"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "xcdroast-1.19/po/es.po" (9 Nov 2018, 121148 Bytes) of package /linux/misc/xcdroast-1.19.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of xcdroast.po to Español
    2 # Copyright (C) 1997,1998,1999,2000,2001,2002
    3 # This file is distributed under the same license as the X-CD-Roast package.
    4 # Thomas Niederreiter <tn@xcdroast.org>, 2002.
    5 # Rafael Munoz Rodriguez <rafaluco@netscape.net>, 2003
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: xcdroast 1.19\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: tn@xcdroast.org\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2018-11-03 11:21+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2003-08-20 02:55+0000\n"
   13 "Last-Translator: Rafael Munoz Rodriguez <rafaluco@netscape.net>\n"
   14 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
   15 "Language: es\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
   20 
   21 #: src/xcdroast.h:60
   22 msgid "Disc-At-Once (DAO)"
   23 msgstr "Disc-At-Once (DAO)"
   24 
   25 #: src/xcdroast.h:61
   26 msgid "Track-At-Once (TAO)"
   27 msgstr "Track-At-Once (TAO)"
   28 
   29 #: src/xcdroast.h:62
   30 msgid "TAO with zero pregap"
   31 msgstr "TAO con pausa nula"
   32 
   33 #: src/xcdroast.h:63
   34 msgid "RAW writing (raw96r)"
   35 msgstr "RAW (raw96r)"
   36 
   37 #: src/xcdroast.h:64
   38 msgid "RAW writing (raw96p)"
   39 msgstr "RAW (raw96p)"
   40 
   41 #: src/xcdroast.h:65
   42 msgid "RAW writing (raw16)"
   43 msgstr "RAW (raw16)"
   44 
   45 #: src/xcdroast.h:69
   46 #, fuzzy
   47 msgid ""
   48 "Writes a CD in Disc-At-Once mode. This will create an exact copy without any "
   49 "pauses between the tracks. This mode may not work with old CD writers."
   50 msgstr ""
   51 "Graba un CD en modo Disc-At-Once. Esto creará una copia exacta sin pausas "
   52 "entre pistas. Actualmente no funciona con todas las grabadoras soportadas."
   53 
   54 #: src/xcdroast.h:70
   55 msgid ""
   56 "Writes a CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each "
   57 "track, but is supported on all writers."
   58 msgstr ""
   59 "Graba el CD en modo Track-At-Once. Genera una pausa de 2 segundos entre "
   60 "pistas, pero es soportado por todas las grabadoras."
   61 
   62 #: src/xcdroast.h:71
   63 #, fuzzy
   64 msgid ""
   65 "Writes a CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. This "
   66 "looks very much like DAO, but only works with the following drives: Teac CD-"
   67 "R50S, Teac CD-R55S, JVC XR-W2010, Pinnacle RCD-5020."
   68 msgstr ""
   69 "Graba el CD en modo Track-At-Once, pero elimina la pausa de 2 segundos. Muy "
   70 "parecido al modo DAO pero sólo funciona con algunas grabadoras TEAC/Traxdata."
   71 
   72 #: src/xcdroast.h:72
   73 msgid ""
   74 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   75 "96 bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 "
   76 "bytes. This is the preferred raw writing mode as it gives best control over "
   77 "the CD writing process."
   78 msgstr ""
   79 
   80 #: src/xcdroast.h:73
   81 msgid ""
   82 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   83 "96 bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 "
   84 "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes "
   85 "support it."
   86 msgstr ""
   87 
   88 #: src/xcdroast.h:74
   89 msgid ""
   90 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   91 "16 bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If "
   92 "a recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. "
   93 "It does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in "
   94 "cheap CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO "
   95 "mode."
   96 msgstr ""
   97 
   98 #: src/xcdroast.h:83
   99 msgid "blank the entire disk"
  100 msgstr "borrado completo"
  101 
  102 #: src/xcdroast.h:84
  103 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)"
  104 msgstr "borrado rápido (PMA, TOC, prepag)"
  105 
  106 #: src/xcdroast.h:85
  107 msgid "blank a track"
  108 msgstr "borrar pista"
  109 
  110 #: src/xcdroast.h:86
  111 #, fuzzy
  112 msgid "unreserve a track"
  113 msgstr "deselecciona una pista"
  114 
  115 #: src/xcdroast.h:87
  116 msgid "blank a track tail"
  117 msgstr ""
  118 
  119 #: src/xcdroast.h:88
  120 msgid "unclose last session"
  121 msgstr "dejar abierta la última sesión"
  122 
  123 #: src/xcdroast.h:89
  124 msgid "blank last session"
  125 msgstr "borrar última sesión"
  126 
  127 #: src/xcdroast.h:96
  128 msgid "Small"
  129 msgstr "Pequeña"
  130 
  131 #: src/xcdroast.h:97
  132 msgid "Normal"
  133 msgstr "Normal"
  134 
  135 #: src/xcdroast.h:98
  136 msgid "Extended"
  137 msgstr "Extendida"
  138 
  139 #: src/xcdroast.h:106 src/create.c:576 src/create.c:1350 src/duplicate.c:3929
  140 msgid "Select all"
  141 msgstr "Seleccionar todas"
  142 
  143 #: src/xcdroast.h:107 src/create.c:4819
  144 msgid "Unselect all"
  145 msgstr "Deseleccionar todas"
  146 
  147 #: src/xcdroast.h:108
  148 msgid "Load list"
  149 msgstr "Cargar lista"
  150 
  151 #: src/xcdroast.h:109
  152 msgid "Save list"
  153 msgstr "Guardar lista"
  154 
  155 #: src/xcdroast.h:110
  156 msgid "Clear list"
  157 msgstr "Limpiar lista"
  158 
  159 #: src/xcdroast.h:255
  160 msgid "Yes"
  161 msgstr "Si"
  162 
  163 #: src/xcdroast.h:256
  164 msgid "No"
  165 msgstr "No"
  166 
  167 #: src/xcdroast.h:257
  168 msgid "Cancel"
  169 msgstr "Cancelar"
  170 
  171 #: src/xcdroast.h:258
  172 msgid "Ok"
  173 msgstr "Ok"
  174 
  175 #: src/xcdroast.h:259
  176 msgid "Close"
  177 msgstr "Cerrar"
  178 
  179 #: src/xcdroast.h:260
  180 msgid "Continue anyway"
  181 msgstr "Continuar de todos modos"
  182 
  183 #: src/xcdroast.h:261 src/main.c:325 src/io.c:741 src/io.c:2916
  184 msgid "Exit"
  185 msgstr "Salir"
  186 
  187 #: src/xcdroast.h:268
  188 msgid "Rock Ridge + Joliet"
  189 msgstr "Rock Ridge + Joliet"
  190 
  191 #: src/xcdroast.h:269
  192 msgid "Rock Ridge only"
  193 msgstr "Sólo Rock Ridge"
  194 
  195 #: src/xcdroast.h:270
  196 msgid "MS-DOS"
  197 msgstr "MS-DOS"
  198 
  199 #: src/main.c:85
  200 msgid "Really quit X-CD-Roast?"
  201 msgstr "¿Está seguro de que desea salir de X-CD-Roast?"
  202 
  203 #: src/main.c:316
  204 msgid "About"
  205 msgstr ""
  206 
  207 #: src/main.c:317 src/setup.c:3478
  208 msgid "Setup"
  209 msgstr "Configuración"
  210 
  211 #: src/main.c:319 src/duplicate.c:4215
  212 #, fuzzy
  213 msgid "Duplicate Disc"
  214 msgstr "Duplicar CD"
  215 
  216 #: src/main.c:320 src/create.c:7867
  217 #, fuzzy
  218 msgid "Create Disc"
  219 msgstr "Crear CD"
  220 
  221 #: src/main.c:322
  222 msgid "Duplicate CD/DVD"
  223 msgstr "Duplicar CD/DVD"
  224 
  225 #: src/main.c:323
  226 msgid "Create CD/DVD"
  227 msgstr "Crear CD/DVD"
  228 
  229 #: src/main.c:340
  230 msgid "Shows information about X-CD-Roast"
  231 msgstr ""
  232 
  233 #: src/main.c:344
  234 msgid "Setup your hardware and system defaults"
  235 msgstr "Configurar su hardware y opciones del sistema por defecto"
  236 
  237 #: src/main.c:348
  238 #, fuzzy
  239 msgid "Make an exact copy of a Disc (data and audio)"
  240 msgstr "Crear una copia exacta de un CD (datos y audio)"
  241 
  242 #: src/main.c:352
  243 #, fuzzy
  244 msgid "Create and arrange your own Disc (data and audio)"
  245 msgstr "Crear y construir su propio CD (datos y audio)"
  246 
  247 #: src/main.c:356
  248 msgid "Quit X-CD-Roast"
  249 msgstr "Salir de X-CD-Roast"
  250 
  251 #: src/main.c:372 src/menus.c:366 src/menus.c:470 src/setup.c:3606
  252 #, c-format
  253 msgid "Version %s"
  254 msgstr "Versión %s"
  255 
  256 #: src/main.c:378
  257 msgid ""
  258 "(c) 1996-2017 by T. Niederreiter\n"
  259 "\n"
  260 "http://www.xcdroast.org"
  261 msgstr ""
  262 "(c) 1996-2017 por T. Niederreiter\n"
  263 "\n"
  264 "http://www.xcdroast.org"
  265 
  266 #: src/main.c:491
  267 #, c-format
  268 msgid ""
  269 "We recommend a screen resolution of at least\n"
  270 "%d x %d to run X-CD-Roast.\n"
  271 "\n"
  272 msgstr ""
  273 
  274 #: src/main.c:511
  275 msgid ""
  276 "No root configuration file found!\n"
  277 "Please enter Setup and don't forget to add users\n"
  278 "who may also use X-CD-Roast."
  279 msgstr ""
  280 "¡La configuración no root no existe!\n"
  281 "Ejecute la configuración y no olvide añadir los usuarios\n"
  282 "que quizás utilizen X-CD-Roast."
  283 
  284 #: src/main.c:517
  285 msgid ""
  286 "No configuration file found!\n"
  287 "Please enter Setup."
  288 msgstr ""
  289 "¡Fichero de configuración no encontrado!\n"
  290 "Pulse Configuración para crear uno nuevo."
  291 
  292 #: src/main.c:529
  293 #, c-format
  294 msgid ""
  295 "Configuration file for incorrect version %s found!\n"
  296 "Please enter Setup and create an updated configuration."
  297 msgstr ""
  298 "Encontrado fichero de configuración de versión incorrecta (%s)\n"
  299 "Por favor pulse Configuración para crear y actualizar la configuración."
  300 
  301 #: src/main.c:542
  302 msgid ""
  303 "The image-directories do not match the current system.\n"
  304 "Please check their configuration in Setup."
  305 msgstr ""
  306 "Los directorios de imágenes no coinciden con el sistema actual.\n"
  307 "Por favor chequee la configuración."
  308 
  309 #: src/main.c:577
  310 msgid ""
  311 "Warning: Your system is not able to create files larger\n"
  312 "than 2 GiB. Writing DVDs will therefore not be possible."
  313 msgstr ""
  314 "Advertencia: Su sistema no es capaz de crear archivos mayores\n"
  315 "de 2 GiB. Por ello, grabar DVDs no es posible."
  316 
  317 #: src/create.c:211 src/create.c:762 src/create.c:3966 src/duplicate.c:198
  318 #: src/duplicate.c:1653 src/duplicate.c:2048 src/duplicate.c:2830
  319 #, fuzzy
  320 msgid "No Disc loaded"
  321 msgstr "No hay CD cargado"
  322 
  323 #: src/create.c:253 src/create.c:4035 src/duplicate.c:224
  324 msgid "data track"
  325 msgstr "Pista de datos"
  326 
  327 #: src/create.c:265 src/create.c:4045 src/duplicate.c:233
  328 msgid "audio track"
  329 msgstr "Pista de audio"
  330 
  331 #: src/create.c:343 src/create.c:1015 src/duplicate.c:1440 src/duplicate.c:2109
  332 #, fuzzy
  333 msgid "No disc reader defined in Setup."
  334 msgstr "Ningún lector definido en la configuración"
  335 
  336 #: src/create.c:358 src/create.c:1025 src/duplicate.c:470 src/duplicate.c:1456
  337 #: src/duplicate.c:2119 src/duplicate.c:2903
  338 #, fuzzy
  339 msgid "No Disc loaded in read device."
  340 msgstr "Ningún CD cargado en el dispositivo de lectura"
  341 
  342 #: src/create.c:375 src/create.c:1041 src/create.c:1167 src/create.c:2047
  343 #: src/create.c:2091
  344 msgid "No tracks selected"
  345 msgstr "Ninguna pista seleccionada"
  346 
  347 #: src/create.c:447 src/duplicate.c:1532
  348 #, fuzzy
  349 msgid ""
  350 "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n"
  351 "data tracks reliably. Try to install a firmwire update or read your\n"
  352 "data Discs with another drive. It is not recommended to continue."
  353 msgstr ""
  354 "Su unidad parece tener un firmaware defectuoso que no permite leer\n"
  355 "pistas de datos con seguridad. Intente actualizar su firmware o lea sus\n"
  356 "CDs de datos con otra unidad. Continuar no es recomendado."
  357 
  358 #: src/create.c:458 src/duplicate.c:1545
  359 msgid ""
  360 "Not enough disk space available!\n"
  361 "Do you want to continue anyway or to abort?"
  362 msgstr ""
  363 "¡No hay espacio suficiente!\n"
  364 "¿Desea continuar de todas maneras ó cancelar?"
  365 
  366 #: src/create.c:467 src/create.c:6700 src/duplicate.c:1554
  367 msgid ""
  368 "No image-directories with write permissions found.\n"
  369 "Please check your settings in the Setup."
  370 msgstr ""
  371 "No hay directorios de imagen con permisos de escritura.\n"
  372 "Por favor, compruebe su configuración."
  373 
  374 #: src/create.c:480 src/create.c:6713 src/duplicate.c:1567
  375 msgid ""
  376 "You are going to overwrite old track images on your\n"
  377 "hard disk. Cancel now, if you don't want to do that\n"
  378 "and choose another \"File prefix\"."
  379 msgstr ""
  380 
  381 #: src/create.c:531 src/create.c:1305 src/create.c:2792 src/create.c:7500
  382 #: src/duplicate.c:1184 src/duplicate.c:1765 src/duplicate.c:2290
  383 #: src/duplicate.c:3206 src/duplicate.c:3848
  384 msgid "Devices-Setup"
  385 msgstr "Configuración Dispositivos"
  386 
  387 #: src/create.c:554 src/create.c:1328 src/duplicate.c:1205 src/duplicate.c:1789
  388 #: src/duplicate.c:2313
  389 #, fuzzy
  390 msgid "Disc-Information"
  391 msgstr "Información CD"
  392 
  393 #: src/create.c:556 src/create.c:1330 src/duplicate.c:1207 src/duplicate.c:1791
  394 #: src/duplicate.c:2315
  395 msgid "CD/DVD-Information"
  396 msgstr "Información de CD/DVD"
  397 
  398 #: src/create.c:561 src/create.c:2836 src/duplicate.c:1212 src/duplicate.c:1800
  399 msgid "Image-Information"
  400 msgstr "Información Imagen"
  401 
  402 #: src/create.c:565 src/duplicate.c:1796
  403 msgid "Read options"
  404 msgstr "Opciones de lectura"
  405 
  406 #: src/create.c:580
  407 #, fuzzy
  408 msgid "Selects all tracks of the currently inserted Disc for reading."
  409 msgstr "Selecciona todas las pistas del CD insertado para ser leidas."
  410 
  411 #: src/create.c:583 src/create.c:1357 src/duplicate.c:3936
  412 msgid "Select none"
  413 msgstr "Seleccionar ninguna"
  414 
  415 #: src/create.c:587
  416 #, fuzzy
  417 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted Disc."
  418 msgstr "Deselecciona todas las pistas del CD insertado."
  419 
  420 #: src/create.c:594
  421 msgid "Read selected tracks"
  422 msgstr "Leer pistas seleccionadas"
  423 
  424 #: src/create.c:597
  425 #, fuzzy
  426 msgid ""
  427 "Reads all selected tracks from the Disc and saves them in the Image "
  428 "Directory."
  429 msgstr ""
  430 "Lee todas las pistas del CD seleccionadas y las graba en el directorio de "
  431 "imágenes."
  432 
  433 #: src/create.c:614 src/duplicate.c:1256
  434 msgid "Tracks"
  435 msgstr "Pistas"
  436 
  437 #: src/create.c:635 src/create.c:1397 src/duplicate.c:1282 src/duplicate.c:1847
  438 #: src/duplicate.c:2371 src/duplicate.c:2463 src/duplicate.c:3299
  439 msgid "Label:"
  440 msgstr "Etiqueta:"
  441 
  442 #: src/create.c:644 src/create.c:1489 src/create.c:3007
  443 msgid "Selected:"
  444 msgstr "Seleccionado:"
  445 
  446 #: src/create.c:666 src/create.c:7148 src/duplicate.c:1921
  447 msgid "File prefix:"
  448 msgstr "Prefijo de fich.:"
  449 
  450 #: src/create.c:676 src/create.c:7158 src/duplicate.c:1931
  451 msgid ""
  452 "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the hard disk."
  453 msgstr ""
  454 "Este es el prefijo de los ficheros de las pistas almacenadas en el disco "
  455 "duro."
  456 
  457 #: src/create.c:676 src/create.c:7158 src/duplicate.c:1931
  458 msgid ""
  459 "Change this name if you want to read another Disc or to create another Disc "
  460 "image."
  461 msgstr ""
  462 
  463 #: src/create.c:679 src/create.c:7161 src/duplicate.c:1934 src/duplicate.c:3910
  464 msgid "Free space:"
  465 msgstr "Espacio libre:"
  466 
  467 #: src/create.c:688 src/create.c:7170 src/duplicate.c:1943 src/duplicate.c:3918
  468 msgid ""
  469 "If the Image Directory is set to \"Automatic\" this is the free hard disk "
  470 "space of all the image directories: Data / Audio"
  471 msgstr ""
  472 
  473 #: src/create.c:690 src/create.c:7172 src/duplicate.c:1945
  474 msgid "biggest available block of that:"
  475 msgstr "mayor tamaño de bloque disponible:"
  476 
  477 #: src/create.c:699 src/create.c:7181 src/duplicate.c:1954
  478 msgid "The largest free space currently straight available: Data / Audio"
  479 msgstr ""
  480 
  481 #: src/create.c:713 src/duplicate.c:1889
  482 msgid "Do index scan"
  483 msgstr "Buscar los indices"
  484 
  485 #: src/create.c:719 src/duplicate.c:1895
  486 msgid ""
  487 "Long-lasting audio tracks may be subdivided with indices, some audio CDs are "
  488 "recorded with pre-emphasis. If this option is enabled, the copy will be "
  489 "exactly as the original. Please note that some drives may need a little time "
  490 "to scan."
  491 msgstr ""
  492 
  493 #: src/create.c:723 src/duplicate.c:1899
  494 msgid "Audio deemphasis"
  495 msgstr ""
  496 
  497 #: src/create.c:729 src/duplicate.c:1905
  498 msgid ""
  499 "Some audio CDs are recorded with pre-emphasis. This option detects and "
  500 "deemphasizes such audio tracks. This is mandatory if you want to convert the "
  501 "files e.g. to flac, ogg or mp3. By contrast, all Audio CD players would "
  502 "perform the deemphasis automatically."
  503 msgstr ""
  504 
  505 #: src/create.c:1097
  506 #, c-format
  507 msgid ""
  508 "No Info-file found for track \"%s\".\n"
  509 "Therefore verification is impossible.\n"
  510 "Unselecting this track..."
  511 msgstr ""
  512 "Info de pista \"%s\" no encontrada.\n"
  513 "Verificación imposible por lo tanto.\n"
  514 "Deseleccionando la pista..."
  515 
  516 #: src/create.c:1098
  517 msgid "Verify anyway"
  518 msgstr "Verificar de todas maneras"
  519 
  520 #: src/create.c:1102
  521 #, fuzzy, c-format
  522 msgid ""
  523 "Track \"%s\" does\n"
  524 "not fit to the currently inserted Disc. Therefore verification\n"
  525 "is impossible. Unselecting this track..."
  526 msgstr ""
  527 "La pista \"%s\" nos\n"
  528 "cabe en el CD insertado. La verificación es imposible por \n"
  529 " lo tanto. Deseleccionando la pista..."
  530 
  531 #: src/create.c:1107
  532 #, c-format
  533 msgid ""
  534 "Can't verify audio track \"%s\"\n"
  535 "because you choose not to verify audio tracks.\n"
  536 "Unselecting this track..."
  537 msgstr ""
  538 "No se puede verificar pista de audio \"%s\"\n"
  539 "por elegir no verificar pistas de audio.\n"
  540 "Deseleccionando la pista..."
  541 
  542 #: src/create.c:1335 src/duplicate.c:2320
  543 msgid "Verify options"
  544 msgstr "Opciones de verificación"
  545 
  546 #: src/create.c:1339 src/duplicate.c:2324
  547 msgid "Tracks to verify"
  548 msgstr "Pistas a verificar"
  549 
  550 #: src/create.c:1354
  551 msgid "Selects all displayed images on the hard disk for verifying."
  552 msgstr "Selecciona todas las imágnes mostradas en el disco para verificación."
  553 
  554 #: src/create.c:1361 src/create.c:3031
  555 msgid "Deselects all displayed images."
  556 msgstr "Deselecciona todas las imágenes mostradas."
  557 
  558 #: src/create.c:1368
  559 msgid "Verify selected tracks"
  560 msgstr "Verificar pistas seleccionadas"
  561 
  562 #: src/create.c:1373
  563 #, fuzzy
  564 msgid ""
  565 "If the images do match the currently inserted Disc, start to read the images "
  566 "again and compare them with their copies on the hard disk."
  567 msgstr ""
  568 "Si las imágenes coinciden con el CD insertado, comenzar la lectura de nuevo "
  569 "y comparar con la copia del disco ."
  570 
  571 #: src/create.c:1387 src/duplicate.c:1272 src/duplicate.c:1837
  572 #: src/duplicate.c:2361 src/duplicate.c:2453 src/duplicate.c:3289
  573 msgid "Type:"
  574 msgstr "Tipo:"
  575 
  576 #: src/create.c:1407 src/create.c:2912 src/create.c:3126 src/duplicate.c:1292
  577 #: src/duplicate.c:1857 src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:2473
  578 #: src/duplicate.c:3309
  579 msgid "Size:"
  580 msgstr "Tamaño:"
  581 
  582 #: src/create.c:1417 src/duplicate.c:1867 src/duplicate.c:2391
  583 #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3319
  584 msgid "Tracks:"
  585 msgstr "Pistas:"
  586 
  587 #: src/create.c:1438 src/duplicate.c:2412
  588 msgid "Don't verify audio tracks"
  589 msgstr "No verificar pistas de audio"
  590 
  591 #: src/create.c:1445 src/duplicate.c:2419
  592 #, fuzzy
  593 msgid ""
  594 "Skips verification of audio tracks, because a lot of optical disc drives are "
  595 "not able to read audio data reliably."
  596 msgstr ""
  597 "No realiza la verificación de las pistas de audio, porque muchos lectores de "
  598 "CD no son capaces de leer datos de audio de forma fiable."
  599 
  600 #: src/create.c:1447 src/duplicate.c:2421
  601 msgid "Abort after verify fail"
  602 msgstr "Cancelar si errores en la verificación"
  603 
  604 #: src/create.c:1454 src/duplicate.c:2428
  605 msgid ""
  606 "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does "
  607 "continue to verify the other tracks anyway."
  608 msgstr ""
  609 "Cancela la verificación cuando se encuentra un error. De otra manera X-CD-"
  610 "Roast continúa verificando otras pistas."
  611 
  612 #: src/create.c:1469 src/create.c:2869 src/create.c:2962 src/create.c:3109
  613 #: src/duplicate.c:1316
  614 msgid "Images"
  615 msgstr "Imágenes"
  616 
  617 #: src/create.c:1523 src/create.c:1788 src/create.c:5547 src/create.c:6636
  618 #: src/create.c:6755 src/duplicate.c:2623 src/duplicate.c:2634
  619 #: src/duplicate.c:2645 src/duplicate.c:2892
  620 #, fuzzy
  621 msgid "No disc writer defined in Setup."
  622 msgstr "Ninguna grabadora definida en la configuración"
  623 
  624 #: src/create.c:1529 src/create.c:2114
  625 msgid "No Tracks layouted for writing"
  626 msgstr "Ninguna pista preparada para escribir"
  627 
  628 #: src/create.c:1556
  629 msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time."
  630 msgstr ""
  631 "En el modo multi sesión sólo puede escribir una pista de datos cada vez."
  632 
  633 #: src/create.c:1560
  634 msgid ""
  635 "In multi session mode you can't write both audio\n"
  636 "and data tracks at the same time."
  637 msgstr ""
  638 "En el modo multi sesión no puede grabar pistas de \n"
  639 "audio y datos al mismo tiempo."
  640 
  641 #: src/create.c:1595
  642 #, fuzzy
  643 msgid ""
  644 "You are trying to write a multi session image\n"
  645 "without having multi session enabled.\n"
  646 "This can result in an unreadable Disc."
  647 msgstr ""
  648 "Está intentando grabar una imagen multi sesión\n"
  649 "sin tener activada la multi sesión.\n"
  650 "El resultado puede ser un CD ilegible."
  651 
  652 #: src/create.c:1613
  653 #, fuzzy
  654 msgid ""
  655 "A Disc is required in the Writer before\n"
  656 "a session can be added.\n"
  657 "Please insert a Disc and try again."
  658 msgstr ""
  659 "Un CD-R/RW es necesario en la grabadora antes\n"
  660 "de poder añadir una sesión.\n"
  661 "Introduzca un CD-R/RW y vuelva a intentarlo."
  662 
  663 #: src/create.c:1619
  664 #, fuzzy
  665 msgid ""
  666 "You are trying to write a session to a multi session Disc,\n"
  667 "where the current sessions do not match.\n"
  668 "This can result in an unreadable Disc."
  669 msgstr ""
  670 "Está intentando grabar una sesión en un CD multi sesión,\n"
  671 "pero las sesiones actuales no coinciden.\n"
  672 "El resultado puede ser un CD ilegible."
  673 
  674 #: src/create.c:1641
  675 msgid ""
  676 "Some of the image files you want to write are missing.\n"
  677 "Please update the image directory."
  678 msgstr ""
  679 "Algunos ficheros imagen a escribir no existen.\n"
  680 "Por favor, actualiza el directorio de imágenes."
  681 
  682 #: src/create.c:1646 src/duplicate.c:2148 src/duplicate.c:2981
  683 msgid ""
  684 "You don't have permission to read all the track-files or\n"
  685 "the tracks are not regular files on the hard drive."
  686 msgstr ""
  687 "No tiene permisos para leer todos los ficheros de pistas\n"
  688 " o bien las pistas no son ficheros normales del disco duro."
  689 
  690 #: src/create.c:1651 src/duplicate.c:2986
  691 msgid ""
  692 "Some of the audio files you want to write have been recorded\n"
  693 "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n"
  694 "invalid ids for you and continue or you have to abort now."
  695 msgstr ""
  696 "Algunos de los archivos de audio que quiere grabar contienen\n"
  697 "un ISRC o MCN id inválidos. X-CD-Roast puede limpiar éstos ids\n"
  698 "inválidos y continuar o tendrá que abortar ahora."
  699 
  700 #: src/create.c:1660 src/duplicate.c:2995
  701 msgid ""
  702 "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n"
  703 "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n"
  704 "Please correct the problem and try again."
  705 msgstr ""
  706 "Error al limpiar el ISRC o MCN id en las pistas.\n"
  707 "Quizás no tiene permisos de escritura en los archivos .inf\n"
  708 "Corrija el problema e inténtelo de nuevo."
  709 
  710 #: src/create.c:1702 src/create.c:6853 src/duplicate.c:3030
  711 msgid ""
  712 "There may be not enough space on the CD-R available.\n"
  713 "You can continue at own risk, but the resulting CD\n"
  714 "might not be readable."
  715 msgstr ""
  716 "Puede no haber espacio disponible en el CD-R.\n"
  717 "Puede continuar si quiere pero el CD resultante\n"
  718 "puede ser ilegible."
  719 
  720 #: src/create.c:1705 src/create.c:6856 src/duplicate.c:3033
  721 msgid ""
  722 "There may be not enough space on the CD-R available.\n"
  723 "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n"
  724 "the correct media size? You can continue at own\n"
  725 "risk, but the resulting CD might not be readable."
  726 msgstr ""
  727 "Puede no haber espacio disponible en el CD-R.\n"
  728 "Quizás eligió grabar un DVD, pero no seleccionó\n"
  729 "el tamaño correcto. Puede continuar si quiere pero \n"
  730 "el CD resultante puede ser ilegible."
  731 
  732 #: src/create.c:1722 src/duplicate.c:3050
  733 msgid ""
  734 "Hint: The CD-Text will not be written.\n"
  735 "For this, you need the Write Mode:\n"
  736 " \"DAO\" or \"raw96r\" or \"raw96p\"."
  737 msgstr ""
  738 
  739 #: src/create.c:1740 src/create.c:6879
  740 msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?"
  741 msgstr "¿Listo para añadir una nueva sesión a un DVD multi sesión?"
  742 
  743 #: src/create.c:1742 src/create.c:6881
  744 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?"
  745 msgstr "¿Listo para añadir una nueva sesión a un CD multi sesión?"
  746 
  747 #: src/create.c:1747 src/create.c:6886
  748 msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?"
  749 msgstr "¿Listo para grabar la primera sesión de un DVD multi sesión?"
  750 
  751 #: src/create.c:1749 src/create.c:6888
  752 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?"
  753 msgstr "¿Listo para añadir la primera sesión a un CD multi sesión?"
  754 
  755 #: src/create.c:2822
  756 msgid "Layout tracks"
  757 msgstr "Preparar las pistas"
  758 
  759 #: src/create.c:2832 src/create.c:3058
  760 msgid "Tracks to write"
  761 msgstr "Pistas a escribir"
  762 
  763 #: src/create.c:2849
  764 msgid "Accept track layout"
  765 msgstr "Aceptar estructura de pista"
  766 
  767 #: src/create.c:2854
  768 msgid ""
  769 "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing "
  770 "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to "
  771 "the write menu."
  772 msgstr ""
  773 "Cuando esté satisfecho con las pistas y el orden seleccionado para escribir "
  774 "(use arrastrar y soltar para reordenar), pulse aquí para transferir la "
  775 "selección al menú de escritura."
  776 
  777 #: src/create.c:2925 src/create.c:3020
  778 msgid "All"
  779 msgstr "Todo"
  780 
  781 #: src/create.c:2930
  782 msgid ""
  783 "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with "
  784 "a single click."
  785 msgstr ""
  786 "Selecciona todas las pistas mostradas para que pueda quitarlas de la lista "
  787 "con un simple click."
  788 
  789 #: src/create.c:2931 src/create.c:3026
  790 msgid "None"
  791 msgstr "Ninguno"
  792 
  793 #: src/create.c:2936
  794 msgid "Deselects all displayed tracks."
  795 msgstr "Deselecciona todas las pistas mostradas."
  796 
  797 #: src/create.c:2942 src/create.c:4739 src/setup.c:2009 src/setup.c:3137
  798 #: src/setup.c:3240
  799 msgid "Remove"
  800 msgstr "Suprimir"
  801 
  802 #: src/create.c:2947
  803 msgid "Remove the selected tracks from this list."
  804 msgstr "Quita las pistas seleccionadas para esta lista."
  805 
  806 #: src/create.c:3025
  807 msgid ""
  808 "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you "
  809 "want to write with a single click."
  810 msgstr ""
  811 "Selecciona todas las pistas mostradas para que pueda añadirlas a la "
  812 "selección que quiera escribir con un simple click."
  813 
  814 #: src/create.c:3037 src/create.c:4856 src/setup.c:1998 src/setup.c:3129
  815 #: src/setup.c:3232
  816 msgid "Add"
  817 msgstr "Añadir"
  818 
  819 #: src/create.c:3042
  820 #, fuzzy
  821 msgid ""
  822 "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written "
  823 "to a Disc."
  824 msgstr ""
  825 "Añade todas las imágenes a la lista de la izquierda - las pistas que "
  826 "deberían ser escritas a un CD-R/RW."
  827 
  828 #: src/create.c:3048 src/create.c:3071
  829 msgid "Write tracks"
  830 msgstr "Escribir pistas"
  831 
  832 #: src/create.c:3062 src/duplicate.c:3235
  833 msgid "Write parameters"
  834 msgstr "Parámetros de grabación"
  835 
  836 #: src/create.c:3076
  837 #, fuzzy
  838 msgid "Write all selected tracks to a Disc."
  839 msgstr "Escribir las pistas seleccionadas a CD-R/RW."
  840 
  841 #: src/create.c:3078
  842 #, fuzzy
  843 msgid "Fixate Disc only"
  844 msgstr "Cerrar CD-R/RW sólamente"
  845 
  846 #: src/create.c:3083
  847 #, fuzzy
  848 msgid ""
  849 "Just fixate (finalize) the Disc, if for some reason the Disc has been "
  850 "written but not fixated. Hint: To finalize an audio CD you need the \"TAO\" "
  851 "write mode."
  852 msgstr ""
  853 "Fijar (cerrar) el CD, por si por alguna razón el CD ha sido grabado pero no "
  854 "fijado."
  855 
  856 #: src/create.c:3086 src/create.c:7422 src/duplicate.c:3256 src/menus.c:2573
  857 #: src/menus.c:2683
  858 #, fuzzy
  859 msgid "Blank Disc"
  860 msgstr "Borrar CD-RW"
  861 
  862 #: src/create.c:3088 src/create.c:7424 src/duplicate.c:3258 src/menus.c:2575
  863 #: src/menus.c:2685
  864 msgid "Blank CD/DVD+-RW"
  865 msgstr "Borrar CD/DVD+-RW"
  866 
  867 #: src/create.c:3094 src/create.c:7430 src/duplicate.c:3264
  868 msgid "Blanks a rewritable Disc inserted in the Writer."
  869 msgstr ""
  870 
  871 #: src/create.c:3136 src/create.c:7183 src/create.c:7338
  872 msgid "Write as multi session"
  873 msgstr "Crear CD multisesión"
  874 
  875 #: src/create.c:3143 src/create.c:7189 src/create.c:7346
  876 #, fuzzy
  877 msgid ""
  878 "Write the Disc in such a way, that it is possible to append further data (in "
  879 "a new session) at a later time. Please note that for the first session you "
  880 "need 22 MiB extra space on the Disc and all additional sessions take 13 MiB "
  881 "extra each."
  882 msgstr ""
  883 "Escribir el CD de manera que sea posible añadir más datos (en una nueva "
  884 "sesión) más tarde. Notar que para la primera sesión es necesario 22Mb y para "
  885 "las siguientes 13Mb de espacio extra cada una."
  886 
  887 #: src/create.c:3162 src/create.c:7227 src/duplicate.c:3346
  888 msgid "Disc Type:"
  889 msgstr "Tipo:"
  890 
  891 #: src/create.c:3221 src/create.c:7286 src/duplicate.c:3405
  892 #, fuzzy
  893 msgid "The capacity of the currently used Disc."
  894 msgstr "La capacidad del CD-R/RW actualmente utilizado."
  895 
  896 #: src/create.c:3223 src/create.c:7288 src/duplicate.c:3407
  897 msgid "ATIP-Info"
  898 msgstr "Info ATIP"
  899 
  900 #: src/create.c:3228 src/create.c:7293 src/duplicate.c:3412
  901 #, fuzzy
  902 msgid "Read detailed information from a (empty) Disc."
  903 msgstr "Lee información detallada de un CD-R/RW vacío."
  904 
  905 #: src/create.c:3232 src/create.c:7296 src/duplicate.c:3416
  906 msgid "Write Mode:"
  907 msgstr "Modo Escritura:"
  908 
  909 #: src/create.c:3257 src/create.c:7321 src/duplicate.c:3441 src/setup.c:1240
  910 #, fuzzy
  911 msgid ""
  912 "Choose which mode you want to use for writing CDs. Try \"DAO\" first, "
  913 "because this is the best one for all modern disc writers."
  914 msgstr ""
  915 "Elija el modo de grabación desea usar con su grabador de CD. No todos los "
  916 "modos son soportados por todas las grabadoras. Elija \"DAO\" primero, porque "
  917 "suele ser la mejor opción. Si la copia falla, pruebe el modo \"TAO\"."
  918 
  919 #: src/create.c:3257 src/create.c:7321 src/duplicate.c:3441 src/setup.c:1240
  920 msgid ""
  921 "Click an option and hold the button to get additional help for each mode."
  922 msgstr ""
  923 "Pulse una opción y mantenga el botón para obtener información adicional de "
  924 "cada modo."
  925 
  926 #: src/create.c:3274 src/create.c:7348 src/duplicate.c:3458
  927 msgid "Simulation write"
  928 msgstr "Simular Escritura"
  929 
  930 #: src/create.c:3281 src/create.c:7355 src/duplicate.c:3465
  931 msgid ""
  932 "Just simulate the burning process. Please note that DVD+ media and Blu-ray "
  933 "media do not support simulation writes."
  934 msgstr ""
  935 
  936 #: src/create.c:3283 src/create.c:7357 src/duplicate.c:3467
  937 msgid "Eject after write"
  938 msgstr "Expulsar CD al terminar"
  939 
  940 #: src/create.c:3290 src/create.c:7364 src/duplicate.c:3474
  941 #, fuzzy
  942 msgid "Eject the Disc after the burning was completed."
  943 msgstr "Expulsa el CD cuando la grabación se ha completado."
  944 
  945 #: src/create.c:3292 src/create.c:7366 src/duplicate.c:3476
  946 msgid "Pad Tracks"
  947 msgstr "Rellenar pistas"
  948 
  949 #: src/create.c:3299 src/create.c:7373 src/duplicate.c:3483
  950 msgid ""
  951 "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems "
  952 "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled "
  953 "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast."
  954 msgstr ""
  955 
  956 #: src/create.c:3301 src/create.c:7375
  957 msgid "Do not fixate after write"
  958 msgstr "No cerrar después de grabar"
  959 
  960 #: src/create.c:3316 src/create.c:7390
  961 msgid ""
  962 "This prevents the Writer from fixating (finalizing) the Disc after writing. "
  963 "You can use this to create an audio CD in several steps. Just make sure to "
  964 "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate Disc only\" button.) Hint: "
  965 "This does only work in Track-At-Once mode."
  966 msgstr ""
  967 
  968 #: src/create.c:3318 src/create.c:7393 src/duplicate.c:3485
  969 msgid "Enable protection from Buffer Underruns"
  970 msgstr "Activar protección para Buffer Underrun"
  971 
  972 #: src/create.c:3329 src/create.c:7404 src/duplicate.c:3496
  973 msgid ""
  974 "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. "
  975 "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar."
  976 msgstr ""
  977 "Si es posible activa la protección contra errores de Buffer Underrun. Están "
  978 "soportados Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link y similares."
  979 
  980 #: src/create.c:3334 src/duplicate.c:3501
  981 msgid "Write CD-Text"
  982 msgstr "Escribir CD-Text"
  983 
  984 #: src/create.c:3341 src/duplicate.c:3508
  985 msgid ""
  986 "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting "
  987 "it. This usually works only when writing in DAO or raw96 mode."
  988 msgstr ""
  989 "Grabar la información CD-Text al CD-R/RW si la grabadora lo soporta. Ésto "
  990 "normalmente funciona grabando en los modos DAO o raw96."
  991 
  992 #: src/create.c:3343 src/duplicate.c:3510
  993 msgid "Edit titles"
  994 msgstr "Editar títulos"
  995 
  996 #: src/create.c:3348 src/duplicate.c:3516
  997 msgid ""
  998 "Edits the title and performer information of your tracks before they are "
  999 "written to a CD-R/RW with CD-Text."
 1000 msgstr ""
 1001 "Edita la información del título y el intérprete de las pistas antes de ser "
 1002 "escritas a un CD-R/RW con CD-Text."
 1003 
 1004 #: src/create.c:3350 src/create.c:5396 src/create.c:7414 src/duplicate.c:3519
 1005 msgid "Advanced options"
 1006 msgstr "Opciones avanzadas"
 1007 
 1008 #: src/create.c:3355 src/create.c:7419 src/duplicate.c:3524
 1009 msgid "Set additional write options for advanced users."
 1010 msgstr "Establecer opciones de escritura adiconales para usuarios avanzados."
 1011 
 1012 #: src/create.c:3543 src/create.c:3709 src/create.c:3805 src/create.c:3858
 1013 #: src/setup.c:1652
 1014 msgid "No valid path specified"
 1015 msgstr "Directorio especificado no válido"
 1016 
 1017 #: src/create.c:3566 src/create.c:3649
 1018 msgid "Path already added"
 1019 msgstr "Ruta añadida"
 1020 
 1021 #: src/create.c:3727 src/setup.c:1839
 1022 msgid "No path selected to remove"
 1023 msgstr "Ningún directorio seleccionado para borrar"
 1024 
 1025 #: src/create.c:3809 src/create.c:3862
 1026 msgid "An excluded path cannot be redirected"
 1027 msgstr ""
 1028 
 1029 #: src/create.c:3832
 1030 msgid "No path selected to redirect"
 1031 msgstr ""
 1032 
 1033 #: src/create.c:4011
 1034 msgid "Click \"Update Session view\" to"
 1035 msgstr "Pulse \"Actualizar Sesiones\" para"
 1036 
 1037 #: src/create.c:4017
 1038 msgid "check the sessions of the media."
 1039 msgstr "comprobar las sesiones del medio."
 1040 
 1041 #: src/create.c:4119
 1042 msgid "(right click for context menu)"
 1043 msgstr "(clic derecho abre el menú contextual)"
 1044 
 1045 #: src/create.c:4132
 1046 msgid "          Drop files to exclude here ->"
 1047 msgstr "          Arrastre archivos para excluir aquí ->"
 1048 
 1049 #: src/create.c:4221 src/create.c:6237 src/xtools.c:1117
 1050 msgid "Unknown"
 1051 msgstr "Desconocido"
 1052 
 1053 #: src/create.c:4225
 1054 #, fuzzy
 1055 msgid "Disc closed"
 1056 msgstr "CD cerrado"
 1057 
 1058 #: src/create.c:4305
 1059 msgid "Load list of paths to master"
 1060 msgstr "Cargar lista de rutas para masterizar"
 1061 
 1062 #: src/create.c:4311
 1063 #, c-format
 1064 msgid "Error reading file %s"
 1065 msgstr "Error leyendo el archivo %s"
 1066 
 1067 #: src/create.c:4321
 1068 msgid "Save list of paths to master"
 1069 msgstr "Guardar lista de rutas para masterizar"
 1070 
 1071 #: src/create.c:4327
 1072 #, c-format
 1073 msgid "Error writing file %s"
 1074 msgstr "Error escribiendo el archivo %s"
 1075 
 1076 #: src/create.c:4332
 1077 msgid "List of paths to master saved successfully"
 1078 msgstr "Lista de rutas para masterizar guardada correctamente"
 1079 
 1080 #: src/create.c:4339
 1081 msgid ""
 1082 "Are you sure you want to remove all\n"
 1083 "the paths from the list?"
 1084 msgstr ""
 1085 
 1086 #: src/create.c:4599
 1087 msgid "Session view"
 1088 msgstr "Vista de sesiones"
 1089 
 1090 #: src/create.c:4603
 1091 msgid "File/Directory view"
 1092 msgstr "Vista de Archivos/Directorios"
 1093 
 1094 #: src/create.c:4715
 1095 msgid ""
 1096 "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded "
 1097 "from the generated ISO9660 image."
 1098 msgstr ""
 1099 
 1100 #: src/create.c:4724 src/create.c:7097
 1101 msgid "Used/Available:"
 1102 msgstr "Usado/Disponible:"
 1103 
 1104 #: src/create.c:4733 src/create.c:7106
 1105 msgid ""
 1106 "The space already used on the Disc by old sessions and the still available "
 1107 "space."
 1108 msgstr ""
 1109 
 1110 #: src/create.c:4745
 1111 msgid "Removes the currently selected master directories."
 1112 msgstr ""
 1113 
 1114 #: src/create.c:4750
 1115 msgid "Redirect"
 1116 msgstr "Redireccionar"
 1117 
 1118 #: src/create.c:4755
 1119 msgid ""
 1120 "Redirect the currently selected master directory to another virtual location "
 1121 "on the Disc, without changing anything in the source data."
 1122 msgstr ""
 1123 
 1124 #: src/create.c:4760
 1125 msgid "Update Session view"
 1126 msgstr "Actualizar Sesiones"
 1127 
 1128 #: src/create.c:4765
 1129 #, fuzzy
 1130 msgid ""
 1131 "Rechecks the inserted Disc for session information. (Useful when you just "
 1132 "changed the Disc.)"
 1133 msgstr ""
 1134 "Comprueba las sesiones del CD insertado. (Útil si acaba de cambiar el CD-R/"
 1135 "RW.)"
 1136 
 1137 #: src/create.c:4834
 1138 msgid "Display directories only"
 1139 msgstr "Mostrar sólo los directorios"
 1140 
 1141 #: src/create.c:4841
 1142 msgid ""
 1143 "Do only show directories in the fileselector above and don't display single "
 1144 "files."
 1145 msgstr ""
 1146 "Muestra sólamente los directorios en la selección de archivos sin mostrar "
 1147 "los archivos sueltos."
 1148 
 1149 #: src/create.c:4843
 1150 msgid "Display hidden files"
 1151 msgstr "Mostrar archivos ocultos"
 1152 
 1153 #: src/create.c:4850
 1154 msgid ""
 1155 "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above."
 1156 msgstr ""
 1157 "Mostrar archivos ocultos (que empiezan por un punto) en la selección de "
 1158 "archivos."
 1159 
 1160 #: src/create.c:4861
 1161 msgid "Add the selected path to the master directories."
 1162 msgstr ""
 1163 
 1164 #: src/create.c:4863
 1165 msgid "Exclude"
 1166 msgstr "Excluir"
 1167 
 1168 #: src/create.c:4868
 1169 msgid ""
 1170 "Exclude the selected path from the master directories, which means that all "
 1171 "data in that path will not be included in the image."
 1172 msgstr ""
 1173 
 1174 #: src/create.c:4868
 1175 msgid ""
 1176 "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename "
 1177 "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '."
 1178 "o' or called 'core' from being mastered to Disc. (Enter without quotes)"
 1179 msgstr ""
 1180 
 1181 #: src/create.c:5084
 1182 #, c-format
 1183 msgid "Failed to save iso-options file: %s"
 1184 msgstr "Error al guardar el archivo de opciones iso: %s"
 1185 
 1186 #: src/create.c:5088 src/menus.c:2741
 1187 msgid "Options saved"
 1188 msgstr "Opciones guardadas"
 1189 
 1190 #: src/create.c:5115
 1191 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image"
 1192 msgstr "Opciones detalladas para crear una imagen ISO9660"
 1193 
 1194 #: src/create.c:5132
 1195 msgid "Select predefined image type:"
 1196 msgstr "Seleccionar tipo de imagen predeterminado:"
 1197 
 1198 #: src/create.c:5150
 1199 msgid "Custom"
 1200 msgstr ""
 1201 
 1202 #: src/create.c:5156
 1203 msgid ""
 1204 "Select here an image type which will define how exactly the master image "
 1205 "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is "
 1206 "the perfect setting."
 1207 msgstr ""
 1208 
 1209 #: src/create.c:5177
 1210 msgid "Input charset:"
 1211 msgstr ""
 1212 
 1213 #: src/create.c:5194
 1214 msgid ""
 1215 "Specify here the local charset that should be used for translating the local "
 1216 "file names into Joliet Unicode directory records when the Disc is read on MS-"
 1217 "Windows systems."
 1218 msgstr ""
 1219 
 1220 #: src/create.c:5200 src/create.c:5240
 1221 msgid "User-defined:"
 1222 msgstr ""
 1223 
 1224 #: src/create.c:5211 src/create.c:5251
 1225 msgid ""
 1226 "Specify here the custom local charset name, e.g. \"BIG-5\", which will be "
 1227 "used if the menu option above is set to \"custom\". Hint: The command "
 1228 "\"iconv -l\" lists all the coded character sets known."
 1229 msgstr ""
 1230 
 1231 #: src/create.c:5217
 1232 msgid "Output charset:"
 1233 msgstr ""
 1234 
 1235 #: src/create.c:5234
 1236 msgid ""
 1237 "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge "
 1238 "file names."
 1239 msgstr ""
 1240 
 1241 #: src/create.c:5258
 1242 msgid "Rock Ridge (anonymous)"
 1243 msgstr "Rock Ridge (anónimo)"
 1244 
 1245 #: src/create.c:5266
 1246 msgid ""
 1247 "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the "
 1248 "image. This information can be read by most unix operating systems. The "
 1249 "ownership and permissions of the files are set to neutral values."
 1250 msgstr ""
 1251 
 1252 #: src/create.c:5269
 1253 msgid "Allow 31 character ISO-filenames"
 1254 msgstr "Permite nombres de archivo ISO de 31 caracteres"
 1255 
 1256 #: src/create.c:5277
 1257 msgid ""
 1258 "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock "
 1259 "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored separately."
 1260 msgstr ""
 1261 
 1262 #: src/create.c:5280
 1263 msgid "Rock Ridge (backup)"
 1264 msgstr "Rock Ridge (backup)"
 1265 
 1266 #: src/create.c:5288
 1267 msgid ""
 1268 "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original "
 1269 "permissions and file owner information. This should be used when you create "
 1270 "Discs for backup purposes."
 1271 msgstr ""
 1272 
 1273 #: src/create.c:5291
 1274 msgid "Allow ISO-files with a starting period"
 1275 msgstr ""
 1276 
 1277 #: src/create.c:5299
 1278 msgid ""
 1279 "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is "
 1280 "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This "
 1281 "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames."
 1282 msgstr ""
 1283 
 1284 #: src/create.c:5302
 1285 msgid "Joliet extension (for Windows)"
 1286 msgstr "Joliet (para Windows)"
 1287 
 1288 #: src/create.c:5310
 1289 msgid ""
 1290 "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when "
 1291 "the Disc is read on MS-Windows systems."
 1292 msgstr ""
 1293 
 1294 #: src/create.c:5313
 1295 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
 1296 msgstr "Permite nombres de archivo Joliet de 103 caracteres"
 1297 
 1298 #: src/create.c:5321
 1299 msgid ""
 1300 "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks "
 1301 "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with "
 1302 "caution."
 1303 msgstr ""
 1304 
 1305 #: src/create.c:5324
 1306 msgid "Follow symbolic links"
 1307 msgstr "Seguir enlaces simbólicos"
 1308 
 1309 #: src/create.c:5332
 1310 msgid ""
 1311 "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be "
 1312 "entered as real file or directory."
 1313 msgstr ""
 1314 
 1315 #: src/create.c:5335
 1316 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames"
 1317 msgstr ""
 1318 
 1319 #: src/create.c:5343
 1320 msgid ""
 1321 "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense "
 1322 "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions."
 1323 msgstr ""
 1324 
 1325 #: src/create.c:5346
 1326 msgid "Do not use deep directory relocation"
 1327 msgstr ""
 1328 
 1329 #: src/create.c:5354
 1330 msgid ""
 1331 "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, "
 1332 "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the Disc which can be seen "
 1333 "on non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, "
 1334 "because this violates the ISO9660 standard."
 1335 msgstr ""
 1336 
 1337 #: src/create.c:5357
 1338 msgid "Do not include backup files"
 1339 msgstr "No incluir archivos backup"
 1340 
 1341 #: src/create.c:5365
 1342 msgid ""
 1343 "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or "
 1344 "'#' or end in '.bak' will be skipped."
 1345 msgstr ""
 1346 
 1347 #: src/create.c:5368
 1348 msgid "Generate TRANS.TBL files"
 1349 msgstr "Generar archivos TRANS.TBL"
 1350 
 1351 #: src/create.c:5376
 1352 msgid ""
 1353 "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the Disc, which can help non-"
 1354 "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names."
 1355 msgstr ""
 1356 
 1357 #: src/create.c:5379
 1358 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree"
 1359 msgstr "Ocultar TRANS.TBL del árbol Joliet"
 1360 
 1361 #: src/create.c:5387
 1362 msgid ""
 1363 "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that "
 1364 "they are invisible on Windows systems."
 1365 msgstr ""
 1366 
 1367 #: src/create.c:5401
 1368 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users."
 1369 msgstr "Mostrar más opciones ISO9660 para usuarios avanzados."
 1370 
 1371 #: src/create.c:5403
 1372 msgid "Save current settings as default"
 1373 msgstr "Guardar configuración actual como predeterminada"
 1374 
 1375 #: src/create.c:5408
 1376 msgid ""
 1377 "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to "
 1378 "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast."
 1379 msgstr ""
 1380 
 1381 #: src/create.c:5526
 1382 #, c-format
 1383 msgid "Failed to save iso-headers file: %s"
 1384 msgstr "Error al guardar el archivo de cabeceras iso: %s"
 1385 
 1386 #: src/create.c:5530
 1387 msgid "Headers saved"
 1388 msgstr "Cabeceras guardadas"
 1389 
 1390 #: src/create.c:5571
 1391 #, fuzzy
 1392 msgid "No Disc loaded in write device"
 1393 msgstr "Ningún CD cargado en el dispositivo de grabación"
 1394 
 1395 #: src/create.c:5632
 1396 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD"
 1397 msgstr "La cabecera sólo puede ser leida desde un CD de datos ISO9660"
 1398 
 1399 #: src/create.c:5648
 1400 msgid "Header data for the ISO9660 image"
 1401 msgstr "Cabecera para la imagen ISO9660"
 1402 
 1403 #: src/create.c:5667
 1404 msgid "Volume Id:"
 1405 msgstr "Id. del volumen:"
 1406 
 1407 #: src/create.c:5680
 1408 msgid ""
 1409 "This is the name of the Disc as displayed in file managers. On Linux, "
 1410 "Solaris and Mac OS X this name will also be used as the mount point in the "
 1411 "filesystem."
 1412 msgstr ""
 1413 
 1414 #: src/create.c:5683
 1415 msgid "Publisher Id:"
 1416 msgstr "Id. del editor:"
 1417 
 1418 #: src/create.c:5701
 1419 msgid ""
 1420 "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address "
 1421 "and phone number."
 1422 msgstr ""
 1423 "Ésto debería describir al editor del CD, normalmente con una dirección de "
 1424 "correo y un número de teléfono."
 1425 
 1426 #: src/create.c:5704
 1427 msgid "Preparer Id:"
 1428 msgstr "Id. del preparador:"
 1429 
 1430 #: src/create.c:5722
 1431 msgid ""
 1432 "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address "
 1433 "and phone number."
 1434 msgstr ""
 1435 "Ésto debería describir el preparador del CD, normalmente con una dirección "
 1436 "de correo y un número de teléfono."
 1437 
 1438 #: src/create.c:5725
 1439 msgid "Abstract Information:"
 1440 msgstr "Información Abstracta:"
 1441 
 1442 #: src/create.c:5739
 1443 msgid ""
 1444 "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But "
 1445 "you can enter anything here."
 1446 msgstr ""
 1447 
 1448 #: src/create.c:5742
 1449 msgid "Bibliographic Information:"
 1450 msgstr "Información Bibliográfica:"
 1451 
 1452 #: src/create.c:5756
 1453 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name."
 1454 msgstr ""
 1455 
 1456 #: src/create.c:5759
 1457 msgid "Copyright Information:"
 1458 msgstr "Información de Copyright:"
 1459 
 1460 #: src/create.c:5773
 1461 msgid "Can be used to specify the copyright file name."
 1462 msgstr ""
 1463 
 1464 #: src/create.c:5791
 1465 msgid "Save settings as default"
 1466 msgstr "Guardar como predeterminado"
 1467 
 1468 #: src/create.c:5796
 1469 msgid ""
 1470 "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the "
 1471 "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-"
 1472 "Roast."
 1473 msgstr ""
 1474 
 1475 #: src/create.c:5798
 1476 #, fuzzy
 1477 msgid "Read settings from Disc"
 1478 msgstr "Leer configuración del CD"
 1479 
 1480 #: src/create.c:5803
 1481 msgid ""
 1482 "Read all header texts from a Disc in the writing device - Warning, this will "
 1483 "overwrite the currently entered texts."
 1484 msgstr ""
 1485 
 1486 #: src/create.c:5805
 1487 msgid "Clear settings"
 1488 msgstr "Limpiar configuración"
 1489 
 1490 #: src/create.c:5810
 1491 msgid "Clear all entry fields."
 1492 msgstr ""
 1493 
 1494 #: src/create.c:5868
 1495 msgid "Select boot image"
 1496 msgstr "Seleccionar imagen de arranque"
 1497 
 1498 #: src/create.c:5983
 1499 #, fuzzy
 1500 msgid "Options to create a bootable Disc"
 1501 msgstr "Opciones para crear un CD auto-ejecutable"
 1502 
 1503 #: src/create.c:5985
 1504 msgid "Options to create a bootable CD/DVD"
 1505 msgstr "Opciones para crear un CD/DVD auto-ejecutable"
 1506 
 1507 #: src/create.c:6003
 1508 #, fuzzy
 1509 msgid "Make Disc bootable?"
 1510 msgstr "¿Crear CD auto-ejecutable?"
 1511 
 1512 #: src/create.c:6005
 1513 msgid "Make CD/DVD bootable?"
 1514 msgstr "¿Crear CD/DVD auto-ejecutable?"
 1515 
 1516 #: src/create.c:6010
 1517 msgid "Not bootable"
 1518 msgstr "No auto-ejecutable"
 1519 
 1520 #: src/create.c:6015
 1521 #, fuzzy
 1522 msgid "Don't create a bootable Disc."
 1523 msgstr "No crear un CD auto-ejecutable."
 1524 
 1525 #: src/create.c:6020 src/create.c:6040
 1526 msgid "El Torito (Standard PC)"
 1527 msgstr "El Torito (PC Estándar)"
 1528 
 1529 #: src/create.c:6025
 1530 msgid ""
 1531 "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito "
 1532 "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible."
 1533 msgstr ""
 1534 
 1535 #: src/create.c:6030 src/create.c:6190
 1536 msgid "Sparc (Sun workstations)"
 1537 msgstr "Sparc (Estaciones Sun)"
 1538 
 1539 #: src/create.c:6035
 1540 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)."
 1541 msgstr ""
 1542 "El CD será auto-ejecutable en sistemas Sparc (normalmente estaciones Sun)"
 1543 
 1544 #: src/create.c:6057
 1545 msgid "Boot image:"
 1546 msgstr "Imagen de arranque:"
 1547 
 1548 #: src/create.c:6078
 1549 msgid ""
 1550 "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must "
 1551 "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use "
 1552 "here any image you copied from a bootable floppy."
 1553 msgstr ""
 1554 
 1555 #: src/create.c:6080 src/setup.c:1986 src/setup.c:2490
 1556 msgid "Browse"
 1557 msgstr "Visualizar"
 1558 
 1559 #: src/create.c:6086
 1560 msgid "Boot catalog:"
 1561 msgstr "Catálogo de arranque:"
 1562 
 1563 #: src/create.c:6099
 1564 msgid ""
 1565 "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is "
 1566 "required to make a bootable CD and will be automatically generated by "
 1567 "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting."
 1568 msgstr ""
 1569 
 1570 #: src/create.c:6114
 1571 msgid "Floppy image boot"
 1572 msgstr ""
 1573 
 1574 #: src/create.c:6119
 1575 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy."
 1576 msgstr ""
 1577 
 1578 #: src/create.c:6124
 1579 msgid "Hard disk image boot"
 1580 msgstr ""
 1581 
 1582 #: src/create.c:6129
 1583 msgid ""
 1584 "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin "
 1585 "with a master boot record that contains a single partition."
 1586 msgstr ""
 1587 
 1588 #: src/create.c:6134
 1589 msgid "No disk emulation boot"
 1590 msgstr ""
 1591 
 1592 #: src/create.c:6139
 1593 msgid ""
 1594 "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no "
 1595 "emulation' image. The system will load and execute this image without "
 1596 "performing any disk emulation."
 1597 msgstr ""
 1598 
 1599 #: src/create.c:6144
 1600 msgid "Not bootable image"
 1601 msgstr "Imagen no auto-ejecutable"
 1602 
 1603 #: src/create.c:6149
 1604 msgid ""
 1605 "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system "
 1606 "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard "
 1607 "boot device."
 1608 msgstr ""
 1609 
 1610 #: src/create.c:6154
 1611 #, fuzzy
 1612 msgid "No emul load size:"
 1613 msgstr "No hay CD cargado"
 1614 
 1615 #: src/create.c:6161
 1616 msgid ""
 1617 "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. "
 1618 "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)"
 1619 msgstr ""
 1620 
 1621 #: src/create.c:6179
 1622 msgid "Modify boot info-table"
 1623 msgstr ""
 1624 
 1625 #: src/create.c:6186
 1626 msgid ""
 1627 "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be "
 1628 "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See "
 1629 "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)"
 1630 msgstr ""
 1631 
 1632 #: src/create.c:6203
 1633 msgid "Boot image list:"
 1634 msgstr ""
 1635 
 1636 #: src/create.c:6213
 1637 msgid ""
 1638 "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a "
 1639 "bootable CD for sparc systems."
 1640 msgstr ""
 1641 
 1642 #: src/create.c:6349
 1643 msgid ""
 1644 "Please specify both the boot image and boot catalog\n"
 1645 "for your bootable Disc."
 1646 msgstr ""
 1647 
 1648 #: src/create.c:6359
 1649 #, c-format
 1650 msgid ""
 1651 "Cannot find the boot image file you specified:\n"
 1652 "\"%s\"\n"
 1653 "Please give a valid file."
 1654 msgstr ""
 1655 
 1656 #: src/create.c:6368
 1657 #, c-format
 1658 msgid ""
 1659 "No read permission on the boot image file you specified:\n"
 1660 "\"%s\""
 1661 msgstr ""
 1662 
 1663 #: src/create.c:6385
 1664 msgid ""
 1665 "Your boot image file is not valid. It must\n"
 1666 "have a size of either 1200, 1440 or 2880 KiB."
 1667 msgstr ""
 1668 
 1669 #: src/create.c:6391
 1670 msgid ""
 1671 "Your boot image file seems not to be included\n"
 1672 "on the Disc you are going to master. Make sure to\n"
 1673 "add its path to the master directories."
 1674 msgstr ""
 1675 
 1676 #: src/create.c:6421
 1677 msgid ""
 1678 "Please wait while X-CD-Roast is\n"
 1679 "calculating the current image size."
 1680 msgstr ""
 1681 "Espere mientras X-CD-Roast está\n"
 1682 "calculando el tamaño de la sesión."
 1683 
 1684 #: src/create.c:6440
 1685 msgid "Please first add some directories to master."
 1686 msgstr "Por favor añada algunos directorios para masterizar."
 1687 
 1688 #: src/create.c:6460
 1689 msgid ""
 1690 "Please specify a boot image list for your\n"
 1691 "sparc bootable CD."
 1692 msgstr ""
 1693 
 1694 #: src/create.c:6468
 1695 msgid "Calculating..."
 1696 msgstr "Calculando..."
 1697 
 1698 #: src/create.c:6589 src/create.c:6741
 1699 msgid ""
 1700 "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n"
 1701 "are valid and to see how big the image will be."
 1702 msgstr ""
 1703 "Pulse en \"Calcular Tamaño\" antes para comprobar si las opciones de\n"
 1704 "masterizado son válidas y ver el tamaño de la imagen."
 1705 
 1706 #: src/create.c:6603 src/create.c:6761
 1707 #, fuzzy
 1708 msgid ""
 1709 "You really want to create a Data Disc with only .wav files on it?\n"
 1710 "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n"
 1711 "instead of mastering a Disc here."
 1712 msgstr ""
 1713 "¿Está seguro de que desea crear un CD de Datos con una gran ISO dentro?\n"
 1714 "Para grabar una ISO como CD imagen use el menú \"Escribir pistas\"\n"
 1715 "en su lugar."
 1716 
 1717 #: src/create.c:6611 src/create.c:6769
 1718 #, fuzzy
 1719 msgid ""
 1720 "You really want to create a Data Disc with one big ISO file on it?\n"
 1721 "To burn an ISO file as Disc-image use the \"Write Tracks\" menu\n"
 1722 "instead."
 1723 msgstr ""
 1724 "¿Está seguro de que desea crear un CD de Datos con una gran ISO dentro?\n"
 1725 "Para grabar una ISO como CD imagen use el menú \"Escribir pistas\"\n"
 1726 "en su lugar."
 1727 
 1728 #: src/create.c:6622
 1729 msgid ""
 1730 "You have decided to create a multi session Disc.\n"
 1731 "Should X-CD-Roast create an image for a first\n"
 1732 "session, or an image for an additional session?\n"
 1733 "\n"
 1734 "If you want to create an additional session, load\n"
 1735 "now the Disc to append to in your Writer\n"
 1736 "before continuing."
 1737 msgstr ""
 1738 
 1739 #: src/create.c:6644
 1740 #, fuzzy
 1741 msgid ""
 1742 "There is an empty Disc in the drive.\n"
 1743 "Additional sessions cannot be written on\n"
 1744 "unwritten media."
 1745 msgstr ""
 1746 "Hay un CD-R/RW en blanco en la unidad.\n"
 1747 "Las sesiones adicionales no pueden grabarse\n"
 1748 "en cd's en blanco."
 1749 
 1750 #: src/create.c:6653 src/create.c:6783
 1751 #, fuzzy
 1752 msgid ""
 1753 "A Disc is required in the Writer before\n"
 1754 "a session can be mastered.\n"
 1755 "Please insert a Disc and try again."
 1756 msgstr ""
 1757 "Es necesario un CD-R/RW para que la grabadora\n"
 1758 "pueda masterizar una sesión.\n"
 1759 "Inserte un CD-R/RW y vuelva a intentarlo."
 1760 
 1761 #: src/create.c:6660
 1762 #, fuzzy
 1763 msgid "This Disc is closed. No further data can be written onto it."
 1764 msgstr "CD cerrado. No se puede escribir más datos en él."
 1765 
 1766 #: src/create.c:6674 src/create.c:6810
 1767 #, fuzzy
 1768 msgid ""
 1769 "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n"
 1770 "in order to write a multi session Disc."
 1771 msgstr ""
 1772 "Ha activado Rock Ridge en las Opciones ISO9660\n"
 1773 "para grabar un CD multi sesión."
 1774 
 1775 #: src/create.c:6694
 1776 msgid "Not enough disk space available"
 1777 msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
 1778 
 1779 #: src/create.c:6793
 1780 #, fuzzy
 1781 msgid ""
 1782 "You are going to try to add data to a multi session-Disc\n"
 1783 "without having multi session writing enabled.\n"
 1784 "This can result in an unreadable Disc."
 1785 msgstr ""
 1786 "Está intentando añadir datos a un CD multi sesión\n"
 1787 "sin tener la grabación multi sesión activada.\n"
 1788 "El resultado puede ser un CD ilegible."
 1789 
 1790 #: src/create.c:6870
 1791 msgid "Ready to write a single session DVD?"
 1792 msgstr "¿Listo para grabar una única sesión DVD?"
 1793 
 1794 #: src/create.c:6872
 1795 msgid "Ready to write a single session CD?"
 1796 msgstr "¿Listo para grabar una única sesión CD?"
 1797 
 1798 #: src/create.c:7066
 1799 msgid "Session information"
 1800 msgstr "Información de sesión"
 1801 
 1802 #: src/create.c:7076
 1803 msgid "Create session on hard disk"
 1804 msgstr "Crear sesión en el disco duro"
 1805 
 1806 #: src/create.c:7080
 1807 msgid "Write session on-the-fly"
 1808 msgstr "Grabar sesión al vuelo"
 1809 
 1810 #: src/create.c:7108
 1811 msgid "New session size:"
 1812 msgstr "Tamaño de la sesión:"
 1813 
 1814 #: src/create.c:7117
 1815 msgid ""
 1816 "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the "
 1817 "image to hard drive, this is the free space you need in the image-"
 1818 "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on "
 1819 "the Disc."
 1820 msgstr ""
 1821 
 1822 #: src/create.c:7119
 1823 msgid "Calculate size"
 1824 msgstr "Calcular tamaño"
 1825 
 1826 #: src/create.c:7124
 1827 msgid ""
 1828 "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you "
 1829 "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo "
 1830 "this."
 1831 msgstr ""
 1832 
 1833 #: src/create.c:7126
 1834 msgid "Calculate automatically"
 1835 msgstr "Calcular automáticamente"
 1836 
 1837 #: src/create.c:7133
 1838 msgid ""
 1839 "Calculate automatically the required space for the current session everytime "
 1840 "you enter this menu."
 1841 msgstr ""
 1842 "Calcula automáticamente el espacio necesario para la sesión actual cada vez "
 1843 "que entra en éste menú."
 1844 
 1845 #: src/create.c:7201
 1846 msgid "Master to image file"
 1847 msgstr "Masterizar a archivo imagen"
 1848 
 1849 #: src/create.c:7206
 1850 msgid ""
 1851 "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later "
 1852 "with the \"Write Tracks\" menu."
 1853 msgstr ""
 1854 "Crea una imagen ISO9660 en su disco duro. Puede grabar ésta imagen más tarde "
 1855 "en el menú \"Escribir pistas\"."
 1856 
 1857 #: src/create.c:7441
 1858 msgid "Master and write on-the-fly"
 1859 msgstr "Masterizar y grabar al vuelo"
 1860 
 1861 #: src/create.c:7446
 1862 #, fuzzy
 1863 msgid ""
 1864 "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the "
 1865 "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. "
 1866 "This is safe nowadays since all modern disc writers support buffer underrun "
 1867 "protection."
 1868 msgstr ""
 1869 "Crea la imagen ISO9660 al vuelo. No necesita espacio extra en su disco duro "
 1870 "y es más rápido que crear la imagen y después grabarla. Existe la "
 1871 "posibilidad de un buffer underrun si su ordenador no puede enviar los datos "
 1872 "rápidamente. En éstos casos el CD-R es inservible. Reducir la velocidad de "
 1873 "grabación suele ser una buena idea."
 1874 
 1875 #: src/create.c:7527
 1876 msgid "Master source"
 1877 msgstr "Origen de datos"
 1878 
 1879 #: src/create.c:7533
 1880 msgid "ISO9660 options"
 1881 msgstr "Opciones ISO9660"
 1882 
 1883 #: src/create.c:7539
 1884 msgid "Boot options"
 1885 msgstr "Opciones de arranque"
 1886 
 1887 #: src/create.c:7545
 1888 msgid "ISO9660 header"
 1889 msgstr "Cabecera ISO9660"
 1890 
 1891 #: src/create.c:7551
 1892 msgid "Create session/image"
 1893 msgstr "Crear sesión/imagen"
 1894 
 1895 #: src/create.c:7790 src/duplicate.c:4135
 1896 #, fuzzy
 1897 msgid "Disc/Image Info"
 1898 msgstr "Información Imagen CD"
 1899 
 1900 #: src/create.c:7798 src/duplicate.c:4143
 1901 #, fuzzy
 1902 msgid ""
 1903 "Displays information about the currently inserted Disc and tracks stored on "
 1904 "the hard disk."
 1905 msgstr ""
 1906 "Muestra información sobre el CD actualmente insertado y las pistas "
 1907 "almacenadas en el disco duro."
 1908 
 1909 #: src/create.c:7800
 1910 msgid "Read Tracks"
 1911 msgstr "Leer pistas"
 1912 
 1913 #: src/create.c:7806
 1914 #, fuzzy
 1915 msgid "Reads selected tracks from a Disc and stores them on the hard disk."
 1916 msgstr "Lee las pistas selewccionadas del CD y las almacena en el disco."
 1917 
 1918 #: src/create.c:7808
 1919 msgid "Verify Tracks"
 1920 msgstr "Verificar pistas"
 1921 
 1922 #: src/create.c:7814
 1923 #, fuzzy
 1924 msgid ""
 1925 "Reads selected tracks again from the Disc and compares them with the saved "
 1926 "tracks on the hard disk."
 1927 msgstr ""
 1928 "Lee las pistas seleccionadas de nuevo del CD y las compara con las pistas "
 1929 "almacenadas en el disco."
 1930 
 1931 #: src/create.c:7816 src/duplicate.c:4169
 1932 msgid "Play Audio-Tracks"
 1933 msgstr "Escuchar Pistas Audio"
 1934 
 1935 #: src/create.c:7822 src/duplicate.c:4175
 1936 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the hard disk via soundcard."
 1937 msgstr ""
 1938 "Reproduce las pistas de audio (ficheros .wav) del disco duro a través de la "
 1939 "tarjeta de sonido."
 1940 
 1941 #: src/create.c:7824
 1942 msgid "Master Tracks"
 1943 msgstr "Masterizar pistas"
 1944 
 1945 #: src/create.c:7830
 1946 #, fuzzy
 1947 msgid ""
 1948 "Creates an ISO9660-image of files and directories on your hard disk. Use "
 1949 "this to create your own data Discs."
 1950 msgstr ""
 1951 "Crea una imagen ISO9660 de los ficheros y directorios de tu disco duro. Usa "
 1952 "esta opción para crear tus propios CDs de datos."
 1953 
 1954 #: src/create.c:7832
 1955 msgid "Write Tracks"
 1956 msgstr "Escribir pistas"
 1957 
 1958 #: src/create.c:7838
 1959 #, fuzzy
 1960 msgid "Writes any tracks from your hard disk in an arbitrary order to a Disc."
 1961 msgstr "Escribe las pistas del disco duro en orden arbitrario en un CD-R/RW."
 1962 
 1963 #: src/create.c:7840 src/duplicate.c:4189
 1964 msgid "Delete Tracks"
 1965 msgstr "Borrar pistas"
 1966 
 1967 #: src/create.c:7846 src/duplicate.c:4195
 1968 msgid "Deletes saved Tracks from the hard disk to free up space."
 1969 msgstr "Borra las pistas guardadas del disco duro para liberar espacio."
 1970 
 1971 #: src/create.c:7849 src/duplicate.c:4197
 1972 msgid "Back to main menu"
 1973 msgstr "Volver al menú principal"
 1974 
 1975 #: src/create.c:7855
 1976 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu."
 1977 msgstr "Abandona el menú de creación y vuelve al menú principal."
 1978 
 1979 #: src/duplicate.c:354 src/setup.c:1891
 1980 msgid "Path"
 1981 msgstr "Directorio"
 1982 
 1983 #: src/duplicate.c:707 src/setup.c:1339
 1984 msgid "Read Device:"
 1985 msgstr "Dispositivo Lectura:"
 1986 
 1987 #: src/duplicate.c:744
 1988 #, fuzzy
 1989 msgid "Select the device you want use now for all read-operations on Discs."
 1990 msgstr ""
 1991 "Selecciona el dispositivo que quiere utilizar para las operaciones de "
 1992 "lectura."
 1993 
 1994 #: src/duplicate.c:747 src/duplicate.c:1129 src/menus.c:3411
 1995 msgid "Speed:"
 1996 msgstr "Velocidad:"
 1997 
 1998 #: src/duplicate.c:766
 1999 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction."
 2000 msgstr "Selecciona la velocidad a utilizar en las extracciones de audio."
 2001 
 2002 #: src/duplicate.c:787
 2003 #, fuzzy
 2004 msgid "Ejects a Disc from this device."
 2005 msgstr "Expulsa un CD de este dispositivo."
 2006 
 2007 #: src/duplicate.c:800
 2008 #, fuzzy
 2009 msgid "Loads a Disc in this device."
 2010 msgstr "Carga un CD en este dispositivo."
 2011 
 2012 #: src/duplicate.c:876
 2013 msgid "Image Directory:"
 2014 msgstr "Directorio Imagen:"
 2015 
 2016 #: src/duplicate.c:885
 2017 msgid "Automatic"
 2018 msgstr "Automatico"
 2019 
 2020 #: src/duplicate.c:924
 2021 msgid ""
 2022 "The directory on the hard disk you want to store/read tracks from. The "
 2023 "setting \"Automatic\" selects all available directories at once."
 2024 msgstr ""
 2025 "El directorio del disco duro del que quiere leer/escribir las pistas. La "
 2026 "opción \"Automatico\" selecciona todos los directorios disponibles."
 2027 
 2028 #: src/duplicate.c:1088 src/setup.c:1142
 2029 msgid "Write Device:"
 2030 msgstr "Dispositivo grabación:"
 2031 
 2032 #: src/duplicate.c:1127
 2033 #, fuzzy
 2034 msgid "The Writer you want to use now to burn your Discs."
 2035 msgstr "La grabadora que desea utilizar para grabar sus CDs o DVDs."
 2036 
 2037 #: src/duplicate.c:1149
 2038 #, fuzzy
 2039 msgid "The speed you want to burn Discs with. (Depends on your current Disc.)"
 2040 msgstr "La velocidad a la que quiere grabar los CDs. (Depende de su grabadora)"
 2041 
 2042 #: src/duplicate.c:1221
 2043 msgid "Query CDDB"
 2044 msgstr "Consultar CDDB"
 2045 
 2046 #: src/duplicate.c:1226
 2047 msgid ""
 2048 "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the "
 2049 "Internet."
 2050 msgstr ""
 2051 "Descarga los tículos de las pistas del CD actual. Requiere una conexión a "
 2052 "Internet."
 2053 
 2054 #: src/duplicate.c:1228
 2055 msgid "Edit titles for CD-Text"
 2056 msgstr "Editar títulos para CD-Text"
 2057 
 2058 #: src/duplicate.c:1233
 2059 msgid ""
 2060 "Edits the title and performer information before any tracks are read from "
 2061 "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text."
 2062 msgstr ""
 2063 
 2064 #: src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1817 src/duplicate.c:2341
 2065 #: src/setup.c:1960
 2066 msgid "Update"
 2067 msgstr "Actualizar"
 2068 
 2069 #: src/duplicate.c:1240 src/duplicate.c:1822 src/duplicate.c:2346
 2070 #, fuzzy
 2071 msgid ""
 2072 "Refreshes the content of the information windows (e.g. after a Disc change)."
 2073 msgstr "Actualiza el contenido del CD en el lector actual"
 2074 
 2075 #: src/duplicate.c:1332
 2076 msgid "Total Size:"
 2077 msgstr "Tamaño Total:"
 2078 
 2079 #: src/duplicate.c:1341 src/setup.c:1953
 2080 msgid "Data / Audio"
 2081 msgstr ""
 2082 
 2083 #: src/duplicate.c:1463
 2084 msgid ""
 2085 "This test release does currently not\n"
 2086 "support copying of CD-Extra."
 2087 msgstr "Esta versión de prueba no soporta actualmente el copiado de CD-Extra."
 2088 
 2089 #: src/duplicate.c:1707
 2090 msgid ""
 2091 "Illegal chars found in entry field.\n"
 2092 "Substituted them by \"_\" chars"
 2093 msgstr ""
 2094 "Encontrados caracteres no permitidos en el campo de entrada.\n"
 2095 "Sustituidos por caracteres \"_\" "
 2096 
 2097 #: src/duplicate.c:1810
 2098 msgid "Read all tracks"
 2099 msgstr "Leer todas las pistas"
 2100 
 2101 #: src/duplicate.c:1815
 2102 #, fuzzy
 2103 msgid ""
 2104 "Reads all tracks from the current Disc and saves them in the image "
 2105 "directories on the hard disk."
 2106 msgstr ""
 2107 "Lee todas las pistas del CD actual y las guarda en el directorio de imágenes "
 2108 "en el disco duro."
 2109 
 2110 #: src/duplicate.c:2021
 2111 msgid " - "
 2112 msgstr " - "
 2113 
 2114 #: src/duplicate.c:2125
 2115 msgid ""
 2116 "No TOC file selected which specifies\n"
 2117 "which tracks are to verify."
 2118 msgstr ""
 2119 "No hay fichero TOC seleccionado que \n"
 2120 " especifique las pistas a verificar."
 2121 
 2122 #: src/duplicate.c:2134 src/duplicate.c:2967
 2123 #, fuzzy
 2124 msgid ""
 2125 "Some tracks do have a different file-size as expected.\n"
 2126 "Perhaps the tracks are outdated or belong to another Disc.\n"
 2127 "Do you want to continue anyway or to abort?"
 2128 msgstr ""
 2129 "Algunas pistas tienen tamaños distintos a los esperados.\n"
 2130 "Quizás las pistas son antiguas ó pertenecen a otro CD.\n"
 2131 "¿Desea continuar de todos modos ó cancelar la operación?"
 2132 
 2133 #: src/duplicate.c:2143 src/duplicate.c:2976
 2134 #, fuzzy
 2135 msgid ""
 2136 "Some tracks belonging to the Disc you want to write are missing.\n"
 2137 "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n"
 2138 "were already removed from the hard drive."
 2139 msgstr ""
 2140 "Algunas pistas pertenecientes al CD que quiere grabar no se encuentran.\n"
 2141 "Quizás el fichero TOC está desfasado y las pistas\n"
 2142 "fueron borradas del disco duro."
 2143 
 2144 #: src/duplicate.c:2162 src/duplicate.c:2177 src/duplicate.c:2186
 2145 #, fuzzy
 2146 msgid ""
 2147 "TOC file does not match the Disc in the drive.\n"
 2148 "Verifying is therefore impossible."
 2149 msgstr ""
 2150 "El fichero TOC no coincide con el CD de la unidad.\n"
 2151 "Verificación imposible."
 2152 
 2153 #: src/duplicate.c:2237
 2154 #, fuzzy
 2155 msgid ""
 2156 "The Disc contains only audio tracks and you set that\n"
 2157 "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible."
 2158 msgstr ""
 2159 "El CD sólo contiene pistas de audio y está seleccionada la\n"
 2160 "opción de no verificación de pistas de audio.\n"
 2161 "Verificación imposible."
 2162 
 2163 #: src/duplicate.c:2334
 2164 msgid "Verify tracks"
 2165 msgstr "Verificar pistas"
 2166 
 2167 #: src/duplicate.c:2339
 2168 #, fuzzy
 2169 msgid ""
 2170 "Reads all tracks from the current Disc again and does compare them with the "
 2171 "tracks on the hard disk as specified in the selected TOC file."
 2172 msgstr ""
 2173 "Lee todas las pistas del CD actual de nuevo y las compara con las pistas del "
 2174 "disco duro tal y como especifique el fichero TOC seleccionado."
 2175 
 2176 #: src/duplicate.c:2443 src/duplicate.c:3279
 2177 msgid "TOC-File:"
 2178 msgstr "Fich. TOC:"
 2179 
 2180 #: src/duplicate.c:2451
 2181 #, fuzzy
 2182 msgid ""
 2183 "Select which tracks should be verified against the current Disc. The TOC "
 2184 "file must match the Disc, of course."
 2185 msgstr ""
 2186 "Selecciona qué pistas deberían ser verificadas con el CD actual. Obviamente "
 2187 "el fichero TOC debe coincidir con el CD."
 2188 
 2189 #: src/duplicate.c:2546 src/duplicate.c:3870 src/menus.c:5512
 2190 msgid "Nr."
 2191 msgstr "Num."
 2192 
 2193 #: src/duplicate.c:2547 src/duplicate.c:3871 src/menus.c:5520
 2194 msgid "Track title"
 2195 msgstr "Título Pista"
 2196 
 2197 #: src/duplicate.c:2548 src/duplicate.c:3872 src/menus.c:5538
 2198 msgid "Length"
 2199 msgstr "Longitud"
 2200 
 2201 #: src/duplicate.c:2549 src/duplicate.c:3873
 2202 msgid "Filename"
 2203 msgstr "Nombre Fichero"
 2204 
 2205 #: src/duplicate.c:2909
 2206 msgid ""
 2207 "Read device is the same as the write device!\n"
 2208 "On the fly copy is only possible with different devices\n"
 2209 msgstr ""
 2210 "¡El dispositivo de lectura es el mismo que de escritura!\n"
 2211 "La copia al vuelo sólo es posible con diferentes dispositivos\n"
 2212 
 2213 #: src/duplicate.c:2920
 2214 msgid ""
 2215 "When copy on the fly it is not advised to use a\n"
 2216 "higher speed to write then to read."
 2217 msgstr ""
 2218 "Al copiar al vuelo no es recomendable usar una\n"
 2219 "velocidad de escritura mayor que la de lectura."
 2220 
 2221 #: src/duplicate.c:2945
 2222 msgid ""
 2223 "Currently on-the-fly copy is only supported\n"
 2224 "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n"
 2225 "after several audio tracks (CD-Extra)."
 2226 msgstr ""
 2227 "Actualmente la copia al vuelo sólo es soportada\n"
 2228 "para CDs de datos simples, CDs audio o CDs con una pista de datos\n"
 2229 "después de varias pistas de audio (CD-Extra)."
 2230 
 2231 #: src/duplicate.c:2951
 2232 msgid ""
 2233 "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n"
 2234 "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode."
 2235 msgstr ""
 2236 "Éste CD contiene pistas de audio y datos. X-CD-Roast\n"
 2237 "sólo copiará al vuelo las pistas de audio."
 2238 
 2239 #: src/duplicate.c:3142
 2240 msgid "Copy on the fly"
 2241 msgstr "Copiar al vuelo"
 2242 
 2243 #: src/duplicate.c:3228
 2244 #, fuzzy
 2245 msgid "Disc to write"
 2246 msgstr "CD a grabar"
 2247 
 2248 #: src/duplicate.c:3230
 2249 msgid "CD/DVD to write"
 2250 msgstr "CD/DVD a grabar"
 2251 
 2252 #: src/duplicate.c:3245 src/duplicate.c:4178
 2253 #, fuzzy
 2254 msgid "Write Disc"
 2255 msgstr "Dispositivo grabación:"
 2256 
 2257 #: src/duplicate.c:3247 src/duplicate.c:4180
 2258 msgid "Write CD/DVD"
 2259 msgstr "Grabar CD/DVD"
 2260 
 2261 #: src/duplicate.c:3253
 2262 #, fuzzy
 2263 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a Disc."
 2264 msgstr "Graba todas las pistas especificadas por el fichero TOC en un CD."
 2265 
 2266 #: src/duplicate.c:3287
 2267 #, fuzzy
 2268 msgid ""
 2269 "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to Disc. "
 2270 "The setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Disc "
 2271 "reader instead from the harddisk."
 2272 msgstr ""
 2273 "Selecciona el fichero TOC que especifica qué pistas deben ser grabadas al "
 2274 "CD. Las opciones \"Copiar al vuelo\" leerá las pistas directamente del "
 2275 "lector en vez del disco duro."
 2276 
 2277 #: src/duplicate.c:3782
 2278 msgid "No tracks selected to delete"
 2279 msgstr "Ninguna pista seleccionada para borrar"
 2280 
 2281 #: src/duplicate.c:3786
 2282 msgid "Are you sure you want to delete one track?"
 2283 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar una pista?"
 2284 
 2285 #: src/duplicate.c:3788
 2286 #, c-format
 2287 msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?"
 2288 msgstr "Está seguro de que desea borrar %d pistas?"
 2289 
 2290 #: src/duplicate.c:3901
 2291 msgid "Size of selected tracks:"
 2292 msgstr "Tamaño de las pistas seleccionadas:"
 2293 
 2294 #: src/duplicate.c:3934
 2295 msgid "Selects all displayed tracks."
 2296 msgstr "Selecciona todas las pistas mostradas."
 2297 
 2298 #: src/duplicate.c:3941
 2299 msgid "Deselects all tracks."
 2300 msgstr "Deselecciona todas las pistas."
 2301 
 2302 #: src/duplicate.c:3947
 2303 msgid "Delete selected tracks"
 2304 msgstr "Borrar pistas seleccionadas"
 2305 
 2306 #: src/duplicate.c:3952
 2307 msgid ""
 2308 "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list "
 2309 "will select all tracks specified in it."
 2310 msgstr ""
 2311 "Borra todas las pistas seleccionadas. Nota: un doble click en un fichero TOC "
 2312 "de la lista seleccionará todas las pistas especificadas en el mismo."
 2313 
 2314 #: src/duplicate.c:4146
 2315 #, fuzzy
 2316 msgid "Read Disc"
 2317 msgstr "Dispositivo Lectura:"
 2318 
 2319 #: src/duplicate.c:4148
 2320 msgid "Read CD/DVD"
 2321 msgstr "Leer CD/DVD"
 2322 
 2323 #: src/duplicate.c:4155
 2324 #, fuzzy
 2325 msgid "Reads all tracks of a Disc and copy them to the hard disk."
 2326 msgstr "Lee todas las pistas de un CD y las copia al disco duro."
 2327 
 2328 #: src/duplicate.c:4158
 2329 #, fuzzy
 2330 msgid "Verify Disc"
 2331 msgstr "Verificar CD"
 2332 
 2333 #: src/duplicate.c:4160
 2334 msgid "Verify CD/DVD"
 2335 msgstr "Verificar CD/DVD"
 2336 
 2337 #: src/duplicate.c:4167
 2338 #, fuzzy
 2339 msgid ""
 2340 "Reads all tracks of a Disc again and compares them with the tracks saved on "
 2341 "the hard disk."
 2342 msgstr ""
 2343 "Lee todas las pistas de un CD y las compara con las pistas almacenadas en el "
 2344 "disco duro."
 2345 
 2346 #: src/duplicate.c:4187
 2347 #, fuzzy
 2348 msgid ""
 2349 "Writes tracks to a Disc: Will read the tracks from the hard disk or copies "
 2350 "them on-the-fly from from another Disc."
 2351 msgstr ""
 2352 "Graba las pistas de audio a un CD-R/RW. Leerá las pistas del disco duro ó "
 2353 "las copiará al vuelo desde un CD del lector."
 2354 
 2355 #: src/duplicate.c:4203
 2356 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu."
 2357 msgstr "Sale del menú de duplicado y vuelve al menú principal."
 2358 
 2359 #: src/init.c:415 src/init.c:436 src/init.c:451 src/init.c:472
 2360 #, c-format
 2361 msgid ""
 2362 "Failed to access %s.\n"
 2363 "Please install the cdrtools."
 2364 msgstr ""
 2365 
 2366 #: src/init.c:489
 2367 msgid ""
 2368 "Outdated version of the cdrtools detected:\n"
 2369 "\n"
 2370 msgstr ""
 2371 
 2372 #: src/init.c:491 src/init.c:495 src/init.c:499 src/init.c:503
 2373 #, c-format
 2374 msgid "  %s version found: %s  - expected at least: %s\n"
 2375 msgstr ""
 2376 
 2377 #: src/init.c:506
 2378 msgid ""
 2379 "\n"
 2380 "It is not recommended to continue..."
 2381 msgstr ""
 2382 
 2383 #: src/init.c:560
 2384 #, c-format
 2385 msgid ""
 2386 "Invalid file permissions on the X-CD-Roast binaries.\n"
 2387 "No SUID-Bit on the file \"%s\".\n"
 2388 "\n"
 2389 "Shall X-CD-Roast try to fix this automatically?\n"
 2390 msgstr ""
 2391 
 2392 #: src/init.c:564 src/init.c:566 src/init.c:576 src/init.c:972 src/init.c:983
 2393 #: src/init.c:1057 src/init.c:1092
 2394 msgid "Warning:"
 2395 msgstr "Advertencia:"
 2396 
 2397 #: src/init.c:585
 2398 #, fuzzy
 2399 msgid "Permissions successfully set."
 2400 msgstr "Pistas leidas correctamente"
 2401 
 2402 #: src/init.c:587
 2403 #, c-format
 2404 msgid ""
 2405 "The automatic set of the permissions failed.\n"
 2406 "You can set them manually by running this command in a terminal:\n"
 2407 "\n"
 2408 "sudo chmod 4711 %s"
 2409 msgstr ""
 2410 
 2411 #: src/init.c:960
 2412 #, fuzzy, c-format
 2413 msgid ""
 2414 "The configured system-config-directory \"%s\"\n"
 2415 "\twas not found. Aborting...\n"
 2416 msgstr ""
 2417 "El directorio temporal \"%s\" no es escribible.\n"
 2418 "Abortando..."
 2419 
 2420 #: src/init.c:972 src/init.c:1092
 2421 msgid ""
 2422 "Access denied!\n"
 2423 "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n"
 2424 "Ask the superuser to add you to the allow-list."
 2425 msgstr ""
 2426 "¡Acceso denegado!\n"
 2427 "Usted no tiene permisos para ejecutar X-CD-Roast en éste sistema.\n"
 2428 "Pregunte al superusuario que le añada a la lista de permitidos."
 2429 
 2430 #: src/init.c:983 src/init.c:1057
 2431 msgid ""
 2432 "No root configuration file found or not readable!\n"
 2433 "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n"
 2434 "first, before other users can use it."
 2435 msgstr ""
 2436 "¡No hay fichero de configuración de root o no es legible!\n"
 2437 "El superusuario debe iniciar y configurar X-CD-Roast\n"
 2438 "primero, luego otros usuarios podrán utilizarlo."
 2439 
 2440 #: src/init.c:1081
 2441 msgid ""
 2442 "The root configuration file is not owned by root!\n"
 2443 "Aborting..."
 2444 msgstr ""
 2445 "¡El archivo de configuración raíz no pertenece a root!\n"
 2446 "Abortando..."
 2447 
 2448 #: src/init.c:1104
 2449 #, c-format
 2450 msgid ""
 2451 "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n"
 2452 "Aborting..."
 2453 msgstr ""
 2454 "El directorio temporal \"%s\" no es escribible.\n"
 2455 "Abortando..."
 2456 
 2457 #: src/init.c:1113
 2458 #, c-format
 2459 msgid ""
 2460 "No free space in the temporary directory \"%s\".\n"
 2461 "Aborting..."
 2462 msgstr ""
 2463 "No hay espacio libre en el directorio temporal \"%s\".\n"
 2464 "Abortando..."
 2465 
 2466 #: src/io.c:741 src/io.c:2916
 2467 msgid ""
 2468 "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n"
 2469 "not compatible with your system. You will NOT be\n"
 2470 "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n"
 2471 "on www.xcdroast.org for more information."
 2472 msgstr ""
 2473 "Advertencia: Los binarios instalados de cdrtools no son\n"
 2474 "compatibles con su sistema. Usted NO podrá\n"
 2475 "leer ni grabar CDs. Por favor lea la FAQ\n"
 2476 "en www.xcdroast.org para más información."
 2477 
 2478 #: src/io.c:813 src/io.c:928
 2479 msgid "Starting to scan for devices...\n"
 2480 msgstr "Iniciando la búsqueda de unidades...\n"
 2481 
 2482 #: src/io.c:854 src/io.c:905 src/io.c:946
 2483 msgid "Scan finished.\n"
 2484 msgstr "Búsqueda finalizada.\n"
 2485 
 2486 #: src/io.c:879
 2487 msgid "Starting to scan for remote devices...\n"
 2488 msgstr "Iniciando la búsqueda de unidades remotas...\n"
 2489 
 2490 #: src/io.c:902
 2491 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n"
 2492 msgstr ""
 2493 "No se han encontrado unidades - compruebe su configuración scsi remota.\n"
 2494 
 2495 #: src/io.c:943
 2496 msgid "Device not found.\n"
 2497 msgstr "Unidad no encontrada.\n"
 2498 
 2499 #: src/io.c:2730
 2500 msgid ""
 2501 "Checking drive for a medium.\n"
 2502 "\n"
 2503 "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n"
 2504 "this considerably. Please note that inserting a\n"
 2505 "medium would also reduce the wait time."
 2506 msgstr ""
 2507 
 2508 #: src/io.c:3684 src/io.c:3954
 2509 #, c-format
 2510 msgid "Reading audio track %d/%d [%s]"
 2511 msgstr "Leyendo pista de audio %d/%d [%s]"
 2512 
 2513 #: src/io.c:3726
 2514 #, c-format
 2515 msgid "Scanning track %d for indices..."
 2516 msgstr "Buscando índices en pista %d..."
 2517 
 2518 #: src/io.c:3746
 2519 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..."
 2520 msgstr "Buscando MCN (Media Catalog Number)..."
 2521 
 2522 #: src/io.c:3758
 2523 #, c-format
 2524 msgid "Scanning track %d for ISRC..."
 2525 msgstr "Buscando ISRC en pista %d..."
 2526 
 2527 #: src/io.c:3958 src/io.c:4432
 2528 #, c-format
 2529 msgid "Reading %d/%d:"
 2530 msgstr "Leyendo %d/%d:"
 2531 
 2532 #: src/io.c:4060 src/io.c:4238
 2533 #, c-format
 2534 msgid "Error reading audio track %d/%d"
 2535 msgstr "Error leyendo pista de audio %d/%d"
 2536 
 2537 #: src/io.c:4062 src/io.c:4241 src/io.c:4488
 2538 msgid "Read-Error:"
 2539 msgstr "Error de lectura:"
 2540 
 2541 #: src/io.c:4067 src/io.c:4246 src/io.c:4493
 2542 msgid "Read aborted..."
 2543 msgstr "Lectura cancelada..."
 2544 
 2545 #: src/io.c:4109
 2546 #, fuzzy
 2547 msgid "Initializing Disc Reader..."
 2548 msgstr "Inicializando lector de CD..."
 2549 
 2550 #: src/io.c:4330
 2551 msgid "Failed to read sector - retrying"
 2552 msgstr "Error al leer el sector - reintentando"
 2553 
 2554 #: src/io.c:4331
 2555 msgid "Retrying..."
 2556 msgstr "Reintentando..."
 2557 
 2558 #: src/io.c:4429
 2559 #, c-format
 2560 msgid "Reading data track %d/%d [%s]"
 2561 msgstr "Leyendo pista de datos %d/%d [%s]"
 2562 
 2563 #: src/io.c:4486
 2564 #, c-format
 2565 msgid "Error reading data track %d/%d"
 2566 msgstr "Error leyendo pista de datos %d/%d"
 2567 
 2568 #: src/io.c:5517
 2569 #, fuzzy
 2570 msgid ""
 2571 "\n"
 2572 "No ATIP-Information available.\n"
 2573 "\n"
 2574 "(Possible reasons: No Disc loaded or your device\n"
 2575 " does not support reading ATIP info)"
 2576 msgstr ""
 2577 "\n"
 2578 "No hay información ATIP disponible.\n"
 2579 "\n"
 2580 "(Posibles razones: No hay CD-R/RW cargado o\n"
 2581 "el dispositivo no soporta la lectura de información ATIP)"
 2582 
 2583 #: src/io.c:5688 src/io.c:6153 src/io.c:6667
 2584 #, fuzzy
 2585 msgid "Please reload the Disc in the writer"
 2586 msgstr "Por favor reintroduzca el CD-R en la grabadora"
 2587 
 2588 #: src/io.c:6164 src/io.c:6688
 2589 #, fuzzy
 2590 msgid ""
 2591 "Are you sure you want to abort the writing?\n"
 2592 "Aborting may damage the Disc and may require that you have\n"
 2593 "to power cycle the writer to get it working again."
 2594 msgstr ""
 2595 "¿Está seguro de que desea cancelar la grabación?\n"
 2596 "Cancelar puede dañar la regrabadora y hacer necesario apagar y\n"
 2597 "encender la máquina para hacerla funcionar de nuevo."
 2598 
 2599 #: src/io.c:6192 src/io.c:6934 src/io.c:7542 src/io.c:7703 src/io.c:10063
 2600 msgid "No Disc or wrong Disc loaded."
 2601 msgstr "No hay disco ó disco cargado erróneo."
 2602 
 2603 #: src/io.c:6351
 2604 #, c-format
 2605 msgid "Writing data track %d/%d [%s]"
 2606 msgstr "Grabando pista de datos  %d/%d [%s]"
 2607 
 2608 #: src/io.c:6355 src/io.c:6367
 2609 msgid " [Simulation]"
 2610 msgstr " [Simulación]"
 2611 
 2612 #: src/io.c:6363
 2613 #, c-format
 2614 msgid "Writing audio track %d/%d [%s]"
 2615 msgstr "Grabando pista de audio  %d/%d [%s]"
 2616 
 2617 #: src/io.c:6373
 2618 #, c-format
 2619 msgid "Writing %d/%d:"
 2620 msgstr "Grabando %d/%d:"
 2621 
 2622 #: src/io.c:6482
 2623 msgid "Fixating..."
 2624 msgstr "Finalizando..."
 2625 
 2626 #: src/io.c:6735 src/io.c:7262 src/io.c:7596 src/io.c:9875
 2627 #, fuzzy
 2628 msgid "Initializing Disc Writer..."
 2629 msgstr "Inicializando grabadora..."
 2630 
 2631 #: src/io.c:6939 src/io.c:7548 src/io.c:7708 src/io.c:10069
 2632 msgid ""
 2633 "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n"
 2634 "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n"
 2635 "with your writer. Select TAO mode and try again."
 2636 msgstr ""
 2637 "Su grabadora no acepta la hoja CUE necesaria para\n"
 2638 "realizar la grabación DAO. Esto puede significar que cdrecord no soporta "
 2639 "DAO\n"
 2640 " con su grabadora. Seleccione el modo TAO y pruebe de nuevo."
 2641 
 2642 #: src/io.c:6944 src/io.c:7553 src/io.c:7713 src/io.c:10074
 2643 msgid "Writing aborted..."
 2644 msgstr "Grabación cancelada..."
 2645 
 2646 #: src/io.c:6945 src/io.c:6952 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7714
 2647 #: src/io.c:7721 src/io.c:10075 src/io.c:10082
 2648 msgid "Write-Error:"
 2649 msgstr "Errores de escritura:"
 2650 
 2651 #: src/io.c:6951 src/io.c:7560 src/io.c:7720 src/io.c:10081
 2652 msgid "Error writing tracks"
 2653 msgstr "Error grabando pistas"
 2654 
 2655 #: src/io.c:6956 src/io.c:7565 src/io.c:7725 src/io.c:10086
 2656 msgid "Tracks successfully written"
 2657 msgstr "Pistas correctamente grabadas"
 2658 
 2659 #: src/io.c:6957 src/io.c:7566 src/io.c:7726 src/io.c:10087 src/menus.c:1827
 2660 #: src/menus.c:1911 src/menus.c:3787
 2661 msgid "Successful:"
 2662 msgstr "Correcto:"
 2663 
 2664 #: src/io.c:7247
 2665 #, fuzzy
 2666 msgid "Scanning audio tracks for indices and ISRC..."
 2667 msgstr "Buscando índices en pista %d..."
 2668 
 2669 #: src/io.c:7868
 2670 msgid "Deleting tracks..."
 2671 msgstr "Borrando pistas..."
 2672 
 2673 #: src/io.c:7935
 2674 msgid "Delete successful"
 2675 msgstr "Borrado correcto"
 2676 
 2677 #: src/io.c:7939
 2678 msgid "Delete aborted..."
 2679 msgstr "Borrado cancelado..."
 2680 
 2681 #: src/io.c:7942
 2682 msgid "Error deleting tracks"
 2683 msgstr "Error borrando pistas"
 2684 
 2685 #: src/io.c:8110
 2686 #, c-format
 2687 msgid "Verifying data track %d/%d [%s]"
 2688 msgstr "Verificando pista de datos %d/%d [%s]"
 2689 
 2690 #: src/io.c:8113 src/io.c:8238
 2691 #, c-format
 2692 msgid "Verifying %d/%d:"
 2693 msgstr "Verificando %d/%d:"
 2694 
 2695 #: src/io.c:8180
 2696 #, c-format
 2697 msgid "Verifying data track %d/%d failed"
 2698 msgstr "Verificación de pista de datos %d/%d errónea"
 2699 
 2700 #: src/io.c:8182 src/io.c:8338
 2701 msgid "Verify-Error:"
 2702 msgstr "Error de verificación:"
 2703 
 2704 #: src/io.c:8187 src/io.c:8343
 2705 msgid "Verify aborted..."
 2706 msgstr "Verificación cancelada..."
 2707 
 2708 #: src/io.c:8235
 2709 #, c-format
 2710 msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]"
 2711 msgstr "Verificando pista de audio %d/%d [%s]"
 2712 
 2713 #: src/io.c:8336
 2714 #, c-format
 2715 msgid "Verifying audio track %d/%d failed"
 2716 msgstr "Verificación de pista de audio %d/%d errónea"
 2717 
 2718 #: src/io.c:8413
 2719 #, c-format
 2720 msgid "Connecting to %s:%d"
 2721 msgstr "Conectando a %s:%d"
 2722 
 2723 #: src/io.c:8417
 2724 msgid "Connect ok: Sending handshake"
 2725 msgstr "Conexión OK: Enviando handshake"
 2726 
 2727 #: src/io.c:8420
 2728 msgid "Sending CDDB-query"
 2729 msgstr "Enviando consulta CDDB"
 2730 
 2731 #: src/io.c:8423
 2732 msgid "No matches found - unknown CD"
 2733 msgstr "Sin coincidencias - CD desconocido"
 2734 
 2735 #: src/io.c:8428
 2736 msgid "Found one close match"
 2737 msgstr "Encontrada una entrada muy parecida"
 2738 
 2739 #: src/io.c:8430
 2740 #, c-format
 2741 msgid "Found %d close matches - Please select"
 2742 msgstr "Encontrados %d parecidos - Por favor seleccione"
 2743 
 2744 #: src/io.c:8436
 2745 msgid "Found one exact match"
 2746 msgstr "Encontrada una entrada idéntica"
 2747 
 2748 #: src/io.c:8438
 2749 #, c-format
 2750 msgid "Found %d exact matches - Please select"
 2751 msgstr "Encontrados %d coincidencias - Por favor seleccione"
 2752 
 2753 #: src/io.c:8442
 2754 msgid "Requesting data - Please wait"
 2755 msgstr "Pidiendo datos - Por favor espere"
 2756 
 2757 #: src/io.c:8491
 2758 msgid "Error: Hostname lookup failure"
 2759 msgstr "Error: nombre de host no encontrado"
 2760 
 2761 #: src/io.c:8494
 2762 msgid "Error: Can't open stream socket"
 2763 msgstr "Error: No puedo abrir stream socket"
 2764 
 2765 #: src/io.c:8497
 2766 msgid "Error: Connection refused"
 2767 msgstr "Error: Conexión rehusada"
 2768 
 2769 #: src/io.c:8500
 2770 msgid "Error: No response from server"
 2771 msgstr "Error: Sin respuesta del servidor"
 2772 
 2773 #: src/io.c:8503
 2774 msgid "Error: No answer within timeout"
 2775 msgstr "Error: Sin respuesta en tiempo fijado"
 2776 
 2777 #: src/io.c:8506
 2778 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?"
 2779 msgstr "Fallo en handshake - ¿Servidor CDDB inválido?"
 2780 
 2781 #: src/io.c:8509
 2782 msgid "Error: CDDB-query failed"
 2783 msgstr "Error: consulta CDDB fallada"
 2784 
 2785 #: src/io.c:8512
 2786 msgid "Error: CDDB-read failed"
 2787 msgstr "Error: fallo lectura CDDB"
 2788 
 2789 #: src/io.c:8515
 2790 msgid "Warning: CDDB-logout failed"
 2791 msgstr "Aviso: desconexión CDDB fallada"
 2792 
 2793 #: src/io.c:8518
 2794 msgid "Error: CDDB write error on socket"
 2795 msgstr "Error: error de escritura en socket CDDB"
 2796 
 2797 #: src/io.c:8521
 2798 msgid "Error: CDDB read error on socket"
 2799 msgstr "Error: error de lectura en socket CDDB"
 2800 
 2801 #: src/io.c:9603
 2802 msgid ""
 2803 "\n"
 2804 "Scanning aborted!\n"
 2805 msgstr ""
 2806 "\n"
 2807 "¡Búsqueda abortada!\n"
 2808 
 2809 #: src/io.c:9649
 2810 #, c-format
 2811 msgid "Mastering data track [%s]"
 2812 msgstr "Masterizando pista de datos [%s]"
 2813 
 2814 #: src/io.c:9652
 2815 msgid "Mastering:"
 2816 msgstr "Masterizando:"
 2817 
 2818 #: src/io.c:9746
 2819 msgid "Scanning master directories..."
 2820 msgstr ""
 2821 
 2822 #: src/io.c:9784
 2823 msgid "Mastering aborted..."
 2824 msgstr "Masterización abortada..."
 2825 
 2826 #: src/io.c:9790
 2827 msgid "Mastering successful"
 2828 msgstr "Masterización finalizada"
 2829 
 2830 #: src/io.c:9793
 2831 msgid "Error mastering data track"
 2832 msgstr "Error masterizando una pista de datos"
 2833 
 2834 #: src/io.c:9794
 2835 msgid "Master-Error:"
 2836 msgstr "Error de masterización:"
 2837 
 2838 #: src/menus.c:476
 2839 msgid "A flexible frontend for optical disc authoring."
 2840 msgstr ""
 2841 
 2842 #: src/menus.c:482
 2843 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org\">Homepage</a>"
 2844 msgstr ""
 2845 
 2846 #: src/menus.c:489
 2847 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org/faq.html\">Help / FAQ</a>"
 2848 msgstr ""
 2849 
 2850 #: src/menus.c:496
 2851 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org/translations.html\">Translations</a>"
 2852 msgstr ""
 2853 
 2854 #: src/menus.c:503
 2855 msgid "Copyright &#xA9; 1996-2017 Thomas Niederreiter"
 2856 msgstr ""
 2857 
 2858 #: src/menus.c:883 src/menus.c:926
 2859 #, c-format
 2860 msgid "(%d paths selected)"
 2861 msgstr "(%d rutas seleccionadas)"
 2862 
 2863 #: src/menus.c:1409
 2864 msgid "Select Directory"
 2865 msgstr "Seleccionar Directorio"
 2866 
 2867 #: src/menus.c:1670
 2868 msgid "Matching database entries"
 2869 msgstr "Entradas en la base de datos coincidentes"
 2870 
 2871 #: src/menus.c:1826 src/menus.c:1910
 2872 msgid "Tracks successfully read"
 2873 msgstr "Pistas leidas correctamente"
 2874 
 2875 #: src/menus.c:1947 src/menus.c:2191 src/menus.c:3263 src/menus.c:3510
 2876 #: src/menus.c:3830 src/menus.c:4032 src/menus.c:4464 src/menus.c:4545
 2877 #: src/menus.c:4611 src/menus.c:4776
 2878 msgid "Save Output"
 2879 msgstr "Guardar salida"
 2880 
 2881 #: src/menus.c:1952 src/menus.c:3268 src/menus.c:3835 src/menus.c:4469
 2882 #: src/menus.c:4616
 2883 msgid "Saving output successful"
 2884 msgstr "Grabación de la salida correcta"
 2885 
 2886 #: src/menus.c:2084 src/menus.c:3363 src/menus.c:3925 src/menus.c:4682
 2887 msgid "Track:"
 2888 msgstr "Pista:"
 2889 
 2890 #: src/menus.c:2096 src/menus.c:3375 src/menus.c:3937
 2891 msgid "Total:"
 2892 msgstr "Total:"
 2893 
 2894 #: src/menus.c:2126 src/menus.c:3445 src/menus.c:3967 src/menus.c:4712
 2895 msgid "View:"
 2896 msgstr "Vista:"
 2897 
 2898 #: src/menus.c:2269
 2899 msgid "Detailed Device Information:"
 2900 msgstr "Información detallada de dispositivo:"
 2901 
 2902 #: src/menus.c:2354
 2903 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:"
 2904 msgstr "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Información:"
 2905 
 2906 #: src/menus.c:2448
 2907 #, c-format
 2908 msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min."
 2909 msgstr "Borrado en proceso durante %2d:%02d min."
 2910 
 2911 #: src/menus.c:2486
 2912 msgid "Error while blanking."
 2913 msgstr "Error durante el borrado."
 2914 
 2915 #: src/menus.c:2492
 2916 #, c-format
 2917 msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min."
 2918 msgstr "Borrado realizado. Tiempo: %2d:%02d minutos."
 2919 
 2920 #: src/menus.c:2498
 2921 #, c-format
 2922 msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min."
 2923 msgstr "Borrado cancelado tras %2d:%02d minutos."
 2924 
 2925 #: src/menus.c:2591
 2926 msgid "Blank-Mode:"
 2927 msgstr "Método de borrado:"
 2928 
 2929 #: src/menus.c:2626
 2930 msgid "Force blanking"
 2931 msgstr "Forzar borrado"
 2932 
 2933 #: src/menus.c:2634
 2934 #, fuzzy
 2935 msgid "Eject Disc after blanking"
 2936 msgstr "Expulsar CD tras borrado"
 2937 
 2938 #: src/menus.c:2706
 2939 #, fuzzy
 2940 msgid ""
 2941 "Hint: Fully blanking an entire Disc takes about 21 min at 4x CD-RW media and "
 2942 "about 15 min at 4x DVD-RW media. Minimally blanking is done in a minute."
 2943 msgstr ""
 2944 "Nota: El borrado total de un disco requiere 74 minutos a velocidad simple y "
 2945 "37 en regrabadoras de doble velocidad. El borrado mínimo se realiza en unos "
 2946 "pocos minutos."
 2947 
 2948 #: src/menus.c:2737
 2949 #, c-format
 2950 msgid "Failed to save write options file: %s"
 2951 msgstr "Error al guardar el archivo de opciones de grabación: %s"
 2952 
 2953 #: src/menus.c:2813
 2954 msgid "Advanced write parameters"
 2955 msgstr "Parámetros de grabación avanzados"
 2956 
 2957 #: src/menus.c:2828
 2958 msgid "Swap Audio byte order"
 2959 msgstr "Intercambiar orden bytes audio"
 2960 
 2961 #: src/menus.c:2835
 2962 msgid ""
 2963 "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an "
 2964 "audio-CD which only contains static noise."
 2965 msgstr ""
 2966 "Intercambia el orden de byte de las pistas de audio. Esto es necesario "
 2967 "cuando obtiene un CD de audio que solo contiene ruido estático."
 2968 
 2969 #: src/menus.c:2837
 2970 msgid "Allow overburning"
 2971 msgstr "Permitir overburning"
 2972 
 2973 #: src/menus.c:2844
 2974 msgid ""
 2975 "Allows to write more than the official size of a medium. Most Disc writers "
 2976 "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to "
 2977 "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)"
 2978 msgstr ""
 2979 
 2980 #: src/menus.c:2846
 2981 msgid "Ignore medium size"
 2982 msgstr "Ignorar tamaño del medio"
 2983 
 2984 #: src/menus.c:2853
 2985 msgid ""
 2986 "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme "
 2987 "care and is only required for debugging purposes."
 2988 msgstr ""
 2989 
 2990 #: src/menus.c:2855
 2991 msgid "Set SCSI IMMED flag"
 2992 msgstr ""
 2993 
 2994 #: src/menus.c:2862
 2995 msgid ""
 2996 "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a Disc "
 2997 "you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems "
 2998 "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk "
 2999 "only."
 3000 msgstr ""
 3001 
 3002 #: src/menus.c:2864
 3003 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode"
 3004 msgstr "Activar modo Yamaha Audio Master"
 3005 
 3006 #: src/menus.c:2873
 3007 msgid ""
 3008 "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in "
 3009 "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This "
 3010 "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to "
 3011 "68 minutes. (Only works in DAO mode)"
 3012 msgstr ""
 3013 
 3014 #: src/menus.c:2878
 3015 msgid "Enable Forcespeed mode"
 3016 msgstr "Forzar velocidad"
 3017 
 3018 #: src/menus.c:2887
 3019 msgid ""
 3020 "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible "
 3021 "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only "
 3022 "be used with extreme care."
 3023 msgstr ""
 3024 
 3025 #: src/menus.c:2892
 3026 msgid "Enable Plextor VariRec mode:"
 3027 msgstr "Activar modo Plextor VariRec:"
 3028 
 3029 #: src/menus.c:2899
 3030 msgid ""
 3031 "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can "
 3032 "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are "
 3033 "valid and please note that the write speed will drop to 4x."
 3034 msgstr ""
 3035 
 3036 #: src/menus.c:2960
 3037 msgid "Save"
 3038 msgstr "Guardar"
 3039 
 3040 #: src/menus.c:2965
 3041 msgid ""
 3042 "Saves the current set of write parameters as default values for the next "
 3043 "startup of X-CD-Roast."
 3044 msgstr ""
 3045 
 3046 #: src/menus.c:3054
 3047 msgid "Advanced ISO9660 options"
 3048 msgstr "Opciones avanzadas ISO9660"
 3049 
 3050 #: src/menus.c:3071
 3051 msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames"
 3052 msgstr "Permitir nombres de archivo ISO9660 en minúsculas"
 3053 
 3054 #: src/menus.c:3079
 3055 msgid ""
 3056 "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. "
 3057 "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use "
 3058 "with caution."
 3059 msgstr ""
 3060 "Esta opción permite usar caracteres en minúsculas en los archivos ISO9660. "
 3061 "Ésto viola el estándar ISO9660, pero suele funcionar en la mayoría de "
 3062 "sistemas. Úselo con precaución."
 3063 
 3064 #: src/menus.c:3082
 3065 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
 3066 msgstr "Permitir nombres con múltiples puntos en ISO9660"
 3067 
 3068 #: src/menus.c:3090
 3069 msgid ""
 3070 "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. "
 3071 "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 "
 3072 "standard, but happens to work on many systems. Use with caution."
 3073 msgstr ""
 3074 
 3075 #: src/menus.c:3093
 3076 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'"
 3077 msgstr "No traducir los caracteres  '~' y '#'"
 3078 
 3079 #: src/menus.c:3101
 3080 msgid ""
 3081 "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 "
 3082 "filenames but often used by Microsoft systems."
 3083 msgstr ""
 3084 
 3085 #: src/menus.c:3104
 3086 msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames"
 3087 msgstr "Permitir nombres de archivo ISO9660 de 37 caracteres"
 3088 
 3089 #: src/menus.c:3112
 3090 msgid ""
 3091 "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 "
 3092 "version numbers to get the extra space. Use with extreme care."
 3093 msgstr ""
 3094 
 3095 #: src/menus.c:3115
 3096 msgid "Relaxed ISO9660 filenames"
 3097 msgstr ""
 3098 
 3099 #: src/menus.c:3123
 3100 msgid ""
 3101 "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all "
 3102 "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it "
 3103 "happens to work on many systems. Use with caution."
 3104 msgstr ""
 3105 
 3106 #: src/menus.c:3126
 3107 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system"
 3108 msgstr "Generar DVD-Vídeo compatible con el sistema UDF"
 3109 
 3110 #: src/menus.c:3134
 3111 msgid ""
 3112 "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the "
 3113 "order of the content of the appropriate files and by adding padding between "
 3114 "the files if needed."
 3115 msgstr ""
 3116 
 3117 #: src/menus.c:3137
 3118 msgid "Omit trailing periods"
 3119 msgstr ""
 3120 
 3121 #: src/menus.c:3145
 3122 msgid ""
 3123 "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the "
 3124 "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames."
 3125 msgstr ""
 3126 
 3127 #: src/menus.c:3148
 3128 msgid "Omit ISO9660 version numbers"
 3129 msgstr ""
 3130 
 3131 #: src/menus.c:3156
 3132 msgid ""
 3133 "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some "
 3134 "exotic systems. Use with caution."
 3135 msgstr ""
 3136 
 3137 #: src/menus.c:3159
 3138 msgid "Hide the RR_MOVED directory"
 3139 msgstr "Ocultar el directorio RR_MOVED"
 3140 
 3141 #: src/menus.c:3167
 3142 msgid ""
 3143 "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" "
 3144 "in Rock Ridge images."
 3145 msgstr ""
 3146 "Renombra el directorio generado automáticamente\"RR_MOVED\" a \".rr_moved\" "
 3147 "en las imágenes Rock Ridge."
 3148 
 3149 #: src/menus.c:3170
 3150 msgid "Do not use RR attributes from old sessions"
 3151 msgstr ""
 3152 
 3153 #: src/menus.c:3178
 3154 msgid ""
 3155 "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help "
 3156 "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge "
 3157 "signatures on an old session."
 3158 msgstr ""
 3159 
 3160 #: src/menus.c:3181
 3161 msgid "Verbose mkisofs execution"
 3162 msgstr ""
 3163 
 3164 #: src/menus.c:3189
 3165 msgid ""
 3166 "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to "
 3167 "debug any problems that might occur."
 3168 msgstr ""
 3169 
 3170 #: src/menus.c:3192
 3171 msgid "Set ISO9660 conformance level:"
 3172 msgstr ""
 3173 
 3174 #: src/menus.c:3198
 3175 msgid ""
 3176 "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for "
 3177 "very special uses like CDs for MP3-Players."
 3178 msgstr ""
 3179 
 3180 #: src/menus.c:3387
 3181 msgid "Fifo:"
 3182 msgstr "Fifo:"
 3183 
 3184 #: src/menus.c:3399
 3185 msgid "Writer-Buffer:"
 3186 msgstr "Buffer:"
 3187 
 3188 #: src/menus.c:3786
 3189 msgid "Tracks successfully verified"
 3190 msgstr "Pistas verificadas correctamente"
 3191 
 3192 #: src/menus.c:4127
 3193 msgid "Test Audio-Device"
 3194 msgstr "Probar dispositivo Audio"
 3195 
 3196 #: src/menus.c:4155
 3197 msgid "Play demo sample"
 3198 msgstr "Tocar sonido de prueba"
 3199 
 3200 #: src/menus.c:4175
 3201 msgid ""
 3202 "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n"
 3203 "hardware to play audio tracks in CD quality.\n"
 3204 "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n"
 3205 "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n"
 3206 "Audio-Device is either not supported, or turned off or busy by\n"
 3207 "another program."
 3208 msgstr ""
 3209 "Aquí puede probar si X-CD-Roast puede acceder a su tarjeta\n"
 3210 "de sonido para reproducir las pistas de audio con calidad CD.\n"
 3211 "Cuando pulse el botón \"Tocar sonido de prueba\" debería ser capaz de "
 3212 "escuchar un sonido desde la misma. En caso contrario su tarjeta puede no "
 3213 "estar soportada o estar siendo utilizada por otro programa."
 3214 
 3215 #: src/menus.c:4240
 3216 msgid "Redirect a master directory"
 3217 msgstr ""
 3218 
 3219 #: src/menus.c:4250
 3220 #, fuzzy
 3221 msgid ""
 3222 "Please specify where this path in the source data\n"
 3223 "should be redirected to on the destination Disc:"
 3224 msgstr "Seleccione dónde debería aparecer éste archivo en el CD:"
 3225 
 3226 #: src/menus.c:4368
 3227 msgid "Redirect several master directories"
 3228 msgstr ""
 3229 
 3230 #: src/menus.c:4378
 3231 msgid ""
 3232 "Please choose to which directory on the destination\n"
 3233 "Disc the selected paths should be redirected to:"
 3234 msgstr ""
 3235 
 3236 #: src/menus.c:4390 src/menus.c:5905
 3237 #, c-format
 3238 msgid "%s/... (%d paths)"
 3239 msgstr "%s/... (%d rutas)"
 3240 
 3241 #: src/menus.c:4507
 3242 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings"
 3243 msgstr ""
 3244 
 3245 #: src/menus.c:4586
 3246 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!"
 3247 msgstr "-> mkisofs produjo un error calculando el tamaño de la sesión"
 3248 
 3249 #: src/menus.c:4898
 3250 msgid "Adding path to master directories"
 3251 msgstr ""
 3252 
 3253 #: src/menus.c:4926
 3254 #, fuzzy
 3255 msgid ""
 3256 "Please choose where the contents of this directory\n"
 3257 "should be located on the Disc:"
 3258 msgstr ""
 3259 "Seleccione dónde debería aparecer el contenido\n"
 3260 "de éste directorio en el CD:"
 3261 
 3262 #: src/menus.c:4931
 3263 #, fuzzy
 3264 msgid "Please choose where this file should be located on the Disc:"
 3265 msgstr "Seleccione dónde debería aparecer éste archivo en el CD:"
 3266 
 3267 #: src/menus.c:4940
 3268 #, fuzzy
 3269 msgid "Add to root directory of the Disc (\"/\")"
 3270 msgstr "Añadir al directorio raíz del CD (\"/\")"
 3271 
 3272 #: src/menus.c:4946
 3273 msgid ""
 3274 "Will put this file or directory content in the root directory of the "
 3275 "destination Disc. (Strips off its current path completely.)"
 3276 msgstr ""
 3277 
 3278 #: src/menus.c:4969
 3279 #, c-format
 3280 msgid "Add with last path component (\"%s\")"
 3281 msgstr "Añadir con el último componente (\"%s\")"
 3282 
 3283 #: src/menus.c:4976
 3284 msgid ""
 3285 "Will put this file or directory on the destination Disc while keeping its "
 3286 "last part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /"
 3287 "user on the Disc.)"
 3288 msgstr ""
 3289 
 3290 #: src/menus.c:4987
 3291 #, c-format
 3292 msgid "Add with full path (\"%s\")"
 3293 msgstr "Añadir con la ruta completa (\"%s\")"
 3294 
 3295 #: src/menus.c:4994
 3296 msgid ""
 3297 "Will put this file or directory in the same path on the destination Disc, as "
 3298 "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /"
 3299 "home/user on the Disc.)"
 3300 msgstr ""
 3301 
 3302 #: src/menus.c:4999
 3303 msgid "Add with custom path:"
 3304 msgstr "Añadir con la ruta personalizada:"
 3305 
 3306 #: src/menus.c:5004
 3307 msgid ""
 3308 "Lets you specify exactly where the file or directory content should be "
 3309 "mapped to on the destination Disc. (e.g. a directory /home/user can be "
 3310 "mapped to /backup/home-dirs/user.)"
 3311 msgstr ""
 3312 
 3313 #: src/menus.c:5369
 3314 msgid "Edit CD-Text information"
 3315 msgstr "Editar información CD-Text"
 3316 
 3317 #: src/menus.c:5429
 3318 msgid "Album title:"
 3319 msgstr "Título del Álbum:"
 3320 
 3321 #: src/menus.c:5443
 3322 msgid "Clear all"
 3323 msgstr "Limpiar todo"
 3324 
 3325 #: src/menus.c:5448
 3326 msgid "Clears all the CD-Text fields."
 3327 msgstr "Limpia todo el contenido del CD-Text"
 3328 
 3329 #: src/menus.c:5450
 3330 msgid "Performer:"
 3331 msgstr "Intérprete:"
 3332 
 3333 #: src/menus.c:5467
 3334 msgid "Use for all tracks"
 3335 msgstr "Usar para todas las pistas"
 3336 
 3337 #: src/menus.c:5474
 3338 msgid ""
 3339 "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current "
 3340 "album performer over all track performers."
 3341 msgstr ""
 3342 "Usar el intérprete para todas las pistas. Ésto copiará el intérprete del "
 3343 "álbum actual a todas las pistas."
 3344 
 3345 #: src/menus.c:5529
 3346 msgid "Performer"
 3347 msgstr "Intérprete"
 3348 
 3349 #: src/menus.c:5727
 3350 msgid "Lookup titles on CDDB"
 3351 msgstr "Buscar títulos en CDDB"
 3352 
 3353 #: src/menus.c:5733
 3354 msgid ""
 3355 "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to "
 3356 "that CD. This will overwrite the current entries!"
 3357 msgstr ""
 3358 
 3359 #: src/menus.c:5888
 3360 msgid "Adding several paths to master directories"
 3361 msgstr ""
 3362 
 3363 #: src/menus.c:5912
 3364 msgid ""
 3365 "Please choose where all the selected paths should be mapped on the Disc.\n"
 3366 "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n"
 3367 "control about the Disc layout."
 3368 msgstr ""
 3369 
 3370 #: src/menus.c:5920
 3371 msgid "Add all with full path"
 3372 msgstr "Añadir todo con la ruta completa"
 3373 
 3374 #: src/menus.c:5926
 3375 msgid ""
 3376 "Will put all selected files or directories in the same path on the "
 3377 "destination Disc, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /"
 3378 "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on "
 3379 "the Disc.)"
 3380 msgstr ""
 3381 
 3382 #: src/menus.c:5932 src/menus.c:5948
 3383 #, c-format
 3384 msgid "Add all with path component \"%s\" removed"
 3385 msgstr "Añadir todo con la ruta \"%s\" eliminada"
 3386 
 3387 #: src/menus.c:5939
 3388 msgid ""
 3389 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3390 "directories on the destination Disc. (e.g. the directories /export/home/"
 3391 "user1 and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped "
 3392 "and become /user1 and /user2/src on the Disc.)"
 3393 msgstr ""
 3394 
 3395 #: src/menus.c:5955
 3396 msgid ""
 3397 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3398 "directories on the destination Disc. (e.g. the directories /export/home/"
 3399 "user1 and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and "
 3400 "become /home/user1 and /home/user2/src on the Disc.)"
 3401 msgstr ""
 3402 
 3403 #: src/menus.c:5964
 3404 #, c-format
 3405 msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:"
 3406 msgstr "Añadir todo con la ruta \"%s\" reemplazada por:"
 3407 
 3408 #: src/menus.c:5966
 3409 msgid "Add all with a prefixed path:"
 3410 msgstr "Añadir todo con una ruta prefijada:"
 3411 
 3412 #: src/menus.c:5974
 3413 msgid ""
 3414 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3415 "directories and insert a new path instead on the destination Disc. (e.g. the "
 3416 "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common "
 3417 "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/"
 3418 "user1 and /bak1/user2/src on the Disc.)"
 3419 msgstr ""
 3420 
 3421 #: src/menus.c:5976
 3422 msgid ""
 3423 "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the "
 3424 "destination Disc. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be "
 3425 "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the "
 3426 "Disc.)"
 3427 msgstr ""
 3428 
 3429 #: src/menus.c:6114
 3430 msgid "Manually add writer or reader devices"
 3431 msgstr "Añadir unidades grabadoras o lectoras manualmente"
 3432 
 3433 #: src/menus.c:6124
 3434 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:"
 3435 msgstr ""
 3436 
 3437 #: src/menus.c:6132
 3438 msgid ""
 3439 "This can be any device string as described in the\n"
 3440 "cdrecord manpage resp. the documentation.\n"
 3441 "\n"
 3442 "Hint: Type in a terminal \"sudo cdrecord -scanbus\"\n"
 3443 "to get a list of all currently attached devices.\n"
 3444 "\n"
 3445 "Then below for example: \"5,0,0\" (SCSI CAM standard notation) or\n"
 3446 "\"REMOTE:rscsi@host:\" to scan for network enabled devices."
 3447 msgstr ""
 3448 
 3449 #: src/setup.c:210
 3450 msgid ""
 3451 "No image-directories defined. You have to define at\n"
 3452 "least one directory for saving image data in order to continue."
 3453 msgstr ""
 3454 "Ningún directorio de imágenes definido. Debe definir \n"
 3455 "al menos un directorio para poder continuar."
 3456 
 3457 #: src/setup.c:231
 3458 #, c-format
 3459 msgid ""
 3460 "The requested language with the locale\n"
 3461 "\"%s\" is not available on this system.\n"
 3462 "Your language setting will be ignored."
 3463 msgstr ""
 3464 
 3465 #: src/setup.c:297
 3466 msgid ""
 3467 "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n"
 3468 "This is not a recommended setup - you will experience\n"
 3469 "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n"
 3470 "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results."
 3471 msgstr ""
 3472 
 3473 #: src/setup.c:369
 3474 #, c-format
 3475 msgid "Failed to save configuration file: %s"
 3476 msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración: %s"
 3477 
 3478 #: src/setup.c:373
 3479 msgid "Configuration saved"
 3480 msgstr "Configuración guardada"
 3481 
 3482 #: src/setup.c:434
 3483 msgid ""
 3484 "Are you sure you want to rescan for devices?\n"
 3485 "This will remove all manually configured devices and all\n"
 3486 "saved configuration data for the other devices."
 3487 msgstr ""
 3488 "¿Está seguro de que desea volver a buscar dispositivos?\n"
 3489 "Ésto eliminará todos los dispositivos configurados manualmente\n"
 3490 "y la configuración guardada para otros dispositivos."
 3491 
 3492 #: src/setup.c:465
 3493 msgid "Invalid device specification."
 3494 msgstr "Especificación de dispositivo inválida."
 3495 
 3496 #: src/setup.c:487
 3497 msgid "Device already existing."
 3498 msgstr "El dispositivo ya existe."
 3499 
 3500 #: src/setup.c:507
 3501 #, c-format
 3502 msgid ""
 3503 "Are you sure you want to remove the device\n"
 3504 "%s\n"
 3505 "from this configuration?"
 3506 msgstr ""
 3507 "¿Está seguro de que desea eliminar el dispositivo\n"
 3508 "%s\n"
 3509 "de la configuración?"
 3510 
 3511 #: src/setup.c:643
 3512 msgid "Type"
 3513 msgstr "Tipo"
 3514 
 3515 #: src/setup.c:644
 3516 msgid "Device-Id"
 3517 msgstr "Id del Dispositivo"
 3518 
 3519 #: src/setup.c:645
 3520 msgid "Vendor"
 3521 msgstr "Fabricante"
 3522 
 3523 #: src/setup.c:646
 3524 msgid "Model"
 3525 msgstr "Modelo"
 3526 
 3527 #: src/setup.c:647
 3528 msgid "Rev."
 3529 msgstr "Ver."
 3530 
 3531 #: src/setup.c:654
 3532 msgid "Show details..."
 3533 msgstr "Mostrar detalles..."
 3534 
 3535 #: src/setup.c:660
 3536 msgid "Remove device"
 3537 msgstr "Elimina dispositivo"
 3538 
 3539 #: src/setup.c:698
 3540 msgid "Rescan devices"
 3541 msgstr "Reescanea dispositivos"
 3542 
 3543 #: src/setup.c:703
 3544 msgid ""
 3545 "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful "
 3546 "when you changed something in your hardware configuration."
 3547 msgstr ""
 3548 
 3549 #: src/setup.c:710
 3550 msgid "Manually add device"
 3551 msgstr "Añadir dispositivo manualmente"
 3552 
 3553 #: src/setup.c:715
 3554 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning."
 3555 msgstr "Añadir un dispositivo que no es reconocido automáticamente."
 3556 
 3557 #: src/setup.c:724
 3558 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list."
 3559 msgstr ""
 3560 "Por favor, visite http://www.xcdroast.org/faq si pierde una unidad de la "
 3561 "lista"
 3562 
 3563 #: src/setup.c:896
 3564 msgid ""
 3565 "Please note that changing this setting to anything other\n"
 3566 "than \"autodetect\" is almost never required.\n"
 3567 "Don't touch unless you are a cdrtools expert."
 3568 msgstr ""
 3569 
 3570 #: src/setup.c:1124
 3571 #, fuzzy
 3572 msgid "CD/DVD/BD Writer Configuration"
 3573 msgstr "Configuración de Grabadora CD/DVD"
 3574 
 3575 #: src/setup.c:1162
 3576 #, fuzzy
 3577 msgid "Select the writer device you normally want to use to burn Discs with."
 3578 msgstr "La grabadora que desea utilizar para grabar sus CDs o DVDs."
 3579 
 3580 #: src/setup.c:1181
 3581 #, fuzzy
 3582 msgid "Disc Writer Mode:"
 3583 msgstr "Modo de Grabación:"
 3584 
 3585 #: src/setup.c:1189
 3586 msgid "Autodetect"
 3587 msgstr "Autodetectar"
 3588 
 3589 #: src/setup.c:1210
 3590 msgid ""
 3591 "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you "
 3592 "are doing."
 3593 msgstr ""
 3594 "El modo de escritura: seleccione \"Automatico\" a menos que sepa exactamente "
 3595 "lo que está haciendo."
 3596 
 3597 #: src/setup.c:1217
 3598 msgid "Default Write Mode:"
 3599 msgstr "Modo de Grabación por defecto:"
 3600 
 3601 #: src/setup.c:1249
 3602 #, fuzzy
 3603 msgid "Disc Writer Speed:"
 3604 msgstr "Velocidad de Grabación:"
 3605 
 3606 #: src/setup.c:1275
 3607 msgid "The default speed to be used for writing."
 3608 msgstr "La velocidad por defecto a ser utilizada en las grabaciones."
 3609 
 3610 #: src/setup.c:1283
 3611 #, fuzzy
 3612 msgid "Disc Writer FIFO-Buffer-Size:"
 3613 msgstr "Tamaño de Buffer FIFO de la grabadora:"
 3614 
 3615 #: src/setup.c:1308
 3616 msgid ""
 3617 "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-"
 3618 "underruns while burning. This should be set higher than the internal "
 3619 "hardware buffer of the CD/DVD/BD Writer."
 3620 msgstr ""
 3621 
 3622 #: src/setup.c:1320
 3623 #, fuzzy
 3624 msgid "CD/DVD/BD Reader Configuration"
 3625 msgstr "Configuración del Lector CD/DVD"
 3626 
 3627 #: src/setup.c:1357
 3628 #, fuzzy
 3629 msgid "The device you normally want to use to read data or audio from Discs."
 3630 msgstr "El dispositivo que desea utilizar para leer datos ó audio de los CDs"
 3631 
 3632 #: src/setup.c:1375
 3633 msgid "Audio Read Speed:"
 3634 msgstr "Velocidad de lectura de audio:"
 3635 
 3636 #: src/setup.c:1399
 3637 msgid ""
 3638 "The speed X-CD-Roast uses when reading audio tracks. For maximum extraction "
 3639 "quality, do set it to a value of 8 or below. Note: The drive will silently "
 3640 "ignore this setting if the value is not one of the supported speeds for "
 3641 "reading."
 3642 msgstr ""
 3643 
 3644 #: src/setup.c:1407
 3645 msgid "Sectors for overlap sampling:"
 3646 msgstr "Sectores para muestreo solapado"
 3647 
 3648 #: src/setup.c:1433
 3649 msgid ""
 3650 "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the "
 3651 "slower the read process can be."
 3652 msgstr ""
 3653 "Activa la corrección de errores (jitter) para las pistas de audio. Cuanto "
 3654 "más alto sea este parámetro más enlentecerá el proceso."
 3655 
 3656 #: src/setup.c:1441
 3657 msgid "Size of read ahead buffer:"
 3658 msgstr ""
 3659 
 3660 #: src/setup.c:1467
 3661 msgid ""
 3662 "This is the number of sectors to use for the read ahead buffer. In some "
 3663 "cases a higher value can improve the quality. But use always at least 425 "
 3664 "sectors per MiB RAM in the disc reader. X-CD-Roast resets the minimum value "
 3665 "for your drive automatically each time you scan for new devices."
 3666 msgstr ""
 3667 
 3668 #: src/setup.c:1475
 3669 msgid "Minimum overlap of sectors:"
 3670 msgstr ""
 3671 
 3672 #: src/setup.c:1501
 3673 msgid ""
 3674 "Sets the minimum number of sectors for the dynamic overlap. The quality "
 3675 "varies a lot with this value and it is recommended to run experiments with "
 3676 "it. If set to 0 the default minimum overlap of 0.5 is used."
 3677 msgstr ""
 3678 
 3679 #: src/setup.c:1508
 3680 msgid "Paranoia retries per sector:"
 3681 msgstr ""
 3682 
 3683 #: src/setup.c:1534
 3684 msgid ""
 3685 "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving "
 3686 "up."
 3687 msgstr ""
 3688 
 3689 #: src/setup.c:1534
 3690 msgid ""
 3691 "In case of \"retry/skip errors\" do also try different values for 'read "
 3692 "ahead buffer' or 'minimum overlap'."
 3693 msgstr ""
 3694 
 3695 #: src/setup.c:1543
 3696 msgid "Use paranoia mode for audio"
 3697 msgstr "Usar modo paranoia para audio"
 3698 
 3699 #: src/setup.c:1549
 3700 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code."
 3701 msgstr ""
 3702 
 3703 #: src/setup.c:1557
 3704 msgid "Show a hidden audio track"
 3705 msgstr ""
 3706 
 3707 #: src/setup.c:1563
 3708 msgid ""
 3709 "A few audio CDs contain a hidden piece of music before the first track, "
 3710 "called \"Hidden Track One Audio (HTOA)\". If the track list shows a '0. "
 3711 "audio track' then this audio CD may hold such one. However, if it is shorter "
 3712 "than 4 seconds, you cannot write it to a CD-R/RW, as you will get a faulty "
 3713 "audio CD then."
 3714 msgstr ""
 3715 
 3716 #: src/setup.c:1673
 3717 #, fuzzy, c-format
 3718 msgid ""
 3719 "Invalid path to add because it is on the same\n"
 3720 "partition as the already added path:\n"
 3721 "%s"
 3722 msgstr ""
 3723 "Directorio a añadir inválido porque existe en el\n"
 3724 "sistema de archivos que el directorio ya añadido:\n"
 3725 "%s"
 3726 
 3727 #: src/setup.c:1678
 3728 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths."
 3729 msgstr "Por favor pulse \"Actualizar\" tras añadir nuevos directorios."
 3730 
 3731 #: src/setup.c:1824
 3732 msgid ""
 3733 "Removed a conflicting path.\n"
 3734 "Please \"Update\" again."
 3735 msgstr ""
 3736 "Eliminado directorio conflictivo.\n"
 3737 "Por favor pulse \"Actualizar\" de nuevo."
 3738 
 3739 #: src/setup.c:1879
 3740 msgid "Temporary Image Storage Directories"
 3741 msgstr "Directorios de Imágenes Temporales"
 3742 
 3743 #: src/setup.c:1892
 3744 msgid "Available space"
 3745 msgstr "Espacio libre"
 3746 
 3747 #: src/setup.c:1893
 3748 msgid "Writeable"
 3749 msgstr "Escribible"
 3750 
 3751 #: src/setup.c:1945
 3752 msgid "Total space available:"
 3753 msgstr "Espacio total disponible:"
 3754 
 3755 #: src/setup.c:1966
 3756 msgid "Calculates all currently free space in the image directories."
 3757 msgstr "Calcula el tamaño total disponible en los directorios de imágenes."
 3758 
 3759 #: src/setup.c:1968
 3760 msgid "Path:"
 3761 msgstr "Directorio:"
 3762 
 3763 #: src/setup.c:1978
 3764 msgid "Enter a path or click on the 'Browse' button on the right."
 3765 msgstr ""
 3766 
 3767 #: src/setup.c:1991
 3768 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory."
 3769 msgstr ""
 3770 "Muestra un selector de directorios para elegir un nuevo directorio de "
 3771 "imágenes."
 3772 
 3773 #: src/setup.c:2003
 3774 msgid "Adds a new image directory."
 3775 msgstr "Añade un nuevo directorio de imágenes."
 3776 
 3777 #: src/setup.c:2014
 3778 msgid "Removes the selected image directory from the list."
 3779 msgstr "Elimina un directorio de imágenes de la lista."
 3780 
 3781 #: src/setup.c:2178
 3782 msgid "Select Logfile"
 3783 msgstr "Seleccionar archivo de históricos"
 3784 
 3785 #: src/setup.c:2237
 3786 msgid "Audio"
 3787 msgstr "Audio"
 3788 
 3789 #: src/setup.c:2248
 3790 msgid "Audio-Device:"
 3791 msgstr "Dispositivo Audio:"
 3792 
 3793 #: src/setup.c:2260
 3794 msgid "None "
 3795 msgstr "Ninguno "
 3796 
 3797 #: src/setup.c:2291
 3798 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks."
 3799 msgstr ""
 3800 "El dispositivo de sonido. Usado para reproducir sonidos de aviso ó pistas de "
 3801 "audio."
 3802 
 3803 #: src/setup.c:2293
 3804 msgid "Test"
 3805 msgstr "Probar"
 3806 
 3807 #: src/setup.c:2299
 3808 msgid ""
 3809 "Plays a demo sample on the soundcard to verify if it's working correctly."
 3810 msgstr ""
 3811 "Reproduce una muestra en la tarjeta para verificar que funciona "
 3812 "correctamente."
 3813 
 3814 #: src/setup.c:2306
 3815 msgid "Notify-Beeps via:"
 3816 msgstr "Pitidos a través de:"
 3817 
 3818 #: src/setup.c:2310
 3819 msgid "Audio-Device"
 3820 msgstr "Dispositivo Audio"
 3821 
 3822 #: src/setup.c:2314
 3823 msgid "internal speaker"
 3824 msgstr "altavoz interno"
 3825 
 3826 #: src/setup.c:2322
 3827 msgid "at events:"
 3828 msgstr "en eventos:"
 3829 
 3830 #: src/setup.c:2326
 3831 msgid "never"
 3832 msgstr "Nunca"
 3833 
 3834 #: src/setup.c:2334
 3835 msgid "always"
 3836 msgstr "Siempre"
 3837 
 3838 #: src/setup.c:2342
 3839 msgid "on completion"
 3840 msgstr "al finalizar"
 3841 
 3842 #: src/setup.c:2350
 3843 msgid "on warnings"
 3844 msgstr "en advertencias"
 3845 
 3846 #: src/setup.c:2360
 3847 msgid "Network"
 3848 msgstr "Red"
 3849 
 3850 #: src/setup.c:2373
 3851 msgid "CDDB-Server:"
 3852 msgstr "Servidor CDDB:"
 3853 
 3854 #: src/setup.c:2386
 3855 msgid ""
 3856 "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the "
 3857 "internet."
 3858 msgstr ""
 3859 "El servidor CDDB al que conectar para descargar los títulos de las pistas "
 3860 "desde Internet."
 3861 
 3862 #: src/setup.c:2388 src/setup.c:2424
 3863 msgid "Port:"
 3864 msgstr "Puerto:"
 3865 
 3866 #: src/setup.c:2401
 3867 msgid "Use HTTP"
 3868 msgstr "Usar HTTP"
 3869 
 3870 #: src/setup.c:2407
 3871 msgid ""
 3872 "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-"
 3873 "Server."
 3874 msgstr ""
 3875 
 3876 #: src/setup.c:2409
 3877 msgid "via HTTP-Proxy:"
 3878 msgstr "vía Proxy-HTTP:"
 3879 
 3880 #: src/setup.c:2422
 3881 msgid ""
 3882 "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach "
 3883 "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the "
 3884 "following syntax: \"user:password@proxyhost\""
 3885 msgstr ""
 3886 
 3887 #: src/setup.c:2437
 3888 msgid "Use Proxy"
 3889 msgstr "Usar Proxy"
 3890 
 3891 #: src/setup.c:2443
 3892 msgid ""
 3893 "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead."
 3894 msgstr ""
 3895 "No conectar directamente al servidor CDDB, usar un proxy HTTP en su lugar."
 3896 
 3897 #: src/setup.c:2455
 3898 msgid "Logging"
 3899 msgstr "Históricos"
 3900 
 3901 #: src/setup.c:2468
 3902 msgid "Logfile:"
 3903 msgstr "Fichero de históricos:"
 3904 
 3905 #: src/setup.c:2488
 3906 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast."
 3907 msgstr ""
 3908 "El nombre del fichero que guarda el histórico de todas las acciones "
 3909 "realizadas en X-CD-Roast."
 3910 
 3911 #: src/setup.c:2501
 3912 msgid "Loglevel:"
 3913 msgstr "Nivel de \"loggeado\":"
 3914 
 3915 #: src/setup.c:2509
 3916 msgid "Off"
 3917 msgstr "Desactivado"
 3918 
 3919 #: src/setup.c:2514
 3920 msgid "Sparse"
 3921 msgstr "Escaso"
 3922 
 3923 #: src/setup.c:2519
 3924 msgid "Medium"
 3925 msgstr "Medio"
 3926 
 3927 #: src/setup.c:2524
 3928 msgid "Verbose"
 3929 msgstr "Detallado"
 3930 
 3931 #: src/setup.c:2535
 3932 msgid "How much information is logged into the logfile."
 3933 msgstr "Cuanta información es archivada en el histórico."
 3934 
 3935 #: src/setup.c:2543
 3936 msgid "Internationalization"
 3937 msgstr "Internacionalización"
 3938 
 3939 #: src/setup.c:2555
 3940 msgid "Language:"
 3941 msgstr "Lenguaje:"
 3942 
 3943 #: src/setup.c:2569
 3944 msgid "System default"
 3945 msgstr "Por defecto"
 3946 
 3947 #: src/setup.c:2600
 3948 msgid ""
 3949 "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please "
 3950 "note that switching directly to languages that require a different font will "
 3951 "not work correctly."
 3952 msgstr ""
 3953 
 3954 #: src/setup.c:2657 src/setup.c:3522
 3955 msgid "Options"
 3956 msgstr "Opciones"
 3957 
 3958 #: src/setup.c:2667
 3959 msgid "Tooltips help"
 3960 msgstr "Globos de ayuda"
 3961 
 3962 #: src/setup.c:2674
 3963 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button."
 3964 msgstr ""
 3965 "Muestra una ayuda cuando se posiciona el puntero del raton sobre un botón."
 3966 
 3967 #: src/setup.c:2676
 3968 msgid "Auto-raise/lower windows"
 3969 msgstr "Ventanas autoposicionables"
 3970 
 3971 #: src/setup.c:2684 src/setup.c:2703 src/setup.c:2722
 3972 msgid "Not implemented yet"
 3973 msgstr "No implementado aún"
 3974 
 3975 #: src/setup.c:2686
 3976 msgid "Save window positions"
 3977 msgstr "Guardar posiciones de ventanas"
 3978 
 3979 #: src/setup.c:2693
 3980 msgid ""
 3981 "When you save your configuration also save the last used window position and "
 3982 "size."
 3983 msgstr ""
 3984 "Al guardar su configuración también guardará la posición de la ventana y el "
 3985 "tamaño."
 3986 
 3987 #: src/setup.c:2695
 3988 msgid "Personalize image filenames"
 3989 msgstr "Personalizar nombres de ficheros imagen"
 3990 
 3991 #: src/setup.c:2705
 3992 msgid "Warn before overwriting images"
 3993 msgstr "Avisar antes de sobreescribir imágenes"
 3994 
 3995 #: src/setup.c:2712
 3996 msgid ""
 3997 "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing "
 3998 "tracks on the hard drive."
 3999 msgstr ""
 4000 
 4001 #: src/setup.c:2714
 4002 msgid "Automatically delete images after burn"
 4003 msgstr "Borrar imágenes tras grabar"
 4004 
 4005 #: src/setup.c:2724
 4006 msgid "Progress-indicator in window-title"
 4007 msgstr "Indicador de progreso en título de ventana"
 4008 
 4009 #: src/setup.c:2731
 4010 msgid ""
 4011 "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. "
 4012 "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-"
 4013 "managers."
 4014 msgstr ""
 4015 
 4016 #: src/setup.c:2733
 4017 msgid "Display CD-Text if available"
 4018 msgstr "Mostrar CD-Text si disponible"
 4019 
 4020 #: src/setup.c:2740
 4021 #, fuzzy
 4022 msgid ""
 4023 "Display CD-Text in Info-Screen when available by disc drive and audio CD."
 4024 msgstr ""
 4025 "Muestra el CD-Text en la pantalla de información cuando esté disponible por "
 4026 "el CD-ROM y el CD."
 4027 
 4028 #: src/setup.c:2867
 4029 #, c-format
 4030 msgid "User \"%s\" already added"
 4031 msgstr "Usuario \"%s\" añadido"
 4032 
 4033 #: src/setup.c:2874
 4034 #, c-format
 4035 msgid ""
 4036 "User \"%s\" does not exist.\n"
 4037 "Add anyway?"
 4038 msgstr ""
 4039 "El usuario \"%s\" no existe.\n"
 4040 "¿Añadir de todas maneras?"
 4041 
 4042 #: src/setup.c:2945
 4043 msgid "No user selected to remove"
 4044 msgstr "No hay usuarios seleccionados para eliminar"
 4045 
 4046 #: src/setup.c:2975
 4047 #, c-format
 4048 msgid "Host \"%s\" already added"
 4049 msgstr "Host \"%s\" añadido"
 4050 
 4051 #: src/setup.c:3006
 4052 msgid "No host selected to remove"
 4053 msgstr "No hay host seleccionado para eliminar"
 4054 
 4055 #: src/setup.c:3081
 4056 msgid "Access by users:"
 4057 msgstr "Acceso por usuarios:"
 4058 
 4059 #: src/setup.c:3126
 4060 msgid ""
 4061 "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-"
 4062 "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list."
 4063 msgstr ""
 4064 
 4065 #: src/setup.c:3134
 4066 msgid "Add the username given in the entry-field to the list."
 4067 msgstr ""
 4068 
 4069 #: src/setup.c:3142
 4070 msgid "Remove all selected users from the list."
 4071 msgstr "Eliminar los usuarios seleccionados de la lista."
 4072 
 4073 #: src/setup.c:3144 src/setup.c:3247
 4074 msgid "Allow all"
 4075 msgstr "Permitir todos"
 4076 
 4077 #: src/setup.c:3149
 4078 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast."
 4079 msgstr "Todos los usuarios pueden ejecutar X-CD-Roast."
 4080 
 4081 #: src/setup.c:3154 src/setup.c:3257
 4082 msgid "None allowed"
 4083 msgstr "Ninguno permitido"
 4084 
 4085 #: src/setup.c:3159
 4086 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)."
 4087 msgstr "Ningún usuario puede ejecutar X-CD-Roast (excepto root)."
 4088 
 4089 #: src/setup.c:3164 src/setup.c:3267
 4090 msgid "All in list"
 4091 msgstr "Todos en la lista"
 4092 
 4093 #: src/setup.c:3169
 4094 msgid ""
 4095 "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast."
 4096 msgstr ""
 4097 
 4098 #: src/setup.c:3174 src/setup.c:3277
 4099 msgid "All, but listed"
 4100 msgstr ""
 4101 
 4102 #: src/setup.c:3179
 4103 msgid ""
 4104 "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may "
 4105 "use it."
 4106 msgstr ""
 4107 "Los usuarios de la lista no pueden ejecutar X-CD-Roast. El resto si puede "
 4108 "hacerlo."
 4109 
 4110 #: src/setup.c:3184
 4111 msgid "Access by hosts:"
 4112 msgstr "Acceso por hosts:"
 4113 
 4114 #: src/setup.c:3229
 4115 msgid ""
 4116 "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes "
 4117 "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-"
 4118 "installations)."
 4119 msgstr ""
 4120 
 4121 #: src/setup.c:3237
 4122 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list."
 4123 msgstr ""
 4124 
 4125 #: src/setup.c:3245
 4126 msgid "Remove all selected hosts from the list."
 4127 msgstr "Eliminar los hosts seleccionados de la lista."
 4128 
 4129 #: src/setup.c:3252
 4130 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts."
 4131 msgstr "X-CD-Roast podría ser ejecutado por todos los hosts."
 4132 
 4133 #: src/setup.c:3262
 4134 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)."
 4135 msgstr "X-CD-Roast no arrancará con ningún host (excepto con root)."
 4136 
 4137 #: src/setup.c:3272
 4138 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast."
 4139 msgstr "Sólo los hosts de la lista podrían ejecutar X-CD-Roast."
 4140 
 4141 #: src/setup.c:3282
 4142 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast."
 4143 msgstr "Sólo los hosts que no están listados pueden ejecutar X-CD-Roast."
 4144 
 4145 #: src/setup.c:3288
 4146 msgid "Users are allowed to:"
 4147 msgstr ""
 4148 
 4149 #: src/setup.c:3299
 4150 #, fuzzy
 4151 msgid "change disc writer"
 4152 msgstr "cambiar parámetros de lectura"
 4153 
 4154 #: src/setup.c:3301
 4155 msgid "change CD/DVD Writer Device"
 4156 msgstr "Cambiar Unidad Grabadora CD/DVD"
 4157 
 4158 #: src/setup.c:3309
 4159 msgid ""
 4160 "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the disc "
 4161 "writers. Else the setting given by root must be used."
 4162 msgstr ""
 4163 
 4164 #: src/setup.c:3311
 4165 msgid "change write parameters"
 4166 msgstr "cambiar parámetros de escritura"
 4167 
 4168 #: src/setup.c:3318
 4169 msgid ""
 4170 "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the "
 4171 "disc writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)."
 4172 msgstr ""
 4173 
 4174 #: src/setup.c:3321
 4175 #, fuzzy
 4176 msgid "change disc reader"
 4177 msgstr "cambiar parámetros de lectura"
 4178 
 4179 #: src/setup.c:3323
 4180 msgid "change CD/DVD Reader Device"
 4181 msgstr "Cambiar Unidad Lectora CD/DVD"
 4182 
 4183 #: src/setup.c:3331
 4184 msgid ""
 4185 "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the disc "
 4186 "readers. Else the settings given by root must be used."
 4187 msgstr ""
 4188 
 4189 #: src/setup.c:3333
 4190 msgid "change read parameters"
 4191 msgstr "cambiar parámetros de lectura"
 4192 
 4193 #: src/setup.c:3340
 4194 msgid ""
 4195 "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the "
 4196 "disc reader (e.g. Speed and Paranoia settings)."
 4197 msgstr ""
 4198 
 4199 #: src/setup.c:3342
 4200 msgid "change Image Storage Directories"
 4201 msgstr "cambiar directorios de almacenamiento de imágenes"
 4202 
 4203 #: src/setup.c:3349
 4204 msgid ""
 4205 "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he "
 4206 "got write permissions). Else the directories specified by root must be used "
 4207 "(should be also a directory where any user can write into)."
 4208 msgstr ""
 4209 
 4210 #: src/setup.c:3351
 4211 msgid "change Logging-Options"
 4212 msgstr "cambiar opciones de logging"
 4213 
 4214 #: src/setup.c:3358
 4215 msgid ""
 4216 "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the "
 4217 "logfile and the loglevel)."
 4218 msgstr ""
 4219 
 4220 #: src/setup.c:3442
 4221 msgid "Save configuration"
 4222 msgstr "Guardar configuración"
 4223 
 4224 #: src/setup.c:3458
 4225 msgid "Saves your current configuration."
 4226 msgstr "Guarda su configuración actual."
 4227 
 4228 #: src/setup.c:3462
 4229 msgid "Accept the current configuration and return to main menu."
 4230 msgstr "Aceptar la configuración actual y volver al menú principal."
 4231 
 4232 #: src/setup.c:3466
 4233 msgid "Cancel all changes and return to main menu."
 4234 msgstr "Cancelar todos los cambios y volver al menú principal."
 4235 
 4236 #: src/setup.c:3490
 4237 msgid "Device-Scan"
 4238 msgstr "Buscar dispositivos"
 4239 
 4240 #: src/setup.c:3498
 4241 #, fuzzy
 4242 msgid "CD/DVD/BD Settings"
 4243 msgstr "Configuración CD/DVD"
 4244 
 4245 #: src/setup.c:3500
 4246 msgid "CD/DVD Settings"
 4247 msgstr "Configuración CD/DVD"
 4248 
 4249 #: src/setup.c:3508
 4250 msgid "HD Settings"
 4251 msgstr "Configuración Disco Duro"
 4252 
 4253 #: src/setup.c:3515
 4254 msgid "Miscellaneous"
 4255 msgstr "Miscelánea"
 4256 
 4257 #: src/setup.c:3531
 4258 msgid "Users"
 4259 msgstr "Usuarios"
 4260 
 4261 #: src/setup.c:3543
 4262 msgid ""
 4263 "No CD/DVD/BD drive detected.\n"
 4264 "\n"
 4265 "If you want to use a remote device over the network,\n"
 4266 "please see the X-CD-Roast manual / FAQ how to do that."
 4267 msgstr ""
 4268 
 4269 #: src/setup.c:3617
 4270 msgid "Scanning for new devices"
 4271 msgstr "Buscando unidades nuevas"
 4272 
 4273 #: src/setup.c:3629
 4274 msgid "Scanning for devices"
 4275 msgstr "Buscando unidades"
 4276 
 4277 #: src/setup.c:3636
 4278 #, fuzzy
 4279 msgid ""
 4280 "Scanning for CD/DVD/BD-Writers and CD/DVD/BD-Readers.\n"
 4281 "On some configurations this can take a while."
 4282 msgstr ""
 4283 "Buscando unidades grabadoras CD/DVD y lectores CD/DVD.\n"
 4284 "En algunas configuraciones puede tardar un rato."
 4285 
 4286 #: src/wav_frontend.c:173
 4287 msgid "Warning: No Audio-device configured."
 4288 msgstr "Advertencia: no hay dispositivo Audio configurado."
 4289 
 4290 #: src/wav_frontend.c:629
 4291 msgid ""
 4292 "Error accessing Audio-device.\n"
 4293 "Busy by another program?"
 4294 msgstr ""
 4295 "Error al acceder al dispositivo Audio. \n"
 4296 "¿Ocupado por otro programa?"
 4297 
 4298 #: src/wav_frontend.c:766
 4299 msgid "Play first or currently selected Track."
 4300 msgstr "Reproduce la primera pista ó la actualmente seleccionada."
 4301 
 4302 #: src/wav_frontend.c:777
 4303 msgid "Pauses or continue playing."
 4304 msgstr "Pausa o continúa reproduciendo."
 4305 
 4306 #: src/wav_frontend.c:792
 4307 msgid "Stops playback."
 4308 msgstr "Para la reproducción."
 4309 
 4310 #: src/wav_frontend.c:806
 4311 msgid "Begin to playback the previous track."
 4312 msgstr "Inicia la reproducción de la pista previa."
 4313 
 4314 #: src/wav_frontend.c:821
 4315 msgid "Begin to playback the next track."
 4316 msgstr "Comienza la reproducción de la siguiente pista."
 4317 
 4318 #: src/wav_frontend.c:836
 4319 msgid "Ends the playback completely."
 4320 msgstr "Finaliza la reproducción completamente."
 4321 
 4322 #: src/wav_frontend.c:862
 4323 msgid "Change the volume of playback."
 4324 msgstr "Aumenta el volúmen de la reproducción."
 4325 
 4326 #: src/xtools.c:1099
 4327 msgid "Data-CD"
 4328 msgstr "CD-Datos"
 4329 
 4330 #: src/xtools.c:1101
 4331 msgid "Data-DVD"
 4332 msgstr "DVD-Datos"
 4333 
 4334 #: src/xtools.c:1105
 4335 msgid "Audio-CD"
 4336 msgstr "CD-Audio"
 4337 
 4338 #: src/xtools.c:1108
 4339 msgid "Mixed-Mode-CD"
 4340 msgstr "CD-Modo-Mixto"
 4341 
 4342 #: src/xtools.c:1111
 4343 msgid "CD-Extra"
 4344 msgstr "CD-Extra"
 4345 
 4346 #: src/xtools.c:1114
 4347 msgid "Multisession-CD"
 4348 msgstr "CD-Multisesión"
 4349 
 4350 #: src/xtools.c:3448
 4351 msgid "Empty DVD+-R/RW"
 4352 msgstr "CD-R/RW vacío"
 4353 
 4354 #: src/xtools.c:3450
 4355 msgid "Empty CD-R/RW"
 4356 msgstr "CD-R/RW vacío"
 4357 
 4358 #: src/xtools.c:3461
 4359 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer."
 4360 msgstr "Por favor inserte un CD-R/RW en la grabadora."
 4361 
 4362 #: src/xtools.c:3463
 4363 msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer."
 4364 msgstr "Por favor inserte un DVD+-R/RW en la grabadora."
 4365 
 4366 #~ msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device."
 4367 #~ msgstr "Borra un CD-RW en la grabadora."
 4368 
 4369 #~ msgid ""
 4370 #~ "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a "
 4371 #~ "simulation-write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-"
 4372 #~ "bus."
 4373 #~ msgstr ""
 4374 #~ "Simula el proceso de grabación. Por favor tenga en cuenta que cancelar un "
 4375 #~ "proceso de simulación es normalmente una mala idea ya que puede colgar el "
 4376 #~ "bus SCSI."
 4377 
 4378 #~ msgid "Write CD"
 4379 #~ msgstr "Escribir CD"
 4380 
 4381 #~ msgid "Read CD"
 4382 #~ msgstr "Leer CD"
 4383 
 4384 #~ msgid "CD Writer Device:"
 4385 #~ msgstr "Dispositivo Grabación:"
 4386 
 4387 #~ msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use."
 4388 #~ msgstr "Seleccione la Grabadora CD o DVD que desea utilizar."
 4389 
 4390 #~ msgid ""
 4391 #~ "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. "
 4392 #~ "This setting will be silently ignored by some devices."
 4393 #~ msgstr ""
 4394 #~ "La velocidad que X-CD-Roast intenta fijar en el lector a la hora de leer "
 4395 #~ "pistas de audio. Este parámetro será silenciosamente ignorado por algunos "
 4396 #~ "dispositivos"
 4397 
 4398 #~ msgid "change CD Writer Device"
 4399 #~ msgstr "Cambiar Unidad Grabadora CD"
 4400 
 4401 #~ msgid "change CD Reader Device"
 4402 #~ msgstr "cambiar unidad lectora CD"
 4403 
 4404 #~ msgid "CD Settings"
 4405 #~ msgstr "Configuración CD"
 4406 
 4407 #~ msgid ""
 4408 #~ "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n"
 4409 #~ "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n"
 4410 #~ "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n"
 4411 #~ "Please see the X-CD-Roast manual how to do that."
 4412 #~ msgstr ""
 4413 #~ "No se han detectado lectores ni grabadoras.\n"
 4414 #~ "Ha de activar la Emulación SCSI en el kernel\n"
 4415 #~ "para utilizar los dispositivos ATAPI/IDE\n"
 4416 #~ " Por favor lea en el manual de X-CD-Roast el modo de hacerlo."