from old sessions"
 3345 msgstr "Älä käytä RR atribuutteja vanhoista sessioista"
 3346 
 3347 #: src/menus.c:3178
 3348 msgid ""
 3349 "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help "
 3350 "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge "
 3351 "signatures on an old session."
 3352 msgstr ""
 3353 "Älä käytä Rock Ridge atribuutteja edellisistä kirjoituskerroista.  Tällä "
 3354 "saatetaan ohittaa ongelmat jotka johtuvat siitä että mkisofs löytää levyltä "
 3355 "vääränmuotoisen allekirjoituksen vanhalta kirjoituskerralta."
 3356 
 3357 #: src/menus.c:3181
 3358 msgid "Verbose mkisofs execution"
 3359 msgstr "mkisofs ajetaan \"verbose\" tilassa"
 3360 
 3361 #: src/menus.c:3189
 3362 msgid ""
 3363 "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to "
 3364 "debug any problems that might occur."
 3365 msgstr ""
 3366 "Kerro enemmän ISO9660 imagen tietoja. Tämä saattaa auttaa ongelmien "
 3367 "selvittelyssä."
 3368 
 3369 #: src/menus.c:3192
 3370 msgid "Set ISO9660 conformance level:"
 3371 msgstr "Aseta ISO9660:n noudattamisen taso:"
 3372 
 3373 #: src/menus.c:3198
 3374 msgid ""
 3375 "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for "
 3376 "very special uses like CDs for MP3-Players."
 3377 msgstr ""
 3378 "Pakota ISO9660 levyn standardinmukaisuus. Tätä tarvitaan vain hyvin "
 3379 "erikoisissa levyissä, esim. MP3-soittimen levyissä."
 3380 
 3381 #: src/menus.c:3387
 3382 msgid "Fifo:"
 3383 msgstr "Fifo:"
 3384 
 3385 #: src/menus.c:3399
 3386 msgid "Writer-Buffer:"
 3387 msgstr "Kirjoitus-välimuisti:"
 3388 
 3389 #: src/menus.c:3786
 3390 msgid "Tracks successfully verified"
 3391 msgstr "Raitojen verifiointi onnistui"
 3392 
 3393 #: src/menus.c:4127
 3394 msgid "Test Audio-Device"
 3395 msgstr "Testaa Audio-laite"
 3396 
 3397 #: src/menus.c:4155
 3398 msgid "Play demo sample"
 3399 msgstr "Soita demoääni"
 3400 
 3401 #: src/menus.c:4175
 3402 msgid ""
 3403 "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n"
 3404 "hardware to play audio tracks in CD quality.\n"
 3405 "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n"
 3406 "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n"
 3407 "Audio-Device is either not supported, or turned off or busy by\n"
 3408 "another program."
 3409 msgstr ""
 3410 "Voit testata Audio-laitteen toimivuuden CD-tasolla.\n"
 3411 "Kun painat 'Soita demoääni', pitäisi äänikorttiin kytketyistä kaiuttimista "
 3412 "kuulua ääni.\n"
 3413 "Muutoin Audio-laitetta ei joko tueta, kaiuttimet ovat irti tai\n"
 3414 "Audio-laitetta käyttää jokin muu sovellus."
 3415 
 3416 #: src/menus.c:4240
 3417 msgid "Redirect a master directory"
 3418 msgstr "Uudelleenohjaa päähakemisto"
 3419 
 3420 #: src/menus.c:4250
 3421 #, fuzzy
 3422 msgid ""
 3423 "Please specify where this path in the source data\n"
 3424 "should be redirected to on the destination Disc:"
 3425 msgstr ""
 3426 "Ole hyvä ja kerro minne tämä lähdehakemisto\n"
 3427 "sijoitetaan kohde-CD:llä:"
 3428 
 3429 #: src/menus.c:4368
 3430 msgid "Redirect several master directories"
 3431 msgstr "Uudelleenohjaa useita päähakemistoja"
 3432 
 3433 #: src/menus.c:4378
 3434 #, fuzzy
 3435 msgid ""
 3436 "Please choose to which directory on the destination\n"
 3437 "Disc the selected paths should be redirected to:"
 3438 msgstr ""
 3439 "Ole hyvä ja valitse mihin hakemistoon kohde-CD:llä valitut\n"
 3440 "hakemistot tulisi uudelleenohjata:"
 3441 
 3442 #: src/menus.c:4390 src/menus.c:5905
 3443 #, c-format
 3444 msgid "%s/... (%d paths)"
 3445 msgstr "%s/... (%d polut)"
 3446 
 3447 #: src/menus.c:4507
 3448 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings"
 3449 msgstr "ISO9660-tiedostojärjestelmän ilmoitukset"
 3450 
 3451 #: src/menus.c:4586
 3452 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!"
 3453 msgstr "-> mkisofs raportoi virheen session kokoa laskettaessa !"
 3454 
 3455 #: src/menus.c:4898
 3456 msgid "Adding path to master directories"
 3457 msgstr "Lisätään polku päähakemistoihin"
 3458 
 3459 #: src/menus.c:4926
 3460 #, fuzzy
 3461 msgid ""
 3462 "Please choose where the contents of this directory\n"
 3463 "should be located on the Disc:"
 3464 msgstr ""
 3465 "Ole hyvä ja valitse mihin tämän hakemiston sisältö\n"
 3466 "tulisi CD:llä sijoittaa."
 3467 
 3468 #: src/menus.c:4931
 3469 #, fuzzy
 3470 msgid "Please choose where this file should be located on the Disc:"
 3471 msgstr "Ole hyvä ja valitse paikka johon tämä tiedosto laitetaan CD:llä"
 3472 
 3473 #: src/menus.c:4940
 3474 #, fuzzy
 3475 msgid "Add to root directory of the Disc (\"/\")"
 3476 msgstr "Lisää levyn päähakemistoon (\"/\")"
 3477 
 3478 #: src/menus.c:4946
 3479 #, fuzzy
 3480 msgid ""
 3481 "Will put this file or directory content in the root directory of the "
 3482 "destination Disc. (Strips off its current path completely.)"
 3483 msgstr ""
 3484 "Laittaa tiedoston tai hakemiston sisällön levyn päähakemistoon. Tiedoston "
 3485 "tai hakemiston nykyistä polkua ei näytetä ollenkaan CD:llä."
 3486 
 3487 #: src/menus.c:4969
 3488 #, c-format
 3489 msgid "Add with last path component (\"%s\")"
 3490 msgstr "Lisää polun viimeisen komponentin kanssa (\"%s\")"
 3491 
 3492 #: src/menus.c:4976
 3493 #, fuzzy
 3494 msgid ""
 3495 "Will put this file or directory on the destination Disc while keeping its "
 3496 "last part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /"
 3497 "user on the Disc.)"
 3498 msgstr ""
 3499 "Laittaa tämän tiedoston tai hakemiston CD:lle pitäen viimeisen osan "
 3500 "ennallaan. Esim. /home/user hakemisto näkyy CD:llä /user hakemistona."
 3501 
 3502 #: src/menus.c:4987
 3503 #, c-format
 3504 msgid "Add with full path (\"%s\")"
 3505 msgstr "Lisää täyden polun kanssa (\"%s\")"
 3506 
 3507 #: src/menus.c:4994
 3508 #, fuzzy
 3509 msgid ""
 3510 "Will put this file or directory in the same path on the destination Disc, as "
 3511 "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /"
 3512 "home/user on the Disc.)"
 3513 msgstr ""
 3514 "Tiedoston tai hakemiston koko polku säilytetään. Esim. /home/user näkyy CD:"
 3515 "llä /home/user hakemistona."
 3516 
 3517 #: src/menus.c:4999
 3518 msgid "Add with custom path:"
 3519 msgstr "Määritä polku itse:"
 3520 
 3521 #: src/menus.c:5004
 3522 #, fuzzy
 3523 msgid ""
 3524 "Lets you specify exactly where the file or directory content should be "
 3525 "mapped to on the destination Disc. (e.g. a directory /home/user can be "
 3526 "mapped to /backup/home-dirs/user.)"
 3527 msgstr ""
 3528 "Antaa sinun määrittää polun täysin. Voit esim. määrittää että /home/user "
 3529 "hakemisto pitää näyttää CD:llä hakemistossa /backup/home-dirs/user.)"
 3530 
 3531 #: src/menus.c:5369
 3532 msgid "Edit CD-Text information"
 3533 msgstr "Editoi CD-Text tietoja"
 3534 
 3535 #: src/menus.c:5429
 3536 msgid "Album title:"
 3537 msgstr "Albumi:"
 3538 
 3539 #: src/menus.c:5443
 3540 msgid "Clear all"
 3541 msgstr "Tyhjennä kaikki"
 3542 
 3543 #: src/menus.c:5448
 3544 msgid "Clears all the CD-Text fields."
 3545 msgstr "Tyhjentää kaikki CD-Text kentät."
 3546 
 3547 #: src/menus.c:5450
 3548 msgid "Performer:"
 3549 msgstr "Esittäjä:"
 3550 
 3551 #: src/menus.c:5467
 3552 msgid "Use for all tracks"
 3553 msgstr "Käytä kaikille raidoille"
 3554 
 3555 #: src/menus.c:5474
 3556 msgid ""
 3557 "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current "
 3558 "album performer over all track performers."
 3559 msgstr ""
 3560 "Käytä albumin esittäjää kaikille raidoille. Tämä kopioi albumin esittäjän "
 3561 "kaikille raidoille."
 3562 
 3563 #: src/menus.c:5529
 3564 msgid "Performer"
 3565 msgstr "Esittäjä"
 3566 
 3567 #: src/menus.c:5727
 3568 msgid "Lookup titles on CDDB"
 3569 msgstr "Etsi otsikot CDDB:stä"
 3570 
 3571 #: src/menus.c:5733
 3572 msgid ""
 3573 "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to "
 3574 "that CD. This will overwrite the current entries!"
 3575 msgstr ""
 3576 "Etsi CDDB:stä nykyisen levyn tiedot. Huomaa että tämä ylikirjoittaa nykyiset "
 3577 "kenttiin syötetyt arvot!"
 3578 
 3579 #: src/menus.c:5888
 3580 msgid "Adding several paths to master directories"
 3581 msgstr "Lisää useita hakemistoja päähakemistoihin"
 3582 
 3583 #: src/menus.c:5912
 3584 #, fuzzy
 3585 msgid ""
 3586 "Please choose where all the selected paths should be mapped on the Disc.\n"
 3587 "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n"
 3588 "control about the Disc layout."
 3589 msgstr ""
 3590 "Ole hyvä ja valitse minne valitut polut pitäisi CD:llä laittaa.\n"
 3591 "Huomaa että jos valitset vain yhden polun kerrallaan, voit tarkemmin\n"
 3592 "määrittää miten hakemistot CD:llä näkyvät."
 3593 
 3594 #: src/menus.c:5920
 3595 msgid "Add all with full path"
 3596 msgstr "Lisää kaikki hakemistot koko hakemistopolun kanssa."
 3597 
 3598 #: src/menus.c:5926
 3599 #, fuzzy
 3600 msgid ""
 3601 "Will put all selected files or directories in the same path on the "
 3602 "destination Disc, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /"
 3603 "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on "
 3604 "the Disc.)"
 3605 msgstr ""
 3606 "Laittaa kaikki valitut hakemistot ja tiedostot samaan hakemistoon kuin ne "
 3607 "ovat kovalevyllä. Esim. /home/user1 sekä /home/user2 näkyvät CD:llä /home/"
 3608 "user1 sekä /home/user2 hakemistoina."
 3609 
 3610 #: src/menus.c:5932 src/menus.c:5948
 3611 #, c-format
 3612 msgid "Add all with path component \"%s\" removed"
 3613 msgstr "Lisää kaikki ja poista nimestä \"%s\" osuus."
 3614 
 3615 #: src/menus.c:5939
 3616 #, fuzzy
 3617 msgid ""
 3618 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3619 "directories on the destination Disc. (e.g. the directories /export/home/"
 3620 "user1 and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped "
 3621 "and become /user1 and /user2/src on the Disc.)"
 3622 msgstr ""
 3623 "Poistaa valitun hakemistonimen osan kaikista valituista hakemistoista tai "
 3624 "tiedostoista. Esim. /export/home/user1 ja /export/home/user2/src "
 3625 "hakemistoista poistetaan yhteinen /export/home osio. CD:llä hakemistot "
 3626 "näkyvät /user1 ja /user2/src hakemistoina."
 3627 
 3628 #: src/menus.c:5955
 3629 #, fuzzy
 3630 msgid ""
 3631 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3632 "directories on the destination Disc. (e.g. the directories /export/home/"
 3633 "user1 and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and "
 3634 "become /home/user1 and /home/user2/src on the Disc.)"
 3635 msgstr ""
 3636 "Poistaa valitun hakemistonimen osan kaikista valituista hakemistoista tai "
 3637 "tiedostoista. Esim. /export/home/user1 ja /export/home/user2/src "
 3638 "hakemistoista poistetaan yhteinen /export osio. CD:llä hakemistot näkyvät /"
 3639 "home/user1 ja /home/user2/src hakemistoina."
 3640 
 3641 #: src/menus.c:5964
 3642 #, c-format
 3643 msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:"
 3644 msgstr "Lisää kaikki ja korvaa hakemistoista osuus \"%s\" osuudella:"
 3645 
 3646 #: src/menus.c:5966
 3647 msgid "Add all with a prefixed path:"
 3648 msgstr "Lisää kaikki etuliitteen kanssa:"
 3649 
 3650 #: src/menus.c:5974
 3651 #, fuzzy
 3652 msgid ""
 3653 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3654 "directories and insert a new path instead on the destination Disc. (e.g. the "
 3655 "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common "
 3656 "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/"
 3657 "user1 and /bak1/user2/src on the Disc.)"
 3658 msgstr ""
 3659 "Poistaa valitun hakemistonimen osan kaikista valituista hakemistoista tai "
 3660 "tiedostoista. Esim. /export/home/user1 ja /export/home/user2/src "
 3661 "hakemistoista poistetaan yhteinen /export/home osio ja korvataan /bak1 "
 3662 "nimellä. CD:llä hakemistot näkyvät /bak1/user1 ja /bak1/user2/src "
 3663 "hakemistoina."
 3664 
 3665 #: src/menus.c:5976
 3666 #, fuzzy
 3667 msgid ""
 3668 "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the "
 3669 "destination Disc. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be "
 3670 "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the "
 3671 "Disc.)"
 3672 msgstr ""
 3673 "Lisää kaikkiin valittuihin hakemistoihin ja tiedostoihin uuden alkuosan. "
 3674 "Esim. /home/user1 ja /opt/backup hakemistoihin voidaan liittää /old "
 3675 "etuliite, jolloin CD:llä hakemistot näkyvät nimillä /old/home/user1 sekä /"
 3676 "old/opt/backup."
 3677 
 3678 #: src/menus.c:6114
 3679 msgid "Manually add writer or reader devices"
 3680 msgstr "Lisää kirjoittava tai lukeva laite manuaalisesti"
 3681 
 3682 #: src/menus.c:6124
 3683 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:"
 3684 msgstr "Ole hyvä ja kirjoita toimiva cdrecord laitekonfiguraatio:"
 3685 
 3686 #: src/menus.c:6132
 3687 #, fuzzy
 3688 msgid ""
 3689 "This can be any device string as described in the\n"
 3690 "cdrecord manpage resp. the documentation.\n"
 3691 "\n"
 3692 "Hint: Type in a terminal \"sudo cdrecord -scanbus\"\n"
 3693 "to get a list of all currently attached devices.\n"
 3694 "\n"
 3695 "Then below for example: \"5,0,0\" (SCSI CAM standard notation) or\n"
 3696 "\"REMOTE:rscsi@host:\" to scan for network enabled devices."
 3697 msgstr ""
 3698 "Tämä voi olla mikä tahansa laitemääritys kuten\n"
 3699 "cdrecord-dokumentaatio kertoo:\n"
 3700 " Esimerkiksi \"/dev/hdc\" Linux 2.5.45+ järjestelmissä, tai\n"
 3701 " \"REMOTE:rscsi@hostname\" etsiäksesi verkosta laitteita."
 3702 
 3703 #: src/setup.c:210
 3704 msgid ""
 3705 "No image-directories defined. You have to define at\n"
 3706 "least one directory for saving image data in order to continue."
 3707 msgstr ""
 3708 "Ei image-hakemistoja asetettuna. Sinun täytyy\n"
 3709 "määritellä ainakin yksi hakemisto jotta datatietoa voidaan tallettaa."
 3710 
 3711 #: src/setup.c:231
 3712 #, c-format
 3713 msgid ""
 3714 "The requested language with the locale\n"
 3715 "\"%s\" is not available on this system.\n"
 3716 "Your language setting will be ignored."
 3717 msgstr ""
 3718 "Pyydettyä kieltä lokaaliasetuksella \"%s\"\n"
 3719 "ei löydy järjestelmästä. Kieliasetuksesi\n"
 3720 "ohitetaan."
 3721 
 3722 #: src/setup.c:297
 3723 msgid ""
 3724 "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n"
 3725 "This is not a recommended setup - you will experience\n"
 3726 "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n"
 3727 "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results."
 3728 msgstr ""
 3729 "Olet valinnut ATAPI-laitteen kirjoittavaksi CD-asemaksesi.\n"
 3730 "Tämä ei ole suositeltu konfiguraatio. Tulet kokemaan\n"
 3731 "pitkiä taukoja ja huonoa suorituskykyä.\n"
 3732 "Katso FAQ:sta kuinka voit asentaa SCSI-emulaation saadaksesi\n"
 3733 "parempia tuloksia."
 3734 
 3735 #: src/setup.c:369
 3736 #, c-format
 3737 msgid "Failed to save configuration file: %s"
 3738 msgstr "Asetustiedoston talletus epäonnistui: %s"
 3739 
 3740 #: src/setup.c:373
 3741 msgid "Configuration saved"
 3742 msgstr "Asetukset talletettu"
 3743 
 3744 #: src/setup.c:434
 3745 msgid ""
 3746 "Are you sure you want to rescan for devices?\n"
 3747 "This will remove all manually configured devices and all\n"
 3748 "saved configuration data for the other devices."
 3749 msgstr ""
 3750 "Oletko varma että haluat etsiä laitteita uudelleen?\n"
 3751 "Tämä poistaa kaikki käsin konfiguroidut laitteet ja kaikki\n"
 3752 "tallennetut konfiguraatiotiedot kaikille laitteille."
 3753 
 3754 #: src/setup.c:465
 3755 msgid "Invalid device specification."
 3756 msgstr "Virheellinen laitemääritys."
 3757 
 3758 #: src/setup.c:487
 3759 msgid "Device already existing."
 3760 msgstr "Laite on jo olemassa."
 3761 
 3762 #: src/setup.c:507
 3763 #, c-format
 3764 msgid ""
 3765 "Are you sure you want to remove the device\n"
 3766 "%s\n"
 3767 "from this configuration?"
 3768 msgstr ""
 3769 "Oletko varma että haluat poistaa laitteen\n"
 3770 " %s\n"
 3771 " tästä konfiguraatiosta ?"
 3772 
 3773 #: src/setup.c:643
 3774 msgid "Type"
 3775 msgstr "Tyyppi"
 3776 
 3777 #: src/setup.c:644
 3778 msgid "Device-Id"
 3779 msgstr "Laite-id"
 3780 
 3781 #: src/setup.c:645
 3782 msgid "Vendor"
 3783 msgstr "Valmistaja"
 3784 
 3785 #: src/setup.c:646
 3786 msgid "Model"
 3787 msgstr "Malli"
 3788 
 3789 #: src/setup.c:647
 3790 msgid "Rev."
 3791 msgstr "Rev."
 3792 
 3793 #: src/setup.c:654
 3794 msgid "Show details..."
 3795 msgstr "Näytä lisätietoja..."
 3796 
 3797 #: src/setup.c:660
 3798 msgid "Remove device"
 3799 msgstr "Poista laite"
 3800 
 3801 #: src/setup.c:698
 3802 msgid "Rescan devices"
 3803 msgstr "Hae uudelleen laitteita"
 3804 
 3805 #: src/setup.c:703
 3806 msgid ""
 3807 "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful "
 3808 "when you changed something in your hardware configuration."
 3809 msgstr ""
 3810 "Poistaa nykyisten laitteiden asetukset ja etsii laitteita uudelleen. "
 3811 "Käyttökelpoinen jos olet esim. tehnyt laitteistoosi muutoksia."
 3812 
 3813 #: src/setup.c:710
 3814 msgid "Manually add device"
 3815 msgstr "Lisää laite käsin"
 3816 
 3817 #: src/setup.c:715
 3818 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning."
 3819 msgstr "Lisää laite jota automaattitunnistus ei löytänyt."
 3820 
 3821 #: src/setup.c:724
 3822 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list."
 3823 msgstr ""
 3824 "Ole hyvä ja katso http://www.xcdroast.org/faq jos asemasi ei näy listalla."
 3825 
 3826 #: src/setup.c:896
 3827 msgid ""
 3828 "Please note that changing this setting to anything other\n"
 3829 "than \"autodetect\" is almost never required.\n"
 3830 "Don't touch unless you are a cdrtools expert."
 3831 msgstr ""
 3832 "Huomaa että tämän asetuksen ei tulisi yleensä olla muussa kuin\n"
 3833 "\"autodetect\" tilassa. Älä koske tähän ellet ole cdrtools-expertti."
 3834 
 3835 #: src/setup.c:1124
 3836 #, fuzzy
 3837 msgid "CD/DVD/BD Writer Configuration"
 3838 msgstr "Kirjoittavan CD/DVD aseman asetukset"
 3839 
 3840 #: src/setup.c:1162
 3841 #, fuzzy
 3842 msgid "Select the writer device you normally want to use to burn Discs with."
 3843 msgstr "Laite jolla haluat kirjoittaa CD tai DVD-levyjä."
 3844 
 3845 #: src/setup.c:1181
 3846 #, fuzzy
 3847 msgid "Disc Writer Mode:"
 3848 msgstr "Kirjoitusasetukset:"
 3849 
 3850 #: src/setup.c:1189
 3851 msgid "Autodetect"
 3852 msgstr "Automaattitunnistus"
 3853 
 3854 #: src/setup.c:1210
 3855 msgid ""
 3856 "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you "
 3857 "are doing."
 3858 msgstr ""
 3859 "Kirjoitustila: Jätä tämä 'automaattitunnistukselle' ellet ole varma mitä "
 3860 "teet."
 3861 
 3862 #: src/setup.c:1217
 3863 msgid "Default Write Mode:"
 3864 msgstr "Oletuskirjoitustila:"
 3865 
 3866 #: src/setup.c:1249
 3867 #, fuzzy
 3868 msgid "Disc Writer Speed:"
 3869 msgstr "Kirjoitusnopeus:"
 3870 
 3871 #: src/setup.c:1275
 3872 msgid "The default speed to be used for writing."
 3873 msgstr "Kirjoitettaessa käytettävä oletusnopeus."
 3874 
 3875 #: src/setup.c:1283
 3876 #, fuzzy
 3877 msgid "Disc Writer FIFO-Buffer-Size:"
 3878 msgstr "Kirjoittavan aseman FIFO:n koko"
 3879 
 3880 #: src/setup.c:1308
 3881 #, fuzzy
 3882 msgid ""
 3883 "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-"
 3884 "underruns while burning. This should be set higher than the internal "
 3885 "hardware buffer of the CD/DVD/BD Writer."
 3886 msgstr ""
 3887 "Tämä on cdrecord ohjelman käyttämä sisäinen välimuisti. Tämän tulisi olla "
 3888 "suurempi kuin kirjoittavan aseman sisäinen muisti paremman suorituskyvyn "
 3889 "saavuttamiseksi."
 3890 
 3891 #: src/setup.c:1320
 3892 #, fuzzy
 3893 msgid "CD/DVD/BD Reader Configuration"
 3894 msgstr "Lukevan CD/DVD-aseman asetukset"
 3895 
 3896 #: src/setup.c:1357
 3897 #, fuzzy
 3898 msgid "The device you normally want to use to read data or audio from Discs."
 3899 msgstr "Laite josta haluat lukea dataa tai audiota."
 3900 
 3901 #: src/setup.c:1375
 3902 msgid "Audio Read Speed:"
 3903 msgstr "Äänicd:n lukunopeus:"
 3904 
 3905 #: src/setup.c:1399
 3906 msgid ""
 3907 "The speed X-CD-Roast uses when reading audio tracks. For maximum extraction "
 3908 "quality, do set it to a value of 8 or below. Note: The drive will silently "
 3909 "ignore this setting if the value is not one of the supported speeds for "
 3910 "reading."
 3911 msgstr ""
 3912 
 3913 #: src/setup.c:1407
 3914 msgid "Sectors for overlap sampling:"
 3915 msgstr "Sektoreita limittäiseen näytteenottoon:"
 3916 
 3917 #: src/setup.c:1433
 3918 msgid ""
 3919 "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the "
 3920 "slower the read process can be."
 3921 msgstr ""
 3922 "Mahdollistaa huojunnan korjauksen ääniraidoille. Mitä suurempi arvo tässä "
 3923 "on, sitä hitaampaa luku on."
 3924 
 3925 #: src/setup.c:1441
 3926 msgid "Size of read ahead buffer:"
 3927 msgstr ""
 3928 
 3929 #: src/setup.c:1467
 3930 msgid ""
 3931 "This is the number of sectors to use for the read ahead buffer. In some "
 3932 "cases a higher value can improve the quality. But use always at least 425 "
 3933 "sectors per MiB RAM in the disc reader. X-CD-Roast resets the minimum value "
 3934 "for your drive automatically each time you scan for new devices."
 3935 msgstr ""
 3936 
 3937 #: src/setup.c:1475
 3938 msgid "Minimum overlap of sectors:"
 3939 msgstr ""
 3940 
 3941 #: src/setup.c:1501
 3942 msgid ""
 3943 "Sets the minimum number of sectors for the dynamic overlap. The quality "
 3944 "varies a lot with this value and it is recommended to run experiments with "
 3945 "it. If set to 0 the default minimum overlap of 0.5 is used."
 3946 msgstr ""
 3947 
 3948 #: src/setup.c:1508
 3949 msgid "Paranoia retries per sector:"
 3950 msgstr "Virheenkorjauksen lukumäärä per sektori:"
 3951 
 3952 #: src/setup.c:1534
 3953 msgid ""
 3954 "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving "
 3955 "up."
 3956 msgstr ""
 3957 "Kuinka usein virheenkorjaus yrittää lukea viallista kohtaa ennen seuraavasta "
 3958 "kohdasta jatkamista."
 3959 
 3960 #: src/setup.c:1534
 3961 msgid ""
 3962 "In case of \"retry/skip errors\" do also try different values for 'read "
 3963 "ahead buffer' or 'minimum overlap'."
 3964 msgstr ""
 3965 
 3966 #: src/setup.c:1543
 3967 msgid "Use paranoia mode for audio"
 3968 msgstr "Käytä \"paranoia\"-tilaa audiolle"
 3969 
 3970 #: src/setup.c:1549
 3971 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code."
 3972 msgstr "Lue äänilevyt laajennetun virheenkorjauksen kanssa."
 3973 
 3974 #: src/setup.c:1557
 3975 msgid "Show a hidden audio track"
 3976 msgstr ""
 3977 
 3978 #: src/setup.c:1563
 3979 msgid ""
 3980 "A few audio CDs contain a hidden piece of music before the first track, "
 3981 "called \"Hidden Track One Audio (HTOA)\". If the track list shows a '0. "
 3982 "audio track' then this audio CD may hold such one. However, if it is shorter "
 3983 "than 4 seconds, you cannot write it to a CD-R/RW, as you will get a faulty "
 3984 "audio CD then."
 3985 msgstr ""
 3986 
 3987 #: src/setup.c:1673
 3988 #, fuzzy, c-format
 3989 msgid ""
 3990 "Invalid path to add because it is on the same\n"
 3991 "partition as the already added path:\n"
 3992 "%s"
 3993 msgstr ""
 3994 "Polkua ei voi lisätä koska se on samalla\n"
 3995 "tiedostojärjestelmällä kuin jo olemassaoleva polku:\n"
 3996 "%s"
 3997 
 3998 #: src/setup.c:1678
 3999 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths."
 4000 msgstr "Ole hyvä ja paina \"Päivitä\" ennenkuin lisäät uusia polkuja"
 4001 
 4002 #: src/setup.c:1824
 4003 msgid ""
 4004 "Removed a conflicting path.\n"
 4005 "Please \"Update\" again."
 4006 msgstr ""
 4007 "Konfliktin aiheuttanut polku\n"
 4008 "poistettiin. Ole hyvä ja paina\n"
 4009 "\"Päivitä\" uudelleen."
 4010 
 4011 #: src/setup.c:1879
 4012 msgid "Temporary Image Storage Directories"
 4013 msgstr "Väliaikaistiedostojen säilytys"
 4014 
 4015 #: src/setup.c:1892
 4016 msgid "Available space"
 4017 msgstr "Vapaa tila"
 4018 
 4019 #: src/setup.c:1893
 4020 msgid "Writeable"
 4021 msgstr "Kirjoitettava"
 4022 
 4023 #: src/setup.c:1945
 4024 msgid "Total space available:"
 4025 msgstr "Vapaata tilaa yhteensä:"
 4026 
 4027 #: src/setup.c:1966
 4028 msgid "Calculates all currently free space in the image directories."
 4029 msgstr "Laskee kaiken vapaan levytilan image-hakemistoista."
 4030 
 4031 #: src/setup.c:1968
 4032 msgid "Path:"
 4033 msgstr "Polku:"
 4034 
 4035 #: src/setup.c:1978
 4036 msgid "Enter a path or click on the 'Browse' button on the right."
 4037 msgstr ""
 4038 
 4039 #: src/setup.c:1991
 4040 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory."
 4041 msgstr "Avaa tiedostonvalintaikkunan uuden image-hakemiston valintaa varten."
 4042 
 4043 #: src/setup.c:2003
 4044 msgid "Adds a new image directory."
 4045 msgstr "Lisää uuden väliaikaishakemiston"
 4046 
 4047 #: src/setup.c:2014
 4048 msgid "Removes the selected image directory from the list."
 4049 msgstr "Poistaa valitun image hakemiston listalta."
 4050 
 4051 #: src/setup.c:2178
 4052 msgid "Select Logfile"
 4053 msgstr "Valitse lokitiedosto"
 4054 
 4055 #: src/setup.c:2237
 4056 msgid "Audio"
 4057 msgstr "Ääni"
 4058 
 4059 #: src/setup.c:2248
 4060 msgid "Audio-Device:"
 4061 msgstr "Äänilaite:"
 4062 
 4063 #: src/setup.c:2260
 4064 msgid "None "
 4065 msgstr "Ei mitään"
 4066 
 4067 #: src/setup.c:2291
 4068 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks."
 4069 msgstr ""
 4070 "Äänikorttilaite. Käytetään varoitusäänien sekä ääniraitojen soittamiseen."
 4071 
 4072 #: src/setup.c:2293
 4073 msgid "Test"
 4074 msgstr "Testaa"
 4075 
 4076 #: src/setup.c:2299
 4077 msgid ""
 4078 "Plays a demo sample on the soundcard to verify if it's working correctly."
 4079 msgstr "Soittaa näytekappaleen jotta voidaan todeta äänikortin toimivuus."
 4080 
 4081 #: src/setup.c:2306
 4082 msgid "Notify-Beeps via:"
 4083 msgstr "Huomioäänet soitetaan:"
 4084 
 4085 #: src/setup.c:2310
 4086 msgid "Audio-Device"
 4087 msgstr "äänilaitteen kautta"
 4088 
 4089 #: src/setup.c:2314
 4090 msgid "internal speaker"
 4091 msgstr "kaiuttimen kautta"
 4092 
 4093 #: src/setup.c:2322
 4094 msgid "at events:"
 4095 msgstr "tapahtumissa:"
 4096 
 4097 #: src/setup.c:2326
 4098 msgid "never"
 4099 msgstr "ei koskaan"
 4100 
 4101 #: src/setup.c:2334
 4102 msgid "always"
 4103 msgstr "aina"
 4104 
 4105 #: src/setup.c:2342
 4106 msgid "on completion"
 4107 msgstr "valmistuessa"
 4108 
 4109 #: src/setup.c:2350
 4110 msgid "on warnings"
 4111 msgstr "varoituksissa"
 4112 
 4113 #: src/setup.c:2360
 4114 msgid "Network"
 4115 msgstr "Verkko"
 4116 
 4117 #: src/setup.c:2373
 4118 msgid "CDDB-Server:"
 4119 msgstr "CDDB-palvelin:"
 4120 
 4121 #: src/setup.c:2386
 4122 msgid ""
 4123 "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the "
 4124 "internet."
 4125 msgstr "CDDB palvelin jota käytetään kappaleiden nimien hakuun."
 4126 
 4127 #: src/setup.c:2388 src/setup.c:2424
 4128 msgid "Port:"
 4129 msgstr "Portti:"
 4130 
 4131 #: src/setup.c:2401
 4132 msgid "Use HTTP"
 4133 msgstr "Käytä HTTP:tä"
 4134 
 4135 #: src/setup.c:2407
 4136 msgid ""
 4137 "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-"
 4138 "Server."
 4139 msgstr "Käytä HTTP protokollaa CDDB protokollan sjaan CDDB-pyynnöissä."
 4140 
 4141 #: src/setup.c:2409
 4142 msgid "via HTTP-Proxy:"
 4143 msgstr "HTTP-välipalvelin:"
 4144 
 4145 #: src/setup.c:2422
 4146 msgid ""
 4147 "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach "
 4148 "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the "
 4149 "following syntax: \"user:password@proxyhost\""
 4150 msgstr ""
 4151 "Jos olet palomuurin takana joka vaatii HTTP-välipalvelimen käyttöä CDDB-"
 4152 "kutsuille. Jos välipalvelin vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan, voit "
 4153 "käyttää seuraavaa syntaksia: \"user:password@proxyhost\""
 4154 
 4155 #: src/setup.c:2437
 4156 msgid "Use Proxy"
 4157 msgstr "Käytä välipalvelinta"
 4158 
 4159 #: src/setup.c:2443
 4160 msgid ""
 4161 "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead."
 4162 msgstr "Käyttä HTTP-välipalvelinta CDDB-kutsuissa."
 4163 
 4164 #: src/setup.c:2455
 4165 msgid "Logging"
 4166 msgstr "Loki:"
 4167 
 4168 #: src/setup.c:2468
 4169 msgid "Logfile:"
 4170 msgstr "Lokitiedosto:"
 4171 
 4172 #: src/setup.c:2488
 4173 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast."
 4174 msgstr "Lokitiedoston nimi johon talletetaan kaikki X-CD-Roastin toiminnot."
 4175 
 4176 #: src/setup.c:2501
 4177 msgid "Loglevel:"
 4178 msgstr "Lokitaso:"
 4179 
 4180 #: src/setup.c:2509
 4181 msgid "Off"
 4182 msgstr "Pois päältä"
 4183 
 4184 #: src/setup.c:2514
 4185 msgid "Sparse"
 4186 msgstr "Vähäisin"
 4187 
 4188 #: src/setup.c:2519
 4189 msgid "Medium"
 4190 msgstr "Keskiverto"
 4191 
 4192 #: src/setup.c:2524
 4193 msgid "Verbose"
 4194 msgstr "Tarkin"
 4195 
 4196 #: src/setup.c:2535
 4197 msgid "How much information is logged into the logfile."
 4198 msgstr "Kuinka paljon tietoa lokitiedostoon talletetaan."
 4199 
 4200 #: src/setup.c:2543
 4201 msgid "Internationalization"
 4202 msgstr "Kansainvälisyys"
 4203 
 4204 #: src/setup.c:2555
 4205 msgid "Language:"
 4206 msgstr "Kieli:"
 4207 
 4208 #: src/setup.c:2569
 4209 msgid "System default"
 4210 msgstr "Järjestelmän oletus"
 4211 
 4212 #: src/setup.c:2600
 4213 msgid ""
 4214 "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please "
 4215 "note that switching directly to languages that require a different font will "
 4216 "not work correctly."
 4217 msgstr ""
 4218 "Aseta kieli: Sinun täytyy poistua kieliasetuksista jotta tämä valinta tulee "
 4219 "voimaan. Huomaa että kielen vaihtaminen suoraan kieleen joka tarvitsee "
 4220 "toisen fontin ei toimi."
 4221 
 4222 #: src/setup.c:2657 src/setup.c:3522
 4223 msgid "Options"
 4224 msgstr "Valinnat"
 4225 
 4226 #: src/setup.c:2667
 4227 msgid "Tooltips help"
 4228 msgstr "Ohjekulpat"
 4229 
 4230 #: src/setup.c:2674
 4231 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button."
 4232 msgstr "Näytä ohjeet kun hiiri on napin päällä."
 4233 
 4234 #: src/setup.c:2676
 4235 msgid "Auto-raise/lower windows"
 4236 msgstr "Automaattisesti nosta/laske ikkunat"
 4237 
 4238 #: src/setup.c:2684 src/setup.c:2703 src/setup.c:2722
 4239 msgid "Not implemented yet"
 4240 msgstr "Ei vielä käytössä"
 4241 
 4242 #: src/setup.c:2686
 4243 msgid "Save window positions"
 4244 msgstr "Talleta ikkunoiden paikat"
 4245 
 4246 #: src/setup.c:2693
 4247 msgid ""
 4248 "When you save your configuration also save the last used window position and "
 4249 "size."
 4250 msgstr "Kun talletat konfiguraation, talleta myös ikkunoiden paikat ja koot."
 4251 
 4252 #: src/setup.c:2695
 4253 msgid "Personalize image filenames"
 4254 msgstr "Muokkaa image-tiedostonimiä"
 4255 
 4256 #: src/setup.c:2705
 4257 msgid "Warn before overwriting images"
 4258 msgstr "Varoita ennen image-tiedoston päällekirjoitusta"
 4259 
 4260 #: src/setup.c:2712
 4261 msgid ""
 4262 "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing "
 4263 "tracks on the hard drive."
 4264 msgstr ""
 4265 "Kun luodaan uusia raitoja, varoita ennen kovalevyllä olevien vanhojen "
 4266 "raitojen päällekirjoitusta."
 4267 
 4268 #: src/setup.c:2714
 4269 msgid "Automatically delete images after burn"
 4270 msgstr "Poista image-tiedostot cd:n teon jälkeen"
 4271 
 4272 #: src/setup.c:2724
 4273 msgid "Progress-indicator in window-title"
 4274 msgstr "Tehtävän edistymisen ilmaisin ikkunan otsikkoon"
 4275 
 4276 #: src/setup.c:2731
 4277 msgid ""
 4278 "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. "
 4279 "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-"
 4280 "managers."
 4281 msgstr ""
 4282 "Näyttää tehtävän edistymisen otsikkopalkissa. Sallii X-CD-"
 4283 "Roastinpienentämisen ja silti edistymisen seurannan (ainakin osa\n"
 4284 "ikkunamanagereista tukee tätä)."
 4285 
 4286 #: src/setup.c:2733
 4287 msgid "Display CD-Text if available"
 4288 msgstr "Näytä CD-teksti jos mahdollista"
 4289 
 4290 #: src/setup.c:2740
 4291 #, fuzzy
 4292 msgid ""
 4293 "Display CD-Text in Info-Screen when available by disc drive and audio CD."
 4294 msgstr ""
 4295 "Näytä CD-teksti info-näytössä jos sellainen on mahdollisuus on CD-ROM "
 4296 "asemalla ja CD-levyllä."
 4297 
 4298 #: src/setup.c:2867
 4299 #, c-format
 4300 msgid "User \"%s\" already added"
 4301 msgstr "Käyttäjä '%s' on jo lisätty"
 4302 
 4303 #: src/setup.c:2874
 4304 #, c-format
 4305 msgid ""
 4306 "User \"%s\" does not exist.\n"
 4307 "Add anyway?"
 4308 msgstr ""
 4309 "Käyttäjää '%s' ei löydy.\n"
 4310 "Lisätäänkö silti?"
 4311 
 4312 #: src/setup.c:2945
 4313 msgid "No user selected to remove"
 4314 msgstr "Poistettavaa käyttäjää ei ole valittu"
 4315 
 4316 #: src/setup.c:2975
 4317 #, c-format
 4318 msgid "Host \"%s\" already added"
 4319 msgstr "Tietokone '%s' on jo lisätty"
 4320 
 4321 #: src/setup.c:3006
 4322 msgid "No host selected to remove"
 4323 msgstr "Poistettavaa tietokonetta ei ole valittu"
 4324 
 4325 #: src/setup.c:3081
 4326 msgid "Access by users:"
 4327 msgstr "Käyttäjien oikeudet:"
 4328 
 4329 #: src/setup.c:3126
 4330 msgid ""
 4331 "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-"
 4332 "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list."
 4333 msgstr ""
 4334 "Kirjoita tähän käyttäjänimi joka lisätään listalle. Paina 'Return' tai 'Add' "
 4335 "jos kun haluat lisätä käyttäjän."
 4336 
 4337 #: src/setup.c:3134
 4338 msgid "Add the username given in the entry-field to the list."
 4339 msgstr "Lisää tekstikentässä oleva käyttäjänimi listalle."
 4340 
 4341 #: src/setup.c:3142
 4342 msgid "Remove all selected users from the list."
 4343 msgstr "Poista kaikki valitut käyttäjät listalta."
 4344 
 4345 #: src/setup.c:3144 src/setup.c:3247
 4346 msgid "Allow all"
 4347 msgstr "Salli kaikki"
 4348 
 4349 #: src/setup.c:3149
 4350 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast."
 4351 msgstr "Kaikki käyttäjät voivat käyttää X-CD-Roastia."
 4352 
 4353 #: src/setup.c:3154 src/setup.c:3257
 4354 msgid "None allowed"
 4355 msgstr "Ei sallittu"
 4356 
 4357 #: src/setup.c:3159
 4358 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)."
 4359 msgstr "Kukaan muu paitsi root-käyttäjä ei saa käyttää X-CD-Roastia."
 4360 
 4361 #: src/setup.c:3164 src/setup.c:3267
 4362 msgid "All in list"
 4363 msgstr "Kaikki listatut"
 4364 
 4365 #: src/setup.c:3169
 4366 msgid ""
 4367 "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast."
 4368 msgstr "Vain listalla olevat käyttäjät voivat käyttää X-CD-Roastia."
 4369 
 4370 #: src/setup.c:3174 src/setup.c:3277
 4371 msgid "All, but listed"
 4372 msgstr "Kaikki paitsi listatut"
 4373 
 4374 #: src/setup.c:3179
 4375 msgid ""
 4376 "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may "
 4377 "use it."
 4378 msgstr ""
 4379 "Listalla olevat käyttäjät eivät saa käyttää X-CD-Roastia. Muut käyttäjät "
 4380 "saavat käyttää sitä."
 4381 
 4382 #: src/setup.c:3184
 4383 msgid "Access by hosts:"
 4384 msgstr "Koneiden oikeudet:"
 4385 
 4386 #: src/setup.c:3229
 4387 msgid ""
 4388 "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes "
 4389 "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-"
 4390 "installations)."
 4391 msgstr ""
 4392 "Kirjoita tähän koneen nimi joka saa ajaa X-CD-Roastia. Tässä on järkeä kun "
 4393 "käytetään samaa konfiguraatiotiedostoa useille koneille (Esim. 'pool-"
 4394 "asennus')."
 4395 
 4396 #: src/setup.c:3237
 4397 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list."
 4398 msgstr "Lisää palvelin listalle"
 4399 
 4400 #: src/setup.c:3245
 4401 msgid "Remove all selected hosts from the list."
 4402 msgstr "Poista kaikki valitut koneet listalta."
 4403 
 4404 #: src/setup.c:3252
 4405 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts."
 4406 msgstr "X-CD-Roastia voivat käyttää kaikki koneet."
 4407 
 4408 #: src/setup.c:3262
 4409 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)."
 4410 msgstr ""
 4411 "X-CD-Roast ei käynnisty millään koneella, paitsi jos sitä ajetaan root-"
 4412 "käyttäjänä."
 4413 
 4414 #: src/setup.c:3272
 4415 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast."
 4416 msgstr "Vain listalla olevan koneet voivat käynnistää X-CD-Roastin."
 4417 
 4418 #: src/setup.c:3282
 4419 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast."
 4420 msgstr "Vain koneet joita ei ole listattu voivat käynnistää X-CD-Roastin."
 4421 
 4422 #: src/setup.c:3288
 4423 msgid "Users are allowed to:"
 4424 msgstr "Käyttäjille sallitaan:"
 4425 
 4426 #: src/setup.c:3299
 4427 #, fuzzy
 4428 msgid "change disc writer"
 4429 msgstr "muuta lukuasetuksia"
 4430 
 4431 #: src/setup.c:3301
 4432 msgid "change CD/DVD Writer Device"
 4433 msgstr "muuta kirjoittavaa CD/DVD-asemaa"
 4434 
 4435 #: src/setup.c:3309
 4436 #, fuzzy
 4437 msgid ""
 4438 "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the disc "
 4439 "writers. Else the setting given by root must be used."
 4440 msgstr ""
 4441 "Jos tämä on päällä, käyttäjät voivat vaihtaa kirjoitusparametreja CD-"
 4442 "asemalle. Muutoin käytetään rootin asetuksia."
 4443 
 4444 #: src/setup.c:3311
 4445 msgid "change write parameters"
 4446 msgstr "muuta kirjoitusasetuksia"
 4447 
 4448 #: src/setup.c:3318
 4449 #, fuzzy
 4450 msgid ""
 4451 "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the "
 4452 "disc writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)."
 4453 msgstr ""
 4454 "Jos tämä on päällä, käyttäjät voivat vaihtaa kirjoitusparametreja CD-"
 4455 "asemalle."
 4456 
 4457 #: src/setup.c:3321
 4458 #, fuzzy
 4459 msgid "change disc reader"
 4460 msgstr "muuta lukuasetuksia"
 4461 
 4462 #: src/setup.c:3323
 4463 msgid "change CD/DVD Reader Device"
 4464 msgstr "muuta lukevaa CD/DVD-asemaa"
 4465 
 4466 #: src/setup.c:3331
 4467 #, fuzzy
 4468 msgid ""
 4469 "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the disc "
 4470 "readers. Else the settings given by root must be used."
 4471 msgstr ""
 4472 "Jos tämä on päällä, käyttäjät voivat vaihtaa CD:n lukuparametreja. Muutoin "
 4473 "root:n antamia parametreja käytetään."
 4474 
 4475 #: src/setup.c:3333
 4476 msgid "change read parameters"
 4477 msgstr "muuta lukuasetuksia"
 4478 
 4479 #: src/setup.c:3340
 4480 #, fuzzy
 4481 msgid ""
 4482 "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the "
 4483 "disc reader (e.g. Speed and Paranoia settings)."
 4484 msgstr "Jos tämä on päällä, käyttäjät voivat vaihtaa CD:n lukuparametreja."
 4485 
 4486 #: src/setup.c:3342
 4487 msgid "change Image Storage Directories"
 4488 msgstr "muuta image-tiedostojen hakemistoja"
 4489 
 4490 #: src/setup.c:3349
 4491 msgid ""
 4492 "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he "
 4493 "got write permissions). Else the directories specified by root must be used "
 4494 "(should be also a directory where any user can write into)."
 4495 msgstr ""
 4496 "Jos tämä on päällä, käyttäjät voivat antaa omia image-hakemistojaan "
 4497 "(tarvitaan kirjoitusoikeus). Muutoin pitää käyttää root-käyttäjän asettamia "
 4498 "hakemistoja joihin on kaikilla käyttäjillä kirjoitusmahdollisuus."
 4499 
 4500 #: src/setup.c:3351
 4501 msgid "change Logging-Options"
 4502 msgstr "muuta lokiasetuksia"
 4503 
 4504 #: src/setup.c:3358
 4505 msgid ""
 4506 "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the "
 4507 "logfile and the loglevel)."
 4508 msgstr "Jos tämä on päällä, käyttäjät voivat vaihtaa lokiparametrejä."
 4509 
 4510 #: src/setup.c:3442
 4511 msgid "Save configuration"
 4512 msgstr "Talleta asetukset"
 4513 
 4514 #: src/setup.c:3458
 4515 msgid "Saves your current configuration."
 4516 msgstr "Tallettaa nykyisen konfiguraation."
 4517 
 4518 #: src/setup.c:3462
 4519 msgid "Accept the current configuration and return to main menu."
 4520 msgstr "Hyväksy nykyinen konfiguraatio ja palaa päävalikkoon."
 4521 
 4522 #: src/setup.c:3466
 4523 msgid "Cancel all changes and return to main menu."
 4524 msgstr "Peruuta kaikki muutokset ja palaa päävalikkoon."
 4525 
 4526 #: src/setup.c:3490
 4527 msgid "Device-Scan"
 4528 msgstr "Laitteiden etsintä"
 4529 
 4530 #: src/setup.c:3498
 4531 #, fuzzy
 4532 msgid "CD/DVD/BD Settings"
 4533 msgstr "CD/DVD asetukset"
 4534 
 4535 #: src/setup.c:3500
 4536 msgid "CD/DVD Settings"
 4537 msgstr "CD/DVD asetukset"
 4538 
 4539 #: src/setup.c:3508
 4540 msgid "HD Settings"
 4541 msgstr "Kovalevyasetukset"
 4542 
 4543 #: src/setup.c:3515
 4544 msgid "Miscellaneous"
 4545 msgstr "Sekalaista"
 4546 
 4547 #: src/setup.c:3531
 4548 msgid "Users"
 4549 msgstr "Käyttäjät"
 4550 
 4551 #: src/setup.c:3543
 4552 msgid ""
 4553 "No CD/DVD/BD drive detected.\n"
 4554 "\n"
 4555 "If you want to use a remote device over the network,\n"
 4556 "please see the X-CD-Roast manual / FAQ how to do that."
 4557 msgstr ""
 4558 
 4559 #: src/setup.c:3617
 4560 msgid "Scanning for new devices"
 4561 msgstr "Uusia laitteita haetaan"
 4562 
 4563 #: src/setup.c:3629
 4564 msgid "Scanning for devices"
 4565 msgstr "Haetaan laitteita..."
 4566 
 4567 #: src/setup.c:3636
 4568 #, fuzzy
 4569 msgid ""
 4570 "Scanning for CD/DVD/BD-Writers and CD/DVD/BD-Readers.\n"
 4571 "On some configurations this can take a while."
 4572 msgstr ""
 4573 "Haen CD/DVD-asemia. Joissakin konfiguraatioissa tämä saattaa kestää hetken."
 4574 
 4575 #: src/wav_frontend.c:173
 4576 msgid "Warning: No Audio-device configured."
 4577 msgstr "Varoitus: Ei Audio laitetta konfiguroituna."
 4578 
 4579 #: src/wav_frontend.c:629
 4580 msgid ""
 4581 "Error accessing Audio-device.\n"
 4582 "Busy by another program?"
 4583 msgstr ""
 4584 "Virhe avattaessa Audio-laitetta.\n"
 4585 "Käyttääkö joku muu ohjelma sitä?"
 4586 
 4587 #: src/wav_frontend.c:766
 4588 msgid "Play first or currently selected Track."
 4589 msgstr "Soita ensimmäinen tai valittu raita."
 4590 
 4591 #: src/wav_frontend.c:777
 4592 msgid "Pauses or continue playing."
 4593 msgstr "Pysäyttää tai jatkaa soittamista."
 4594 
 4595 #: src/wav_frontend.c:792
 4596 msgid "Stops playback."
 4597 msgstr "Pysäyttää soiton."
 4598 
 4599 #: src/wav_frontend.c:806
 4600 msgid "Begin to playback the previous track."
 4601 msgstr "Aloita edellisen raidan soitto."
 4602 
 4603 #: src/wav_frontend.c:821
 4604 msgid "Begin to playback the next track."
 4605 msgstr "Aloita seuraavan raidan soitto."
 4606 
 4607 #: src/wav_frontend.c:836
 4608 msgid "Ends the playback completely."
 4609 msgstr "Lopettaa soiton kokonaan."
 4610 
 4611 #: src/wav_frontend.c:862
 4612 msgid "Change the volume of playback."
 4613 msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta."
 4614 
 4615 #: src/xtools.c:1099
 4616 msgid "Data-CD"
 4617 msgstr "Data-CD"
 4618 
 4619 #: src/xtools.c:1101
 4620 msgid "Data-DVD"
 4621 msgstr "Data-DVD"
 4622 
 4623 #: src/xtools.c:1105
 4624 msgid "Audio-CD"
 4625 msgstr "Ääni-CD"
 4626 
 4627 #: src/xtools.c:1108
 4628 msgid "Mixed-Mode-CD"
 4629 msgstr "Mixed-Mode-CD"
 4630 
 4631 #: src/xtools.c:1111
 4632 msgid "CD-Extra"
 4633 msgstr "CD-Extra"
 4634 
 4635 #: src/xtools.c:1114
 4636 msgid "Multisession-CD"
 4637 msgstr "Multisession-CD"
 4638 
 4639 #: src/xtools.c:3448
 4640 msgid "Empty DVD+-R/RW"
 4641 msgstr "Tyhjä DVD+-R/RW"
 4642 
 4643 #: src/xtools.c:3450
 4644 msgid "Empty CD-R/RW"
 4645 msgstr "Tyhjä CD-R/RW"
 4646 
 4647 #: src/xtools.c:3461
 4648 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer."
 4649 msgstr "Ole hyvä ja aseta CD-R/RW kirjoittavaan asemaan."
 4650 
 4651 #: src/xtools.c:3463
 4652 msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer."
 4653 msgstr "Ole hyvä ja aseta DVD+-R/RW kirjoittavaan asemaan."
 4654 
 4655 #~ msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device."
 4656 #~ msgstr "Tyhjentää asemassa olevan CD-RW levyn."
 4657 
 4658 #~ msgid ""
 4659 #~ "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a "
 4660 #~ "simulation-write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-"
 4661 #~ "bus."
 4662 #~ msgstr ""
 4663 #~ "Testikirjoitus. Huomaa että testikirjoituksen keskeytys voi aieuttaa SCSI-"
 4664 #~ "väylän jumiutumisen."
 4665 
 4666 #~ msgid "Write CD"
 4667 #~ msgstr "Kirjoita CD"
 4668 
 4669 #~ msgid "Read CD"
 4670 #~ msgstr "Lue CD"
 4671 
 4672 #~ msgid "CD Writer Device:"
 4673 #~ msgstr "Kirjoittava laite:"
 4674 
 4675 #~ msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use."
 4676 #~ msgstr "Valitse kirjoittava CD- tai DVD-asema jota haluat käyttää."
 4677 
 4678 #~ msgid ""
 4679 #~ "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. "
 4680 #~ "This setting will be silently ignored by some devices."
 4681 #~ msgstr ""
 4682 #~ "Nopeus jolla ääniraitoja yritetään lukea. Jotkut asemat eivät hyväksy "
 4683 #~ "tätä asetusta."
 4684 
 4685 #~ msgid "change CD Writer Device"
 4686 #~ msgstr "muuta kirjoittavaa asemaa"
 4687 
 4688 #~ msgid "change CD Reader Device"
 4689 #~ msgstr "muuta lukevaa asemaa"
 4690 
 4691 #~ msgid "CD Settings"
 4692 #~ msgstr "CD Asetukset"
 4693 
 4694 #~ msgid ""
 4695 #~ "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n"
 4696 #~ "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n"
 4697 #~ "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n"
 4698 #~ "Please see the X-CD-Roast manual how to do that."
 4699 #~ msgstr ""
 4700 #~ "Kirjoittavaa tai lukevaa CD-asemaa ei löytynyt.\n"
 4701 #~ "ATAPI/IDE laitteille sinun pitää asentaa\n"
 4702 #~ "SCSI-Emulointi kerneliin jotta X-CD-Roast löytää asemat.\n"
 4703 #~ "Ole hyvä ja lue X-CD-Roastin ohjeet."