"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "sssd-2.4.2/po/de.po" (19 Feb 2021, 103264 Bytes) of package /linux/misc/sssd-2.4.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
    5 # Translators:
    6 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011
    7 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014
    8 # sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
    9 # Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2020. #zanata
   10 # Sumit Bose <sbose@redhat.com>, 2021.
   11 msgid ""
   12 msgstr ""
   13 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
   14 "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
   15 "POT-Creation-Date: 2021-02-19 16:47+0100\n"
   16 "PO-Revision-Date: 2021-02-02 14:40+0000\n"
   17 "Last-Translator: Sumit Bose <sbose@redhat.com>\n"
   18 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/"
   19 "sssd-master/de/>\n"
   20 "Language: de\n"
   21 "MIME-Version: 1.0\n"
   22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   25 "X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
   26 
   27 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:20
   28 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:21
   29 msgid "Set the verbosity of the debug logging"
   30 msgstr "Ausführlichkeitsstufe der Fehlerdiagnose festlegen"
   31 
   32 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:22
   33 msgid "Include timestamps in debug logs"
   34 msgstr "Zeitstempel in Fehlerdiagnoseprotokollen einschließen"
   35 
   36 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:23
   37 msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
   38 msgstr "Mikrosekunden in Zeitstempeln der Debug-Protokolle einschließen"
   39 
   40 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:24
   41 msgid "Write debug messages to logfiles"
   42 msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen in Protokolldateien schreiben"
   43 
   44 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:25
   45 msgid "Watchdog timeout before restarting service"
   46 msgstr ""
   47 
   48 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:26
   49 msgid "Command to start service"
   50 msgstr "Befehl zum Starten des Dienstes"
   51 
   52 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:27
   53 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
   54 msgstr "Anzahl der Verbindungsversuche zum Datenanbieter"
   55 
   56 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:28
   57 msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
   58 msgstr ""
   59 "Die Anzahl der Dateideskriptoren, die durch diesen Responder geöffnet werden "
   60 "dürfen"
   61 
   62 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:29
   63 msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
   64 msgstr "Untätige Zeit vor der automatischen Verbindungstrennung eines Clients "
   65 
   66 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:30
   67 msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder"
   68 msgstr ""
   69 
   70 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:31
   71 msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers"
   72 msgstr ""
   73 
   74 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:32
   75 msgid ""
   76 "When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
   77 "back online will increase based upon the time spent disconnected. This value "
   78 "is in seconds and calculated by the following: offline_timeout + "
   79 "random_offset."
   80 msgstr ""
   81 
   82 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:38
   83 msgid ""
   84 "Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
   85 "version 2."
   86 msgstr ""
   87 "gibt die Syntax der Konfigurationsdatei an. SSSD 0.6.0 und neuer benutzen "
   88 "Version 2."
   89 
   90 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:39
   91 msgid "SSSD Services to start"
   92 msgstr "SSSD-Dienste zum Starten"
   93 
   94 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:40
   95 msgid "SSSD Domains to start"
   96 msgstr "SSSD-Domains zum Starten"
   97 
   98 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:41
   99 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
  100 msgstr "Zeitüberschreitung für Meldungen, die über SBUS gesendet werden"
  101 
  102 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:42
  103 msgid "Regex to parse username and domain"
  104 msgstr "Regulärer Ausdruck zum Verarbeiten von Benutzername und Domain"
  105 
  106 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:43
  107 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
  108 msgstr ""
  109 "Printf-kompatibles Format für die Darstellung voll ausgeschriebener Namen"
  110 
  111 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:44
  112 msgid ""
  113 "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
  114 "files."
  115 msgstr ""
  116 "Verzeichnis im Dateisystem, in welchem SSSD den Kerberos Replay-Cache ablegt."
  117 
  118 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:45
  119 msgid "Domain to add to names without a domain component."
  120 msgstr "Domain, die zu Namen ohne Domain-Komponente hinzugefügt werden soll."
  121 
  122 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:46
  123 msgid "The user to drop privileges to"
  124 msgstr ""
  125 
  126 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:47
  127 msgid "Tune certificate verification"
  128 msgstr ""
  129 
  130 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:48
  131 msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
  132 msgstr ""
  133 
  134 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:49
  135 msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes"
  136 msgstr ""
  137 
  138 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:50
  139 msgid "Enable or disable the implicit files domain"
  140 msgstr ""
  141 
  142 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:51
  143 msgid "A specific order of the domains to be looked up"
  144 msgstr ""
  145 
  146 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:52
  147 msgid ""
  148 "Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it "
  149 "needs to update its internal DNS resolver."
  150 msgstr ""
  151 
  152 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:54
  153 msgid ""
  154 "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
  155 "its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for "
  156 "this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if "
  157 "inotify cannot be used."
  158 msgstr ""
  159 "SSSD überwacht den Status der »resolv.conf«, um festzustellen, wann es "
  160 "seinen internen DNS-Resolver aktualisieren muss. Standardmäßig werden wir "
  161 "versuchen, dafür Inotify zu benutzen. Falls Inotify nicht benutzt werden "
  162 "kann, werden wir darauf zurückgreifen, alle fünf Sekunden »resolv.conf« "
  163 "abzufragen."
  164 
  165 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:59
  166 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
  167 msgstr "Zeitspanne für den Aufzählungs-Zwischenspeicher (Sekunden)"
  168 
  169 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:60
  170 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
  171 msgstr ""
  172 "Zeitspanne für die Aktualisierung des Eintrags-Zwischenspeichers (Sekunden)"
  173 
  174 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:61
  175 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:119
  176 msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
  177 msgstr "Zeitspanne für den negativen Zwischenspeicher (Sekunden)"
  178 
  179 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:62
  180 msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
  181 msgstr ""
  182 
  183 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:63
  184 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
  185 msgstr "Benutzer, die SSSD ausdrücklich ignorieren soll"
  186 
  187 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:64
  188 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
  189 msgstr "Gruppen, die SSSD ausdrücklich ignorieren soll"
  190 
  191 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:65
  192 msgid "Should filtered users appear in groups"
  193 msgstr "Anzeige von gefilterten Benutzern in Gruppen"
  194 
  195 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:66
  196 msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
  197 msgstr ""
  198 "Der Wert des Passwort-Feldes, das der NSS-Dienstanbieter zurückgeben sollte"
  199 
  200 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:67
  201 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
  202 msgstr ""
  203 "homedir-Wert des Identitäts-Anbieters wird durch diesen Wert außer Kraft "
  204 "gesetzt"
  205 
  206 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:68
  207 msgid ""
  208 "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
  209 msgstr ""
  210 "Leerer homedir-Wert des Identitäts-Anbieters wird durch diesen Wert ersetzt"
  211 
  212 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:69
  213 msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
  214 msgstr ""
  215 "Shell-Wert des Identitäts-Anbieters wird durch diesen Wert außer Kraft "
  216 "gesetzt"
  217 
  218 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:70
  219 msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
  220 msgstr "Liste der Shells, mit denen sich der Benutzer anmelden darf"
  221 
  222 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:71
  223 msgid ""
  224 "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
  225 msgstr ""
  226 "Die Liste der Shells, die abgewiesen und durch eine Ausweich-Shell ersetzt "
  227 "werden"
  228 
  229 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:72
  230 msgid ""
  231 "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
  232 "this fallback"
  233 msgstr ""
  234 "Falls eine Shell im zentralen Verzeichnis zugelassen, aber nicht verfügbar "
  235 "ist, wird auf diese ausgewichen"
  236 
  237 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:73
  238 msgid "Shell to use if the provider does not list one"
  239 msgstr "Zu verwendende Shell, wenn der Anbieter keine auflistet"
  240 
  241 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:74
  242 msgid "How long will be in-memory cache records valid"
  243 msgstr "Gültigkeitsdauer der speichereigenen Zwischenspeicher-Datensätze"
  244 
  245 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:75
  246 msgid ""
  247 "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
  248 "for passwd requests"
  249 msgstr ""
  250 
  251 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:76
  252 msgid ""
  253 "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
  254 "for group requests"
  255 msgstr ""
  256 
  257 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:77
  258 msgid ""
  259 "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
  260 "for initgroups requests"
  261 msgstr ""
  262 
  263 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:78
  264 msgid ""
  265 "The value of this option will be used in the expansion of the "
  266 "override_homedir option if the template contains the format string %H."
  267 msgstr ""
  268 
  269 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:80
  270 msgid ""
  271 "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
  272 "considered valid."
  273 msgstr ""
  274 "gibt die Zeit in Sekunden an, während der die Liste der Subdomains als "
  275 "gültig erachtet wird."
  276 
  277 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:82
  278 msgid ""
  279 "The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
  280 "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
  281 "for the domain."
  282 msgstr ""
  283 
  284 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:87
  285 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
  286 msgstr ""
  287 "Gibt die Anzahl der Tage an, für die zwischengespeicherte Anmeldungen "
  288 "zwischen Online-Anmeldungen zulässig sind"
  289 
  290 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:88
  291 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
  292 msgstr "Anzahl der zulässigen fehlgeschlagenen Anmeldungen im Offline-Modus"
  293 
  294 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:90
  295 msgid ""
  296 "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
  297 "been reached"
  298 msgstr ""
  299 "Zeitspanne in Minuten, nach der die Anmeldung verweigert wird, wenn "
  300 "offline_failed_login_attempts erreicht wurde"
  301 
  302 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:91
  303 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
  304 msgstr ""
  305 "Gibt die Art der Meldungen an, die dem Benutzer während der "
  306 "Authentifizierung angezeigt werden"
  307 
  308 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:92
  309 msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss"
  310 msgstr ""
  311 
  312 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:93
  313 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
  314 msgstr ""
  315 "Anzahl der Sekunden, die zwischengespeicherte PAM-Anfragen aufbewahrt werden "
  316 "sollen"
  317 
  318 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:94
  319 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
  320 msgstr ""
  321 "Gibt die Anzahl der Tage vor dem Ablauf des Passworts an, bis eine Warnung "
  322 "angezeigt wird"
  323 
  324 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:95
  325 msgid "List of trusted uids or user's name"
  326 msgstr ""
  327 
  328 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:96
  329 msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
  330 msgstr ""
  331 
  332 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:97
  333 msgid "Message printed when user account is expired."
  334 msgstr ""
  335 
  336 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:98
  337 msgid "Message printed when user account is locked."
  338 msgstr ""
  339 
  340 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:99
  341 msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
  342 msgstr ""
  343 
  344 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:100
  345 msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules."
  346 msgstr ""
  347 
  348 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:101
  349 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
  350 msgstr ""
  351 
  352 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:102
  353 msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains"
  354 msgstr ""
  355 
  356 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:103
  357 msgid "Allowed services for using smartcards"
  358 msgstr ""
  359 
  360 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:104
  361 msgid "Additional timeout to wait for a card if requested"
  362 msgstr ""
  363 
  364 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:105
  365 msgid ""
  366 "PKCS#11 URI to restrict the selection of devices for Smartcard authentication"
  367 msgstr ""
  368 
  369 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:106
  370 msgid "When shall the PAM responder force an initgroups request"
  371 msgstr ""
  372 
  373 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:107
  374 msgid "List of PAM services that are allowed to authenticate with GSSAPI."
  375 msgstr ""
  376 
  377 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:108
  378 msgid "Whether to match authenticated UPN with target user"
  379 msgstr ""
  380 
  381 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:109
  382 msgid ""
  383 "List of pairs <PAM service>:<authentication indicator> that must be enforced "
  384 "for PAM access with GSSAPI authentication"
  385 msgstr ""
  386 
  387 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:113
  388 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
  389 msgstr ""
  390 "Gibt an, ob zeitbasierte Attribute in Sudo-Regeln berechnet werden sollen"
  391 
  392 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:114
  393 msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
  394 msgstr ""
  395 
  396 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:115
  397 msgid ""
  398 "Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, "
  399 "full refresh is performed."
  400 msgstr ""
  401 
  402 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:122
  403 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
  404 msgstr ""
  405 "Gibt an, ob Prüfsummen von Hostnamen und Adressen in der Datei known_hosts "
  406 "gespeichert werden"
  407 
  408 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:123
  409 msgid ""
  410 "How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
  411 "were requested"
  412 msgstr ""
  413 "Anzahl der Sekunden, die ein Rechner in der Datei known_host behalten werden "
  414 "soll, nachdem dessen Schlüssel abgefragt wurden"
  415 
  416 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:125
  417 msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
  418 msgstr ""
  419 
  420 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:126
  421 msgid "Allow to generate ssh-keys from certificates"
  422 msgstr ""
  423 
  424 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:127
  425 msgid ""
  426 "Use the following matching rules to filter the certificates for ssh-key "
  427 "generation"
  428 msgstr ""
  429 
  430 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:131
  431 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
  432 msgstr ""
  433 "Liste von Benutzer-IDs oder Benutzernamen für den Zugriff auf den PAC-"
  434 "Responder"
  435 
  436 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:132
  437 msgid "How long the PAC data is considered valid"
  438 msgstr ""
  439 
  440 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:135
  441 msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
  442 msgstr "Liste der Benutzerattribute, die InfoPipe veröffentlichen darf"
  443 
  444 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:138
  445 msgid "The provider where the secrets will be stored in"
  446 msgstr ""
  447 
  448 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:139
  449 msgid "The maximum allowed number of nested containers"
  450 msgstr ""
  451 
  452 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:140
  453 msgid "The maximum number of secrets that can be stored"
  454 msgstr ""
  455 
  456 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:141
  457 msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID"
  458 msgstr ""
  459 
  460 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:142
  461 msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes"
  462 msgstr ""
  463 
  464 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:144
  465 msgid "The URL Custodia server is listening on"
  466 msgstr ""
  467 
  468 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:145
  469 msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server"
  470 msgstr ""
  471 
  472 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:146
  473 msgid ""
  474 "The name of the headers that will be added into a HTTP request with the "
  475 "value defined in auth_header_value"
  476 msgstr ""
  477 
  478 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:148
  479 msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name"
  480 msgstr ""
  481 
  482 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:149
  483 msgid ""
  484 "The list of the headers to forward to the Custodia server together with the "
  485 "request"
  486 msgstr ""
  487 
  488 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:150
  489 msgid ""
  490 "The username to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
  491 msgstr ""
  492 
  493 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:151
  494 msgid ""
  495 "The password to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
  496 msgstr ""
  497 
  498 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:152
  499 msgid "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol"
  500 msgstr ""
  501 
  502 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:153
  503 msgid ""
  504 "If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url "
  505 "when https protocol is used"
  506 msgstr ""
  507 
  508 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:155
  509 msgid "Path to directory where certificate authority certificates are stored"
  510 msgstr ""
  511 
  512 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:156
  513 msgid "Path to file containing server's CA certificate"
  514 msgstr ""
  515 
  516 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:157
  517 msgid "Path to file containing client's certificate"
  518 msgstr ""
  519 
  520 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:158
  521 msgid "Path to file containing client's private key"
  522 msgstr ""
  523 
  524 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:161
  525 msgid ""
  526 "One of the following strings specifying the scope of session recording: none "
  527 "- No users are recorded. some - Users/groups specified by users and groups "
  528 "options are recorded. all - All users are recorded."
  529 msgstr ""
  530 
  531 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:164
  532 msgid ""
  533 "A comma-separated list of users which should have session recording enabled. "
  534 "Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space "
  535 "replacement, case changes, etc."
  536 msgstr ""
  537 
  538 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:166
  539 msgid ""
  540 "A comma-separated list of groups, members of which should have session "
  541 "recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the "
  542 "possible space replacement, case changes, etc."
  543 msgstr ""
  544 
  545 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:169
  546 msgid ""
  547 "A comma-separated list of users to be excluded from recording, only when "
  548 "scope=all"
  549 msgstr ""
  550 
  551 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:170
  552 msgid ""
  553 "A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from "
  554 "recording,  only when scope=all. "
  555 msgstr ""
  556 
  557 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:174
  558 msgid "Identity provider"
  559 msgstr "Identitäts-Anbieter"
  560 
  561 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:175
  562 msgid "Authentication provider"
  563 msgstr "Authentifizierungs-Anbieter"
  564 
  565 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:176
  566 msgid "Access control provider"
  567 msgstr "Zugriffskontroll-Anbieter"
  568 
  569 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:177
  570 msgid "Password change provider"
  571 msgstr "Passwortänderungs-Anbieter"
  572 
  573 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:178
  574 msgid "SUDO provider"
  575 msgstr "SUDO-Anbieter"
  576 
  577 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:179
  578 msgid "Autofs provider"
  579 msgstr "Autofs-Anbieter"
  580 
  581 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:180
  582 msgid "Host identity provider"
  583 msgstr "Rechner-Identitäts-Anbieter"
  584 
  585 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:181
  586 msgid "SELinux provider"
  587 msgstr ""
  588 
  589 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:182
  590 msgid "Session management provider"
  591 msgstr ""
  592 
  593 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:183
  594 msgid "Resolver provider"
  595 msgstr ""
  596 
  597 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:186
  598 msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications"
  599 msgstr ""
  600 
  601 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:187
  602 #, fuzzy
  603 msgid "Enable or disable the domain"
  604 msgstr "Validierung der Anmeldedaten aktivieren"
  605 
  606 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:188
  607 msgid "Minimum user ID"
  608 msgstr "Minimale Benutzer‐ID"
  609 
  610 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:189
  611 msgid "Maximum user ID"
  612 msgstr "Maximale Benutzer‐ID"
  613 
  614 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:190
  615 msgid "Enable enumerating all users/groups"
  616 msgstr "Auflistung aller Benutzer/Gruppen aktivieren"
  617 
  618 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:191
  619 msgid "Cache credentials for offline login"
  620 msgstr "Zwischengespeicherte Anmeldedaten für Offline-Anmeldung"
  621 
  622 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:192
  623 msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
  624 msgstr "Benutzer/Gruppen in voll ausgeschriebener Form anzeigen"
  625 
  626 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:193
  627 msgid "Don't include group members in group lookups"
  628 msgstr "Gruppenmitglieder in Gruppen-Suchanfragen nicht einschließen"
  629 
  630 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:194
  631 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:204
  632 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:205
  633 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:206
  634 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:207
  635 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:208
  636 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:209
  637 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:210
  638 msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
  639 msgstr "Zeitspanne für den Eintrags-Zwischenspeicher (Sekunden)"
  640 
  641 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:195
  642 msgid ""
  643 "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
  644 msgstr ""
  645 "Eine spezifische Adressfamilie beim Ausführen von DNS-Suchanfragen "
  646 "beschränken oder bevorzugen"
  647 
  648 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:196
  649 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
  650 msgstr ""
  651 "Gibt die Anzahl der Tage an, wie lange zwischengespeicherte Einträge nach "
  652 "der letzten Anmeldung aufbewahrt werden"
  653 
  654 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:197
  655 msgid ""
  656 "How long should SSSD talk to single DNS server before trying next server "
  657 "(miliseconds)"
  658 msgstr ""
  659 
  660 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:199
  661 msgid "How long should keep trying to resolve single DNS query (seconds)"
  662 msgstr ""
  663 
  664 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:200
  665 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
  666 msgstr ""
  667 "Gibt die Anzahl Sekunden an, wie lange beim Auflösen von Servernamen auf "
  668 "Antworten vom DNS-Dienst gewartet werden soll"
  669 
  670 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:201
  671 msgid "The domain part of service discovery DNS query"
  672 msgstr "Der Domain-Teil der DNS-Abfrage zur Dienstsuche"
  673 
  674 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:202
  675 msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
  676 msgstr ""
  677 "Den Gruppen-ID-Wert des Identitäts-Anbieters mit diesem Wert überschreiben"
  678 
  679 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:203
  680 msgid "Treat usernames as case sensitive"
  681 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Benutzernamen berücksichtigen"
  682 
  683 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:211
  684 msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
  685 msgstr "Anzahl der Auffrischung abgelaufener Einträge im Hintergrund"
  686 
  687 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:212
  688 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
  689 msgstr "Automatische Aktualisierung des DNS-Eintrags des Clients"
  690 
  691 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:213
  692 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:243
  693 msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
  694 msgstr ""
  695 "Die auf den DNS-Eintrag des Clients anzuwendende TTL, nachdem dieser "
  696 "aktualisiert wurde"
  697 
  698 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:214
  699 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:244
  700 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
  701 msgstr ""
  702 "Schnittstelle, deren IP für dynamische DNS-Aktualisierungen verwendet werden "
  703 "soll"
  704 
  705 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:215
  706 msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
  707 msgstr "Gibt an, wie oft der DNS-Eintrag des Clients aktualisiert werden soll"
  708 
  709 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:216
  710 msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
  711 msgstr ""
  712 "Gibt an, ob der Anbieter den PTR-Datensatz ebenfalls explizit aktualisieren "
  713 "soll"
  714 
  715 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:217
  716 msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
  717 msgstr "Gibt an, ob das nsupdate-Dienstprogramm per Vorgabe TCP verwenden soll"
  718 
  719 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:218
  720 msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
  721 msgstr ""
  722 "Gibt an, welche Art der Authentifizierung bei der DNS-Aktualisierung "
  723 "verwendet werden soll"
  724 
  725 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:219
  726 msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
  727 msgstr ""
  728 
  729 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:220
  730 msgid "Control enumeration of trusted domains"
  731 msgstr "Aufzählung vertrauenswürdiger Domains steuern"
  732 
  733 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:221
  734 msgid "How often should subdomains list be refreshed"
  735 msgstr "Anzahl der Auffrischung der Subdomain-Liste"
  736 
  737 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:222
  738 msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
  739 msgstr ""
  740 
  741 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:223
  742 msgid "Default subdomain homedir value"
  743 msgstr ""
  744 
  745 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:224
  746 msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
  747 msgstr ""
  748 
  749 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:225
  750 msgid "Whether to automatically create private groups for users"
  751 msgstr ""
  752 
  753 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:226
  754 msgid "Display a warning N days before the password expires."
  755 msgstr "zeigt N Tage vor Ablauf des Passworts eine Warnung an."
  756 
  757 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:227
  758 msgid ""
  759 "Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
  760 msgstr ""
  761 "verschiedene vom Konfigurationsdienst »realmd« für diese Domain gespeicherte "
  762 "Kennzeichnungen."
  763 
  764 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:228
  765 msgid ""
  766 "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
  767 "be always the same as id_provider."
  768 msgstr ""
  769 
  770 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:230
  771 msgid ""
  772 "How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
  773 "the host key for."
  774 msgstr ""
  775 
  776 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:232
  777 msgid ""
  778 "If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
  779 "this value determines the minimal length the first authentication factor "
  780 "(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
  781 msgstr ""
  782 "Falls 2-Faktor-Authentifizierung genutzt wird und die Anmeldedaten "
  783 "gespeichert werden sollen, gibt dieser Wert an wie lang der erste Faktor "
  784 "(langlebiges Passwort) mindestens sein muss um als SHA512 Hash-Wert im Cache "
  785 "gespeichert zu werden."
  786 
  787 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:238
  788 msgid "IPA domain"
  789 msgstr "IPA-Domain"
  790 
  791 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:239
  792 msgid "IPA server address"
  793 msgstr "IPA-Serveradresse"
  794 
  795 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:240
  796 msgid "Address of backup IPA server"
  797 msgstr "Adresse des Ersatz-IPA-Servers"
  798 
  799 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:241
  800 msgid "IPA client hostname"
  801 msgstr "IPA-Client-Rechnername"
  802 
  803 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:242
  804 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
  805 msgstr ""
  806 "Gibt an, ob der DNS-Eintrag des Clients in FreeIPA automatisch aktualisiert "
  807 "werden soll"
  808 
  809 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:245
  810 msgid "Search base for HBAC related objects"
  811 msgstr "Suchbasis für HBAC-bezogene Objekte"
  812 
  813 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:246
  814 msgid ""
  815 "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
  816 msgstr "Die Zeitspanne zwischen Suchanfragen der HBAC-Regeln an den IPA-Server"
  817 
  818 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:247
  819 msgid ""
  820 "The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
  821 "the IPA server"
  822 msgstr ""
  823 "Die Zeitspanne in Sekunden zwischen Suchanfragen der SELinux-Zuweisung an "
  824 "den IPA-Server"
  825 
  826 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:249
  827 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
  828 msgstr ""
  829 "Falls auf »false« gesetzt, wird das von PAM angegebene Host-Argument "
  830 "ignoriert"
  831 
  832 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:250
  833 msgid "The automounter location this IPA client is using"
  834 msgstr "Der Automounter-Ort, den dieser IPA-Client verwendet"
  835 
  836 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:251
  837 msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
  838 msgstr ""
  839 "Suchbasis für Objekte, die Informationen über eine IPA-Domain enthalten"
  840 
  841 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:252
  842 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
  843 msgstr "Suchbasis für Objekte, die Informationen über ID-Bereiche enthalten"
  844 
  845 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:253
  846 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:307
  847 msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
  848 msgstr "DNS-Sites aktivieren – standortbasierte Dienstsuche"
  849 
  850 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:254
  851 msgid "Search base for view containers"
  852 msgstr ""
  853 
  854 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:255
  855 msgid "Objectclass for view containers"
  856 msgstr ""
  857 
  858 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:256
  859 msgid "Attribute with the name of the view"
  860 msgstr ""
  861 
  862 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:257
  863 msgid "Objectclass for override objects"
  864 msgstr ""
  865 
  866 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:258
  867 msgid "Attribute with the reference to the original object"
  868 msgstr ""
  869 
  870 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:259
  871 msgid "Objectclass for user override objects"
  872 msgstr ""
  873 
  874 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:260
  875 msgid "Objectclass for group override objects"
  876 msgstr ""
  877 
  878 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:261
  879 msgid "Search base for Desktop Profile related objects"
  880 msgstr ""
  881 
  882 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:262
  883 msgid ""
  884 "The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules "
  885 "against the IPA server"
  886 msgstr ""
  887 
  888 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:264
  889 msgid ""
  890 "The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules "
  891 "against the IPA server when the last request did not find any rule"
  892 msgstr ""
  893 
  894 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:267
  895 msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
  896 msgstr ""
  897 
  898 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:268
  899 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:291
  900 msgid "The object class of a host entry in LDAP."
  901 msgstr ""
  902 
  903 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:269
  904 msgid "Use the given string as search base for host objects."
  905 msgstr ""
  906 
  907 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:270
  908 msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
  909 msgstr ""
  910 
  911 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:271
  912 msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup."
  913 msgstr ""
  914 
  915 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:272
  916 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
  917 msgstr "das LDAP-Attribut, das die Namen der Netzgruppenmitglieder enthält"
  918 
  919 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:273
  920 msgid ""
  921 "The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are "
  922 "members of the netgroup."
  923 msgstr ""
  924 
  925 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:275
  926 msgid ""
  927 "The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members "
  928 "of the netgroup."
  929 msgstr ""
  930 
  931 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:277
  932 msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships."
  933 msgstr ""
  934 
  935 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:278
  936 msgid ""
  937 "The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct "
  938 "members of the netgroup."
  939 msgstr ""
  940 
  941 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:280
  942 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
  943 msgstr "das LDAP-Attribut, das dem Netzgruppennamen entspricht"
  944 
  945 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:281
  946 msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
  947 msgstr "die Objektklasse eines Netzgruppeneintrags in LDAP"
  948 
  949 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:282
  950 msgid ""
  951 "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
  952 msgstr ""
  953 
  954 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:283
  955 msgid ""
  956 "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for "
  957 "usage."
  958 msgstr ""
  959 
  960 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:285
  961 msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'."
  962 msgstr ""
  963 
  964 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:286
  965 msgid ""
  966 "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match "
  967 "against."
  968 msgstr ""
  969 
  970 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:288
  971 msgid ""
  972 "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against."
  973 msgstr ""
  974 
  975 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:290
  976 msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap."
  977 msgstr ""
  978 
  979 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:292
  980 msgid ""
  981 "The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for "
  982 "matching instead of memberUser and memberHost."
  983 msgstr ""
  984 
  985 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:294
  986 msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself."
  987 msgstr ""
  988 
  989 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:295
  990 msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'."
  991 msgstr ""
  992 
  993 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:296
  994 msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map."
  995 msgstr ""
  996 
  997 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:297
  998 msgid ""
  999 "The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform "
 1000 "lookups of users and groups from trusted domains differently."
 1001 msgstr ""
 1002 
 1003 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:299
 1004 msgid "Use the given string as search base for trusted domains."
 1005 msgstr ""
 1006 
 1007 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:302
 1008 msgid "Active Directory domain"
 1009 msgstr "Active-Directory-Domain"
 1010 
 1011 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:303
 1012 msgid "Enabled Active Directory domains"
 1013 msgstr ""
 1014 
 1015 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:304
 1016 msgid "Active Directory server address"
 1017 msgstr "Adresse des Active-Directory-Servers"
 1018 
 1019 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:305
 1020 msgid "Active Directory backup server address"
 1021 msgstr "Adresse des Ersatz-Active-Directory-Servers"
 1022 
 1023 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:306
 1024 msgid "Active Directory client hostname"
 1025 msgstr "Hostname des Active-Directory-Clients"
 1026 
 1027 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:308
 1028 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:502
 1029 msgid "LDAP filter to determine access privileges"
 1030 msgstr "LDAP-Filter zum Bestimmen der Zugriffsprivilegien"
 1031 
 1032 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:309
 1033 msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
 1034 msgstr "Verwendung des globalen Katalogs für Suchvorgänge"
 1035 
 1036 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:310
 1037 msgid "Operation mode for GPO-based access control"
 1038 msgstr "Operationsmodus für GPO-basierte Zuhgriffskontrolle"
 1039 
 1040 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:311
 1041 msgid ""
 1042 "The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
 1043 "server"
 1044 msgstr ""
 1045 
 1046 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:312
 1047 msgid ""
 1048 "PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
 1049 "settings"
 1050 msgstr ""
 1051 
 1052 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:314
 1053 msgid ""
 1054 "PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
 1055 "policy settings"
 1056 msgstr ""
 1057 
 1058 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:316
 1059 msgid ""
 1060 "PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings"
 1061 msgstr ""
 1062 
 1063 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:317
 1064 msgid ""
 1065 "PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
 1066 msgstr ""
 1067 
 1068 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:318
 1069 msgid ""
 1070 "PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings"
 1071 msgstr ""
 1072 
 1073 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:319
 1074 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
 1075 msgstr ""
 1076 
 1077 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:320
 1078 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
 1079 msgstr ""
 1080 
 1081 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:321
 1082 msgid ""
 1083 "Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
 1084 msgstr ""
 1085 
 1086 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:322
 1087 msgid "a particular site to be used by the client"
 1088 msgstr ""
 1089 
 1090 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:323
 1091 msgid ""
 1092 "Maximum age in days before the machine account password should be renewed"
 1093 msgstr ""
 1094 
 1095 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:325
 1096 msgid "Option for tuning the machine account renewal task"
 1097 msgstr ""
 1098 
 1099 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:326
 1100 msgid "Whether to update the machine account password in the Samba database"
 1101 msgstr ""
 1102 
 1103 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:328
 1104 msgid "Use LDAPS port for LDAP and Global Catalog requests"
 1105 msgstr ""
 1106 
 1107 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:329
 1108 msgid "Do not filter domain local groups from other domains"
 1109 msgstr ""
 1110 
 1111 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:332
 1112 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:333
 1113 msgid "Kerberos server address"
 1114 msgstr "Kerberos-Serveradresse"
 1115 
 1116 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:334
 1117 msgid "Kerberos backup server address"
 1118 msgstr "Adresse des Ersatz-Kerberos-Servers"
 1119 
 1120 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:335
 1121 msgid "Kerberos realm"
 1122 msgstr "Kerberos-Realm"
 1123 
 1124 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:336
 1125 msgid "Authentication timeout"
 1126 msgstr "Zeitüberschreitung bei Authentifizierung"
 1127 
 1128 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:337
 1129 msgid "Whether to create kdcinfo files"
 1130 msgstr "Gibt an, ob kdcinfo-Dateien angelegt werden"
 1131 
 1132 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:338
 1133 msgid "Where to drop krb5 config snippets"
 1134 msgstr ""
 1135 
 1136 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:341
 1137 msgid "Directory to store credential caches"
 1138 msgstr "Verzeichnis zum Speichern der Anmeldedaten"
 1139 
 1140 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:342
 1141 msgid "Location of the user's credential cache"
 1142 msgstr "Ort des Zwischenspeichers für die Anmeldedaten des Benutzers"
 1143 
 1144 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:343
 1145 msgid "Location of the keytab to validate credentials"
 1146 msgstr "Ort der Schlüsseltabelle zum Überprüfen von Anmeldedaten"
 1147 
 1148 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:344
 1149 msgid "Enable credential validation"
 1150 msgstr "Validierung der Anmeldedaten aktivieren"
 1151 
 1152 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:345
 1153 msgid "Store password if offline for later online authentication"
 1154 msgstr "Passwort im Offline-Modus für spätere Online-Anmeldung speichern"
 1155 
 1156 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:346
 1157 msgid "Renewable lifetime of the TGT"
 1158 msgstr "Erneuerung der Lebensdauer des TGT"
 1159 
 1160 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:347
 1161 msgid "Lifetime of the TGT"
 1162 msgstr "Lebensdauer des TGT"
 1163 
 1164 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:348
 1165 msgid "Time between two checks for renewal"
 1166 msgstr "Zeitspanne zwischen zwei Prüfungen, ob Erneuerung nötig ist"
 1167 
 1168 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:349
 1169 msgid "Enables FAST"
 1170 msgstr "Aktiviert FAST"
 1171 
 1172 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:350
 1173 msgid "Selects the principal to use for FAST"
 1174 msgstr "Wählt den für FAST zu verwendenden Principal aus"
 1175 
 1176 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:351
 1177 msgid "Enables principal canonicalization"
 1178 msgstr "Aktiviert Kanonisierung des Principals"
 1179 
 1180 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:352
 1181 msgid "Enables enterprise principals"
 1182 msgstr "Enterprise-Principals aktivieren"
 1183 
 1184 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:353
 1185 msgid "Enables using of subdomains realms for authentication"
 1186 msgstr ""
 1187 
 1188 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:354
 1189 msgid "A mapping from user names to Kerberos principal names"
 1190 msgstr ""
 1191 
 1192 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:357
 1193 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:358
 1194 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
 1195 msgstr ""
 1196 "Server, auf dem der Dienst zum Ändern des Passworts läuft, falls nicht KDC"
 1197 
 1198 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:361
 1199 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
 1200 msgstr "ldap_uri, die URI des LDAP-Servers"
 1201 
 1202 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:362
 1203 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
 1204 msgstr "ldap_backup_uri, die URI des LDAP-Servers"
 1205 
 1206 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:363
 1207 msgid "The default base DN"
 1208 msgstr "Vorgegebene Basis-DN"
 1209 
 1210 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:364
 1211 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
 1212 msgstr "Der vom LDAP-Server verwendete Schema-Typ gemäß RFC2307"
 1213 
 1214 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:365
 1215 msgid "Mode used to change user password"
 1216 msgstr ""
 1217 
 1218 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:366
 1219 msgid "The default bind DN"
 1220 msgstr "Vorgegebene Bind-DN"
 1221 
 1222 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:367
 1223 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
 1224 msgstr "Typ des Authentifizierungs-Tokens der vorgegebenen Bind-DN"
 1225 
 1226 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:368
 1227 msgid "The authentication token of the default bind DN"
 1228 msgstr "Authentifizierungs-Token für die vorgegebene Bind-DN"
 1229 
 1230 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:369
 1231 msgid "Length of time to attempt connection"
 1232 msgstr "Zeitspanne für einen Verbindungsversuch"
 1233 
 1234 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:370
 1235 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
 1236 msgstr "Zeitspanne für Versuche zur Ausführung synchroner LDAP-Vorgänge"
 1237 
 1238 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:371
 1239 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
 1240 msgstr ""
 1241 "Zeitspanne zwischen Versuchen zum erneuten Verbindungsaufbau im Offline-Modus"
 1242 
 1243 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:372
 1244 msgid "Use only the upper case for realm names"
 1245 msgstr "Nur Großschreibung für Realm-Namen verwenden"
 1246 
 1247 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:373
 1248 msgid "File that contains CA certificates"
 1249 msgstr "Datei, die CA-Zertifikate enthält"
 1250 
 1251 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:374
 1252 msgid "Path to CA certificate directory"
 1253 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikatverzeichnis"
 1254 
 1255 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:375
 1256 msgid "File that contains the client certificate"
 1257 msgstr "Datei, die das Client-Zertifikat enthält"
 1258 
 1259 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:376
 1260 msgid "File that contains the client key"
 1261 msgstr "Datei, die den Client-Schlüssel enthält"
 1262 
 1263 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:377
 1264 msgid "List of possible ciphers suites"
 1265 msgstr "Liste der möglichen Verschlüsselungs-Suites"
 1266 
 1267 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:378
 1268 msgid "Require TLS certificate verification"
 1269 msgstr "TLS-Zertifikatüberprüfung erforderlich machen"
 1270 
 1271 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:379
 1272 msgid "Specify the sasl mechanism to use"
 1273 msgstr "Zu verwendenden sasl-Mechanismus angeben"
 1274 
 1275 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:380
 1276 msgid "Specify the sasl authorization id to use"
 1277 msgstr "Zu verwendende ID für sasl-Authentifizierung angeben"
 1278 
 1279 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:381
 1280 msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
 1281 msgstr "Zu verwendenden Realm für sasl-Authentifizierung angeben"
 1282 
 1283 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:382
 1284 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
 1285 msgstr "Gibt den minimalen SSF für die SASL-Authentifizierung über LDAP an"
 1286 
 1287 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:383
 1288 msgid "Specify the maximal SSF for LDAP sasl authorization"
 1289 msgstr ""
 1290 
 1291 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:384
 1292 msgid "Kerberos service keytab"
 1293 msgstr "Schlüsseltabelle des Kerberos-Dienstes"
 1294 
 1295 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:385
 1296 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
 1297 msgstr "Kerberos-Authentifizierung für LDAP-Verbindung verwenden"
 1298 
 1299 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:386
 1300 msgid "Follow LDAP referrals"
 1301 msgstr "LDAP-Verweisen folgen"
 1302 
 1303 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:387
 1304 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
 1305 msgstr "Lebensdauer von TGT für LDAP-Verbindung"
 1306 
 1307 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:388
 1308 msgid "How to dereference aliases"
 1309 msgstr "Dereferenzierung von Aliasen"
 1310 
 1311 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:389
 1312 msgid "Service name for DNS service lookups"
 1313 msgstr "Dienstname für DNS-Service-Suchanfragen"
 1314 
 1315 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:390
 1316 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
 1317 msgstr "Anzahl der in einer einzelnen LDAP-Abfrage zu holenden Datensätze"
 1318 
 1319 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:391
 1320 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
 1321 msgstr ""
 1322 "Anzahl der Elemente, die fehlen müssen, um eine vollständige "
 1323 "Dereferenzierung auszulösen"
 1324 
 1325 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:392
 1326 msgid ""
 1327 "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
 1328 "host name during a SASL bind"
 1329 msgstr ""
 1330 "Gibt an, ob die LDAP-Bibliothek eine Rückwärtssuche ausführen soll, um den "
 1331 "Rechnernamen während einer SASL-Bindung zu kanonisieren"
 1332 
 1333 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:394
 1334 msgid ""
 1335 "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
 1336 "use the RFC2307 schema."
 1337 msgstr ""
 1338 "ermöglich, lokale Anwender als Mitglieder einer LDAP-Gruppe für Server "
 1339 "beizubehalten, die das Schema RFC2307 benutzen."
 1340 
 1341 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:397
 1342 msgid "entryUSN attribute"
 1343 msgstr "entryUSN-Attribut"
 1344 
 1345 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:398
 1346 msgid "lastUSN attribute"
 1347 msgstr "lastUSN-Attribut"
 1348 
 1349 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:400
 1350 msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
 1351 msgstr ""
 1352 "Zeitspanne zum Halten einer Verbindung zum LDAP-Server, bis diese "
 1353 "unterbrochen wird"
 1354 
 1355 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:403
 1356 msgid "Disable the LDAP paging control"
 1357 msgstr "LDAP-Paging-Steuerung deaktivieren"
 1358 
 1359 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:404
 1360 msgid "Disable Active Directory range retrieval"
 1361 msgstr "Bereichsermittlung für Active Directory deaktivieren"
 1362 
 1363 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:407
 1364 msgid "Length of time to wait for a search request"
 1365 msgstr "Zeitspanne zum Warten auf eine Suchanfrage"
 1366 
 1367 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:408
 1368 msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
 1369 msgstr "Zeitspanne zum Warten auf eine Auflistungsanfrage"
 1370 
 1371 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:409
 1372 msgid "Length of time between enumeration updates"
 1373 msgstr "Zeitspanne zwischen Auflistungsanfragen"
 1374 
 1375 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:410
 1376 msgid "Length of time between cache cleanups"
 1377 msgstr "Zeitspanne zwischen den Leerungen des Zwischenspeichers"
 1378 
 1379 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:411
 1380 msgid "Require TLS for ID lookups"
 1381 msgstr "TLS für ID-Suchvorgänge erforderlich machen"
 1382 
 1383 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:412
 1384 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
 1385 msgstr "ID-Zuweisung von objectSID anstelle von voreingestellten IDs verwenden"
 1386 
 1387 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:413
 1388 msgid "Base DN for user lookups"
 1389 msgstr "Basis-DN für Benutzer-Suchanfragen"
 1390 
 1391 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:414
 1392 msgid "Scope of user lookups"
 1393 msgstr "Bereich für Benutzer-Suchanfragen"
 1394 
 1395 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:415
 1396 msgid "Filter for user lookups"
 1397 msgstr "Filter für Benutzer-Suchanfragen"
 1398 
 1399 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:416
 1400 msgid "Objectclass for users"
 1401 msgstr "Objektklasse für Benutzer"
 1402 
 1403 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:417
 1404 msgid "Username attribute"
 1405 msgstr "Benutzername-Attribut"
 1406 
 1407 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:418
 1408 msgid "UID attribute"
 1409 msgstr "UID-Attribut"
 1410 
 1411 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:419
 1412 msgid "Primary GID attribute"
 1413 msgstr "Primäres GID-Attribut"
 1414 
 1415 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:420
 1416 msgid "GECOS attribute"
 1417 msgstr "GECOS-Attribut"
 1418 
 1419 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:421
 1420 msgid "Home directory attribute"
 1421 msgstr "Home-Verzeichnis-Attribut"
 1422 
 1423 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:422
 1424 msgid "Shell attribute"
 1425 msgstr "Shell-Attribut"
 1426 
 1427 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:423
 1428 msgid "UUID attribute"
 1429 msgstr ""
 1430 
 1431 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:424
 1432 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:462
 1433 msgid "objectSID attribute"
 1434 msgstr "objectSID -Attribut"
 1435 
 1436 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:425
 1437 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
 1438 msgstr "Active-Directory-Primärgruppen-Attribut für ID-Zuweisung"
 1439 
 1440 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:426
 1441 msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
 1442 msgstr "Principal-Attribut verwenden (für Kerberos)"
 1443 
 1444 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:427
 1445 msgid "Full Name"
 1446 msgstr "Vollständiger Name"
 1447 
 1448 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:428
 1449 msgid "memberOf attribute"
 1450 msgstr "memberOf-Attribut"
 1451 
 1452 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:429
 1453 msgid "Modification time attribute"
 1454 msgstr "Änderungszeit-Attribut"
 1455 
 1456 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:430
 1457 msgid "shadowLastChange attribute"
 1458 msgstr "shadowLastChange-attribut"
 1459 
 1460 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:431
 1461 msgid "shadowMin attribute"
 1462 msgstr "shadowMin-Attribut"
 1463 
 1464 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:432
 1465 msgid "shadowMax attribute"
 1466 msgstr "shadowMax Attribut"
 1467 
 1468 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:433
 1469 msgid "shadowWarning attribute"
 1470 msgstr "shadowWarning-Attribut"
 1471 
 1472 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:434
 1473 msgid "shadowInactive attribute"
 1474 msgstr "shadowInactive-Attribut"
 1475 
 1476 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:435
 1477 msgid "shadowExpire attribute"
 1478 msgstr "shadowExpire-Attribut"
 1479 
 1480 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:436
 1481 msgid "shadowFlag attribute"
 1482 msgstr "shadowFlag-Attribut"
 1483 
 1484 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:437
 1485 msgid "Attribute listing authorized PAM services"
 1486 msgstr "Attribut, welches die autorisierten PAM-Dienste auflistet"
 1487 
 1488 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:438
 1489 msgid "Attribute listing authorized server hosts"
 1490 msgstr "Attribut, welches die autorisierten Server-Hosts auflistet"
 1491 
 1492 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:439
 1493 msgid "Attribute listing authorized server rhosts"
 1494 msgstr ""
 1495 
 1496 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:440
 1497 msgid "krbLastPwdChange attribute"
 1498 msgstr "krbLastPwdChange-Attribut"
 1499 
 1500 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:441
 1501 msgid "krbPasswordExpiration attribute"
 1502 msgstr "krbPasswordExpiration-Attribut"
 1503 
 1504 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:442
 1505 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
 1506 msgstr ""
 1507 "Attribut, welches angibt, dass die serverseitigen Passwortregeln aktiv sind"
 1508 
 1509 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:443
 1510 msgid "accountExpires attribute of AD"
 1511 msgstr "accountExpires-Attribut von AD"
 1512 
 1513 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:444
 1514 msgid "userAccountControl attribute of AD"
 1515 msgstr "userAccountControl-Attribut von AD"
 1516 
 1517 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:445
 1518 msgid "nsAccountLock attribute"
 1519 msgstr "nsAccountLock-Attribut"
 1520 
 1521 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:446
 1522 msgid "loginDisabled attribute of NDS"
 1523 msgstr "loginDisabled-Attribut von NDS"
 1524 
 1525 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:447
 1526 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
 1527 msgstr "loginExpirationTime-Attribut von NDS"
 1528 
 1529 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:448
 1530 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
 1531 msgstr "loginAllowedTimeMap-Attribut von NDS"
 1532 
 1533 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:449
 1534 msgid "SSH public key attribute"
 1535 msgstr "Attribut für öffentlichen SSH-Schlüssel"
 1536 
 1537 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:450
 1538 msgid "attribute listing allowed authentication types for a user"
 1539 msgstr ""
 1540 
 1541 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:451
 1542 msgid "attribute containing the X509 certificate of the user"
 1543 msgstr ""
 1544 
 1545 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:452
 1546 msgid "attribute containing the email address of the user"
 1547 msgstr ""
 1548 
 1549 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:453
 1550 msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry"
 1551 msgstr ""
 1552 "Eine Liste der zusätzlich herunterzuladender Attribute zusammen mit dem "
 1553 "Benutzereintrag"
 1554 
 1555 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:455
 1556 msgid "Base DN for group lookups"
 1557 msgstr "Basis-DN für Gruppen-Suchanfragen"
 1558 
 1559 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:456
 1560 msgid "Objectclass for groups"
 1561 msgstr "Objektklasse für Gruppen"
 1562 
 1563 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:457
 1564 msgid "Group name"
 1565 msgstr "Gruppenname"
 1566 
 1567 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:458
 1568 msgid "Group password"
 1569 msgstr "Gruppenpasswort"
 1570 
 1571 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:459
 1572 msgid "GID attribute"
 1573 msgstr "Gruppen-ID-Attribut"
 1574 
 1575 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:460
 1576 msgid "Group member attribute"
 1577 msgstr "Gruppen-Mitgliedschafts-Attribut"
 1578 
 1579 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:461
 1580 msgid "Group UUID attribute"
 1581 msgstr ""
 1582 
 1583 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:463
 1584 msgid "Modification time attribute for groups"
 1585 msgstr "Änderungszeit-Attribut für Gruppen"
 1586 
 1587 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:464
 1588 msgid "Type of the group and other flags"
 1589 msgstr "Typ der Gruppe und weitere Flags"
 1590 
 1591 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:465
 1592 msgid "The LDAP group external member attribute"
 1593 msgstr ""
 1594 
 1595 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:466
 1596 msgid "Maximum nesting level SSSD will follow"
 1597 msgstr ""
 1598 
 1599 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:467
 1600 msgid "Filter for group lookups"
 1601 msgstr ""
 1602 
 1603 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:468
 1604 msgid "Scope of group lookups"
 1605 msgstr ""
 1606 
 1607 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:470
 1608 msgid "Base DN for netgroup lookups"
 1609 msgstr "Basis-DN für Netzgruppen-Suchanfragen"
 1610 
 1611 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:471
 1612 msgid "Objectclass for netgroups"
 1613 msgstr "Objektklasse für Netzgruppen"
 1614 
 1615 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:472
 1616 msgid "Netgroup name"
 1617 msgstr "Netzgruppenname"
 1618 
 1619 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:473
 1620 msgid "Netgroups members attribute"
 1621 msgstr "Netzgruppen-Mitglieder-Attribut"
 1622 
 1623 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:474
 1624 msgid "Netgroup triple attribute"
 1625 msgstr "Netzgruppen-Tripel-Attribut"
 1626 
 1627 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:475
 1628 msgid "Modification time attribute for netgroups"
 1629 msgstr "Änderungszeit-Attribut für Netzgruppen"
 1630 
 1631 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:477
 1632 msgid "Base DN for service lookups"
 1633 msgstr "Basis-DN für Dienste-Suchanfragen"
 1634 
 1635 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:478
 1636 msgid "Objectclass for services"
 1637 msgstr "Objektklasse für Dienste"
 1638 
 1639 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:479
 1640 msgid "Service name attribute"
 1641 msgstr "Name-Attribut des Dienstes"
 1642 
 1643 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:480
 1644 msgid "Service port attribute"
 1645 msgstr "Port-Attribut des Dienstes"
 1646 
 1647 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:481
 1648 msgid "Service protocol attribute"
 1649 msgstr "Protokoll-Attribut des Dienstes"
 1650 
 1651 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:483
 1652 msgid "Lower bound for ID-mapping"
 1653 msgstr "Untere Grenze für ID-Zuweisung"
 1654 
 1655 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:484
 1656 msgid "Upper bound for ID-mapping"
 1657 msgstr "Obere Grenze für ID-Zuweisung"
 1658 
 1659 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:485
 1660 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
 1661 msgstr "Anzahl der IDs für jeden Teil bei der ID-Zuweisung"
 1662 
 1663 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:486
 1664 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
 1665 msgstr "autorid-kompatiblen Algorithmus für ID-Zuweisung verwenden"
 1666 
 1667 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:487
 1668 msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
 1669 msgstr "Name der Vorgabe-Domain für ID-Zuweisung"
 1670 
 1671 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:488
 1672 msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
 1673 msgstr "SID der Vorgabedomain für ID-Zuweisung"
 1674 
 1675 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:489
 1676 msgid "Number of secondary slices"
 1677 msgstr ""
 1678 
 1679 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:491
 1680 msgid "Whether to use Token-Groups"
 1681 msgstr "Verwendung von Token-Gruppen"
 1682 
 1683 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:492
 1684 msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server"
 1685 msgstr "Untere Grenze für zulässige IDs des LDAP-Servers angeben"
 1686 
 1687 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:493
 1688 msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server"
 1689 msgstr "Obere Grenze für zulässige IDs des LDAP-Servers angeben"
 1690 
 1691 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:494
 1692 msgid "DN for ppolicy queries"
 1693 msgstr ""
 1694 
 1695 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:495
 1696 msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request"
 1697 msgstr ""
 1698 
 1699 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:496
 1700 msgid "Set libldap debug level"
 1701 msgstr ""
 1702 
 1703 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:499
 1704 msgid "Policy to evaluate the password expiration"
 1705 msgstr "Regel zum Ermitteln der Ablaufzeit des Passworts"
 1706 
 1707 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:503
 1708 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
 1709 msgstr ""
 1710 "Attribute, die bei der Ermittlung verwendet werden, ob ein Konto abgelaufen "
 1711 "ist"
 1712 
 1713 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:504
 1714 msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
 1715 msgstr "Regeln für die Ermittlung der Zugriffskontrolle"
 1716 
 1717 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:507
 1718 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
 1719 msgstr "URI eines LDAP-Servers, wo Passwortänderungen zulässig sind"
 1720 
 1721 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:508
 1722 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
 1723 msgstr "URI eines Ersatz-LDAP-Servers, wo Passwortänderungen zulässig sind"
 1724 
 1725 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:509
 1726 msgid "DNS service name for LDAP password change server"
 1727 msgstr "DNS-Dienstname für den LDAP-Passwortänderungsserver"
 1728 
 1729 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:510
 1730 msgid ""
 1731 "Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
 1732 "password change"
 1733 msgstr ""
 1734 "Gibt an, ob das Attribut ldap_user_shadow_last_change nach einer "
 1735 "Passwortänderung aktualisiert werden soll"
 1736 
 1737 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:514
 1738 msgid "Base DN for sudo rules lookups"
 1739 msgstr "Basis-DN für Suchanfragen nach Sudo-Regeln"
 1740 
 1741 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:515
 1742 msgid "Automatic full refresh period"
 1743 msgstr "Periode für automatische vollständige Aktualisierung"
 1744 
 1745 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:516
 1746 msgid "Automatic smart refresh period"
 1747 msgstr "Periode für bedingte vollständige Aktualisierung"
 1748 
 1749 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:517
 1750 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
 1751 msgstr ""
 1752 "Gibt an, ob Regeln nach Hostnamen, IP-Adressen oder Netzwerken gefiltert "
 1753 "werden sollen"
 1754 
 1755 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:518
 1756 msgid ""
 1757 "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
 1758 "rules"
 1759 msgstr ""
 1760 "Hostnamen und/oder voll ausgeschriebene Domain-Namen dieses Rechners zum "
 1761 "Filtern von Sudo-Regeln"
 1762 
 1763 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:519
 1764 msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
 1765 msgstr ""
 1766 "IPv4- oder IPv6-Adressen oder Netzwerk dieses Rechners zum Filtern von sudo-"
 1767 "Regeln"
 1768 
 1769 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:520
 1770 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
 1771 msgstr ""
 1772 "Gibt an, ob Regeln im Host-Attribut einbezogen werden sollen, die "
 1773 "Netzgruppen enthalten"
 1774 
 1775 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:521
 1776 msgid ""
 1777 "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
 1778 msgstr ""
 1779 "Gibt an, ob Regeln im Host-Attribut einbezogen werden sollen, die reguläre "
 1780 "Ausdrücke enthalten"
 1781 
 1782 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:522
 1783 msgid "Object class for sudo rules"
 1784 msgstr "Objektklasse für Sudo-Regeln"
 1785 
 1786 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:523
 1787 msgid "Name of attribute that is used as object class for sudo rules"
 1788 msgstr ""
 1789 
 1790 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:524
 1791 msgid "Sudo rule name"
 1792 msgstr "Sudo-Regelname"
 1793 
 1794 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:525
 1795 msgid "Sudo rule command attribute"
 1796 msgstr "Befehlsattribut der Sudo-Regel"
 1797 
 1798 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:526
 1799 msgid "Sudo rule host attribute"
 1800 msgstr "Host-Attribut der Sudo-Regel"
 1801 
 1802 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:527
 1803 msgid "Sudo rule user attribute"
 1804 msgstr "Benutzer-Attribut der Sudo-Regel"
 1805 
 1806 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:528
 1807 msgid "Sudo rule option attribute"
 1808 msgstr "Optionsattribut der Sudo-Regel"
 1809 
 1810 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:529
 1811 msgid "Sudo rule runas attribute"
 1812 msgstr ""
 1813 
 1814 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:530
 1815 msgid "Sudo rule runasuser attribute"
 1816 msgstr "runasuser-Attribut der Sudo-Regel"
 1817 
 1818 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:531
 1819 msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
 1820 msgstr "runasgroup-Attribut der Sudo-Regel"
 1821 
 1822 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:532
 1823 msgid "Sudo rule notbefore attribute"
 1824 msgstr "notbefore-Attribut der Sudo-Regel"
 1825 
 1826 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:533
 1827 msgid "Sudo rule notafter attribute"
 1828 msgstr "notafter-Attribut der sudo-Regel"
 1829 
 1830 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:534
 1831 msgid "Sudo rule order attribute"
 1832 msgstr "Reihenfolge-Attribut der Sudo-Regel"
 1833 
 1834 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:537
 1835 msgid "Object class for automounter maps"
 1836 msgstr "Objektklasse für Automounter-Zuweisungen"
 1837 
 1838 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:538
 1839 msgid "Automounter map name attribute"
 1840 msgstr "Name-Attribut der Automounter-Zuweisung"
 1841 
 1842 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:539
 1843 msgid "Object class for automounter map entries"
 1844 msgstr "Objektklasse für Einträge von Automounter-Zuweisungen"
 1845 
 1846 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:540
 1847 msgid "Automounter map entry key attribute"
 1848 msgstr "Schlüssel-Attribut des Automounter-Zuweisungseintrags"
 1849 
 1850 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:541
 1851 msgid "Automounter map entry value attribute"
 1852 msgstr "Wert-Attribut des Automounter-Zuweisungseintrags"
 1853 
 1854 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:542
 1855 msgid "Base DN for automounter map lookups"
 1856 msgstr "Basis-DN für Suchanfragen nach Automounter-Zuweisungen"
 1857 
 1858 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:543
 1859 msgid "The name of the automount master map in LDAP."
 1860 msgstr "Der Name der Automount-Master-Abbildung in LDAP."
 1861 
 1862 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:546
 1863 msgid "Base DN for IP hosts lookups"
 1864 msgstr ""
 1865 
 1866 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:547
 1867 msgid "Object class for IP hosts"
 1868 msgstr ""
 1869 
 1870 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:548
 1871 msgid "IP host name attribute"
 1872 msgstr ""
 1873 
 1874 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:549
 1875 msgid "IP host number (address) attribute"
 1876 msgstr ""
 1877 
 1878 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:550
 1879 msgid "IP host entryUSN attribute"
 1880 msgstr ""
 1881 
 1882 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:551
 1883 msgid "Base DN for IP networks lookups"
 1884 msgstr ""
 1885 
 1886 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:552
 1887 msgid "Object class for IP networks"
 1888 msgstr ""
 1889 
 1890 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:553
 1891 msgid "IP network name attribute"
 1892 msgstr ""
 1893 
 1894 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:554
 1895 msgid "IP network number (address) attribute"
 1896 msgstr ""
 1897 
 1898 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:555
 1899 msgid "IP network entryUSN attribute"
 1900 msgstr ""
 1901 
 1902 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:558
 1903 msgid "Comma separated list of allowed users"
 1904 msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der erlaubten Benutzer"
 1905 
 1906 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:559
 1907 msgid "Comma separated list of prohibited users"
 1908 msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der verbotenen Benutzer"
 1909 
 1910 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:560
 1911 msgid ""
 1912 "Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
 1913 "to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
 1914 msgstr ""
 1915 
 1916 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:562
 1917 msgid ""
 1918 "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
 1919 "applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
 1920 "evaluated."
 1921 msgstr ""
 1922 
 1923 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:566
 1924 msgid "Base for home directories"
 1925 msgstr "Wurzel für Benutzerverzeichnisse"
 1926 
 1927 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:567
 1928 msgid "Indicate if a home directory should be created for new users."
 1929 msgstr ""
 1930 
 1931 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:568
 1932 msgid "Indicate if a home directory should be removed for deleted users."
 1933 msgstr ""
 1934 
 1935 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:569
 1936 msgid "Specify the default permissions on a newly created home directory."
 1937 msgstr ""
 1938 
 1939 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:570
 1940 msgid "The skeleton directory."
 1941 msgstr ""
 1942 
 1943 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:571
 1944 msgid "The mail spool directory."
 1945 msgstr ""
 1946 
 1947 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:572
 1948 msgid "The command that is run after a user is removed."
 1949 msgstr ""
 1950 
 1951 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:575
 1952 msgid "The number of preforked proxy children."
 1953 msgstr ""
 1954 
 1955 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:578
 1956 msgid "The name of the NSS library to use"
 1957 msgstr "Name der zu verwendenden NSS-Bibliothek"
 1958 
 1959 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:579
 1960 msgid "The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups"
 1961 msgstr ""
 1962 
 1963 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:580
 1964 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
 1965 msgstr ""
 1966 "Gibt an, ob wenn möglich im Zwischenspeicher nach dem kanonischen "
 1967 "Gruppennamen gesucht werden soll"
 1968 
 1969 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:583
 1970 msgid "PAM stack to use"
 1971 msgstr "Zu verwendender PAM-Stapel"
 1972 
 1973 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:586
 1974 msgid "Path of passwd file sources."
 1975 msgstr ""
 1976 
 1977 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:587
 1978 msgid "Path of group file sources."
 1979 msgstr ""
 1980 
 1981 #: src/monitor/monitor.c:2381
 1982 msgid "Become a daemon (default)"
 1983 msgstr "Zum Hintergrunddienst werden (Vorgabe)"
 1984 
 1985 #: src/monitor/monitor.c:2383
 1986 msgid "Run interactive (not a daemon)"
 1987 msgstr "Interaktiv ausführen (nicht als Hintergrunddienst)"
 1988 
 1989 #: src/monitor/monitor.c:2386
 1990 msgid "Disable netlink interface"
 1991 msgstr ""
 1992 
 1993 #: src/monitor/monitor.c:2388 src/tools/sssctl/sssctl_config.c:77
 1994 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:310
 1995 msgid "Specify a non-default config file"
 1996 msgstr "Angabe einer nicht standardmäßigen Konfigurationsdatei"
 1997 
 1998 #: src/monitor/monitor.c:2390
 1999 msgid "Refresh the configuration database, then exit"
 2000 msgstr ""
 2001 
 2002 #: src/monitor/monitor.c:2393
 2003 msgid "Similar to --genconf, but only refreshes the given section"
 2004 msgstr ""
 2005 
 2006 #: src/monitor/monitor.c:2396
 2007 msgid "Print version number and exit"
 2008 msgstr "Versionsnummer ausgeben und das Programm beenden"
 2009 
 2010 #: src/monitor/monitor.c:2542
 2011 msgid "SSSD is already running\n"
 2012 msgstr ""
 2013 
 2014 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3274 src/providers/ldap/ldap_child.c:638
 2015 msgid "Debug level"
 2016 msgstr "Fehlerdiagnosestufe"
 2017 
 2018 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3276 src/providers/ldap/ldap_child.c:640
 2019 msgid "Add debug timestamps"
 2020 msgstr "Debug-Zeitstempel hinzufügen"
 2021 
 2022 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3278 src/providers/ldap/ldap_child.c:642
 2023 msgid "Show timestamps with microseconds"
 2024 msgstr "Zeitstempel mit Mikrosekunden anzeigen"
 2025 
 2026 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3280 src/providers/ldap/ldap_child.c:644
 2027 msgid "An open file descriptor for the debug logs"
 2028 msgstr "Offener Dateideskriptor für die Debug-Protokolle"
 2029 
 2030 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3283 src/providers/ldap/ldap_child.c:646
 2031 msgid "Send the debug output to stderr directly."
 2032 msgstr ""
 2033 
 2034 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3286
 2035 msgid "The user to create FAST ccache as"
 2036 msgstr ""
 2037 
 2038 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3288
 2039 msgid "The group to create FAST ccache as"
 2040 msgstr ""
 2041 
 2042 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3290
 2043 msgid "Kerberos realm to use"
 2044 msgstr ""
 2045 
 2046 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3292
 2047 msgid "Requested lifetime of the ticket"
 2048 msgstr ""
 2049 
 2050 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3294
 2051 msgid "Requested renewable lifetime of the ticket"
 2052 msgstr ""
 2053 
 2054 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3296
 2055 msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')"
 2056 msgstr ""
 2057 
 2058 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3299
 2059 msgid "Specifies the server principal to use for FAST"
 2060 msgstr ""
 2061 
 2062 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3301
 2063 msgid "Requests canonicalization of the principal name"
 2064 msgstr ""
 2065 
 2066 #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3303
 2067 msgid "Use custom version of krb5_get_init_creds_password"
 2068 msgstr ""
 2069 
 2070 #: src/providers/data_provider_be.c:711
 2071 msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
 2072 msgstr "Domain des Informationsanbieters (obligatorisch)"
 2073 
 2074 #: src/sss_client/common.c:1088
 2075 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
 2076 msgstr "Privilegierter Socket hat falsche Eigentums- oder Zugriffsrechte."
 2077 
 2078 #: src/sss_client/common.c:1091
 2079 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
 2080 msgstr "Öffentlicher Socket hat falsche Eigentums- oder Zugriffsrechte."
 2081 
 2082 #: src/sss_client/common.c:1094
 2083 msgid "Unexpected format of the server credential message."
 2084 msgstr "Unerwartetes Format der Server-Anmeldenachricht."
 2085 
 2086 #: src/sss_client/common.c:1097
 2087 msgid "SSSD is not run by root."
 2088 msgstr "SSSD wird nicht durch Root ausgeführt."
 2089 
 2090 #: src/sss_client/common.c:1100
 2091 msgid "SSSD socket does not exist."
 2092 msgstr ""
 2093 
 2094 #: src/sss_client/common.c:1103
 2095 msgid "Cannot get stat of SSSD socket."
 2096 msgstr ""
 2097 
 2098 #: src/sss_client/common.c:1108
 2099 msgid "An error occurred, but no description can be found."
 2100 msgstr ""
 2101 "Ein Fehler ist aufgetreten, aber es kann keine Beschreibung gefunden werden."
 2102 
 2103 #: src/sss_client/common.c:1114
 2104 msgid "Unexpected error while looking for an error description"
 2105 msgstr "Unerwarteter Fehler beim Suchen nach einer Fehlerbeschreibung"
 2106 
 2107 #: src/sss_client/pam_sss.c:68
 2108 msgid "Permission denied. "
 2109 msgstr ""
 2110 
 2111 #: src/sss_client/pam_sss.c:69 src/sss_client/pam_sss.c:785
 2112 #: src/sss_client/pam_sss.c:796
 2113 msgid "Server message: "
 2114 msgstr "Server-Meldung: "
 2115 
 2116 #: src/sss_client/pam_sss.c:303
 2117 msgid "Passwords do not match"
 2118 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 2119 
 2120 #: src/sss_client/pam_sss.c:491
 2121 msgid "Password reset by root is not supported."
 2122 msgstr "Das Zurücksetzen des Passworts durch Root wird nicht unterstützt."
 2123 
 2124 #: src/sss_client/pam_sss.c:532
 2125 msgid "Authenticated with cached credentials"
 2126 msgstr "Authentifiziert mit zwischengespeicherten Anmeldedaten"
 2127 
 2128 #: src/sss_client/pam_sss.c:533
 2129 msgid ", your cached password will expire at: "
 2130 msgstr ", Ihr zwischengespeichertes Passwort läuft ab am: "
 2131 
 2132 #: src/sss_client/pam_sss.c:563
 2133 #, c-format
 2134 msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
 2135 msgstr ""
 2136 "Ihr Passwort ist abgelaufen. Ihnen verbleiben nur noch %1$d Anmeldungen."
 2137 
 2138 #: src/sss_client/pam_sss.c:609
 2139 #, c-format
 2140 msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
 2141 msgstr "Ihr Passwort wird in %1$d %2$s ablaufen."
 2142 
 2143 #: src/sss_client/pam_sss.c:658
 2144 msgid "Authentication is denied until: "
 2145 msgstr "Authentifizierung wird verweigert bis: "
 2146 
 2147 #: src/sss_client/pam_sss.c:679
 2148 msgid "System is offline, password change not possible"
 2149 msgstr "System ist offline, Änderung des Passworts ist nicht möglich"
 2150 
 2151 #: src/sss_client/pam_sss.c:694
 2152 msgid ""
 2153 "After changing the OTP password, you need to log out and back in order to "
 2154 "acquire a ticket"
 2155 msgstr ""
 2156 "Nach dem Ändern des OTP-Passworts müssen Sie sich ab- und wieder anmelden, "
 2157 "um ein Ticket erhalten zu können"
 2158 
 2159 #: src/sss_client/pam_sss.c:782 src/sss_client/pam_sss.c:795
 2160 msgid "Password change failed. "
 2161 msgstr "Änderung des Passworts fehlgeschlagen. "
 2162 
 2163 #: src/sss_client/pam_sss.c:2044
 2164 msgid "New Password: "
 2165 msgstr "Neues Passwort: "
 2166 
 2167 #: src/sss_client/pam_sss.c:2045
 2168 msgid "Reenter new Password: "
 2169 msgstr "Neues Passwort wiederholen: "
 2170 
 2171 #: src/sss_client/pam_sss.c:2207 src/sss_client/pam_sss.c:2210
 2172 msgid "First Factor: "
 2173 msgstr "Erster Faktor (Passwort): "
 2174 
 2175 #: src/sss_client/pam_sss.c:2208 src/sss_client/pam_sss.c:2382
 2176 msgid "Second Factor (optional): "
 2177 msgstr "Zweiter Faktor (optional): "
 2178 
 2179 #: src/sss_client/pam_sss.c:2211 src/sss_client/pam_sss.c:2385
 2180 msgid "Second Factor: "
 2181 msgstr "Zweiter Faktor (OTP Token): "
 2182 
 2183 #: src/sss_client/pam_sss.c:2229
 2184 msgid "Password: "
 2185 msgstr "Passwort: "
 2186 
 2187 #: src/sss_client/pam_sss.c:2381 src/sss_client/pam_sss.c:2384
 2188 msgid "First Factor (Current Password): "
 2189 msgstr "Erster Faktor (aktuelles Passwort): "
 2190 
 2191 #: src/sss_client/pam_sss.c:2388
 2192 msgid "Current Password: "
 2193 msgstr "Aktuelles Passwort: "
 2194 
 2195 #: src/sss_client/pam_sss.c:2745
 2196 msgid "Password expired. Change your password now."
 2197 msgstr "Passwort ist abgelaufen. Ändern Sie Ihr Passwort jetzt."
 2198 
 2199 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:41
 2200 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:186 src/tools/sss_useradd.c:48
 2201 #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44
 2202 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:668
 2203 #: src/tools/sss_userdel.c:136 src/tools/sss_usermod.c:47
 2204 #: src/tools/sss_cache.c:719
 2205 msgid "The debug level to run with"
 2206 msgstr "Stufe, mit der die Fehlerdiagnose ausgeführt werden soll"
 2207 
 2208 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:43
 2209 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:190
 2210 msgid "The SSSD domain to use"
 2211 msgstr "Die zu verwendende SSSD-Domain"
 2212 
 2213 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_useradd.c:74
 2214 #: src/tools/sss_groupadd.c:59 src/tools/sss_groupdel.c:54
 2215 #: src/tools/sss_groupmod.c:66 src/tools/sss_groupshow.c:680
 2216 #: src/tools/sss_userdel.c:154 src/tools/sss_usermod.c:79
 2217 #: src/tools/sss_cache.c:765
 2218 msgid "Error setting the locale\n"
 2219 msgstr "Fehler beim Setzen der Locale-Einstellung\n"
 2220 
 2221 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64
 2222 msgid "Not enough memory\n"
 2223 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
 2224 
 2225 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83
 2226 msgid "User not specified\n"
 2227 msgstr "Benutzer nicht angegeben\n"
 2228 
 2229 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:97
 2230 msgid "Error looking up public keys\n"
 2231 msgstr "Fehler beim Nachschlagen der öffentlichen Schlüssel\n"
 2232 
 2233 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:188
 2234 msgid "The port to use to connect to the host"
 2235 msgstr "Der Port, der für die Verbindung zum Host benutzt werden soll"
 2236 
 2237 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192
 2238 msgid "Print the host ssh public keys"
 2239 msgstr ""
 2240 
 2241 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:234
 2242 msgid "Invalid port\n"
 2243 msgstr "Ungültiger Port\n"
 2244 
 2245 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:239
 2246 msgid "Host not specified\n"
 2247 msgstr "Rechner nicht angegeben\n"
 2248 
 2249 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:245
 2250 msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
 2251 msgstr "Der Pfad zum Proxy-Befehl muss absolut sein\n"
 2252 
 2253 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:326
 2254 #, c-format
 2255 msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: unable to proxy data: %s\n"
 2256 msgstr ""
 2257 
 2258 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:330
 2259 #, c-format
 2260 msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: connect to host %s port %d: %s\n"
 2261 msgstr ""
 2262 
 2263 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:334
 2264 #, c-format
 2265 msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: Could not resolve hostname %s\n"
 2266 msgstr ""
 2267 
 2268 #: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
 2269 msgid "The UID of the user"
 2270 msgstr "Benutzer-ID des Benutzers"
 2271 
 2272 #: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
 2273 msgid "The comment string"
 2274 msgstr "Die Kommentarzeichenkette"
 2275 
 2276 #: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
 2277 msgid "Home directory"
 2278 msgstr "Benutzerverzeichnis"
 2279 
 2280 #: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
 2281 msgid "Login shell"
 2282 msgstr "Anmelde-Shell"
 2283 
 2284 #: src/tools/sss_useradd.c:53
 2285 msgid "Groups"
 2286 msgstr "Gruppen"
 2287 
 2288 #: src/tools/sss_useradd.c:54
 2289 msgid "Create user's directory if it does not exist"
 2290 msgstr "Benutzerverzeichnis erstellen, falls es nicht existiert"
 2291 
 2292 #: src/tools/sss_useradd.c:55
 2293 msgid "Never create user's directory, overrides config"
 2294 msgstr ""
 2295 "Home-Verzeichnis des Benutzers niemals anlegen; setzt die Konfiguration "
 2296 "außer Kraft"
 2297 
 2298 #: src/tools/sss_useradd.c:56
 2299 msgid "Specify an alternative skeleton directory"
 2300 msgstr "Ein alternatives Skel-Verzeichnis angeben"
 2301 
 2302 #: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:60
 2303 msgid "The SELinux user for user's login"
 2304 msgstr "Der SELinux-Benutzer für die Benutzeranmeldung"
 2305 
 2306 #: src/tools/sss_useradd.c:87 src/tools/sss_groupmod.c:79
 2307 #: src/tools/sss_usermod.c:92
 2308 msgid "Specify group to add to\n"
 2309 msgstr "Hinzuzufügende Gruppe angeben\n"
 2310 
 2311 #: src/tools/sss_useradd.c:111
 2312 msgid "Specify user to add\n"
 2313 msgstr "Hinzuzufügenden Benutzer angeben\n"
 2314 
 2315 #: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86
 2316 #: src/tools/sss_groupdel.c:80 src/tools/sss_groupmod.c:113
 2317 #: src/tools/sss_groupshow.c:714 src/tools/sss_userdel.c:200
 2318 #: src/tools/sss_usermod.c:162
 2319 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
 2320 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Werkzeuge – keine lokale Domain\n"
 2321 
 2322 #: src/tools/sss_useradd.c:123 src/tools/sss_groupadd.c:88
 2323 #: src/tools/sss_groupdel.c:82 src/tools/sss_groupmod.c:115
 2324 #: src/tools/sss_groupshow.c:716 src/tools/sss_userdel.c:202
 2325 #: src/tools/sss_usermod.c:164
 2326 msgid "Error initializing the tools\n"
 2327 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Werkzeuge\n"
 2328 
 2329 #: src/tools/sss_useradd.c:132 src/tools/sss_groupadd.c:97
 2330 #: src/tools/sss_groupdel.c:91 src/tools/sss_groupmod.c:123
 2331 #: src/tools/sss_groupshow.c:725 src/tools/sss_userdel.c:211
 2332 #: src/tools/sss_usermod.c:173
 2333 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
 2334 msgstr "Ungültige Domain in FQDN angegeben\n"
 2335 
 2336 #: src/tools/sss_useradd.c:142 src/tools/sss_groupmod.c:144
 2337 #: src/tools/sss_groupmod.c:173 src/tools/sss_usermod.c:197
 2338 #: src/tools/sss_usermod.c:226
 2339 msgid "Internal error while parsing parameters\n"
 2340 msgstr "Interner Fehler beim Einlesen der Parameter\n"
 2341 
 2342 #: src/tools/sss_useradd.c:151 src/tools/sss_usermod.c:206
 2343 #: src/tools/sss_usermod.c:235
 2344 msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
 2345 msgstr "Gruppen müssen in der gleichen Domain wie Benutzer sein\n"
 2346 
 2347 #: src/tools/sss_useradd.c:159
 2348 #, c-format
 2349 msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
 2350 msgstr "Gruppe %1$s kann in lokaler Domain nicht gefunden werden\n"
 2351 
 2352 #: src/tools/sss_useradd.c:174 src/tools/sss_userdel.c:221
 2353 msgid "Cannot set default values\n"
 2354 msgstr "Vorgabewerte können nicht gesetzt werden\n"
 2355 
 2356 #: src/tools/sss_useradd.c:181 src/tools/sss_usermod.c:187
 2357 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
 2358 msgstr "Die gewählte Benutzer-ID liegt außerhalb des zulässigen Bereichs\n"
 2359 
 2360 #: src/tools/sss_useradd.c:210 src/tools/sss_usermod.c:305
 2361 msgid "Cannot set SELinux login context\n"
 2362 msgstr "SELinux-Anmeldekontext kann nicht erhalten werden\n"
 2363 
 2364 #: src/tools/sss_useradd.c:224
 2365 msgid "Cannot get info about the user\n"
 2366 msgstr "Info zum Benutzer nicht gefunden\n"
 2367 
 2368 #: src/tools/sss_useradd.c:236
 2369 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
 2370 msgstr ""
 2371 "Home-Verzeichnis des Benutzers existiert bereits, es werden keine Daten aus "
 2372 "dem Skel-Verzeichnis kopiert.\n"
 2373 
 2374 #: src/tools/sss_useradd.c:239
 2375 #, c-format
 2376 msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
 2377 msgstr "Home-Verzeichnis für den Benutzer kann nicht erstellt werden: %1$s\n"
 2378 
 2379 #: src/tools/sss_useradd.c:250
 2380 #, c-format
 2381 msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
 2382 msgstr "Mail-Spool für den Benutzer kann nicht angelegt werden: %1$s\n"
 2383 
 2384 #: src/tools/sss_useradd.c:270
 2385 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
 2386 msgstr "ID für den Benutzer konnte nicht zugewiesen werden – Domain voll?\n"
 2387 
 2388 #: src/tools/sss_useradd.c:274
 2389 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
 2390 msgstr ""
 2391 "Ein Benutzer oder eine Gruppe mit gleichem Namen oder ID existiert bereits\n"
 2392 
 2393 #: src/tools/sss_useradd.c:280
 2394 msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
 2395 msgstr "Transaktionsfehler. Benutzer kann nicht hinzugefügt werden.\n"
 2396 
 2397 #: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
 2398 msgid "The GID of the group"
 2399 msgstr "Die Gruppen-ID der Gruppe"
 2400 
 2401 #: src/tools/sss_groupadd.c:76
 2402 msgid "Specify group to add\n"
 2403 msgstr "Hinzuzufügende Gruppe angeben\n"
 2404 
 2405 #: src/tools/sss_groupadd.c:106 src/tools/sss_groupmod.c:198
 2406 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
 2407 msgstr "Die gewählte Gruppen-ID liegt außerhalb des zulässigen Bereichs\n"
 2408 
 2409 #: src/tools/sss_groupadd.c:143
 2410 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
 2411 msgstr "ID für die Gruppe konnte nicht zugewiesen werden – Domain voll?\n"
 2412 
 2413 #: src/tools/sss_groupadd.c:147
 2414 msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
 2415 msgstr "Eine Gruppe mit gleichem Namen oder Gruppen-ID existiert bereits\n"
 2416 
 2417 #: src/tools/sss_groupadd.c:153
 2418 msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
 2419 msgstr "Transaktionsfehler. Gruppe kann nicht hinzugefügt werden.\n"
 2420 
 2421 #: src/tools/sss_groupdel.c:70
 2422 msgid "Specify group to delete\n"
 2423 msgstr "Zu löschende Gruppe angeben\n"
 2424 
 2425 #: src/tools/sss_groupdel.c:104
 2426 #, c-format
 2427 msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
 2428 msgstr ""
 2429 "Gruppe %1$s ist außerhalb des für diese Domain festgelegten ID-Bereichs\n"
 2430 
 2431 #: src/tools/sss_groupdel.c:119 src/tools/sss_groupmod.c:225
 2432 #: src/tools/sss_groupmod.c:232 src/tools/sss_groupmod.c:239
 2433 #: src/tools/sss_userdel.c:297 src/tools/sss_usermod.c:282
 2434 #: src/tools/sss_usermod.c:289 src/tools/sss_usermod.c:296
 2435 #, c-format
 2436 msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n"
 2437 msgstr ""
 2438 "NSS-Anfrage fehlgeschlagen (%1$d). Der Eintrag könnte im Zwischenspeicher "
 2439 "verbleiben.\n"
 2440 
 2441 #: src/tools/sss_groupdel.c:132
 2442 msgid ""
 2443 "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
 2444 "domain.\n"
 2445 msgstr ""
 2446 "Keine solche Gruppe in lokaler Domain. Entfernen von Gruppen ist nur in der "
 2447 "lokalen Domain zulässig.\n"
 2448 
 2449 #: src/tools/sss_groupdel.c:137
 2450 msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
 2451 msgstr "Interner Fehler. Gruppe konnte nicht entfernt werden.\n"
 2452 
 2453 #: src/tools/sss_groupmod.c:44
 2454 msgid "Groups to add this group to"
 2455 msgstr "Gruppen, zu denen diese Gruppe hinzugefügt werden soll"
 2456 
 2457 #: src/tools/sss_groupmod.c:46
 2458 msgid "Groups to remove this group from"
 2459 msgstr "Gruppen, aus denen diese Gruppe entfernt werden soll"
 2460 
 2461 #: src/tools/sss_groupmod.c:87 src/tools/sss_usermod.c:100
 2462 msgid "Specify group to remove from\n"
 2463 msgstr "Gruppe angeben, aus der entfernt werden soll\n"
 2464 
 2465 #: src/tools/sss_groupmod.c:101
 2466 msgid "Specify group to modify\n"
 2467 msgstr "Zu ändernde Gruppe angeben\n"
 2468 
 2469 #: src/tools/sss_groupmod.c:130
 2470 msgid ""
 2471 "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
 2472 "domain\n"
 2473 msgstr ""
 2474 "Gruppe kann in lokaler Domain nicht gefunden werden, das Ändern von Gruppen "
 2475 "ist nur in der lokalen Domain zulässig\n"
 2476 
 2477 #: src/tools/sss_groupmod.c:153 src/tools/sss_groupmod.c:182
 2478 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
 2479 msgstr ""
 2480 "Untergruppen müssen in der selben Domain sein wie die übergeordnete Gruppe\n"
 2481 
 2482 #: src/tools/sss_groupmod.c:161 src/tools/sss_groupmod.c:190
 2483 #: src/tools/sss_usermod.c:214 src/tools/sss_usermod.c:243
 2484 #, c-format
 2485 msgid ""
 2486 "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
 2487 "allowed\n"
 2488 msgstr ""
 2489 "Gruppe %1$s kann in lokaler Domain nicht gefunden werden, nur Gruppen in "
 2490 "lokaler Domain sind zulässig\n"
 2491 
 2492 #: src/tools/sss_groupmod.c:257
 2493 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
 2494 msgstr ""
 2495 "Gruppe konnte nicht geändert werden – bitte prüfen, ob die Gruppennamen "
 2496 "korrekt sind.\n"
 2497 
 2498 #: src/tools/sss_groupmod.c:261
 2499 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
 2500 msgstr ""
 2501 "Gruppe kann nicht geändert werden – prüfen Sie, ob der Gruppenname korrekt "
 2502 "ist\n"
 2503 
 2504 #: src/tools/sss_groupmod.c:265
 2505 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
 2506 msgstr "Transaktionsfehler. Gruppe kann nicht geändert werden.\n"
 2507 
 2508 #: src/tools/sss_groupshow.c:616
 2509 msgid "Magic Private "
 2510 msgstr "Magic Private "
 2511 
 2512 #: src/tools/sss_groupshow.c:615
 2513 #, c-format
 2514 msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
 2515 msgstr "%1$s%2$sGruppe: %3$s\n"
 2516 
 2517 #: src/tools/sss_groupshow.c:618
 2518 #, c-format
 2519 msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
 2520 msgstr "%1$sGruppen-ID-Nummer: %2$d\n"
 2521 
 2522 #: src/tools/sss_groupshow.c:620
 2523 #, c-format
 2524 msgid "%1$sMember users: "
 2525 msgstr "%1$sMitglied Benutzer: "
 2526 
 2527 #: src/tools/sss_groupshow.c:627
 2528 #, c-format
 2529 msgid ""
 2530 "\n"
 2531 "%1$sIs a member of: "
 2532 msgstr ""
 2533 "\n"
 2534 "%1$sIst Mitglied von: "
 2535 
 2536 #: src/tools/sss_groupshow.c:634
 2537 #, c-format
 2538 msgid ""
 2539 "\n"
 2540 "%1$sMember groups: "
 2541 msgstr ""
 2542 "\n"
 2543 "%1$sMitglied Gruppen: "
 2544 
 2545 #: src/tools/sss_groupshow.c:670
 2546 msgid "Print indirect group members recursively"
 2547 msgstr "Indirekte Gruppenmitglieder rekursiv ausgeben"
 2548 
 2549 #: src/tools/sss_groupshow.c:704
 2550 msgid "Specify group to show\n"
 2551 msgstr "Anzuzeigende Gruppe angeben\n"
 2552 
 2553 #: src/tools/sss_groupshow.c:744
 2554 msgid ""
 2555 "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
 2556 "domain.\n"
 2557 msgstr ""
 2558 "Keine solche Gruppe in lokaler Domain. Die Ausgabe von Gruppen ist nur in "
 2559 "der lokalen Domain zulässig.\n"
 2560 
 2561 #: src/tools/sss_groupshow.c:749
 2562 msgid "Internal error. Could not print group.\n"
 2563 msgstr "Interner Fehler. Gruppen können nicht ausgegeben werden.\n"
 2564 
 2565 #: src/tools/sss_userdel.c:138
 2566 msgid "Remove home directory and mail spool"
 2567 msgstr "Home-Verzeichnis und Mail-Spool entfernen"
 2568 
 2569 #: src/tools/sss_userdel.c:140
 2570 msgid "Do not remove home directory and mail spool"
 2571 msgstr "Home-Verzeichnis und Mail-Spool nicht entfernen"
 2572 
 2573 #: src/tools/sss_userdel.c:142
 2574 msgid "Force removal of files not owned by the user"
 2575 msgstr "Das Löschen von Dateien erzwingen, die dem Benutzer nicht gehören"
 2576 
 2577 #: src/tools/sss_userdel.c:144
 2578 msgid "Kill users' processes before removing him"
 2579 msgstr "Prozesse des Benutzers abwürgen, bevor dieser gelöscht wird"
 2580 
 2581 #: src/tools/sss_userdel.c:190
 2582 msgid "Specify user to delete\n"
 2583 msgstr "Zu löschenden Benutzer angeben\n"
 2584 
 2585 #: src/tools/sss_userdel.c:236
 2586 #, c-format
 2587 msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
 2588 msgstr ""
 2589 "Benutzer %1$s ist außerhalb des für diese Domain festgelegten ID-Bereichs\n"
 2590 
 2591 #: src/tools/sss_userdel.c:261
 2592 msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
 2593 msgstr "SELinux-Anmeldekontext kann nicht zurückgesetzt werden\n"
 2594 
 2595 #: src/tools/sss_userdel.c:273
 2596 #, c-format
 2597 msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
 2598 msgstr "WARNUNG: Der Benutzer (uid %1$lu) war beim Löschen noch angemeldet.\n"
 2599 
 2600 #: src/tools/sss_userdel.c:278
 2601 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
 2602 msgstr ""
 2603 "Es kann nicht ermittelt werden, ob der Benutzer auf dieser Plattform "
 2604 "angemeldet war."
 2605 
 2606 #: src/tools/sss_userdel.c:283
 2607 msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
 2608 msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob der Benutzer angemeldet war\n"
 2609 
 2610 #: src/tools/sss_userdel.c:290
 2611 #, c-format
 2612 msgid "The post-delete command failed: %1$s\n"
 2613 msgstr "Der nach dem Löschen auszuführende Befehl ist fehlgeschlagen: %1$s\n"
 2614 
 2615 #: src/tools/sss_userdel.c:310
 2616 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
 2617 msgstr "Home-Verzeichnis wird nicht entfernt – es gehört nicht dem Benutzer\n"
 2618 
 2619 #: src/tools/sss_userdel.c:312
 2620 #, c-format
 2621 msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
 2622 msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht entfernt werden: %1$s\n"
 2623 
 2624 #: src/tools/sss_userdel.c:326
 2625 msgid ""
 2626 "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
 2627 msgstr ""
 2628 "Kein solcher Benutzer in lokaler Domain. Entfernen von Benutzern ist nur in "
 2629 "der lokalen Domain zulässig.\n"
 2630 
 2631 #: src/tools/sss_userdel.c:331
 2632 msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
 2633 msgstr "Interner Fehler. Benutzer konnte nicht entfernt werden.\n"
 2634 
 2635 #: src/tools/sss_usermod.c:49
 2636 msgid "The GID of the user"
 2637 msgstr "Gruppen-ID des Benutzers"
 2638 
 2639 #: src/tools/sss_usermod.c:53
 2640 msgid "Groups to add this user to"
 2641 msgstr "Gruppen, zu denen dieser Benutzer hinzugefügt werden soll"
 2642 
 2643 #: src/tools/sss_usermod.c:54
 2644 msgid "Groups to remove this user from"
 2645 msgstr "Gruppen, aus denen der Benutzer entfernt werden soll"
 2646 
 2647 #: src/tools/sss_usermod.c:55
 2648 msgid "Lock the account"
 2649 msgstr "Das Konto sperren"
 2650 
 2651 #: src/tools/sss_usermod.c:56
 2652 msgid "Unlock the account"
 2653 msgstr "Das Konto entsperren"
 2654 
 2655 #: src/tools/sss_usermod.c:57
 2656 msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value."
 2657 msgstr "Ein Attribut/Wert-Paar hinzufügen. Das Format ist Attributname=Wert."
 2658 
 2659 #: src/tools/sss_usermod.c:58
 2660 msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value."
 2661 msgstr "Ein Attribut/Wert-Paar löschen. Das Format ist Attributname=Wert."
 2662 
 2663 #: src/tools/sss_usermod.c:59
 2664 msgid ""
 2665 "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For "
 2666 "multi-valued attributes, the command replaces the values already present"
 2667 msgstr ""
 2668 "Ein Attribut für ein Attribut-Wert-Paar setzen. Das Format ist "
 2669 "Attributname=Wert. Bei Attributen mit mehreren Werten ersetzt der Befehl die "
 2670 "bereits vorhandenen Werte."
 2671 
 2672 #: src/tools/sss_usermod.c:117 src/tools/sss_usermod.c:126
 2673 #: src/tools/sss_usermod.c:135
 2674 msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n"
 2675 msgstr "Name/Wert-Paar(e) für das oder die Attribute angeben\n"
 2676 
 2677 #: src/tools/sss_usermod.c:152
 2678 msgid "Specify user to modify\n"
 2679 msgstr "Zu ändernden Benutzer angeben\n"
 2680 
 2681 #: src/tools/sss_usermod.c:180
 2682 msgid ""
 2683 "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
 2684 "domain\n"
 2685 msgstr ""
 2686 "Benutzer kann in lokaler Domain nicht gefunden werden, das Ändern von "
 2687 "Benutzern ist nur in der lokalen Domain zulässig\n"
 2688 
 2689 #: src/tools/sss_usermod.c:322
 2690 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
 2691 msgstr ""
 2692 "Benutzer kann nicht geändert werden – bitte prüfen, ob die Gruppennamen "
 2693 "korrekt sind\n"
 2694 
 2695 #: src/tools/sss_usermod.c:326
 2696 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
 2697 msgstr ""
 2698 "Benutzer kann nicht geändert werden – ist der Benutzer bereits Mitglied "
 2699 "einer Gruppe?\n"
 2700 
 2701 #: src/tools/sss_usermod.c:330
 2702 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
 2703 msgstr "Transaktionsfehler. Benutzer kann nicht geändert werden.\n"
 2704 
 2705 #: src/tools/sss_cache.c:245
 2706 msgid "No cache object matched the specified search\n"
 2707 msgstr ""
 2708 "Kein Objekt im Zwischenspeicher entspricht der angegebenen Suchanfrage\n"
 2709 
 2710 #: src/tools/sss_cache.c:536
 2711 #, c-format
 2712 msgid "Couldn't invalidate %1$s\n"
 2713 msgstr ""
 2714 
 2715 #: src/tools/sss_cache.c:543
 2716 #, c-format
 2717 msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n"
 2718 msgstr ""
 2719 
 2720 #: src/tools/sss_cache.c:721
 2721 msgid "Invalidate all cached entries"
 2722 msgstr ""
 2723 
 2724 #: src/tools/sss_cache.c:723
 2725 msgid "Invalidate particular user"
 2726 msgstr "Bestimmten Benutzer annullieren"
 2727 
 2728 #: src/tools/sss_cache.c:725
 2729 msgid "Invalidate all users"
 2730 msgstr "Alle Benutzer annullieren"
 2731 
 2732 #: src/tools/sss_cache.c:727
 2733 msgid "Invalidate particular group"
 2734 msgstr "Bestimmte Gruppe annullieren"
 2735 
 2736 #: src/tools/sss_cache.c:729
 2737 msgid "Invalidate all groups"
 2738 msgstr "Alle Gruppen annullieren"
 2739 
 2740 #: src/tools/sss_cache.c:731
 2741 msgid "Invalidate particular netgroup"
 2742 msgstr "Bestimmte Netzgruppe annullieren"
 2743 
 2744 #: src/tools/sss_cache.c:733
 2745 msgid "Invalidate all netgroups"
 2746 msgstr "Alle Netzgruppen annullieren"
 2747 
 2748 #: src/tools/sss_cache.c:735
 2749 msgid "Invalidate particular service"
 2750 msgstr "Bestimmten Dienst annullieren"
 2751 
 2752 #: src/tools/sss_cache.c:737
 2753 msgid "Invalidate all services"
 2754 msgstr "Alle Dienste annullieren"
 2755 
 2756 #: src/tools/sss_cache.c:740
 2757 msgid "Invalidate particular autofs map"
 2758 msgstr "Bestimmte autofs-Zuweisung annullieren"
 2759 
 2760 #: src/tools/sss_cache.c:742
 2761 msgid "Invalidate all autofs maps"
 2762 msgstr "Alle autofs-Zuweisungen annullieren"
 2763 
 2764 #: src/tools/sss_cache.c:746
 2765 msgid "Invalidate particular SSH host"
 2766 msgstr ""
 2767 
 2768 #: src/tools/sss_cache.c:748
 2769 msgid "Invalidate all SSH hosts"
 2770 msgstr ""
 2771 
 2772 #: src/tools/sss_cache.c:752
 2773 msgid "Invalidate particular sudo rule"
 2774 msgstr ""
 2775 
 2776 #: src/tools/sss_cache.c:754
 2777 msgid "Invalidate all cached sudo rules"
 2778 msgstr ""
 2779 
 2780 #: src/tools/sss_cache.c:757
 2781 msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
 2782 msgstr "Nur Einträge einer bestimmten Domain annullieren"
 2783 
 2784 #: src/tools/sss_cache.c:811
 2785 msgid ""
 2786 "Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object "
 2787 "only accept a single provided argument.\n"
 2788 msgstr ""
 2789 
 2790 #: src/tools/sss_cache.c:821
 2791 msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
 2792 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Objekt für die Annullierung\n"
 2793 
 2794 #: src/tools/sss_cache.c:904
 2795 #, c-format
 2796 msgid ""
 2797 "Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), "
 2798 "use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n"
 2799 msgstr ""
 2800 "Domain %1$s kann nicht geöffnet werden. Falls es sich um eine Subdomain "
 2801 "(trusted domain) handelt, verwenden Sie den voll ausgeschriebenen Namen "
 2802 "anstelle des Parameters --domain/-d.\n"
 2803 
 2804 #: src/tools/sss_cache.c:909
 2805 msgid "Could not open available domains\n"
 2806 msgstr "Verfügbare Domains konnten nicht geöffnet werden\n"
 2807 
 2808 #: src/tools/tools_util.c:202
 2809 #, c-format
 2810 msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
 2811 msgstr "Name »%1$s« scheint kein FQDN zu sein (»%2$s = TRUE« ist gesetzt)\n"
 2812 
 2813 #: src/tools/tools_util.c:309
 2814 msgid "Out of memory\n"
 2815 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
 2816 
 2817 #: src/tools/tools_util.h:40
 2818 #, c-format
 2819 msgid "%1$s must be run as root\n"
 2820 msgstr "%1$s muss als Root ausgeführt werden\n"
 2821 
 2822 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:35
 2823 msgid "yes"
 2824 msgstr ""
 2825 
 2826 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:37
 2827 msgid "no"
 2828 msgstr ""
 2829 
 2830 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:39
 2831 msgid "error"
 2832 msgstr ""
 2833 
 2834 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:42
 2835 msgid "Invalid result."
 2836 msgstr ""
 2837 
 2838 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:78
 2839 msgid "Unable to read user input\n"
 2840 msgstr ""
 2841 
 2842 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:91
 2843 #, c-format
 2844 msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n"
 2845 msgstr ""
 2846 
 2847 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:109 src/tools/sssctl/sssctl.c:114
 2848 msgid "Error while executing external command\n"
 2849 msgstr ""
 2850 
 2851 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:156
 2852 msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?"
 2853 msgstr ""
 2854 
 2855 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:195
 2856 msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?"
 2857 msgstr ""
 2858 
 2859 #: src/tools/sssctl/sssctl.c:231
 2860 msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?"
 2861 msgstr ""
 2862 
 2863 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31
 2864 #, c-format
 2865 msgid " %s is not present in cache.\n"
 2866 msgstr ""
 2867 
 2868 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33
 2869 msgid "Name"
 2870 msgstr ""
 2871 
 2872 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34
 2873 msgid "Cache entry creation date"
 2874 msgstr ""
 2875 
 2876 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35
 2877 msgid "Cache entry last update time"
 2878 msgstr ""
 2879 
 2880 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36
 2881 msgid "Cache entry expiration time"
 2882 msgstr ""
 2883 
 2884 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37
 2885 msgid "Cached in InfoPipe"
 2886 msgstr ""
 2887 
 2888 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:522
 2889 #, c-format
 2890 msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n"
 2891 msgstr ""
 2892 
 2893 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:538
 2894 #, c-format
 2895 msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n"
 2896 msgstr ""
 2897 
 2898 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:566
 2899 msgid "Specify name."
 2900 msgstr ""
 2901 
 2902 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:576
 2903 #, c-format
 2904 msgid "Unable to parse name %s.\n"
 2905 msgstr ""
 2906 
 2907 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:602 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:649
 2908 msgid "Search by SID"
 2909 msgstr ""
 2910 
 2911 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:603
 2912 msgid "Search by user ID"
 2913 msgstr ""
 2914 
 2915 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:612
 2916 msgid "Initgroups expiration time"
 2917 msgstr ""
 2918 
 2919 #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:650
 2920 msgid "Search by group ID"
 2921 msgstr ""
 2922 
 2923 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:79
 2924 msgid ""
 2925 "Specify a non-default snippet dir (The default is to look in the same place "
 2926 "where the main config file is located. For example if the config is set to "
 2927 "\"/my/path/sssd.conf\", the snippet dir \"/my/path/conf.d\" is used)"
 2928 msgstr ""
 2929 
 2930 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:118
 2931 #, c-format
 2932 msgid "Failed to open %s\n"
 2933 msgstr ""
 2934 
 2935 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:123
 2936 #, c-format
 2937 msgid "File %1$s does not exist.\n"
 2938 msgstr ""
 2939 
 2940 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127
 2941 msgid ""
 2942 "File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n"
 2943 msgstr ""
 2944 
 2945 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:133
 2946 #, c-format
 2947 msgid "Failed to load configuration from %s.\n"
 2948 msgstr ""
 2949 
 2950 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:139
 2951 msgid "Error while reading configuration directory.\n"
 2952 msgstr ""
 2953 
 2954 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:147
 2955 msgid ""
 2956 "There is no configuration. SSSD will use default configuration with files "
 2957 "provider.\n"
 2958 msgstr ""
 2959 
 2960 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:159
 2961 msgid "Failed to run validators"
 2962 msgstr ""
 2963 
 2964 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:163
 2965 #, c-format
 2966 msgid "Issues identified by validators: %zu\n"
 2967 msgstr ""
 2968 
 2969 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:174
 2970 #, c-format
 2971 msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n"
 2972 msgstr ""
 2973 
 2974 #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:185
 2975 #, c-format
 2976 msgid "Used configuration snippet files: %zu\n"
 2977 msgstr ""
 2978 
 2979 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:89
 2980 #, c-format
 2981 msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s"
 2982 msgstr ""
 2983 
 2984 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:95
 2985 msgid "SSSD backup of local data already exists, override?"
 2986 msgstr ""
 2987 
 2988 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:111
 2989 msgid "Unable to export user overrides\n"
 2990 msgstr ""
 2991 
 2992 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:118
 2993 msgid "Unable to export group overrides\n"
 2994 msgstr ""
 2995 
 2996 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:134 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:217
 2997 msgid "Override existing backup"
 2998 msgstr ""
 2999 
 3000 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:164
 3001 msgid "Unable to import user overrides\n"
 3002 msgstr ""
 3003 
 3004 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:173
 3005 msgid "Unable to import group overrides\n"
 3006 msgstr ""
 3007 
 3008 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:194 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:82
 3009 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:328
 3010 msgid "Start SSSD if it is not running"
 3011 msgstr ""
 3012 
 3013 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:195
 3014 msgid "Restart SSSD after data import"
 3015 msgstr ""
 3016 
 3017 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:218
 3018 msgid "Create clean cache files and import local data"
 3019 msgstr ""
 3020 
 3021 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219
 3022 msgid "Stop SSSD before removing the cache"
 3023 msgstr ""
 3024 
 3025 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220
 3026 msgid "Start SSSD when the cache is removed"
 3027 msgstr ""
 3028 
 3029 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:235
 3030 msgid "Creating backup of local data...\n"
 3031 msgstr ""
 3032 
 3033 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:238
 3034 msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n"
 3035 msgstr ""
 3036 
 3037 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:243
 3038 msgid "Removing cache files...\n"
 3039 msgstr ""
 3040 
 3041 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:246
 3042 msgid "Unable to remove cache files\n"
 3043 msgstr ""
 3044 
 3045 #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:251
 3046 msgid "Restoring local data...\n"
 3047 msgstr ""
 3048 
 3049 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:83
 3050 msgid "Show domain list including primary or trusted domain type"
 3051 msgstr ""
 3052 
 3053 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:105 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:367
 3054 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:95
 3055 msgid "Unable to connect to system bus!\n"
 3056 msgstr ""
 3057 
 3058 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
 3059 msgid "Online"
 3060 msgstr ""
 3061 
 3062 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
 3063 msgid "Offline"
 3064 msgstr ""
 3065 
 3066 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
 3067 #, c-format
 3068 msgid "Online status: %s\n"
 3069 msgstr ""
 3070 
 3071 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:213
 3072 msgid "This domain has no active servers.\n"
 3073 msgstr ""
 3074 
 3075 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:218
 3076 msgid "Active servers:\n"
 3077 msgstr ""
 3078 
 3079 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:230
 3080 msgid "not connected"
 3081 msgstr ""
 3082 
 3083 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:267
 3084 msgid "No servers discovered.\n"
 3085 msgstr ""
 3086 
 3087 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:273
 3088 #, c-format
 3089 msgid "Discovered %s servers:\n"
 3090 msgstr ""
 3091 
 3092 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:285
 3093 msgid "None so far.\n"
 3094 msgstr ""
 3095 
 3096 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:325
 3097 msgid "Show online status"
 3098 msgstr ""
 3099 
 3100 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:326
 3101 msgid "Show information about active server"
 3102 msgstr ""
 3103 
 3104 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:327
 3105 msgid "Show list of discovered servers"
 3106 msgstr ""
 3107 
 3108 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:333
 3109 msgid "Specify domain name."
 3110 msgstr ""
 3111 
 3112 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:355
 3113 msgid "Out of memory!\n"
 3114 msgstr ""
 3115 
 3116 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:375 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:385
 3117 msgid "Unable to get online status\n"
 3118 msgstr ""
 3119 
 3120 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:395
 3121 msgid "Unable to get server list\n"
 3122 msgstr ""
 3123 
 3124 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:46
 3125 msgid "\n"
 3126 msgstr "\n"
 3127 
 3128 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:236
 3129 msgid "Delete log files instead of truncating"
 3130 msgstr ""
 3131 
 3132 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:247
 3133 msgid "Deleting log files...\n"
 3134 msgstr ""
 3135 
 3136 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:250
 3137 msgid "Unable to remove log files\n"
 3138 msgstr ""
 3139 
 3140 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:256
 3141 msgid "Truncating log files...\n"
 3142 msgstr ""
 3143 
 3144 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:259
 3145 msgid "Unable to truncate log files\n"
 3146 msgstr ""
 3147 
 3148 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:285
 3149 msgid "Out of memory!"
 3150 msgstr ""
 3151 
 3152 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:288
 3153 #, c-format
 3154 msgid "Archiving log files into %s...\n"
 3155 msgstr ""
 3156 
 3157 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:291
 3158 msgid "Unable to archive log files\n"
 3159 msgstr ""
 3160 
 3161 #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:316
 3162 msgid "Specify debug level you want to set"
 3163 msgstr ""
 3164 
 3165 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:117
 3166 msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n"
 3167 msgstr ""
 3168 
 3169 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:167
 3170 #, c-format
 3171 msgid "dlopen failed with [%s].\n"
 3172 msgstr ""
 3173 
 3174 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174
 3175 #, c-format
 3176 msgid "dlsym failed with [%s].\n"
 3177 msgstr ""
 3178 
 3179 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:182
 3180 msgid "malloc failed.\n"
 3181 msgstr ""
 3182 
 3183 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:189
 3184 #, c-format
 3185 msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n"
 3186 msgstr ""
 3187 
 3188 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:194
 3189 msgid "SSSD nss user lookup result:\n"
 3190 msgstr ""
 3191 
 3192 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:195
 3193 #, c-format
 3194 msgid " - user name: %s\n"
 3195 msgstr ""
 3196 
 3197 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:196
 3198 #, c-format
 3199 msgid " - user id: %d\n"
 3200 msgstr ""
 3201 
 3202 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:197
 3203 #, c-format
 3204 msgid " - group id: %d\n"
 3205 msgstr ""
 3206 
 3207 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:198
 3208 #, c-format
 3209 msgid " - gecos: %s\n"
 3210 msgstr ""
 3211 
 3212 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:199
 3213 #, c-format
 3214 msgid " - home directory: %s\n"
 3215 msgstr ""
 3216 
 3217 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:200
 3218 #, c-format
 3219 msgid ""
 3220 " - shell: %s\n"
 3221 "\n"
 3222 msgstr ""
 3223 
 3224 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232
 3225 msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: "
 3226 msgstr ""
 3227 
 3228 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:235
 3229 msgid "PAM service, default: "
 3230 msgstr ""
 3231 
 3232 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:240
 3233 msgid "Specify user name."
 3234 msgstr ""
 3235 
 3236 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:247
 3237 #, c-format
 3238 msgid ""
 3239 "user: %s\n"
 3240 "action: %s\n"
 3241 "service: %s\n"
 3242 "\n"
 3243 msgstr ""
 3244 
 3245 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:252
 3246 #, c-format
 3247 msgid "User name lookup with [%s] failed.\n"
 3248 msgstr ""
 3249 
 3250 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257
 3251 #, c-format
 3252 msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n"
 3253 msgstr ""
 3254 
 3255 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:263
 3256 #, c-format
 3257 msgid "pam_start failed: %s\n"
 3258 msgstr ""
 3259 
 3260 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:268
 3261 msgid ""
 3262 "testing pam_authenticate\n"
 3263 "\n"
 3264 msgstr ""
 3265 
 3266 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:272
 3267 #, c-format
 3268 msgid "pam_get_item failed: %s\n"
 3269 msgstr ""
 3270 
 3271 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:275
 3272 #, c-format
 3273 msgid ""
 3274 "pam_authenticate for user [%s]: %s\n"
 3275 "\n"
 3276 msgstr ""
 3277 
 3278 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:278
 3279 msgid ""
 3280 "testing pam_chauthtok\n"
 3281 "\n"
 3282 msgstr ""
 3283 
 3284 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:280
 3285 #, c-format
 3286 msgid ""
 3287 "pam_chauthtok: %s\n"
 3288 "\n"
 3289 msgstr ""
 3290 
 3291 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:282
 3292 msgid ""
 3293 "testing pam_acct_mgmt\n"
 3294 "\n"
 3295 msgstr ""
 3296 
 3297 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:284
 3298 #, c-format
 3299 msgid ""
 3300 "pam_acct_mgmt: %s\n"
 3301 "\n"
 3302 msgstr ""
 3303 
 3304 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:286
 3305 msgid ""
 3306 "testing pam_setcred\n"
 3307 "\n"
 3308 msgstr ""
 3309 
 3310 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:288
 3311 #, c-format
 3312 msgid ""
 3313 "pam_setcred: [%s]\n"
 3314 "\n"
 3315 msgstr ""
 3316 
 3317 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:290
 3318 msgid ""
 3319 "testing pam_open_session\n"
 3320 "\n"
 3321 msgstr ""
 3322 
 3323 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:292
 3324 #, c-format
 3325 msgid ""
 3326 "pam_open_session: %s\n"
 3327 "\n"
 3328 msgstr ""
 3329 
 3330 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:294
 3331 msgid ""
 3332 "testing pam_close_session\n"
 3333 "\n"
 3334 msgstr ""
 3335 
 3336 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:296
 3337 #, c-format
 3338 msgid ""
 3339 "pam_close_session: %s\n"
 3340 "\n"
 3341 msgstr ""
 3342 
 3343 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:298
 3344 msgid "unknown action\n"
 3345 msgstr ""
 3346 
 3347 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:301
 3348 msgid "PAM Environment:\n"
 3349 msgstr ""
 3350 
 3351 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:309
 3352 msgid " - no env -\n"
 3353 msgstr ""
 3354 
 3355 #: src/util/util.h:86
 3356 msgid "The user ID to run the server as"
 3357 msgstr ""
 3358 
 3359 #: src/util/util.h:88
 3360 msgid "The group ID to run the server as"
 3361 msgstr ""
 3362 
 3363 #: src/util/util.h:96
 3364 msgid "Informs that the responder has been socket-activated"
 3365 msgstr ""
 3366 
 3367 #: src/util/util.h:98
 3368 msgid "Informs that the responder has been dbus-activated"
 3369 msgstr ""