"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "xcdroast-1.19/po/cs.po" (9 Nov 2018, 140095 Bytes) of package /linux/misc/xcdroast-1.19.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of cs.po to Czech
    2 # Copyright (C) 1997,1998,1999,2000,2001,2002
    3 # This file is distributed under the same license as the X-CD-Roast package.
    4 # Thomas Niederreiter <tn@xcdroast.org>, 2002.
    5 # Adam Přibyl <covex@io.pinknet.cz>, 2003
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: xcdroast 1.19\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: tn@xcdroast.org\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2018-11-03 11:21+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2003-06-19 20:41+0200\n"
   13 "Last-Translator: Adam Přibyl <covex@io.pinknet.cz>\n"
   14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
   15 "Language: cs\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
   20 
   21 #: src/xcdroast.h:60
   22 msgid "Disc-At-Once (DAO)"
   23 msgstr "Disc-At-Once (DAO)"
   24 
   25 #: src/xcdroast.h:61
   26 msgid "Track-At-Once (TAO)"
   27 msgstr "Track-At-Once (TAO)"
   28 
   29 #: src/xcdroast.h:62
   30 msgid "TAO with zero pregap"
   31 msgstr "TAO s nulovými mezerami"
   32 
   33 #: src/xcdroast.h:63
   34 msgid "RAW writing (raw96r)"
   35 msgstr "RAW zápis (raw96r)"
   36 
   37 #: src/xcdroast.h:64
   38 msgid "RAW writing (raw96p)"
   39 msgstr "RAW zápis (raw96p)"
   40 
   41 #: src/xcdroast.h:65
   42 msgid "RAW writing (raw16)"
   43 msgstr "RAW zápis (raw16)"
   44 
   45 #: src/xcdroast.h:69
   46 #, fuzzy
   47 msgid ""
   48 "Writes a CD in Disc-At-Once mode. This will create an exact copy without any "
   49 "pauses between the tracks. This mode may not work with old CD writers."
   50 msgstr ""
   51 "Zapíše CD v režimu Disc-At-Once. Tato volba vytvoří přesnou kopii bez mezer "
   52 "mezi stopami. Momentálně nepracuje se všemi podporovanými zapisovacími "
   53 "zařízeními."
   54 
   55 #: src/xcdroast.h:70
   56 msgid ""
   57 "Writes a CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each "
   58 "track, but is supported on all writers."
   59 msgstr ""
   60 "Zapíše CD v režimu Track-At-Once. Vytvoří 2 sekundové mezery mezi stopami a "
   61 "je podporovaný na všech zapisovacích zařízeních."
   62 
   63 #: src/xcdroast.h:71
   64 #, fuzzy
   65 msgid ""
   66 "Writes a CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. This "
   67 "looks very much like DAO, but only works with the following drives: Teac CD-"
   68 "R50S, Teac CD-R55S, JVC XR-W2010, Pinnacle RCD-5020."
   69 msgstr ""
   70 "Zapíše CD v režimu Track-At-Once, ale odstraní 2 sekundové mezery. Je velmi "
   71 "podobný DAO-CD, ale pracuje jen na některých (TEAC/Traxdata) zapisovacích "
   72 "zařízeních."
   73 
   74 #: src/xcdroast.h:72
   75 msgid ""
   76 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   77 "96 bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 "
   78 "bytes. This is the preferred raw writing mode as it gives best control over "
   79 "the CD writing process."
   80 msgstr ""
   81 "Zapíše CD v RAW zapisovacím módu. Použije 2352 bytový sektor, plus 96 bytů "
   82 "raw P-W kanálových dat vedoucích na sektor o velikosti 2448 bytů. Toto je "
   83 "preferovaný raw zapisovací mód, protože umožňuje nejlepší kontrolu nad "
   84 "zapisováním CD."
   85 
   86 #: src/xcdroast.h:73
   87 msgid ""
   88 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
   89 "96 bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 "
   90 "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes "
   91 "support it."
   92 msgstr ""
   93 "Zapíše CD v RAW zapisovacím módu. Použije 2352 bytový sektor, plus 96 bytů "
   94 "raw P-W kanálových dat vedoucích na sektor o velikosti 2448 bytů. Toto je "
   95 "nejméně preferovaný raw zapisovací mód, protože ho umožňuje jen málo "
   96 "zapisovacích zařízení."
   97 
   98 #: src/xcdroast.h:74
   99 msgid ""
  100 "Writes a CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus "
  101 "16 bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If "
  102 "a recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. "
  103 "It does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in "
  104 "cheap CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO "
  105 "mode."
  106 msgstr ""
  107 "Zapíše CD v RAW zapisovacím módu. Použije 2352 bytový sektor, plus 16 bytů P-"
  108 "Q kanálových dat vedoucích na sektor o velikosti 2368 bytů. Jestliže "
  109 "zapisovací zařízeni nepodporuje raw96r, toto je preferovaný raw zapisovací "
  110 "mód. Neumožňuje zapisovat CD-Text, ale je to jediný raw zapisovací mód v "
  111 "levných CD zapisovacích zařízeních, protože ty většinou nepodporují DAO mód."
  112 
  113 #: src/xcdroast.h:83
  114 msgid "blank the entire disk"
  115 msgstr "vymazat celý disk"
  116 
  117 #: src/xcdroast.h:84
  118 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)"
  119 msgstr "jednoduché smazání celého disku (PMA, TOC, pregap)"
  120 
  121 #: src/xcdroast.h:85
  122 msgid "blank a track"
  123 msgstr "vymazat stopu"
  124 
  125 #: src/xcdroast.h:86
  126 msgid "unreserve a track"
  127 msgstr "odrezervovat stopu"
  128 
  129 #: src/xcdroast.h:87
  130 msgid "blank a track tail"
  131 msgstr "umazat konec stopy"
  132 
  133 #: src/xcdroast.h:88
  134 msgid "unclose last session"
  135 msgstr "zrušit uzavření poslední session"
  136 
  137 #: src/xcdroast.h:89
  138 msgid "blank last session"
  139 msgstr "vymazat poslední session"
  140 
  141 #: src/xcdroast.h:96
  142 msgid "Small"
  143 msgstr "Malý"
  144 
  145 #: src/xcdroast.h:97
  146 msgid "Normal"
  147 msgstr "Normální"
  148 
  149 #: src/xcdroast.h:98
  150 msgid "Extended"
  151 msgstr "Rozšířený"
  152 
  153 #: src/xcdroast.h:106 src/create.c:576 src/create.c:1350 src/duplicate.c:3929
  154 msgid "Select all"
  155 msgstr "Vybrat vše"
  156 
  157 #: src/xcdroast.h:107 src/create.c:4819
  158 msgid "Unselect all"
  159 msgstr "Zrušit výběr"
  160 
  161 #: src/xcdroast.h:108
  162 msgid "Load list"
  163 msgstr "Nahrát seznam"
  164 
  165 #: src/xcdroast.h:109
  166 msgid "Save list"
  167 msgstr "Uložit seznam"
  168 
  169 #: src/xcdroast.h:110
  170 msgid "Clear list"
  171 msgstr "Vymazat seznam"
  172 
  173 #: src/xcdroast.h:255
  174 msgid "Yes"
  175 msgstr "Ano"
  176 
  177 #: src/xcdroast.h:256
  178 msgid "No"
  179 msgstr "Ne"
  180 
  181 #: src/xcdroast.h:257
  182 msgid "Cancel"
  183 msgstr "Zrušit"
  184 
  185 #: src/xcdroast.h:258
  186 msgid "Ok"
  187 msgstr "Ok"
  188 
  189 #: src/xcdroast.h:259
  190 msgid "Close"
  191 msgstr "Zavřít"
  192 
  193 #: src/xcdroast.h:260
  194 msgid "Continue anyway"
  195 msgstr "Pokračovat"
  196 
  197 #: src/xcdroast.h:261 src/main.c:325 src/io.c:741 src/io.c:2916
  198 msgid "Exit"
  199 msgstr "Konec"
  200 
  201 #: src/xcdroast.h:268
  202 msgid "Rock Ridge + Joliet"
  203 msgstr "Rock Ridge + Joliet"
  204 
  205 #: src/xcdroast.h:269
  206 msgid "Rock Ridge only"
  207 msgstr "Jen Rock Ridge"
  208 
  209 #: src/xcdroast.h:270
  210 msgid "MS-DOS"
  211 msgstr "MS-DOS"
  212 
  213 #: src/main.c:85
  214 msgid "Really quit X-CD-Roast?"
  215 msgstr "Skutečně chcete ukončit X-CD-Roast?"
  216 
  217 #: src/main.c:316
  218 msgid "About"
  219 msgstr ""
  220 
  221 #: src/main.c:317 src/setup.c:3478
  222 msgid "Setup"
  223 msgstr "Nastavení"
  224 
  225 #: src/main.c:319 src/duplicate.c:4215
  226 #, fuzzy
  227 msgid "Duplicate Disc"
  228 msgstr "Kopírování CD"
  229 
  230 #: src/main.c:320 src/create.c:7867
  231 #, fuzzy
  232 msgid "Create Disc"
  233 msgstr "Vytvoření CD"
  234 
  235 #: src/main.c:322
  236 msgid "Duplicate CD/DVD"
  237 msgstr "Kopírování CD/DVD"
  238 
  239 #: src/main.c:323
  240 msgid "Create CD/DVD"
  241 msgstr "Vytvoření CD/DVD"
  242 
  243 #: src/main.c:340
  244 msgid "Shows information about X-CD-Roast"
  245 msgstr ""
  246 
  247 #: src/main.c:344
  248 msgid "Setup your hardware and system defaults"
  249 msgstr "Nastavit hardware a systémové předvolené hodnoty"
  250 
  251 #: src/main.c:348
  252 #, fuzzy
  253 msgid "Make an exact copy of a Disc (data and audio)"
  254 msgstr "Udělat přesnou kopii CD (datového nebo audio (zvukového))"
  255 
  256 #: src/main.c:352
  257 #, fuzzy
  258 msgid "Create and arrange your own Disc (data and audio)"
  259 msgstr "Vytvořit si vlastní CD (datové nebo audio (zvukové))"
  260 
  261 #: src/main.c:356
  262 msgid "Quit X-CD-Roast"
  263 msgstr "Ukončit X-CD-Roast"
  264 
  265 #: src/main.c:372 src/menus.c:366 src/menus.c:470 src/setup.c:3606
  266 #, c-format
  267 msgid "Version %s"
  268 msgstr "Verze %s"
  269 
  270 #: src/main.c:378
  271 msgid ""
  272 "(c) 1996-2017 by T. Niederreiter\n"
  273 "\n"
  274 "http://www.xcdroast.org"
  275 msgstr ""
  276 "(c) 1996-2017 by T. Niederreiter\n"
  277 "\n"
  278 "http://www.xcdroast.org"
  279 
  280 #: src/main.c:491
  281 #, c-format
  282 msgid ""
  283 "We recommend a screen resolution of at least\n"
  284 "%d x %d to run X-CD-Roast.\n"
  285 "\n"
  286 msgstr ""
  287 
  288 #: src/main.c:511
  289 msgid ""
  290 "No root configuration file found!\n"
  291 "Please enter Setup and don't forget to add users\n"
  292 "who may also use X-CD-Roast."
  293 msgstr ""
  294 "Nenalezen rootovský konfigurační soubor\n"
  295 "Prosím použijte Nastavení a nezapomeňte přidat uživatele,\n"
  296 "kteří mohou také používat X-CD-Roast."
  297 
  298 #: src/main.c:517
  299 msgid ""
  300 "No configuration file found!\n"
  301 "Please enter Setup."
  302 msgstr ""
  303 "Konfigurační soubor nenalezen!\n"
  304 "Prosím použijte Nastavení."
  305 
  306 #: src/main.c:529
  307 #, c-format
  308 msgid ""
  309 "Configuration file for incorrect version %s found!\n"
  310 "Please enter Setup and create an updated configuration."
  311 msgstr ""
  312 "Nalezen konfigurační soubor nesprávné verze %s!\n"
  313 "Prosím použijte Nastavení a vytvořte upravenou konfiguraci."
  314 
  315 #: src/main.c:542
  316 msgid ""
  317 "The image-directories do not match the current system.\n"
  318 "Please check their configuration in Setup."
  319 msgstr ""
  320 "Adresáře pro image soubory neodpovídají současnému uspořádání.\n"
  321 "Prosím zkontrolujte jejich konfiguraci v Nastavení."
  322 
  323 #: src/main.c:577
  324 msgid ""
  325 "Warning: Your system is not able to create files larger\n"
  326 "than 2 GiB. Writing DVDs will therefore not be possible."
  327 msgstr ""
  328 "Varování: Váš systém není schopen vytvořit soubor větší\n"
  329 "než 2 GiB. Zápis na DVD proto nebude možný."
  330 
  331 #: src/create.c:211 src/create.c:762 src/create.c:3966 src/duplicate.c:198
  332 #: src/duplicate.c:1653 src/duplicate.c:2048 src/duplicate.c:2830
  333 #, fuzzy
  334 msgid "No Disc loaded"
  335 msgstr "Není vloženo žádné CD"
  336 
  337 #: src/create.c:253 src/create.c:4035 src/duplicate.c:224
  338 msgid "data track"
  339 msgstr "datová stopa"
  340 
  341 #: src/create.c:265 src/create.c:4045 src/duplicate.c:233
  342 msgid "audio track"
  343 msgstr "audio stopa"
  344 
  345 #: src/create.c:343 src/create.c:1015 src/duplicate.c:1440 src/duplicate.c:2109
  346 #, fuzzy
  347 msgid "No disc reader defined in Setup."
  348 msgstr "Žádné CD-čtecí zařízení není definováno v Nastavení"
  349 
  350 #: src/create.c:358 src/create.c:1025 src/duplicate.c:470 src/duplicate.c:1456
  351 #: src/duplicate.c:2119 src/duplicate.c:2903
  352 #, fuzzy
  353 msgid "No Disc loaded in read device."
  354 msgstr "Není vloženo CD ve čtecím zařízení"
  355 
  356 #: src/create.c:375 src/create.c:1041 src/create.c:1167 src/create.c:2047
  357 #: src/create.c:2091
  358 msgid "No tracks selected"
  359 msgstr "Nejsou vybrány žádné stopy"
  360 
  361 #: src/create.c:447 src/duplicate.c:1532
  362 #, fuzzy
  363 msgid ""
  364 "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n"
  365 "data tracks reliably. Try to install a firmwire update or read your\n"
  366 "data Discs with another drive. It is not recommended to continue."
  367 msgstr ""
  368 "Vaše mechanika má pravděpodobně chybný firmware, který neumožní \n"
  369 "číst věrohodně datové stopy. Zkuste se poohlédnout po novějším firmware,\n"
  370 "nebo si nechte CD přečíst na jiné mechanice. Pokračovat se nedoporučuje."
  371 
  372 #: src/create.c:458 src/duplicate.c:1545
  373 msgid ""
  374 "Not enough disk space available!\n"
  375 "Do you want to continue anyway or to abort?"
  376 msgstr ""
  377 "Na disku není dostatek volného místa!\n"
  378 "Chcete i přesto pokračovat nebo skončit?"
  379 
  380 #: src/create.c:467 src/create.c:6700 src/duplicate.c:1554
  381 msgid ""
  382 "No image-directories with write permissions found.\n"
  383 "Please check your settings in the Setup."
  384 msgstr ""
  385 "Nenalezen image-adresář s právy pro zápis.\n"
  386 "Prosím zkontrolujte vaše nastavení v Nastavení."
  387 
  388 #: src/create.c:480 src/create.c:6713 src/duplicate.c:1567
  389 msgid ""
  390 "You are going to overwrite old track images on your\n"
  391 "hard disk. Cancel now, if you don't want to do that\n"
  392 "and choose another \"File prefix\"."
  393 msgstr ""
  394 "Chystáte se přepsat starou stopu na vašem\n"
  395 "pevném disku. Pokud ji nechcete přepsat\n"
  396 "můžete vybrat jinou \"Předponu\"."
  397 
  398 #: src/create.c:531 src/create.c:1305 src/create.c:2792 src/create.c:7500
  399 #: src/duplicate.c:1184 src/duplicate.c:1765 src/duplicate.c:2290
  400 #: src/duplicate.c:3206 src/duplicate.c:3848
  401 msgid "Devices-Setup"
  402 msgstr "Nastavení zařízení"
  403 
  404 #: src/create.c:554 src/create.c:1328 src/duplicate.c:1205 src/duplicate.c:1789
  405 #: src/duplicate.c:2313
  406 #, fuzzy
  407 msgid "Disc-Information"
  408 msgstr "CD Informace"
  409 
  410 #: src/create.c:556 src/create.c:1330 src/duplicate.c:1207 src/duplicate.c:1791
  411 #: src/duplicate.c:2315
  412 msgid "CD/DVD-Information"
  413 msgstr "CD/DVD Informace"
  414 
  415 #: src/create.c:561 src/create.c:2836 src/duplicate.c:1212 src/duplicate.c:1800
  416 msgid "Image-Information"
  417 msgstr "Informace o image souboru"
  418 
  419 #: src/create.c:565 src/duplicate.c:1796
  420 msgid "Read options"
  421 msgstr "Nastavení čtení"
  422 
  423 #: src/create.c:580
  424 #, fuzzy
  425 msgid "Selects all tracks of the currently inserted Disc for reading."
  426 msgstr "Vybere všechny stopy vloženého CD pro načtení."
  427 
  428 #: src/create.c:583 src/create.c:1357 src/duplicate.c:3936
  429 msgid "Select none"
  430 msgstr "Zrušit výběr"
  431 
  432 #: src/create.c:587
  433 #, fuzzy
  434 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted Disc."
  435 msgstr "Zruší výběr všech stop vloženého CD."
  436 
  437 #: src/create.c:594
  438 msgid "Read selected tracks"
  439 msgstr "Načíst vybrané stopy"
  440 
  441 #: src/create.c:597
  442 #, fuzzy
  443 msgid ""
  444 "Reads all selected tracks from the Disc and saves them in the Image "
  445 "Directory."
  446 msgstr ""
  447 "Načte všechny vybrané stopy z CD a uloží je do adresáře pro ukládání image "
  448 "souborů."
  449 
  450 #: src/create.c:614 src/duplicate.c:1256
  451 msgid "Tracks"
  452 msgstr "Stopy"
  453 
  454 #: src/create.c:635 src/create.c:1397 src/duplicate.c:1282 src/duplicate.c:1847
  455 #: src/duplicate.c:2371 src/duplicate.c:2463 src/duplicate.c:3299
  456 msgid "Label:"
  457 msgstr "Název:"
  458 
  459 #: src/create.c:644 src/create.c:1489 src/create.c:3007
  460 msgid "Selected:"
  461 msgstr "Vybráno:"
  462 
  463 #: src/create.c:666 src/create.c:7148 src/duplicate.c:1921
  464 msgid "File prefix:"
  465 msgstr "Předpona:"
  466 
  467 #: src/create.c:676 src/create.c:7158 src/duplicate.c:1931
  468 msgid ""
  469 "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the hard disk."
  470 msgstr "Předpona názvu souboru stopy, pod kterou se uloží stopa na pevný disk."
  471 
  472 #: src/create.c:676 src/create.c:7158 src/duplicate.c:1931
  473 msgid ""
  474 "Change this name if you want to read another Disc or to create another Disc "
  475 "image."
  476 msgstr ""
  477 
  478 #: src/create.c:679 src/create.c:7161 src/duplicate.c:1934 src/duplicate.c:3910
  479 msgid "Free space:"
  480 msgstr "Volné místo:"
  481 
  482 #: src/create.c:688 src/create.c:7170 src/duplicate.c:1943 src/duplicate.c:3918
  483 msgid ""
  484 "If the Image Directory is set to \"Automatic\" this is the free hard disk "
  485 "space of all the image directories: Data / Audio"
  486 msgstr ""
  487 
  488 #: src/create.c:690 src/create.c:7172 src/duplicate.c:1945
  489 msgid "biggest available block of that:"
  490 msgstr "největší možný volný blok:"
  491 
  492 #: src/create.c:699 src/create.c:7181 src/duplicate.c:1954
  493 msgid "The largest free space currently straight available: Data / Audio"
  494 msgstr ""
  495 
  496 #: src/create.c:713 src/duplicate.c:1889
  497 msgid "Do index scan"
  498 msgstr "Načti seznam"
  499 
  500 #: src/create.c:719 src/duplicate.c:1895
  501 msgid ""
  502 "Long-lasting audio tracks may be subdivided with indices, some audio CDs are "
  503 "recorded with pre-emphasis. If this option is enabled, the copy will be "
  504 "exactly as the original. Please note that some drives may need a little time "
  505 "to scan."
  506 msgstr ""
  507 
  508 #: src/create.c:723 src/duplicate.c:1899
  509 msgid "Audio deemphasis"
  510 msgstr ""
  511 
  512 #: src/create.c:729 src/duplicate.c:1905
  513 msgid ""
  514 "Some audio CDs are recorded with pre-emphasis. This option detects and "
  515 "deemphasizes such audio tracks. This is mandatory if you want to convert the "
  516 "files e.g. to flac, ogg or mp3. By contrast, all Audio CD players would "
  517 "perform the deemphasis automatically."
  518 msgstr ""
  519 
  520 #: src/create.c:1097
  521 #, c-format
  522 msgid ""
  523 "No Info-file found for track \"%s\".\n"
  524 "Therefore verification is impossible.\n"
  525 "Unselecting this track..."
  526 msgstr ""
  527 "Nenalezen Info-soubor pro stopu \"%s\".\n"
  528 "Verifikace proto není možná.\n"
  529 "Odstraním tuto stopu z výběru..."
  530 
  531 #: src/create.c:1098
  532 msgid "Verify anyway"
  533 msgstr "Přesto verifikovat"
  534 
  535 #: src/create.c:1102
  536 #, fuzzy, c-format
  537 msgid ""
  538 "Track \"%s\" does\n"
  539 "not fit to the currently inserted Disc. Therefore verification\n"
  540 "is impossible. Unselecting this track..."
  541 msgstr ""
  542 "Stopa \"%s\" se\n"
  543 "nehodí k momentálně vloženému CD. Verifikace je proto \n"
  544 "nemožná. Odstraním tuto stopu z výběru..."
  545 
  546 #: src/create.c:1107
  547 #, c-format
  548 msgid ""
  549 "Can't verify audio track \"%s\"\n"
  550 "because you choose not to verify audio tracks.\n"
  551 "Unselecting this track..."
  552 msgstr ""
  553 "Nelze verifikovat stopu \"%s\"\n"
  554 "protože jste vybrali neverifikovat audio stopy.\n"
  555 "Odstraním tuto stopu z výběru..."
  556 
  557 #: src/create.c:1335 src/duplicate.c:2320
  558 msgid "Verify options"
  559 msgstr "Nastavení verifikace"
  560 
  561 #: src/create.c:1339 src/duplicate.c:2324
  562 msgid "Tracks to verify"
  563 msgstr "Stopy k verifikaci"
  564 
  565 #: src/create.c:1354
  566 msgid "Selects all displayed images on the hard disk for verifying."
  567 msgstr "Vybere všechny zobrazené image soubory na pevném disku pro verifikaci."
  568 
  569 #: src/create.c:1361 src/create.c:3031
  570 msgid "Deselects all displayed images."
  571 msgstr "Zruší výběr všech zobrazených image souborů."
  572 
  573 #: src/create.c:1368
  574 msgid "Verify selected tracks"
  575 msgstr "Verifikovat vybrané stopy"
  576 
  577 #: src/create.c:1373
  578 #, fuzzy
  579 msgid ""
  580 "If the images do match the currently inserted Disc, start to read the images "
  581 "again and compare them with their copies on the hard disk."
  582 msgstr ""
  583 "Pokud image soubory odpovídají vloženému CD, načte je znova a porovná je s "
  584 "kopiemi na pevném disku."
  585 
  586 #: src/create.c:1387 src/duplicate.c:1272 src/duplicate.c:1837
  587 #: src/duplicate.c:2361 src/duplicate.c:2453 src/duplicate.c:3289
  588 msgid "Type:"
  589 msgstr "Typ:"
  590 
  591 #: src/create.c:1407 src/create.c:2912 src/create.c:3126 src/duplicate.c:1292
  592 #: src/duplicate.c:1857 src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:2473
  593 #: src/duplicate.c:3309
  594 msgid "Size:"
  595 msgstr "Velikost:"
  596 
  597 #: src/create.c:1417 src/duplicate.c:1867 src/duplicate.c:2391
  598 #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3319
  599 msgid "Tracks:"
  600 msgstr "Stopy:"
  601 
  602 #: src/create.c:1438 src/duplicate.c:2412
  603 msgid "Don't verify audio tracks"
  604 msgstr "Neverifikovat audio stopy"
  605 
  606 #: src/create.c:1445 src/duplicate.c:2419
  607 #, fuzzy
  608 msgid ""
  609 "Skips verification of audio tracks, because a lot of optical disc drives are "
  610 "not able to read audio data reliably."
  611 msgstr ""
  612 "Vynechá verifikaci zvukových stop, protože je mnoho CD-ROM mechanik, které "
  613 "nejsou schopné číst audio data spolehlivě."
  614 
  615 #: src/create.c:1447 src/duplicate.c:2421
  616 msgid "Abort after verify fail"
  617 msgstr "Přerušit po chybné verifikaci"
  618 
  619 #: src/create.c:1454 src/duplicate.c:2428
  620 msgid ""
  621 "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does "
  622 "continue to verify the other tracks anyway."
  623 msgstr ""
  624 "Přeruší verifikaci, pokud je nalezena jeden odlišnost. Jinak X-CD-Roast "
  625 "pokračuje verifikací dalších stop."
  626 
  627 #: src/create.c:1469 src/create.c:2869 src/create.c:2962 src/create.c:3109
  628 #: src/duplicate.c:1316
  629 msgid "Images"
  630 msgstr "Image soubory"
  631 
  632 #: src/create.c:1523 src/create.c:1788 src/create.c:5547 src/create.c:6636
  633 #: src/create.c:6755 src/duplicate.c:2623 src/duplicate.c:2634
  634 #: src/duplicate.c:2645 src/duplicate.c:2892
  635 #, fuzzy
  636 msgid "No disc writer defined in Setup."
  637 msgstr "Žádné CD-zapisovací zařízení není definováno v Nastavení"
  638 
  639 #: src/create.c:1529 src/create.c:2114
  640 msgid "No Tracks layouted for writing"
  641 msgstr "Nejsou rozvrženy stopy pro zápis"
  642 
  643 #: src/create.c:1556
  644 msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time."
  645 msgstr "V multi session módu může být zapsána najednou pouze jedna stopa."
  646 
  647 #: src/create.c:1560
  648 msgid ""
  649 "In multi session mode you can't write both audio\n"
  650 "and data tracks at the same time."
  651 msgstr ""
  652 "V multi session módu nemůžete zapisovat najednou audio\n"
  653 "a datovou stopu."
  654 
  655 #: src/create.c:1595
  656 #, fuzzy
  657 msgid ""
  658 "You are trying to write a multi session image\n"
  659 "without having multi session enabled.\n"
  660 "This can result in an unreadable Disc."
  661 msgstr ""
  662 "Pokoušíte se zapsat multisession image\n"
  663 "bez povoleného multisession.\n"
  664 "To může vést k nečitelnému CD."
  665 
  666 #: src/create.c:1613
  667 #, fuzzy
  668 msgid ""
  669 "A Disc is required in the Writer before\n"
  670 "a session can be added.\n"
  671 "Please insert a Disc and try again."
  672 msgstr ""
  673 "CD-R/RW je vyžadováno v CD zapisovacím zařízeni\n"
  674 "předtím než je session přidána.\n"
  675 "Prosím vložte CD-R/RW a zkuste to znovu."
  676 
  677 #: src/create.c:1619
  678 #, fuzzy
  679 msgid ""
  680 "You are trying to write a session to a multi session Disc,\n"
  681 "where the current sessions do not match.\n"
  682 "This can result in an unreadable Disc."
  683 msgstr ""
  684 "Pokoušíte se zapsat session na multisession CD,\n"
  685 "kde současná session neodpovídá.\n"
  686 "To může vést k nečitelnému CD."
  687 
  688 #: src/create.c:1641
  689 msgid ""
  690 "Some of the image files you want to write are missing.\n"
  691 "Please update the image directory."
  692 msgstr ""
  693 "Některé image soubory, které chcete zapsat, chybí.\n"
  694 "Prosím obnovte image adresář."
  695 
  696 #: src/create.c:1646 src/duplicate.c:2148 src/duplicate.c:2981
  697 msgid ""
  698 "You don't have permission to read all the track-files or\n"
  699 "the tracks are not regular files on the hard drive."
  700 msgstr ""
  701 "Nemáte právo číst všechny soubory stop nebo\n"
  702 "stopy nejsou řádné soubory na hard disku."
  703 
  704 #: src/create.c:1651 src/duplicate.c:2986
  705 msgid ""
  706 "Some of the audio files you want to write have been recorded\n"
  707 "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n"
  708 "invalid ids for you and continue or you have to abort now."
  709 msgstr ""
  710 "Některé audio soubory které chcete zapisovat byly zaznamenány\n"
  711 "s chybným ISRC nebo MCN id. X-CD-Roast může tato čísla smazat,\n"
  712 "pak můžete pokračovat. Jinak byste měli činnost ukončit."
  713 
  714 #: src/create.c:1660 src/duplicate.c:2995
  715 msgid ""
  716 "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n"
  717 "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n"
  718 "Please correct the problem and try again."
  719 msgstr ""
  720 "Chyba při mazání ISRC nebo MCN id ve všech stopách.\n"
  721 "Pravděpodobně nemáte práva zápisu na .inf soubory?\n"
  722 "Prosím pokuste se to napravit a zkuste znovu."
  723 
  724 #: src/create.c:1702 src/create.c:6853 src/duplicate.c:3030
  725 msgid ""
  726 "There may be not enough space on the CD-R available.\n"
  727 "You can continue at own risk, but the resulting CD\n"
  728 "might not be readable."
  729 msgstr ""
  730 "Na CD-R je málo volného místa.\n"
  731 "Můžete pokračovat na vlastní nebezpečí, ale výsledné CD\n"
  732 "nemusí být čitelné."
  733 
  734 #: src/create.c:1705 src/create.c:6856 src/duplicate.c:3033
  735 msgid ""
  736 "There may be not enough space on the CD-R available.\n"
  737 "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n"
  738 "the correct media size? You can continue at own\n"
  739 "risk, but the resulting CD might not be readable."
  740 msgstr ""
  741 "Na CD-R je málo volného místa.\n"
  742 "Pravděpodobně chcete zapisovat DVD ale zvolili jste špatnou\n"
  743 "velikost média? Můžete pokračovat na vlastní nebezpečí,\n"
  744 "ale výsledné CD nemusí být čitelné."
  745 
  746 #: src/create.c:1722 src/duplicate.c:3050
  747 msgid ""
  748 "Hint: The CD-Text will not be written.\n"
  749 "For this, you need the Write Mode:\n"
  750 " \"DAO\" or \"raw96r\" or \"raw96p\"."
  751 msgstr ""
  752 
  753 #: src/create.c:1740 src/create.c:6879
  754 msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?"
  755 msgstr "Připraven přidat novou session na multi session DVD?"
  756 
  757 #: src/create.c:1742 src/create.c:6881
  758 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?"
  759 msgstr "Připraven přidat novou session na multisession CD?"
  760 
  761 #: src/create.c:1747 src/create.c:6886
  762 msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?"
  763 msgstr "Připraven pro zápis první session z multi session DVD?"
  764 
  765 #: src/create.c:1749 src/create.c:6888
  766 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?"
  767 msgstr "Připraven pro zápis první session z multisession CD?"
  768 
  769 #: src/create.c:2822
  770 msgid "Layout tracks"
  771 msgstr "Rozvržení stop"
  772 
  773 #: src/create.c:2832 src/create.c:3058
  774 msgid "Tracks to write"
  775 msgstr "Zapisované stopy"
  776 
  777 #: src/create.c:2849
  778 msgid "Accept track layout"
  779 msgstr "Přijmout rozvržení stop"
  780 
  781 #: src/create.c:2854
  782 msgid ""
  783 "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing "
  784 "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to "
  785 "the write menu."
  786 msgstr ""
  787 "Pokud jste spokojeni se stopami a s jejich pořadím pro zápis (můžete použít "
  788 "\"drag'n'drop\" pro změnu pořadí), stiskněte zde pro převedení výběru do "
  789 "menu \"Zapsat stopy\"."
  790 
  791 #: src/create.c:2925 src/create.c:3020
  792 msgid "All"
  793 msgstr "Všechny"
  794 
  795 #: src/create.c:2930
  796 msgid ""
  797 "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with "
  798 "a single click."
  799 msgstr ""
  800 "Vybere všechny zobrazené stopy. Ty pak můžete najednou odstranit ze seznamu."
  801 
  802 #: src/create.c:2931 src/create.c:3026
  803 msgid "None"
  804 msgstr "Nic"
  805 
  806 #: src/create.c:2936
  807 msgid "Deselects all displayed tracks."
  808 msgstr "Zruší výběr všech zobrazených stop."
  809 
  810 #: src/create.c:2942 src/create.c:4739 src/setup.c:2009 src/setup.c:3137
  811 #: src/setup.c:3240
  812 msgid "Remove"
  813 msgstr "Odebrat"
  814 
  815 #: src/create.c:2947
  816 msgid "Remove the selected tracks from this list."
  817 msgstr "Odstraní vybrané stopy ze seznamu."
  818 
  819 #: src/create.c:3025
  820 msgid ""
  821 "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you "
  822 "want to write with a single click."
  823 msgstr ""
  824 "Vybere všechny zobrazené stopy. Ty pak můžete najednou přidat do seznamu "
  825 "stop, které chcete zapsat."
  826 
  827 #: src/create.c:3037 src/create.c:4856 src/setup.c:1998 src/setup.c:3129
  828 #: src/setup.c:3232
  829 msgid "Add"
  830 msgstr "Přidat"
  831 
  832 #: src/create.c:3042
  833 #, fuzzy
  834 msgid ""
  835 "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written "
  836 "to a Disc."
  837 msgstr ""
  838 "Přidá všechny image soubory do levého seznamu - stopy, které mají být "
  839 "zapsány na CD-R/RW."
  840 
  841 #: src/create.c:3048 src/create.c:3071
  842 msgid "Write tracks"
  843 msgstr "Zapsat stopy"
  844 
  845 #: src/create.c:3062 src/duplicate.c:3235
  846 msgid "Write parameters"
  847 msgstr "Parametry zápisu"
  848 
  849 #: src/create.c:3076
  850 #, fuzzy
  851 msgid "Write all selected tracks to a Disc."
  852 msgstr "Zapsat vybrané stopy na CD-R/RW."
  853 
  854 #: src/create.c:3078
  855 #, fuzzy
  856 msgid "Fixate Disc only"
  857 msgstr "Jen uzavřít CD-R/RW"
  858 
  859 #: src/create.c:3083
  860 #, fuzzy
  861 msgid ""
  862 "Just fixate (finalize) the Disc, if for some reason the Disc has been "
  863 "written but not fixated. Hint: To finalize an audio CD you need the \"TAO\" "
  864 "write mode."
  865 msgstr ""
  866 "Jen uzavři CD, pokud z nějakého důvodu bylo CD zapsáno, ale nebylo uzavřeno."
  867 
  868 #: src/create.c:3086 src/create.c:7422 src/duplicate.c:3256 src/menus.c:2573
  869 #: src/menus.c:2683
  870 #, fuzzy
  871 msgid "Blank Disc"
  872 msgstr "Vymazat CD-RW"
  873 
  874 #: src/create.c:3088 src/create.c:7424 src/duplicate.c:3258 src/menus.c:2575
  875 #: src/menus.c:2685
  876 msgid "Blank CD/DVD+-RW"
  877 msgstr "Vymazat CD-DVD+-RW"
  878 
  879 #: src/create.c:3094 src/create.c:7430 src/duplicate.c:3264
  880 msgid "Blanks a rewritable Disc inserted in the Writer."
  881 msgstr ""
  882 
  883 #: src/create.c:3136 src/create.c:7183 src/create.c:7338
  884 msgid "Write as multi session"
  885 msgstr "Vytvořit jako multi-session"
  886 
  887 #: src/create.c:3143 src/create.c:7189 src/create.c:7346
  888 #, fuzzy
  889 msgid ""
  890 "Write the Disc in such a way, that it is possible to append further data (in "
  891 "a new session) at a later time. Please note that for the first session you "
  892 "need 22 MiB extra space on the Disc and all additional sessions take 13 MiB "
  893 "extra each."
  894 msgstr ""
  895 "Zapíše CD tak, že je pak možné připojit další data (v nové session) k "
  896 "původním. Poznámka: Pro první session potřebujete o 22 MiB víc místa na CD-R/"
  897 "RW a na každou další session o 13 MiB víc."
  898 
  899 #: src/create.c:3162 src/create.c:7227 src/duplicate.c:3346
  900 msgid "Disc Type:"
  901 msgstr "Typ disku:"
  902 
  903 #: src/create.c:3221 src/create.c:7286 src/duplicate.c:3405
  904 #, fuzzy
  905 msgid "The capacity of the currently used Disc."
  906 msgstr "Kapacita momentálně používaného CD-R/RW."
  907 
  908 #: src/create.c:3223 src/create.c:7288 src/duplicate.c:3407
  909 msgid "ATIP-Info"
  910 msgstr "ATIP-Info"
  911 
  912 #: src/create.c:3228 src/create.c:7293 src/duplicate.c:3412
  913 #, fuzzy
  914 msgid "Read detailed information from a (empty) Disc."
  915 msgstr "Přečti detailní informace z (prázdného) CD-R/RW."
  916 
  917 #: src/create.c:3232 src/create.c:7296 src/duplicate.c:3416
  918 msgid "Write Mode:"
  919 msgstr "Režim zápisu:"
  920 
  921 #: src/create.c:3257 src/create.c:7321 src/duplicate.c:3441 src/setup.c:1240
  922 #, fuzzy
  923 msgid ""
  924 "Choose which mode you want to use for writing CDs. Try \"DAO\" first, "
  925 "because this is the best one for all modern disc writers."
  926 msgstr ""
  927 "Vyberte zapisovací mód, který chcete používat na vašem CD zapisovacím "
  928 "zařízení. Ne všechny módy jsou podporovány všemi. Zkuste nejdříve \"DAO\", "
  929 "protože to je obvykle nejlepší. Selže-li zápis, zkuste \"TAO\" módy."
  930 
  931 #: src/create.c:3257 src/create.c:7321 src/duplicate.c:3441 src/setup.c:1240
  932 msgid ""
  933 "Click an option and hold the button to get additional help for each mode."
  934 msgstr "Klikněte na výběr a držte tlačítko pro další nápovědu pro každý mód."
  935 
  936 #: src/create.c:3274 src/create.c:7348 src/duplicate.c:3458
  937 msgid "Simulation write"
  938 msgstr "Simulovat zápis"
  939 
  940 #: src/create.c:3281 src/create.c:7355 src/duplicate.c:3465
  941 msgid ""
  942 "Just simulate the burning process. Please note that DVD+ media and Blu-ray "
  943 "media do not support simulation writes."
  944 msgstr ""
  945 
  946 #: src/create.c:3283 src/create.c:7357 src/duplicate.c:3467
  947 msgid "Eject after write"
  948 msgstr "Vysunout po zápisu"
  949 
  950 #: src/create.c:3290 src/create.c:7364 src/duplicate.c:3474
  951 #, fuzzy
  952 msgid "Eject the Disc after the burning was completed."
  953 msgstr "Vysune CD po dokončení zápisu."
  954 
  955 #: src/create.c:3292 src/create.c:7366 src/duplicate.c:3476
  956 msgid "Pad Tracks"
  957 msgstr "Vyplnit stopy"
  958 
  959 #: src/create.c:3299 src/create.c:7373 src/duplicate.c:3483
  960 msgid ""
  961 "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems "
  962 "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled "
  963 "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast."
  964 msgstr ""
  965 "Vyplní datové stopy nulami pro zamezení problémů při čtení na některých "
  966 "systémech a přizpůsobí délku audio stop pro zápis CD. Musí být zapnuto, "
  967 "pokud chcete zapsat wav-soubory nevytvořené v programu X-CD-Roast."
  968 
  969 #: src/create.c:3301 src/create.c:7375
  970 msgid "Do not fixate after write"
  971 msgstr "Neuzavírat po zápisu"
  972 
  973 #: src/create.c:3316 src/create.c:7390
  974 #, fuzzy
  975 msgid ""
  976 "This prevents the Writer from fixating (finalizing) the Disc after writing. "
  977 "You can use this to create an audio CD in several steps. Just make sure to "
  978 "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate Disc only\" button.) Hint: "
  979 "This does only work in Track-At-Once mode."
  980 msgstr ""
  981 "Zabrání CD-zapisovacímu zařízení v uzavření CD po zápisu. Takto můžete "
  982 "vytvořit audio CD v několika krocích. Nezapomeňte ale uzavřít CD po poslední "
  983 "stopě. (Nebo použijte tlačítko \"Jen uzavřít CD-R/RW\".) Poznámka: Funguje "
  984 "pouze v režimu \"Track-At-Once\"."
  985 
  986 #: src/create.c:3318 src/create.c:7393 src/duplicate.c:3485
  987 msgid "Enable protection from Buffer Underruns"
  988 msgstr "Zapnout jištění podtečení bufferu"
  989 
  990 #: src/create.c:3329 src/create.c:7404 src/duplicate.c:3496
  991 msgid ""
  992 "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. "
  993 "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar."
  994 msgstr ""
  995 "Pokud je k dispozici, povolí ochranu podtečení Bufferu. Podporovány jsou "
  996 "Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link a podobné."
  997 
  998 #: src/create.c:3334 src/duplicate.c:3501
  999 msgid "Write CD-Text"
 1000 msgstr "Zapsat CD-Text"
 1001 
 1002 #: src/create.c:3341 src/duplicate.c:3508
 1003 msgid ""
 1004 "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting "
 1005 "it. This usually works only when writing in DAO or raw96 mode."
 1006 msgstr ""
 1007 "Zapíše CD-Text informace na CD-R/RW, pokud to vaše CD zapisovací zařízení "
 1008 "podporuje. Většinou funguje pouze při zápisu v DAO nebo raw96 módu."
 1009 
 1010 #: src/create.c:3343 src/duplicate.c:3510
 1011 msgid "Edit titles"
 1012 msgstr "Editovat názvy"
 1013 
 1014 #: src/create.c:3348 src/duplicate.c:3516
 1015 msgid ""
 1016 "Edits the title and performer information of your tracks before they are "
 1017 "written to a CD-R/RW with CD-Text."
 1018 msgstr ""
 1019 "Edituje název a interpreta vašich stop předtím, než jsou zapsány na CD-R/RW "
 1020 "s CD-Textem."
 1021 
 1022 #: src/create.c:3350 src/create.c:5396 src/create.c:7414 src/duplicate.c:3519
 1023 msgid "Advanced options"
 1024 msgstr "Rozšířená nastavení"
 1025 
 1026 #: src/create.c:3355 src/create.c:7419 src/duplicate.c:3524
 1027 msgid "Set additional write options for advanced users."
 1028 msgstr "Změnit další nastavení - pro pokročilé uživatele."
 1029 
 1030 #: src/create.c:3543 src/create.c:3709 src/create.c:3805 src/create.c:3858
 1031 #: src/setup.c:1652
 1032 msgid "No valid path specified"
 1033 msgstr "Vybraná cesta není platná"
 1034 
 1035 #: src/create.c:3566 src/create.c:3649
 1036 msgid "Path already added"
 1037 msgstr "Cesta už je přidána"
 1038 
 1039 #: src/create.c:3727 src/setup.c:1839
 1040 msgid "No path selected to remove"
 1041 msgstr "Není vybrána žádná cesta pro odebrání"
 1042 
 1043 #: src/create.c:3809 src/create.c:3862
 1044 msgid "An excluded path cannot be redirected"
 1045 msgstr "Odebraná cesta nemůže být přesměrována"
 1046 
 1047 #: src/create.c:3832
 1048 msgid "No path selected to redirect"
 1049 msgstr "Nebyla vybrána cesta pro přesměrování"
 1050 
 1051 #: src/create.c:4011
 1052 msgid "Click \"Update Session view\" to"
 1053 msgstr "Stiskněte \"Obnovit náhled session\""
 1054 
 1055 #: src/create.c:4017
 1056 msgid "check the sessions of the media."
 1057 msgstr "kontrola session vloženého média."
 1058 
 1059 #: src/create.c:4119
 1060 msgid "(right click for context menu)"
 1061 msgstr "(pravé myšítko pro kontextové menu)"
 1062 
 1063 #: src/create.c:4132
 1064 msgid "          Drop files to exclude here ->"
 1065 msgstr "          Vložte soubory k vyřazení zde ->"
 1066 
 1067 #: src/create.c:4221 src/create.c:6237 src/xtools.c:1117
 1068 msgid "Unknown"
 1069 msgstr "Neznámé"
 1070 
 1071 #: src/create.c:4225
 1072 #, fuzzy
 1073 msgid "Disc closed"
 1074 msgstr "CD uzavřeno"
 1075 
 1076 #: src/create.c:4305
 1077 msgid "Load list of paths to master"
 1078 msgstr "Nahrát seznam cest do sestavy"
 1079 
 1080 #: src/create.c:4311
 1081 #, c-format
 1082 msgid "Error reading file %s"
 1083 msgstr "Chyba při čtení souboru %s"
 1084 
 1085 #: src/create.c:4321
 1086 msgid "Save list of paths to master"
 1087 msgstr "Uložit seznam cest do sestavy"
 1088 
 1089 #: src/create.c:4327
 1090 #, c-format
 1091 msgid "Error writing file %s"
 1092 msgstr "Chyba při zápisu souboru %s"
 1093 
 1094 #: src/create.c:4332
 1095 msgid "List of paths to master saved successfully"
 1096 msgstr "Seznam cest ze sestavy úspěšně uložen"
 1097 
 1098 #: src/create.c:4339
 1099 msgid ""
 1100 "Are you sure you want to remove all\n"
 1101 "the paths from the list?"
 1102 msgstr ""
 1103 "Jste si jist, že chcete odebrat všechny\n"
 1104 "cesty ze seznamu?"
 1105 
 1106 #: src/create.c:4599
 1107 msgid "Session view"
 1108 msgstr "Náhled session"
 1109 
 1110 #: src/create.c:4603
 1111 msgid "File/Directory view"
 1112 msgstr "Náhled Souborů/Adresářů"
 1113 
 1114 #: src/create.c:4715
 1115 msgid ""
 1116 "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded "
 1117 "from the generated ISO9660 image."
 1118 msgstr ""
 1119 "Přetáhněte soubory nebo adresáře na toto pole pokud je chcete vypustit z "
 1120 "vytvářeného ISO9660 image."
 1121 
 1122 #: src/create.c:4724 src/create.c:7097
 1123 msgid "Used/Available:"
 1124 msgstr "Použité/Volné:"
 1125 
 1126 #: src/create.c:4733 src/create.c:7106
 1127 #, fuzzy
 1128 msgid ""
 1129 "The space already used on the Disc by old sessions and the still available "
 1130 "space."
 1131 msgstr "Místo využité na CD-R/RW staršími session a zbývající volné místo."
 1132 
 1133 #: src/create.c:4745
 1134 msgid "Removes the currently selected master directories."
 1135 msgstr "Odebere vybraný hlavní adresáře."
 1136 
 1137 #: src/create.c:4750
 1138 msgid "Redirect"
 1139 msgstr "Přesměrovat"
 1140 
 1141 #: src/create.c:4755
 1142 #, fuzzy
 1143 msgid ""
 1144 "Redirect the currently selected master directory to another virtual location "
 1145 "on the Disc, without changing anything in the source data."
 1146 msgstr ""
 1147 "Přesměruje vybraný adresář na jinou virtuální pozici na CD, bez potřeby "
 1148 "měnit cokoli ve zdrojových datech."
 1149 
 1150 #: src/create.c:4760
 1151 msgid "Update Session view"
 1152 msgstr "Obnovit náhled session"
 1153 
 1154 #: src/create.c:4765
 1155 #, fuzzy
 1156 msgid ""
 1157 "Rechecks the inserted Disc for session information. (Useful when you just "
 1158 "changed the Disc.)"
 1159 msgstr ""
 1160 "Zkontroluje session informace vloženého CD. (Hodí se, když vyměníte CD-R/RW.)"
 1161 
 1162 #: src/create.c:4834
 1163 msgid "Display directories only"
 1164 msgstr "Zobrazit jen adresáře"
 1165 
 1166 #: src/create.c:4841
 1167 msgid ""
 1168 "Do only show directories in the fileselector above and don't display single "
 1169 "files."
 1170 msgstr "Ve výběru souborů zobrazí jen adresáře a nezobrazí jednotlivé soubory."
 1171 
 1172 #: src/create.c:4843
 1173 msgid "Display hidden files"
 1174 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
 1175 
 1176 #: src/create.c:4850
 1177 msgid ""
 1178 "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above."
 1179 msgstr ""
 1180 "Zobrazí skryté soubory (soubory začínající tečkou) ve výběru souborů výše."
 1181 
 1182 #: src/create.c:4861
 1183 msgid "Add the selected path to the master directories."
 1184 msgstr "Přidá vybranou cestu k adresářům vytvářeného CD."
 1185 
 1186 #: src/create.c:4863
 1187 msgid "Exclude"
 1188 msgstr "Vyjmout"
 1189 
 1190 #: src/create.c:4868
 1191 msgid ""
 1192 "Exclude the selected path from the master directories, which means that all "
 1193 "data in that path will not be included in the image."
 1194 msgstr ""
 1195 "Vyjme vybranou cestu ze seznamu adresářů, což znamená, že všechna data z "
 1196 "této cesty nebudou zahrnuta v image souboru."
 1197 
 1198 #: src/create.c:4868
 1199 #, fuzzy
 1200 msgid ""
 1201 "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename "
 1202 "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '."
 1203 "o' or called 'core' from being mastered to Disc. (Enter without quotes)"
 1204 msgstr ""
 1205 "Nebo vložte zástupnými znaky (*,?...) pro vybrání souborů, které budou "
 1206 "vyloučeny z výběru. Např. '*.o' a 'core' vyloučí všechny soubory končící na "
 1207 "'.o' nebo ty, které se nazývají 'core', ze sestavovaného CD. (Vkládejte bez "
 1208 "uvozovek.)"
 1209 
 1210 #: src/create.c:5084
 1211 #, c-format
 1212 msgid "Failed to save iso-options file: %s"
 1213 msgstr "Chyba při zápisu souboru iso-nastavení: %s"
 1214 
 1215 #: src/create.c:5088 src/menus.c:2741
 1216 msgid "Options saved"
 1217 msgstr "Nastavení uložena"
 1218 
 1219 #: src/create.c:5115
 1220 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image"
 1221 msgstr "Detailní volby jak vytvořit ISO9660 image"
 1222 
 1223 #: src/create.c:5132
 1224 msgid "Select predefined image type:"
 1225 msgstr "Vyberte předdefinovaný typ image:"
 1226 
 1227 #: src/create.c:5150
 1228 msgid "Custom"
 1229 msgstr "Vlastní"
 1230 
 1231 #: src/create.c:5156
 1232 msgid ""
 1233 "Select here an image type which will define how exactly the master image "
 1234 "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is "
 1235 "the perfect setting."
 1236 msgstr ""
 1237 "Zde vyberte, jaký typ image souboru má být vygenerován. Ve většině případů "
 1238 "je \"Rock Ridge + Joliet\" optimální volba."
 1239 
 1240 #: src/create.c:5177
 1241 msgid "Input charset:"
 1242 msgstr "Vstupní zn.sada:"
 1243 
 1244 #: src/create.c:5194
 1245 #, fuzzy
 1246 msgid ""
 1247 "Specify here the local charset that should be used for translating the local "
 1248 "file names into Joliet Unicode directory records when the Disc is read on MS-"
 1249 "Windows systems."
 1250 msgstr ""
 1251 "Specifikujte lokální znakovou sadu, která bude použita pro překlad názvů "
 1252 "souborů do Joilet Unicode záznamů adresářů, když bude CD čteno v systému "
 1253 "Windows."
 1254 
 1255 #: src/create.c:5200 src/create.c:5240
 1256 msgid "User-defined:"
 1257 msgstr ""
 1258 
 1259 #: src/create.c:5211 src/create.c:5251
 1260 msgid ""
 1261 "Specify here the custom local charset name, e.g. \"BIG-5\", which will be "
 1262 "used if the menu option above is set to \"custom\". Hint: The command "
 1263 "\"iconv -l\" lists all the coded character sets known."
 1264 msgstr ""
 1265 
 1266 #: src/create.c:5217
 1267 msgid "Output charset:"
 1268 msgstr "Výstupní zn.sada:"
 1269 
 1270 #: src/create.c:5234
 1271 msgid ""
 1272 "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge "
 1273 "file names."
 1274 msgstr ""
 1275 "Výstupní znaková sada definuje zn. sadu, která bude použité pro jména ve "
 1276 "formátu Rock Ridge."
 1277 
 1278 #: src/create.c:5258
 1279 msgid "Rock Ridge (anonymous)"
 1280 msgstr "Rock Ridge (anonymní)"
 1281 
 1282 #: src/create.c:5266
 1283 msgid ""
 1284 "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the "
 1285 "image. This information can be read by most unix operating systems. The "
 1286 "ownership and permissions of the files are set to neutral values."
 1287 msgstr ""
 1288 "Začlení rozšířené informace o dlouhých názvech souborů, zařízeních (/dev) a "
 1289 "lincích do image souboru. Tato informace je čitelná na většině unixových "
 1290 "systémů. Vlastnická práva a práva souborů jsou nastavena na neutrální "
 1291 "hodnoty."
 1292 
 1293 #: src/create.c:5269
 1294 msgid "Allow 31 character ISO-filenames"
 1295 msgstr "Povolit 31 znakové názvy ISO souborů"
 1296 
 1297 #: src/create.c:5277
 1298 msgid ""
 1299 "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock "
 1300 "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored separately."
 1301 msgstr ""
 1302 "Povolí plné 31 znakové ISO9660 názvy souborů. Není potřeba nastavovat pro "
 1303 "Rock Ridge ani Joliet, protože tam jsou názvy souborů uložené odděleně."
 1304 
 1305 #: src/create.c:5280
 1306 msgid "Rock Ridge (backup)"
 1307 msgstr "Rock Ridge (záložní)"
 1308 
 1309 #: src/create.c:5288
 1310 #, fuzzy
 1311 msgid ""
 1312 "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original "
 1313 "permissions and file owner information. This should be used when you create "
 1314 "Discs for backup purposes."
 1315 msgstr ""
 1316 "Tato volba je stejná jako předcházející Rock Ridge volba, ale nastavuje "
 1317 "originální přístupová práva a informace o vlastnictví souborů. Tato volba je "
 1318 "vhodná, pokud potřebujete vytvořit záložní CD."
 1319 
 1320 #: src/create.c:5291
 1321 msgid "Allow ISO-files with a starting period"
 1322 msgstr "Povolit ISO soubory začínající tečkou"
 1323 
 1324 #: src/create.c:5299
 1325 msgid ""
 1326 "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is "
 1327 "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This "
 1328 "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames."
 1329 msgstr ""
 1330 "Povolí ISO9660 názvy souborů začínající tečkou. Obvykle je počáteční tečka "
 1331 "nahrazena podtržítkem pro zachování kompatibility s MS-DOS. Nemá žádný vliv "
 1332 "na názvy souborů rozšíření Rock Ridge nebo Joliet."
 1333 
 1334 #: src/create.c:5302
 1335 msgid "Joliet extension (for Windows)"
 1336 msgstr "Joliet rozšíření (pro Windows)"
 1337 
 1338 #: src/create.c:5310
 1339 #, fuzzy
 1340 msgid ""
 1341 "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when "
 1342 "the Disc is read on MS-Windows systems."
 1343 msgstr ""
 1344 "Podporuje Microsoft Joliet souborový systém, který rozšiřuje názvy souborů "
 1345 "na dlouhé unicode názvy, pokud je CD čteno v systému Windows."
 1346 
 1347 #: src/create.c:5313
 1348 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
 1349 msgstr "Povolit 103 znakové Joliet názvy souborů"
 1350 
 1351 #: src/create.c:5321
 1352 msgid ""
 1353 "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks "
 1354 "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with "
 1355 "caution."
 1356 msgstr ""
 1357 "Omez názvy souborů pro Joliet ne na 64 ale na 103 znaků. Toto neodpovídá "
 1358 "specifikaci Joliet, ale zdá se že to funguje na většině systémů. Používejte "
 1359 "opatrně."
 1360 
 1361 #: src/create.c:5324
 1362 msgid "Follow symbolic links"
 1363 msgstr "Následovat symbolické linky"
 1364 
 1365 #: src/create.c:5332
 1366 msgid ""
 1367 "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be "
 1368 "entered as real file or directory."
 1369 msgstr ""
 1370 "Použitím této volby nahradíte všechny symbolické linky skutečnými adresáři "
 1371 "nebo soubory."
 1372 
 1373 #: src/create.c:5335
 1374 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames"
 1375 msgstr "Povolit \"Nepřeložené\" názvy souborů"
 1376 
 1377 #: src/create.c:5343
 1378 msgid ""
 1379 "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense "
 1380 "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions."
 1381 msgstr ""
 1382 "Povolí názvy souborů zcela proti ISO9660 standardu. Dává smysl jen na HP-UX "
 1383 "systémech, které neznají žádné rozšíření ISO9660."
 1384 
 1385 #: src/create.c:5346
 1386 msgid "Do not use deep directory relocation"
 1387 msgstr "Nepřemísťovat hluboké adresáře"
 1388 
 1389 #: src/create.c:5354
 1390 #, fuzzy
 1391 msgid ""
 1392 "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, "
 1393 "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the Disc which can be seen "
 1394 "on non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, "
 1395 "because this violates the ISO9660 standard."
 1396 msgstr ""
 1397 "Povolí hlubší adresářovou strukturu než 8 úrovní. Pokud není tento přepínač "
 1398 "použit, potom bude na CD vytvořen adresář \"RR_MOVED\", který umožní "
 1399 "prohlížet CD na systémech nepodporujících Rock Ridge (většinou Windows). "
 1400 "Používejte výjimečně, protože je to v rozporu se standardem ISO9660."
 1401 
 1402 #: src/create.c:5357
 1403 msgid "Do not include backup files"
 1404 msgstr "Nezahrnovat záložní soubory"
 1405 
 1406 #: src/create.c:5365
 1407 msgid ""
 1408 "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or "
 1409 "'#' or end in '.bak' will be skipped."
 1410 msgstr ""
 1411 "Nezahrne do image souboru typické záložní soubory. Soubory obsahující v "
 1412 "názvu '~' nebo '#' nebo mají příponu '.bak' budou přeskočeny."
 1413 
 1414 #: src/create.c:5368
 1415 msgid "Generate TRANS.TBL files"
 1416 msgstr "Vytvořit soubory TRANS.TBL"
 1417 
 1418 #: src/create.c:5376
 1419 #, fuzzy
 1420 msgid ""
 1421 "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the Disc, which can help non-"
 1422 "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names."
 1423 msgstr ""
 1424 "Vytvoří soubor TRANS.TBL v každém adresáři na CD, který pomůže systémům "
 1425 "nepodporujícím Rock Ridge zjistit správné názvy souborů."
 1426 
 1427 #: src/create.c:5379
 1428 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree"
 1429 msgstr "Skrýt TRANS.TBL v Joliet stromu"
 1430 
 1431 #: src/create.c:5387
 1432 msgid ""
 1433 "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that "
 1434 "they are invisible on Windows systems."
 1435 msgstr ""
 1436 "Skryje TRANS.TBL soubory (pokud jste je povolili) v Joliet stromu, potom "
 1437 "jsou v systému Windows neviditelné."
 1438 
 1439 #: src/create.c:5401
 1440 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users."
 1441 msgstr "Ukázat více nastavení ISO9660 pro pokročile."
 1442 
 1443 #: src/create.c:5403
 1444 msgid "Save current settings as default"
 1445 msgstr "Uložit nastavení jako předvolené"
 1446 
 1447 #: src/create.c:5408
 1448 msgid ""
 1449 "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to "
 1450 "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast."
 1451 msgstr ""
 1452 "Uloží současná ISO nastavení do vašeho konfiguračního adresáře a použije je "
 1453 "automaticky při novém spuštění X-CD-Roastu."
 1454 
 1455 #: src/create.c:5526
 1456 #, c-format
 1457 msgid "Failed to save iso-headers file: %s"
 1458 msgstr "Chyba při zápisu souboru iso-hlaviček: %s"
 1459 
 1460 #: src/create.c:5530
 1461 msgid "Headers saved"
 1462 msgstr "Hlavičky uloženy"
 1463 
 1464 #: src/create.c:5571
 1465 #, fuzzy
 1466 msgid "No Disc loaded in write device"
 1467 msgstr "Není vloženo CD v zapisovacím zařízení"
 1468 
 1469 #: src/create.c:5632
 1470 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD"
 1471 msgstr "Data hlavičky mohou být přečtena pouze z datového ISO9660 CD"
 1472 
 1473 #: src/create.c:5648
 1474 msgid "Header data for the ISO9660 image"
 1475 msgstr "Hlavičková data pro ISO9660 image"
 1476 
 1477 #: src/create.c:5667
 1478 msgid "Volume Id:"
 1479 msgstr "Svazek:"
 1480 
 1481 #: src/create.c:5680
 1482 #, fuzzy
 1483 msgid ""
 1484 "This is the name of the Disc as displayed in file managers. On Linux, "
 1485 "Solaris and Mac OS X this name will also be used as the mount point in the "
 1486 "filesystem."
 1487 msgstr ""
 1488 "Jméno disku zobrazované na systémech Windows nebo MAC. Na Solarisu je "
 1489 "použité jako přípojný bod pro \"volume management system\"."
 1490 
 1491 #: src/create.c:5683
 1492 msgid "Publisher Id:"
 1493 msgstr "Vydavatel:"
 1494 
 1495 #: src/create.c:5701
 1496 msgid ""
 1497 "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address "
 1498 "and phone number."
 1499 msgstr "Identifikace vydavatele CD, obvykle e-mail adresa a telefonní číslo."
 1500 
 1501 #: src/create.c:5704
 1502 msgid "Preparer Id:"
 1503 msgstr "Připravil:"
 1504 
 1505 #: src/create.c:5722
 1506 msgid ""
 1507 "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address "
 1508 "and phone number."
 1509 msgstr ""
 1510 "Identifikace sestavovatele CD, obvykle e-mail adresa a telefonní číslo."
 1511 
 1512 #: src/create.c:5725
 1513 msgid "Abstract Information:"
 1514 msgstr "Informace o obsahu:"
 1515 
 1516 #: src/create.c:5739
 1517 msgid ""
 1518 "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But "
 1519 "you can enter anything here."
 1520 msgstr ""
 1521 "Může být použito pro název souboru, který nese informace o obsahu. Nicméně "
 1522 "můžete sem napsat, co chcete."
 1523 
 1524 #: src/create.c:5742
 1525 msgid "Bibliographic Information:"
 1526 msgstr "Bibliografické informace:"
 1527 
 1528 #: src/create.c:5756
 1529 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name."
 1530 msgstr ""
 1531 "Může být použito pro název souboru, který nese bibliografické informace."
 1532 
 1533 #: src/create.c:5759
 1534 msgid "Copyright Information:"
 1535 msgstr "Informace o autorských právech:"
 1536 
 1537 #: src/create.c:5773
 1538 msgid "Can be used to specify the copyright file name."
 1539 msgstr ""
 1540 "Může být použito pro název souboru, který nese informace o autorských "
 1541 "právech."
 1542 
 1543 #: src/create.c:5791
 1544 msgid "Save settings as default"
 1545 msgstr "Uložit jako převolené"
 1546 
 1547 #: src/create.c:5796
 1548 msgid ""
 1549 "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the "
 1550 "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-"
 1551 "Roast."
 1552 msgstr ""
 1553 "Uloží všechny definované texty (s výjimkou Svazku) do vašeho konfiguračního "
 1554 "adresáře a použije je automaticky při novém spuštění X-CD-Roastu."
 1555 
 1556 #: src/create.c:5798
 1557 #, fuzzy
 1558 msgid "Read settings from Disc"
 1559 msgstr "Přečíst nastavení z CD"
 1560 
 1561 #: src/create.c:5803
 1562 #, fuzzy
 1563 msgid ""
 1564 "Read all header texts from a Disc in the writing device - Warning, this will "
 1565 "overwrite the currently entered texts."
 1566 msgstr ""
 1567 "Načte všechny texty z CD v zapisovacím zařízení - Upozornění: Přepíše "
 1568 "všechny vložené texty."
 1569 
 1570 #: src/create.c:5805
 1571 msgid "Clear settings"
 1572 msgstr "Vymazat nastavení"
 1573 
 1574 #: src/create.c:5810
 1575 msgid "Clear all entry fields."
 1576 msgstr "Vymazat všechna pole."
 1577 
 1578 #: src/create.c:5868
 1579 msgid "Select boot image"
 1580 msgstr "Vybrat bootovací image"
 1581 
 1582 #: src/create.c:5983
 1583 #, fuzzy
 1584 msgid "Options to create a bootable Disc"
 1585 msgstr "Nastavení pro tvorbu bootovatelných CD"
 1586 
 1587 #: src/create.c:5985
 1588 msgid "Options to create a bootable CD/DVD"
 1589 msgstr "Nastavení pro tvorbu bootovatelných CD/DVD"
 1590 
 1591 #: src/create.c:6003
 1592 #, fuzzy
 1593 msgid "Make Disc bootable?"
 1594 msgstr "Udělat CD bootovatelné?"
 1595 
 1596 #: src/create.c:6005
 1597 msgid "Make CD/DVD bootable?"
 1598 msgstr "Udělat CD/DVD bootovatelné?"
 1599 
 1600 #: src/create.c:6010
 1601 msgid "Not bootable"
 1602 msgstr "Nebootovatelné"
 1603 
 1604 #: src/create.c:6015
 1605 #, fuzzy
 1606 msgid "Don't create a bootable Disc."
 1607 msgstr "Nevytvořit bootovatelné CD."
 1608 
 1609 #: src/create.c:6020 src/create.c:6040
 1610 msgid "El Torito (Standard PC)"
 1611 msgstr "El Torito (Standard PC)"
 1612 
 1613 #: src/create.c:6025
 1614 msgid ""
 1615 "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito "
 1616 "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible."
 1617 msgstr ""
 1618 "CD může být bootovatelné na standardních PC, jak je definováno v \"El Torito"
 1619 "\" standardu. Musíte dodat platný bootovatelný image, aby to bylo možné. "
 1620 "(Např. image bootovací diskety.)"
 1621 
 1622 #: src/create.c:6030 src/create.c:6190
 1623 msgid "Sparc (Sun workstations)"
 1624 msgstr "Sparc (prac. stanice Sun)"
 1625 
 1626 #: src/create.c:6035
 1627 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)."
 1628 msgstr ""
 1629 "CD může být bootovatelné na systémech Sparc (většinou pracovní stanice Sun)."
 1630 
 1631 #: src/create.c:6057
 1632 msgid "Boot image:"
 1633 msgstr "Boot image:"
 1634 
 1635 #: src/create.c:6078
 1636 msgid ""
 1637 "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must "
 1638 "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use "
 1639 "here any image you copied from a bootable floppy."
 1640 msgstr ""
 1641 "Specifikuje cestu a jméno souboru obsahujícího boot image. Boot image musí "
 1642 "mít přesně velikost 1.2, 1.44 nebo 2.88 MiB diskety. Můžete použít image "
 1643 "libovolné bootovací diskety."
 1644 
 1645 #: src/create.c:6080 src/setup.c:1986 src/setup.c:2490
 1646 msgid "Browse"
 1647 msgstr "Vybrat"
 1648 
 1649 #: src/create.c:6086
 1650 msgid "Boot catalog:"
 1651 msgstr "Boot katalog:"
 1652 
 1653 #: src/create.c:6099
 1654 msgid ""
 1655 "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is "
 1656 "required to make a bootable CD and will be automatically generated by "
 1657 "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting."
 1658 msgstr ""
 1659 "Specifikuje cestu a jméno souboru boot katalogu. Tento soubor je požadován "
 1660 "při vytváření bootovatelného CD a je automaticky generován programem "
 1661 "mkisofs. Pokud si nejste jistí, ponechte standardní nastavení."
 1662 
 1663 #: src/create.c:6114
 1664 msgid "Floppy image boot"
 1665 msgstr "Boot image diskety"
 1666 
 1667 #: src/create.c:6119
 1668 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy."
 1669 msgstr "Daný boot image je obraz diskety."
 1670 
 1671 #: src/create.c:6124
 1672 msgid "Hard disk image boot"
 1673 msgstr "Boot image hard disku"
 1674 
 1675 #: src/create.c:6129
 1676 msgid ""
 1677 "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin "
 1678 "with a master boot record that contains a single partition."
 1679 msgstr ""
 1680 "Daný boot image je obraz pevného disku. Obraz pevného disku musí začínat "
 1681 "master boot záznamem a musí obsahovat jednu partition."
 1682 
 1683 #: src/create.c:6134
 1684 msgid "No disk emulation boot"
 1685 msgstr "Žádná emulace bootu"
 1686 
 1687 #: src/create.c:6139
 1688 msgid ""
 1689 "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no "
 1690 "emulation' image. The system will load and execute this image without "
 1691 "performing any disk emulation."
 1692 msgstr ""
 1693 "Specifikuje, že boot image použitý pro vytvoření bootovatelného CD je image "
 1694 "'bez emulace'. Systém načte a spustí tento obraz bez emulace bootovací "
 1695 "diskety."
 1696 
 1697 #: src/create.c:6144
 1698 msgid "Not bootable image"
 1699 msgstr "Nebootovatelný image"
 1700 
 1701 #: src/create.c:6149
 1702 msgid ""
 1703 "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system "
 1704 "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard "
 1705 "boot device."
 1706 msgstr ""
 1707 "Specifikuje, že vytvořené CD je označeno jako nebootovatelné. Systém "
 1708 "poskytne emulovaný disk (mechaniku) pro nabootování."
 1709 
 1710 #: src/create.c:6154
 1711 msgid "No emul load size:"
 1712 msgstr "Žádná emul. zátěž:"
 1713 
 1714 #: src/create.c:6161
 1715 msgid ""
 1716 "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. "
 1717 "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)"
 1718 msgstr ""
 1719 "Počet virtuálních 512 bajtů dlouhých sektorů pro nahrání v ne-emulovaném "
 1720 "módu. Podívejte se do manuálové stránky mkisofs pro podrobnosti (-boot-load-"
 1721 "size)"
 1722 
 1723 #: src/create.c:6179
 1724 msgid "Modify boot info-table"
 1725 msgstr "Upravit tabulku bootovacích informací"
 1726 
 1727 #: src/create.c:6186
 1728 msgid ""
 1729 "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be "
 1730 "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See "
 1731 "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)"
 1732 msgstr ""
 1733 "Udává, že 56 bajtová tabulka a informace o rozložení CD-ROM bude vložena do "
 1734 "bootovacího souboru. Varování - bootovací soubor bude změněn! Podívejte se "
 1735 "do manuálové stránky mkisofs pro detaily (-boot-info-table)"
 1736 
 1737 #: src/create.c:6203
 1738 msgid "Boot image list:"
 1739 msgstr "Seznam boot-image:"
 1740 
 1741 #: src/create.c:6213
 1742 msgid ""
 1743 "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a "
 1744 "bootable CD for sparc systems."
 1745 msgstr ""
 1746 "Specifikuje čárkami oddělený seznam boot imageů, které jsou potřeba pro "
 1747 "vytvoření bootovatelného CD pro systémy Sparc."
 1748 
 1749 #: src/create.c:6349
 1750 #, fuzzy
 1751 msgid ""
 1752 "Please specify both the boot image and boot catalog\n"
 1753 "for your bootable Disc."
 1754 msgstr ""
 1755 "Prosím specifikujte Boot-obraz i Boot katalog\n"
 1756 "pro Vaše bootovatelné CD."
 1757 
 1758 #: src/create.c:6359
 1759 #, c-format
 1760 msgid ""
 1761 "Cannot find the boot image file you specified:\n"
 1762 "\"%s\"\n"
 1763 "Please give a valid file."
 1764 msgstr ""
 1765 "Nemohu najít specifikovaný boot image soubor:\n"
 1766 "\"%s\"\n"
 1767 "Vložte platný soubor."
 1768 
 1769 #: src/create.c:6368
 1770 #, c-format
 1771 msgid ""
 1772 "No read permission on the boot image file you specified:\n"
 1773 "\"%s\""
 1774 msgstr ""
 1775 "Není povoleno čtení specifikovaného boot image:\n"
 1776 "\"%s\""
 1777 
 1778 #: src/create.c:6385
 1779 msgid ""
 1780 "Your boot image file is not valid. It must\n"
 1781 "have a size of either 1200, 1440 or 2880 KiB."
 1782 msgstr ""
 1783 "Velikost boot image souboru je špatná\n"
 1784 "Musí mít velikost buď 1200, 1440 nebo 2880 KiB."
 1785 
 1786 #: src/create.c:6391
 1787 #, fuzzy
 1788 msgid ""
 1789 "Your boot image file seems not to be included\n"
 1790 "on the Disc you are going to master. Make sure to\n"
 1791 "add its path to the master directories."
 1792 msgstr ""
 1793 "Váš boot image soubor zřejmě není připojen\n"
 1794 "k CD které chcete vytvořit. Ujistěte se, že jste\n"
 1795 "přidali jeho cestu do sestavy."
 1796 
 1797 #: src/create.c:6421
 1798 msgid ""
 1799 "Please wait while X-CD-Roast is\n"
 1800 "calculating the current image size."
 1801 msgstr ""
 1802 "Prosím počkejte než X-CD-Roast\n"
 1803 "spočítá velikost image."
 1804 
 1805 #: src/create.c:6440
 1806 msgid "Please first add some directories to master."
 1807 msgstr "Prosím přidejte nějaké adresáře do sestavy."
 1808 
 1809 #: src/create.c:6460
 1810 msgid ""
 1811 "Please specify a boot image list for your\n"
 1812 "sparc bootable CD."
 1813 msgstr ""
 1814 "Prosím specifikujte seznam boot-imageů pro\n"
 1815 "Vaše Sparc bootovatelné CD."
 1816 
 1817 #: src/create.c:6468
 1818 msgid "Calculating..."
 1819 msgstr "Probíhá počítání..."
 1820 
 1821 #: src/create.c:6589 src/create.c:6741
 1822 msgid ""
 1823 "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n"
 1824 "are valid and to see how big the image will be."
 1825 msgstr ""
 1826 "Prosím klikněte na \"Spočítat velikost\" pro kontrolu, zda jsou všechna\n"
 1827 "nastavení platná a pro zobrazení velikosti image."
 1828 
 1829 #: src/create.c:6603 src/create.c:6761
 1830 #, fuzzy
 1831 msgid ""
 1832 "You really want to create a Data Disc with only .wav files on it?\n"
 1833 "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n"
 1834 "instead of mastering a Disc here."
 1835 msgstr ""
 1836 "Chcete skutečně vytvořit datové CD pouze s wav soubory?\n"
 1837 "Pro vytvoření audio CD použijte \"Zapsání stop\"\n"
 1838 "místo sestavení CD."
 1839 
 1840 #: src/create.c:6611 src/create.c:6769
 1841 #, fuzzy
 1842 msgid ""
 1843 "You really want to create a Data Disc with one big ISO file on it?\n"
 1844 "To burn an ISO file as Disc-image use the \"Write Tracks\" menu\n"
 1845 "instead."
 1846 msgstr ""
 1847 "Skutečně chcete vytvořit datové CD s jedním velkým ISO souborem na něm?\n"
 1848 " Pro zapsání ISO souboru jako CD použijte \"Zapsání stop\"\n"
 1849 "."
 1850 
 1851 #: src/create.c:6622
 1852 #, fuzzy
 1853 msgid ""
 1854 "You have decided to create a multi session Disc.\n"
 1855 "Should X-CD-Roast create an image for a first\n"
 1856 "session, or an image for an additional session?\n"
 1857 "\n"
 1858 "If you want to create an additional session, load\n"
 1859 "now the Disc to append to in your Writer\n"
 1860 "before continuing."
 1861 msgstr ""
 1862 "Rozhodli jste se vytvořit multisession CD.\n"
 1863 "Má X-CD-Roast vytvořit image první session\n"
 1864 " nebo image pro další session?\n"
 1865 "\n"
 1866 "Pokud chcete vytvořit další session, vložte\n"
 1867 "nyní CD-R/RW, na které ji chcete přidávat, do\n"
 1868 " zapisovacího zařízeni."
 1869 
 1870 #: src/create.c:6644
 1871 #, fuzzy
 1872 msgid ""
 1873 "There is an empty Disc in the drive.\n"
 1874 "Additional sessions cannot be written on\n"
 1875 "unwritten media."
 1876 msgstr ""
 1877 "V mechanice je prázdné CD-R/RW.\n"
 1878 "Další session nemůže být zapsána na\n"
 1879 "na prázdné médium."
 1880 
 1881 #: src/create.c:6653 src/create.c:6783
 1882 #, fuzzy
 1883 msgid ""
 1884 "A Disc is required in the Writer before\n"
 1885 "a session can be mastered.\n"
 1886 "Please insert a Disc and try again."
 1887 msgstr ""
 1888 "CD-R/RW je vyžadováno v zapisovacím zařízeni\n"
 1889 "předtím, než je session sestavena.\n"
 1890 "Prosím vložte CD-R/RW a zkuste to znovu."
 1891 
 1892 #: src/create.c:6660
 1893 #, fuzzy
 1894 msgid "This Disc is closed. No further data can be written onto it."
 1895 msgstr "Toto CD je uzavřeno. Žádná další data na něj nemohou být zapsána."
 1896 
 1897 #: src/create.c:6674 src/create.c:6810
 1898 #, fuzzy
 1899 msgid ""
 1900 "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n"
 1901 "in order to write a multi session Disc."
 1902 msgstr ""
 1903 "Musíte povolit Rock Ridge v nastaveních pro ISO9660,\n"
 1904 "pokud chcete zapisovat multisession CD."
 1905 
 1906 #: src/create.c:6694
 1907 msgid "Not enough disk space available"
 1908 msgstr "Nedostatek volného místa na disku"
 1909 
 1910 #: src/create.c:6793
 1911 #, fuzzy
 1912 msgid ""
 1913 "You are going to try to add data to a multi session-Disc\n"
 1914 "without having multi session writing enabled.\n"
 1915 "This can result in an unreadable Disc."
 1916 msgstr ""
 1917 "Pokoušíte se přidat data na multisession CD,\n"
 1918 " aniž byste měli multisession zápis povolen.\n"
 1919 "To může vést k nečitelnému CD."
 1920 
 1921 #: src/create.c:6870
 1922 msgid "Ready to write a single session DVD?"
 1923 msgstr "Připraven pro zápis DVD s jednou session?"
 1924 
 1925 #: src/create.c:6872
 1926 msgid "Ready to write a single session CD?"
 1927 msgstr "Připraven pro zápis CD s jednou session?"
 1928 
 1929 #: src/create.c:7066
 1930 msgid "Session information"
 1931 msgstr "Informace o session"
 1932 
 1933 #: src/create.c:7076
 1934 msgid "Create session on hard disk"
 1935 msgstr "Vytvořit session na hard disku"
 1936 
 1937 #: src/create.c:7080
 1938 msgid "Write session on-the-fly"
 1939 msgstr "Zapsat session on-the-fly"
 1940 
 1941 #: src/create.c:7108
 1942 msgid "New session size:"
 1943 msgstr "Velikost nové session:"
 1944 
 1945 #: src/create.c:7117
 1946 #, fuzzy
 1947 msgid ""
 1948 "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the "
 1949 "image to hard drive, this is the free space you need in the image-"
 1950 "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on "
 1951 "the Disc."
 1952 msgstr ""
 1953 "Vypočítaná velikost nové session/image. Pokud vyberete zapsat image na pevný "
 1954 "disk, udává kolik místa potřebujete v adresáři pro ukládání image souborů. "
 1955 "Pokud zapisujete on-the-fly, prověřte, zda je dostatek volného místa na CD-R/"
 1956 "RW."
 1957 
 1958 #: src/create.c:7119
 1959 msgid "Calculate size"
 1960 msgstr "Spočítat velikost"
 1961 
 1962 #: src/create.c:7124
 1963 msgid ""
 1964 "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you "
 1965 "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo "
 1966 "this."
 1967 msgstr ""
 1968 "Vypočítá přesnou velikost session/image. Vždy, když změníte volby sestavení "
 1969 "nebo přidáte/odeberete cesty do seznamu, zopakujte."
 1970 
 1971 #: src/create.c:7126
 1972 msgid "Calculate automatically"
 1973 msgstr "Vypočítat automaticky"
 1974 
 1975 #: src/create.c:7133
 1976 msgid ""
 1977 "Calculate automatically the required space for the current session everytime "
 1978 "you enter this menu."
 1979 msgstr ""
 1980 "Spočítá automaticky požadované místo pro současné session vždy, když "
 1981 "vstoupíte do tohoto menu."
 1982 
 1983 #: src/create.c:7201
 1984 msgid "Master to image file"
 1985 msgstr "Sestavit do image souboru"
 1986 
 1987 #: src/create.c:7206
 1988 msgid ""
 1989 "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later "
 1990 "with the \"Write Tracks\" menu."
 1991 msgstr ""
 1992 "Vytvoří ISO9660 image na vašem pevném disku. Image můžete zapsat na CD "
 1993 "později z menu \"Zapsání stop\"."
 1994 
 1995 #: src/create.c:7441
 1996 msgid "Master and write on-the-fly"
 1997 msgstr "Sestavit a zapsat on-the-fly"
 1998 
 1999 #: src/create.c:7446
 2000 #, fuzzy
 2001 msgid ""
 2002 "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the "
 2003 "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. "
 2004 "This is safe nowadays since all modern disc writers support buffer underrun "
 2005 "protection."
 2006 msgstr ""
 2007 "Vytvoří ISO9660 obraz on-the-fly. Nepotřebujete víc místa na pevném disku a "
 2008 "je rychlejší než vytvořená image a jeho následný zápis na CD. Je tu však "
 2009 "riziko chyby podtečení bufferu (buffer underrun) tehdy, pokud váš počítač "
 2010 "nestihne dodávat data dostatečně rychle. V takovém případě je CD-R obvykle "
 2011 "ztraceno. Může být výhodné snížit rychlosti zápisu."
 2012 
 2013 #: src/create.c:7527
 2014 msgid "Master source"
 2015 msgstr "Sestavit zdroje"
 2016 
 2017 #: src/create.c:7533
 2018 msgid "ISO9660 options"
 2019 msgstr "Volby ISO9660"
 2020 
 2021 #: src/create.c:7539
 2022 msgid "Boot options"
 2023 msgstr "Boot-nastavení"
 2024 
 2025 #: src/create.c:7545
 2026 msgid "ISO9660 header"
 2027 msgstr "Hlavička ISO9660"
 2028 
 2029 #: src/create.c:7551
 2030 msgid "Create session/image"
 2031 msgstr "Vytvořit session/image"
 2032 
 2033 #: src/create.c:7790 src/duplicate.c:4135
 2034 #, fuzzy
 2035 msgid "Disc/Image Info"
 2036 msgstr "CD/Image Info"
 2037 
 2038 #: src/create.c:7798 src/duplicate.c:4143
 2039 #, fuzzy
 2040 msgid ""
 2041 "Displays information about the currently inserted Disc and tracks stored on "
 2042 "the hard disk."
 2043 msgstr ""
 2044 "Zobrazení informací o momentálně vloženém CD a o stopách uložených na pevném "
 2045 "disku."
 2046 
 2047 #: src/create.c:7800
 2048 msgid "Read Tracks"
 2049 msgstr "Čtení stop"
 2050 
 2051 #: src/create.c:7806
 2052 #, fuzzy
 2053 msgid "Reads selected tracks from a Disc and stores them on the hard disk."
 2054 msgstr "Přečtení vybraných stop z CD a uložení na pevný disk."
 2055 
 2056 #: src/create.c:7808
 2057 msgid "Verify Tracks"
 2058 msgstr "Verifikování stop"
 2059 
 2060 #: src/create.c:7814
 2061 #, fuzzy
 2062 msgid ""
 2063 "Reads selected tracks again from the Disc and compares them with the saved "
 2064 "tracks on the hard disk."
 2065 msgstr ""
 2066 "Opětovné přečtení vybraných stop z CD a porovnání se stopami uloženými na "
 2067 "pevném disku."
 2068 
 2069 #: src/create.c:7816 src/duplicate.c:4169
 2070 msgid "Play Audio-Tracks"
 2071 msgstr "Přehrát audio stopy"
 2072 
 2073 #: src/create.c:7822 src/duplicate.c:4175
 2074 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the hard disk via soundcard."
 2075 msgstr ""
 2076 "Přehraje audio stopy (.wav soubory) z pevného disku přes zvukovou kartu."
 2077 
 2078 #: src/create.c:7824
 2079 msgid "Master Tracks"
 2080 msgstr "Sestavení stop"
 2081 
 2082 #: src/create.c:7830
 2083 #, fuzzy
 2084 msgid ""
 2085 "Creates an ISO9660-image of files and directories on your hard disk. Use "
 2086 "this to create your own data Discs."
 2087 msgstr ""
 2088 "Vytvoří ISO9660-image ze souborů na pevném disku. Používá se pro vytvoření "
 2089 "vlastních datových CD."
 2090 
 2091 #: src/create.c:7832
 2092 msgid "Write Tracks"
 2093 msgstr "Zapsání stop"
 2094 
 2095 #: src/create.c:7838
 2096 #, fuzzy
 2097 msgid "Writes any tracks from your hard disk in an arbitrary order to a Disc."
 2098 msgstr "Zapsání stop z pevného disku v libovolném pořadí na CD-R/RW."
 2099 
 2100 #: src/create.c:7840 src/duplicate.c:4189
 2101 msgid "Delete Tracks"
 2102 msgstr "Vymazání stop"
 2103 
 2104 #: src/create.c:7846 src/duplicate.c:4195
 2105 msgid "Deletes saved Tracks from the hard disk to free up space."
 2106 msgstr "Vymazání uložených stop z pevného disku pro uvolnění místa."
 2107 
 2108 #: src/create.c:7849 src/duplicate.c:4197
 2109 msgid "Back to main menu"
 2110 msgstr "Zpět do hlavního menu"
 2111 
 2112 #: src/create.c:7855
 2113 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu."
 2114 msgstr "Opustí menu \"Vytvořit CD\" a vrátí se do hlavního menu."
 2115 
 2116 #: src/duplicate.c:354 src/setup.c:1891
 2117 msgid "Path"
 2118 msgstr "Cesta"
 2119 
 2120 #: src/duplicate.c:707 src/setup.c:1339
 2121 msgid "Read Device:"
 2122 msgstr "Čtecí zařízení:"
 2123 
 2124 #: src/duplicate.c:744
 2125 #, fuzzy
 2126 msgid "Select the device you want use now for all read-operations on Discs."
 2127 msgstr ""
 2128 "Vyberte zařízení, které chcete používat pro všechny operace čtení z CD."
 2129 
 2130 #: src/duplicate.c:747 src/duplicate.c:1129 src/menus.c:3411
 2131 msgid "Speed:"
 2132 msgstr "Rychlost:"
 2133 
 2134 #: src/duplicate.c:766
 2135 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction."
 2136 msgstr "Vyberte rychlost, která se má použít pro extrakci audio dat."
 2137 
 2138 #: src/duplicate.c:787
 2139 #, fuzzy
 2140 msgid "Ejects a Disc from this device."
 2141 msgstr "Vysune CD ze zařízení."
 2142 
 2143 #: src/duplicate.c:800
 2144 #, fuzzy
 2145 msgid "Loads a Disc in this device."
 2146 msgstr "Zasune CD do zařízení."
 2147 
 2148 #: src/duplicate.c:876
 2149 msgid "Image Directory:"
 2150 msgstr "Adresář s image soub.:"
 2151 
 2152 #: src/duplicate.c:885
 2153 msgid "Automatic"
 2154 msgstr "Automaticky"
 2155 
 2156 #: src/duplicate.c:924
 2157 msgid ""
 2158 "The directory on the hard disk you want to store/read tracks from. The "
 2159 "setting \"Automatic\" selects all available directories at once."
 2160 msgstr ""
 2161 "Adresář na pevném disku, který chcete použít pro uložení/čtení stop. "
 2162 "Nastavením \"Automaticky\" vyberete všechny povolené adresáře."
 2163 
 2164 #: src/duplicate.c:1088 src/setup.c:1142
 2165 msgid "Write Device:"
 2166 msgstr "Zapisovací zařízení:"
 2167 
 2168 #: src/duplicate.c:1127
 2169 #, fuzzy
 2170 msgid "The Writer you want to use now to burn your Discs."
 2171 msgstr "Zařízení, které chcete používat pro zápis CD nebo DVD."
 2172 
 2173 #: src/duplicate.c:1149
 2174 #, fuzzy
 2175 msgid "The speed you want to burn Discs with. (Depends on your current Disc.)"
 2176 msgstr ""
 2177 "Rychlost, kterou chcete použít pro zápis na CD. (Závisí na zapisovacím "
 2178 "zařízení.)"
 2179 
 2180 #: src/duplicate.c:1221
 2181 msgid "Query CDDB"
 2182 msgstr "Dotaz na CDDB"
 2183 
 2184 #: src/duplicate.c:1226
 2185 msgid ""
 2186 "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the "
 2187 "Internet."
 2188 msgstr "Stáhne názvy stop pro CD ze sítě. Vyžaduje připojení k Internetu."
 2189 
 2190 #: src/duplicate.c:1228
 2191 msgid "Edit titles for CD-Text"
 2192 msgstr "Editovat názvy pro CD-Text"
 2193 
 2194 #: src/duplicate.c:1233
 2195 msgid ""
 2196 "Edits the title and performer information before any tracks are read from "
 2197 "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text."
 2198 msgstr ""
 2199 "Edituje název a interpreta před tím, než je každá stopa přečtena z vloženého "
 2200 "CD. Vyžadované pouze při použití CD s CD-Textem."
 2201 
 2202 #: src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1817 src/duplicate.c:2341
 2203 #: src/setup.c:1960
 2204 msgid "Update"
 2205 msgstr "Obnovit"
 2206 
 2207 #: src/duplicate.c:1240 src/duplicate.c:1822 src/duplicate.c:2346
 2208 #, fuzzy
 2209 msgid ""
 2210 "Refreshes the content of the information windows (e.g. after a Disc change)."
 2211 msgstr "Obnoví obsah informačního okna. (např. po změně CD)"
 2212 
 2213 #: src/duplicate.c:1332
 2214 msgid "Total Size:"
 2215 msgstr "Celková velikost:"
 2216 
 2217 #: src/duplicate.c:1341 src/setup.c:1953
 2218 msgid "Data / Audio"
 2219 msgstr ""
 2220 
 2221 #: src/duplicate.c:1463
 2222 msgid ""
 2223 "This test release does currently not\n"
 2224 "support copying of CD-Extra."
 2225 msgstr ""
 2226 "Tato testovací verze momentálně\n"
 2227 "nepodporuje kopírování CD-Extra."
 2228 
 2229 #: src/duplicate.c:1707
 2230 msgid ""
 2231 "Illegal chars found in entry field.\n"
 2232 "Substituted them by \"_\" chars"
 2233 msgstr ""
 2234 "Ve vstupu byly nalezeny neplatné znaky\n"
 2235 "a byly nahrazeny znakem \"_\""
 2236 
 2237 #: src/duplicate.c:1810
 2238 msgid "Read all tracks"
 2239 msgstr "Přečíst všechny stopy"
 2240 
 2241 #: src/duplicate.c:1815
 2242 #, fuzzy
 2243 msgid ""
 2244 "Reads all tracks from the current Disc and saves them in the image "
 2245 "directories on the hard disk."
 2246 msgstr ""
 2247 "Přečte všechny stopy z CD a uloží je do adresářů pro ukládání image souborů "
 2248 "na pevném disku."
 2249 
 2250 #: src/duplicate.c:2021
 2251 msgid " - "
 2252 msgstr " - "
 2253 
 2254 #: src/duplicate.c:2125
 2255 msgid ""
 2256 "No TOC file selected which specifies\n"
 2257 "which tracks are to verify."
 2258 msgstr ""
 2259 "Není vybrán žádný TOC soubor, který specifikuje\n"
 2260 "stopy, které se mají verifikovat."
 2261 
 2262 #: src/duplicate.c:2134 src/duplicate.c:2967
 2263 #, fuzzy
 2264 msgid ""
 2265 "Some tracks do have a different file-size as expected.\n"
 2266 "Perhaps the tracks are outdated or belong to another Disc.\n"
 2267 "Do you want to continue anyway or to abort?"
 2268 msgstr ""
 2269 "Některé stopy mají jinou velikost souboru než bylo očekáváno.\n"
 2270 "Možná jsou stopy staré nebo patří jinému CD.\n"
 2271 "Chcete přesto pokračovat?"
 2272 
 2273 #: src/duplicate.c:2143 src/duplicate.c:2976
 2274 #, fuzzy
 2275 msgid ""
 2276 "Some tracks belonging to the Disc you want to write are missing.\n"
 2277 "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n"
 2278 "were already removed from the hard drive."
 2279 msgstr ""
 2280 "Některé stopy náležející CD, které chcete zapsat, chybí.\n"
 2281 "Možná je TOC soubor starý a stopy\n"
 2282 "byly již z hard disku smazány."
 2283 
 2284 #: src/duplicate.c:2162 src/duplicate.c:2177 src/duplicate.c:2186
 2285 #, fuzzy
 2286 msgid ""
 2287 "TOC file does not match the Disc in the drive.\n"
 2288 "Verifying is therefore impossible."
 2289 msgstr ""
 2290 "TOC soubor neodpovídá CD v mechanice.\n"
 2291 "Verifikování je proto nemožné."
 2292 
 2293 #: src/duplicate.c:2237
 2294 #, fuzzy
 2295 msgid ""
 2296 "The Disc contains only audio tracks and you set that\n"
 2297 "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible."
 2298 msgstr ""
 2299 "CD obsahuje jen audio stopy a vy jste nastavili,\n"
 2300 " že se zvukové stopy nemají verifikovat. Verifikování je proto nemožné."
 2301 
 2302 #: src/duplicate.c:2334
 2303 msgid "Verify tracks"
 2304 msgstr "Verifikovat stopy"
 2305 
 2306 #: src/duplicate.c:2339
 2307 #, fuzzy
 2308 msgid ""
 2309 "Reads all tracks from the current Disc again and does compare them with the "
 2310 "tracks on the hard disk as specified in the selected TOC file."
 2311 msgstr ""
 2312 "Načte znova všechny stopy z CD a porovná je se stopami uloženými na pevném "
 2313 "disku, podle specifikace z vybraného TOC souboru."
 2314 
 2315 #: src/duplicate.c:2443 src/duplicate.c:3279
 2316 msgid "TOC-File:"
 2317 msgstr "TOC soubor:"
 2318 
 2319 #: src/duplicate.c:2451
 2320 #, fuzzy
 2321 msgid ""
 2322 "Select which tracks should be verified against the current Disc. The TOC "
 2323 "file must match the Disc, of course."
 2324 msgstr ""
 2325 "Vyberte, oproti kterým stopám se má verifikovat. TOC soubor se musí shodovat "
 2326 "s CD."
 2327 
 2328 #: src/duplicate.c:2546 src/duplicate.c:3870 src/menus.c:5512
 2329 msgid "Nr."
 2330 msgstr "č."
 2331 
 2332 #: src/duplicate.c:2547 src/duplicate.c:3871 src/menus.c:5520
 2333 msgid "Track title"
 2334 msgstr "Název stopy"
 2335 
 2336 #: src/duplicate.c:2548 src/duplicate.c:3872 src/menus.c:5538
 2337 msgid "Length"
 2338 msgstr "Délka"
 2339 
 2340 #: src/duplicate.c:2549 src/duplicate.c:3873
 2341 msgid "Filename"
 2342 msgstr "Jméno souboru"
 2343 
 2344 #: src/duplicate.c:2909
 2345 msgid ""
 2346 "Read device is the same as the write device!\n"
 2347 "On the fly copy is only possible with different devices\n"
 2348 msgstr ""
 2349 "Čtecí a zapisovací zařízení je totožné!\n"
 2350 "On-the-fly kopírování je možné jen s různými zařízeními\n"
 2351 
 2352 #: src/duplicate.c:2920
 2353 msgid ""
 2354 "When copy on the fly it is not advised to use a\n"
 2355 "higher speed to write then to read."
 2356 msgstr ""
 2357 "Při kopírování on-the-fly se nedoporučuje nastavovat\n"
 2358 "vyšší rychlost zápisu než čtení."
 2359 
 2360 #: src/duplicate.c:2945
 2361 msgid ""
 2362 "Currently on-the-fly copy is only supported\n"
 2363 "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n"
 2364 "after several audio tracks (CD-Extra)."
 2365 msgstr ""
 2366 "V současnosti je podporováno on-the-fly kopírování\n"
 2367 "pouze jednoduchých CD, audio CD nebo CD s datovou\n"
 2368 "stopou po několika audio stopách (CD-Extra)."
 2369 
 2370 #: src/duplicate.c:2951
 2371 msgid ""
 2372 "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n"
 2373 "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode."
 2374 msgstr ""
 2375 "Toto CD obsahuje jak audio tak datové stopy. X-CD-Roast\n"
 2376 "zkopíruje v on-the-fly módu pouze audio stopy."
 2377 
 2378 #: src/duplicate.c:3142
 2379 msgid "Copy on the fly"
 2380 msgstr "Kopírování on-the-fly"
 2381 
 2382 #: src/duplicate.c:3228
 2383 #, fuzzy
 2384 msgid "Disc to write"
 2385 msgstr "Zapisované CD"
 2386 
 2387 #: src/duplicate.c:3230
 2388 msgid "CD/DVD to write"
 2389 msgstr "Zapisované CD/DVD"
 2390 
 2391 #: src/duplicate.c:3245 src/duplicate.c:4178
 2392 #, fuzzy
 2393 msgid "Write Disc"
 2394 msgstr "Zapisovací zařízení:"
 2395 
 2396 #: src/duplicate.c:3247 src/duplicate.c:4180
 2397 msgid "Write CD/DVD"
 2398 msgstr "Zapsání CD/DVD"
 2399 
 2400 #: src/duplicate.c:3253
 2401 #, fuzzy
 2402 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a Disc."
 2403 msgstr "Zapíše všechny stopy specifikované TOC souborem na CD."
 2404 
 2405 #: src/duplicate.c:3287
 2406 #, fuzzy
 2407 msgid ""
 2408 "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to Disc. "
 2409 "The setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Disc "
 2410 "reader instead from the harddisk."
 2411 msgstr ""
 2412 "Vyberte si TOC, který specifikuje, které stopy mají být zapsány na CD. "
 2413 "Nastavením \"Kopíruj on-the-fly\" se budou číst stopy přímo z čtecího "
 2414 "zařízení a ne z pevného disku."
 2415 
 2416 #: src/duplicate.c:3782
 2417 msgid "No tracks selected to delete"
 2418 msgstr "Nejsou vybrány stopy pro smazání"
 2419 
 2420 #: src/duplicate.c:3786
 2421 msgid "Are you sure you want to delete one track?"
 2422 msgstr "Skutečně chcete vymazat jednu stopu?"
 2423 
 2424 #: src/duplicate.c:3788
 2425 #, c-format
 2426 msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?"
 2427 msgstr "Skutečně chcete vymazat %d stopy/stop?"
 2428 
 2429 #: src/duplicate.c:3901
 2430 msgid "Size of selected tracks:"
 2431 msgstr "Velikost vybraných stop:"
 2432 
 2433 #: src/duplicate.c:3934
 2434 msgid "Selects all displayed tracks."
 2435 msgstr "Vybere všechny zobrazené stopy."
 2436 
 2437 #: src/duplicate.c:3941
 2438 msgid "Deselects all tracks."
 2439 msgstr "Zruší výběr všech stop."
 2440 
 2441 #: src/duplicate.c:3947
 2442 msgid "Delete selected tracks"
 2443 msgstr "Vymazat vybrané stopy"
 2444 
 2445 #: src/duplicate.c:3952
 2446 msgid ""
 2447 "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list "
 2448 "will select all tracks specified in it."
 2449 msgstr ""
 2450 "Vymaže všechny vybrané stopy. Rada: Dvojkliknutím na TOC soubor se vyberou "
 2451 "jen stopy v něm specifikované."
 2452 
 2453 #: src/duplicate.c:4146
 2454 #, fuzzy
 2455 msgid "Read Disc"
 2456 msgstr "Čtecí zařízení:"
 2457 
 2458 #: src/duplicate.c:4148
 2459 msgid "Read CD/DVD"
 2460 msgstr "Přečíst CD/DVD"
 2461 
 2462 #: src/duplicate.c:4155
 2463 #, fuzzy
 2464 msgid "Reads all tracks of a Disc and copy them to the hard disk."
 2465 msgstr "Přečte všechny stopy z CD a zkopíruje je na pevný disk."
 2466 
 2467 #: src/duplicate.c:4158
 2468 #, fuzzy
 2469 msgid "Verify Disc"
 2470 msgstr "Verifikovat CD"
 2471 
 2472 #: src/duplicate.c:4160
 2473 msgid "Verify CD/DVD"
 2474 msgstr "Verifikovat CD/DVD"
 2475 
 2476 #: src/duplicate.c:4167
 2477 #, fuzzy
 2478 msgid ""
 2479 "Reads all tracks of a Disc again and compares them with the tracks saved on "
 2480 "the hard disk."
 2481 msgstr ""
 2482 "Opětovné přečtení všech stop z CD a porovnání se stopami uloženými na pevném "
 2483 "disku."
 2484 
 2485 #: src/duplicate.c:4187
 2486 #, fuzzy
 2487 msgid ""
 2488 "Writes tracks to a Disc: Will read the tracks from the hard disk or copies "
 2489 "them on-the-fly from from another Disc."
 2490 msgstr ""
 2491 "Zapsání stop na CD-R/RW. (Stopy čte z pevného disku nebo je kopíruje on-the-"
 2492 "fly z CD v CD-čtecím zařízení.)"
 2493 
 2494 #: src/duplicate.c:4203
 2495 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu."
 2496 msgstr "Opustí menu \"Kopírování CD\" a vrátí se do hlavního menu."
 2497 
 2498 #: src/init.c:415 src/init.c:436 src/init.c:451 src/init.c:472
 2499 #, c-format
 2500 msgid ""
 2501 "Failed to access %s.\n"
 2502 "Please install the cdrtools."
 2503 msgstr ""
 2504 
 2505 #: src/init.c:489
 2506 msgid ""
 2507 "Outdated version of the cdrtools detected:\n"
 2508 "\n"
 2509 msgstr ""
 2510 
 2511 #: src/init.c:491 src/init.c:495 src/init.c:499 src/init.c:503
 2512 #, c-format
 2513 msgid "  %s version found: %s  - expected at least: %s\n"
 2514 msgstr ""
 2515 
 2516 #: src/init.c:506
 2517 msgid ""
 2518 "\n"
 2519 "It is not recommended to continue..."
 2520 msgstr ""
 2521 
 2522 #: src/init.c:560
 2523 #, c-format
 2524 msgid ""
 2525 "Invalid file permissions on the X-CD-Roast binaries.\n"
 2526 "No SUID-Bit on the file \"%s\".\n"
 2527 "\n"
 2528 "Shall X-CD-Roast try to fix this automatically?\n"
 2529 msgstr ""
 2530 
 2531 #: src/init.c:564 src/init.c:566 src/init.c:576 src/init.c:972 src/init.c:983
 2532 #: src/init.c:1057 src/init.c:1092
 2533 msgid "Warning:"
 2534 msgstr "Varování:"
 2535 
 2536 #: src/init.c:585
 2537 #, fuzzy
 2538 msgid "Permissions successfully set."
 2539 msgstr "Stopy úspěšně přečteny"
 2540 
 2541 #: src/init.c:587
 2542 #, c-format
 2543 msgid ""
 2544 "The automatic set of the permissions failed.\n"
 2545 "You can set them manually by running this command in a terminal:\n"
 2546 "\n"
 2547 "sudo chmod 4711 %s"
 2548 msgstr ""
 2549 
 2550 #: src/init.c:960
 2551 #, fuzzy, c-format
 2552 msgid ""
 2553 "The configured system-config-directory \"%s\"\n"
 2554 "\twas not found. Aborting...\n"
 2555 msgstr ""
 2556 "Odkládací adresář \"%s\" nemá povolen zápis.\n"
 2557 "Přerušuji činnost..."
 2558 
 2559 #: src/init.c:972 src/init.c:1092
 2560 msgid ""
 2561 "Access denied!\n"
 2562 "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n"
 2563 "Ask the superuser to add you to the allow-list."
 2564 msgstr ""
 2565 "Přístup zamítnut!\n"
 2566 "Nemáte práva ke spuštění X-CD-Roastu na tomto hostiteli.\n"
 2567 "Kontaktujte superuživatele, aby Vás přidal do seznamu uživatelů."
 2568 
 2569 #: src/init.c:983 src/init.c:1057
 2570 msgid ""
 2571 "No root configuration file found or not readable!\n"
 2572 "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n"
 2573 "first, before other users can use it."
 2574 msgstr ""
 2575 "Nebyl nalezen rootovský konfigurační soubor nebo nejde číst!\n"
 2576 "Superuživatel musí spustit a nakonfigurovat\n"
 2577 " X-CD-Roast dříve než ho budou moci použít ostatní."
 2578 
 2579 #: src/init.c:1081
 2580 msgid ""
 2581 "The root configuration file is not owned by root!\n"
 2582 "Aborting..."
 2583 msgstr ""
 2584 "Rootovský konfigurační soubor není vlastněn rootem!\n"
 2585 "Přerušuji činnost..."
 2586 
 2587 #: src/init.c:1104
 2588 #, c-format
 2589 msgid ""
 2590 "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n"
 2591 "Aborting..."
 2592 msgstr ""
 2593 "Odkládací adresář \"%s\" nemá povolen zápis.\n"
 2594 "Přerušuji činnost..."
 2595 
 2596 #: src/init.c:1113
 2597 #, c-format
 2598 msgid ""
 2599 "No free space in the temporary directory \"%s\".\n"
 2600 "Aborting..."
 2601 msgstr ""
 2602 "Není volné místo v odkládacím adresáři \"%s\".\n"
 2603 "Přerušuji činnost..."
 2604 
 2605 #: src/io.c:741 src/io.c:2916
 2606 msgid ""
 2607 "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n"
 2608 "not compatible with your system. You will NOT be\n"
 2609 "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n"
 2610 "on www.xcdroast.org for more information."
 2611 msgstr ""
 2612 "Varování: cdrtools soubory, které jste nainstalovali,\n"
 2613 "nejsou určeny pro váš systém. Nebudete proto schopni\n"
 2614 "číst ani zapisovat CD."
 2615 
 2616 #: src/io.c:813 src/io.c:928
 2617 msgid "Starting to scan for devices...\n"
 2618 msgstr "Hledání zařízení...\n"
 2619 
 2620 #: src/io.c:854 src/io.c:905 src/io.c:946
 2621 msgid "Scan finished.\n"
 2622 msgstr "Hledání dokončeno.\n"
 2623 
 2624 #: src/io.c:879
 2625 msgid "Starting to scan for remote devices...\n"
 2626 msgstr "Hledání vzdálených zařízení...\n"
 2627 
 2628 #: src/io.c:902
 2629 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n"
 2630 msgstr "Zařízení nenalezena - zkontrolujte nastavení vzdálených scsi.\n"
 2631 
 2632 #: src/io.c:943
 2633 msgid "Device not found.\n"
 2634 msgstr "Zařízení nenalezeno.\n"
 2635 
 2636 #: src/io.c:2730
 2637 msgid ""
 2638 "Checking drive for a medium.\n"
 2639 "\n"
 2640 "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n"
 2641 "this considerably. Please note that inserting a\n"
 2642 "medium would also reduce the wait time."
 2643 msgstr ""
 2644 "Kontrola zda je v mechanice médium.\n"
 2645 "\n"
 2646 "Použití scsi emulace pro tuto mechaniku by toto\n"
 2647 "výrazně urychlilo, stejně jako vložení média\n"
 2648 "předem."
 2649 
 2650 #: src/io.c:3684 src/io.c:3954
 2651 #, c-format
 2652 msgid "Reading audio track %d/%d [%s]"
 2653 msgstr "Čtení zvukové stopy %d/%d [%s]"
 2654 
 2655 #: src/io.c:3726
 2656 #, c-format
 2657 msgid "Scanning track %d for indices..."
 2658 msgstr "Hledání ukazatelů ve stopě %d..."
 2659 
 2660 #: src/io.c:3746
 2661 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..."
 2662 msgstr "Hledání MCN (Media Catalog Number)..."
 2663 
 2664 #: src/io.c:3758
 2665 #, c-format
 2666 msgid "Scanning track %d for ISRC..."
 2667 msgstr "Hledání ISRC  ve stopě %d..."
 2668 
 2669 #: src/io.c:3958 src/io.c:4432
 2670 #, c-format
 2671 msgid "Reading %d/%d:"
 2672 msgstr "Čtení %d/%d:"
 2673 
 2674 #: src/io.c:4060 src/io.c:4238
 2675 #, c-format
 2676 msgid "Error reading audio track %d/%d"
 2677 msgstr "Chyba čtení audio stopy %d/%d"
 2678 
 2679 #: src/io.c:4062 src/io.c:4241 src/io.c:4488
 2680 msgid "Read-Error:"
 2681 msgstr "Chyba čtení:"
 2682 
 2683 #: src/io.c:4067 src/io.c:4246 src/io.c:4493
 2684 msgid "Read aborted..."
 2685 msgstr "Čtení přerušeno..."
 2686 
 2687 #: src/io.c:4109
 2688 #, fuzzy
 2689 msgid "Initializing Disc Reader..."
 2690 msgstr "Inicializace CD-čtecího zařízení..."
 2691 
 2692 #: src/io.c:4330
 2693 msgid "Failed to read sector - retrying"
 2694 msgstr "Chyba při čtení sektoru - opakuji"
 2695 
 2696 #: src/io.c:4331
 2697 msgid "Retrying..."
 2698 msgstr "Opakuji..."
 2699 
 2700 #: src/io.c:4429
 2701 #, c-format
 2702 msgid "Reading data track %d/%d [%s]"
 2703 msgstr "Čtení datové stopy %d/%d [%s]"
 2704 
 2705 #: src/io.c:4486
 2706 #, c-format
 2707 msgid "Error reading data track %d/%d"
 2708 msgstr "Chyba čtení datové stopy %d/%d"
 2709 
 2710 #: src/io.c:5517
 2711 #, fuzzy
 2712 msgid ""
 2713 "\n"
 2714 "No ATIP-Information available.\n"
 2715 "\n"
 2716 "(Possible reasons: No Disc loaded or your device\n"
 2717 " does not support reading ATIP info)"
 2718 msgstr ""
 2719 "\n"
 2720 "Nejsou k dispozici žádné ATIP informace.\n"
 2721 "\n"
 2722 "(Pravděpodobná příčina: Není vloženo žádné CD-R/RW \n"
 2723 " nebo zařízení nepodporuje čtení ATIP informací)"
 2724 
 2725 #: src/io.c:5688 src/io.c:6153 src/io.c:6667
 2726 #, fuzzy
 2727 msgid "Please reload the Disc in the writer"
 2728 msgstr "Prosím vložte znovu CD-R do zapisovacího zařízení"
 2729 
 2730 #: src/io.c:6164 src/io.c:6688
 2731 #, fuzzy
 2732 msgid ""
 2733 "Are you sure you want to abort the writing?\n"
 2734 "Aborting may damage the Disc and may require that you have\n"
 2735 "to power cycle the writer to get it working again."
 2736 msgstr ""
 2737 "Skutečně chcete přerušit zápis?\n"
 2738 "Přerušením můžete poškodit CD-RW a případně způsobit, že bude potřeba\n"
 2739 " restartovat zapisovací zařízení, aby opět pracovalo správně,"
 2740 
 2741 #: src/io.c:6192 src/io.c:6934 src/io.c:7542 src/io.c:7703 src/io.c:10063
 2742 msgid "No Disc or wrong Disc loaded."
 2743 msgstr "Není vložen disk nebo je vložen špatný disk."
 2744 
 2745 #: src/io.c:6351
 2746 #, c-format
 2747 msgid "Writing data track %d/%d [%s]"
 2748 msgstr "Zapisování datových stop %d/%d [%s]"
 2749 
 2750 #: src/io.c:6355 src/io.c:6367
 2751 msgid " [Simulation]"
 2752 msgstr " [Simulace]"
 2753 
 2754 #: src/io.c:6363
 2755 #, c-format
 2756 msgid "Writing audio track %d/%d [%s]"
 2757 msgstr "Zapisování audio stop %d/%d [%s]"
 2758 
 2759 #: src/io.c:6373
 2760 #, c-format
 2761 msgid "Writing %d/%d:"
 2762 msgstr "Zapisování %d/%d:"
 2763 
 2764 #: src/io.c:6482
 2765 msgid "Fixating..."
 2766 msgstr "Uzavírání..."
 2767 
 2768 #: src/io.c:6735 src/io.c:7262 src/io.c:7596 src/io.c:9875
 2769 #, fuzzy
 2770 msgid "Initializing Disc Writer..."
 2771 msgstr "Inicializuji CD-zapisovací zařízení..."
 2772 
 2773 #: src/io.c:6939 src/io.c:7548 src/io.c:7708 src/io.c:10069
 2774 msgid ""
 2775 "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n"
 2776 "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n"
 2777 "with your writer. Select TAO mode and try again."
 2778 msgstr ""
 2779 "Vaše CD-zapisovací zařízení neakceptuje \"CUE sheet\"\n"
 2780 "potřebný pro DAO zápis. To může znamenat, že cdrecord nepodporuje DAO\n"
 2781 "na Vašem zařízení. Vyberte TAO mód a zkuste znovu."
 2782 
 2783 #: src/io.c:6944 src/io.c:7553 src/io.c:7713 src/io.c:10074
 2784 msgid "Writing aborted..."
 2785 msgstr "Zapisování přerušeno..."
 2786 
 2787 #: src/io.c:6945 src/io.c:6952 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7714
 2788 #: src/io.c:7721 src/io.c:10075 src/io.c:10082
 2789 msgid "Write-Error:"
 2790 msgstr "Chyba zápisu:"
 2791 
 2792 #: src/io.c:6951 src/io.c:7560 src/io.c:7720 src/io.c:10081
 2793 msgid "Error writing tracks"
 2794 msgstr "Chyba při zápisu stop"
 2795 
 2796 #: src/io.c:6956 src/io.c:7565 src/io.c:7725 src/io.c:10086
 2797 msgid "Tracks successfully written"
 2798 msgstr "Stopy úspěšně zapsány"
 2799 
 2800 #: src/io.c:6957 src/io.c:7566 src/io.c:7726 src/io.c:10087 src/menus.c:1827
 2801 #: src/menus.c:1911 src/menus.c:3787
 2802 msgid "Successful:"
 2803 msgstr "Úspěšně:"
 2804 
 2805 #: src/io.c:7247
 2806 #, fuzzy
 2807 msgid "Scanning audio tracks for indices and ISRC..."
 2808 msgstr "Hledání ukazatelů ve stopě %d..."
 2809 
 2810 #: src/io.c:7868
 2811 msgid "Deleting tracks..."
 2812 msgstr "Mazání stop..."
 2813 
 2814 #: src/io.c:7935
 2815 msgid "Delete successful"
 2816 msgstr "Mazání úspěšné"
 2817 
 2818 #: src/io.c:7939
 2819 msgid "Delete aborted..."
 2820 msgstr "Mazání přerušeno..."
 2821 
 2822 #: src/io.c:7942
 2823 msgid "Error deleting tracks"
 2824 msgstr "Chyba při mazání stop"
 2825 
 2826 #: src/io.c:8110
 2827 #, c-format
 2828 msgid "Verifying data track %d/%d [%s]"
 2829 msgstr "Verifikování datové stopy %d/%d [%s]"
 2830 
 2831 #: src/io.c:8113 src/io.c:8238
 2832 #, c-format
 2833 msgid "Verifying %d/%d:"
 2834 msgstr "Verifikování %d/%d:"
 2835 
 2836 #: src/io.c:8180
 2837 #, c-format
 2838 msgid "Verifying data track %d/%d failed"
 2839 msgstr "Verifikování datové stopy %d/%d je chybné"
 2840 
 2841 #: src/io.c:8182 src/io.c:8338
 2842 msgid "Verify-Error:"
 2843 msgstr "Chyba verifikace:"
 2844 
 2845 #: src/io.c:8187 src/io.c:8343
 2846 msgid "Verify aborted..."
 2847 msgstr "Verifikace přerušena..."
 2848 
 2849 #: src/io.c:8235
 2850 #, c-format
 2851 msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]"
 2852 msgstr "Verifikování audio stopy %d/%d [%s]"
 2853 
 2854 #: src/io.c:8336
 2855 #, c-format
 2856 msgid "Verifying audio track %d/%d failed"
 2857 msgstr "Verifikování audio stopy %d/%d je chybné"
 2858 
 2859 #: src/io.c:8413
 2860 #, c-format
 2861 msgid "Connecting to %s:%d"
 2862 msgstr "Připojování k %s:%d"
 2863 
 2864 #: src/io.c:8417
 2865 msgid "Connect ok: Sending handshake"
 2866 msgstr "Spojení ok: Odesílání handshake"
 2867 
 2868 #: src/io.c:8420
 2869 msgid "Sending CDDB-query"
 2870 msgstr "Posílání dotazu CDDB"
 2871 
 2872 #: src/io.c:8423
 2873 msgid "No matches found - unknown CD"
 2874 msgstr "Nenalezen odpovídající záznam - neznámé CD"
 2875 
 2876 #: src/io.c:8428
 2877 msgid "Found one close match"
 2878 msgstr "Nalezen jeden blízký záznam"
 2879 
 2880 #: src/io.c:8430
 2881 #, c-format
 2882 msgid "Found %d close matches - Please select"
 2883 msgstr "Nalezeno %d blízkých záznamů - Prosím vyberte"
 2884 
 2885 #: src/io.c:8436
 2886 msgid "Found one exact match"
 2887 msgstr "Nalezen jeden přesný záznam"
 2888 
 2889 #: src/io.c:8438
 2890 #, c-format
 2891 msgid "Found %d exact matches - Please select"
 2892 msgstr "Nalezeno %d přesných záznamů - Prosím vyberte"
 2893 
 2894 #: src/io.c:8442
 2895 msgid "Requesting data - Please wait"
 2896 msgstr "Požadavek na data - Prosím čekejte"
 2897 
 2898 #: src/io.c:8491
 2899 msgid "Error: Hostname lookup failure"
 2900 msgstr "Chyba: Jméno počítače nenalezeno"
 2901 
 2902 #: src/io.c:8494
 2903 msgid "Error: Can't open stream socket"
 2904 msgstr "Chyba: Nelze otevřít stream socket"
 2905 
 2906 #: src/io.c:8497
 2907 msgid "Error: Connection refused"
 2908 msgstr "Chyba: Spojení odmítnuto"
 2909 
 2910 #: src/io.c:8500
 2911 msgid "Error: No response from server"
 2912 msgstr "Chyba: Žádná odezva od serveru"
 2913 
 2914 #: src/io.c:8503
 2915 msgid "Error: No answer within timeout"
 2916 msgstr "Chyba: Vypršel čas pro odezvu"
 2917 
 2918 #: src/io.c:8506
 2919 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?"
 2920 msgstr "Handshake chybný -  Neplatný CDDB server?"
 2921 
 2922 #: src/io.c:8509
 2923 msgid "Error: CDDB-query failed"
 2924 msgstr "Chyba: CDDB dotaz neuspěl"
 2925 
 2926 #: src/io.c:8512
 2927 msgid "Error: CDDB-read failed"
 2928 msgstr "Chyba: CDDB-čtení neuspělo"
 2929 
 2930 #: src/io.c:8515
 2931 msgid "Warning: CDDB-logout failed"
 2932 msgstr "Upozornění: CDDB-odhlášení neuspělo"
 2933 
 2934 #: src/io.c:8518
 2935 msgid "Error: CDDB write error on socket"
 2936 msgstr "Chyba: CDDB chyba zápisu do socketu"
 2937 
 2938 #: src/io.c:8521
 2939 msgid "Error: CDDB read error on socket"
 2940 msgstr "Chyba: CDDB chyba čtení ze socketu"
 2941 
 2942 #: src/io.c:9603
 2943 msgid ""
 2944 "\n"
 2945 "Scanning aborted!\n"
 2946 msgstr ""
 2947 "\n"
 2948 "Hledání přerušeno!\n"
 2949 
 2950 #: src/io.c:9649
 2951 #, c-format
 2952 msgid "Mastering data track [%s]"
 2953 msgstr "Sestavování datové stopy [%s]"
 2954 
 2955 #: src/io.c:9652
 2956 msgid "Mastering:"
 2957 msgstr "Sestavování:"
 2958 
 2959 #: src/io.c:9746
 2960 msgid "Scanning master directories..."
 2961 msgstr "Procházím sestavené adresáře..."
 2962 
 2963 #: src/io.c:9784
 2964 msgid "Mastering aborted..."
 2965 msgstr "Sestavování přerušeno..."
 2966 
 2967 #: src/io.c:9790
 2968 msgid "Mastering successful"
 2969 msgstr "Sestavování úspěšné"
 2970 
 2971 #: src/io.c:9793
 2972 msgid "Error mastering data track"
 2973 msgstr "Chyba při sestavování datové stopy"
 2974 
 2975 #: src/io.c:9794
 2976 msgid "Master-Error:"
 2977 msgstr "Chyba sestavování:"
 2978 
 2979 #: src/menus.c:476
 2980 msgid "A flexible frontend for optical disc authoring."
 2981 msgstr ""
 2982 
 2983 #: src/menus.c:482
 2984 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org\">Homepage</a>"
 2985 msgstr ""
 2986 
 2987 #: src/menus.c:489
 2988 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org/faq.html\">Help / FAQ</a>"
 2989 msgstr ""
 2990 
 2991 #: src/menus.c:496
 2992 msgid "<a href=\"http://www.xcdroast.org/translations.html\">Translations</a>"
 2993 msgstr ""
 2994 
 2995 #: src/menus.c:503
 2996 msgid "Copyright &#xA9; 1996-2017 Thomas Niederreiter"
 2997 msgstr ""
 2998 
 2999 #: src/menus.c:883 src/menus.c:926
 3000 #, c-format
 3001 msgid "(%d paths selected)"
 3002 msgstr "(%d cest vybráno)"
 3003 
 3004 #: src/menus.c:1409
 3005 msgid "Select Directory"
 3006 msgstr "Vybrat adresář"
 3007 
 3008 #: src/menus.c:1670
 3009 msgid "Matching database entries"
 3010 msgstr "Odpovídající databázové záznamy"
 3011 
 3012 #: src/menus.c:1826 src/menus.c:1910
 3013 msgid "Tracks successfully read"
 3014 msgstr "Stopy úspěšně přečteny"
 3015 
 3016 #: src/menus.c:1947 src/menus.c:2191 src/menus.c:3263 src/menus.c:3510
 3017 #: src/menus.c:3830 src/menus.c:4032 src/menus.c:4464 src/menus.c:4545
 3018 #: src/menus.c:4611 src/menus.c:4776
 3019 msgid "Save Output"
 3020 msgstr "Uložit výstup"
 3021 
 3022 #: src/menus.c:1952 src/menus.c:3268 src/menus.c:3835 src/menus.c:4469
 3023 #: src/menus.c:4616
 3024 msgid "Saving output successful"
 3025 msgstr "Uložení výstupu úspěšné"
 3026 
 3027 #: src/menus.c:2084 src/menus.c:3363 src/menus.c:3925 src/menus.c:4682
 3028 msgid "Track:"
 3029 msgstr "Stopa:"
 3030 
 3031 #: src/menus.c:2096 src/menus.c:3375 src/menus.c:3937
 3032 msgid "Total:"
 3033 msgstr "Celkem:"
 3034 
 3035 #: src/menus.c:2126 src/menus.c:3445 src/menus.c:3967 src/menus.c:4712
 3036 msgid "View:"
 3037 msgstr "Pohled:"
 3038 
 3039 #: src/menus.c:2269
 3040 msgid "Detailed Device Information:"
 3041 msgstr "Detailní informace o zařízení:"
 3042 
 3043 #: src/menus.c:2354
 3044 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:"
 3045 msgstr "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Informace:"
 3046 
 3047 #: src/menus.c:2448
 3048 #, c-format
 3049 msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min."
 3050 msgstr "Probíhá mazání %2d:%02d min."
 3051 
 3052 #: src/menus.c:2486
 3053 msgid "Error while blanking."
 3054 msgstr "Chyba při mazání."
 3055 
 3056 #: src/menus.c:2492
 3057 #, c-format
 3058 msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min."
 3059 msgstr "Mazání úspěšné. Čas: %2d:%02d min."
 3060 
 3061 #: src/menus.c:2498
 3062 #, c-format
 3063 msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min."
 3064 msgstr "Mazání přerušeno po %2d:%02d min."
 3065 
 3066 #: src/menus.c:2591
 3067 msgid "Blank-Mode:"
 3068 msgstr "Režim mazání:"
 3069 
 3070 #: src/menus.c:2626
 3071 msgid "Force blanking"
 3072 msgstr "Vynutit smazání"
 3073 
 3074 #: src/menus.c:2634
 3075 #, fuzzy
 3076 msgid "Eject Disc after blanking"
 3077 msgstr "Vysunout CD po smazání"
 3078 
 3079 #: src/menus.c:2706
 3080 #, fuzzy
 3081 msgid ""
 3082 "Hint: Fully blanking an entire Disc takes about 21 min at 4x CD-RW media and "
 3083 "about 15 min at 4x DVD-RW media. Minimally blanking is done in a minute."
 3084 msgstr ""
 3085 "Poznámka: Kompletní smazání celého disku trvá přibližně 74 min na 1x a 37 "
 3086 "min na 2x CD-zapisovacích zařízeních. Jednoduché smazání je hotové během "
 3087 "několika málo minut."
 3088 
 3089 #: src/menus.c:2737
 3090 #, c-format
 3091 msgid "Failed to save write options file: %s"
 3092 msgstr "Chyba při ukládání nastavení zápisu: %s"
 3093 
 3094 #: src/menus.c:2813
 3095 msgid "Advanced write parameters"
 3096 msgstr "Rozšířená nastavení zápisu"
 3097 
 3098 #: src/menus.c:2828
 3099 msgid "Swap Audio byte order"
 3100 msgstr "Zaměnit pořadí bajtů audia"
 3101 
 3102 #: src/menus.c:2835
 3103 msgid ""
 3104 "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an "
 3105 "audio-CD which only contains static noise."
 3106 msgstr ""
 3107 "Vymění pořadí bajtů v audio stopách. Je potřeba, pokud uzavíráte zvukové CD, "
 3108 "které obsahuje jen statický šum."
 3109 
 3110 #: src/menus.c:2837
 3111 msgid "Allow overburning"
 3112 msgstr "Povolit overburning"
 3113 
 3114 #: src/menus.c:2844
 3115 #, fuzzy
 3116 msgid ""
 3117 "Allows to write more than the official size of a medium. Most Disc writers "
 3118 "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to "
 3119 "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)"
 3120 msgstr ""
 3121 "Dovolí zapsat více než jaká je oficiální velikost média. Většina CD "
 3122 "zapisovacích zařízeni podporuje pouze v DAO. Ani tak ovšem nemusí fungovat, "
 3123 "musíte vyzkoušet. (Jestliže X-CD-Roast stále varuje, že se data nevejdou, "
 3124 "ignorujte to.)"
 3125 
 3126 #: src/menus.c:2846
 3127 msgid "Ignore medium size"
 3128 msgstr "Ignorovat velikost média"
 3129 
 3130 #: src/menus.c:2853
 3131 msgid ""
 3132 "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme "
 3133 "care and is only required for debugging purposes."
 3134 msgstr ""
 3135 "Ignoruje známou velikost média. Toto nastavení by mělo být používáno s "
 3136 "extrémní opatrností a pouze pro účely ladění."
 3137 
 3138 #: src/menus.c:2855
 3139 msgid "Set SCSI IMMED flag"
 3140 msgstr "Nastavit příznak SCSI IMMED"
 3141 
 3142 #: src/menus.c:2862
 3143 #, fuzzy
 3144 msgid ""
 3145 "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a Disc "
 3146 "you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems "
 3147 "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk "
 3148 "only."
 3149 msgstr ""
 3150 "Jestliže máte problém se zamrzáním systému při mazání nebo uzavírání CD-R/ "
 3151 "RW zkuste použít toto nastavení. Může to také omezit zátěž systému kde je "
 3152 "zapisovací zařízeni na stejném kanále IDE jako disk. Používejte na vlastní "
 3153 "nebezpečí."
 3154 
 3155 #: src/menus.c:2864
 3156 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode"
 3157 msgstr "Povolit Yamaha Audio Master mód"
 3158 
 3159 #: src/menus.c:2873
 3160 msgid ""
 3161 "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in "
 3162 "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This "
 3163 "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to "
 3164 "68 minutes. (Only works in DAO mode)"
 3165 msgstr ""
 3166 "Zapne Yamaha Audio Master Q. R. pomáhá vytvořit kvalitnější CD, které má "
 3167 "méně problémů při čtení v Hi-Fi přehrávačích. Sníží to ovšem kapacitu 74 "
 3168 "minutového CD na 63 minut a 80 minutového na 68. (Funguje pouze v DAO módu)"
 3169 
 3170 #: src/menus.c:2878
 3171 msgid "Enable Forcespeed mode"
 3172 msgstr "Povolit vnucení rychlosti"
 3173 
 3174 #: src/menus.c:2887
 3175 msgid ""
 3176 "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible "
 3177 "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only "
 3178 "be used with extreme care."
 3179 msgstr ""
 3180 "Tato volba umožní mechanice ignorovat kvalitu media (a tedy možnou "
 3181 "automatickou redukci rychlosti zápisu) a použije nastavenou rychlost zápisu. "
 3182 "Používejte velmi opatrně."
 3183 
 3184 #: src/menus.c:2892
 3185 msgid "Enable Plextor VariRec mode:"
 3186 msgstr "Povolit Plextor VariRec"
 3187 
 3188 #: src/menus.c:2899
 3189 msgid ""
 3190 "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can "
 3191 "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are "
 3192 "valid and please note that the write speed will drop to 4x."
 3193 msgstr ""
 3194 "VariRec umožňuje měnit výkon laseru při zápisu CD. Tím lze dosáhnout větší "
 3195 "kompatibility s různými přehrávacími zařízeními. Hodnoty mohou být od -2 do "
 3196 "2, rychlost zápisu bude snížena na 4x."
 3197 
 3198 #: src/menus.c:2960
 3199 msgid "Save"
 3200 msgstr "Uložit"
 3201 
 3202 #: src/menus.c:2965
 3203 msgid ""
 3204 "Saves the current set of write parameters as default values for the next "
 3205 "startup of X-CD-Roast."
 3206 msgstr ""
 3207 "Uloží současná nastavení zápisu jako přednastavená a použije je automaticky "
 3208 "při dalším spuštění X-CD-Roastu."
 3209 
 3210 #: src/menus.c:3054
 3211 msgid "Advanced ISO9660 options"
 3212 msgstr "Rozšířená nastavení ISO9660"
 3213 
 3214 #: src/menus.c:3071
 3215 msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames"
 3216 msgstr "Povolit malá písmena v názvech ISO9660"
 3217 
 3218 #: src/menus.c:3079
 3219 msgid ""
 3220 "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. "
 3221 "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use "
 3222 "with caution."
 3223 msgstr ""
 3224 "Tato volba povolí použití malých písmen v názvech souborů v ISO9660, což "
 3225 "porušuje standard ISO9660, ale na některých systémech funguje. Používejte "
 3226 "opatrně."
 3227 
 3228 #: src/menus.c:3082
 3229 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
 3230 msgstr "Povolit více teček v názvech ISO9660"
 3231 
 3232 #: src/menus.c:3090
 3233 msgid ""
 3234 "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. "
 3235 "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 "
 3236 "standard, but happens to work on many systems. Use with caution."
 3237 msgstr ""
 3238 "Tato volba dovolí, aby názvy souborů v ISO9660 obsahovali více než jednu "
 3239 "tečku. Tečky na začátku názvu nejsou tímto ovlivněny. Volba porušuje "
 3240 "standard ISO9660, ale funguje na mnoha systémech. Používejte opatrně."
 3241 
 3242 #: src/menus.c:3093
 3243 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'"
 3244 msgstr "Nepřekládat znaky '~' a '#'"
 3245 
 3246 #: src/menus.c:3101
 3247 msgid ""
 3248 "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 "
 3249 "filenames but often used by Microsoft systems."
 3250 msgstr ""
 3251 "Nepřekládat znaky '#' a '~', které jsou neplatné pro názvy souborů v "
 3252 "ISO9660, ale jsou často používány systémy Microsoftu."
 3253 
 3254 #: src/menus.c:3104
 3255 msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames"
 3256 msgstr "Povolit 37 znakové názvy ISO9660 souborů"
 3257 
 3258 #: src/menus.c:3112
 3259 msgid ""
 3260 "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 "
 3261 "version numbers to get the extra space. Use with extreme care."
 3262 msgstr ""
 3263 "Povolí 37 znaků v názvech souborů ISO9660, což odstraní čísla verzí v "
 3264 "ISO9660, aby pro to bylo místo. Používejte velmi opatrně."
 3265 
 3266 #: src/menus.c:3115
 3267 msgid "Relaxed ISO9660 filenames"
 3268 msgstr "Uvolněné ISO9660 názvy souborů"
 3269 
 3270 #: src/menus.c:3123
 3271 msgid ""
 3272 "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all "
 3273 "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it "
 3274 "happens to work on many systems. Use with caution."
 3275 msgstr ""
 3276 "Povolí v názvech souborů ISO 9660 čísla, velká písmena a další znaky ze 7-"
 3277 "bitového ASCII, což porušuje ISO9660 standard, ale funguje na mnoha "
 3278 "systémech. Používejte opatrně."
 3279 
 3280 #: src/menus.c:3126
 3281 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system"
 3282 msgstr "Generovat souborový systém UDF pro DVD Video "
 3283 
 3284 #: src/menus.c:3134
 3285 msgid ""
 3286 "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the "
 3287 "order of the content of the appropriate files and by adding padding between "
 3288 "the files if needed."
 3289 msgstr ""
 3290 "Generuje souborový systém UDF slučitelný s DVD Videem. Dosáhne se toho "
 3291 "setříděním obsahu příslušných souborů a pokud to je potřeba přidáním mezer "
 3292 "mezi soubory."
 3293 
 3294 #: src/menus.c:3137
 3295 msgid "Omit trailing periods"
 3296 msgstr "Vynechat koncové tečky"
 3297 
 3298 #: src/menus.c:3145
 3299 msgid ""
 3300 "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the "
 3301 "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames."
 3302 msgstr ""
 3303 "Vynechá koncovou tečku ze souborů, které nemají mít tečku. Je v rozporu se "
 3304 "standardem ISO9660 a nemá vliv na názvy souborů rozšíření Rock Ridge nebo "
 3305 "Joliet."
 3306 
 3307 #: src/menus.c:3148
 3308 msgid "Omit ISO9660 version numbers"
 3309 msgstr "Vynechat čísla verzí ISO9660"
 3310 
 3311 #: src/menus.c:3156
 3312 msgid ""
 3313 "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some "
 3314 "exotic systems. Use with caution."
 3315 msgstr ""
 3316 "Vynechá čísla verzí z ISO9660 názvů souborů. Může být potřeba pro některé "
 3317 "exotické systémy. Používejte opatrně."
 3318 
 3319 #: src/menus.c:3159
 3320 msgid "Hide the RR_MOVED directory"
 3321 msgstr "Skrýt adresář RR_MOVED"
 3322 
 3323 #: src/menus.c:3167
 3324 msgid ""
 3325 "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" "
 3326 "in Rock Ridge images."
 3327 msgstr ""
 3328 "Přejmenuje automaticky vytvořený adresář \"RR_MOVED\" na \".rr_moved\" v "
 3329 "Rock Ridge image souborech."
 3330 
 3331 #: src/menus.c:3170
 3332 msgid "Do not use RR attributes from old sessions"
 3333 msgstr "Nepoužít RR atributy ze starých session"
 3334 
 3335 #: src/menus.c:3178
 3336 msgid ""
 3337 "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help "
 3338 "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge "
 3339 "signatures on an old session."
 3340 msgstr ""
 3341 "Nepoužije Rock Ridge atributy z předchozí session. Může pomoci vyhnout se "
 3342 "problémům, pokud mkisofs najde špatné označení Rock Ridge na starých session."
 3343 
 3344 #: src/menus.c:3181
 3345 msgid "Verbose mkisofs execution"
 3346 msgstr "Rozšířit výstup mkisofs"
 3347 
 3348 #: src/menus.c:3189
 3349 msgid ""
 3350 "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to "
 3351 "debug any problems that might occur."
 3352 msgstr ""
 3353 "Rozšíří výstup při generování ISO9660 image, což se používá při odhalování "
 3354 "chyb."
 3355 
 3356 #: src/menus.c:3192
 3357 msgid "Set ISO9660 conformance level:"
 3358 msgstr "Nastavení úrovně ISO9660:"
 3359 
 3360 #: src/menus.c:3198
 3361 msgid ""
 3362 "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for "
 3363 "very special uses like CDs for MP3-Players."
 3364 msgstr ""
 3365 "Vnutí omezení úrovně shody ISO9660 . Je potřeba jen ve speciálních případech "
 3366 "jako jsou CD pro MP3 přehrávače."
 3367 
 3368 #: src/menus.c:3387
 3369 msgid "Fifo:"
 3370 msgstr "Fifo:"
 3371 
 3372 #: src/menus.c:3399
 3373 msgid "Writer-Buffer:"
 3374 msgstr "Zapisovací buffer:"
 3375 
 3376 #: src/menus.c:3786
 3377 msgid "Tracks successfully verified"
 3378 msgstr "Stopy úspěšně verifikovány"
 3379 
 3380 #: src/menus.c:4127
 3381 msgid "Test Audio-Device"
 3382 msgstr "Test Audio zařízení"
 3383 
 3384 #: src/menus.c:4155
 3385 msgid "Play demo sample"
 3386 msgstr "Přehrát ukázku"
 3387 
 3388 #: src/menus.c:4175
 3389 msgid ""
 3390 "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n"
 3391 "hardware to play audio tracks in CD quality.\n"
 3392 "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n"
 3393 "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n"
 3394 "Audio-Device is either not supported, or turned off or busy by\n"
 3395 "another program."
 3396 msgstr ""
 3397 "Zde můžete vyzkoušet, zda je X-CD-Roast schopen přehrávat\n"
 3398 "na Vašem zvukovém hardware audio stopy v CD kvalitě.\n"
 3399 "Po stlačení tlačítka \"Přehrát ukázku\", byste měli slyšet\n"
 3400 "úder zvonu z Vašich reproduktorů. Jinak je vaše Audio zařízení\n"
 3401 "nepodporované, nebo vypnuté, nebo je používá jiný program."
 3402 
 3403 #: src/menus.c:4240
 3404 msgid "Redirect a master directory"
 3405 msgstr "Přesměrovat hlavní adresář"
 3406 
 3407 #: src/menus.c:4250
 3408 #, fuzzy
 3409 msgid ""
 3410 "Please specify where this path in the source data\n"
 3411 "should be redirected to on the destination Disc:"
 3412 msgstr ""
 3413 "Prosím specifikujte, kam mají být přesměrovány\n"
 3414 "tyto zdrojové adresáře na cílovém CD:"
 3415 
 3416 #: src/menus.c:4368
 3417 msgid "Redirect several master directories"
 3418 msgstr "Přesměrovat některé hlavní adresáře"
 3419 
 3420 #: src/menus.c:4378
 3421 #, fuzzy
 3422 msgid ""
 3423 "Please choose to which directory on the destination\n"
 3424 "Disc the selected paths should be redirected to:"
 3425 msgstr ""
 3426 "Prosím vyberte do kterého adresáře na cílovém CD\n"
 3427 "mají být zvolené cesty přesměrovány."
 3428 
 3429 #: src/menus.c:4390 src/menus.c:5905
 3430 #, c-format
 3431 msgid "%s/... (%d paths)"
 3432 msgstr "%s/... (%d cesta)"
 3433 
 3434 #: src/menus.c:4507
 3435 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings"
 3436 msgstr "Informace/varování o vytváření ISO9660 souborového systému"
 3437 
 3438 #: src/menus.c:4586
 3439 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!"
 3440 msgstr "-> mkisofs hlásí chybu během výpočtu velikosti session!"
 3441 
 3442 #: src/menus.c:4898
 3443 msgid "Adding path to master directories"
 3444 msgstr "Přidání cest do hlavního adresáře"
 3445 
 3446 #: src/menus.c:4926
 3447 #, fuzzy
 3448 msgid ""
 3449 "Please choose where the contents of this directory\n"
 3450 "should be located on the Disc:"
 3451 msgstr "Prosím vyberte, kde má být obsah adresáře uložen na CD:"
 3452 
 3453 #: src/menus.c:4931
 3454 #, fuzzy
 3455 msgid "Please choose where this file should be located on the Disc:"
 3456 msgstr "Prosím vyberte, kde má být tento soubor uložen na CD:"
 3457 
 3458 #: src/menus.c:4940
 3459 #, fuzzy
 3460 msgid "Add to root directory of the Disc (\"/\")"
 3461 msgstr "Přidat do kořenového adresáře CD (\"/\")"
 3462 
 3463 #: src/menus.c:4946
 3464 #, fuzzy
 3465 msgid ""
 3466 "Will put this file or directory content in the root directory of the "
 3467 "destination Disc. (Strips off its current path completely.)"
 3468 msgstr ""
 3469 "Uloží soubory a obsah adresářů do hlavního adresáře cílového CD. (Odstraní "
 3470 "úplně cestu k souboru.)"
 3471 
 3472 #: src/menus.c:4969
 3473 #, c-format
 3474 msgid "Add with last path component (\"%s\")"
 3475 msgstr "Přidat s poslední částí cesty (\"%s\")"
 3476 
 3477 #: src/menus.c:4976
 3478 #, fuzzy
 3479 msgid ""
 3480 "Will put this file or directory on the destination Disc while keeping its "
 3481 "last part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /"
 3482 "user on the Disc.)"
 3483 msgstr ""
 3484 "Uloží soubor a adresář na cílovém CD a ponechá poslední část adresářové "
 3485 "cesty. (Např. adresář /home/user bude /user na CD.)"
 3486 
 3487 #: src/menus.c:4987
 3488 #, c-format
 3489 msgid "Add with full path (\"%s\")"
 3490 msgstr "Přidat s celou cestou (\"%s\")"
 3491 
 3492 #: src/menus.c:4994
 3493 #, fuzzy
 3494 msgid ""
 3495 "Will put this file or directory in the same path on the destination Disc, as "
 3496 "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /"
 3497 "home/user on the Disc.)"
 3498 msgstr ""
 3499 "Uloží soubory a adresáře se stejnou cestou, jako je na pevném disku, i na "
 3500 "cílovém CD. (Např. adresář /home/user bude též /home/user na CD.)"
 3501 
 3502 #: src/menus.c:4999
 3503 msgid "Add with custom path:"
 3504 msgstr "Přidat se zvolenou cestou:"
 3505 
 3506 #: src/menus.c:5004
 3507 #, fuzzy
 3508 msgid ""
 3509 "Lets you specify exactly where the file or directory content should be "
 3510 "mapped to on the destination Disc. (e.g. a directory /home/user can be "
 3511 "mapped to /backup/home-dirs/user.)"
 3512 msgstr ""
 3513 "Dovolí zadat přesnou cestu, kam mají být soubory a obsah adresářů namapovány "
 3514 "na cílovém CD. (Např. adresář /home/user může být /backup/home-dirs/user.)"
 3515 
 3516 #: src/menus.c:5369
 3517 msgid "Edit CD-Text information"
 3518 msgstr "Editace CD-Text informace"
 3519 
 3520 #: src/menus.c:5429
 3521 msgid "Album title:"
 3522 msgstr "Název alba:"
 3523 
 3524 #: src/menus.c:5443
 3525 msgid "Clear all"
 3526 msgstr "Vymazat vše"
 3527 
 3528 #: src/menus.c:5448
 3529 msgid "Clears all the CD-Text fields."
 3530 msgstr "Vymaže všechna CD-Textová pole."
 3531 
 3532 #: src/menus.c:5450
 3533 msgid "Performer:"
 3534 msgstr "Interpret:"
 3535 
 3536 #: src/menus.c:5467
 3537 msgid "Use for all tracks"
 3538 msgstr "Použít pro všechny stopy"
 3539 
 3540 #: src/menus.c:5474
 3541 msgid ""
 3542 "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current "
 3543 "album performer over all track performers."
 3544 msgstr ""
 3545 "Použije interpreta alba pro všechny stopy. Zkopíruje současného interpreta "
 3546 "do interpretů všech stop."
 3547 
 3548 #: src/menus.c:5529
 3549 msgid "Performer"
 3550 msgstr "Interpret"
 3551 
 3552 #: src/menus.c:5727
 3553 msgid "Lookup titles on CDDB"
 3554 msgstr "Hledat názvy na CDDB"
 3555 
 3556 #: src/menus.c:5733
 3557 msgid ""
 3558 "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to "
 3559 "that CD. This will overwrite the current entries!"
 3560 msgstr ""
 3561 "Použije CDDB databázi k nalezení názvů stop z tohoto CD. Tím přepíšete co je "
 3562 "nyní v názvech vloženo."
 3563 
 3564 #: src/menus.c:5888
 3565 msgid "Adding several paths to master directories"
 3566 msgstr "Přidání různých cest do sestavených adresářů"
 3567 
 3568 #: src/menus.c:5912
 3569 #, fuzzy
 3570 msgid ""
 3571 "Please choose where all the selected paths should be mapped on the Disc.\n"
 3572 "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n"
 3573 "control about the Disc layout."
 3574 msgstr ""
 3575 "Prosím zvolte, kam mají být umístěny vybrané cesty na CD.\n"
 3576 "Vybrání pouze jedné cesty umožní mnohem větší kontrolu\n"
 3577 "nad rozvržením CD."
 3578 
 3579 #: src/menus.c:5920
 3580 msgid "Add all with full path"
 3581 msgstr "Přidat vše s celou cestou"
 3582 
 3583 #: src/menus.c:5926
 3584 #, fuzzy
 3585 msgid ""
 3586 "Will put all selected files or directories in the same path on the "
 3587 "destination Disc, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /"
 3588 "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on "
 3589 "the Disc.)"
 3590 msgstr ""
 3591 "Uloží všechny vybrané soubory a adresáře na cílovém CD do stejné cesty, jako "
 3592 "jsou na disku. (Např. adresáře /home/user1 a /home/user2 budou na CD jako /"
 3593 "home/user1 a /home/user2."
 3594 
 3595 #: src/menus.c:5932 src/menus.c:5948
 3596 #, c-format
 3597 msgid "Add all with path component \"%s\" removed"
 3598 msgstr "Přidat vše s odebranou částí \"%s\" cesty"
 3599 
 3600 #: src/menus.c:5939
 3601 #, fuzzy
 3602 msgid ""
 3603 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3604 "directories on the destination Disc. (e.g. the directories /export/home/"
 3605 "user1 and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped "
 3606 "and become /user1 and /user2/src on the Disc.)"
 3607 msgstr ""
 3608 "Odstraní na cílovém CD cestu od všech vybraných souborů a adresářů. (Např. "
 3609 "adresářům /export/home/user1 a /export/home/user2/src bude odstraněna "
 3610 "společná cesta /export/home a stanou se na cílovém CD adresáři /user1 a /"
 3611 "user2/src.)"
 3612 
 3613 #: src/menus.c:5955
 3614 #, fuzzy
 3615 msgid ""
 3616 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3617 "directories on the destination Disc. (e.g. the directories /export/home/"
 3618 "user1 and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and "
 3619 "become /home/user1 and /home/user2/src on the Disc.)"
 3620 msgstr ""
 3621 "Odstraní na cílovém CD cestu od všech vybraných souborů a adresářů. (Např. "
 3622 "adresářům /export/home/user1 a /export/home/user2/src bude odstraněna "
 3623 "společná cesta /export a stanou se na cílovém CD adresáři /home/user1 a /"
 3624 "home/user2/src.)"
 3625 
 3626 #: src/menus.c:5964
 3627 #, c-format
 3628 msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:"
 3629 msgstr "Přidat vše s nahrazením části \"%s\" cesty pomocí:"
 3630 
 3631 #: src/menus.c:5966
 3632 msgid "Add all with a prefixed path:"
 3633 msgstr "Přidat vše s předřazenou cestou:"
 3634 
 3635 #: src/menus.c:5974
 3636 #, fuzzy
 3637 msgid ""
 3638 "Will strip off the shown path component of all selected files and "
 3639 "directories and insert a new path instead on the destination Disc. (e.g. the "
 3640 "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common "
 3641 "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/"
 3642 "user1 and /bak1/user2/src on the Disc.)"
 3643 msgstr ""
 3644 "Odstraní na cílovém CD cestu od všech vybraných souborů a adresářů s nahradí "
 3645 "ji na cílovém CD novou cestou. (Např. adresářům /export/home/user1 a /export/"
 3646 "home/user2/src bude odstraněna společná cesta /export/home a bude na cílovém "
 3647 "CD nahrazena adresářem /bak1 - tedy boudou na CD jako /bak1/user1 a /bak1/"
 3648 "user2/src.)"
 3649 
 3650 #: src/menus.c:5976
 3651 #, fuzzy
 3652 msgid ""
 3653 "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the "
 3654 "destination Disc. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be "
 3655 "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the "
 3656 "Disc.)"
 3657 msgstr ""
 3658 "Předřadí všem souborům na cílovém CD novou cestu. (Např. adresářům /home/"
 3659 "user1 a /opt/backup může být předřazena cesta /old a tak se z nich na CD "
 3660 "stane /old/home/user1 a /old/opt/backup.)"
 3661 
 3662 #: src/menus.c:6114
 3663 msgid "Manually add writer or reader devices"
 3664 msgstr "Ručně přidat zapisovací nebo čtecí zařízení"
 3665 
 3666 #: src/menus.c:6124
 3667 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:"
 3668 msgstr "Prosím vložte platné zařízení pro cdrecord:"
 3669 
 3670 #: src/menus.c:6132
 3671 #, fuzzy
 3672 msgid ""
 3673 "This can be any device string as described in the\n"
 3674 "cdrecord manpage resp. the documentation.\n"
 3675 "\n"
 3676 "Hint: Type in a terminal \"sudo cdrecord -scanbus\"\n"
 3677 "to get a list of all currently attached devices.\n"
 3678 "\n"
 3679 "Then below for example: \"5,0,0\" (SCSI CAM standard notation) or\n"
 3680 "\"REMOTE:rscsi@host:\" to scan for network enabled devices."
 3681 msgstr ""
 3682 "To může být jakýkoli řetězec, jak je popsáno v\n"
 3683 "dokumentaci cdrecordu:\n"
 3684 "\n"
 3685 "Např. \"/dev/hdc\" na Linuxu 2.5.45 a vyšším, nebo\n"
 3686 "\"REMOTE:rscsi@hostname\" pro prohledávání síťových zařízení."
 3687 
 3688 #: src/setup.c:210
 3689 msgid ""
 3690 "No image-directories defined. You have to define at\n"
 3691 "least one directory for saving image data in order to continue."
 3692 msgstr ""
 3693 "Není definován adresář pro image soubory. Musíte\n"
 3694 "definovat alespoň jeden adresář pro image data, abyste mohli pokračovat."
 3695 
 3696 #: src/setup.c:231
 3697 #, c-format
 3698 msgid ""
 3699 "The requested language with the locale\n"
 3700 "\"%s\" is not available on this system.\n"
 3701 "Your language setting will be ignored."
 3702 msgstr ""
 3703 "Požadovaný jazyk s nastavením\n"
 3704 "\"%s\" není dostupný v systému.\n"
 3705 "Nastavení jazyka bude ignorováno."
 3706 
 3707 #: src/setup.c:297
 3708 msgid ""
 3709 "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n"
 3710 "This is not a recommended setup - you will experience\n"
 3711 "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n"
 3712 "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results."
 3713 msgstr ""
 3714 "Zvolili jste ATAPI zařízení jako CD zapisovací zařízení.\n"
 3715 "To není doporučeno - může to způsobovat velké prodlevy\n"
 3716 "při práci s X-CD-Roastem a problémy při zápisu.\n"
 3717 "Podívejte se do FAQ jak zprovoznit správně emulaci scsi."
 3718 
 3719 #: src/setup.c:369
 3720 #, c-format
 3721 msgid "Failed to save configuration file: %s"
 3722 msgstr "Chyba zápisu konfiguračního souboru: %s"
 3723 
 3724 #: src/setup.c:373
 3725 msgid "Configuration saved"
 3726 msgstr "Konfigurace uložena"
 3727 
 3728 #: src/setup.c:434
 3729 msgid ""
 3730 "Are you sure you want to rescan for devices?\n"
 3731 "This will remove all manually configured devices and all\n"
 3732 "saved configuration data for the other devices."
 3733 msgstr ""
 3734 "Jste si jisti, že chcete znovu hledat zařízení?\n"
 3735 "Hledání odstraní všechny manuálně přidaná zařízení\n"
 3736 "a uložená nastavení pro další zařízení."
 3737 
 3738 #: src/setup.c:465
 3739 msgid "Invalid device specification."
 3740 msgstr "Neplatná specifikace zařízení."
 3741 
 3742 #: src/setup.c:487
 3743 msgid "Device already existing."
 3744 msgstr "Zařízení již existuje."
 3745 
 3746 #: src/setup.c:507
 3747 #, c-format
 3748 msgid ""
 3749 "Are you sure you want to remove the device\n"
 3750 "%s\n"
 3751 "from this configuration?"
 3752 msgstr ""
 3753 "Jste si jisti, že chcete odebrat zařízení\n"
 3754 "%s\n"
 3755 "z této konfigurace?"
 3756 
 3757 #: src/setup.c:643
 3758 msgid "Type"
 3759 msgstr "Typ"
 3760 
 3761 #: src/setup.c:644
 3762 msgid "Device-Id"
 3763 msgstr "Zařízení"
 3764 
 3765 #: src/setup.c:645
 3766 msgid "Vendor"
 3767 msgstr "Výrobce"
 3768 
 3769 #: src/setup.c:646
 3770 msgid "Model"
 3771 msgstr "Model"
 3772 
 3773 #: src/setup.c:647
 3774 msgid "Rev."
 3775 msgstr "Rev."
 3776 
 3777 #: src/setup.c:654
 3778 msgid "Show details..."
 3779 msgstr "Ukázat detaily..."
 3780 
 3781 #: src/setup.c:660
 3782 msgid "Remove device"
 3783 msgstr "Odstranit zařízení"
 3784 
 3785 #: src/setup.c:698
 3786 msgid "Rescan devices"
 3787 msgstr "Hledat zařízení"
 3788 
 3789 #: src/setup.c:703
 3790 msgid ""
 3791 "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful "
 3792 "when you changed something in your hardware configuration."
 3793 msgstr ""
 3794 "Odstraň nakonfigurovaná zařízení a vyhledej je znovu. Užitečné pokud jste "
 3795 "změnili něco v nastavení vašeho hardware."
 3796 
 3797 #: src/setup.c:710
 3798 msgid "Manually add device"
 3799 msgstr "Ručně přidat zařízení"
 3800 
 3801 #: src/setup.c:715
 3802 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning."
 3803 msgstr "Přidat zařízení, které nebylo rozpoznané automatickým vyhledáváním."
 3804 
 3805 #: src/setup.c:724
 3806 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list."
 3807 msgstr ""
 3808 "Podívejte se na http://www.xcdroast.org/faq pokud postrádáte seznam zařízení."
 3809 
 3810 #: src/setup.c:896
 3811 msgid ""
 3812 "Please note that changing this setting to anything other\n"
 3813 "than \"autodetect\" is almost never required.\n"
 3814 "Don't touch unless you are a cdrtools expert."
 3815 msgstr ""
 3816 "Prosím uvědomte si, že změna tohoto nastavení na\n"
 3817 "něco jiného než \"autodetect\" většinou není potřeba.\n"
 3818 "Neměňte pokud nejste experti na cdrtools."
 3819 
 3820 #: src/setup.c:1124
 3821 #, fuzzy
 3822 msgid "CD/DVD/BD Writer Configuration"
 3823 msgstr "Konfigurace CD/DVD zapisovacího zařízení"
 3824 
 3825 #: src/setup.c:1162
 3826 #, fuzzy
 3827 msgid "Select the writer device you normally want to use to burn Discs with."
 3828 msgstr "Zařízení, které chcete používat pro zápis CD nebo DVD."
 3829 
 3830 #: src/setup.c:1181
 3831 #, fuzzy
 3832 msgid "Disc Writer Mode:"
 3833 msgstr "Režim:"
 3834 
 3835 #: src/setup.c:1189
 3836 msgid "Autodetect"
 3837 msgstr "Automatický"
 3838 
 3839 #: src/setup.c:1210
 3840 msgid ""
 3841 "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you "
 3842 "are doing."
 3843 msgstr ""
 3844 "Režim: Nechte \"Automatický\", změňte jen, pokud skutečně víte, co děláte."
 3845 
 3846 #: src/setup.c:1217
 3847 msgid "Default Write Mode:"
 3848 msgstr "Předvolený zapisovací mód:"
 3849 
 3850 #: src/setup.c:1249
 3851 #, fuzzy
 3852 msgid "Disc Writer Speed:"
 3853 msgstr "Rychlost:"
 3854 
 3855 #: src/setup.c:1275
 3856 msgid "The default speed to be used for writing."
 3857 msgstr "Standardní (předvolená) rychlost zápisu."
 3858 
 3859 #: src/setup.c:1283
 3860 #, fuzzy
 3861 msgid "Disc Writer FIFO-Buffer-Size:"
 3862 msgstr "Velikost FIFO-vyrovnávací paměti:"
 3863 
 3864 #: src/setup.c:1308
 3865 #, fuzzy
 3866 msgid ""
 3867 "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-"
 3868 "underruns while burning. This should be set higher than the internal "
 3869 "hardware buffer of the CD/DVD/BD Writer."
 3870 msgstr ""
 3871 "Vnitřní vyrovnávací paměť programu cdrecord alokovaná, aby se předešlo chybě "
 3872 "\"buffer-underrun\" během zápisu. Může být nastaveno na vyšší hodnotu než "
 3873 "jaká je vnitřní velikost vyrovnávací paměti zapisovacího zařízení."
 3874 
 3875 #: src/setup.c:1320
 3876 #, fuzzy
 3877 msgid "CD/DVD/BD Reader Configuration"
 3878 msgstr "Konfigurace CD/DVD-čtecího zařízení"
 3879 
 3880 #: src/setup.c:1357
 3881 #, fuzzy
 3882 msgid "The device you normally want to use to read data or audio from Discs."
 3883 msgstr "Zařízení, které chcete používat pro čtení dat a audia z CD."
 3884 
 3885 #: src/setup.c:1375
 3886 msgid "Audio Read Speed:"
 3887 msgstr "Rychlost čtení audia:"
 3888 
 3889 #: src/setup.c:1399
 3890 msgid ""
 3891 "The speed X-CD-Roast uses when reading audio tracks. For maximum extraction "
 3892 "quality, do set it to a value of 8 or below. Note: The drive will silently "
 3893 "ignore this setting if the value is not one of the supported speeds for "
 3894 "reading."
 3895 msgstr ""
 3896 
 3897 #: src/setup.c:1407
 3898 msgid "Sectors for overlap sampling:"
 3899 msgstr "Sektorů pro překrývané vzorkování:"
 3900 
 3901 #: src/setup.c:1433
 3902 msgid ""
 3903 "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the "
 3904 "slower the read process can be."
 3905 msgstr ""
 3906 "Zapíná \"jitter-correction\" pro audio stopy. Čím vyšší hodnota, tím "
 3907 "pomalejší čtení."
 3908 
 3909 #: src/setup.c:1441
 3910 msgid "Size of read ahead buffer:"
 3911 msgstr ""
 3912 
 3913 #: src/setup.c:1467
 3914 msgid ""
 3915 "This is the number of sectors to use for the read ahead buffer. In some "
 3916 "cases a higher value can improve the quality. But use always at least 425 "
 3917 "sectors per MiB RAM in the disc reader. X-CD-Roast resets the minimum value "
 3918 "for your drive automatically each time you scan for new devices."
 3919 msgstr ""
 3920 
 3921 #: src/setup.c:1475
 3922 msgid "Minimum overlap of sectors:"
 3923 msgstr ""
 3924 
 3925 #: src/setup.c:1501
 3926 msgid ""
 3927 "Sets the minimum number of sectors for the dynamic overlap. The quality "
 3928 "varies a lot with this value and it is recommended to run experiments with "
 3929 "it. If set to 0 the default minimum overlap of 0.5 is used."
 3930 msgstr ""
 3931 
 3932 #: src/setup.c:1508
 3933 msgid "Paranoia retries per sector:"
 3934 msgstr "Pokusů paranoii na sektor:"
 3935 
 3936 #: src/setup.c:1534
 3937 msgid ""
 3938 "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving "
 3939 "up."
 3940 msgstr "Kolikrát se paranoia pokusí přečíst chybný sektor než se vzdá."
 3941 
 3942 #: src/setup.c:1534
 3943 msgid ""
 3944 "In case of \"retry/skip errors\" do also try different values for 'read "
 3945 "ahead buffer' or 'minimum overlap'."
 3946 msgstr ""
 3947 
 3948 #: src/setup.c:1543
 3949 msgid "Use paranoia mode for audio"
 3950 msgstr "Použít paranoiu pro audio"
 3951 
 3952 #: src/setup.c:1549
 3953 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code."
 3954 msgstr "Číst audio CD s vylepšenou korekcí chyb z paranoii."
 3955 
 3956 #: src/setup.c:1557
 3957 msgid "Show a hidden audio track"
 3958 msgstr ""
 3959 
 3960 #: src/setup.c:1563
 3961 msgid ""
 3962 "A few audio CDs contain a hidden piece of music before the first track, "
 3963 "called \"Hidden Track One Audio (HTOA)\". If the track list shows a '0. "
 3964 "audio track' then this audio CD may hold such one. However, if it is shorter "
 3965 "than 4 seconds, you cannot write it to a CD-R/RW, as you will get a faulty "
 3966 "audio CD then."
 3967 msgstr ""
 3968 
 3969 #: src/setup.c:1673
 3970 #, fuzzy, c-format
 3971 msgid ""
 3972 "Invalid path to add because it is on the same\n"
 3973 "partition as the already added path:\n"
 3974 "%s"
 3975 msgstr ""
 3976 "Špatně vybraná cesta pro přidání. Je na stejném\n"
 3977 "souborovém systému jako již přidaná cesta:\n"
 3978 "%s"
 3979 
 3980 #: src/setup.c:1678
 3981 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths."
 3982 msgstr "Prosím stiskněte \"Obnovit\" před přidáním nových cest."
 3983 
 3984 #: src/setup.c:1824
 3985 msgid ""
 3986 "Removed a conflicting path.\n"
 3987 "Please \"Update\" again."
 3988 msgstr ""
 3989 "Odebrány konfliktní cesty.\n"
 3990 "Prosím stiskněte \"Obnovit\" znova."
 3991 
 3992 #: src/setup.c:1879
 3993 msgid "Temporary Image Storage Directories"
 3994 msgstr "Adresáře pro dočasné uložení image souborů"
 3995 
 3996 #: src/setup.c:1892
 3997 msgid "Available space"
 3998 msgstr "Volné místo"
 3999 
 4000 #: src/setup.c:1893
 4001 msgid "Writeable"
 4002 msgstr "Zapisovatelné"
 4003 
 4004 #: src/setup.c:1945
 4005 msgid "Total space available:"
 4006 msgstr "Celkem volné místo:"
 4007 
 4008 #: src/setup.c:1966
 4009 msgid "Calculates all currently free space in the image directories."
 4010 msgstr ""
 4011 "Spočítá všechno momentálně volné místo v adresářích pro ukládání image "
 4012 "souborů."
 4013 
 4014 #: src/setup.c:1968
 4015 msgid "Path:"
 4016 msgstr "Cesta:"
 4017 
 4018 #: src/setup.c:1978
 4019 msgid "Enter a path or click on the 'Browse' button on the right."
 4020 msgstr ""
 4021 
 4022 #: src/setup.c:1991
 4023 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory."
 4024 msgstr "Zobrazí nabídku výběru adresářů pro přidání nového adresáře."
 4025 
 4026 #: src/setup.c:2003
 4027 msgid "Adds a new image directory."
 4028 msgstr "Přidá nový adresář pro uložení image souborů."
 4029 
 4030 #: src/setup.c:2014
 4031 msgid "Removes the selected image directory from the list."
 4032 msgstr "Odebere vybraný adresář pro uložení image souborů ze seznamu."
 4033 
 4034 #: src/setup.c:2178
 4035 msgid "Select Logfile"
 4036 msgstr "Vyber log. soubor"
 4037 
 4038 #: src/setup.c:2237
 4039 msgid "Audio"
 4040 msgstr "Audio"
 4041 
 4042 #: src/setup.c:2248
 4043 msgid "Audio-Device:"
 4044 msgstr "Audio zařízení:"
 4045 
 4046 #: src/setup.c:2260
 4047 msgid "None "
 4048 msgstr "Nic "
 4049 
 4050 #: src/setup.c:2291
 4051 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks."
 4052 msgstr ""
 4053 "Zvukové zařízení použité pro přehrávání zvukových signálů nebo audio stop."
 4054 
 4055 #: src/setup.c:2293
 4056 msgid "Test"
 4057 msgstr "Test"
 4058 
 4059 #: src/setup.c:2299
 4060 msgid ""
 4061 "Plays a demo sample on the soundcard to verify if it's working correctly."
 4062 msgstr "Přehraje pro ověření ukázkový zvuk na zvolené zvukové kartě."
 4063 
 4064 #: src/setup.c:2306
 4065 msgid "Notify-Beeps via:"
 4066 msgstr "Upozor. signál přes:"
 4067 
 4068 #: src/setup.c:2310
 4069 msgid "Audio-Device"
 4070 msgstr "Audio zařízení"
 4071 
 4072 #: src/setup.c:2314
 4073 msgid "internal speaker"
 4074 msgstr "vnitřní reproduktor"
 4075 
 4076 #: src/setup.c:2322
 4077 msgid "at events:"
 4078 msgstr "na události:"
 4079 
 4080 #: src/setup.c:2326
 4081 msgid "never"
 4082 msgstr "nikdy"
 4083 
 4084 #: src/setup.c:2334
 4085 msgid "always"
 4086 msgstr "vždy"
 4087 
 4088 #: src/setup.c:2342
 4089 msgid "on completion"
 4090 msgstr "při dokončení"
 4091 
 4092 #: src/setup.c:2350
 4093 msgid "on warnings"
 4094 msgstr "při varování"
 4095 
 4096 #: src/setup.c:2360
 4097 msgid "Network"
 4098 msgstr "Síť"
 4099 
 4100 #: src/setup.c:2373
 4101 msgid "CDDB-Server:"
 4102 msgstr "Server CDDB:"
 4103 
 4104 #: src/setup.c:2386
 4105 msgid ""
 4106 "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the "
 4107 "internet."
 4108 msgstr ""
 4109 "CDDB server, kam se připojovat pro získání názvů audio stop z internetu."
 4110 
 4111 #: src/setup.c:2388 src/setup.c:2424
 4112 msgid "Port:"
 4113 msgstr "Port:"
 4114 
 4115 #: src/setup.c:2401
 4116 msgid "Use HTTP"
 4117 msgstr "Použít HTTP"
 4118 
 4119 #: src/setup.c:2407
 4120 msgid ""
 4121 "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-"
 4122 "Server."
 4123 msgstr "Použije raději HTTP prokol než CDDB prokol pro přístup k CDDB serveru."
 4124 
 4125 #: src/setup.c:2409
 4126 msgid "via HTTP-Proxy:"
 4127 msgstr "skrz HTTP proxy:"
 4128 
 4129 #: src/setup.c:2422
 4130 msgid ""
 4131 "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach "
 4132 "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the "
 4133 "following syntax: \"user:password@proxyhost\""
 4134 msgstr ""
 4135 "Pokud jste za firewallem můžete vyžadovat použití HTTP proxy k přístupu na "
 4136 "CDDB server. Pokud proxy vyžaduje autentizaci použijte následující syntaxi: "
 4137 "\"user:password@proxyhost\""
 4138 
 4139 #: src/setup.c:2437
 4140 msgid "Use Proxy"
 4141 msgstr "Použít proxy"
 4142 
 4143 #: src/setup.c:2443
 4144 msgid ""
 4145 "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead."
 4146 msgstr "Nepřipojuje se přímo k CDDB serveru, ale použije HTTP proxy."
 4147 
 4148 #: src/setup.c:2455
 4149 msgid "Logging"
 4150 msgstr "Logování"
 4151 
 4152 #: src/setup.c:2468
 4153 msgid "Logfile:"
 4154 msgstr "Logovací soubor:"
 4155 
 4156 #: src/setup.c:2488
 4157 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast."
 4158 msgstr ""
 4159 "Jméno souboru, do kterého se zaznamenávají (logují) akce, které X-CD-Roast "
 4160 "provádí."
 4161 
 4162 #: src/setup.c:2501
 4163 msgid "Loglevel:"
 4164 msgstr "Úroveň logování:"
 4165 
 4166 #: src/setup.c:2509
 4167 msgid "Off"
 4168 msgstr "Žádná"
 4169 
 4170 #: src/setup.c:2514
 4171 msgid "Sparse"
 4172 msgstr "Stručná"
 4173 
 4174 #: src/setup.c:2519
 4175 msgid "Medium"
 4176 msgstr "Střední"
 4177 
 4178 #: src/setup.c:2524
 4179 msgid "Verbose"
 4180 msgstr "Podrobná"
 4181 
 4182 #: src/setup.c:2535
 4183 msgid "How much information is logged into the logfile."
 4184 msgstr "Kolik informací se bude zapisovat do logu."
 4185 
 4186 #: src/setup.c:2543
 4187 msgid "Internationalization"
 4188 msgstr "Lokalizace"
 4189 
 4190 #: src/setup.c:2555
 4191 msgid "Language:"
 4192 msgstr "Jazyk:"
 4193 
 4194 #: src/setup.c:2569
 4195 msgid "System default"
 4196 msgstr "Systémem předvolené"
 4197 
 4198 #: src/setup.c:2600
 4199 msgid ""
 4200 "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please "
 4201 "note that switching directly to languages that require a different font will "
 4202 "not work correctly."
 4203 msgstr ""
 4204 "Nastavení jazyka: Musíte opustit nastavení, aby se změna projevila. Změna na "
 4205 "jazyk, který používá jiný font nebude fungovat správně."
 4206 
 4207 #: src/setup.c:2657 src/setup.c:3522
 4208 msgid "Options"
 4209 msgstr "Volby"
 4210 
 4211 #: src/setup.c:2667
 4212 msgid "Tooltips help"
 4213 msgstr "Bublinková nápověda"
 4214 
 4215 #: src/setup.c:2674
 4216 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button."
 4217 msgstr "Zobrazí nápovědu, pokud se kurzor myši zastaví nad ovládacím prvkem."
 4218 
 4219 #: src/setup.c:2676
 4220 msgid "Auto-raise/lower windows"
 4221 msgstr "Automatické zaostřování oken"
 4222 
 4223 #: src/setup.c:2684 src/setup.c:2703 src/setup.c:2722
 4224 msgid "Not implemented yet"
 4225 msgstr "Momentálně nepodporováno"
 4226 
 4227 #: src/setup.c:2686
 4228 msgid "Save window positions"
 4229 msgstr "Uložit rozložení oken"
 4230 
 4231 #: src/setup.c:2693
 4232 msgid ""
 4233 "When you save your configuration also save the last used window position and "
 4234 "size."
 4235 msgstr ""
 4236 "Při ukládání nastavení uloží také pozici a velikost naposledy použitých oken."
 4237 
 4238 #: src/setup.c:2695
 4239 msgid "Personalize image filenames"
 4240 msgstr "Personalizovat názvy image souborů"
 4241 
 4242 #: src/setup.c:2705
 4243 msgid "Warn before overwriting images"
 4244 msgstr "Upozornit před přepsáním image souborů"
 4245 
 4246 #: src/setup.c:2712
 4247 msgid ""
 4248 "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing "
 4249 "tracks on the hard drive."
 4250 msgstr ""
 4251 "Při čtení a vytváření stop upozorni na přepisování již existujících stop na "
 4252 "hard disku."
 4253 
 4254 #: src/setup.c:2714
 4255 msgid "Automatically delete images after burn"
 4256 msgstr "Automaticky vymazat image soubory po vypálení"
 4257 
 4258 #: src/setup.c:2724
 4259 msgid "Progress-indicator in window-title"
 4260 msgstr "Ukazatel postupu v titulku okna"
 4261 
 4262 #: src/setup.c:2731
 4263 msgid ""
 4264 "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. "
 4265 "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-"
 4266 "managers."
 4267 msgstr ""
 4268 "Bude ukazovat procenta současného procesu zápisu/čtení v titulku. I na "
 4269 "minimalizovaném okně X-CD-Roastu je pak v některých okenních manažerech "
 4270 "možno vidět jak pokračuje proces."
 4271 
 4272 #: src/setup.c:2733
 4273 msgid "Display CD-Text if available"
 4274 msgstr "Zobrazit CD-Text, pokud je k dispozici"
 4275 
 4276 #: src/setup.c:2740
 4277 #, fuzzy
 4278 msgid ""
 4279 "Display CD-Text in Info-Screen when available by disc drive and audio CD."
 4280 msgstr ""
 4281 "Zobrazí CD-Text v info okně, pokud je na CD k dispozici a CD-ROM mechanika "
 4282 "podporuje jeho čtení."
 4283 
 4284 #: src/setup.c:2867
 4285 #, c-format
 4286 msgid "User \"%s\" already added"
 4287 msgstr "Uživatel \"%s\" již přidán"
 4288 
 4289 #: src/setup.c:2874
 4290 #, c-format
 4291 msgid ""
 4292 "User \"%s\" does not exist.\n"
 4293 "Add anyway?"
 4294 msgstr ""
 4295 "Uživatel \"%s\" neexistuje. \n"
 4296 "Přesto přidat?"
 4297 
 4298 #: src/setup.c:2945
 4299 msgid "No user selected to remove"
 4300 msgstr "Nebyl vybrán uživatel k odebrání"
 4301 
 4302 #: src/setup.c:2975
 4303 #, c-format
 4304 msgid "Host \"%s\" already added"
 4305 msgstr "Hostitel \"%s\" již přidán"
 4306 
 4307 #: src/setup.c:3006
 4308 msgid "No host selected to remove"
 4309 msgstr "Nebyl vybrán hostitel k odebrání"
 4310 
 4311 #: src/setup.c:3081
 4312 msgid "Access by users:"
 4313 msgstr "Přístup pro uživatele:"
 4314 
 4315 #: src/setup.c:3126
 4316 msgid ""
 4317 "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-"
 4318 "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list."
 4319 msgstr ""
 4320 "Zde vložte jména uživatelů, kteří budou mít povolen nebo zakázán přístup do "
 4321 "X-CD-Roastu. Stiskněte Enter nebo klikněte na \"Přidat\" pro přidání na "
 4322 "seznam."
 4323 
 4324 #: src/setup.c:3134
 4325 msgid "Add the username given in the entry-field to the list."
 4326 msgstr "Přidat zadaného uživatele do seznamu."
 4327 
 4328 #: src/setup.c:3142
 4329 msgid "Remove all selected users from the list."
 4330 msgstr "Odstranit všechny vybrané uživatele ze seznamu."
 4331 
 4332 #: src/setup.c:3144 src/setup.c:3247
 4333 msgid "Allow all"
 4334 msgstr "Povolit všem"
 4335 
 4336 #: src/setup.c:3149
 4337 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast."
 4338 msgstr "Všem uživatelům je dovoleno používat X-CD-Roast."
 4339 
 4340 #: src/setup.c:3154 src/setup.c:3257
 4341 msgid "None allowed"
 4342 msgstr "Zakázat všem"
 4343 
 4344 #: src/setup.c:3159
 4345 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)."
 4346 msgstr "Žádným uživatelům není dovoleno používat X-CD-Roast (kromě roota)."
 4347 
 4348 #: src/setup.c:3164 src/setup.c:3267
 4349 msgid "All in list"
 4350 msgstr "Ze seznamu"
 4351 
 4352 #: src/setup.c:3169
 4353 msgid ""
 4354 "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast."
 4355 msgstr "Pouze uživatelé ze seznamu mohou používat X-CD-Roast."
 4356 
 4357 #: src/setup.c:3174 src/setup.c:3277
 4358 msgid "All, but listed"
 4359 msgstr "Kromě ze sezn."
 4360 
 4361 #: src/setup.c:3179
 4362 msgid ""
 4363 "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may "
 4364 "use it."
 4365 msgstr ""
 4366 "Uživatelé ze seznamu nemohou používat X-CD-Roast. Všichni ostatní mohou."
 4367 
 4368 #: src/setup.c:3184
 4369 msgid "Access by hosts:"
 4370 msgstr "Přístup pro hostitele"
 4371 
 4372 #: src/setup.c:3229
 4373 msgid ""
 4374 "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes "
 4375 "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-"
 4376 "installations)."
 4377 msgstr ""
 4378 "Zde vložte jména hostitelských počítačů, ze kterých může být X-CD-Roast "
 4379 "spuštěn. Tato volba dává smysl pouze pokud používáte stejný konfigurační "
 4380 "soubor na více počítačích. (např. \"pool\" instalace)."
 4381 
 4382 #: src/setup.c:3237
 4383 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list."
 4384 msgstr "Přidat zadané jméno hostitele do seznamu."
 4385 
 4386 #: src/setup.c:3245
 4387 msgid "Remove all selected hosts from the list."
 4388 msgstr "Odstranit všechny vybrané hostitele ze seznamu."
 4389 
 4390 #: src/setup.c:3252
 4391 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts."
 4392 msgstr "X-CD-Roast může být spuštěn na všech hostitelích."
 4393 
 4394 #: src/setup.c:3262
 4395 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)."
 4396 msgstr ""
 4397 "X-CD-Roast nemůže být spuštěn na žádném hostiteli (kromě případu, kdy je "
 4398 "spuštěn rootem)."
 4399 
 4400 #: src/setup.c:3272
 4401 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast."
 4402 msgstr "Pouze hostitelé ze seznamu mohou spouštět X-CD-Roast"
 4403 
 4404 #: src/setup.c:3282
 4405 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast."
 4406 msgstr "Pouze hostitelé ze seznamu nemohou spouštět X-CD-Roast."
 4407 
 4408 #: src/setup.c:3288
 4409 msgid "Users are allowed to:"
 4410 msgstr "Uživatelé mají dovoleno:"
 4411 
 4412 #: src/setup.c:3299
 4413 #, fuzzy
 4414 msgid "change disc writer"
 4415 msgstr "změnit parametry čtení"
 4416 
 4417 #: src/setup.c:3301
 4418 msgid "change CD/DVD Writer Device"
 4419 msgstr "změnit CD/DVD-zapisovací zařízení"
 4420 
 4421 #: src/setup.c:3309
 4422 #, fuzzy
 4423 msgid ""
 4424 "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the disc "
 4425 "writers. Else the setting given by root must be used."
 4426 msgstr ""
 4427 "Pokud je povoleno, může uživatel měnit nastavení CD-zapisovacího zařízení. "
 4428 "Jinak jsou použita nastavení daná rootem."
 4429 
 4430 #: src/setup.c:3311
 4431 msgid "change write parameters"
 4432 msgstr "změnit parametry zápisu"
 4433 
 4434 #: src/setup.c:3318
 4435 #, fuzzy
 4436 msgid ""
 4437 "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the "
 4438 "disc writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)."
 4439 msgstr ""
 4440 "Pokud je povoleno, může uživatel měnit parametry zápisu pro CD-zapisovací "
 4441 "zařízeni (např. rychlost FIFO-vyrovnávací paměť)."
 4442 
 4443 #: src/setup.c:3321
 4444 #, fuzzy
 4445 msgid "change disc reader"
 4446 msgstr "změnit parametry čtení"
 4447 
 4448 #: src/setup.c:3323
 4449 msgid "change CD/DVD Reader Device"
 4450 msgstr "změnit CD/DVD-čtecí zařízení"
 4451 
 4452 #: src/setup.c:3331
 4453 #, fuzzy
 4454 msgid ""
 4455 "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the disc "
 4456 "readers. Else the settings given by root must be used."
 4457 msgstr ""
 4458 "Pokud je povoleno, může uživatel měnit nastavení CD-čtecího zařízení. Jinak "
 4459 "jsou použita nastavení daná rootem."
 4460 
 4461 #: src/setup.c:3333
 4462 msgid "change read parameters"
 4463 msgstr "změnit parametry čtení"
 4464 
 4465 #: src/setup.c:3340
 4466 #, fuzzy
 4467 msgid ""
 4468 "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the "
 4469 "disc reader (e.g. Speed and Paranoia settings)."
 4470 msgstr ""
 4471 "Pokud je povoleno, může uživatel měnit parametry čtení pro CD-čtecí "
 4472 "zařízení. (např. rychlost a překrytí)"
 4473 
 4474 #: src/setup.c:3342
 4475 msgid "change Image Storage Directories"
 4476 msgstr "změnit adresář pro uložení Image"
 4477 
 4478 #: src/setup.c:3349
 4479 msgid ""
 4480 "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he "
 4481 "got write permissions). Else the directories specified by root must be used "
 4482 "(should be also a directory where any user can write into)."
 4483 msgstr ""
 4484 "Pokud je povoleno, může uživatel vybrat své vlastní adresáře s image soubory "
 4485 "(nejlépe takové, kde má právo zápisu). Jinak jsou použity adresáře vybrané "
 4486 "rootem (v adresáři by měli mít právo zápisu všichni povolení uživatelé)."
 4487 
 4488 #: src/setup.c:3351
 4489 msgid "change Logging-Options"
 4490 msgstr "změnit nastavení Logování"
 4491 
 4492 #: src/setup.c:3358
 4493 msgid ""
 4494 "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the "
 4495 "logfile and the loglevel)."
 4496 msgstr ""
 4497 "Pokud je povoleno, může uživatel měnit parametry logování (cestu, kde je "
 4498 "uložen log. soubor a úroveň logování)."
 4499 
 4500 #: src/setup.c:3442
 4501 msgid "Save configuration"
 4502 msgstr "Uložit nastavení"
 4503 
 4504 #: src/setup.c:3458
 4505 msgid "Saves your current configuration."
 4506 msgstr "Uloží Vaši současnou konfiguraci."
 4507 
 4508 #: src/setup.c:3462
 4509 msgid "Accept the current configuration and return to main menu."
 4510 msgstr "Přijme současnou konfiguraci a vrátí se do hlavního menu."
 4511 
 4512 #: src/setup.c:3466
 4513 msgid "Cancel all changes and return to main menu."
 4514 msgstr "Zruší všechny změny a vrátí se do hlavního menu."
 4515 
 4516 #: src/setup.c:3490
 4517 msgid "Device-Scan"
 4518 msgstr "Zařízení"
 4519 
 4520 #: src/setup.c:3498
 4521 #, fuzzy
 4522 msgid "CD/DVD/BD Settings"
 4523 msgstr "Konfigurace CD/DVD"
 4524 
 4525 #: src/setup.c:3500
 4526 msgid "CD/DVD Settings"
 4527 msgstr "Konfigurace CD/DVD"
 4528 
 4529 #: src/setup.c:3508
 4530 msgid "HD Settings"
 4531 msgstr "Konfigurace HD"
 4532 
 4533 #: src/setup.c:3515
 4534 msgid "Miscellaneous"
 4535 msgstr "Různé"
 4536 
 4537 #: src/setup.c:3531
 4538 msgid "Users"
 4539 msgstr "Uživatelé"
 4540 
 4541 #: src/setup.c:3543
 4542 msgid ""
 4543 "No CD/DVD/BD drive detected.\n"
 4544 "\n"
 4545 "If you want to use a remote device over the network,\n"
 4546 "please see the X-CD-Roast manual / FAQ how to do that."
 4547 msgstr ""
 4548 
 4549 #: src/setup.c:3617
 4550 msgid "Scanning for new devices"
 4551 msgstr "Hledání nových zařízení"
 4552 
 4553 #: src/setup.c:3629
 4554 msgid "Scanning for devices"
 4555 msgstr "Hledání zařízení"
 4556 
 4557 #: src/setup.c:3636
 4558 #, fuzzy
 4559 msgid ""
 4560 "Scanning for CD/DVD/BD-Writers and CD/DVD/BD-Readers.\n"
 4561 "On some configurations this can take a while."
 4562 msgstr ""
 4563 "Hledá CD/DVD zapisovací a čtecí zařízení.\n"
 4564 "Někdy to může trvat poměrně dlouho."
 4565 
 4566 #: src/wav_frontend.c:173
 4567 msgid "Warning: No Audio-device configured."
 4568 msgstr "Upozornění: Žádné Audio zařízení není nakonfigurováno."
 4569 
 4570 #: src/wav_frontend.c:629
 4571 msgid ""
 4572 "Error accessing Audio-device.\n"
 4573 "Busy by another program?"
 4574 msgstr ""
 4575 "Audio zařízení je nepřístupné.\n"
 4576 "Je používáno jiným programem?"
 4577 
 4578 #: src/wav_frontend.c:766
 4579 msgid "Play first or currently selected Track."
 4580 msgstr "Přehraje první nebo vybranou zvukovou stopu."
 4581 
 4582 #: src/wav_frontend.c:777
 4583 msgid "Pauses or continue playing."
 4584 msgstr "Pozastaví nebo pokračuje v přehrávání."
 4585 
 4586 #: src/wav_frontend.c:792
 4587 msgid "Stops playback."
 4588 msgstr "Zastaví přehrávání."
 4589 
 4590 #: src/wav_frontend.c:806
 4591 msgid "Begin to playback the previous track."
 4592 msgstr "Začne přehrávat předcházející stopu."
 4593 
 4594 #: src/wav_frontend.c:821
 4595 msgid "Begin to playback the next track."
 4596 msgstr "Začne přehrávat následující stopu."
 4597 
 4598 #: src/wav_frontend.c:836
 4599 msgid "Ends the playback completely."
 4600 msgstr "Kompletně ukončí přehrávání."
 4601 
 4602 #: src/wav_frontend.c:862
 4603 msgid "Change the volume of playback."
 4604 msgstr "Změní hlasitost přehrávání."
 4605 
 4606 #: src/xtools.c:1099
 4607 msgid "Data-CD"
 4608 msgstr "Datové CD"
 4609 
 4610 #: src/xtools.c:1101
 4611 msgid "Data-DVD"
 4612 msgstr "Datové-DVD"
 4613 
 4614 #: src/xtools.c:1105
 4615 msgid "Audio-CD"
 4616 msgstr "Zvukové CD"
 4617 
 4618 #: src/xtools.c:1108
 4619 msgid "Mixed-Mode-CD"
 4620 msgstr "Smíšené-CD"
 4621 
 4622 #: src/xtools.c:1111
 4623 msgid "CD-Extra"
 4624 msgstr "CD-Extra"
 4625 
 4626 #: src/xtools.c:1114
 4627 msgid "Multisession-CD"
 4628 msgstr "\tMultisession-CD"
 4629 
 4630 #: src/xtools.c:3448
 4631 msgid "Empty DVD+-R/RW"
 4632 msgstr "Prázdné DVD+-R/RW"
 4633 
 4634 #: src/xtools.c:3450
 4635 msgid "Empty CD-R/RW"
 4636 msgstr "Prázdné CD-R/RW"
 4637 
 4638 #: src/xtools.c:3461
 4639 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer."
 4640 msgstr "Prosím vložte CD-R/RW do CD-zapisovacího zařízení."
 4641 
 4642 #: src/xtools.c:3463
 4643 msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer."
 4644 msgstr "Prosím vložte DVD+-R/RW do DVD-zapisovacího zařízení."
 4645 
 4646 #~ msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device."
 4647 #~ msgstr "Vymaže CD-RW v zapisovacím zařízení."
 4648 
 4649 #~ msgid ""
 4650 #~ "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a "
 4651 #~ "simulation-write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-"
 4652 #~ "bus."
 4653 #~ msgstr ""
 4654 #~ "Simuluje zapisovací proces. Prosím buďte si vědomi toho, že přerušení "
 4655 #~ "simulačního zápisu není dobrý nápad, protože můžete zablokovat SCSI "
 4656 #~ "sběrnici."
 4657 
 4658 #~ msgid "Write CD"
 4659 #~ msgstr "Zapsání CD"
 4660 
 4661 #~ msgid "Read CD"
 4662 #~ msgstr "Přečíst CD"
 4663 
 4664 #~ msgid "CD Writer Device:"
 4665 #~ msgstr "CD-zapisovací zařízení:"
 4666 
 4667 #~ msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use."
 4668 #~ msgstr "Výběr CD nebo DVD-zapisovacího zařízení, které chcete používat."
 4669 
 4670 #~ msgid ""
 4671 #~ "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. "
 4672 #~ "This setting will be silently ignored by some devices."
 4673 #~ msgstr ""
 4674 #~ "Rychlost, jakou se pokusí X-CD-Roast nastavit, když čte audio stopy. Toto "
 4675 #~ "nastavení bývá některými zařízeními mlčky ignorováno."
 4676 
 4677 #~ msgid "change CD Writer Device"
 4678 #~ msgstr "změnit CD-zapisovací zařízení"
 4679 
 4680 #~ msgid "change CD Reader Device"
 4681 #~ msgstr "změnit CD-čtecí zařízení"
 4682 
 4683 #~ msgid "CD Settings"
 4684 #~ msgstr "Konfigurace CD"
 4685 
 4686 #~ msgid ""
 4687 #~ "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n"
 4688 #~ "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n"
 4689 #~ "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n"
 4690 #~ "Please see the X-CD-Roast manual how to do that."
 4691 #~ msgstr ""
 4692 #~ "Nenalezeno CD-zapisovací zařízeni nebo CD-ROM.\n"
 4693 #~ "Pro ATAPI/IDE zařízení pod Linuxem povolte\n"
 4694 #~ "SCSI-Emulaci v jádře, abyste je aktivovali.\n"
 4695 #~ "Prosím podívejte se do X-CD-Roast manuálu, jak to udělat."