"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "ownCloud-2.7.6.3261/translations/client_pt_BR.ts" (5 Feb 2021, 219739 Bytes) of package /linux/misc/ownCloud-2.7.6.3261.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) TypeScript source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers and code folding option. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the latest Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "client_pt_BR.ts": 2.7.5.3180_vs_2.7.6.3261.

    1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt_BR" version="2.1">
    2 <context>
    3     <name>FileSystem</name>
    4     <message>
    5         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="388"/>
    6         <source>Could not make directories in trash</source>
    7         <translation>Não foi possível criar diretórios na lixeira</translation>
    8     </message>
    9     <message>
   10         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="402"/>
   11         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="408"/>
   12         <source>Could not move &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
   13         <translation>Não foi possível mover &apos;%1&apos; para &apos;%2&apos;</translation>
   14     </message>
   15     <message>
   16         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="442"/>
   17         <source>Moving to the trash is not implemented on this platform</source>
   18         <translation>Mover para o lixo não está implementado nesta plataforma</translation>
   19     </message>
   20     <message>
   21         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="167"/>
   22         <source>Error removing &apos;%1&apos;: %2</source>
   23         <translation>Erro ao remover &apos;%1&apos;: %2</translation>
   24     </message>
   25     <message>
   26         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="183"/>
   27         <source>Could not remove folder &apos;%1&apos;</source>
   28         <translation>Não foi possível remover a pasta &apos;%1&apos;</translation>
   29     </message>
   30 </context>
   31 <context>
   32     <name>FolderWizardSourcePage</name>
   33     <message>
   34         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="14"/>
   35         <source>Form</source>
   36         <translation>Formulário</translation>
   37     </message>
   38     <message>
   39         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="20"/>
   40         <source>Pick a local folder on your computer to sync</source>
   41         <translation>Selecione um diretório no seu computador para ser sincronizado</translation>
   42     </message>
   43     <message>
   44         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="29"/>
   45         <source>&amp;Choose...</source>
   46         <translation>&amp;Escolha...</translation>
   47     </message>
   48 </context>
   49 <context>
   50     <name>FolderWizardTargetPage</name>
   51     <message>
   52         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="14"/>
   53         <source>Form</source>
   54         <translation>Formulário</translation>
   55     </message>
   56     <message>
   57         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="20"/>
   58         <source>Select a remote destination folder</source>
   59         <translation>Selecionar uma pasta de destino remota</translation>
   60     </message>
   61     <message>
   62         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="49"/>
   63         <source>Create Folder</source>
   64         <translation>Criar uma Pasta</translation>
   65     </message>
   66     <message>
   67         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="56"/>
   68         <source>Refresh</source>
   69         <translation>Atualizar</translation>
   70     </message>
   71     <message>
   72         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="39"/>
   73         <source>Folders</source>
   74         <translation>Pastas</translation>
   75     </message>
   76     <message>
   77         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="169"/>
   78         <source>TextLabel</source>
   79         <translation>TextLabel</translation>
   80     </message>
   81 </context>
   82 <context>
   83     <name>NotificationWidget</name>
   84     <message>
   85         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="20"/>
   86         <source>Form</source>
   87         <translation>Formulário</translation>
   88     </message>
   89     <message>
   90         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="73"/>
   91         <source>Lorem ipsum dolor sit amet</source>
   92         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet</translation>
   93     </message>
   94     <message>
   95         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="86"/>
   96         <source>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </source>
   97         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </translation>
   98     </message>
   99     <message>
  100         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="106"/>
  101         <source>TextLabel</source>
  102         <translation>RótuloTexto</translation>
  103     </message>
  104 </context>
  105 <context>
  106     <name>OCC::AboutDialog</name>
  107     <message>
  108         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="24"/>
  109         <source>About</source>
  110         <translation>Sobre</translation>
  111     </message>
  112     <message>
  113         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="88"/>
  114         <source>TextLabel</source>
  115         <translation>RótuloTexto</translation>
  116     </message>
  117     <message>
  118         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
  119         <source>Versions</source>
  120         <translation>Versões</translation>
  121     </message>
  122     <message>
  123         <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="28"/>
  124         <source>About %1</source>
  125         <translation>Sobre %1</translation>
  126     </message>
  127 </context>
  128 <context>
  129     <name>OCC::AbstractNetworkJob</name>
  130     <message>
  131         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="307"/>
  132         <source>Connection timed out</source>
  133         <translation>Conexão expirou</translation>
  134     </message>
  135     <message>
  136         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="309"/>
  137         <source>Unknown error: network reply was deleted</source>
  138         <translation>Erro desconhecido: a resposta da rede foi excluída</translation>
  139     </message>
  140     <message>
  141         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="440"/>
  142         <source>Server replied &quot;%1 %2&quot; to &quot;%3 %4&quot;</source>
  143         <translation>Resposta do servidor &quot;%1 %2&quot; to &quot;%3 %4&quot;</translation>
  144     </message>
  145 </context>
  146 <context>
  147     <name>OCC::Account</name>
  148     <message>
  149         <location filename="../src/libsync/account.cpp" line="121"/>
  150         <source>%1@%2</source>
  151         <translation>%1@%2</translation>
  152     </message>
  153 </context>
  154 <context>
  155     <name>OCC::AccountSettings</name>
  156     <message>
  157         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="14"/>
  158         <source>Form</source>
  159         <translation>Formulário</translation>
  160     </message>
  161     <message>
  162         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="58"/>
  163         <source>Re-open Browser </source>
  164         <translation>Abra novamente o Navegador</translation>
  165     </message>
  166     <message>
  167         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="65"/>
  168         <source>...</source>
  169         <translation>...</translation>
  170     </message>
  171     <message>
  172         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="86"/>
  173         <source>Storage space: ...</source>
  174         <translation>Espaço de armazenamento: ...</translation>
  175     </message>
  176     <message>
  177         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="159"/>
  178         <source>Unchecked folders will be &lt;b&gt;removed&lt;/b&gt; from your local file system and will not be synchronized to this computer anymore</source>
  179         <translation>Pastas não marcadas serão &lt;b&gt;removidos&lt;/b&gt; de seu sistema de arquivos local e não serão mais sincronizadas com este computador</translation>
  180     </message>
  181     <message>
  182         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="205"/>
  183         <source>Synchronize all</source>
  184         <translation>Sincronizar tudo</translation>
  185     </message>
  186     <message>
  187         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="212"/>
  188         <source>Synchronize none</source>
  189         <translation>Não sincronizar</translation>
  190     </message>
  191     <message>
  192         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="219"/>
  193         <source>Apply manual changes</source>
  194         <translation>Aplicar alterações manuais</translation>
  195     </message>
  196     <message>
  197         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="282"/>
  198         <source>Apply</source>
  199         <translation>Aplicar</translation>
  200     </message>
  201     <message>
  202         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="269"/>
  203         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="500"/>
  204         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="612"/>
  205         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1049"/>
  206         <source>Cancel</source>
  207         <translation>Cancelar</translation>
  208     </message>
  209     <message>
  210         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="42"/>
  211         <source>Connected with &lt;server&gt; as &lt;user&gt;</source>
  212         <translation>Conectado com &lt;server&gt; como &lt;user&gt;</translation>
  213     </message>
  214     <message>
  215         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="180"/>
  216         <source>No account configured.</source>
  217         <translation>Nenhuma conta configurada.</translation>
  218     </message>
  219     <message>
  220         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="203"/>
  221         <source>Remove</source>
  222         <translation>Remover</translation>
  223     </message>
  224     <message>
  225         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="207"/>
  226         <source>Account</source>
  227         <translation>Conta</translation>
  228     </message>
  229     <message>
  230         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="297"/>
  231         <source>Choose what to sync</source>
  232         <translation>Escolha o que quer sincronizar</translation>
  233     </message>
  234     <message>
  235         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="303"/>
  236         <source>Force sync now</source>
  237         <translation>Forçar sincronização agora</translation>
  238     </message>
  239     <message>
  240         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="305"/>
  241         <source>Restart sync</source>
  242         <translation>Reiniciar a sincronização</translation>
  243     </message>
  244     <message>
  245         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="314"/>
  246         <source>Remove folder sync connection</source>
  247         <translation>Remover a conexão de sincronização de pastas</translation>
  248     </message>
  249     <message>
  250         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="433"/>
  251         <source>Folder creation failed</source>
  252         <translation>Falha na criação de pasta</translation>
  253     </message>
  254     <message>
  255         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="434"/>
  256         <source>&lt;p&gt;Could not create local folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
  257         <translation>&lt;p&gt;Não foi possível criar pasta local &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
  258     </message>
  259     <message>
  260         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="491"/>
  261         <source>Confirm Folder Sync Connection Removal</source>
  262         <translation>Confirme a Remoção de Sincronização de Pasta</translation>
  263     </message>
  264     <message>
  265         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="499"/>
  266         <source>Remove Folder Sync Connection</source>
  267         <translation>Remover a Conexão de Sincronização de pasta</translation>
  268     </message>
  269     <message>
  270         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="603"/>
  271         <source>Disable virtual file support?</source>
  272         <translation>Desativar o suporte a arquivos virtuais?</translation>
  273     </message>
  274     <message>
  275         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="604"/>
  276         <source>This action will disable virtual file support. As a consequence contents of folders that are currently marked as 'available online only' will be downloaded.
  277 
  278 The only advantage of disabling virtual file support is that the selective sync feature will become available again.
  279 
  280 This action will abort any currently running synchronization.</source>
  281         <translation>Esta ação desabilitará o suporte a arquivos virtuais. Como consequência, o conteúdo das pastas atualmente marcadas como &apos;disponíveis apenas online&apos; será baixado.
  282 
  283 A única vantagem de desativar o suporte a arquivos virtuais é que o recurso de sincronização seletiva ficará disponível novamente.
  284 
  285 Esta ação irá anular qualquer sincronização atualmente em execução.</translation>
  286     </message>
  287     <message>
  288         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="611"/>
  289         <source>Disable support</source>
  290         <translation>Desativar suporte</translation>
  291     </message>
  292     <message>
  293         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="713"/>
  294         <source>Sync Running</source>
  295         <translation>Sincronização Acontecendo</translation>
  296     </message>
  297     <message>
  298         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="714"/>
  299         <source>The syncing operation is running.&lt;br/&gt;Do you want to terminate it?</source>
  300         <translation>A operação de sincronização está acontecendo.&lt;br/&gt;Você deseja finaliza-la?</translation>
  301     </message>
  302     <message>
  303         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="810"/>
  304         <source>%1 in use</source>
  305         <translation>%1 em uso</translation>
  306     </message>
  307     <message>
  308         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="837"/>
  309         <source>%1 as &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
  310         <translation>%1 como &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
  311     </message>
  312     <message>
  313         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="846"/>
  314         <source>Connected to %1.</source>
  315         <translation>Conectado a %1.</translation>
  316     </message>
  317     <message>
  318         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="851"/>
  319         <source>Server %1 is temporarily unavailable.</source>
  320         <translation>O Servidor %1 está temporariamente indisponível.</translation>
  321     </message>
  322     <message>
  323         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="854"/>
  324         <source>Server %1 is currently in maintenance mode.</source>
  325         <translation>Servidor %1 está atualmente em modo de manutenção.</translation>
  326     </message>
  327     <message>
  328         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="857"/>
  329         <source>Signed out from %1.</source>
  330         <translation>Desconectado de %1.</translation>
  331     </message>
  332     <message>
  333         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="867"/>
  334         <source>Connecting to %1...</source>
  335         <translation>Conectando a %1...</translation>
  336     </message>
  337     <message>
  338         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="872"/>
  339         <source>No connection to %1 at %2.</source>
  340         <translation>Sem conexão para %1 em %2.</translation>
  341     </message>
  342     <message>
  343         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="911"/>
  344         <source>Log in</source>
  345         <translation>Entrar</translation>
  346     </message>
  347     <message>
  348         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1006"/>
  349         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big: </source>
  350         <translation>Existem pastas que não foram sincronizadas porque são muito grandes:</translation>
  351     </message>
  352     <message>
  353         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1008"/>
  354         <source>There are folders that were not synchronized because they are external storages: </source>
  355         <translation>Existem pastas que não foram sincronizadas porque são armazenamentos externos:</translation>
  356     </message>
  357     <message>
  358         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1009"/>
  359         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big or external storages: </source>
  360         <translation>Existem pastas que não foram sincronizadas porque são muito grandes ou armazenamentos externos:</translation>
  361     </message>
  362     <message>
  363         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1042"/>
  364         <source>Confirm Account Removal</source>
  365         <translation>Confirmar a Remoção da Conta</translation>
  366     </message>
  367     <message>
  368         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1043"/>
  369         <source>&lt;p&gt;Do you really want to remove the connection to the account &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  370         <translation>&lt;p&gt;Você realmente deseja remover a conexão desta conta&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Isto &lt;b&gt;não&lt;/b&gt; irá deletar nenhum arquivo.&lt;/p&gt;</translation>
  371     </message>
  372     <message>
  373         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1048"/>
  374         <source>Remove connection</source>
  375         <translation>Remover conexão</translation>
  376     </message>
  377     <message>
  378         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="293"/>
  379         <source>Open folder</source>
  380         <translation>Abrir pasta</translation>
  381     </message>
  382     <message>
  383         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="199"/>
  384         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="913"/>
  385         <source>Log out</source>
  386         <translation>Sair</translation>
  387     </message>
  388     <message>
  389         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="252"/>
  390         <source>Open local folder</source>
  391         <translation>Abrir pasta local</translation>
  392     </message>
  393     <message>
  394         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="260"/>
  395         <source>Open folder in browser</source>
  396         <translation>Abra a pasta no navegador</translation>
  397     </message>
  398     <message>
  399         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  400         <source>Resume sync</source>
  401         <translation>Resumir sincronização</translation>
  402     </message>
  403     <message>
  404         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  405         <source>Pause sync</source>
  406         <translation>Pausar sincronização</translation>
  407     </message>
  408     <message>
  409         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="318"/>
  410         <source>Availability</source>
  411         <translation>Disponibilidade</translation>
  412     </message>
  413     <message>
  414         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="335"/>
  415         <source>Disable virtual file support...</source>
  416         <translation>Desativar o suporte a arquivos virtuais...</translation>
  417     </message>
  418     <message>
  419         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  420         <source>Enable virtual file support%1...</source>
  421         <translation>Habilitar suporte de arquivo virtual%1...</translation>
  422     </message>
  423     <message>
  424         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  425         <source> (experimental)</source>
  426         <translation> (experimental)</translation>
  427     </message>
  428     <message>
  429         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="492"/>
  430         <source>&lt;p&gt;Do you really want to stop syncing the folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  431         <translation>&lt;p&gt;Você realmente deseja para a sincronização desta pasta &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Isto &lt;b&gt;não&lt;/b&gt; vai deletar qualquer arquivo.&lt;/p&gt;</translation>
  432     </message>
  433     <message>
  434         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="797"/>
  435         <source>%1 (%3%) of %2 in use. Some folders, including network mounted or shared folders, might have different limits.</source>
  436         <translation>%1 (%3%) de%2 em uso. Algumas pastas, incluindo montadas na rede ou pastas compartilhadas, podem ter limites diferenes.</translation>
  437     </message>
  438     <message>
  439         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="798"/>
  440         <source>%1 of %2 in use</source>
  441         <translation>%1 de %2 em uso</translation>
  442     </message>
  443     <message>
  444         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="807"/>
  445         <source>Currently there is no storage usage information available.</source>
  446         <translation>Atualmente, não há informações de uso de armazenamento disponível.</translation>
  447     </message>
  448     <message>
  449         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="844"/>
  450         <source>The server version %1 is unsupported! Proceed at your own risk.</source>
  451         <translation>A versão do servidor %1 não é suportada! Prossiga por sua conta e risco.</translation>
  452     </message>
  453     <message>
  454         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="864"/>
  455         <source>Obtaining authorization from the browser.</source>
  456         <translation>Obtendo autorização do navegador.</translation>
  457     </message>
  458     <message>
  459         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="877"/>
  460         <source>Server configuration error: %1 at %2.</source>
  461         <translation>Erro na configuração do servidor: %1 em %2.</translation>
  462     </message>
  463     <message>
  464         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="888"/>
  465         <source>No %1 connection configured.</source>
  466         <translation>Nenhuma %1 conexão configurada.</translation>
  467     </message>
  468 </context>
  469 <context>
  470     <name>OCC::AccountState</name>
  471     <message>
  472         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="119"/>
  473         <source>Signed out</source>
  474         <translation>Desconectado</translation>
  475     </message>
  476     <message>
  477         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="121"/>
  478         <source>Disconnected</source>
  479         <translation>Desconectado</translation>
  480     </message>
  481     <message>
  482         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="123"/>
  483         <source>Connected</source>
  484         <translation>Conectado</translation>
  485     </message>
  486     <message>
  487         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="125"/>
  488         <source>Service unavailable</source>
  489         <translation>Serviço indisponível</translation>
  490     </message>
  491     <message>
  492         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="127"/>
  493         <source>Maintenance mode</source>
  494         <translation>Modo de manutenção</translation>
  495     </message>
  496     <message>
  497         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="129"/>
  498         <source>Network error</source>
  499         <translation>Erro de rede</translation>
  500     </message>
  501     <message>
  502         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="131"/>
  503         <source>Configuration error</source>
  504         <translation>Erro de configuração</translation>
  505     </message>
  506     <message>
  507         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="133"/>
  508         <source>Asking Credentials</source>
  509         <translation>Solicitando Credenciais</translation>
  510     </message>
  511     <message>
  512         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="135"/>
  513         <source>Unknown account state</source>
  514         <translation>Estado da conta desconhecido</translation>
  515     </message>
  516 </context>
  517 <context>
  518     <name>OCC::ActivityItemDelegate</name>
  519     <message>
  520         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="139"/>
  521         <source>%1 on %2</source>
  522         <translation>%1 em %2</translation>
  523     </message>
  524     <message>
  525         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="141"/>
  526         <source>%1 on %2 (disconnected)</source>
  527         <translation>%1 em %2 (disconectado)</translation>
  528     </message>
  529 </context>
  530 <context>
  531     <name>OCC::ActivityListModel</name>
  532     <message>
  533         <location filename="../src/gui/activitylistmodel.cpp" line="75"/>
  534         <source>%1 %2 on %3</source>
  535         <translation>%1 %2 em %3</translation>
  536     </message>
  537 </context>
  538 <context>
  539     <name>OCC::ActivitySettings</name>
  540     <message>
  541         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="522"/>
  542         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="570"/>
  543         <source>Server Activity</source>
  544         <translation>Atividade do Servidor</translation>
  545     </message>
  546     <message>
  547         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="529"/>
  548         <source>Sync Protocol</source>
  549         <translation>Protocolo de Sincronização</translation>
  550     </message>
  551     <message>
  552         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="578"/>
  553         <source>Not Synced</source>
  554         <translation>Não Sincronizado</translation>
  555     </message>
  556     <message>
  557         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="581"/>
  558         <source>Not Synced (%1)</source>
  559         <extracomment>%1 is the number of not synced files.</extracomment>
  560         <translation>Não sincronizada (%1)</translation>
  561     </message>
  562     <message>
  563         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="613"/>
  564         <source>The server activity list has been copied to the clipboard.</source>
  565         <translation>A lista de atividades do servidor tem sido copiados para o clipboard.</translation>
  566     </message>
  567     <message>
  568         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="617"/>
  569         <source>The sync activity list has been copied to the clipboard.</source>
  570         <translation>A lista de atividades do servidor foi copiada para a área de transferência.</translation>
  571     </message>
  572     <message>
  573         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="620"/>
  574         <source>The list of unsynced items has been copied to the clipboard.</source>
  575         <translation>A lista de itens não sincronizados foi copiada para a área de transferência.</translation>
  576     </message>
  577     <message>
  578         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="625"/>
  579         <source>Copied to clipboard</source>
  580         <translation>Copiado para área de transferência</translation>
  581     </message>
  582 </context>
  583 <context>
  584     <name>OCC::ActivityWidget</name>
  585     <message>
  586         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="14"/>
  587         <source>Form</source>
  588         <translation>Formulário</translation>
  589     </message>
  590     <message>
  591         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="26"/>
  592         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="71"/>
  593         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="97"/>
  594         <source>TextLabel</source>
  595         <translation>RótuloTexto</translation>
  596     </message>
  597     <message>
  598         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="143"/>
  599         <source>Server Activities</source>
  600         <translation>Atividades do Servidor</translation>
  601     </message>
  602     <message>
  603         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="99"/>
  604         <source>Copy</source>
  605         <translation>Copiar</translation>
  606     </message>
  607     <message>
  608         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="100"/>
  609         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
  610         <translation>Copiar a lista de atividades para a área de transferência.</translation>
  611     </message>
  612     <message>
  613         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="147"/>
  614         <source>Notifications</source>
  615         <translation>Notificações</translation>
  616     </message>
  617     <message numerus="yes">
  618         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="358"/>
  619         <source>%n notifications(s) for %1.</source>
  620         <translation><numerusform>%n notificação(ões) for %1.</numerusform><numerusform>%n notificação(ões) for %1.</numerusform></translation>
  621     </message>
  622     <message numerus="yes">
  623         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="364"/>
  624         <source>%n notifications(s) for %1 and %2.</source>
  625         <translation><numerusform>%n notificação(ões) para %1 e %2.</numerusform><numerusform>%n notificação(ões) para %1 e %2.</numerusform></translation>
  626     </message>
  627     <message>
  628         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="366"/>
  629         <source>New notifications for %1, %2 and other accounts.</source>
  630         <translation>Novas notificações para %1, %2 e outras contas.</translation>
  631     </message>
  632     <message>
  633         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="369"/>
  634         <source>Open the activity view for details.</source>
  635         <translation>Abrir a visualização detalhada das atividades.</translation>
  636     </message>
  637     <message>
  638         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="152"/>
  639         <source>&lt;br/&gt;Account %1 does not have activities enabled.</source>
  640         <translation>&lt;br/&gt;A conta %1 não tem atividades ativadas.</translation>
  641     </message>
  642 </context>
  643 <context>
  644     <name>OCC::AddCertificateDialog</name>
  645     <message>
  646         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="17"/>
  647         <source>SSL client certificate authentication</source>
  648         <translation>Cerificado SSL de autenticação de cliente</translation>
  649     </message>
  650     <message>
  651         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="23"/>
  652         <source>This server probably requires a SSL client certificate.</source>
  653         <translation>Este servidor provavelmente requer um certificado SSL de cliente.</translation>
  654     </message>
  655     <message>
  656         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="53"/>
  657         <source>Certificate &amp; Key (pkcs12) :</source>
  658         <translation>Chave &amp; Certificado (pkcs12) :</translation>
  659     </message>
  660     <message>
  661         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="44"/>
  662         <source>Browse...</source>
  663         <translation>Procurar...</translation>
  664     </message>
  665     <message>
  666         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="60"/>
  667         <source>Certificate password :</source>
  668         <translation>Senha do certificado:</translation>
  669     </message>
  670     <message>
  671         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="79"/>
  672         <source>An encrypted pkcs12 bundle is strongly recommended as a copy will be stored in the configuration file.</source>
  673         <translation>Um pacote criptografado pkcs12 é altamente recomendado, pois uma cópia será armazenada no arquivo de configuração.</translation>
  674     </message>
  675     <message>
  676         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  677         <source>Select a certificate</source>
  678         <translation>Selecione um certificado</translation>
  679     </message>
  680     <message>
  681         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  682         <source>Certificate files (*.p12 *.pfx)</source>
  683         <translation>Arquivos de certificado (* p12 * .pfx)</translation>
  684     </message>
  685 </context>
  686 <context>
  687     <name>OCC::Application</name>
  688     <message>
  689         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="136"/>
  690         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;deleting these settings&lt;/b&gt;.</source>
  691         <translation>Continuar significa &lt;b&gt;excluir essas configurações&lt;/b&gt;.</translation>
  692     </message>
  693     <message>
  694         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="138"/>
  695         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;ignoring these settings&lt;/b&gt;.</source>
  696         <translation>Continuar significa &lt;b&gt;ignorar essas configurações&lt;/b&gt;.</translation>
  697     </message>
  698     <message>
  699         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="144"/>
  700         <source>Some settings were configured in newer versions of this client and use features that are not available in this version.&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;The current configuration file was already backed up to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
  701         <translation>Algumas configurações foram realizadas em versões mais recentes deste cliente e usam recursos que não estão disponíveis nesta versão.&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;O arquivo de configuração atual já foi feito backup em &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</translation>
  702     </message>
  703     <message>
  704         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="151"/>
  705         <source>Quit</source>
  706         <translation>Sair</translation>
  707     </message>
  708     <message>
  709         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="152"/>
  710         <source>Continue</source>
  711         <translation>Continuar</translation>
  712     </message>
  713     <message>
  714         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="309"/>
  715         <source>Error accessing the configuration file</source>
  716         <translation>Erro acessando o arquivo de configuração</translation>
  717     </message>
  718     <message>
  719         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="310"/>
  720         <source>There was an error while accessing the configuration file at %1.</source>
  721         <translation>Ocorreu um erro ao acessar o arquivo de configuração em %1.</translation>
  722     </message>
  723     <message>
  724         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="313"/>
  725         <source>Quit ownCloud</source>
  726         <translation>Sair do ownCloud</translation>
  727     </message>
  728 </context>
  729 <context>
  730     <name>OCC::AuthenticationDialog</name>
  731     <message>
  732         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="30"/>
  733         <source>Authentication Required</source>
  734         <translation>Autenticação é Requerida</translation>
  735     </message>
  736     <message>
  737         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="32"/>
  738         <source>Enter username and password for &apos;%1&apos; at %2.</source>
  739         <translation>Entrar com o nome do usuário e senha para &apos;%1&apos; em %2.</translation>
  740     </message>
  741     <message>
  742         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="37"/>
  743         <source>&amp;User:</source>
  744         <translation>&amp;Usuário:</translation>
  745     </message>
  746     <message>
  747         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="38"/>
  748         <source>&amp;Password:</source>
  749         <translation>&amp;Senha:</translation>
  750     </message>
  751 </context>
  752 <context>
  753     <name>OCC::CleanupPollsJob</name>
  754     <message>
  755         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1143"/>
  756         <source>Error writing metadata to the database</source>
  757         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
  758     </message>
  759 </context>
  760 <context>
  761     <name>OCC::ConnectionValidator</name>
  762     <message>
  763         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="46"/>
  764         <source>No ownCloud account configured</source>
  765         <translation>Nenhuma conta ownCloud configurada</translation>
  766     </message>
  767     <message>
  768         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="281"/>
  769         <source>The configured server for this client is too old</source>
  770         <translation>O servidor configurado para este cliente é muito antigo</translation>
  771     </message>
  772     <message>
  773         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="282"/>
  774         <source>Please update to the latest server and restart the client.</source>
  775         <translation>Por favor, atualize para o último servidor e reinicie o cliente.</translation>
  776     </message>
  777     <message>
  778         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="143"/>
  779         <source>Authentication error: Either username or password are wrong.</source>
  780         <translation>Erro de autenticação. Ou nome de usuário ou senha está errada.</translation>
  781     </message>
  782     <message>
  783         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="155"/>
  784         <source>timeout</source>
  785         <translation>tempo limite</translation>
  786     </message>
  787     <message>
  788         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="192"/>
  789         <source>The provided credentials are not correct</source>
  790         <translation>As credenciais fornecidas não estão corretas</translation>
  791     </message>
  792 </context>
  793 <context>
  794     <name>OCC::DiscoverySingleDirectoryJob</name>
  795     <message>
  796         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="474"/>
  797         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="495"/>
  798         <source>Server error: PROPFIND reply is not XML formatted!</source>
  799         <translation>Erro do servidor: resposta PROPFIND não está formatada em XML!</translation>
  800     </message>
  801 </context>
  802 <context>
  803     <name>OCC::DiscoverySingleLocalDirectoryJob</name>
  804     <message>
  805         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="259"/>
  806         <source>Error while opening directory %1</source>
  807         <translation>Erro ao abrir o diretório %1</translation>
  808     </message>
  809     <message>
  810         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="261"/>
  811         <source>Directory not accessible on client, permission denied</source>
  812         <translation>Diretório não acessível no cliente, permissão negada</translation>
  813     </message>
  814     <message>
  815         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="265"/>
  816         <source>Directory not found: %1</source>
  817         <translation>Diretório não encontrado: %1</translation>
  818     </message>
  819     <message>
  820         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="296"/>
  821         <source>Filename encoding is not valid</source>
  822         <translation>A codificação do nome do arquivo não é válida</translation>
  823     </message>
  824     <message>
  825         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="315"/>
  826         <source>Error while reading directory %1</source>
  827         <translation>Erro ao ler o diretório %1</translation>
  828     </message>
  829 </context>
  830 <context>
  831     <name>OCC::Folder</name>
  832     <message>
  833         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="174"/>
  834         <source>Local folder %1 does not exist.</source>
  835         <translation>A pasta local %1 não existe.</translation>
  836     </message>
  837     <message>
  838         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="177"/>
  839         <source>%1 should be a folder but is not.</source>
  840         <translation>%1 deve ser uma pasta, mas não é.</translation>
  841     </message>
  842     <message>
  843         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="180"/>
  844         <source>%1 is not readable.</source>
  845         <translation>%1 não pode ser lido.</translation>
  846     </message>
  847     <message>
  848         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="417"/>
  849         <source>%1 has been removed.</source>
  850         <comment>%1 names a file.</comment>
  851         <translation>%1 foi removido.</translation>
  852     </message>
  853     <message>
  854         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="431"/>
  855         <source>%1 has been updated.</source>
  856         <comment>%1 names a file.</comment>
  857         <translation>%1 foi atualizado.</translation>
  858     </message>
  859     <message>
  860         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="438"/>
  861         <source>%1 has been renamed to %2.</source>
  862         <comment>%1 and %2 name files.</comment>
  863         <translation>%1 foi renomeado para %2.</translation>
  864     </message>
  865     <message>
  866         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="445"/>
  867         <source>%1 has been moved to %2.</source>
  868         <translation>%1 foi movido para %2.</translation>
  869     </message>
  870     <message numerus="yes">
  871         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="415"/>
  872         <source>%1 and %n other file(s) have been removed.</source>
  873         <translation><numerusform>%1 e %n outro arquivo foi removido.</numerusform><numerusform>%1 e %n outros arquivos foram removidos.</numerusform></translation>
  874     </message>
  875     <message numerus="yes">
  876         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="422"/>
  877         <source>%1 and %n other file(s) have been added.</source>
  878         <translation><numerusform>%1 e %n outros arquivo(s) foram adicionados.</numerusform><numerusform>%1 e %n outros arquivo(s) foram adicionados.</numerusform></translation>
  879     </message>
  880     <message>
  881         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="424"/>
  882         <source>%1 has been added.</source>
  883         <comment>%1 names a file.</comment>
  884         <translation>%1 foi adicionado.</translation>
  885     </message>
  886     <message numerus="yes">
  887         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="429"/>
  888         <source>%1 and %n other file(s) have been updated.</source>
  889         <translation><numerusform>%1 e %n outro arquivo foi atualizado.</numerusform><numerusform>%1 e %n outros arquivos foram atualizados.</numerusform></translation>
  890     </message>
  891     <message numerus="yes">
  892         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="436"/>
  893         <source>%1 has been renamed to %2 and %n other file(s) have been renamed.</source>
  894         <translation><numerusform>%1 foi renomeado para %2 e %n outro arquivo foi renomeado.</numerusform><numerusform>%1 foi renomeado para %2 e %n outros arquivos foram renomeados.</numerusform></translation>
  895     </message>
  896     <message numerus="yes">
  897         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="443"/>
  898         <source>%1 has been moved to %2 and %n other file(s) have been moved.</source>
  899         <translation><numerusform>%1 foi movido para %2 e %n outro arquivo foi movido.</numerusform><numerusform>%1 foi movido para %2 e %n outros arquivos foram movidos.</numerusform></translation>
  900     </message>
  901     <message numerus="yes">
  902         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="450"/>
  903         <source>%1 has and %n other file(s) have sync conflicts.</source>
  904         <translation><numerusform>%1 tem e %n outro arquivo tem conflito na sincronização.</numerusform><numerusform>%1 tem e %n outros arquivos teem conflito na sincronização.</numerusform></translation>
  905     </message>
  906     <message>
  907         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="452"/>
  908         <source>%1 has a sync conflict. Please check the conflict file!</source>
  909         <translation>%1 tem um conflito na sincronização. Por favor verifique o arquivo de conflito!</translation>
  910     </message>
  911     <message numerus="yes">
  912         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="457"/>
  913         <source>%1 and %n other file(s) could not be synced due to errors. See the log for details.</source>
  914         <translation><numerusform>%1 e %n outro arquivo não pode ser sincronizado devido a erros. Veja o log para detalhes.</numerusform><numerusform>%1 e %n outros arquivo(s) não puderam ser sincronizados devido a erros. Veja o log para detalhes.</numerusform></translation>
  915     </message>
  916     <message>
  917         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="459"/>
  918         <source>%1 could not be synced due to an error. See the log for details.</source>
  919         <translation>%1 não pode ser sincronizado devido a um erro. Veja o log para obter detalhes.</translation>
  920     </message>
  921     <message>
  922         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="465"/>
  923         <source>Sync Activity</source>
  924         <translation>Atividade de Sincronização</translation>
  925     </message>
  926     <message>
  927         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="801"/>
  928         <source>Could not read system exclude file</source>
  929         <translation>Não foi possível ler o sistema de arquivo de exclusão</translation>
  930     </message>
  931     <message>
  932         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1046"/>
  933         <source>A new folder larger than %1 MB has been added: %2.
  934 </source>
  935         <translation>Uma nova pasta maior que %1 MB foi adicionada: %2
  936 </translation>
  937     </message>
  938     <message>
  939         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1049"/>
  940         <source>A folder from an external storage has been added.
  941 </source>
  942         <translation>Uma pasta de um armazenamento externo foi adicionada.
  943 </translation>
  944     </message>
  945     <message>
  946         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1050"/>
  947         <source>Please go in the settings to select it if you wish to download it.</source>
  948         <translation>Por favor, vá nas configurações para selecioná-lo se você deseja baixá-lo.</translation>
  949     </message>
  950     <message>
  951         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1110"/>
  952         <source>The folder %1 was created but was excluded from synchronization previously. Data inside it will not be synchronized.</source>
  953         <translation>A pasta %1 foi criada, mas foi excluída da sincronização anteriormente. Os dados dentro dela não serão sincronizados.</translation>
  954     </message>
  955     <message>
  956         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1113"/>
  957         <source>The file %1 was created but was excluded from synchronization previously. It will not be synchronized.</source>
  958         <translation>A arquivo %1 foi criado, mas foi excluído da sincronização anteriormente. Ele não será sincronizado.</translation>
  959     </message>
  960     <message>
  961         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1124"/>
  962         <source>Changes in synchronized folders could not be tracked reliably.
  963 
  964 This means that the synchronization client might not upload local changes immediately and will instead only scan for local changes and upload them occasionally (every two hours by default).
  965 
  966 %1</source>
  967         <translation>As alterações nas pastas sincronizadas não puderam ser rastreadas de maneira confiável.
  968 
  969 Isso significa que o cliente de sincronização pode não fazer envios de alterações locais imediatamente e, em vez disso, só varre as alterações locais e as carrega ocasionalmente (a cada duas horas, por padrão).
  970 
  971 %1</translation>
  972     </message>
  973     <message>
  974         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1198"/>
  975         <source>All files in the sync folder '%1' folder were deleted on the server.
  976 These deletes will be synchronized to your local sync folder, making such files unavailable unless you have a right to restore. 
  977 If you decide to keep the files, they will be re-synced with the server if you have rights to do so.
  978 If you decide to delete the files, they will be unavailable to you, unless you are the owner.</source>
  979         <translation>Todos os arquivos na pasta &apos;%1&apos; de sincronização foram excluídos no servidor. 
  980  Essas exclusões serão sincronizadas com a pasta de sincronização local, tornando esses arquivos indisponíveis, a menos que você tenha o direito de restaurar. 
  981  Se você decidir manter os arquivos, eles serão re-sincronizados com o servidor se você tiver direitos para fazê-lo. 
  982 Se você decidir excluir os arquivos, eles não estarão disponíveis para você, a menos que você seja o proprietário.</translation>
  983     </message>
  984     <message>
  985         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1203"/>
  986         <source>All the files in your local sync folder '%1' were deleted. These deletes will be synchronized with your server, making such files unavailable unless restored.
  987 Are you sure you want to sync those actions with the server?
  988 If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synced from the server.</source>
  989         <translation>Todos os arquivos na pasta de sincronização local &apos;%1&apos; foram excluídos. Essas exclusões serão sincronizadas com o servidor, tornando tais arquivos indisponíveis, a menos que restaurados.Tem certeza de que deseja sincronizar essas ações com o servidor?Se isso foi um acidente e você decidir manter seus arquivos, eles serão re-sincronizados a partir do servidor.</translation>
  990     </message>
  991     <message>
  992         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1207"/>
  993         <source>Remove All Files?</source>
  994         <translation>Deseja Remover Todos os Arquivos?</translation>
  995     </message>
  996     <message>
  997         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1211"/>
  998         <source>Remove all files</source>
  999         <translation>Remover todos os arquivos</translation>
 1000     </message>
 1001     <message>
 1002         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1212"/>
 1003         <source>Keep files</source>
 1004         <translation>Manter arquivos</translation>
 1005     </message>
 1006 </context>
 1007 <context>
 1008     <name>OCC::FolderMan</name>
 1009     <message>
 1010         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="356"/>
 1011         <source>Could not reset folder state</source>
 1012         <translation>Não foi possível redefinir o estado da pasta</translation>
 1013     </message>
 1014     <message>
 1015         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="357"/>
 1016         <source>An old sync journal &apos;%1&apos; was found, but could not be removed. Please make sure that no application is currently using it.</source>
 1017         <translation>Uma velha revista de sincronização &apos;%1&apos; foi encontrada, mas não pôde ser removida. Por favor, certifique-se de que nenhuma aplicação está a usá-la.</translation>
 1018     </message>
 1019     <message>
 1020         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1145"/>
 1021         <source> (backup)</source>
 1022         <translation> (backup)</translation>
 1023     </message>
 1024     <message>
 1025         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1150"/>
 1026         <source> (backup %1)</source>
 1027         <translation> (backup %1)</translation>
 1028     </message>
 1029     <message>
 1030         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1328"/>
 1031         <source>Undefined State.</source>
 1032         <translation>Estado indefinido.</translation>
 1033     </message>
 1034     <message>
 1035         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1331"/>
 1036         <source>Waiting to start syncing.</source>
 1037         <translation>À espera do início da sincronização.</translation>
 1038     </message>
 1039     <message>
 1040         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1334"/>
 1041         <source>Preparing for sync.</source>
 1042         <translation>Preparando para sincronização.</translation>
 1043     </message>
 1044     <message>
 1045         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1337"/>
 1046         <source>Sync is running.</source>
 1047         <translation>A sincronização está ocorrendo.</translation>
 1048     </message>
 1049     <message>
 1050         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1342"/>
 1051         <source>Sync was successful, unresolved conflicts.</source>
 1052         <translation>A sincronização foi bem-sucedida, conflitos não resolvidos.</translation>
 1053     </message>
 1054     <message>
 1055         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1344"/>
 1056         <source>Last Sync was successful.</source>
 1057         <translation>A última sincronização foi feita com sucesso.</translation>
 1058     </message>
 1059     <message>
 1060         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1350"/>
 1061         <source>Setup Error.</source>
 1062         <translation>Erro de Configuração.</translation>
 1063     </message>
 1064     <message>
 1065         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1353"/>
 1066         <source>User Abort.</source>
 1067         <translation>Usuário Abortou.</translation>
 1068     </message>
 1069     <message>
 1070         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1356"/>
 1071         <source>Sync is paused.</source>
 1072         <translation>Sincronização pausada.</translation>
 1073     </message>
 1074     <message>
 1075         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1362"/>
 1076         <source>%1 (Sync is paused)</source>
 1077         <translation>%1 (Pausa na Sincronização) </translation>
 1078     </message>
 1079     <message>
 1080         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1370"/>
 1081         <source>No valid folder selected!</source>
 1082         <translation>Nenhuma pasta válida selecionada!</translation>
 1083     </message>
 1084     <message>
 1085         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1382"/>
 1086         <source>The selected path does not exist!</source>
 1087         <translation>O caminho selecionado não existe!</translation>
 1088     </message>
 1089     <message>
 1090         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1386"/>
 1091         <source>The selected path is not a folder!</source>
 1092         <translation>O caminho selecionado não é uma pasta!</translation>
 1093     </message>
 1094     <message>
 1095         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1390"/>
 1096         <source>You have no permission to write to the selected folder!</source>
 1097         <translation>Voce não tem permissão para escrita na pasta selecionada!</translation>
 1098     </message>
 1099     <message>
 1100         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1457"/>
 1101         <source>There is already a sync from the server to this local folder. Please pick another local folder!</source>
 1102         <translation>Já existe uma sincronização do servidor para esta pasta local. Por favor, escolha uma outra pasta local!</translation>
 1103     </message>
 1104     <message>
 1105         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1437"/>
 1106         <source>The local folder %1 already contains a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1107         <translation>A pasta local %1 já contém uma pasta utilizada numa ligação de sincronização de pasta. Por favor, escolha outra!</translation>
 1108     </message>
 1109     <message>
 1110         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1443"/>
 1111         <source>The local folder %1 is already contained in a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1112         <translation>A pasta local %1 já está contida em uma pasta usada em uma conexão de sincronização de pastas. Por favor, escolha outra!</translation>
 1113     </message>
 1114 </context>
 1115 <context>
 1116     <name>OCC::FolderStatusDelegate</name>
 1117     <message>
 1118         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="46"/>
 1119         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1120         <translation>Adicionar Pasta a Sincronizar</translation>
 1121     </message>
 1122     <message>
 1123         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="299"/>
 1124         <source>File</source>
 1125         <translation>Arquivo</translation>
 1126     </message>
 1127 </context>
 1128 <context>
 1129     <name>OCC::FolderStatusModel</name>
 1130     <message>
 1131         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="143"/>
 1132         <source>You need to be connected to add a folder</source>
 1133         <translation>Você precisa estar conectado para adicionar uma pasta</translation>
 1134     </message>
 1135     <message>
 1136         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="145"/>
 1137         <source>Click this button to add a folder to synchronize.</source>
 1138         <translation>Clique nesse botão para adicionar uma pasta para sincronizar.</translation>
 1139     </message>
 1140     <message>
 1141         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="154"/>
 1142         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="156"/>
 1143         <source>%1 (%2)</source>
 1144         <extracomment>Example text: &quot;File.txt (23KB)&quot;</extracomment>
 1145         <translation>%1 (%2)</translation>
 1146     </message>
 1147     <message>
 1148         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="180"/>
 1149         <source>Error while loading the list of folders from the server.</source>
 1150         <translation>Erro enquanto carregava a lista de pastas do servidor.</translation>
 1151     </message>
 1152     <message>
 1153         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="215"/>
 1154         <source>Virtual file support is enabled.</source>
 1155         <translation>O suporte a arquivos virtuais está ativado.</translation>
 1156     </message>
 1157     <message>
 1158         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="235"/>
 1159         <source>Signed out</source>
 1160         <translation>Desconectado</translation>
 1161     </message>
 1162     <message>
 1163         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="183"/>
 1164         <source>Fetching folder list from server...</source>
 1165         <translation>Obtendo lista de pastas do servidor...</translation>
 1166     </message>
 1167     <message>
 1168         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="209"/>
 1169         <source>There are unresolved conflicts. Click for details.</source>
 1170         <translation>Existem conflitos não resolvidos. Clique para detalhes.</translation>
 1171     </message>
 1172     <message>
 1173         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="279"/>
 1174         <source>Synchronizing VirtualFiles with local folder</source>
 1175         <translation>Sincronizando arquivos virtuais com a pasta local</translation>
 1176     </message>
 1177     <message>
 1178         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="281"/>
 1179         <source>Synchronizing with local folder</source>
 1180         <translation>Sincronizando com a pasta local</translation>
 1181     </message>
 1182     <message>
 1183         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="903"/>
 1184         <source>Checking for changes in remote &apos;%1&apos;</source>
 1185         <translation>Verificando alterações remotamente &apos;%1&apos;</translation>
 1186     </message>
 1187     <message>
 1188         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="907"/>
 1189         <source>Checking for changes in local &apos;%1&apos;</source>
 1190         <translation>Verificação de alterações no local &apos;%1&apos;</translation>
 1191     </message>
 1192     <message>
 1193         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="914"/>
 1194         <source>Reconciling changes</source>
 1195         <translation>Reconciliando mudanças</translation>
 1196     </message>
 1197     <message>
 1198         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="949"/>
 1199         <source>, &apos;%1&apos;</source>
 1200         <extracomment>Build a list of file names</extracomment>
 1201         <translation>, &apos;%1&apos;</translation>
 1202     </message>
 1203     <message>
 1204         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="952"/>
 1205         <source>&apos;%1&apos;</source>
 1206         <extracomment>Argument is a file name</extracomment>
 1207         <translation>&apos;%1&apos;</translation>
 1208     </message>
 1209     <message>
 1210         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="976"/>
 1211         <source>Syncing %1</source>
 1212         <extracomment>Example text: &quot;Syncing 'foo.txt', 'bar.txt'&quot;</extracomment>
 1213         <translation>Sincronizando %1</translation>
 1214     </message>
 1215     <message>
 1216         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="978"/>
 1217         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="989"/>
 1218         <source>, </source>
 1219         <translation>,</translation>
 1220     </message>
 1221     <message>
 1222         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="982"/>
 1223         <source>download %1/s</source>
 1224         <extracomment>Example text: &quot;download 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1225         <translation>baixar %1/s</translation>
 1226     </message>
 1227     <message>
 1228         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="984"/>
 1229         <source>%1/s</source>
 1230         <translation>%1/s</translation>
 1231     </message>
 1232     <message>
 1233         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="994"/>
 1234         <source>%1/s</source>
 1235         <translation>%1/s</translation>
 1236     </message>
 1237     <message>
 1238         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="992"/>
 1239         <source>upload %1/s</source>
 1240         <extracomment>Example text: &quot;upload 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1241         <translation>enviar %1/s</translation>
 1242     </message>
 1243     <message>
 1244         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1000"/>
 1245         <source>%1 %2 (%3 of %4)</source>
 1246         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png (2MB of 2MB)&quot;</extracomment>
 1247         <translation>%1 %2 (%3 de %4)</translation>
 1248     </message>
 1249     <message>
 1250         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1004"/>
 1251         <source>%1 %2</source>
 1252         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png&quot;</extracomment>
 1253         <translation>%1 %2</translation>
 1254     </message>
 1255     <message>
 1256         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1021"/>
 1257         <source>%5 left, %1 of %2, file %3 of %4</source>
 1258         <extracomment>Example text: &quot;5 minutes left, 12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1259         <translation>%5 restando, %1 de %2, arquivo %3 de %4</translation>
 1260     </message>
 1261     <message>
 1262         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1029"/>
 1263         <source>%1 of %2, file %3 of %4</source>
 1264         <extracomment>Example text: &quot;12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1265         <translation>%1 de%2, arquivo %3 de %4</translation>
 1266     </message>
 1267     <message>
 1268         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1036"/>
 1269         <source>file %1 of %2</source>
 1270         <translation>arquivo %1 de %2</translation>
 1271     </message>
 1272     <message>
 1273         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1082"/>
 1274         <source>Waiting...</source>
 1275         <translation>Esperando...</translation>
 1276     </message>
 1277     <message numerus="yes">
 1278         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1084"/>
 1279         <source>Waiting for %n other folder(s)...</source>
 1280         <translation><numerusform>Esperando por %n outra pasta...</numerusform><numerusform>Esperando por %n outras pastas...</numerusform></translation>
 1281     </message>
 1282     <message>
 1283         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1090"/>
 1284         <source>Preparing to sync...</source>
 1285         <translation>Preparando para sincronizar...</translation>
 1286     </message>
 1287 </context>
 1288 <context>
 1289     <name>OCC::FolderWatcher</name>
 1290     <message>
 1291         <location filename="../src/gui/folderwatcher.cpp" line="112"/>
 1292         <source>The watcher did not receive a test notification.</source>
 1293         <translation>O observador não recebeu uma notificação de teste.</translation>
 1294     </message>
 1295 </context>
 1296 <context>
 1297     <name>OCC::FolderWatcherPrivate</name>
 1298     <message>
 1299         <location filename="../src/gui/folderwatcher_linux.cpp" line="90"/>
 1300         <source>This problem usually happens when the inotify watches are exhausted. Check the FAQ for details.</source>
 1301         <translation>Esse problema geralmente acontece quando o inotify esgotou as notificações. Verifique o FAQ para mais detalhes.</translation>
 1302     </message>
 1303 </context>
 1304 <context>
 1305     <name>OCC::FolderWizard</name>
 1306     <message>
 1307         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="576"/>
 1308         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1309         <translation>Adicionar Conexão de Sincronização de pasta</translation>
 1310     </message>
 1311     <message>
 1312         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="578"/>
 1313         <source>Add Sync Connection</source>
 1314         <translation>Adicionar Conexão de Sincronização</translation>
 1315     </message>
 1316 </context>
 1317 <context>
 1318     <name>OCC::FolderWizardLocalPath</name>
 1319     <message>
 1320         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="69"/>
 1321         <source>Click to select a local folder to sync.</source>
 1322         <translation>Clique para selecionar uma pasta local para sincronização.</translation>
 1323     </message>
 1324     <message>
 1325         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="76"/>
 1326         <source>Enter the path to the local folder.</source>
 1327         <translation>Entre com o caminha para a pasta local.</translation>
 1328     </message>
 1329     <message>
 1330         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="137"/>
 1331         <source>Select the source folder</source>
 1332         <translation>Selecione a pasta de origem</translation>
 1333     </message>
 1334 </context>
 1335 <context>
 1336     <name>OCC::FolderWizardRemotePath</name>
 1337     <message>
 1338         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="185"/>
 1339         <source>Create Remote Folder</source>
 1340         <translation>Criar uma Pasta Remota</translation>
 1341     </message>
 1342     <message>
 1343         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="186"/>
 1344         <source>Enter the name of the new folder to be created below &apos;%1&apos;:</source>
 1345         <translation>Entre com o nome da nova pasta a ser criada abaixo &apos;%1&apos;:</translation>
 1346     </message>
 1347     <message>
 1348         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="216"/>
 1349         <source>Folder was successfully created on %1.</source>
 1350         <translation>Pasta foi criada com sucesso em %1.</translation>
 1351     </message>
 1352     <message>
 1353         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="227"/>
 1354         <source>Authentication failed accessing %1</source>
 1355         <translation>Falha na autenticação acessando %1</translation>
 1356     </message>
 1357     <message>
 1358         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="229"/>
 1359         <source>Failed to create the folder on %1. Please check manually.</source>
 1360         <translation>Falha ao criar a pasta em %1. Por favor, verifique manualmente.</translation>
 1361     </message>
 1362     <message>
 1363         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="247"/>
 1364         <source>Failed to list a folder. Error: %1</source>
 1365         <translation>Falha ao listar uma pasta. Erro: %1</translation>
 1366     </message>
 1367     <message>
 1368         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="328"/>
 1369         <source>Choose this to sync the entire account</source>
 1370         <translation>Escolha esta opção para sincronizar a conta inteira</translation>
 1371     </message>
 1372     <message>
 1373         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="440"/>
 1374         <source>This folder is already being synced.</source>
 1375         <translation>Esta pasta já está sendo sincronizada.</translation>
 1376     </message>
 1377     <message>
 1378         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="442"/>
 1379         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a parent folder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1380         <translation>Você já está sincronizando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, que é uma pasta mãe de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</translation>
 1381     </message>
 1382     <message>
 1383         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="444"/>
 1384         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a subfolder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1385         <translation>Você já está sincronizando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, que é uma subpasta de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</translation>
 1386     </message>
 1387 </context>
 1388 <context>
 1389     <name>OCC::FolderWizardSelectiveSync</name>
 1390     <message>
 1391         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1392         <source>Use virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 1393         <translation>Use arquivos virtuais em vez de baixar o conteúdo imediatamente%1</translation>
 1394     </message>
 1395     <message>
 1396         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1397         <source> (experimental)</source>
 1398         <translation> (experimental)</translation>
 1399     </message>
 1400     <message>
 1401         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="519"/>
 1402         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 1403         <translation>Arquivos virtuais não estão disponíveis para a pasta selecionada</translation>
 1404     </message>
 1405 </context>
 1406 <context>
 1407     <name>OCC::FormatWarningsWizardPage</name>
 1408     <message>
 1409         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="50"/>
 1410         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; %1</source>
 1411         <translation>&lt;b&gt;Alerta:&lt;/b&gt; %1</translation>
 1412     </message>
 1413     <message>
 1414         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="52"/>
 1415         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt;</source>
 1416         <translation>&lt;b&gt;Alerta:&lt;/b&gt;</translation>
 1417     </message>
 1418 </context>
 1419 <context>
 1420     <name>OCC::GETFileJob</name>
 1421     <message>
 1422         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="180"/>
 1423         <source>No E-Tag received from server, check Proxy/Gateway</source>
 1424         <translation>Nenhuma E-Tag recebida do servidor, verifique Proxy / gateway</translation>
 1425     </message>
 1426     <message>
 1427         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="187"/>
 1428         <source>We received a different E-Tag for resuming. Retrying next time.</source>
 1429         <translation>Recebemos um e-Tag diferente para resumir. Tente uma próxima vez.</translation>
 1430     </message>
 1431     <message>
 1432         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="198"/>
 1433         <source>We received an unexpected download Content-Length.</source>
 1434         <translation>Recebemos um download de Comprimento do Conteúdo inesperado. .</translation>
 1435     </message>
 1436     <message>
 1437         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="225"/>
 1438         <source>Server returned wrong content-range</source>
 1439         <translation>O servidor retornou erro numa série-de-conteúdo</translation>
 1440     </message>
 1441 </context>
 1442 <context>
 1443     <name>OCC::GETJob</name>
 1444     <message>
 1445         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="335"/>
 1446         <source>Connection Timeout</source>
 1447         <translation>Conexão Finalizada</translation>
 1448     </message>
 1449 </context>
 1450 <context>
 1451     <name>OCC::GeneralSettings</name>
 1452     <message>
 1453         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="14"/>
 1454         <source>Form</source>
 1455         <translation>Formulário</translation>
 1456     </message>
 1457     <message>
 1458         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="35"/>
 1459         <source>General Settings</source>
 1460         <translation>Configuração Geral</translation>
 1461     </message>
 1462     <message>
 1463         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="80"/>
 1464         <source>Sync hidden files</source>
 1465         <translation>Sincronizar arquivos escondidos</translation>
 1466     </message>
 1467     <message>
 1468         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="109"/>
 1469         <source>Log Settings</source>
 1470         <translation>Registro de Configurações</translation>
 1471     </message>
 1472     <message>
 1473         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="136"/>
 1474         <source>Advanced - Approval of folder sync (Non virtual file mode only)</source>
 1475         <translation>Avançado - Aprovação de sincronização de pasta (somente em modo de arquivo não virtual)</translation>
 1476     </message>
 1477     <message>
 1478         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="196"/>
 1479         <source>Network</source>
 1480         <translation>Rede</translation>
 1481     </message>
 1482     <message>
 1483         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="208"/>
 1484         <source>Updates</source>
 1485         <translation>Atualizações</translation>
 1486     </message>
 1487     <message>
 1488         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="237"/>
 1489         <source>stable</source>
 1490         <translation>estável</translation>
 1491     </message>
 1492     <message>
 1493         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="242"/>
 1494         <source>beta</source>
 1495         <translation>beta</translation>
 1496     </message>
 1497     <message>
 1498         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="337"/>
 1499         <source>About</source>
 1500         <translation>Sobre</translation>
 1501     </message>
 1502     <message>
 1503         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="65"/>
 1504         <source>Advanced</source>
 1505         <translation>Avançado</translation>
 1506     </message>
 1507     <message>
 1508         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="41"/>
 1509         <source>Use &amp;Monochrome Icons in the system tray</source>
 1510         <translation>Usar Ícones &amp;Monocromáticos na bandeja do sistema</translation>
 1511     </message>
 1512     <message>
 1513         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="144"/>
 1514         <source>Ask for confirmation before synchronizing folders larger than</source>
 1515         <translation>Solicite confirmação antes de sincronizar pastas maiores que</translation>
 1516     </message>
 1517     <message>
 1518         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="164"/>
 1519         <source>MB</source>
 1520         <extracomment>Trailing part of &quot;Ask confirmation before syncing folder larger than&quot; </extracomment>
 1521         <translation>MB</translation>
 1522     </message>
 1523     <message>
 1524         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="186"/>
 1525         <source>Ask for confirmation before synchronizing external storages</source>
 1526         <translation>Pedir confirmação antes de sincronizar os armazenamentos externos</translation>
 1527     </message>
 1528     <message>
 1529         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="55"/>
 1530         <source>&amp;Launch on System Startup</source>
 1531         <translation>&amp;Executar na Inicialização do Sistema</translation>
 1532     </message>
 1533     <message>
 1534         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="48"/>
 1535         <source>Show &amp;Desktop Notifications</source>
 1536         <translation>Mostrar Notificações no &amp;Desktop</translation>
 1537     </message>
 1538     <message>
 1539         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="220"/>
 1540         <source>&amp;Update Channel</source>
 1541         <translation>&amp;Atualizar o Canal</translation>
 1542     </message>
 1543     <message>
 1544         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="102"/>
 1545         <source>Edit &amp;Ignored Files</source>
 1546         <translation>Editar Arquivos &amp;Ignorados</translation>
 1547     </message>
 1548     <message>
 1549         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="73"/>
 1550         <source>Show sync folders in &amp;Explorer&apos;s Navigation Pane</source>
 1551         <translation>Mostrar pastas de sincronização no &amp;Painel de navegação do Explorer</translation>
 1552     </message>
 1553     <message>
 1554         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="93"/>
 1555         <source>S&amp;how crash reporter</source>
 1556         <translation>M&amp;ostrar relatório de acidente</translation>
 1557     </message>
 1558     <message>
 1559         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="269"/>
 1560         <source>&amp;Restart &amp;&amp; Update</source>
 1561         <translation>&amp;Reiniciar &amp;&amp; Atualização
 1562 </translation>
 1563     </message>
 1564     <message>
 1565         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="279"/>
 1566         <source>You cannot disable autostart because system-wide autostart is enabled.</source>
 1567         <translation>Não é possível desativar a inicialização automática porque a inicialização automática em todo o sistema está ativada.</translation>
 1568     </message>
 1569     <message>
 1570         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="188"/>
 1571         <source>Change update channel?</source>
 1572         <translation>Alterar canal de atualização?</translation>
 1573     </message>
 1574     <message>
 1575         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="189"/>
 1576         <source>The update channel determines which client updates will be offered for installation. The &quot;stable&quot; channel contains only upgrades that are considered reliable, while the versions in the &quot;beta&quot; channel may contain newer features and bugfixes, but have not yet been tested thoroughly.
 1577 
 1578 Note that this selects only what pool upgrades are taken from, and that there are no downgrades: So going back from the beta channel to the stable channel usually cannot be done immediately and means waiting for a stable version that is newer than the currently installed beta version.</source>
 1579         <translation>O canal de atualização determina quais atualizações de cliente serão oferecidas para instalação. O canal &quot;estável&quot; contém apenas atualizações consideradas confiáveis, enquanto as versões no canal &quot;beta&quot; podem conter recursos e correções de bugs mais recentes, mas ainda não foram totalmente testados.
 1580 Observe que isso seleciona apenas de qual conjunto de atualizações são retiradas e que não há rebaixamentos: Portanto, voltar do canal beta para o canal estável geralmente não pode ser feito imediatamente e significa esperar por uma versão estável que seja mais recente do que a versão beta atualmente instalada.</translation>
 1581     </message>
 1582     <message>
 1583         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="202"/>
 1584         <source>Change update channel</source>
 1585         <translation>Alterar canal de atualização</translation>
 1586     </message>
 1587     <message>
 1588         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="203"/>
 1589         <source>Cancel</source>
 1590         <translation>Cancelar</translation>
 1591     </message>
 1592 </context>
 1593 <context>
 1594     <name>OCC::HttpCredentialsGui</name>
 1595     <message>
 1596         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="101"/>
 1597         <source>Please enter %1 password:&lt;br&gt;&lt;br&gt;User: %2&lt;br&gt;Account: %3&lt;br&gt;</source>
 1598         <translation>Por favor entre uma senha %1:&lt;br&gt;&lt;br&gt;Usuário: %2&lt;br&gt;Conta: %3&lt;br&gt;</translation>
 1599     </message>
 1600     <message>
 1601         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="115"/>
 1602         <source>Reading from keychain failed with error: &apos;%1&apos;</source>
 1603         <translation>Leitura de chaveiro falhou com o erro: &apos;%1&apos;</translation>
 1604     </message>
 1605     <message>
 1606         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="122"/>
 1607         <source>Enter Password</source>
 1608         <translation>Entrar Senha</translation>
 1609     </message>
 1610     <message>
 1611         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="162"/>
 1612         <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Click here&lt;/a&gt; to request an app password from the web interface.</source>
 1613         <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Clique aqui&lt;/a&gt; para solicitar uma senha de aplicativo na interface da web.</translation>
 1614     </message>
 1615 </context>
 1616 <context>
 1617     <name>OCC::IgnoreListEditor</name>
 1618     <message>
 1619         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="14"/>
 1620         <source>Ignored Files Editor</source>
 1621         <translation>Editor de Arquivos Ignorado</translation>
 1622     </message>
 1623     <message>
 1624         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="20"/>
 1625         <source>Files Ignored by Patterns</source>
 1626         <translation>Arquivos Ignorados por Padrões</translation>
 1627     </message>
 1628     <message>
 1629         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="59"/>
 1630         <source>Add</source>
 1631         <translation>Adicionar</translation>
 1632     </message>
 1633     <message>
 1634         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="41"/>
 1635         <source>Pattern</source>
 1636         <translation>Padrão</translation>
 1637     </message>
 1638     <message>
 1639         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="46"/>
 1640         <source>Allow Deletion</source>
 1641         <translation>Permitir Exclusão</translation>
 1642     </message>
 1643     <message>
 1644         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="69"/>
 1645         <source>Remove</source>
 1646         <translation>Remover</translation>
 1647     </message>
 1648     <message>
 1649         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="105"/>
 1650         <source>Files or folders matching a pattern will not be synchronized. Changes take effect the next time folders are synchronized.
 1651 
 1652 Items where deletion is allowed will be deleted if they prevent a directory from being removed. This is useful for meta data.</source>
 1653         <translation>Arquivos ou pastas correspondentes a um padrão não serão sincronizados. As alterações terão efeito na próxima vez que as pastas forem sincronizadas.
 1654 
 1655 Os itens em que a exclusão é permitida serão excluídos se impedirem que um diretório seja removido. Isso é útil para metadados.</translation>
 1656     </message>
 1657     <message>
 1658         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="112"/>
 1659         <source>Could not open file</source>
 1660         <translation>Não foi possível abrir o arquivo</translation>
 1661     </message>
 1662     <message>
 1663         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="113"/>
 1664         <source>Cannot write changes to &apos;%1&apos;.</source>
 1665         <translation>Não é possível gravar as alterações em &apos;%1&apos;.</translation>
 1666     </message>
 1667     <message>
 1668         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="132"/>
 1669         <source>Add Ignore Pattern</source>
 1670         <translation>Adicionar Ignorar Padrão</translation>
 1671     </message>
 1672     <message>
 1673         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="133"/>
 1674         <source>Add a new ignore pattern:</source>
 1675         <translation>Adicionar um novo padrão ignorar:</translation>
 1676     </message>
 1677     <message>
 1678         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="43"/>
 1679         <source>This entry is provided by the system at &apos;%1&apos; and cannot be modified in this view.</source>
 1680         <translation>Esta entrada é fornecida pelo sistema em &apos;%1&apos; e não pode ser modificado aqui.</translation>
 1681     </message>
 1682 </context>
 1683 <context>
 1684     <name>OCC::IssuesWidget</name>
 1685     <message>
 1686         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="14"/>
 1687         <source>Form</source>
 1688         <translation>Formulário</translation>
 1689     </message>
 1690     <message>
 1691         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="20"/>
 1692         <source>List of issues</source>
 1693         <translation>Lista de problemas</translation>
 1694     </message>
 1695     <message>
 1696         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="34"/>
 1697         <source>Account</source>
 1698         <translation>Conta</translation>
 1699     </message>
 1700     <message>
 1701         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="42"/>
 1702         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="61"/>
 1703         <source>&lt;no filter&gt;</source>
 1704         <translation>&lt;no filter&gt;</translation>
 1705     </message>
 1706     <message>
 1707         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="50"/>
 1708         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="93"/>
 1709         <source>Folder</source>
 1710         <translation>Pasta</translation>
 1711     </message>
 1712     <message>
 1713         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="73"/>
 1714         <source>Show warnings</source>
 1715         <translation>Mostrar avisos</translation>
 1716     </message>
 1717     <message>
 1718         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="83"/>
 1719         <source>Show ignored files</source>
 1720         <translation>Mostrar arquivos ignorados</translation>
 1721     </message>
 1722     <message>
 1723         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="137"/>
 1724         <source>There were too many issues. Not all will be visible here.</source>
 1725         <translation>Havia muitos problemas. Nem todos serão visíveis aqui.</translation>
 1726     </message>
 1727     <message>
 1728         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="147"/>
 1729         <source>There were conflicts. Check the documentation on how to resolve them.</source>
 1730         <translation>Houve conflitos. Verifique a documentação sobre como resolvê-los.</translation>
 1731     </message>
 1732     <message>
 1733         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="180"/>
 1734         <source>Copy the issues list to the clipboard.</source>
 1735         <translation>Copie a lista de problemas para a área de transferência.</translation>
 1736     </message>
 1737     <message>
 1738         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="183"/>
 1739         <source>Copy</source>
 1740         <translation>Copiar</translation>
 1741     </message>
 1742     <message>
 1743         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="91"/>
 1744         <source>Time</source>
 1745         <translation>Horário</translation>
 1746     </message>
 1747     <message>
 1748         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="92"/>
 1749         <source>File</source>
 1750         <translation>Arquivo</translation>
 1751     </message>
 1752     <message>
 1753         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="94"/>
 1754         <source>Issue</source>
 1755         <translation>Problemas</translation>
 1756     </message>
 1757     <message>
 1758         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="126"/>
 1759         <source>There were conflicts. &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Check the documentation on how to resolve them.&lt;/a&gt;</source>
 1760         <translation>Houve conflitos.&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Verifique a documentação sobre como resolvê-los.&lt;/a&gt;</translation>
 1761     </message>
 1762 </context>
 1763 <context>
 1764     <name>OCC::LibCloudProvidersPrivate</name>
 1765     <message>
 1766         <location filename="../src/gui/libcloudproviders/libcloudproviders.cpp" line="139"/>
 1767         <source>Settings</source>
 1768         <translation>Configurações</translation>
 1769     </message>
 1770 </context>
 1771 <context>
 1772     <name>OCC::LogBrowser</name>
 1773     <message>
 1774         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="14"/>
 1775         <source>Log Output</source>
 1776         <translation>Saída de Log</translation>
 1777     </message>
 1778     <message>
 1779         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="116"/>
 1780         <source>Enable logging to temporary folder</source>
 1781         <translation>Ativar o log para a pasta temporária</translation>
 1782     </message>
 1783     <message>
 1784         <location filename="../src/gui/logbrowser.cpp" line="61"/>
 1785         <source>Delete logs older than %1 hours</source>
 1786         <translation>Excluir logs com mais de %1 horas</translation>
 1787     </message>
 1788     <message>
 1789         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="53"/>
 1790         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;The logs contain sensitive information which you should not make publicly available&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 1791         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;Os logs contêm informações confidenciais que você não deve disponibilizar publicamente&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 1792     </message>
 1793     <message>
 1794         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="71"/>
 1795         <source>The client can write debug logs to a temporary folder. These logs are very helpful for diagnosing problems.
 1796 Since log files can get large, the client will start a new one for each sync run and compress older ones. It is also recommended to enable deleting log files after a couple of hours to avoid consuming too much disk space.</source>
 1797         <translation>O cliente pode gravar logs de depuração em uma pasta temporária. Esses logs são muito úteis para diagnosticar problemas.
 1798 Como os arquivos de log podem ficar grandes, o cliente iniciará um novo para cada execução de sincronização e compactará os mais antigos. Também é recomendável habilitar a exclusão de arquivos de log após algumas horas para evitar o consumo de muito espaço em disco.</translation>
 1799     </message>
 1800     <message>
 1801         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="84"/>
 1802         <source>If enabled, logs will be written to:</source>
 1803         <translation>Se habilitado, os logs serão escritos para:</translation>
 1804     </message>
 1805     <message>
 1806         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="91"/>
 1807         <source>C:/log</source>
 1808         <translation>C:/log</translation>
 1809     </message>
 1810     <message>
 1811         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="123"/>
 1812         <source>Log Http traffic </source>
 1813         <translation>Log de tráfego Http</translation>
 1814     </message>
 1815     <message>
 1816         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="143"/>
 1817         <source>These settings persist across client restarts.
 1818 Note that using any logging command line options will override the settings.</source>
 1819         <translation>Essas configurações persistem nas reinicializações do cliente.
 1820 Observe que o uso de qualquer opção de linha de comando de registro substituirá as configurações.</translation>
 1821     </message>
 1822     <message>
 1823         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="154"/>
 1824         <source>Open folder</source>
 1825         <translation>Abrir pasta</translation>
 1826     </message>
 1827 </context>
 1828 <context>
 1829     <name>OCC::Logger</name>
 1830     <message>
 1831         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="177"/>
 1832         <source>Error</source>
 1833         <translation>Erro</translation>
 1834     </message>
 1835     <message>
 1836         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="178"/>
 1837         <source>&lt;nobr&gt;File &apos;%1&apos;&lt;br/&gt;cannot be opened for writing.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The log output can &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be saved!&lt;/nobr&gt;</source>
 1838         <translation>&lt;nobr&gt;Arquivo &apos;%1&apos;&lt;br/&gt;não pode ser aberto para escrita.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A saída de log &lt;b&gt;não&lt;/b&gt; pode ser salva!&lt;/nobr&gt;</translation>
 1839     </message>
 1840 </context>
 1841 <context>
 1842     <name>OCC::NSISUpdater</name>
 1843     <message>
 1844         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="392"/>
 1845         <source>New Version Available</source>
 1846         <translation>Nova Versão Disponínel</translation>
 1847     </message>
 1848     <message>
 1849         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="398"/>
 1850         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; is available for download. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1851         <translation>&lt;p&gt;Uma nova versão %1 de Ciente está disponível.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; está disponível para baixar. A versão instalada é a %3.&lt;/p&gt;</translation>
 1852     </message>
 1853     <message>
 1854         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="411"/>
 1855         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="462"/>
 1856         <source>Skip this version</source>
 1857         <translation>Pule esta versão</translation>
 1858     </message>
 1859     <message>
 1860         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="412"/>
 1861         <source>Skip this time</source>
 1862         <translation>Pular desta vez</translation>
 1863     </message>
 1864     <message>
 1865         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="413"/>
 1866         <source>Get update</source>
 1867         <translation>Atualizar</translation>
 1868     </message>
 1869     <message>
 1870         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="443"/>
 1871         <source>Update Failed</source>
 1872         <translation>Atualização Falhou</translation>
 1873     </message>
 1874     <message>
 1875         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="449"/>
 1876         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available but the updating process failed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; has been downloaded. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1877         <translation>&lt;p&gt;Uma nova versão do %1 Cliente está disponível, mas o processo de atualização falhou.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;  
 1878 foi baixado. A versão instalada é %3.&lt;/p&gt;</translation>
 1879     </message>
 1880     <message>
 1881         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="463"/>
 1882         <source>Ask again later</source>
 1883         <translation>Pergunte novamente mais tarde</translation>
 1884     </message>
 1885     <message>
 1886         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="464"/>
 1887         <source>Restart and update</source>
 1888         <translation>Reinicie e atualize</translation>
 1889     </message>
 1890     <message>
 1891         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="465"/>
 1892         <source>Update manually</source>
 1893         <translation>Atualizar manualmente</translation>
 1894     </message>
 1895 </context>
 1896 <context>
 1897     <name>OCC::NetworkSettings</name>
 1898     <message>
 1899         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="14"/>
 1900         <source>Form</source>
 1901         <translation>Formulário</translation>
 1902     </message>
 1903     <message>
 1904         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="23"/>
 1905         <source>Proxy Settings</source>
 1906         <translation>Ajustes de Proxy</translation>
 1907     </message>
 1908     <message>
 1909         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="29"/>
 1910         <source>No Proxy</source>
 1911         <translation>Sem proxy</translation>
 1912     </message>
 1913     <message>
 1914         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="42"/>
 1915         <source>Use system proxy</source>
 1916         <translation>Usar proxy do sistema</translation>
 1917     </message>
 1918     <message>
 1919         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="54"/>
 1920         <source>Specify proxy manually as</source>
 1921         <translation>Especifique o proxy manualmente como</translation>
 1922     </message>
 1923     <message>
 1924         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="84"/>
 1925         <source>Host</source>
 1926         <translation>Host</translation>
 1927     </message>
 1928     <message>
 1929         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="104"/>
 1930         <source>:</source>
 1931         <translation>:</translation>
 1932     </message>
 1933     <message>
 1934         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="135"/>
 1935         <source>Proxy server requires authentication</source>
 1936         <translation>Servidor proxy requer autenticação</translation>
 1937     </message>
 1938     <message>
 1939         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="180"/>
 1940         <source>Note: proxy settings have no effects for accounts on localhost</source>
 1941         <translation>Nota: as configurações de proxy não têm efeito para contas no host local</translation>
 1942     </message>
 1943     <message>
 1944         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="201"/>
 1945         <source>Download Bandwidth</source>
 1946         <translation>Baixar Banda</translation>
 1947     </message>
 1948     <message>
 1949         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="229"/>
 1950         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="308"/>
 1951         <source>Limit to</source>
 1952         <translation>Limitar a</translation>
 1953     </message>
 1954     <message>
 1955         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="249"/>
 1956         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="331"/>
 1957         <source>KBytes/s</source>
 1958         <translation>KBytes/s</translation>
 1959     </message>
 1960     <message>
 1961         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="207"/>
 1962         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="286"/>
 1963         <source>No limit</source>
 1964         <translation>Sem Limite</translation>
 1965     </message>
 1966     <message>
 1967         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="217"/>
 1968         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="296"/>
 1969         <source>Limit to 3/4 of estimated bandwidth</source>
 1970         <translation>Limite a 3/4 da largura de banda estimada</translation>
 1971     </message>
 1972     <message>
 1973         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="280"/>
 1974         <source>Upload Bandwidth</source>
 1975         <translation>Enviar Banda</translation>
 1976     </message>
 1977     <message>
 1978         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="220"/>
 1979         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="299"/>
 1980         <source>Limit automatically</source>
 1981         <translation>Limite automático</translation>
 1982     </message>
 1983     <message>
 1984         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="37"/>
 1985         <source>Hostname of proxy server</source>
 1986         <translation>Hostname do servidor proxy</translation>
 1987     </message>
 1988     <message>
 1989         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="38"/>
 1990         <source>Username for proxy server</source>
 1991         <translation>Nome de usuário para servidor proxy</translation>
 1992     </message>
 1993     <message>
 1994         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="39"/>
 1995         <source>Password for proxy server</source>
 1996         <translation>Senha para servidor proxy</translation>
 1997     </message>
 1998     <message>
 1999         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="41"/>
 2000         <source>HTTP(S) proxy</source>
 2001         <translation>HTTP(S) proxy</translation>
 2002     </message>
 2003     <message>
 2004         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="42"/>
 2005         <source>SOCKS5 proxy</source>
 2006         <translation>SOCKS5 proxy</translation>
 2007     </message>
 2008 </context>
 2009 <context>
 2010     <name>OCC::NotificationWidget</name>
 2011     <message>
 2012         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="59"/>
 2013         <source>Created at %1</source>
 2014         <translation>Criada em %1</translation>
 2015     </message>
 2016     <message>
 2017         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="72"/>
 2018         <source>Closing in a few seconds...</source>
 2019         <translation>Fechando em poucos segundos...</translation>
 2020     </message>
 2021     <message>
 2022         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="119"/>
 2023         <source>%1 request failed at %2</source>
 2024         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'failed at 09:58pm'</extracomment>
 2025         <translation>requisição %1 falhou em %2</translation>
 2026     </message>
 2027     <message>
 2028         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="125"/>
 2029         <source>&apos;%1&apos; selected at %2</source>
 2030         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'selected at 09:58pm'</extracomment>
 2031         <translation>&apos;%1&apos; selecionada em %2</translation>
 2032     </message>
 2033 </context>
 2034 <context>
 2035     <name>OCC::OAuth</name>
 2036     <message>
 2037         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="127"/>
 2038         <source>Error returned from the server: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2039         <translation>Erro retornado do servidor: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2040     </message>
 2041     <message>
 2042         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="130"/>
 2043         <source>There was an error accessing the &apos;token&apos; endpoint: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2044         <translation>Ocorreu um erro ao acessar o ponto final do token: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2045     </message>
 2046     <message>
 2047         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="134"/>
 2048         <source>Empty JSON from OAuth2 redirect</source>
 2049         <translation>JSON vazio do redirecionamento OAuth2</translation>
 2050     </message>
 2051     <message>
 2052         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="139"/>
 2053         <source>Could not parse the JSON returned from the server: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2054         <translation>Não foi possível analisar o JSON retornado do servidor: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2055     </message>
 2056     <message>
 2057         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="142"/>
 2058         <source>Unsupported token type: %1</source>
 2059         <translation>Tipo de token não suportado: %1</translation>
 2060     </message>
 2061     <message>
 2062         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="144"/>
 2063         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2064 :%1</source>
 2065         <translation>A resposta do servidor não continha todos os campos esperados
 2066 :%1</translation>
 2067     </message>
 2068     <message>
 2069         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="146"/>
 2070         <source>Unknown Error</source>
 2071         <translation>Erro Desconhecido</translation>
 2072     </message>
 2073     <message>
 2074         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="170"/>
 2075         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Failed to retrieve user info&lt;/p&gt;</source>
 2076         <translation>&lt;h1&gt;Erro de conexão&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Falhou ao recuperar informações do usuário&lt;/p&gt;</translation>
 2077     </message>
 2078     <message>
 2079         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="290"/>
 2080         <source>    Error: Missing field %1
 2081 </source>
 2082         <translation>   Erro: Campo ausente %1
 2083 </translation>
 2084     </message>
 2085     <message>
 2086         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="150"/>
 2087         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
 2088         <translation>&lt;h1&gt;Erro de Login&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
 2089     </message>
 2090     <message>
 2091         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="201"/>
 2092         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="204"/>
 2093         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="208"/>
 2094         <source>Error while refreshing the token: %1 : %2</source>
 2095         <translation>Erro ao atualizar o token: %1 : %2</translation>
 2096     </message>
 2097     <message>
 2098         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="213"/>
 2099         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2100 :%1
 2101 Received data: %2</source>
 2102         <translation>A resposta do servidor não continha todos os campos esperados
 2103 :%1
 2104 Dados recebidos: %2</translation>
 2105     </message>
 2106     <message>
 2107         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="234"/>
 2108         <source>&lt;h1&gt;Wrong user&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;You logged-in with user &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;, but must login with user &lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;.&lt;br&gt;Please log out of %3 in another tab, then &lt;a href=&apos;%4&apos;&gt;click here&lt;/a&gt; and log in as user %2&lt;/p&gt;</source>
 2109         <translation>&lt;h1&gt;Usuário errado&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Você fez logon com o usuário &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;, mas deve fazer login com o usuário &lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;.&lt;br&gt;Faça o logout de %3 em outra guia, então&lt;a href=&apos;%4&apos;&gt;clique aqui&lt;/a&gt; e faça o login como usuário%2&lt;/p&gt;</translation>
 2110     </message>
 2111 </context>
 2112 <context>
 2113     <name>OCC::OCUpdater</name>
 2114     <message>
 2115         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="109"/>
 2116         <source>New %1 Update Ready</source>
 2117         <translation>Nova Atualização %1 Pronta</translation>
 2118     </message>
 2119     <message>
 2120         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="110"/>
 2121         <source>A new update for %1 is about to be installed. The updater may ask
 2122 for additional privileges during the process.</source>
 2123         <translation>Uma nova atualização para %1 está para ser instalada. O atualizador pode solicitar por privilégios adicionais durante o processo.</translation>
 2124     </message>
 2125     <message>
 2126         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="153"/>
 2127         <source>Could not download update. Please click &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;here&lt;/a&gt; to download the update manually.</source>
 2128         <translation>Não foi possível baixar atualização. Por favor, clique &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;aqui&lt;/ a&gt; para baixar a atualização manualmente.</translation>
 2129     </message>
 2130     <message>
 2131         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="155"/>
 2132         <source>Could not check for new updates.</source>
 2133         <translation>Não foi possível verificar a existência de novas atualizações.</translation>
 2134     </message>
 2135     <message>
 2136         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="149"/>
 2137         <source>Downloading %1. Please wait...</source>
 2138         <translation>Baixando %1. Favor aguardar...</translation>
 2139     </message>
 2140     <message>
 2141         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="151"/>
 2142         <source>%1 available. Restart application to start the update.</source>
 2143         <translation>%1 disponível. Reinicie o aplicativo para iniciar a atualização.</translation>
 2144     </message>
 2145     <message>
 2146         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="157"/>
 2147         <source>New %1 available. Please use the system&apos;s update tool to install it.</source>
 2148         <translation>Novo %1 disponível. Por favor, use a ferramenta de atualização do sistema para instalar.</translation>
 2149     </message>
 2150     <message>
 2151         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="159"/>
 2152         <source>Checking update server...</source>
 2153         <translation>Verificando servidor de atualização...</translation>
 2154     </message>
 2155     <message>
 2156         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="161"/>
 2157         <source>Update status is unknown: Did not check for new updates.</source>
 2158         <translation>Status de atualização é desconhecida: Não verifique para novas atualizações.</translation>
 2159     </message>
 2160     <message>
 2161         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="165"/>
 2162         <source>No updates available. Your installation is at the latest version.</source>
 2163         <translation>Não há atualizações disponíveis. Sua instalação é a versão mais recente.</translation>
 2164     </message>
 2165     <message>
 2166         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="184"/>
 2167         <source>Update Check</source>
 2168         <translation>Verificação de Atualização</translation>
 2169     </message>
 2170 </context>
 2171 <context>
 2172     <name>OCC::OwncloudAdvancedSetupPage</name>
 2173     <message>
 2174         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="51"/>
 2175         <source>Connect to %1</source>
 2176         <translation>Conectar a %1</translation>
 2177     </message>
 2178     <message>
 2179         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="52"/>
 2180         <source>Setup local folder options</source>
 2181         <translation>Configurar opções de pastas locais</translation>
 2182     </message>
 2183     <message>
 2184         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="61"/>
 2185         <source>Connect...</source>
 2186         <translation>Conectar...</translation>
 2187     </message>
 2188     <message>
 2189         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2190         <source> (experimental)</source>
 2191         <translation> (experimental)</translation>
 2192     </message>
 2193     <message>
 2194         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2195         <source>Use &amp;virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 2196         <translation>Use arquivo &amp;virtual no lugar de baixar conteúdo imediatamente%1</translation>
 2197     </message>
 2198     <message>
 2199         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="194"/>
 2200         <source>%1 folder &apos;%2&apos; is synced to local folder &apos;%3&apos;</source>
 2201         <translation>%1 Pasta &apos;%2&apos; está sincronizada com pasta local &apos;%3&apos;</translation>
 2202     </message>
 2203     <message>
 2204         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="197"/>
 2205         <source>Sync the folder &apos;%1&apos;</source>
 2206         <translation>Sincronizar a pasta &apos;%1&apos;</translation>
 2207     </message>
 2208     <message>
 2209         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="202"/>
 2210         <source>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; The local folder is not empty. Pick a resolution!&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 2211         <translation>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;Aviso:&lt;/strong&gt; A pasta local não está vazia. Escolha uma resolução!&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
 2212     </message>
 2213     <message>
 2214         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="283"/>
 2215         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 2216         <translation>Arquivos virtuais não estão disponíveis para a pasta selecionada</translation>
 2217     </message>
 2218     <message>
 2219         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="343"/>
 2220         <source>Local Sync Folder</source>
 2221         <translation>Sincronizar Pasta Local</translation>
 2222     </message>
 2223     <message>
 2224         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="377"/>
 2225         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="412"/>
 2226         <source>(%1)</source>
 2227         <translation>(%1)</translation>
 2228     </message>
 2229 </context>
 2230 <context>
 2231     <name>OCC::OwncloudConnectionMethodDialog</name>
 2232     <message>
 2233         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="14"/>
 2234         <source>Connection failed</source>
 2235         <translation>Conexão falhou</translation>
 2236     </message>
 2237     <message>
 2238         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="31"/>
 2239         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address specified. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2240         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Falha na conexão com o endereço do servidor seguro especificado. Como você deseja prosseguir?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2241     </message>
 2242     <message>
 2243         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="41"/>
 2244         <source>Select a different URL</source>
 2245         <translation>Selecione uma URL diferente</translation>
 2246     </message>
 2247     <message>
 2248         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="48"/>
 2249         <source>Retry unencrypted over HTTP (insecure)</source>
 2250         <translation>Retentar não criptografado sobre HTTP (inseguro)</translation>
 2251     </message>
 2252     <message>
 2253         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="55"/>
 2254         <source>Configure client-side TLS certificate</source>
 2255         <translation>Configurar certificado TLS do lado do cliente</translation>
 2256     </message>
 2257     <message>
 2258         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.cpp" line="34"/>
 2259         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2260         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Falha na conexão com o endereço do servidor seguro &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;. Como você deseja prosseguir?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2261     </message>
 2262 </context>
 2263 <context>
 2264     <name>OCC::OwncloudHttpCredsPage</name>
 2265     <message>
 2266         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="49"/>
 2267         <source>&amp;Email</source>
 2268         <translation>&amp;Email</translation>
 2269     </message>
 2270     <message>
 2271         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="59"/>
 2272         <source>Connect to %1</source>
 2273         <translation>Conectar a %1</translation>
 2274     </message>
 2275     <message>
 2276         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="60"/>
 2277         <source>Enter user credentials</source>
 2278         <translation>Entre com as credenciais do usuário</translation>
 2279     </message>
 2280 </context>
 2281 <context>
 2282     <name>OCC::OwncloudOAuthCredsPage</name>
 2283     <message>
 2284         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="46"/>
 2285         <source>Connect to %1</source>
 2286         <translation>Conectar a %1</translation>
 2287     </message>
 2288     <message>
 2289         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="47"/>
 2290         <source>Login in your browser</source>
 2291         <translation>Faça login no seu navegador</translation>
 2292     </message>
 2293     <message>
 2294         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="57"/>
 2295         <source>Copy link to clipboard</source>
 2296         <translation>Copiar o linque para a área de transferência</translation>
 2297     </message>
 2298 </context>
 2299 <context>
 2300     <name>OCC::OwncloudSetupPage</name>
 2301     <message>
 2302         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="51"/>
 2303         <source>Connect to %1</source>
 2304         <translation>Conectar a %1</translation>
 2305     </message>
 2306     <message>
 2307         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="52"/>
 2308         <source>Setup %1 server</source>
 2309         <translation>Configurar servidor %1</translation>
 2310     </message>
 2311     <message>
 2312         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="131"/>
 2313         <source>This url is NOT secure as it is not encrypted.
 2314 It is not advisable to use it.</source>
 2315         <translation>Esta URL não é segura, pois não é criptografada. Não é aconselhável usá-lo.</translation>
 2316     </message>
 2317     <message>
 2318         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="135"/>
 2319         <source>This url is secure. You can use it.</source>
 2320         <translation>Esta url é segura. Você pode usá-la.</translation>
 2321     </message>
 2322     <message>
 2323         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="174"/>
 2324         <source>&amp;Next &gt;</source>
 2325         <translation>&amp;Póximo &gt;</translation>
 2326     </message>
 2327     <message>
 2328         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="205"/>
 2329         <source>Invalid URL</source>
 2330         <translation>URL inválida</translation>
 2331     </message>
 2332     <message>
 2333         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="316"/>
 2334         <source>Could not load certificate. Maybe wrong password?</source>
 2335         <translation>Não foi possível carregar o certificado. Talvez a senha esteja errada?</translation>
 2336     </message>
 2337 </context>
 2338 <context>
 2339     <name>OCC::OwncloudSetupWizard</name>
 2340     <message>
 2341         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="250"/>
 2342         <source>Failed to connect to %1 at %2:&lt;br/&gt;%3</source>
 2343         <translation>Falha ao conectar a %1 em %2:&lt;br/&gt;%3</translation>
 2344     </message>
 2345     <message>
 2346         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="268"/>
 2347         <source>Timeout while trying to connect to %1 at %2.</source>
 2348         <translation>O tempo expirou ao tentar contactar %1 e %2.</translation>
 2349     </message>
 2350     <message>
 2351         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="346"/>
 2352         <source>The authenticated request to the server was redirected to &apos;%1&apos;. The URL is bad, the server is misconfigured.</source>
 2353         <translation>A solicitação de autenticação ao servidor foi direcionada para &apos;%1&apos;. A URL está errada, a configuração do servidor está errada.</translation>
 2354     </message>
 2355     <message>
 2356         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="368"/>
 2357         <source>There was an invalid response to an authenticated webdav request</source>
 2358         <translation>Houve uma resposta inválida a um pedido de autenticação WebDAV</translation>
 2359     </message>
 2360     <message>
 2361         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="359"/>
 2362         <source>Access forbidden by server. To verify that you have proper access, &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;click here&lt;/a&gt; to access the service with your browser.</source>
 2363         <translation>Acesso proibido pelo servidor. Para verificar se você tem acesso adequado, &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;clique aqui&lt;/a&gt; para acessar o serviço com o seu navegador.</translation>
 2364     </message>
 2365     <message>
 2366         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="248"/>
 2367         <source>Invalid URL</source>
 2368         <translation>URL inválida</translation>
 2369     </message>
 2370     <message>
 2371         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="421"/>
 2372         <source>Could not create local folder %1</source>
 2373         <translation>Não foi possível criar pasta local %1</translation>
 2374     </message>
 2375     <message>
 2376         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="447"/>
 2377         <source>No remote folder specified!</source>
 2378         <translation>Nenhuma pasta remota foi especificada!</translation>
 2379     </message>
 2380     <message>
 2381         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="453"/>
 2382         <source>Error: %1</source>
 2383         <translation>Erro: %1</translation>
 2384     </message>
 2385     <message>
 2386         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="486"/>
 2387         <source>The folder creation resulted in HTTP error code %1</source>
 2388         <translation>A criação da pasta resultou em um erro do código HTTP %1</translation>
 2389     </message>
 2390     <message>
 2391         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="490"/>
 2392         <source>The remote folder creation failed because the provided credentials are wrong!&lt;br/&gt;Please go back and check your credentials.&lt;/p&gt;</source>
 2393         <translation>A criação da pasta remota falhou porque as credenciais fornecidas estão erradas!&lt;br/&gt;Por favor, volte e verifique suas credenciais.&lt;/p&gt;</translation>
 2394     </message>
 2395     <message>
 2396         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="499"/>
 2397         <source>Remote folder %1 creation failed with error &lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</source>
 2398         <translation>Falha na criação da pasta remota %1 com erro &lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</translation>
 2399     </message>
 2400     <message>
 2401         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="533"/>
 2402         <source>Folder rename failed</source>
 2403         <translation>Falha no nome da pasta</translation>
 2404     </message>
 2405     <message>
 2406         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="534"/>
 2407         <source>Can&apos;t remove and back up the folder because the folder or a file in it is open in another program. Please close the folder or file and hit retry or cancel the setup.</source>
 2408         <translation>Não é possível remover e fazer backup da pasta porque a pasta ou um arquivo que está nesta pasta está aberto em outro programa. Por favor, feche a pasta ou arquivo e clique tentar novamente ou cancelar a operação.</translation>
 2409     </message>
 2410 </context>
 2411 <context>
 2412     <name>OCC::OwncloudWizard</name>
 2413     <message>
 2414         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="82"/>
 2415         <source>%1 Connection Wizard</source>
 2416         <translation>Assistente de Conexões do %1</translation>
 2417     </message>
 2418     <message>
 2419         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="251"/>
 2420         <source>Enable experimental feature?</source>
 2421         <translation>Ativar recurso experimental?</translation>
 2422     </message>
 2423     <message>
 2424         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="265"/>
 2425         <source>Enable experimental placeholder mode</source>
 2426         <translation> Ativar modo experimental de espaço reservado</translation>
 2427     </message>
 2428     <message>
 2429         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="252"/>
 2430         <source>When the &quot;virtual files&quot; mode is enabled no files will be downloaded initially. Instead, a tiny &quot;%1&quot; file will be created for each file that exists on the server. The contents can be downloaded by running these files or by using their context menu.
 2431 
 2432 The virtual files mode is mutually exclusive with selective sync. Currently unselected folders will be translated to online-only folders and your selective sync settings will be reset.
 2433 
 2434 Switching to this mode will abort any currently running synchronization.
 2435 
 2436 This is a new, experimental mode. If you decide to use it, please report any issues that come up.</source>
 2437         <translation>Quando o modo &quot;arquivos virtuais&quot; estiver habilitado, nenhum arquivo será baixado inicialmente. Em vez disso, um pequeno arquivo &quot;%1&quot; será criado para cada arquivo existente no servidor. O conteúdo pode ser baixado executando esses arquivos ou usando seu menu de contexto.
 2438 
 2439 O modo de arquivos virtuais é mutuamente exclusivo com a sincronização seletiva. As pastas atualmente não selecionadas serão traduzidas para pastas somente on-line e suas configurações de sincronização seletiva serão redefinidas.
 2440 
 2441 Mudar para este modo abortará qualquer sincronização em execução no momento.
 2442 
 2443 Este é um novo modo experimental. Se você decidir usá-lo, relate quaisquer problemas que surgirem.</translation>
 2444     </message>
 2445     <message>
 2446         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="266"/>
 2447         <source>Stay safe</source>
 2448         <translation>Fique seguro</translation>
 2449     </message>
 2450 </context>
 2451 <context>
 2452     <name>OCC::OwncloudWizardResultPage</name>
 2453     <message>
 2454         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="37"/>
 2455         <source>Everything set up!</source>
 2456         <translation>Tudo configurado!</translation>
 2457     </message>
 2458     <message>
 2459         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="41"/>
 2460         <source>Open Local Folder</source>
 2461         <translation>Abrir Pasta Local</translation>
 2462     </message>
 2463     <message>
 2464         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="49"/>
 2465         <source>Open %1 in Browser</source>
 2466         <translation>Abrir %1 no Navegador</translation>
 2467     </message>
 2468 </context>
 2469 <context>
 2470     <name>OCC::PollJob</name>
 2471     <message>
 2472         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="150"/>
 2473         <source>Invalid JSON reply from the poll URL</source>
 2474         <translation>Resposta JSON inválida a partir do conjunto de URL</translation>
 2475     </message>
 2476 </context>
 2477 <context>
 2478     <name>OCC::ProcessDirectoryJob</name>
 2479     <message>
 2480         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="233"/>
 2481         <source>Symbolic links are not supported in syncing.</source>
 2482         <translation>Linques simbólicos não são suportados em sincronização.</translation>
 2483     </message>
 2484     <message>
 2485         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="241"/>
 2486         <source>File is listed on the ignore list.</source>
 2487         <translation>O arquivo está listado na lista de ignorados.</translation>
 2488     </message>
 2489     <message>
 2490         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="245"/>
 2491         <source>File names ending with a period are not supported on this file system.</source>
 2492         <translation>Os nomes de arquivos que terminam com um ponto não são suportados neste sistema de arquivos.</translation>
 2493     </message>
 2494     <message>
 2495         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="255"/>
 2496         <source>File names containing the character &apos;%1&apos; are not supported on this file system.</source>
 2497         <translation>Os nomes de arquivos que contêm o caractere &apos;%1&apos; não são suportados neste sistema de arquivos.</translation>
 2498     </message>
 2499     <message>
 2500         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="259"/>
 2501         <source>File name contains at least one invalid character</source>
 2502         <translation>O nome do arquivo contem pelo menos um caractere inválido  </translation>
 2503     </message>
 2504     <message>
 2505         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="261"/>
 2506         <source>The file name is a reserved name on this file system.</source>
 2507         <translation>O nome do arquivo é um nome reservado neste sistema de arquivos.</translation>
 2508     </message>
 2509     <message>
 2510         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="266"/>
 2511         <source>Filename contains trailing spaces.</source>
 2512         <translation>O nome do arquivo contém espaços deixados para trás.</translation>
 2513     </message>
 2514     <message>
 2515         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="269"/>
 2516         <source>Filename is too long.</source>
 2517         <translation>O nome do arquivo é muito longo.</translation>
 2518     </message>
 2519     <message>
 2520         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="272"/>
 2521         <source>File/Folder is ignored because it&apos;s hidden.</source>
 2522         <translation>Arquivo/pasta ignorado porque porque está escondido.</translation>
 2523     </message>
 2524     <message>
 2525         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="275"/>
 2526         <source>Stat failed.</source>
 2527         <translation>Stat falhou.</translation>
 2528     </message>
 2529     <message>
 2530         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="278"/>
 2531         <source>Conflict: Server version downloaded, local copy renamed and not uploaded.</source>
 2532         <translation>Conflito: Versão do servidor baixada, cópia local renomeada e não carregada.</translation>
 2533     </message>
 2534     <message>
 2535         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="282"/>
 2536         <source>The filename cannot be encoded on your file system.</source>
 2537         <translation>O nome do arquivo não pode ser codificado em seu sistema de arquivos.</translation>
 2538     </message>
 2539     <message>
 2540         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="285"/>
 2541         <source>The filename is blacklisted on the server.</source>
 2542         <translation>O nome do arquivo está na lista negra no servidor.</translation>
 2543     </message>
 2544     <message>
 2545         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="338"/>
 2546         <source>File has extension reserved for virtual files.</source>
 2547         <translation>Arquivo tem extensão reservada para arquivos virtuais.</translation>
 2548     </message>
 2549     <message>
 2550         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="400"/>
 2551         <source>size</source>
 2552         <translation>tamanho</translation>
 2553     </message>
 2554     <message>
 2555         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="402"/>
 2556         <source>permissions</source>
 2557         <translation>permissões</translation>
 2558     </message>
 2559     <message>
 2560         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="404"/>
 2561         <source>etag</source>
 2562         <translation>etag</translation>
 2563     </message>
 2564     <message>
 2565         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="406"/>
 2566         <source>file id</source>
 2567         <translation>id do arquivo</translation>
 2568     </message>
 2569     <message>
 2570         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="410"/>
 2571         <source>server reported no %1</source>
 2572         <translation>servidor relatou não %1</translation>
 2573     </message>
 2574     <message>
 2575         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1243"/>
 2576         <source>Moved to invalid target, restoring</source>
 2577         <translation> Movido para destino inválido, restaurando</translation>
 2578     </message>
 2579     <message>
 2580         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1256"/>
 2581         <source>Not allowed to remove, restoring</source>
 2582         <translation>Não é permitido remover, restaurando</translation>
 2583     </message>
 2584     <message>
 2585         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1170"/>
 2586         <source>Ignored because of the &quot;choose what to sync&quot; blacklist</source>
 2587         <translation>Ignorado por causa da lista negra &quot;escolher o que sincronizar&quot;</translation>
 2588     </message>
 2589     <message>
 2590         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1203"/>
 2591         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add subfolders to that folder</source>
 2592         <translation>Não permitido porque você não tem permissão para adicionar subpastas para essa pasta</translation>
 2593     </message>
 2594     <message>
 2595         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1208"/>
 2596         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add files in that folder</source>
 2597         <translation>Não permitido porque você não tem permissão para adicionar arquivos na pasta</translation>
 2598     </message>
 2599     <message>
 2600         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1221"/>
 2601         <source>Not allowed to upload this file because it is read-only on the server, restoring</source>
 2602         <translation>Não é permitido fazer o upload deste arquivo porque ele é somente leitura no servidor, restaurando</translation>
 2603     </message>
 2604     <message>
 2605         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1366"/>
 2606         <source>Error while reading the database</source>
 2607         <translation>Erro ao ler o banco de dados</translation>
 2608     </message>
 2609     <message>
 2610         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1427"/>
 2611         <source>Server replied with an error while reading directory &apos;%1&apos; : %2</source>
 2612         <translation>Servidor respondeu com um erro ao ler o diretório &apos;%1&apos; : %2</translation>
 2613     </message>
 2614 </context>
 2615 <context>
 2616     <name>OCC::PropagateDirectory</name>
 2617     <message>
 2618         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1009"/>
 2619         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2620         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
 2621     </message>
 2622 </context>
 2623 <context>
 2624     <name>OCC::PropagateDownloadFile</name>
 2625     <message>
 2626         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="386"/>
 2627         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="458"/>
 2628         <source>File %1 can not be downloaded because of a local file name clash!</source>
 2629         <translation>O arquivo %1 não pode ser baixado devido a um confronto local no nome do arquivo!</translation>
 2630     </message>
 2631     <message>
 2632         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="509"/>
 2633         <source>The download would reduce free local disk space below the limit</source>
 2634         <translation>O download reduziria o espaço livre no disco local abaixo do limite</translation>
 2635     </message>
 2636     <message>
 2637         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="513"/>
 2638         <source>Free space on disk is less than %1</source>
 2639         <translation>O espaço livre no disco é inferior a %1</translation>
 2640     </message>
 2641     <message>
 2642         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="636"/>
 2643         <source>File was deleted from server</source>
 2644         <translation>O arquivo foi eliminado do servidor</translation>
 2645     </message>
 2646     <message>
 2647         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="703"/>
 2648         <source>The file could not be downloaded completely.</source>
 2649         <translation>O arquivo não pode ser baixado completamente.</translation>
 2650     </message>
 2651     <message>
 2652         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="710"/>
 2653         <source>The downloaded file is empty despite the server announced it should have been %1.</source>
 2654         <translation>O arquivo baixado está vazio apesar do servidor anunciou que deveria ter %1.</translation>
 2655     </message>
 2656     <message>
 2657         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="890"/>
 2658         <source>File %1 cannot be saved because of a local file name clash!</source>
 2659         <translation>O arquivo %1 não pode ser salvo devido a um confronto com um nome de arquivo local!</translation>
 2660     </message>
 2661     <message>
 2662         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="364"/>
 2663         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="939"/>
 2664         <source>File has changed since discovery</source>
 2665         <translation>Arquivo foi alterado desde a descoberta</translation>
 2666     </message>
 2667     <message>
 2668         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="1005"/>
 2669         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2670         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
 2671     </message>
 2672 </context>
 2673 <context>
 2674     <name>OCC::PropagateItemJob</name>
 2675     <message>
 2676         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="235"/>
 2677         <source>; Restoration Failed: %1</source>
 2678         <translation>; Falha na Restauração: %1</translation>
 2679     </message>
 2680     <message>
 2681         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="302"/>
 2682         <source>A file or folder was removed from a read only share, but restoring failed: %1</source>
 2683         <translation>Um arquivo ou pasta foi removido de um compartilhamento de somente leitura, mas a restauração falhou: %1</translation>
 2684     </message>
 2685 </context>
 2686 <context>
 2687     <name>OCC::PropagateLocalMkdir</name>
 2688     <message>
 2689         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="146"/>
 2690         <source>could not delete file %1, error: %2</source>
 2691         <translation>não foi possível apagar o arquivo %1, erro: %2</translation>
 2692     </message>
 2693     <message>
 2694         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="161"/>
 2695         <source>Attention, possible case sensitivity clash with %1</source>
 2696         <translation>Atenção, possível caso de sensibilidade de minúscula/maiúscula, choque com %1</translation>
 2697     </message>
 2698     <message>
 2699         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="167"/>
 2700         <source>could not create folder %1</source>
 2701         <translation>não foi possível criar a pasta %1</translation>
 2702     </message>
 2703     <message>
 2704         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="179"/>
 2705         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2706         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
 2707     </message>
 2708 </context>
 2709 <context>
 2710     <name>OCC::PropagateLocalRemove</name>
 2711     <message>
 2712         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="99"/>
 2713         <source>Could not remove %1 because of a local file name clash</source>
 2714         <translation>Não foi possível remover %1 por causa de um choque de nomes de arquivos locais</translation>
 2715     </message>
 2716 </context>
 2717 <context>
 2718     <name>OCC::PropagateLocalRename</name>
 2719     <message>
 2720         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="217"/>
 2721         <source>File %1 can not be renamed to %2 because of a local file name clash</source>
 2722         <translation>O arquivo %1 não pode ser renomeado para %2 por causa de um choque com nome de arquivo local</translation>
 2723     </message>
 2724     <message>
 2725         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="248"/>
 2726         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="254"/>
 2727         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2728         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
 2729     </message>
 2730     <message>
 2731         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="260"/>
 2732         <source>Error setting pin state</source>
 2733         <translation>Erro ao definir o estado do pin</translation>
 2734     </message>
 2735 </context>
 2736 <context>
 2737     <name>OCC::PropagateRemoteDelete</name>
 2738     <message>
 2739         <location filename="../src/libsync/propagateremotedelete.cpp" line="115"/>
 2740         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 204, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2741         <translation>Código HTTP retornado errado  pelo servidor. 204 esperado, mas recebeu &quot;%1 %2&quot;.</translation>
 2742     </message>
 2743 </context>
 2744 <context>
 2745     <name>OCC::PropagateRemoteMkdir</name>
 2746     <message>
 2747         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="101"/>
 2748         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2749         <translation>Código HTTP retornado errado  pelo servidor. 201 esperado, mas recebeu &quot;%1 %2&quot;.</translation>
 2750     </message>
 2751     <message>
 2752         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="152"/>
 2753         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2754         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
 2755     </message>
 2756 </context>
 2757 <context>
 2758     <name>OCC::PropagateRemoteMove</name>
 2759     <message>
 2760         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="142"/>
 2761         <source>Could not rename %1 to %2, error: %3</source>
 2762         <translation>Não foi possível renomear %1 para %2, erro: %3</translation>
 2763     </message>
 2764     <message>
 2765         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="191"/>
 2766         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2767         <translation>Código HTTP retornado errado pelo servidor. 201 esperado, mas recebeu &quot;%1 %2&quot;.</translation>
 2768     </message>
 2769     <message>
 2770         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="228"/>
 2771         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="240"/>
 2772         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2773         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
 2774     </message>
 2775     <message>
 2776         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="233"/>
 2777         <source>Error setting pin state</source>
 2778         <translation>Erro ao definir o estado do pin</translation>
 2779     </message>
 2780 </context>
 2781 <context>
 2782     <name>OCC::PropagateUploadFileCommon</name>
 2783     <message>
 2784         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="198"/>
 2785         <source>File %1 cannot be uploaded because another file with the same name, differing only in case, exists</source>
 2786         <translation>O arquivo %1 não pode ser enviado porque um outro arquivo com o mesmo nome, diferenciando apenas letras maiúsculas e minúsculas, existe</translation>
 2787     </message>
 2788     <message>
 2789         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="305"/>
 2790         <source>File Removed</source>
 2791         <translation>Arquivo Removido</translation>
 2792     </message>
 2793     <message>
 2794         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="315"/>
 2795         <source>Local file changed during syncing. It will be resumed.</source>
 2796         <translation>Arquivo local alterado durante a sincronização. Ele será retomado.</translation>
 2797     </message>
 2798     <message>
 2799         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="327"/>
 2800         <source>Local file changed during sync.</source>
 2801         <translation>Arquivo local modificado durante a sincronização.</translation>
 2802     </message>
 2803     <message>
 2804         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="209"/>
 2805         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="578"/>
 2806         <source>Upload of %1 exceeds the quota for the folder</source>
 2807         <translation>O envio de %1 excede a quota da pasta</translation>
 2808     </message>
 2809     <message>
 2810         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="677"/>
 2811         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2812         <translation>Ocorreu um erro ao escrever metadados ao banco de dados</translation>
 2813     </message>
 2814 </context>
 2815 <context>
 2816     <name>OCC::PropagateUploadFileNG</name>
 2817     <message>
 2818         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="472"/>
 2819         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2820         <translation>O arquivo local foi removido durante a sincronização.</translation>
 2821     </message>
 2822     <message>
 2823         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="483"/>
 2824         <source>Local file changed during sync.</source>
 2825         <translation>Arquivo local modificado durante a sincronização.</translation>
 2826     </message>
 2827     <message>
 2828         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="522"/>
 2829         <source>Poll URL missing</source>
 2830         <translation>Faltando conjunto de URL</translation>
 2831     </message>
 2832     <message>
 2833         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="531"/>
 2834         <source>Unexpected return code from server (%1)</source>
 2835         <translation>Código de retorno inesperado do servidor (%1)</translation>
 2836     </message>
 2837     <message>
 2838         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="538"/>
 2839         <source>Missing File ID from server</source>
 2840         <translation>Falta ID do arquivo do servidor</translation>
 2841     </message>
 2842     <message>
 2843         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="552"/>
 2844         <source>Missing ETag from server</source>
 2845         <translation>Falta ETag do servidor</translation>
 2846     </message>
 2847 </context>
 2848 <context>
 2849     <name>OCC::PropagateUploadFileTUS</name>
 2850     <message>
 2851         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="204"/>
 2852         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2853         <translation>O arquivo local foi removido durante a sincronização.</translation>
 2854     </message>
 2855     <message>
 2856         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="215"/>
 2857         <source>Local file changed during sync.</source>
 2858         <translation>Arquivo local modificado durante a sincronização.</translation>
 2859     </message>
 2860 </context>
 2861 <context>
 2862     <name>OCC::PropagateUploadFileV1</name>
 2863     <message>
 2864         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="223"/>
 2865         <source>Poll URL missing</source>
 2866         <translation>Faltando conjunto de URL</translation>
 2867     </message>
 2868     <message>
 2869         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="247"/>
 2870         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2871         <translation>O arquivo local foi removido durante a sincronização.</translation>
 2872     </message>
 2873     <message>
 2874         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="258"/>
 2875         <source>Local file changed during sync.</source>
 2876         <translation>Arquivo local modificado durante a sincronização.</translation>
 2877     </message>
 2878     <message>
 2879         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="272"/>
 2880         <source>The server did not acknowledge the last chunk. (No e-tag was present)</source>
 2881         <translation>O servidor não reconheceu o último pedaço. (Nenhuma e-tag estava presente)</translation>
 2882     </message>
 2883 </context>
 2884 <context>
 2885     <name>OCC::ProtocolWidget</name>
 2886     <message>
 2887         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="14"/>
 2888         <source>Form</source>
 2889         <translation>Formulário</translation>
 2890     </message>
 2891     <message>
 2892         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="20"/>
 2893         <source>TextLabel</source>
 2894         <translation>RótuloTexto</translation>
 2895     </message>
 2896     <message>
 2897         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="142"/>
 2898         <source>Open in browser</source>
 2899         <translation>Abrir no navegador</translation>
 2900     </message>
 2901     <message>
 2902         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="193"/>
 2903         <source>Time</source>
 2904         <translation>Tempo</translation>
 2905     </message>
 2906     <message>
 2907         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="194"/>
 2908         <source>File</source>
 2909         <translation>Arquivo</translation>
 2910     </message>
 2911     <message>
 2912         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="195"/>
 2913         <source>Folder</source>
 2914         <translation>Pasta</translation>
 2915     </message>
 2916     <message>
 2917         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="196"/>
 2918         <source>Action</source>
 2919         <translation>Ação</translation>
 2920     </message>
 2921     <message>
 2922         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="197"/>
 2923         <source>Size</source>
 2924         <translation>Tamanho</translation>
 2925     </message>
 2926     <message>
 2927         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="211"/>
 2928         <source>Local sync protocol</source>
 2929         <translation>Protocolo de sincronização local</translation>
 2930     </message>
 2931     <message>
 2932         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="213"/>
 2933         <source>Copy</source>
 2934         <translation>Copiar</translation>
 2935     </message>
 2936     <message>
 2937         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="214"/>
 2938         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
 2939         <translation>Copiar a lista de atividades para a área de transferência.</translation>
 2940     </message>
 2941 </context>
 2942 <context>
 2943     <name>OCC::ProxyAuthDialog</name>
 2944     <message>
 2945         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="20"/>
 2946         <source>Proxy authentication required</source>
 2947         <translation>Autenticação via proxy é exigida</translation>
 2948     </message>
 2949     <message>
 2950         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="35"/>
 2951         <source>Username:</source>
 2952         <translation>Nome de usuário:</translation>
 2953     </message>
 2954     <message>
 2955         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="59"/>
 2956         <source>Proxy:</source>
 2957         <translation>Proxy:</translation>
 2958     </message>
 2959     <message>
 2960         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="26"/>
 2961         <source>The proxy server needs a username and password.</source>
 2962         <translation>O servidor de proxy necessita de usuário e senha.</translation>
 2963     </message>
 2964     <message>
 2965         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="45"/>
 2966         <source>Password:</source>
 2967         <translation>Senha:</translation>
 2968     </message>
 2969     <message>
 2970         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="66"/>
 2971         <source>TextLabel</source>
 2972         <translation>TextLabel</translation>
 2973     </message>
 2974 </context>
 2975 <context>
 2976     <name>OCC::SelectiveSyncDialog</name>
 2977     <message>
 2978         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="459"/>
 2979         <source>Choose What to Sync</source>
 2980         <translation>Escolher o que Sincronizar</translation>
 2981     </message>
 2982 </context>
 2983 <context>
 2984     <name>OCC::SelectiveSyncWidget</name>
 2985     <message>
 2986         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="73"/>
 2987         <source>Loading ...</source>
 2988         <translation>Carregando...</translation>
 2989     </message>
 2990     <message>
 2991         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="79"/>
 2992         <source>Deselect remote folders you do not wish to synchronize.</source>
 2993         <translation>Desmarque as pastas remotas que não deseja sincronizar.</translation>
 2994     </message>
 2995     <message>
 2996         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="95"/>
 2997         <source>Name</source>
 2998         <translation>Nome</translation>
 2999     </message>
 3000     <message>
 3001         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="96"/>
 3002         <source>Size</source>
 3003         <translation>Tamanho</translation>
 3004     </message>
 3005     <message>
 3006         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="227"/>
 3007         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="277"/>
 3008         <source>No subfolders currently on the server.</source>
 3009         <translation>Nenhuma sub-pasta atualmente no servidor.</translation>
 3010     </message>
 3011     <message>
 3012         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="279"/>
 3013         <source>An error occurred while loading the list of sub folders.</source>
 3014         <translation>Ocorreu um erro enquanto carregava a lista de subpastas.</translation>
 3015     </message>
 3016 </context>
 3017 <context>
 3018     <name>OCC::ServerNotificationHandler</name>
 3019     <message>
 3020         <location filename="../src/gui/servernotificationhandler.cpp" line="103"/>
 3021         <source>Dismiss</source>
 3022         <translation>Dispensar</translation>
 3023     </message>
 3024 </context>
 3025 <context>
 3026     <name>OCC::SettingsDialog</name>
 3027     <message>
 3028         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="196"/>
 3029         <source>Settings</source>
 3030         <translation>Configurações</translation>
 3031     </message>
 3032     <message>
 3033         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="187"/>
 3034         <source>Activity</source>
 3035         <translation>Atividade</translation>
 3036     </message>
 3037     <message>
 3038         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="176"/>
 3039         <source>Add account</source>
 3040         <translation>Adicionar uma conta</translation>
 3041     </message>
 3042     <message>
 3043         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="207"/>
 3044         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="210"/>
 3045         <source>Quit %1</source>
 3046         <translation>Sair %1</translation>
 3047     </message>
 3048     <message>
 3049         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="211"/>
 3050         <source>Are you sure you want to quit %1?</source>
 3051         <translation>Você tem certeza que deseja sair %1?</translation>
 3052     </message>
 3053     <message>
 3054         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="342"/>
 3055         <source>Account</source>
 3056         <translation>Conta</translation>
 3057     </message>
 3058     <message>
 3059         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="14"/>
 3060         <source>MainWindow</source>
 3061         <translation>JanelaPrincipal</translation>
 3062     </message>
 3063     <message>
 3064         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="39"/>
 3065         <source>Hide</source>
 3066         <translation>Ocultar</translation>
 3067     </message>
 3068 </context>
 3069 <context>
 3070     <name>OCC::ShareDialog</name>
 3071     <message>
 3072         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="22"/>
 3073         <source>TextLabel</source>
 3074         <translation>TextLabel</translation>
 3075     </message>
 3076     <message>
 3077         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="37"/>
 3078         <source>share label</source>
 3079         <translation>compartilhar etiqueta</translation>
 3080     </message>
 3081     <message>
 3082         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="14"/>
 3083         <source>Dialog</source>
 3084         <translation>Diálogo</translation>
 3085     </message>
 3086     <message>
 3087         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="59"/>
 3088         <source>ownCloud Path:</source>
 3089         <translation>Caminho ownCloud:</translation>
 3090     </message>
 3091     <message>
 3092         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="110"/>
 3093         <source>%1 Sharing</source>
 3094         <translation>Compartilhamento %1</translation>
 3095     </message>
 3096     <message>
 3097         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="88"/>
 3098         <source>%1</source>
 3099         <translation>%1</translation>
 3100     </message>
 3101     <message>
 3102         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="107"/>
 3103         <source>Folder: %2</source>
 3104         <translation>Pasta: %2</translation>
 3105     </message>
 3106     <message>
 3107         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="113"/>
 3108         <source>The server does not allow sharing</source>
 3109         <translation>O servidor não permitir o compartilhamento</translation>
 3110     </message>
 3111     <message>
 3112         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="129"/>
 3113         <source>Retrieving maximum possible sharing permissions from server...</source>
 3114         <translation>Recuperando máximo possível de permissões de compartilhamento do servidor...</translation>
 3115     </message>
 3116     <message>
 3117         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="202"/>
 3118         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3119         <translation>O arquivo não pode ser partilhado, pois foi compartilhado sem permissão de compartilhamento.</translation>
 3120     </message>
 3121     <message>
 3122         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="216"/>
 3123         <source>Users and Groups</source>
 3124         <translation>Usuários e Grupos</translation>
 3125     </message>
 3126     <message>
 3127         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="223"/>
 3128         <source>Public Links</source>
 3129         <translation>Linques Públicos</translation>
 3130     </message>
 3131 </context>
 3132 <context>
 3133     <name>OCC::ShareLinkWidget</name>
 3134     <message>
 3135         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="14"/>
 3136         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3137         <translation>Compartilhar NewDocument.odt</translation>
 3138     </message>
 3139     <message>
 3140         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="147"/>
 3141         <source>Upload only (File Drop)</source>
 3142         <translation>Apenas enviar (Deixar um Arquivo)</translation>
 3143     </message>
 3144     <message>
 3145         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="160"/>
 3146         <source>Receive files from others without revealing the contents of the folder.</source>
 3147         <translation>Receba arquivos de outros sem revelar o conteúdo da pasta.</translation>
 3148     </message>
 3149     <message>
 3150         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="124"/>
 3151         <source>Download / View / Edit</source>
 3152         <translation>Baixar / Ver / Editar</translation>
 3153     </message>
 3154     <message>
 3155         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="269"/>
 3156         <source>Name:</source>
 3157         <translation>Nome:</translation>
 3158     </message>
 3159     <message>
 3160         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="276"/>
 3161         <source>Enter name of new share...</source>
 3162         <translation>Digite o nome do novo compartilhamento...</translation>
 3163     </message>
 3164     <message>
 3165         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="283"/>
 3166         <source>&amp;Create</source>
 3167         <translation>&amp;Criar</translation>
 3168     </message>
 3169     <message>
 3170         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="336"/>
 3171         <source>TextLabel</source>
 3172         <translation>RótuloTexto</translation>
 3173     </message>
 3174     <message>
 3175         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="221"/>
 3176         <source>Set &amp;password </source>
 3177         <translation>Configurar &amp;senha</translation>
 3178     </message>
 3179     <message>
 3180         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="235"/>
 3181         <source>Set &amp;expiration date</source>
 3182         <translation>Configurar data de &amp;expiração</translation>
 3183     </message>
 3184     <message>
 3185         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="181"/>
 3186         <source>Set password</source>
 3187         <translation>Configurar senha</translation>
 3188     </message>
 3189     <message>
 3190         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="114"/>
 3191         <source>Recipients can view or download contents.</source>
 3192         <translation>Os destinatários podem visualizar ou baixar o conteúdo.</translation>
 3193     </message>
 3194     <message>
 3195         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="99"/>
 3196         <source>Download / View</source>
 3197         <translation>Baixar / Visualizar</translation>
 3198     </message>
 3199     <message>
 3200         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="137"/>
 3201         <source>Recipients can view, download, edit, delete and upload contents.</source>
 3202         <translation>Os destinatários podem visualizar, baixar, editar, excluir e enviar conteúdos.</translation>
 3203     </message>
 3204     <message>
 3205         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="20"/>
 3206         <source>Anyone with the link has access to the file/folder</source>
 3207         <translation>Qualquer pessoa com o link tem acesso ao arquivo/pasta</translation>
 3208     </message>
 3209     <message>
 3210         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="118"/>
 3211         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="353"/>
 3212         <source>P&amp;assword protect</source>
 3213         <translation>S&amp;enha de proteção</translation>
 3214     </message>
 3215     <message>
 3216         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="96"/>
 3217         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3218         <translation>O arquivo não pode ser partilhado, pois foi compartilhado sem permissão de compartilhamento.</translation>
 3219     </message>
 3220     <message>
 3221         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="93"/>
 3222         <source>Link shares have been disabled</source>
 3223         <translation>Os compartilhamentos de linque foram desativados</translation>
 3224     </message>
 3225     <message>
 3226         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="107"/>
 3227         <source>Create public link share</source>
 3228         <translation>Criar linque de compartilhamento público</translation>
 3229     </message>
 3230     <message>
 3231         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="168"/>
 3232         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="595"/>
 3233         <source>Delete</source>
 3234         <translation>Excluir</translation>
 3235     </message>
 3236     <message>
 3237         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="163"/>
 3238         <source>Open link in browser</source>
 3239         <translation>Abrir linque no navegador</translation>
 3240     </message>
 3241     <message>
 3242         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="164"/>
 3243         <source>Copy link to clipboard</source>
 3244         <translation>Copiar o linque para a área de transferência</translation>
 3245     </message>
 3246     <message>
 3247         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="165"/>
 3248         <source>Copy link to clipboard (direct download)</source>
 3249         <translation>Copiar o linque para a área de transferência (download direto)</translation>
 3250     </message>
 3251     <message>
 3252         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="166"/>
 3253         <source>Send link by email</source>
 3254         <translation>Enviar linque por e-mail</translation>
 3255     </message>
 3256     <message>
 3257         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="167"/>
 3258         <source>Send link by email (direct download)</source>
 3259         <translation>Enviar linque por e-mail (download direto)</translation>
 3260     </message>
 3261     <message>
 3262         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="285"/>
 3263         <source>Create new...</source>
 3264         <translation>Criar novo...</translation>
 3265     </message>
 3266     <message>
 3267         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="574"/>
 3268         <source>I shared %1 with you</source>
 3269         <translation>Eu compartilhei %1 com você</translation>
 3270     </message>
 3271     <message>
 3272         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="588"/>
 3273         <source>Confirm Link Share Deletion</source>
 3274         <translation>Confirmar o Link de Eliminação de Compartilhamento</translation>
 3275     </message>
 3276     <message>
 3277         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="589"/>
 3278         <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete the public link share &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note: This action cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
 3279         <translation>&lt;p&gt;Você realmente deseja excluir o compartilhamento de links públicos &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nota: Esta ação não pode ser desfeita.&lt;/p&gt;</translation>
 3280     </message>
 3281     <message>
 3282         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="596"/>
 3283         <source>Cancel</source>
 3284         <translation>Cancelar</translation>
 3285     </message>
 3286     <message>
 3287         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="62"/>
 3288         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="612"/>
 3289         <source>Public link</source>
 3290         <translation>Linque público</translation>
 3291     </message>
 3292     <message>
 3293         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="269"/>
 3294         <source>Delete link share</source>
 3295         <translation>Excluir linque de compartilhamento</translation>
 3296     </message>
 3297     <message>
 3298         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="357"/>
 3299         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="542"/>
 3300         <source>Please Set Password</source>
 3301         <translation>Por favor, Definir senha</translation>
 3302     </message>
 3303 </context>
 3304 <context>
 3305     <name>OCC::ShareUserGroupWidget</name>
 3306     <message>
 3307         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="14"/>
 3308         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3309         <translation>Compartilhar NewDocument.odt</translation>
 3310     </message>
 3311     <message>
 3312         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="22"/>
 3313         <source>Share with users or groups ...</source>
 3314         <translation>Compartilhar com usuários ou grupos ...</translation>
 3315     </message>
 3316     <message>
 3317         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="108"/>
 3318         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can direct people to this shared file or folder &lt;a href=&quot;private link menu&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline&quot;&gt;by giving them a private link&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 3319         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Você pode direcionar pessoas para esse arquivo ou pasta compartilhada &lt;a href=&quot;private link menu&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline&quot;&gt;dando a eles um link privado&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 3320     </message>
 3321     <message>
 3322         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="211"/>
 3323         <source>The item is not shared with any users or groups</source>
 3324         <translation>O item não está compartilhado com usuários ou grupos</translation>
 3325     </message>
 3326     <message>
 3327         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="242"/>
 3328         <source>Open link in browser</source>
 3329         <translation>Abrir linque no navegador</translation>
 3330     </message>
 3331     <message>
 3332         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="244"/>
 3333         <source>Copy link to clipboard</source>
 3334         <translation>Copiar o linque para a área de transferência</translation>
 3335     </message>
 3336     <message>
 3337         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="246"/>
 3338         <source>Send link by email</source>
 3339         <translation>Enviar linque por e-mail</translation>
 3340     </message>
 3341     <message>
 3342         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="256"/>
 3343         <source>No results for &apos;%1&apos;</source>
 3344         <translation>Sem resultados para &apos;%1&apos;</translation>
 3345     </message>
 3346     <message>
 3347         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="346"/>
 3348         <source>I shared something with you</source>
 3349         <translation>Eu compartilhei algo com você</translation>
 3350     </message>
 3351 </context>
 3352 <context>
 3353     <name>OCC::ShareUserLine</name>
 3354     <message>
 3355         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="17"/>
 3356         <source>Form</source>
 3357         <translation>Formulário</translation>
 3358     </message>
 3359     <message>
 3360         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="28"/>
 3361         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="35"/>
 3362         <source>TextLabel</source>
 3363         <translation>RótuloTexto</translation>
 3364     </message>
 3365     <message>
 3366         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="65"/>
 3367         <source>can edit</source>
 3368         <translation>pode editar</translation>
 3369     </message>
 3370     <message>
 3371         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="58"/>
 3372         <source>can share</source>
 3373         <translation>pode compartilhar</translation>
 3374     </message>
 3375     <message>
 3376         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="72"/>
 3377         <source>...</source>
 3378         <translation>...</translation>
 3379     </message>
 3380     <message>
 3381         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="366"/>
 3382         <source>create</source>
 3383         <translation>criar</translation>
 3384     </message>
 3385     <message>
 3386         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="369"/>
 3387         <source>change</source>
 3388         <translation>mudar</translation>
 3389     </message>
 3390     <message>
 3391         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="372"/>
 3392         <source>delete</source>
 3393         <translation>excluir</translation>
 3394     </message>
 3395 </context>
 3396 <context>
 3397     <name>OCC::ShareeModel</name>
 3398     <message>
 3399         <location filename="../src/gui/sharee.cpp" line="151"/>
 3400         <source>%1 (%2)</source>
 3401         <comment>sharee (shareWithAdditionalInfo)</comment>
 3402         <translation>%1 (%2)</translation>
 3403     </message>
 3404 </context>
 3405 <context>
 3406     <name>OCC::SocketApi</name>
 3407     <message>
 3408         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="558"/>
 3409         <source>Share with %1</source>
 3410         <comment>parameter is ownCloud</comment>
 3411         <translation>Compartilhar com %1</translation>
 3412     </message>
 3413     <message>
 3414         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="591"/>
 3415         <source>Context menu share</source>
 3416         <translation>Compartilhar contexto do menu</translation>
 3417     </message>
 3418     <message>
 3419         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="596"/>
 3420         <source>Context menu share %1</source>
 3421         <translation>Compartilhar o contexto do menu %1</translation>
 3422     </message>
 3423     <message>
 3424         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="765"/>
 3425         <source>Confirm deletion</source>
 3426         <translation>Confirme a exclusão</translation>
 3427     </message>
 3428     <message>
 3429         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="767"/>
 3430         <source>Do you want to delete the directory &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and all its contents permanently?</source>
 3431         <translation>Você deseja excluir o diretório &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; e todo o seu conteúdo permanentemente?</translation>
 3432     </message>
 3433     <message>
 3434         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="768"/>
 3435         <source>Do you want to delete the file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; permanently?</source>
 3436         <translation>Você quer apagar o arquivo &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; permanentemente?</translation>
 3437     </message>
 3438     <message>
 3439         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="807"/>
 3440         <source>Select new location...</source>
 3441         <translation>Selecione um novo local...</translation>
 3442     </message>
 3443     <message>
 3444         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="817"/>
 3445         <source>Error</source>
 3446         <translation>Erro</translation>
 3447     </message>
 3448     <message>
 3449         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="818"/>
 3450         <source>Moving file failed:
 3451 
 3452 %1</source>
 3453         <translation>Falha em mover o arquivo:
 3454 
 3455 %1</translation>
 3456     </message>
 3457     <message>
 3458         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="825"/>
 3459         <source>I shared something with you</source>
 3460         <translation>Eu compartilhei algo com você</translation>
 3461     </message>
 3462     <message>
 3463         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="838"/>
 3464         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="869"/>
 3465         <source>Share...</source>
 3466         <translation>Compartilhar...</translation>
 3467     </message>
 3468     <message>
 3469         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="840"/>
 3470         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="885"/>
 3471         <source>Copy private link to clipboard</source>
 3472         <translation>Copie o linque privado para a área de transferência</translation>
 3473     </message>
 3474     <message>
 3475         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="841"/>
 3476         <source>Send private link by email...</source>
 3477         <translation>Envie o linque privado por e-mail...</translation>
 3478     </message>
 3479     <message>
 3480         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3481         <source>Resharing this file is not allowed</source>
 3482         <translation>Não é permitido compartilhar novamente este arquivo</translation>
 3483     </message>
 3484     <message>
 3485         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3486         <source>Resharing this folder is not allowed</source>
 3487         <translation>Não é permitido compartilhar novamente esta pasta</translation>
 3488     </message>
 3489     <message>
 3490         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="879"/>
 3491         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="881"/>
 3492         <source>Copy public link to clipboard</source>
 3493         <translation>Copiar linque público para a área de transferência</translation>
 3494     </message>
 3495     <message>
 3496         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="972"/>
 3497         <source>Open in browser</source>
 3498         <translation>Abrir no navegador</translation>
 3499     </message>
 3500     <message>
 3501         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="980"/>
 3502         <source>Show file versions in browser</source>
 3503         <translation>Mostrar versões de arquivos no navegador</translation>
 3504     </message>
 3505     <message>
 3506         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1003"/>
 3507         <source>Rename...</source>
 3508         <translation>Renomear</translation>
 3509     </message>
 3510     <message>
 3511         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1006"/>
 3512         <source>Rename and upload...</source>
 3513         <translation>Renomeie e faça o upload...</translation>
 3514     </message>
 3515     <message>
 3516         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1011"/>
 3517         <source>Move and rename...</source>
 3518         <translation>Mover e renomear...</translation>
 3519     </message>
 3520     <message>
 3521         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1014"/>
 3522         <source>Move, rename and upload...</source>
 3523         <translation>Mova, renomeie e faça o upload...</translation>
 3524     </message>
 3525     <message>
 3526         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1017"/>
 3527         <source>Delete local changes</source>
 3528         <translation>Excluir alterações locais</translation>
 3529     </message>
 3530     <message>
 3531         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1022"/>
 3532         <source>Move and upload...</source>
 3533         <translation>Mover e enviar...</translation>
 3534     </message>
 3535     <message>
 3536         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1023"/>
 3537         <source>Delete</source>
 3538         <translation>Excluir</translation>
 3539     </message>
 3540 </context>
 3541 <context>
 3542     <name>OCC::SslButton</name>
 3543     <message>
 3544         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="89"/>
 3545         <source>&lt;h3&gt;Certificate Details&lt;/h3&gt;</source>
 3546         <translation>&lt;h3&gt; Detalhes do Certificado &lt;/h3&gt;</translation>
 3547     </message>
 3548     <message>
 3549         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="92"/>
 3550         <source>Common Name (CN):</source>
 3551         <translation>Nome Comum (CN):</translation>
 3552     </message>
 3553     <message>
 3554         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="93"/>
 3555         <source>Subject Alternative Names:</source>
 3556         <translation>Assunto Nomes Alternativos:</translation>
 3557     </message>
 3558     <message>
 3559         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="94"/>
 3560         <source>Organization (O):</source>
 3561         <translation>Organização (O):</translation>
 3562     </message>
 3563     <message>
 3564         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="95"/>
 3565         <source>Organizational Unit (OU):</source>
 3566         <translation>Unidade Organizacional (OU):</translation>
 3567     </message>
 3568     <message>
 3569         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="96"/>
 3570         <source>State/Province:</source>
 3571         <translation>Estado/Província:</translation>
 3572     </message>
 3573     <message>
 3574         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="97"/>
 3575         <source>Country:</source>
 3576         <translation>País:</translation>
 3577     </message>
 3578     <message>
 3579         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="98"/>
 3580         <source>Serial:</source>
 3581         <translation>Série:</translation>
 3582     </message>
 3583     <message>
 3584         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="101"/>
 3585         <source>&lt;h3&gt;Issuer&lt;/h3&gt;</source>
 3586         <translation>&lt;h3&gt;Emissor&lt;/h3&gt;</translation>
 3587     </message>
 3588     <message>
 3589         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="104"/>
 3590         <source>Issuer:</source>
 3591         <translation>Emissor:</translation>
 3592     </message>
 3593     <message>
 3594         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="105"/>
 3595         <source>Issued on:</source>
 3596         <translation>Emitido em:</translation>
 3597     </message>
 3598     <message>
 3599         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="106"/>
 3600         <source>Expires on:</source>
 3601         <translation>Expira em:</translation>
 3602     </message>
 3603     <message>
 3604         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="109"/>
 3605         <source>&lt;h3&gt;Fingerprints&lt;/h3&gt;</source>
 3606         <translation>&lt;h3&gt;Impressões Digitais&lt;/h3&gt;</translation>
 3607     </message>
 3608     <message>
 3609         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="113"/>
 3610         <source>SHA-256:</source>
 3611         <translation>SHA-256:</translation>
 3612     </message>
 3613     <message>
 3614         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="114"/>
 3615         <source>SHA-1:</source>
 3616         <translation>SHA-1:</translation>
 3617     </message>
 3618     <message>
 3619         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="118"/>
 3620         <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This certificate was manually approved&lt;/p&gt;</source>
 3621         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt; Nota:&lt;/b&gt;Este certificado foi aprovado manualmente&lt;/p&gt;</translation>
 3622     </message>
 3623     <message>
 3624         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="138"/>
 3625         <source>%1 (self-signed)</source>
 3626         <translation>%1 (auto-assinado)</translation>
 3627     </message>
 3628     <message>
 3629         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="140"/>
 3630         <source>%1</source>
 3631         <translation>%1</translation>
 3632     </message>
 3633     <message>
 3634         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="175"/>
 3635         <source>This connection is encrypted using %1 bit %2.
 3636 </source>
 3637         <translation>Esta conexão é criptografada usando %1 bit %2.
 3638 </translation>
 3639     </message>
 3640     <message>
 3641         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="192"/>
 3642         <source>Server version: %1</source>
 3643         <translation>Versão do servidor: %1</translation>
 3644     </message>
 3645     <message>
 3646         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="206"/>
 3647         <source>No support for SSL session tickets/identifiers</source>
 3648         <translation>Não há suporte para sessão SSL tickets/identificadores</translation>
 3649     </message>
 3650     <message>
 3651         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="216"/>
 3652         <source>Certificate information:</source>
 3653         <translation>Informações do certificado:</translation>
 3654     </message>
 3655     <message>
 3656         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="245"/>
 3657         <source>The connection is not secure</source>
 3658         <translation>A conexão não é segura</translation>
 3659     </message>
 3660     <message>
 3661         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="178"/>
 3662         <source>This connection is NOT secure as it is not encrypted.
 3663 </source>
 3664         <translation>Esta conexão não é segura, uma vez que não é criptografada.
 3665 </translation>
 3666     </message>
 3667 </context>
 3668 <context>
 3669     <name>OCC::SslErrorDialog</name>
 3670     <message>
 3671         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="14"/>
 3672         <source>Form</source>
 3673         <translation>Formulário</translation>
 3674     </message>
 3675     <message>
 3676         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="32"/>
 3677         <source>Trust this certificate anyway</source>
 3678         <translation>Confiar neste certificado mesmo assim</translation>
 3679     </message>
 3680     <message>
 3681         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="65"/>
 3682         <source>Untrusted Certificate</source>
 3683         <translation>Certificado Não Confiável</translation>
 3684     </message>
 3685     <message>
 3686         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="132"/>
 3687         <source>Cannot connect securely to &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:</source>
 3688         <translation>Não é possível conectar com segurança a &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:</translation>
 3689     </message>
 3690     <message>
 3691         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="166"/>
 3692         <source>with Certificate %1</source>
 3693         <translation>com Certificado %1</translation>
 3694     </message>
 3695     <message>
 3696         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="175"/>
 3697         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="177"/>
 3698         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="179"/>
 3699         <source>&amp;lt;not specified&amp;gt;</source>
 3700         <translation>&amp;lt;não especificado&amp;gt;</translation>
 3701     </message>
 3702     <message>
 3703         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="180"/>
 3704         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="200"/>
 3705         <source>Organization: %1</source>
 3706         <translation>Organização: %1</translation>
 3707     </message>
 3708     <message>
 3709         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="181"/>
 3710         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="201"/>
 3711         <source>Unit: %1</source>
 3712         <translation>Unidade: %1</translation>
 3713     </message>
 3714     <message>
 3715         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="182"/>
 3716         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="202"/>
 3717         <source>Country: %1</source>
 3718         <translation>País: %1</translation>
 3719     </message>
 3720     <message>
 3721         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="189"/>
 3722         <source>Fingerprint (MD5): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3723         <translation>Fingerprint/Identificação (MD5): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3724     </message>
 3725     <message>
 3726         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="190"/>
 3727         <source>Fingerprint (SHA1): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3728         <translation>Fingerprint/Identificação (SHA1): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3729     </message>
 3730     <message>
 3731         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="192"/>
 3732         <source>Effective Date: %1</source>
 3733         <translation>Data efetiva: %1</translation>
 3734     </message>
 3735     <message>
 3736         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="193"/>
 3737         <source>Expiration Date: %1</source>
 3738         <translation>Data de Vencimento: %1</translation>
 3739     </message>
 3740     <message>
 3741         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="197"/>
 3742         <source>Issuer: %1</source>
 3743         <translation>Emissor: %1</translation>
 3744     </message>
 3745 </context>
 3746 <context>
 3747     <name>OCC::SyncEngine</name>
 3748     <message>
 3749         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="186"/>
 3750         <source>%1 (skipped due to earlier error, trying again in %2)</source>
 3751         <translation>%1 (ignorado devido a um erro anterior, tentando novamente em %2)</translation>
 3752     </message>
 3753     <message>
 3754         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="459"/>
 3755         <source>Only %1 are available, need at least %2 to start</source>
 3756         <comment>Placeholders are postfixed with file sizes using Utility::octetsToString()</comment>
 3757         <translation>Apenas %1 estão disponíveis, precisamos de pelo menos %2 para começar</translation>
 3758     </message>
 3759     <message>
 3760         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="487"/>
 3761         <source>Unable to open or create the local sync database. Make sure you have write access in the sync folder.</source>
 3762         <translation>Não é possível abrir ou criar o banco de dados de sincronização local. Certifique-se de ter acesso de gravação na pasta de sincronização.</translation>
 3763     </message>
 3764     <message>
 3765         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1041"/>
 3766         <source>Disk space is low: Downloads that would reduce free space below %1 were skipped.</source>
 3767         <translation>O espaço em disco é pequeno: Os downloads que reduzam o espaço livre abaixo de %1 foram ignorados.</translation>
 3768     </message>
 3769     <message>
 3770         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1048"/>
 3771         <source>There is insufficient space available on the server for some uploads.</source>
 3772         <translation>Há espaço disponível no servidor para alguns envios.</translation>
 3773     </message>
 3774     <message>
 3775         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="378"/>
 3776         <source>Unresolved conflict.</source>
 3777         <translation>Conflito não solucionado.</translation>
 3778     </message>
 3779     <message>
 3780         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="346"/>
 3781         <source>Could not update file : %1</source>
 3782         <translation>Não foi possível atualizar o arquivo: %1</translation>
 3783     </message>
 3784     <message>
 3785         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="356"/>
 3786         <source>Could not update virtual file metadata: %1</source>
 3787         <translation>Não foi possível atualizar os metadados do arquivo virtual: %1</translation>
 3788     </message>
 3789     <message>
 3790         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="503"/>
 3791         <source>Using virtual files with suffix, but suffix is not set</source>
 3792         <translation>Usando arquivos virtuais com sufixo, mas o sufixo não está definido</translation>
 3793     </message>
 3794     <message>
 3795         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="515"/>
 3796         <source>Unable to read the blacklist from the local database</source>
 3797         <translation>Não é possível ler a lista negra a partir do banco de dados local</translation>
 3798     </message>
 3799     <message>
 3800         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="546"/>
 3801         <source>Unable to read from the sync journal.</source>
 3802         <translation>Não é possível ler a partir do relatório de sincronização.</translation>
 3803     </message>
 3804     <message>
 3805         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="630"/>
 3806         <source>Cannot open the sync journal</source>
 3807         <translation>Não é possível abrir o arquivo de sincronização</translation>
 3808     </message>
 3809     <message>
 3810         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1024"/>
 3811         <source>Aborted</source>
 3812         <translation>Abortado</translation>
 3813     </message>
 3814 </context>
 3815 <context>
 3816     <name>OCC::Systray</name>
 3817     <message>
 3818         <location filename="../src/gui/systray.cpp" line="59"/>
 3819         <source>%1: %2</source>
 3820         <translation>%1: %2</translation>
 3821     </message>
 3822 </context>
 3823 <context>
 3824     <name>OCC::Theme</name>
 3825     <message>
 3826         <location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="432"/>
 3827         <source>&lt;p&gt;Version %1. For more information visit &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;https://%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For known issues and help, please visit: &lt;a href=&quot;https://central.owncloud.org/c/desktop-client&quot;&gt;https://central.owncloud.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;By Klaas Freitag, Daniel Molkentin, Olivier Goffart, Markus Götz,  Jan-Christoph Borchardt, Thomas Müller, Dominik Schmidt, Michael Stingl, Hannah von Reth, and others.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright ownCloud GmbH&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Distributed by %4 and licensed under the GNU General Public License (GPL) Version 2.0.&lt;br/&gt;%5 and the %5 logo are registered trademarks of %4 in the United States, other countries, or both.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;%6&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 3828         <translation>&lt;p&gt;Versão %1. Para mais informações, visite &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;https://%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para obter ajuda e problemas conhecidos, visite: &lt;a href=&quot;https://central.owncloud.org/c/desktop-client&quot;&gt;https://central.owncloud.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;Por Klaas Freitag, Daniel Molkentin, Olivier Goffart, Markus Götz,  Jan-Christoph Borchardt, Thomas Müller, Dominik Schmidt, Michael Stingl, Hannah von Reth, e outros.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright ownCloud GmbH&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Distribuído por %4 e licenciado sob a GNU General Public License (GPL) Versão 2.0.&lt;br/&gt;%5 e a %5 logomarca são marcas registradas de %4 nos Estados Unidos, outros países, ou ambos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;%6&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
 3829     </message>
 3830 </context>
 3831 <context>
 3832     <name>OCC::ValidateChecksumHeader</name>
 3833     <message>
 3834         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="339"/>
 3835         <source>The checksum header is malformed.</source>
 3836         <translation>O cabeçalho da soma de verificação está incorreto.</translation>
 3837     </message>
 3838     <message>
 3839         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="366"/>
 3840         <source>The checksum header contained an unknown checksum type &apos;%1&apos;</source>
 3841         <translation>A cabeçalho da soma de verificação continha um tipo de soma de verificação desconhecido &apos;%1&apos;</translation>
 3842     </message>
 3843     <message>
 3844         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="370"/>
 3845         <source>The downloaded file does not match the checksum, it will be resumed. &apos;%1&apos; != &apos;%2&apos;</source>
 3846         <translation>O arquivo baixado não corresponde à soma de verificação, ele será retomado. &apos;%1&apos; != &apos;%2&apos;</translation>
 3847     </message>
 3848 </context>
 3849 <context>
 3850     <name>OCC::Vfs</name>
 3851     <message>
 3852         <location filename="../src/common/vfs.cpp" line="72"/>
 3853         <source>The Virtual filesystem feature requires a NTFS file system, %1 is using %2</source>
 3854         <translation>O recurso de sistema de arquivos virtual requer um sistema de arquivos NTFS, %1 está usando %2</translation>
 3855     </message>
 3856 </context>
 3857 <context>
 3858     <name>OCC::ownCloudGui</name>
 3859     <message>
 3860         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="258"/>
 3861         <source>Please sign in</source>
 3862         <translation>Favor conectar</translation>
 3863     </message>
 3864     <message>
 3865         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="304"/>
 3866         <source>Folder %1: %2</source>
 3867         <translation>Pasta %1: %2</translation>
 3868     </message>
 3869     <message>
 3870         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="322"/>
 3871         <source>There are no sync folders configured.</source>
 3872         <translation>Não há pastas de sincronização configuradas.</translation>
 3873     </message>
 3874     <message>
 3875         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="331"/>
 3876         <source>Open in browser</source>
 3877         <translation>Abrir no navegador</translation>
 3878     </message>
 3879     <message>
 3880         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="380"/>
 3881         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="703"/>
 3882         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="797"/>
 3883         <source>Log in...</source>
 3884         <translation>Entrar...</translation>
 3885     </message>
 3886     <message>
 3887         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="384"/>
 3888         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="695"/>
 3889         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="799"/>
 3890         <source>Log out</source>
 3891         <translation>Sair</translation>
 3892     </message>
 3893     <message>
 3894         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="490"/>
 3895         <source>Recent Changes</source>
 3896         <translation>Alterações Recentes</translation>
 3897     </message>
 3898     <message>
 3899         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="358"/>
 3900         <source>Managed Folders:</source>
 3901         <translation>Pastas Gerenciadas:</translation>
 3902     </message>
 3903     <message>
 3904         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="361"/>
 3905         <source>Open folder &apos;%1&apos;</source>
 3906         <translation>Abrir pasta &apos;%1&apos;</translation>
 3907     </message>
 3908     <message>
 3909         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="333"/>
 3910         <source>Open %1 in browser</source>
 3911         <translation>Abrir %1 no navegador</translation>
 3912     </message>
 3913     <message>
 3914         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="190"/>
 3915         <source>The server on account %1 runs an unsupported version %2. Using this client with unsupported server versions is untested and potentially dangerous. Proceed at your own risk.</source>
 3916         <translation>O servidor na conta %1 executa uma versão não suportada %2. A utilização deste cliente com versões de servidor não suportadas não foi testada e é potencialmente perigosa. Prossiga por sua conta e risco.</translation>
 3917     </message>
 3918     <message>
 3919         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="780"/>
 3920         <source>Unknown status</source>
 3921         <translation>Status desconhecido</translation>
 3922     </message>
 3923     <message>
 3924         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="782"/>
 3925         <source>Settings...</source>
 3926         <translation>Configurações...</translation>
 3927     </message>
 3928     <message>
 3929         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="784"/>
 3930         <source>Details...</source>
 3931         <translation>Detalhes...</translation>
 3932     </message>
 3933     <message>
 3934         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="790"/>
 3935         <source>Help</source>
 3936         <translation>Ajuda</translation>
 3937     </message>
 3938     <message>
 3939         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="794"/>
 3940         <source>Quit %1</source>
 3941         <translation>Sair %1</translation>
 3942     </message>
 3943     <message>
 3944         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="239"/>
 3945         <source>Disconnected from %1</source>
 3946         <translation>Desconectado de %1</translation>
 3947     </message>
 3948     <message>
 3949         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="189"/>
 3950         <source>Unsupported Server Version</source>
 3951         <translation>Versão do Servidor Não Suportada</translation>
 3952     </message>
 3953     <message>
 3954         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="229"/>
 3955         <source>Disconnected</source>
 3956         <translation>Desconectado</translation>
 3957     </message>
 3958     <message>
 3959         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="231"/>
 3960         <source>Disconnected from some accounts</source>
 3961         <translation>Desconectado de algumas contas</translation>
 3962     </message>
 3963     <message>
 3964         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="242"/>
 3965         <source>Disconnected from accounts:</source>
 3966         <translation>Desconectado de contas:</translation>
 3967     </message>
 3968     <message>
 3969         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="244"/>
 3970         <source>Account %1: %2</source>
 3971         <translation>Conta %1: %2</translation>
 3972     </message>
 3973     <message>
 3974         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="259"/>
 3975         <source>Signed out</source>
 3976         <translation>Desconectado</translation>
 3977     </message>
 3978     <message>
 3979         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="263"/>
 3980         <source>Account synchronization is disabled</source>
 3981         <translation>A sincronização de conta está desativada</translation>
 3982     </message>
 3983     <message>
 3984         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="264"/>
 3985         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="317"/>
 3986         <source>Synchronization is paused</source>
 3987         <translation>A sincronização está pausada</translation>
 3988     </message>
 3989     <message>
 3990         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="312"/>
 3991         <source>Unresolved conflicts</source>
 3992         <translation>Conflitos não resolvidos</translation>
 3993     </message>
 3994     <message>
 3995         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="319"/>
 3996         <source>Error during synchronization</source>
 3997         <translation>Erro durante a sincronização</translation>
 3998     </message>
 3999     <message>
 4000         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="323"/>
 4001         <source>No sync folders configured</source>
 4002         <translation>Nenhuma pasta de sincronização configurada</translation>
 4003     </message>
 4004     <message>
 4005         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="369"/>
 4006         <source>Unpause all folders</source>
 4007         <translation>Retomar todas as pastas</translation>
 4008     </message>
 4009     <message>
 4010         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="374"/>
 4011         <source>Pause all folders</source>
 4012         <translation>Pausar todas as pastas</translation>
 4013     </message>
 4014     <message>
 4015         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="674"/>
 4016         <source>Unpause all synchronization</source>
 4017         <translation>Retomar toda a sincronização</translation>
 4018     </message>
 4019     <message>
 4020         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="676"/>
 4021         <source>Unpause synchronization</source>
 4022         <translation>Retomar sincronização</translation>
 4023     </message>
 4024     <message>
 4025         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="684"/>
<