"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "ownCloud-2.7.6.3261/translations/client_ja.ts" (5 Feb 2021, 211614 Bytes) of package /linux/misc/ownCloud-2.7.6.3261.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) TypeScript source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers and code folding option. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the latest Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "client_ja.ts": 2.7.5.3180_vs_2.7.6.3261.

    1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ja_JP" version="2.1">
    2 <context>
    3     <name>FileSystem</name>
    4     <message>
    5         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="388"/>
    6         <source>Could not make directories in trash</source>
    7         <translation type="unfinished"/>
    8     </message>
    9     <message>
   10         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="402"/>
   11         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="408"/>
   12         <source>Could not move &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
   13         <translation type="unfinished"/>
   14     </message>
   15     <message>
   16         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="442"/>
   17         <source>Moving to the trash is not implemented on this platform</source>
   18         <translation type="unfinished"/>
   19     </message>
   20     <message>
   21         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="167"/>
   22         <source>Error removing &apos;%1&apos;: %2</source>
   23         <translation type="unfinished"/>
   24     </message>
   25     <message>
   26         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="183"/>
   27         <source>Could not remove folder &apos;%1&apos;</source>
   28         <translation>フォルダー &apos;%1&apos;を削除できません</translation>
   29     </message>
   30 </context>
   31 <context>
   32     <name>FolderWizardSourcePage</name>
   33     <message>
   34         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="14"/>
   35         <source>Form</source>
   36         <translation>フォーム</translation>
   37     </message>
   38     <message>
   39         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="20"/>
   40         <source>Pick a local folder on your computer to sync</source>
   41         <translation>同期するコンピューターのローカルフォルダーを選択してください</translation>
   42     </message>
   43     <message>
   44         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="29"/>
   45         <source>&amp;Choose...</source>
   46         <translation>選択(&amp;C)...</translation>
   47     </message>
   48 </context>
   49 <context>
   50     <name>FolderWizardTargetPage</name>
   51     <message>
   52         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="14"/>
   53         <source>Form</source>
   54         <translation>フォーム</translation>
   55     </message>
   56     <message>
   57         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="20"/>
   58         <source>Select a remote destination folder</source>
   59         <translation>リモートの指定先フォルダーを選択</translation>
   60     </message>
   61     <message>
   62         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="49"/>
   63         <source>Create Folder</source>
   64         <translation>フォルダーを作成</translation>
   65     </message>
   66     <message>
   67         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="56"/>
   68         <source>Refresh</source>
   69         <translation>同期</translation>
   70     </message>
   71     <message>
   72         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="39"/>
   73         <source>Folders</source>
   74         <translation>フォルダー</translation>
   75     </message>
   76     <message>
   77         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="169"/>
   78         <source>TextLabel</source>
   79         <translation>テキストラベル</translation>
   80     </message>
   81 </context>
   82 <context>
   83     <name>NotificationWidget</name>
   84     <message>
   85         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="20"/>
   86         <source>Form</source>
   87         <translation>フォーム</translation>
   88     </message>
   89     <message>
   90         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="73"/>
   91         <source>Lorem ipsum dolor sit amet</source>
   92         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet</translation>
   93     </message>
   94     <message>
   95         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="86"/>
   96         <source>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </source>
   97         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </translation>
   98     </message>
   99     <message>
  100         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="106"/>
  101         <source>TextLabel</source>
  102         <translation>テキストラベル</translation>
  103     </message>
  104 </context>
  105 <context>
  106     <name>OCC::AboutDialog</name>
  107     <message>
  108         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="24"/>
  109         <source>About</source>
  110         <translation>バージョン情報</translation>
  111     </message>
  112     <message>
  113         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="88"/>
  114         <source>TextLabel</source>
  115         <translation>テキストラベル</translation>
  116     </message>
  117     <message>
  118         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
  119         <source>Versions</source>
  120         <translation>バージョン</translation>
  121     </message>
  122     <message>
  123         <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="28"/>
  124         <source>About %1</source>
  125         <translation>%1 について</translation>
  126     </message>
  127 </context>
  128 <context>
  129     <name>OCC::AbstractNetworkJob</name>
  130     <message>
  131         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="307"/>
  132         <source>Connection timed out</source>
  133         <translation>接続タイムアウト</translation>
  134     </message>
  135     <message>
  136         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="309"/>
  137         <source>Unknown error: network reply was deleted</source>
  138         <translation>未知のエラーです:ネットワーク応答が削除されました</translation>
  139     </message>
  140     <message>
  141         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="440"/>
  142         <source>Server replied &quot;%1 %2&quot; to &quot;%3 %4&quot;</source>
  143         <translation>サーバの返答は &quot;%1 %2&quot; から &quot;%3 %4&quot;です</translation>
  144     </message>
  145 </context>
  146 <context>
  147     <name>OCC::Account</name>
  148     <message>
  149         <location filename="../src/libsync/account.cpp" line="121"/>
  150         <source>%1@%2</source>
  151         <translation>%1@%2</translation>
  152     </message>
  153 </context>
  154 <context>
  155     <name>OCC::AccountSettings</name>
  156     <message>
  157         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="14"/>
  158         <source>Form</source>
  159         <translation>フォーム</translation>
  160     </message>
  161     <message>
  162         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="58"/>
  163         <source>Re-open Browser </source>
  164         <translation type="unfinished"/>
  165     </message>
  166     <message>
  167         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="65"/>
  168         <source>...</source>
  169         <translation></translation>
  170     </message>
  171     <message>
  172         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="86"/>
  173         <source>Storage space: ...</source>
  174         <translation>ストレージ空き容量: ...</translation>
  175     </message>
  176     <message>
  177         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="159"/>
  178         <source>Unchecked folders will be &lt;b&gt;removed&lt;/b&gt; from your local file system and will not be synchronized to this computer anymore</source>
  179         <translation>チェックしていないフォルダーはローカルファイルシステムから &lt;b&gt;削除&lt;/b&gt;され、このコンピューターと同期されなくなります。</translation>
  180     </message>
  181     <message>
  182         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="205"/>
  183         <source>Synchronize all</source>
  184         <translation>すべてを同期</translation>
  185     </message>
  186     <message>
  187         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="212"/>
  188         <source>Synchronize none</source>
  189         <translation>同期なし</translation>
  190     </message>
  191     <message>
  192         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="219"/>
  193         <source>Apply manual changes</source>
  194         <translation>手動による変更を適用</translation>
  195     </message>
  196     <message>
  197         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="282"/>
  198         <source>Apply</source>
  199         <translation>適用</translation>
  200     </message>
  201     <message>
  202         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="269"/>
  203         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="500"/>
  204         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="612"/>
  205         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1049"/>
  206         <source>Cancel</source>
  207         <translation>キャンセル</translation>
  208     </message>
  209     <message>
  210         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="42"/>
  211         <source>Connected with &lt;server&gt; as &lt;user&gt;</source>
  212         <translation>&lt;server&gt;&lt;user&gt; で接続中</translation>
  213     </message>
  214     <message>
  215         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="180"/>
  216         <source>No account configured.</source>
  217         <translation>アカウントが未設定です。</translation>
  218     </message>
  219     <message>
  220         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="203"/>
  221         <source>Remove</source>
  222         <translation>削除</translation>
  223     </message>
  224     <message>
  225         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="207"/>
  226         <source>Account</source>
  227         <translation>アカウント</translation>
  228     </message>
  229     <message>
  230         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="297"/>
  231         <source>Choose what to sync</source>
  232         <translation>同期フォルダーを選択</translation>
  233     </message>
  234     <message>
  235         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="303"/>
  236         <source>Force sync now</source>
  237         <translation>今すぐ強制的に同期</translation>
  238     </message>
  239     <message>
  240         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="305"/>
  241         <source>Restart sync</source>
  242         <translation>同期を再実行</translation>
  243     </message>
  244     <message>
  245         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="314"/>
  246         <source>Remove folder sync connection</source>
  247         <translation>同期フォルダー接続を削除</translation>
  248     </message>
  249     <message>
  250         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="433"/>
  251         <source>Folder creation failed</source>
  252         <translation>フォルダーの作成に失敗しました</translation>
  253     </message>
  254     <message>
  255         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="434"/>
  256         <source>&lt;p&gt;Could not create local folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
  257         <translation>&lt;p&gt;ローカルフォルダー &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; を作成できません。</translation>
  258     </message>
  259     <message>
  260         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="491"/>
  261         <source>Confirm Folder Sync Connection Removal</source>
  262         <translation>同期フォルダー接続の削除を確認</translation>
  263     </message>
  264     <message>
  265         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="499"/>
  266         <source>Remove Folder Sync Connection</source>
  267         <translation>同期フォルダー接続を削除</translation>
  268     </message>
  269     <message>
  270         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="603"/>
  271         <source>Disable virtual file support?</source>
  272         <translation type="unfinished"/>
  273     </message>
  274     <message>
  275         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="604"/>
  276         <source>This action will disable virtual file support. As a consequence contents of folders that are currently marked as 'available online only' will be downloaded.
  277 
  278 The only advantage of disabling virtual file support is that the selective sync feature will become available again.
  279 
  280 This action will abort any currently running synchronization.</source>
  281         <translation type="unfinished"/>
  282     </message>
  283     <message>
  284         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="611"/>
  285         <source>Disable support</source>
  286         <translation type="unfinished"/>
  287     </message>
  288     <message>
  289         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="713"/>
  290         <source>Sync Running</source>
  291         <translation>同期を実行中</translation>
  292     </message>
  293     <message>
  294         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="714"/>
  295         <source>The syncing operation is running.&lt;br/&gt;Do you want to terminate it?</source>
  296         <translation>同期作業を実行中です。&lt;br/&gt;終了しますか?</translation>
  297     </message>
  298     <message>
  299         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="810"/>
  300         <source>%1 in use</source>
  301         <translation>%1 を使用中</translation>
  302     </message>
  303     <message>
  304         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="837"/>
  305         <source>%1 as &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
  306         <translation>&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;%1</translation>
  307     </message>
  308     <message>
  309         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="846"/>
  310         <source>Connected to %1.</source>
  311         <translation>%1 に接続</translation>
  312     </message>
  313     <message>
  314         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="851"/>
  315         <source>Server %1 is temporarily unavailable.</source>
  316         <translation>サーバー %1 は一時的に利用できません</translation>
  317     </message>
  318     <message>
  319         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="854"/>
  320         <source>Server %1 is currently in maintenance mode.</source>
  321         <translation>サーバー %1 は現在メンテナンスモードです。</translation>
  322     </message>
  323     <message>
  324         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="857"/>
  325         <source>Signed out from %1.</source>
  326         <translation>%1 からサインアウトしました。</translation>
  327     </message>
  328     <message>
  329         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="867"/>
  330         <source>Connecting to %1...</source>
  331         <translation>%1 に接続中...</translation>
  332     </message>
  333     <message>
  334         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="872"/>
  335         <source>No connection to %1 at %2.</source>
  336         <translation>%2%1 への接続がありません。</translation>
  337     </message>
  338     <message>
  339         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="911"/>
  340         <source>Log in</source>
  341         <translation>ログイン</translation>
  342     </message>
  343     <message>
  344         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1006"/>
  345         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big: </source>
  346         <translation>大きすぎるため同期されなかったフォルダーがあります:</translation>
  347     </message>
  348     <message>
  349         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1008"/>
  350         <source>There are folders that were not synchronized because they are external storages: </source>
  351         <translation>外部ストレージにあるため同期されなかったフォルダーがあります:</translation>
  352     </message>
  353     <message>
  354         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1009"/>
  355         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big or external storages: </source>
  356         <translation>大きすぎたか、外部ストレージにあるため同期されなかったフォルダーがあります:</translation>
  357     </message>
  358     <message>
  359         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1042"/>
  360         <source>Confirm Account Removal</source>
  361         <translation>アカウント削除確認</translation>
  362     </message>
  363     <message>
  364         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1043"/>
  365         <source>&lt;p&gt;Do you really want to remove the connection to the account &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  366         <translation>&lt;p&gt; アカウント &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; を本当に削除しますか?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; これによりファイルが一切削除されることはありません。&lt;/p&gt;</translation>
  367     </message>
  368     <message>
  369         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1048"/>
  370         <source>Remove connection</source>
  371         <translation>接続削除</translation>
  372     </message>
  373     <message>
  374         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="293"/>
  375         <source>Open folder</source>
  376         <translation>フォルダーを開く</translation>
  377     </message>
  378     <message>
  379         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="199"/>
  380         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="913"/>
  381         <source>Log out</source>
  382         <translation>ログアウト</translation>
  383     </message>
  384     <message>
  385         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="252"/>
  386         <source>Open local folder</source>
  387         <translation type="unfinished"/>
  388     </message>
  389     <message>
  390         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="260"/>
  391         <source>Open folder in browser</source>
  392         <translation>フォルダをブラウザで開く</translation>
  393     </message>
  394     <message>
  395         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  396         <source>Resume sync</source>
  397         <translation>再開</translation>
  398     </message>
  399     <message>
  400         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  401         <source>Pause sync</source>
  402         <translation>一時停止</translation>
  403     </message>
  404     <message>
  405         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="318"/>
  406         <source>Availability</source>
  407         <translation type="unfinished"/>
  408     </message>
  409     <message>
  410         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="335"/>
  411         <source>Disable virtual file support...</source>
  412         <translation type="unfinished"/>
  413     </message>
  414     <message>
  415         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  416         <source>Enable virtual file support%1...</source>
  417         <translation type="unfinished"/>
  418     </message>
  419     <message>
  420         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  421         <source> (experimental)</source>
  422         <translation type="unfinished"/>
  423     </message>
  424     <message>
  425         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="492"/>
  426         <source>&lt;p&gt;Do you really want to stop syncing the folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  427         <translation>&lt;p&gt;フォルダー&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;の同期を本当に止めますか?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;:&lt;/b&gt; これによりファイルが一切削除されることはありません。&lt;/p&gt;</translation>
  428     </message>
  429     <message>
  430         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="797"/>
  431         <source>%1 (%3%) of %2 in use. Some folders, including network mounted or shared folders, might have different limits.</source>
  432         <translation>%2%1(%3%) 利用中。外部ネットワークストレージや共有フォルダーを含むフォルダーがある場合は、容量の上限値が異なる可能性があります。</translation>
  433     </message>
  434     <message>
  435         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="798"/>
  436         <source>%1 of %2 in use</source>
  437         <translation>%2 のうち %1 を使用中</translation>
  438     </message>
  439     <message>
  440         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="807"/>
  441         <source>Currently there is no storage usage information available.</source>
  442         <translation>現在、利用できるストレージ利用状況はありません。</translation>
  443     </message>
  444     <message>
  445         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="844"/>
  446         <source>The server version %1 is unsupported! Proceed at your own risk.</source>
  447         <translation type="unfinished"/>
  448     </message>
  449     <message>
  450         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="864"/>
  451         <source>Obtaining authorization from the browser.</source>
  452         <translation type="unfinished"/>
  453     </message>
  454     <message>
  455         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="877"/>
  456         <source>Server configuration error: %1 at %2.</source>
  457         <translation type="unfinished"/>
  458     </message>
  459     <message>
  460         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="888"/>
  461         <source>No %1 connection configured.</source>
  462         <translation>%1 の接続は設定されていません。</translation>
  463     </message>
  464 </context>
  465 <context>
  466     <name>OCC::AccountState</name>
  467     <message>
  468         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="119"/>
  469         <source>Signed out</source>
  470         <translation>サインアウト</translation>
  471     </message>
  472     <message>
  473         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="121"/>
  474         <source>Disconnected</source>
  475         <translation>切断しました</translation>
  476     </message>
  477     <message>
  478         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="123"/>
  479         <source>Connected</source>
  480         <translation>接続しました</translation>
  481     </message>
  482     <message>
  483         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="125"/>
  484         <source>Service unavailable</source>
  485         <translation>サービスが利用できません</translation>
  486     </message>
  487     <message>
  488         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="127"/>
  489         <source>Maintenance mode</source>
  490         <translation>メンテナンスモード</translation>
  491     </message>
  492     <message>
  493         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="129"/>
  494         <source>Network error</source>
  495         <translation>ネットワークエラー</translation>
  496     </message>
  497     <message>
  498         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="131"/>
  499         <source>Configuration error</source>
  500         <translation>設定エラー</translation>
  501     </message>
  502     <message>
  503         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="133"/>
  504         <source>Asking Credentials</source>
  505         <translation>証明書を要求</translation>
  506     </message>
  507     <message>
  508         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="135"/>
  509         <source>Unknown account state</source>
  510         <translation>不明なアカウント状態</translation>
  511     </message>
  512 </context>
  513 <context>
  514     <name>OCC::ActivityItemDelegate</name>
  515     <message>
  516         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="139"/>
  517         <source>%1 on %2</source>
  518         <translation>%2%1</translation>
  519     </message>
  520     <message>
  521         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="141"/>
  522         <source>%1 on %2 (disconnected)</source>
  523         <translation>%2%1 (切断しました)</translation>
  524     </message>
  525 </context>
  526 <context>
  527     <name>OCC::ActivityListModel</name>
  528     <message>
  529         <location filename="../src/gui/activitylistmodel.cpp" line="75"/>
  530         <source>%1 %2 on %3</source>
  531         <translation type="unfinished"/>
  532     </message>
  533 </context>
  534 <context>
  535     <name>OCC::ActivitySettings</name>
  536     <message>
  537         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="522"/>
  538         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="570"/>
  539         <source>Server Activity</source>
  540         <translation>サーバーアクティビティ</translation>
  541     </message>
  542     <message>
  543         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="529"/>
  544         <source>Sync Protocol</source>
  545         <translation>同期状況</translation>
  546     </message>
  547     <message>
  548         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="578"/>
  549         <source>Not Synced</source>
  550         <translation>同期対象外</translation>
  551     </message>
  552     <message>
  553         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="581"/>
  554         <source>Not Synced (%1)</source>
  555         <extracomment>%1 is the number of not synced files.</extracomment>
  556         <translation>未同期 (%1)</translation>
  557     </message>
  558     <message>
  559         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="613"/>
  560         <source>The server activity list has been copied to the clipboard.</source>
  561         <translation>サーバーアクティビティリストをクリップボードにコピーしました。</translation>
  562     </message>
  563     <message>
  564         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="617"/>
  565         <source>The sync activity list has been copied to the clipboard.</source>
  566         <translation>同期状況をクリップボードにコピーしました。</translation>
  567     </message>
  568     <message>
  569         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="620"/>
  570         <source>The list of unsynced items has been copied to the clipboard.</source>
  571         <translation>同期されていないアイテムのリストがクリップボードにコピーされました。</translation>
  572     </message>
  573     <message>
  574         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="625"/>
  575         <source>Copied to clipboard</source>
  576         <translation>クリップボードにコピー</translation>
  577     </message>
  578 </context>
  579 <context>
  580     <name>OCC::ActivityWidget</name>
  581     <message>
  582         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="14"/>
  583         <source>Form</source>
  584         <translation>フォーム</translation>
  585     </message>
  586     <message>
  587         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="26"/>
  588         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="71"/>
  589         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="97"/>
  590         <source>TextLabel</source>
  591         <translation>テキストラベル</translation>
  592     </message>
  593     <message>
  594         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="143"/>
  595         <source>Server Activities</source>
  596         <translation>サーバーアクティビティ</translation>
  597     </message>
  598     <message>
  599         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="99"/>
  600         <source>Copy</source>
  601         <translation>コピー</translation>
  602     </message>
  603     <message>
  604         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="100"/>
  605         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
  606         <translation>アクティビティ一覧をコピーする</translation>
  607     </message>
  608     <message>
  609         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="147"/>
  610         <source>Notifications</source>
  611         <translation>通知</translation>
  612     </message>
  613     <message numerus="yes">
  614         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="358"/>
  615         <source>%n notifications(s) for %1.</source>
  616         <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform></translation>
  617     </message>
  618     <message numerus="yes">
  619         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="364"/>
  620         <source>%n notifications(s) for %1 and %2.</source>
  621         <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform></translation>
  622     </message>
  623     <message>
  624         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="366"/>
  625         <source>New notifications for %1, %2 and other accounts.</source>
  626         <translation type="unfinished"/>
  627     </message>
  628     <message>
  629         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="369"/>
  630         <source>Open the activity view for details.</source>
  631         <translation type="unfinished"/>
  632     </message>
  633     <message>
  634         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="152"/>
  635         <source>&lt;br/&gt;Account %1 does not have activities enabled.</source>
  636         <translation>&lt;br/&gt;%1 アカウントは、 アクティビティを有効にしていません。</translation>
  637     </message>
  638 </context>
  639 <context>
  640     <name>OCC::AddCertificateDialog</name>
  641     <message>
  642         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="17"/>
  643         <source>SSL client certificate authentication</source>
  644         <translation>SSLクライアント証明書認証</translation>
  645     </message>
  646     <message>
  647         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="23"/>
  648         <source>This server probably requires a SSL client certificate.</source>
  649         <translation>おそらく、このサーバーにはSSLクライアント証明書が必要です。</translation>
  650     </message>
  651     <message>
  652         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="53"/>
  653         <source>Certificate &amp; Key (pkcs12) :</source>
  654         <translation>証明書と鍵 (pkcs12) :</translation>
  655     </message>
  656     <message>
  657         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="44"/>
  658         <source>Browse...</source>
  659         <translation>参照...</translation>
  660     </message>
  661     <message>
  662         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="60"/>
  663         <source>Certificate password :</source>
  664         <translation>証明書のパスワード:</translation>
  665     </message>
  666     <message>
  667         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="79"/>
  668         <source>An encrypted pkcs12 bundle is strongly recommended as a copy will be stored in the configuration file.</source>
  669         <translation type="unfinished"/>
  670     </message>
  671     <message>
  672         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  673         <source>Select a certificate</source>
  674         <translation>証明書を選択</translation>
  675     </message>
  676     <message>
  677         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  678         <source>Certificate files (*.p12 *.pfx)</source>
  679         <translation>証明書ファイル (*.p12 *.pfx)</translation>
  680     </message>
  681 </context>
  682 <context>
  683     <name>OCC::Application</name>
  684     <message>
  685         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="136"/>
  686         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;deleting these settings&lt;/b&gt;.</source>
  687         <translation type="unfinished"/>
  688     </message>
  689     <message>
  690         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="138"/>
  691         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;ignoring these settings&lt;/b&gt;.</source>
  692         <translation type="unfinished"/>
  693     </message>
  694     <message>
  695         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="144"/>
  696         <source>Some settings were configured in newer versions of this client and use features that are not available in this version.&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;The current configuration file was already backed up to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
  697         <translation type="unfinished"/>
  698     </message>
  699     <message>
  700         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="151"/>
  701         <source>Quit</source>
  702         <translation>終了</translation>
  703     </message>
  704     <message>
  705         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="152"/>
  706         <source>Continue</source>
  707         <translation>続ける</translation>
  708     </message>
  709     <message>
  710         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="309"/>
  711         <source>Error accessing the configuration file</source>
  712         <translation>設定ファイルのアクセスでエラーが発生しました</translation>
  713     </message>
  714     <message>
  715         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="310"/>
  716         <source>There was an error while accessing the configuration file at %1.</source>
  717         <translation>設定ファイルの %1 行目にアクセスしている時にエラーが発生しました。</translation>
  718     </message>
  719     <message>
  720         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="313"/>
  721         <source>Quit ownCloud</source>
  722         <translation>ownCloudを終了</translation>
  723     </message>
  724 </context>
  725 <context>
  726     <name>OCC::AuthenticationDialog</name>
  727     <message>
  728         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="30"/>
  729         <source>Authentication Required</source>
  730         <translation>認証が必要</translation>
  731     </message>
  732     <message>
  733         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="32"/>
  734         <source>Enter username and password for &apos;%1&apos; at %2.</source>
  735         <translation>%2&apos;%1&apos; に対してユーザー名とパスワードを入力してください。</translation>
  736     </message>
  737     <message>
  738         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="37"/>
  739         <source>&amp;User:</source>
  740         <translation>ユーザー(&amp;U):</translation>
  741     </message>
  742     <message>
  743         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="38"/>
  744         <source>&amp;Password:</source>
  745         <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
  746     </message>
  747 </context>
  748 <context>
  749     <name>OCC::CleanupPollsJob</name>
  750     <message>
  751         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1143"/>
  752         <source>Error writing metadata to the database</source>
  753         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
  754     </message>
  755 </context>
  756 <context>
  757     <name>OCC::ConnectionValidator</name>
  758     <message>
  759         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="46"/>
  760         <source>No ownCloud account configured</source>
  761         <translation>ownCloudアカウントが設定されていません</translation>
  762     </message>
  763     <message>
  764         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="281"/>
  765         <source>The configured server for this client is too old</source>
  766         <translation>このクライアントのサーバー設定は古すぎます。</translation>
  767     </message>
  768     <message>
  769         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="282"/>
  770         <source>Please update to the latest server and restart the client.</source>
  771         <translation>サーバーを最新にアップデートして、クライアントを再起動してください。</translation>
  772     </message>
  773     <message>
  774         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="143"/>
  775         <source>Authentication error: Either username or password are wrong.</source>
  776         <translation>認証エラー: ユーザー名またはパスワードが間違っています。</translation>
  777     </message>
  778     <message>
  779         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="155"/>
  780         <source>timeout</source>
  781         <translation>タイムアウト</translation>
  782     </message>
  783     <message>
  784         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="192"/>
  785         <source>The provided credentials are not correct</source>
  786         <translation>入力された資格情報が正しくありません</translation>
  787     </message>
  788 </context>
  789 <context>
  790     <name>OCC::DiscoverySingleDirectoryJob</name>
  791     <message>
  792         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="474"/>
  793         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="495"/>
  794         <source>Server error: PROPFIND reply is not XML formatted!</source>
  795         <translation type="unfinished"/>
  796     </message>
  797 </context>
  798 <context>
  799     <name>OCC::DiscoverySingleLocalDirectoryJob</name>
  800     <message>
  801         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="259"/>
  802         <source>Error while opening directory %1</source>
  803         <translation type="unfinished"/>
  804     </message>
  805     <message>
  806         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="261"/>
  807         <source>Directory not accessible on client, permission denied</source>
  808         <translation type="unfinished"/>
  809     </message>
  810     <message>
  811         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="265"/>
  812         <source>Directory not found: %1</source>
  813         <translation type="unfinished"/>
  814     </message>
  815     <message>
  816         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="296"/>
  817         <source>Filename encoding is not valid</source>
  818         <translation>ファイル名のエンコーディングが無効です。</translation>
  819     </message>
  820     <message>
  821         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="315"/>
  822         <source>Error while reading directory %1</source>
  823         <translation type="unfinished"/>
  824     </message>
  825 </context>
  826 <context>
  827     <name>OCC::Folder</name>
  828     <message>
  829         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="174"/>
  830         <source>Local folder %1 does not exist.</source>
  831         <translation>ローカルフォルダー %1 は存在しません。</translation>
  832     </message>
  833     <message>
  834         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="177"/>
  835         <source>%1 should be a folder but is not.</source>
  836         <translation>%1 はフォルダーのはずですが、そうではないようです。</translation>
  837     </message>
  838     <message>
  839         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="180"/>
  840         <source>%1 is not readable.</source>
  841         <translation>%1 は読み込み可能ではありません。</translation>
  842     </message>
  843     <message>
  844         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="417"/>
  845         <source>%1 has been removed.</source>
  846         <comment>%1 names a file.</comment>
  847         <translation>%1 は削除されました。</translation>
  848     </message>
  849     <message>
  850         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="431"/>
  851         <source>%1 has been updated.</source>
  852         <comment>%1 names a file.</comment>
  853         <translation>%1 が更新されました。</translation>
  854     </message>
  855     <message>
  856         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="438"/>
  857         <source>%1 has been renamed to %2.</source>
  858         <comment>%1 and %2 name files.</comment>
  859         <translation>%1 の名前が %2 に変更されました。</translation>
  860     </message>
  861     <message>
  862         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="445"/>
  863         <source>%1 has been moved to %2.</source>
  864         <translation>%1%2 に移動しました。</translation>
  865     </message>
  866     <message numerus="yes">
  867         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="415"/>
  868         <source>%1 and %n other file(s) have been removed.</source>
  869         <translation><numerusform>%1 とその他 %n 個のファイルが削除されました。</numerusform></translation>
  870     </message>
  871     <message numerus="yes">
  872         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="422"/>
  873         <source>%1 and %n other file(s) have been added.</source>
  874         <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform></translation>
  875     </message>
  876     <message>
  877         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="424"/>
  878         <source>%1 has been added.</source>
  879         <comment>%1 names a file.</comment>
  880         <translation type="unfinished"/>
  881     </message>
  882     <message numerus="yes">
  883         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="429"/>
  884         <source>%1 and %n other file(s) have been updated.</source>
  885         <translation><numerusform>%1 とその他 %n 個のファイルが更新されました。</numerusform></translation>
  886     </message>
  887     <message numerus="yes">
  888         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="436"/>
  889         <source>%1 has been renamed to %2 and %n other file(s) have been renamed.</source>
  890         <translation><numerusform>%1%2 にファイル名を変更し、その他 %n 個のファイル名を変更しました。</numerusform></translation>
  891     </message>
  892     <message numerus="yes">
  893         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="443"/>
  894         <source>%1 has been moved to %2 and %n other file(s) have been moved.</source>
  895         <translation><numerusform>%1%2 に移動し、その他 %n 個のファイルを移動しました。</numerusform></translation>
  896     </message>
  897     <message numerus="yes">
  898         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="450"/>
  899         <source>%1 has and %n other file(s) have sync conflicts.</source>
  900         <translation><numerusform>%1 と その他 %n 個のファイルが同期で衝突しました。</numerusform></translation>
  901     </message>
  902     <message>
  903         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="452"/>
  904         <source>%1 has a sync conflict. Please check the conflict file!</source>
  905         <translation>%1 が同期で衝突しています。コンフリクトファイルを確認してください。</translation>
  906     </message>
  907     <message numerus="yes">
  908         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="457"/>
  909         <source>%1 and %n other file(s) could not be synced due to errors. See the log for details.</source>
  910         <translation><numerusform>エラーにより、%1 と その他 %n 個のファイルが同期できませんでした。ログで詳細を確認してください。</numerusform></translation>
  911     </message>
  912     <message>
  913         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="459"/>
  914         <source>%1 could not be synced due to an error. See the log for details.</source>
  915         <translation>エラーにより %1 が未同期です。ログで詳細を確認してください。</translation>
  916     </message>
  917     <message>
  918         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="465"/>
  919         <source>Sync Activity</source>
  920         <translation>同期アクティビティ</translation>
  921     </message>
  922     <message>
  923         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="801"/>
  924         <source>Could not read system exclude file</source>
  925         <translation>システム上の除外ファイルを読み込めません</translation>
  926     </message>
  927     <message>
  928         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1046"/>
  929         <source>A new folder larger than %1 MB has been added: %2.
  930 </source>
  931         <translation>%1 MB より大きな新しいフォルダーが追加されました: %2
  932 </translation>
  933     </message>
  934     <message>
  935         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1049"/>
  936         <source>A folder from an external storage has been added.
  937 </source>
  938         <translation>外部ストレージからフォルダーが追加されました。
  939 </translation>
  940     </message>
  941     <message>
  942         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1050"/>
  943         <source>Please go in the settings to select it if you wish to download it.</source>
  944         <translation>このフォルダーをダウンロードするには設定画面で選択してください。</translation>
  945     </message>
  946     <message>
  947         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1110"/>
  948         <source>The folder %1 was created but was excluded from synchronization previously. Data inside it will not be synchronized.</source>
  949         <translation type="unfinished"/>
  950     </message>
  951     <message>
  952         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1113"/>
  953         <source>The file %1 was created but was excluded from synchronization previously. It will not be synchronized.</source>
  954         <translation type="unfinished"/>
  955     </message>
  956     <message>
  957         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1124"/>
  958         <source>Changes in synchronized folders could not be tracked reliably.
  959 
  960 This means that the synchronization client might not upload local changes immediately and will instead only scan for local changes and upload them occasionally (every two hours by default).
  961 
  962 %1</source>
  963         <translation type="unfinished"/>
  964     </message>
  965     <message>
  966         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1198"/>
  967         <source>All files in the sync folder '%1' folder were deleted on the server.
  968 These deletes will be synchronized to your local sync folder, making such files unavailable unless you have a right to restore. 
  969 If you decide to keep the files, they will be re-synced with the server if you have rights to do so.
  970 If you decide to delete the files, they will be unavailable to you, unless you are the owner.</source>
  971         <translation>サーバー上のフォルダー &apos;%1&apos; 内に存在するすべてのファイルが削除されました。
  972 これらはローカルに存在する同期フォルダーにも適用され、復元する権利がない限り、ファイルは使用できなくなります。
  973 「ファイルを残す」を選択すると、復元可能な場合はサーバーと再同期されます。
  974 「すべてのファイルを削除」を選択すると、あなたが所有者でない限り、ファイルは使用できなくなります。</translation>
  975     </message>
  976     <message>
  977         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1203"/>
  978         <source>All the files in your local sync folder '%1' were deleted. These deletes will be synchronized with your server, making such files unavailable unless restored.
  979 Are you sure you want to sync those actions with the server?
  980 If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synced from the server.</source>
  981         <translation>ローカルの同期フォルダー &apos;1&apos; 内に存在するすべてのファイルが削除されました。これらの削除はサーバーと同期され、復元されない限りファイルは使用できなくなります。
  982 これらのアクションをサーバーと同期してもよろしいですか?
  983 「ファイルを残す」を選択した場合、ファイルはサーバーから再同期されます。</translation>
  984     </message>
  985     <message>
  986         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1207"/>
  987         <source>Remove All Files?</source>
  988         <translation>すべてのファイルを削除しますか?</translation>
  989     </message>
  990     <message>
  991         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1211"/>
  992         <source>Remove all files</source>
  993         <translation>すべてのファイルを削除</translation>
  994     </message>
  995     <message>
  996         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1212"/>
  997         <source>Keep files</source>
  998         <translation>ファイルを残す</translation>
  999     </message>
 1000 </context>
 1001 <context>
 1002     <name>OCC::FolderMan</name>
 1003     <message>
 1004         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="356"/>
 1005         <source>Could not reset folder state</source>
 1006         <translation>フォルダーの状態をリセットできませんでした</translation>
 1007     </message>
 1008     <message>
 1009         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="357"/>
 1010         <source>An old sync journal &apos;%1&apos; was found, but could not be removed. Please make sure that no application is currently using it.</source>
 1011         <translation>古い同期ジャーナル  &apos;%1&apos; が見つかりましたが、削除できませんでした。それを現在使用しているアプリケーションが存在しないか確認してください。</translation>
 1012     </message>
 1013     <message>
 1014         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1145"/>
 1015         <source> (backup)</source>
 1016         <translation>(バックアップ)</translation>
 1017     </message>
 1018     <message>
 1019         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1150"/>
 1020         <source> (backup %1)</source>
 1021         <translation>(%1をバックアップ)</translation>
 1022     </message>
 1023     <message>
 1024         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1328"/>
 1025         <source>Undefined State.</source>
 1026         <translation>未定義の状態。</translation>
 1027     </message>
 1028     <message>
 1029         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1331"/>
 1030         <source>Waiting to start syncing.</source>
 1031         <translation>同期開始を待機中</translation>
 1032     </message>
 1033     <message>
 1034         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1334"/>
 1035         <source>Preparing for sync.</source>
 1036         <translation>同期の準備中。</translation>
 1037     </message>
 1038     <message>
 1039         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1337"/>
 1040         <source>Sync is running.</source>
 1041         <translation>同期を実行中です。</translation>
 1042     </message>
 1043     <message>
 1044         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1342"/>
 1045         <source>Sync was successful, unresolved conflicts.</source>
 1046         <translation type="unfinished"/>
 1047     </message>
 1048     <message>
 1049         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1344"/>
 1050         <source>Last Sync was successful.</source>
 1051         <translation>最後の同期は成功しました。</translation>
 1052     </message>
 1053     <message>
 1054         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1350"/>
 1055         <source>Setup Error.</source>
 1056         <translation>設定エラー。</translation>
 1057     </message>
 1058     <message>
 1059         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1353"/>
 1060         <source>User Abort.</source>
 1061         <translation>ユーザーによる中止。</translation>
 1062     </message>
 1063     <message>
 1064         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1356"/>
 1065         <source>Sync is paused.</source>
 1066         <translation>同期を一時停止しました。</translation>
 1067     </message>
 1068     <message>
 1069         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1362"/>
 1070         <source>%1 (Sync is paused)</source>
 1071         <translation>%1 (同期を一時停止)</translation>
 1072     </message>
 1073     <message>
 1074         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1370"/>
 1075         <source>No valid folder selected!</source>
 1076         <translation>有効なフォルダーが選択されていません!</translation>
 1077     </message>
 1078     <message>
 1079         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1382"/>
 1080         <source>The selected path does not exist!</source>
 1081         <translation type="unfinished"/>
 1082     </message>
 1083     <message>
 1084         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1386"/>
 1085         <source>The selected path is not a folder!</source>
 1086         <translation>指定のパスは、フォルダーではありません!</translation>
 1087     </message>
 1088     <message>
 1089         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1390"/>
 1090         <source>You have no permission to write to the selected folder!</source>
 1091         <translation>選択されたフォルダーに書き込み権限がありません</translation>
 1092     </message>
 1093     <message>
 1094         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1457"/>
 1095         <source>There is already a sync from the server to this local folder. Please pick another local folder!</source>
 1096         <translation>すでに同期されたフォルダーがあります。別のフォルダーを選択してください!</translation>
 1097     </message>
 1098     <message>
 1099         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1437"/>
 1100         <source>The local folder %1 already contains a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1101         <translation>ローカルフォルダー %1 にはすでに同期フォルダーとして利用されてるフォルダーを含んでいます。他のフォルダーを選択してください。</translation>
 1102     </message>
 1103     <message>
 1104         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1443"/>
 1105         <source>The local folder %1 is already contained in a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1106         <translation>ローカルフォルダー %1 には同期フォルダーとして利用されているフォルダーがあります。他のフォルダーを選択してください。</translation>
 1107     </message>
 1108 </context>
 1109 <context>
 1110     <name>OCC::FolderStatusDelegate</name>
 1111     <message>
 1112         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="46"/>
 1113         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1114         <translation>同期フォルダーを追加</translation>
 1115     </message>
 1116     <message>
 1117         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="299"/>
 1118         <source>File</source>
 1119         <translation>ファイル</translation>
 1120     </message>
 1121 </context>
 1122 <context>
 1123     <name>OCC::FolderStatusModel</name>
 1124     <message>
 1125         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="143"/>
 1126         <source>You need to be connected to add a folder</source>
 1127         <translation>フォルダーを追加するためには、接続している必要があります。</translation>
 1128     </message>
 1129     <message>
 1130         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="145"/>
 1131         <source>Click this button to add a folder to synchronize.</source>
 1132         <translation>このボタンをクリックして同期フォルダーを追加してください。</translation>
 1133     </message>
 1134     <message>
 1135         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="154"/>
 1136         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="156"/>
 1137         <source>%1 (%2)</source>
 1138         <extracomment>Example text: &quot;File.txt (23KB)&quot;</extracomment>
 1139         <translation>%1 (%2)</translation>
 1140     </message>
 1141     <message>
 1142         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="180"/>
 1143         <source>Error while loading the list of folders from the server.</source>
 1144         <translation>サーバーからフォルダーのリスト取得時にエラー</translation>
 1145     </message>
 1146     <message>
 1147         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="215"/>
 1148         <source>Virtual file support is enabled.</source>
 1149         <translation type="unfinished"/>
 1150     </message>
 1151     <message>
 1152         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="235"/>
 1153         <source>Signed out</source>
 1154         <translation>サインアウト</translation>
 1155     </message>
 1156     <message>
 1157         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="183"/>
 1158         <source>Fetching folder list from server...</source>
 1159         <translation>サーバーからフォルダーリストを取得中...</translation>
 1160     </message>
 1161     <message>
 1162         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="209"/>
 1163         <source>There are unresolved conflicts. Click for details.</source>
 1164         <translation>未解決の競合があります。クリックで詳細。</translation>
 1165     </message>
 1166     <message>
 1167         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="279"/>
 1168         <source>Synchronizing VirtualFiles with local folder</source>
 1169         <translation type="unfinished"/>
 1170     </message>
 1171     <message>
 1172         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="281"/>
 1173         <source>Synchronizing with local folder</source>
 1174         <translation>ローカルフォルダーを同期中</translation>
 1175     </message>
 1176     <message>
 1177         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="903"/>
 1178         <source>Checking for changes in remote &apos;%1&apos;</source>
 1179         <translation type="unfinished"/>
 1180     </message>
 1181     <message>
 1182         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="907"/>
 1183         <source>Checking for changes in local &apos;%1&apos;</source>
 1184         <translation type="unfinished"/>
 1185     </message>
 1186     <message>
 1187         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="914"/>
 1188         <source>Reconciling changes</source>
 1189         <translation type="unfinished"/>
 1190     </message>
 1191     <message>
 1192         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="949"/>
 1193         <source>, &apos;%1&apos;</source>
 1194         <extracomment>Build a list of file names</extracomment>
 1195         <translation>, &apos;%1&apos;</translation>
 1196     </message>
 1197     <message>
 1198         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="952"/>
 1199         <source>&apos;%1&apos;</source>
 1200         <extracomment>Argument is a file name</extracomment>
 1201         <translation>&apos;%1&apos;</translation>
 1202     </message>
 1203     <message>
 1204         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="976"/>
 1205         <source>Syncing %1</source>
 1206         <extracomment>Example text: &quot;Syncing 'foo.txt', 'bar.txt'&quot;</extracomment>
 1207         <translation>同期中 %1</translation>
 1208     </message>
 1209     <message>
 1210         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="978"/>
 1211         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="989"/>
 1212         <source>, </source>
 1213         <translation>, </translation>
 1214     </message>
 1215     <message>
 1216         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="982"/>
 1217         <source>download %1/s</source>
 1218         <extracomment>Example text: &quot;download 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1219         <translation>ダウンロード %1/s</translation>
 1220     </message>
 1221     <message>
 1222         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="984"/>
 1223         <source>%1/s</source>
 1224         <translation type="unfinished"/>
 1225     </message>
 1226     <message>
 1227         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="994"/>
 1228         <source>%1/s</source>
 1229         <translation type="unfinished"/>
 1230     </message>
 1231     <message>
 1232         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="992"/>
 1233         <source>upload %1/s</source>
 1234         <extracomment>Example text: &quot;upload 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1235         <translation>アップロード %1/s</translation>
 1236     </message>
 1237     <message>
 1238         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1000"/>
 1239         <source>%1 %2 (%3 of %4)</source>
 1240         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png (2MB of 2MB)&quot;</extracomment>
 1241         <translation>%1 %2 (%4%3 完了)</translation>
 1242     </message>
 1243     <message>
 1244         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1004"/>
 1245         <source>%1 %2</source>
 1246         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png&quot;</extracomment>
 1247         <translation>%1 %2</translation>
 1248     </message>
 1249     <message>
 1250         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1021"/>
 1251         <source>%5 left, %1 of %2, file %3 of %4</source>
 1252         <extracomment>Example text: &quot;5 minutes left, 12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1253         <translation>残り%5%2%1完了 、ファイル%4個中%3個完了</translation>
 1254     </message>
 1255     <message>
 1256         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1029"/>
 1257         <source>%1 of %2, file %3 of %4</source>
 1258         <extracomment>Example text: &quot;12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1259         <translation>%1 of %2, ファイル数 %3 of %4</translation>
 1260     </message>
 1261     <message>
 1262         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1036"/>
 1263         <source>file %1 of %2</source>
 1264         <translation>%1 / %2 ファイル</translation>
 1265     </message>
 1266     <message>
 1267         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1082"/>
 1268         <source>Waiting...</source>
 1269         <translation>待機中...</translation>
 1270     </message>
 1271     <message numerus="yes">
 1272         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1084"/>
 1273         <source>Waiting for %n other folder(s)...</source>
 1274         <translation><numerusform>%n 他のフォルダーの完了待ち...</numerusform></translation>
 1275     </message>
 1276     <message>
 1277         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1090"/>
 1278         <source>Preparing to sync...</source>
 1279         <translation>同期の準備中...</translation>
 1280     </message>
 1281 </context>
 1282 <context>
 1283     <name>OCC::FolderWatcher</name>
 1284     <message>
 1285         <location filename="../src/gui/folderwatcher.cpp" line="112"/>
 1286         <source>The watcher did not receive a test notification.</source>
 1287         <translation type="unfinished"/>
 1288     </message>
 1289 </context>
 1290 <context>
 1291     <name>OCC::FolderWatcherPrivate</name>
 1292     <message>
 1293         <location filename="../src/gui/folderwatcher_linux.cpp" line="90"/>
 1294         <source>This problem usually happens when the inotify watches are exhausted. Check the FAQ for details.</source>
 1295         <translation type="unfinished"/>
 1296     </message>
 1297 </context>
 1298 <context>
 1299     <name>OCC::FolderWizard</name>
 1300     <message>
 1301         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="576"/>
 1302         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1303         <translation>同期フォルダーを追加</translation>
 1304     </message>
 1305     <message>
 1306         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="578"/>
 1307         <source>Add Sync Connection</source>
 1308         <translation>同期接続を追加</translation>
 1309     </message>
 1310 </context>
 1311 <context>
 1312     <name>OCC::FolderWizardLocalPath</name>
 1313     <message>
 1314         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="69"/>
 1315         <source>Click to select a local folder to sync.</source>
 1316         <translation>同期したいローカルフォルダーをクリックしてください。</translation>
 1317     </message>
 1318     <message>
 1319         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="76"/>
 1320         <source>Enter the path to the local folder.</source>
 1321         <translation>ローカルフォルダーのパスを入力してください。</translation>
 1322     </message>
 1323     <message>
 1324         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="137"/>
 1325         <source>Select the source folder</source>
 1326         <translation>ソースフォルダーを選択</translation>
 1327     </message>
 1328 </context>
 1329 <context>
 1330     <name>OCC::FolderWizardRemotePath</name>
 1331     <message>
 1332         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="185"/>
 1333         <source>Create Remote Folder</source>
 1334         <translation>リモートフォルダーを追加</translation>
 1335     </message>
 1336     <message>
 1337         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="186"/>
 1338         <source>Enter the name of the new folder to be created below &apos;%1&apos;:</source>
 1339         <translation> &apos;%1&apos;の下に新しいフォルダーの名前を入力:</translation>
 1340     </message>
 1341     <message>
 1342         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="216"/>
 1343         <source>Folder was successfully created on %1.</source>
 1344         <translation>%1 にフォルダーが作成されました。</translation>
 1345     </message>
 1346     <message>
 1347         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="227"/>
 1348         <source>Authentication failed accessing %1</source>
 1349         <translation>%1 アクセス中に認証に失敗しました</translation>
 1350     </message>
 1351     <message>
 1352         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="229"/>
 1353         <source>Failed to create the folder on %1. Please check manually.</source>
 1354         <translation>%1 にフォルダーを作成できませんでした。手作業で確認してください。</translation>
 1355     </message>
 1356     <message>
 1357         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="247"/>
 1358         <source>Failed to list a folder. Error: %1</source>
 1359         <translation>フォルダーをリストアップできません。エラー: %1</translation>
 1360     </message>
 1361     <message>
 1362         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="328"/>
 1363         <source>Choose this to sync the entire account</source>
 1364         <translation>アカウント全体を同期する場合はこちらを選択</translation>
 1365     </message>
 1366     <message>
 1367         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="440"/>
 1368         <source>This folder is already being synced.</source>
 1369         <translation>このフォルダーはすでに同期されています。</translation>
 1370     </message>
 1371     <message>
 1372         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="442"/>
 1373         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a parent folder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1374         <translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;は、&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;の親フォルダーですでに同期しています。</translation>
 1375     </message>
 1376     <message>
 1377         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="444"/>
 1378         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a subfolder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1379         <translation type="unfinished"/>
 1380     </message>
 1381 </context>
 1382 <context>
 1383     <name>OCC::FolderWizardSelectiveSync</name>
 1384     <message>
 1385         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1386         <source>Use virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 1387         <translation type="unfinished"/>
 1388     </message>
 1389     <message>
 1390         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1391         <source> (experimental)</source>
 1392         <translation type="unfinished"/>
 1393     </message>
 1394     <message>
 1395         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="519"/>
 1396         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 1397         <translation type="unfinished"/>
 1398     </message>
 1399 </context>
 1400 <context>
 1401     <name>OCC::FormatWarningsWizardPage</name>
 1402     <message>
 1403         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="50"/>
 1404         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; %1</source>
 1405         <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; %1</translation>
 1406     </message>
 1407     <message>
 1408         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="52"/>
 1409         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt;</source>
 1410         <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
 1411     </message>
 1412 </context>
 1413 <context>
 1414     <name>OCC::GETFileJob</name>
 1415     <message>
 1416         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="180"/>
 1417         <source>No E-Tag received from server, check Proxy/Gateway</source>
 1418         <translation>サーバーからE-Tagを受信できません。プロキシ/ゲートウェイを確認してください。</translation>
 1419     </message>
 1420     <message>
 1421         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="187"/>
 1422         <source>We received a different E-Tag for resuming. Retrying next time.</source>
 1423         <translation>同期再開時に違う E-Tagを受信しました。次回リトライします。</translation>
 1424     </message>
 1425     <message>
 1426         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="198"/>
 1427         <source>We received an unexpected download Content-Length.</source>
 1428         <translation type="unfinished"/>
 1429     </message>
 1430     <message>
 1431         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="225"/>
 1432         <source>Server returned wrong content-range</source>
 1433         <translation>サーバーが間違ったcontent-rangeを返しました</translation>
 1434     </message>
 1435 </context>
 1436 <context>
 1437     <name>OCC::GETJob</name>
 1438     <message>
 1439         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="335"/>
 1440         <source>Connection Timeout</source>
 1441         <translation>接続タイムアウト</translation>
 1442     </message>
 1443 </context>
 1444 <context>
 1445     <name>OCC::GeneralSettings</name>
 1446     <message>
 1447         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="14"/>
 1448         <source>Form</source>
 1449         <translation>フォーム</translation>
 1450     </message>
 1451     <message>
 1452         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="35"/>
 1453         <source>General Settings</source>
 1454         <translation>一般設定</translation>
 1455     </message>
 1456     <message>
 1457         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="80"/>
 1458         <source>Sync hidden files</source>
 1459         <translation>隠しファイルを同期</translation>
 1460     </message>
 1461     <message>
 1462         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="109"/>
 1463         <source>Log Settings</source>
 1464         <translation type="unfinished"/>
 1465     </message>
 1466     <message>
 1467         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="136"/>
 1468         <source>Advanced - Approval of folder sync (Non virtual file mode only)</source>
 1469         <translation type="unfinished"/>
 1470     </message>
 1471     <message>
 1472         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="196"/>
 1473         <source>Network</source>
 1474         <translation>ネットワーク</translation>
 1475     </message>
 1476     <message>
 1477         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="208"/>
 1478         <source>Updates</source>
 1479         <translation>アップデート</translation>
 1480     </message>
 1481     <message>
 1482         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="237"/>
 1483         <source>stable</source>
 1484         <translation>安定</translation>
 1485     </message>
 1486     <message>
 1487         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="242"/>
 1488         <source>beta</source>
 1489         <translation>ベータ</translation>
 1490     </message>
 1491     <message>
 1492         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="337"/>
 1493         <source>About</source>
 1494         <translation>バージョン情報</translation>
 1495     </message>
 1496     <message>
 1497         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="65"/>
 1498         <source>Advanced</source>
 1499         <translation>詳細設定</translation>
 1500     </message>
 1501     <message>
 1502         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="41"/>
 1503         <source>Use &amp;Monochrome Icons in the system tray</source>
 1504         <translation type="unfinished"/>
 1505     </message>
 1506     <message>
 1507         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="144"/>
 1508         <source>Ask for confirmation before synchronizing folders larger than</source>
 1509         <translation>指定された容量以上のフォルダーは同期前に確認する</translation>
 1510     </message>
 1511     <message>
 1512         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="164"/>
 1513         <source>MB</source>
 1514         <extracomment>Trailing part of &quot;Ask confirmation before syncing folder larger than&quot; </extracomment>
 1515         <translation>MB</translation>
 1516     </message>
 1517     <message>
 1518         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="186"/>
 1519         <source>Ask for confirmation before synchronizing external storages</source>
 1520         <translation>外部ストレージと同期する前に確認する</translation>
 1521     </message>
 1522     <message>
 1523         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="55"/>
 1524         <source>&amp;Launch on System Startup</source>
 1525         <translation>システム開始時に起動(&amp;L)</translation>
 1526     </message>
 1527     <message>
 1528         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="48"/>
 1529         <source>Show &amp;Desktop Notifications</source>
 1530         <translation>デスクトップに通知を表示(&amp;D)</translation>
 1531     </message>
 1532     <message>
 1533         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="220"/>
 1534         <source>&amp;Update Channel</source>
 1535         <translation type="unfinished"/>
 1536     </message>
 1537     <message>
 1538         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="102"/>
 1539         <source>Edit &amp;Ignored Files</source>
 1540         <translation>除外ファイルリストを編集(&amp;I)</translation>
 1541     </message>
 1542     <message>
 1543         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="73"/>
 1544         <source>Show sync folders in &amp;Explorer&apos;s Navigation Pane</source>
 1545         <translation type="unfinished"/>
 1546     </message>
 1547     <message>
 1548         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="93"/>
 1549         <source>S&amp;how crash reporter</source>
 1550         <translation>クラッシュ報告を表示(&amp;H)</translation>
 1551     </message>
 1552     <message>
 1553         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="269"/>
 1554         <source>&amp;Restart &amp;&amp; Update</source>
 1555         <translation>再起動してアップデート(&amp;R)</translation>
 1556     </message>
 1557     <message>
 1558         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="279"/>
 1559         <source>You cannot disable autostart because system-wide autostart is enabled.</source>
 1560         <translation type="unfinished"/>
 1561     </message>
 1562     <message>
 1563         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="188"/>
 1564         <source>Change update channel?</source>
 1565         <translation type="unfinished"/>
 1566     </message>
 1567     <message>
 1568         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="189"/>
 1569         <source>The update channel determines which client updates will be offered for installation. The &quot;stable&quot; channel contains only upgrades that are considered reliable, while the versions in the &quot;beta&quot; channel may contain newer features and bugfixes, but have not yet been tested thoroughly.
 1570 
 1571 Note that this selects only what pool upgrades are taken from, and that there are no downgrades: So going back from the beta channel to the stable channel usually cannot be done immediately and means waiting for a stable version that is newer than the currently installed beta version.</source>
 1572         <translation type="unfinished"/>
 1573     </message>
 1574     <message>
 1575         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="202"/>
 1576         <source>Change update channel</source>
 1577         <translation type="unfinished"/>
 1578     </message>
 1579     <message>
 1580         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="203"/>
 1581         <source>Cancel</source>
 1582         <translation>キャンセル</translation>
 1583     </message>
 1584 </context>
 1585 <context>
 1586     <name>OCC::HttpCredentialsGui</name>
 1587     <message>
 1588         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="101"/>
 1589         <source>Please enter %1 password:&lt;br&gt;&lt;br&gt;User: %2&lt;br&gt;Account: %3&lt;br&gt;</source>
 1590         <translation>%1 のパスワードを入力してください:&lt;br&gt; &lt;br&gt;ユーザー:%2&lt;br&gt;アカウント:%3&lt;br&gt;</translation>
 1591     </message>
 1592     <message>
 1593         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="115"/>
 1594         <source>Reading from keychain failed with error: &apos;%1&apos;</source>
 1595         <translation>鍵情報の読み込みに失敗しました。エラー: &apos;%1&apos;</translation>
 1596     </message>
 1597     <message>
 1598         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="122"/>
 1599         <source>Enter Password</source>
 1600         <translation>パスワードを入力してください</translation>
 1601     </message>
 1602     <message>
 1603         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="162"/>
 1604         <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Click here&lt;/a&gt; to request an app password from the web interface.</source>
 1605         <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;ここをクリック&lt;/a&gt;してウェブインターフェースからアプリパスワードをリクエストしてください。</translation>
 1606     </message>
 1607 </context>
 1608 <context>
 1609     <name>OCC::IgnoreListEditor</name>
 1610     <message>
 1611         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="14"/>
 1612         <source>Ignored Files Editor</source>
 1613         <translation>除外ファイルリストを編集</translation>
 1614     </message>
 1615     <message>
 1616         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="20"/>
 1617         <source>Files Ignored by Patterns</source>
 1618         <translation>パターンによって除外するファイル</translation>
 1619     </message>
 1620     <message>
 1621         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="59"/>
 1622         <source>Add</source>
 1623         <translation>追加</translation>
 1624     </message>
 1625     <message>
 1626         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="41"/>
 1627         <source>Pattern</source>
 1628         <translation>パターン</translation>
 1629     </message>
 1630     <message>
 1631         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="46"/>
 1632         <source>Allow Deletion</source>
 1633         <translation>削除を許可</translation>
 1634     </message>
 1635     <message>
 1636         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="69"/>
 1637         <source>Remove</source>
 1638         <translation>削除</translation>
 1639     </message>
 1640     <message>
 1641         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="105"/>
 1642         <source>Files or folders matching a pattern will not be synchronized. Changes take effect the next time folders are synchronized.
 1643 
 1644 Items where deletion is allowed will be deleted if they prevent a directory from being removed. This is useful for meta data.</source>
 1645         <translation type="unfinished"/>
 1646     </message>
 1647     <message>
 1648         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="112"/>
 1649         <source>Could not open file</source>
 1650         <translation>ファイルが開けませんでした</translation>
 1651     </message>
 1652     <message>
 1653         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="113"/>
 1654         <source>Cannot write changes to &apos;%1&apos;.</source>
 1655         <translation>&apos;%1&apos;を更新できません。</translation>
 1656     </message>
 1657     <message>
 1658         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="132"/>
 1659         <source>Add Ignore Pattern</source>
 1660         <translation>除外するファイルパターンを追加</translation>
 1661     </message>
 1662     <message>
 1663         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="133"/>
 1664         <source>Add a new ignore pattern:</source>
 1665         <translation>除外するファイルパターンを新しく追加:</translation>
 1666     </message>
 1667     <message>
 1668         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="43"/>
 1669         <source>This entry is provided by the system at &apos;%1&apos; and cannot be modified in this view.</source>
 1670         <translation>このエントリーは、システム &apos;%1&apos; から提供されています。この画面では変更できません。</translation>
 1671     </message>
 1672 </context>
 1673 <context>
 1674     <name>OCC::IssuesWidget</name>
 1675     <message>
 1676         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="14"/>
 1677         <source>Form</source>
 1678         <translation>フォーム</translation>
 1679     </message>
 1680     <message>
 1681         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="20"/>
 1682         <source>List of issues</source>
 1683         <translation>問題一覧</translation>
 1684     </message>
 1685     <message>
 1686         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="34"/>
 1687         <source>Account</source>
 1688         <translation>アカウント</translation>
 1689     </message>
 1690     <message>
 1691         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="42"/>
 1692         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="61"/>
 1693         <source>&lt;no filter&gt;</source>
 1694         <translation type="unfinished"/>
 1695     </message>
 1696     <message>
 1697         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="50"/>
 1698         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="93"/>
 1699         <source>Folder</source>
 1700         <translation>フォルダー</translation>
 1701     </message>
 1702     <message>
 1703         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="73"/>
 1704         <source>Show warnings</source>
 1705         <translation>警告を表示</translation>
 1706     </message>
 1707     <message>
 1708         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="83"/>
 1709         <source>Show ignored files</source>
 1710         <translation>除外ファイルを表示</translation>
 1711     </message>
 1712     <message>
 1713         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="137"/>
 1714         <source>There were too many issues. Not all will be visible here.</source>
 1715         <translation>問題が多すぎます。すべてはここに表示できません。</translation>
 1716     </message>
 1717     <message>
 1718         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="147"/>
 1719         <source>There were conflicts. Check the documentation on how to resolve them.</source>
 1720         <translation type="unfinished"/>
 1721     </message>
 1722     <message>
 1723         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="180"/>
 1724         <source>Copy the issues list to the clipboard.</source>
 1725         <translation>問題リストをクリップボードにコピーしてください。</translation>
 1726     </message>
 1727     <message>
 1728         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="183"/>
 1729         <source>Copy</source>
 1730         <translation>コピー</translation>
 1731     </message>
 1732     <message>
 1733         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="91"/>
 1734         <source>Time</source>
 1735         <translation>時刻</translation>
 1736     </message>
 1737     <message>
 1738         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="92"/>
 1739         <source>File</source>
 1740         <translation>ファイル</translation>
 1741     </message>
 1742     <message>
 1743         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="94"/>
 1744         <source>Issue</source>
 1745         <translation>問題</translation>
 1746     </message>
 1747     <message>
 1748         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="126"/>
 1749         <source>There were conflicts. &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Check the documentation on how to resolve them.&lt;/a&gt;</source>
 1750         <translation type="unfinished"/>
 1751     </message>
 1752 </context>
 1753 <context>
 1754     <name>OCC::LibCloudProvidersPrivate</name>
 1755     <message>
 1756         <location filename="../src/gui/libcloudproviders/libcloudproviders.cpp" line="139"/>
 1757         <source>Settings</source>
 1758         <translation>設定</translation>
 1759     </message>
 1760 </context>
 1761 <context>
 1762     <name>OCC::LogBrowser</name>
 1763     <message>
 1764         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="14"/>
 1765         <source>Log Output</source>
 1766         <translation>ログ出力</translation>
 1767     </message>
 1768     <message>
 1769         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="116"/>
 1770         <source>Enable logging to temporary folder</source>
 1771         <translation type="unfinished"/>
 1772     </message>
 1773     <message>
 1774         <location filename="../src/gui/logbrowser.cpp" line="61"/>
 1775         <source>Delete logs older than %1 hours</source>
 1776         <translation type="unfinished"/>
 1777     </message>
 1778     <message>
 1779         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="53"/>
 1780         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;The logs contain sensitive information which you should not make publicly available&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 1781         <translation type="unfinished"/>
 1782     </message>
 1783     <message>
 1784         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="71"/>
 1785         <source>The client can write debug logs to a temporary folder. These logs are very helpful for diagnosing problems.
 1786 Since log files can get large, the client will start a new one for each sync run and compress older ones. It is also recommended to enable deleting log files after a couple of hours to avoid consuming too much disk space.</source>
 1787         <translation type="unfinished"/>
 1788     </message>
 1789     <message>
 1790         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="84"/>
 1791         <source>If enabled, logs will be written to:</source>
 1792         <translation type="unfinished"/>
 1793     </message>
 1794     <message>
 1795         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="91"/>
 1796         <source>C:/log</source>
 1797         <translation type="unfinished"/>
 1798     </message>
 1799     <message>
 1800         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="123"/>
 1801         <source>Log Http traffic </source>
 1802         <translation type="unfinished"/>
 1803     </message>
 1804     <message>
 1805         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="143"/>
 1806         <source>These settings persist across client restarts.
 1807 Note that using any logging command line options will override the settings.</source>
 1808         <translation type="unfinished"/>
 1809     </message>
 1810     <message>
 1811         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="154"/>
 1812         <source>Open folder</source>
 1813         <translation>フォルダーを開く</translation>
 1814     </message>
 1815 </context>
 1816 <context>
 1817     <name>OCC::Logger</name>
 1818     <message>
 1819         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="177"/>
 1820         <source>Error</source>
 1821         <translation>エラー</translation>
 1822     </message>
 1823     <message>
 1824         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="178"/>
 1825         <source>&lt;nobr&gt;File &apos;%1&apos;&lt;br/&gt;cannot be opened for writing.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The log output can &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be saved!&lt;/nobr&gt;</source>
 1826         <translation>&lt;nobr&gt;ファイル &apos;%1&apos;&lt;br/&gt;を書き込み用で開けませんでした。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ログ出力を&lt;b&gt;保存できません&lt;/b&gt;でした!&lt;/nobr&gt;</translation>
 1827     </message>
 1828 </context>
 1829 <context>
 1830     <name>OCC::NSISUpdater</name>
 1831     <message>
 1832         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="392"/>
 1833         <source>New Version Available</source>
 1834         <translation>新しいバージョンが利用可能です</translation>
 1835     </message>
 1836     <message>
 1837         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="398"/>
 1838         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; is available for download. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1839         <translation>&lt;p&gt;%1 クライアントの新しいバージョンが利用可能です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; がダウンロード可能です。インストールされているバージョンは %3 です。&lt;p&gt;</translation>
 1840     </message>
 1841     <message>
 1842         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="411"/>
 1843         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="462"/>
 1844         <source>Skip this version</source>
 1845         <translation>今回のバージョンをスキップ</translation>
 1846     </message>
 1847     <message>
 1848         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="412"/>
 1849         <source>Skip this time</source>
 1850         <translation>今回はスキップ</translation>
 1851     </message>
 1852     <message>
 1853         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="413"/>
 1854         <source>Get update</source>
 1855         <translation>アップデートを取得</translation>
 1856     </message>
 1857     <message>
 1858         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="443"/>
 1859         <source>Update Failed</source>
 1860         <translation type="unfinished"/>
 1861     </message>
 1862     <message>
 1863         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="449"/>
 1864         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available but the updating process failed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; has been downloaded. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1865         <translation type="unfinished"/>
 1866     </message>
 1867     <message>
 1868         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="463"/>
 1869         <source>Ask again later</source>
 1870         <translation type="unfinished"/>
 1871     </message>
 1872     <message>
 1873         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="464"/>
 1874         <source>Restart and update</source>
 1875         <translation type="unfinished"/>
 1876     </message>
 1877     <message>
 1878         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="465"/>
 1879         <source>Update manually</source>
 1880         <translation type="unfinished"/>
 1881     </message>
 1882 </context>
 1883 <context>
 1884     <name>OCC::NetworkSettings</name>
 1885     <message>
 1886         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="14"/>
 1887         <source>Form</source>
 1888         <translation>フォーム</translation>
 1889     </message>
 1890     <message>
 1891         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="23"/>
 1892         <source>Proxy Settings</source>
 1893         <translation>プロキシ設定</translation>
 1894     </message>
 1895     <message>
 1896         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="29"/>
 1897         <source>No Proxy</source>
 1898         <translation>プロキシを利用しない</translation>
 1899     </message>
 1900     <message>
 1901         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="42"/>
 1902         <source>Use system proxy</source>
 1903         <translation>システムのプロキシを利用</translation>
 1904     </message>
 1905     <message>
 1906         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="54"/>
 1907         <source>Specify proxy manually as</source>
 1908         <translation>プロキシを手動設定</translation>
 1909     </message>
 1910     <message>
 1911         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="84"/>
 1912         <source>Host</source>
 1913         <translation>ホスト</translation>
 1914     </message>
 1915     <message>
 1916         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="104"/>
 1917         <source>:</source>
 1918         <translation>:</translation>
 1919     </message>
 1920     <message>
 1921         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="135"/>
 1922         <source>Proxy server requires authentication</source>
 1923         <translation>認証が必要なプロキシサーバー</translation>
 1924     </message>
 1925     <message>
 1926         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="180"/>
 1927         <source>Note: proxy settings have no effects for accounts on localhost</source>
 1928         <translation type="unfinished"/>
 1929     </message>
 1930     <message>
 1931         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="201"/>
 1932         <source>Download Bandwidth</source>
 1933         <translation>ダウンロード帯域制限</translation>
 1934     </message>
 1935     <message>
 1936         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="229"/>
 1937         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="308"/>
 1938         <source>Limit to</source>
 1939         <translation>制限</translation>
 1940     </message>
 1941     <message>
 1942         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="249"/>
 1943         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="331"/>
 1944         <source>KBytes/s</source>
 1945         <translation>KBytes/s</translation>
 1946     </message>
 1947     <message>
 1948         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="207"/>
 1949         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="286"/>
 1950         <source>No limit</source>
 1951         <translation>無制限</translation>
 1952     </message>
 1953     <message>
 1954         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="217"/>
 1955         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="296"/>
 1956         <source>Limit to 3/4 of estimated bandwidth</source>
 1957         <translation>想定帯域の3/4に制限</translation>
 1958     </message>
 1959     <message>
 1960         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="280"/>
 1961         <source>Upload Bandwidth</source>
 1962         <translation>アップロード帯域制限</translation>
 1963     </message>
 1964     <message>
 1965         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="220"/>
 1966         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="299"/>
 1967         <source>Limit automatically</source>
 1968         <translation>自動的に制限</translation>
 1969     </message>
 1970     <message>
 1971         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="37"/>
 1972         <source>Hostname of proxy server</source>
 1973         <translation>プロキシサーバーのホスト名</translation>
 1974     </message>
 1975     <message>
 1976         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="38"/>
 1977         <source>Username for proxy server</source>
 1978         <translation>プロキシサーバーのユーザー名</translation>
 1979     </message>
 1980     <message>
 1981         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="39"/>
 1982         <source>Password for proxy server</source>
 1983         <translation>プロキシサーバーのパスワード</translation>
 1984     </message>
 1985     <message>
 1986         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="41"/>
 1987         <source>HTTP(S) proxy</source>
 1988         <translation>HTTP(S)プロキシ</translation>
 1989     </message>
 1990     <message>
 1991         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="42"/>
 1992         <source>SOCKS5 proxy</source>
 1993         <translation>SOCKS5プロキシ</translation>
 1994     </message>
 1995 </context>
 1996 <context>
 1997     <name>OCC::NotificationWidget</name>
 1998     <message>
 1999         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="59"/>
 2000         <source>Created at %1</source>
 2001         <translation>%1 を作成しました。</translation>
 2002     </message>
 2003     <message>
 2004         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="72"/>
 2005         <source>Closing in a few seconds...</source>
 2006         <translation>数秒以内に接続を終了します。</translation>
 2007     </message>
 2008     <message>
 2009         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="119"/>
 2010         <source>%1 request failed at %2</source>
 2011         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'failed at 09:58pm'</extracomment>
 2012         <translation>リクエスト %1%2 に失敗 </translation>
 2013     </message>
 2014     <message>
 2015         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="125"/>
 2016         <source>&apos;%1&apos; selected at %2</source>
 2017         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'selected at 09:58pm'</extracomment>
 2018         <translation>&apos;%1&apos;%2 に選択されました</translation>
 2019     </message>
 2020 </context>
 2021 <context>
 2022     <name>OCC::OAuth</name>
 2023     <message>
 2024         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="127"/>
 2025         <source>Error returned from the server: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2026         <translation>サーバからエラーが返されました: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt; </translation>
 2027     </message>
 2028     <message>
 2029         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="130"/>
 2030         <source>There was an error accessing the &apos;token&apos; endpoint: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2031         <translation type="unfinished"/>
 2032     </message>
 2033     <message>
 2034         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="134"/>
 2035         <source>Empty JSON from OAuth2 redirect</source>
 2036         <translation type="unfinished"/>
 2037     </message>
 2038     <message>
 2039         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="139"/>
 2040         <source>Could not parse the JSON returned from the server: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2041         <translation type="unfinished"/>
 2042     </message>
 2043     <message>
 2044         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="142"/>
 2045         <source>Unsupported token type: %1</source>
 2046         <translation type="unfinished"/>
 2047     </message>
 2048     <message>
 2049         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="144"/>
 2050         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2051 :%1</source>
 2052         <translation type="unfinished"/>
 2053     </message>
 2054     <message>
 2055         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="146"/>
 2056         <source>Unknown Error</source>
 2057         <translation type="unfinished"/>
 2058     </message>
 2059     <message>
 2060         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="170"/>
 2061         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Failed to retrieve user info&lt;/p&gt;</source>
 2062         <translation type="unfinished"/>
 2063     </message>
 2064     <message>
 2065         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="290"/>
 2066         <source>    Error: Missing field %1
 2067 </source>
 2068         <translation type="unfinished"/>
 2069     </message>
 2070     <message>
 2071         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="150"/>
 2072         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
 2073         <translation>&lt;h1&gt;ログインエラー&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt; </translation>
 2074     </message>
 2075     <message>
 2076         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="201"/>
 2077         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="204"/>
 2078         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="208"/>
 2079         <source>Error while refreshing the token: %1 : %2</source>
 2080         <translation type="unfinished"/>
 2081     </message>
 2082     <message>
 2083         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="213"/>
 2084         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2085 :%1
 2086 Received data: %2</source>
 2087         <translation type="unfinished"/>
 2088     </message>
 2089     <message>
 2090         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="234"/>
 2091         <source>&lt;h1&gt;Wrong user&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;You logged-in with user &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;, but must login with user &lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;.&lt;br&gt;Please log out of %3 in another tab, then &lt;a href=&apos;%4&apos;&gt;click here&lt;/a&gt; and log in as user %2&lt;/p&gt;</source>
 2092         <translation>&lt;h1&gt;ユーザの誤りです&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;としてログインされましたがm、&lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;でなければいけません。&lt;br&gt;別のタブで %3 からログアウトし、&lt;a href=&apos;%4&apos;&gt;ここをクリック&lt;/a&gt;して %2 としてログインしてください&lt;/p&gt; </translation>
 2093     </message>
 2094 </context>
 2095 <context>
 2096     <name>OCC::OCUpdater</name>
 2097     <message>
 2098         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="109"/>
 2099         <source>New %1 Update Ready</source>
 2100         <translation>新しい %1 アップデートの準備完了</translation>
 2101     </message>
 2102     <message>
 2103         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="110"/>
 2104         <source>A new update for %1 is about to be installed. The updater may ask
 2105 for additional privileges during the process.</source>
 2106         <translation>%1 の新しいアップデートのインストール準備ができました。アップデートのインストール中、追加の権限が必要な場合があります。</translation>
 2107     </message>
 2108     <message>
 2109         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="153"/>
 2110         <source>Could not download update. Please click &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;here&lt;/a&gt; to download the update manually.</source>
 2111         <translation>アップデートをダウンロードできませんでした。手動でアップデートするには、&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;ここ&lt;/a&gt; をクリックしてください。 </translation>
 2112     </message>
 2113     <message>
 2114         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="155"/>
 2115         <source>Could not check for new updates.</source>
 2116         <translation>アップデートを確認できませんでした。</translation>
 2117     </message>
 2118     <message>
 2119         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="149"/>
 2120         <source>Downloading %1. Please wait...</source>
 2121         <translation type="unfinished"/>
 2122     </message>
 2123     <message>
 2124         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="151"/>
 2125         <source>%1 available. Restart application to start the update.</source>
 2126         <translation type="unfinished"/>
 2127     </message>
 2128     <message>
 2129         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="157"/>
 2130         <source>New %1 available. Please use the system&apos;s update tool to install it.</source>
 2131         <translation type="unfinished"/>
 2132     </message>
 2133     <message>
 2134         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="159"/>
 2135         <source>Checking update server...</source>
 2136         <translation>アップデートをチェックしています....</translation>
 2137     </message>
 2138     <message>
 2139         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="161"/>
 2140         <source>Update status is unknown: Did not check for new updates.</source>
 2141         <translation>更新状況が不明です: 更新をチェックしていません。</translation>
 2142     </message>
 2143     <message>
 2144         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="165"/>
 2145         <source>No updates available. Your installation is at the latest version.</source>
 2146         <translation>利用可能なアップデートはありません。最新版がインストールされています。</translation>
 2147     </message>
 2148     <message>
 2149         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="184"/>
 2150         <source>Update Check</source>
 2151         <translation>アップデートを確認</translation>
 2152     </message>
 2153 </context>
 2154 <context>
 2155     <name>OCC::OwncloudAdvancedSetupPage</name>
 2156     <message>
 2157         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="51"/>
 2158         <source>Connect to %1</source>
 2159         <translation>%1 に接続中</translation>
 2160     </message>
 2161     <message>
 2162         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="52"/>
 2163         <source>Setup local folder options</source>
 2164         <translation>ローカルフォルダーのオプションを設定</translation>
 2165     </message>
 2166     <message>
 2167         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="61"/>
 2168         <source>Connect...</source>
 2169         <translation>接続...</translation>
 2170     </message>
 2171     <message>
 2172         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2173         <source> (experimental)</source>
 2174         <translation type="unfinished"/>
 2175     </message>
 2176     <message>
 2177         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2178         <source>Use &amp;virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 2179         <translation type="unfinished"/>
 2180     </message>
 2181     <message>
 2182         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="194"/>
 2183         <source>%1 folder &apos;%2&apos; is synced to local folder &apos;%3&apos;</source>
 2184         <translation>%1 フォルダー &apos;%2&apos; はローカルフォルダー &apos;%3&apos; と同期しています</translation>
 2185     </message>
 2186     <message>
 2187         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="197"/>
 2188         <source>Sync the folder &apos;%1&apos;</source>
 2189         <translation>&apos;%1&apos; フォルダーを同期</translation>
 2190     </message>
 2191     <message>
 2192         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="202"/>
 2193         <source>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; The local folder is not empty. Pick a resolution!&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 2194         <translation>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;警告:&lt;/strong&gt; ローカルフォルダーは空ではありません。解決方法を選択してください!&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
 2195     </message>
 2196     <message>
 2197         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="283"/>
 2198         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 2199         <translation type="unfinished"/>
 2200     </message>
 2201     <message>
 2202         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="343"/>
 2203         <source>Local Sync Folder</source>
 2204         <translation>ローカル同期フォルダー</translation>
 2205     </message>
 2206     <message>
 2207         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="377"/>
 2208         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="412"/>
 2209         <source>(%1)</source>
 2210         <translation>(%1)</translation>
 2211     </message>
 2212 </context>
 2213 <context>
 2214     <name>OCC::OwncloudConnectionMethodDialog</name>
 2215     <message>
 2216         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="14"/>
 2217         <source>Connection failed</source>
 2218         <translation>接続に失敗</translation>
 2219     </message>
 2220     <message>
 2221         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="31"/>
 2222         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address specified. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2223         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定された安全なサーバーアドレスに接続できませんでした。どのように進めますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2224     </message>
 2225     <message>
 2226         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="41"/>
 2227         <source>Select a different URL</source>
 2228         <translation>異なるURLを選択</translation>
 2229     </message>
 2230     <message>
 2231         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="48"/>
 2232         <source>Retry unencrypted over HTTP (insecure)</source>
 2233         <translation>HTTP経由で暗号化せずに再度行う(安全でない)</translation>
 2234     </message>
 2235     <message>
 2236         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="55"/>
 2237         <source>Configure client-side TLS certificate</source>
 2238         <translation>クライアントサイドTLS証明書を設定</translation>
 2239     </message>
 2240     <message>
 2241         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.cpp" line="34"/>
 2242         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2243         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;安全なサーバーアドレス &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt; に接続できませんでした。どのように進めますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2244     </message>
 2245 </context>
 2246 <context>
 2247     <name>OCC::OwncloudHttpCredsPage</name>
 2248     <message>
 2249         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="49"/>
 2250         <source>&amp;Email</source>
 2251         <translation>メール(&amp;E)</translation>
 2252     </message>
 2253     <message>
 2254         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="59"/>
 2255         <source>Connect to %1</source>
 2256         <translation>%1 に接続中</translation>
 2257     </message>
 2258     <message>
 2259         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="60"/>
 2260         <source>Enter user credentials</source>
 2261         <translation>ユーザー資格情報を入力</translation>
 2262     </message>
 2263 </context>
 2264 <context>
 2265     <name>OCC::OwncloudOAuthCredsPage</name>
 2266     <message>
 2267         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="46"/>
 2268         <source>Connect to %1</source>
 2269         <translation>%1 に接続中</translation>
 2270     </message>
 2271     <message>
 2272         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="47"/>
 2273         <source>Login in your browser</source>
 2274         <translation>御自身のブラウザでログインしてください</translation>
 2275     </message>
 2276     <message>
 2277         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="57"/>
 2278         <source>Copy link to clipboard</source>
 2279         <translation>クリップボードにリンクをコピー</translation>
 2280     </message>
 2281 </context>
 2282 <context>
 2283     <name>OCC::OwncloudSetupPage</name>
 2284     <message>
 2285         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="51"/>
 2286         <source>Connect to %1</source>
 2287         <translation>%1 に接続中</translation>
 2288     </message>
 2289     <message>
 2290         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="52"/>
 2291         <source>Setup %1 server</source>
 2292         <translation>%1 サーバーを設定</translation>
 2293     </message>
 2294     <message>
 2295         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="131"/>
 2296         <source>This url is NOT secure as it is not encrypted.
 2297 It is not advisable to use it.</source>
 2298         <translation>このURLは暗号化されていないため安全ではありません。利用はお勧めしません。</translation>
 2299     </message>
 2300     <message>
 2301         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="135"/>
 2302         <source>This url is secure. You can use it.</source>
 2303         <translation>このURLは安全です。利用可能です。</translation>
 2304     </message>
 2305     <message>
 2306         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="174"/>
 2307         <source>&amp;Next &gt;</source>
 2308         <translation>(&amp;N) &gt;</translation>
 2309     </message>
 2310     <message>
 2311         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="205"/>
 2312         <source>Invalid URL</source>
 2313         <translation>無効なURL</translation>
 2314     </message>
 2315     <message>
 2316         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="316"/>
 2317         <source>Could not load certificate. Maybe wrong password?</source>
 2318         <translation type="unfinished"/>
 2319     </message>
 2320 </context>
 2321 <context>
 2322     <name>OCC::OwncloudSetupWizard</name>
 2323     <message>
 2324         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="250"/>
 2325         <source>Failed to connect to %1 at %2:&lt;br/&gt;%3</source>
 2326         <translation>%2%1 に接続に失敗:&lt;br/&gt;%3</translation>
 2327     </message>
 2328     <message>
 2329         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="268"/>
 2330         <source>Timeout while trying to connect to %1 at %2.</source>
 2331         <translation>%2%1 へ接続を試みた際にタイムアウトしました。</translation>
 2332     </message>
 2333     <message>
 2334         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="346"/>
 2335         <source>The authenticated request to the server was redirected to &apos;%1&apos;. The URL is bad, the server is misconfigured.</source>
 2336         <translation>サーバーへの認証リクエストは &apos;%1&apos; へリダイレクトされました。URLは不正です、サーバーの設定に誤りがあります。</translation>
 2337     </message>
 2338     <message>
 2339         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="368"/>
 2340         <source>There was an invalid response to an authenticated webdav request</source>
 2341         <translation>認証された WebDav リクエストに不正な応答がありました</translation>
 2342     </message>
 2343     <message>
 2344         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="359"/>
 2345         <source>Access forbidden by server. To verify that you have proper access, &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;click here&lt;/a&gt; to access the service with your browser.</source>
 2346         <translation>サーバーによってアクセスが拒否されています。適切なアクセス権があるか検証するには、&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;ここをクリック&lt;/a&gt;してブラウザーでサービスにアクセスしてください。</translation>
 2347     </message>
 2348     <message>
 2349         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="248"/>
 2350         <source>Invalid URL</source>
 2351         <translation>無効なURL</translation>
 2352     </message>
 2353     <message>
 2354         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="421"/>
 2355         <source>Could not create local folder %1</source>
 2356         <translation>ローカルフォルダー %1 を作成できませんでした</translation>
 2357     </message>
 2358     <message>
 2359         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="447"/>
 2360         <source>No remote folder specified!</source>
 2361         <translation>リモートフォルダーが指定されていません!</translation>
 2362     </message>
 2363     <message>
 2364         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="453"/>
 2365         <source>Error: %1</source>
 2366         <translation>エラー: %1</translation>
 2367     </message>
 2368     <message>
 2369         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="486"/>
 2370         <source>The folder creation resulted in HTTP error code %1</source>
 2371         <translation>フォルダーの作成はHTTPのエラーコード %1 で終了しました</translation>
 2372     </message>
 2373     <message>
 2374         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="490"/>
 2375         <source>The remote folder creation failed because the provided credentials are wrong!&lt;br/&gt;Please go back and check your credentials.&lt;/p&gt;</source>
 2376         <translation>指定された資格情報が間違っているため、リモートフォルダーの作成に失敗しました!&lt;br/&gt;前に戻って資格情報を確認してください。&lt;/p&gt;</translation>
 2377     </message>
 2378     <message>
 2379         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="499"/>
 2380         <source>Remote folder %1 creation failed with error &lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</source>
 2381         <translation>リモートフォルダー %1 の作成がエラーで失敗しました。&lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</translation>
 2382     </message>
 2383     <message>
 2384         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="533"/>
 2385         <source>Folder rename failed</source>
 2386         <translation>フォルダー名の変更に失敗しました。</translation>
 2387     </message>
 2388     <message>
 2389         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="534"/>
 2390         <source>Can&apos;t remove and back up the folder because the folder or a file in it is open in another program. Please close the folder or file and hit retry or cancel the setup.</source>
 2391         <translation>フォルダーまたはその中にあるファイルが他のプログラムで開かれているため、フォルダーの削除やバックアップができません。フォルダーまたはファイルを閉じてから再試行するか、セットアップをキャンセルしてください。</translation>
 2392     </message>
 2393 </context>
 2394 <context>
 2395     <name>OCC::OwncloudWizard</name>
 2396     <message>
 2397         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="82"/>
 2398         <source>%1 Connection Wizard</source>
 2399         <translation>%1 接続ウィザード</translation>
 2400     </message>
 2401     <message>
 2402         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="251"/>
 2403         <source>Enable experimental feature?</source>
 2404         <translation type="unfinished"/>
 2405     </message>
 2406     <message>
 2407         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="265"/>
 2408         <source>Enable experimental placeholder mode</source>
 2409         <translation type="unfinished"/>
 2410     </message>
 2411     <message>
 2412         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="252"/>
 2413         <source>When the &quot;virtual files&quot; mode is enabled no files will be downloaded initially. Instead, a tiny &quot;%1&quot; file will be created for each file that exists on the server. The contents can be downloaded by running these files or by using their context menu.
 2414 
 2415 The virtual files mode is mutually exclusive with selective sync. Currently unselected folders will be translated to online-only folders and your selective sync settings will be reset.
 2416 
 2417 Switching to this mode will abort any currently running synchronization.
 2418 
 2419 This is a new, experimental mode. If you decide to use it, please report any issues that come up.</source>
 2420         <translation type="unfinished"/>
 2421     </message>
 2422     <message>
 2423         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="266"/>
 2424         <source>Stay safe</source>
 2425         <translation type="unfinished"/>
 2426     </message>
 2427 </context>
 2428 <context>
 2429     <name>OCC::OwncloudWizardResultPage</name>
 2430     <message>
 2431         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="37"/>
 2432         <source>Everything set up!</source>
 2433         <translation>すべてセットアップされました!</translation>
 2434     </message>
 2435     <message>
 2436         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="41"/>
 2437         <source>Open Local Folder</source>
 2438         <translation>ローカルフォルダーを開く</translation>
 2439     </message>
 2440     <message>
 2441         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="49"/>
 2442         <source>Open %1 in Browser</source>
 2443         <translation>%1 をブラウザーで開く</translation>
 2444     </message>
 2445 </context>
 2446 <context>
 2447     <name>OCC::PollJob</name>
 2448     <message>
 2449         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="150"/>
 2450         <source>Invalid JSON reply from the poll URL</source>
 2451         <translation>不正なJSONがポーリングURLから返りました</translation>
 2452     </message>
 2453 </context>
 2454 <context>
 2455     <name>OCC::ProcessDirectoryJob</name>
 2456     <message>
 2457         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="233"/>
 2458         <source>Symbolic links are not supported in syncing.</source>
 2459         <translation>同期機能はシンボリックリンクをサポートしていません。</translation>
 2460     </message>
 2461     <message>
 2462         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="241"/>
 2463         <source>File is listed on the ignore list.</source>
 2464         <translation>ファイルは除外リストに登録されています。</translation>
 2465     </message>
 2466     <message>
 2467         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="245"/>
 2468         <source>File names ending with a period are not supported on this file system.</source>
 2469         <translation>末尾にピリオドを使うファイル名はサポートされていません</translation>
 2470     </message>
 2471     <message>
 2472         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="255"/>
 2473         <source>File names containing the character &apos;%1&apos; are not supported on this file system.</source>
 2474         <translation>ファイル名に使用できない文字列が含まれています: &apos;%1&apos;</translation>
 2475     </message>
 2476     <message>
 2477         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="259"/>
 2478         <source>File name contains at least one invalid character</source>
 2479         <translation>ファイル名に1文字以上の無効な文字が含まれています</translation>
 2480     </message>
 2481     <message>
 2482         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="261"/>
 2483         <source>The file name is a reserved name on this file system.</source>
 2484         <translation>ファイル名はこのファイルシステムで予約されている名前です。</translation>
 2485     </message>
 2486     <message>
 2487         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="266"/>
 2488         <source>Filename contains trailing spaces.</source>
 2489         <translation>ファイル名末尾にスペースが含まれます。</translation>
 2490     </message>
 2491     <message>
 2492         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="269"/>
 2493         <source>Filename is too long.</source>
 2494         <translation>ファイル名が長すぎます</translation>
 2495     </message>
 2496     <message>
 2497         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="272"/>
 2498         <source>File/Folder is ignored because it&apos;s hidden.</source>
 2499         <translation>隠しファイル/フォルダーのため無視されました</translation>
 2500     </message>
 2501     <message>
 2502         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="275"/>
 2503         <source>Stat failed.</source>
 2504         <translation>情報取得エラー</translation>
 2505     </message>
 2506     <message>
 2507         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="278"/>
 2508         <source>Conflict: Server version downloaded, local copy renamed and not uploaded.</source>
 2509         <translation type="unfinished"/>
 2510     </message>
 2511     <message>
 2512         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="282"/>
 2513         <source>The filename cannot be encoded on your file system.</source>
 2514         <translation type="unfinished"/>
 2515     </message>
 2516     <message>
 2517         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="285"/>
 2518         <source>The filename is blacklisted on the server.</source>
 2519         <translation type="unfinished"/>
 2520     </message>
 2521     <message>
 2522         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="338"/>
 2523         <source>File has extension reserved for virtual files.</source>
 2524         <translation type="unfinished"/>
 2525     </message>
 2526     <message>
 2527         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="400"/>
 2528         <source>size</source>
 2529         <translation type="unfinished"/>
 2530     </message>
 2531     <message>
 2532         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="402"/>
 2533         <source>permissions</source>
 2534         <translation type="unfinished"/>
 2535     </message>
 2536     <message>
 2537         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="404"/>
 2538         <source>etag</source>
 2539         <translation type="unfinished"/>
 2540     </message>
 2541     <message>
 2542         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="406"/>
 2543         <source>file id</source>
 2544         <translation type="unfinished"/>
 2545     </message>
 2546     <message>
 2547         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="410"/>
 2548         <source>server reported no %1</source>
 2549         <translation type="unfinished"/>
 2550     </message>
 2551     <message>
 2552         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1243"/>
 2553         <source>Moved to invalid target, restoring</source>
 2554         <translation type="unfinished"/>
 2555     </message>
 2556     <message>
 2557         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1256"/>
 2558         <source>Not allowed to remove, restoring</source>
 2559         <translation>削除できないので復元しています</translation>
 2560     </message>
 2561     <message>
 2562         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1170"/>
 2563         <source>Ignored because of the &quot;choose what to sync&quot; blacklist</source>
 2564         <translation>&quot;同期対象先&quot; ブラックリストにより無視されました。</translation>
 2565     </message>
 2566     <message>
 2567         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1203"/>
 2568         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add subfolders to that folder</source>
 2569         <translation>そのフォルダーにサブフォルダーを追加する権限がありません</translation>
 2570     </message>
 2571     <message>
 2572         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1208"/>
 2573         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add files in that folder</source>
 2574         <translation>そのフォルダーにファイルを追加する権限がありません</translation>
 2575     </message>
 2576     <message>
 2577         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1221"/>
 2578         <source>Not allowed to upload this file because it is read-only on the server, restoring</source>
 2579         <translation>サーバーでは読み取り専用となっているため、このファイルをアップロードすることはできません、復元しています</translation>
 2580     </message>
 2581     <message>
 2582         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1366"/>
 2583         <source>Error while reading the database</source>
 2584         <translation type="unfinished"/>
 2585     </message>
 2586     <message>
 2587         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1427"/>
 2588         <source>Server replied with an error while reading directory &apos;%1&apos; : %2</source>
 2589         <translation type="unfinished"/>
 2590     </message>
 2591 </context>
 2592 <context>
 2593     <name>OCC::PropagateDirectory</name>
 2594     <message>
 2595         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1009"/>
 2596         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2597         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
 2598     </message>
 2599 </context>
 2600 <context>
 2601     <name>OCC::PropagateDownloadFile</name>
 2602     <message>
 2603         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="386"/>
 2604         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="458"/>
 2605         <source>File %1 can not be downloaded because of a local file name clash!</source>
 2606         <translation>ファイル %1 はローカルファイル名が衝突しているためダウンロードできません!</translation>
 2607     </message>
 2608     <message>
 2609         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="509"/>
 2610         <source>The download would reduce free local disk space below the limit</source>
 2611         <translation type="unfinished"/>
 2612     </message>
 2613     <message>
 2614         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="513"/>
 2615         <source>Free space on disk is less than %1</source>
 2616         <translation>ディスク空き容量が %1 よりも少なくなっています</translation>
 2617     </message>
 2618     <message>
 2619         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="636"/>
 2620         <source>File was deleted from server</source>
 2621         <translation>ファイルはサーバーから削除されました</translation>
 2622     </message>
 2623     <message>
 2624         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="703"/>
 2625         <source>The file could not be downloaded completely.</source>
 2626         <translation>このファイルのダウンロードは完了しませんでした</translation>
 2627     </message>
 2628     <message>
 2629         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="710"/>
 2630         <source>The downloaded file is empty despite the server announced it should have been %1.</source>
 2631         <translation>サーバーが通知しているファイルは %1 であるべきですが、ダウンロードファイルは空でした。</translation>
 2632     </message>
 2633     <message>
 2634         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="890"/>
 2635         <source>File %1 cannot be saved because of a local file name clash!</source>
 2636         <translation>%1 はローカルファイル名が衝突しているため保存できません!</translation>
 2637     </message>
 2638     <message>
 2639         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="364"/>
 2640         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="939"/>
 2641         <source>File has changed since discovery</source>
 2642         <translation>ファイルは発見以降に変更されました</translation>
 2643     </message>
 2644     <message>
 2645         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="1005"/>
 2646         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2647         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
 2648     </message>
 2649 </context>
 2650 <context>
 2651     <name>OCC::PropagateItemJob</name>
 2652     <message>
 2653         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="235"/>
 2654         <source>; Restoration Failed: %1</source>
 2655         <translation>; 復元に失敗: %1</translation>
 2656     </message>
 2657     <message>
 2658         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="302"/>
 2659         <source>A file or folder was removed from a read only share, but restoring failed: %1</source>
 2660         <translation>ファイルまたはフォルダーが読み込み専用の共有から削除されましたが、復元に失敗しました: %1</translation>
 2661     </message>
 2662 </context>
 2663 <context>
 2664     <name>OCC::PropagateLocalMkdir</name>
 2665     <message>
 2666         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="146"/>
 2667         <source>could not delete file %1, error: %2</source>
 2668         <translation>ファイル %1 を削除できません。エラー: %2</translation>
 2669     </message>
 2670     <message>
 2671         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="161"/>
 2672         <source>Attention, possible case sensitivity clash with %1</source>
 2673         <translation>注意: %1 で大文字小文字が競合している可能性</translation>
 2674     </message>
 2675     <message>
 2676         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="167"/>
 2677         <source>could not create folder %1</source>
 2678         <translation>フォルダー %1 を作成できません</translation>
 2679     </message>
 2680     <message>
 2681         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="179"/>
 2682         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2683         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
 2684     </message>
 2685 </context>
 2686 <context>
 2687     <name>OCC::PropagateLocalRemove</name>
 2688     <message>
 2689         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="99"/>
 2690         <source>Could not remove %1 because of a local file name clash</source>
 2691         <translation>%1 はローカルファイル名が衝突しているため削除できませんでした</translation>
 2692     </message>
 2693 </context>
 2694 <context>
 2695     <name>OCC::PropagateLocalRename</name>
 2696     <message>
 2697         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="217"/>
 2698         <source>File %1 can not be renamed to %2 because of a local file name clash</source>
 2699         <translation>ファイル %1 はローカルファイル名が衝突しているため %2 に名前を変更できません</translation>
 2700     </message>
 2701     <message>
 2702         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="248"/>
 2703         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="254"/>
 2704         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2705         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
 2706     </message>
 2707     <message>
 2708         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="260"/>
 2709         <source>Error setting pin state</source>
 2710         <translation type="unfinished"/>
 2711     </message>
 2712 </context>
 2713 <context>
 2714     <name>OCC::PropagateRemoteDelete</name>
 2715     <message>
 2716         <location filename="../src/libsync/propagateremotedelete.cpp" line="115"/>
 2717         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 204, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2718         <translation>誤ったHTTPコードがサーバーから返されました。204のはずが、&quot;%1 %2&quot;が返りました。</translation>
 2719     </message>
 2720 </context>
 2721 <context>
 2722     <name>OCC::PropagateRemoteMkdir</name>
 2723     <message>
 2724         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="101"/>
 2725         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2726         <translation>誤ったHTTPコードがサーバーから返されました。201のはずが、&quot;%1 %2&quot;が返りました。</translation>
 2727     </message>
 2728     <message>
 2729         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="152"/>
 2730         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2731         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
 2732     </message>
 2733 </context>
 2734 <context>
 2735     <name>OCC::PropagateRemoteMove</name>
 2736     <message>
 2737         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="142"/>
 2738         <source>Could not rename %1 to %2, error: %3</source>
 2739         <translation type="unfinished"/>
 2740     </message>
 2741     <message>
 2742         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="191"/>
 2743         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2744         <translation>誤ったHTTPコードがサーバーから返されました。201のはずが、&quot;%1 %2&quot;が返りました。</translation>
 2745     </message>
 2746     <message>
 2747         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="228"/>
 2748         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="240"/>
 2749         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2750         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
 2751     </message>
 2752     <message>
 2753         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="233"/>
 2754         <source>Error setting pin state</source>
 2755         <translation type="unfinished"/>
 2756     </message>
 2757 </context>
 2758 <context>
 2759     <name>OCC::PropagateUploadFileCommon</name>
 2760     <message>
 2761         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="198"/>
 2762         <source>File %1 cannot be uploaded because another file with the same name, differing only in case, exists</source>
 2763         <translation>ファイル %1 は、大文字と小文字の区別が違う同じ名前のファイルが存在するためアップロードできません</translation>
 2764     </message>
 2765     <message>
 2766         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="305"/>
 2767         <source>File Removed</source>
 2768         <translation>ファイルを削除しました</translation>
 2769     </message>
 2770     <message>
 2771         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="315"/>
 2772         <source>Local file changed during syncing. It will be resumed.</source>
 2773         <translation>ローカルファイルが同期中に変更されました。再開されます。</translation>
 2774     </message>
 2775     <message>
 2776         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="327"/>
 2777         <source>Local file changed during sync.</source>
 2778         <translation>ローカルのファイルが同期中に変更されました。</translation>
 2779     </message>
 2780     <message>
 2781         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="209"/>
 2782         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="578"/>
 2783         <source>Upload of %1 exceeds the quota for the folder</source>
 2784         <translation type="unfinished"/>
 2785     </message>
 2786     <message>
 2787         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="677"/>
 2788         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2789         <translation>メタデータのデータベースへの書き込みに失敗</translation>
 2790     </message>
 2791 </context>
 2792 <context>
 2793     <name>OCC::PropagateUploadFileNG</name>
 2794     <message>
 2795         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="472"/>
 2796         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2797         <translation>ローカルファイルを同期中に削除します。</translation>
 2798     </message>
 2799     <message>
 2800         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="483"/>
 2801         <source>Local file changed during sync.</source>
 2802         <translation>ローカルのファイルが同期中に変更されました。</translation>
 2803     </message>
 2804     <message>
 2805         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="522"/>
 2806         <source>Poll URL missing</source>
 2807         <translation>ポーリングURLがありません</translation>
 2808     </message>
 2809     <message>
 2810         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="531"/>
 2811         <source>Unexpected return code from server (%1)</source>
 2812         <translation>サーバー (%1) からの予期しない戻りコード</translation>
 2813     </message>
 2814     <message>
 2815         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="538"/>
 2816         <source>Missing File ID from server</source>
 2817         <translation>サーバーからファイルIDの戻りがありません</translation>
 2818     </message>
 2819     <message>
 2820         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="552"/>
 2821         <source>Missing ETag from server</source>
 2822         <translation>サーバーからETagの戻りがありません</translation>
 2823     </message>
 2824 </context>
 2825 <context>
 2826     <name>OCC::PropagateUploadFileTUS</name>
 2827     <message>
 2828         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="204"/>
 2829         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2830         <translation>ローカルファイルを同期中に削除します。</translation>
 2831     </message>
 2832     <message>
 2833         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="215"/>
 2834         <source>Local file changed during sync.</source>
 2835         <translation>ローカルのファイルが同期中に変更されました。</translation>
 2836     </message>
 2837 </context>
 2838 <context>
 2839     <name>OCC::PropagateUploadFileV1</name>
 2840     <message>
 2841         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="223"/>
 2842         <source>Poll URL missing</source>
 2843         <translation>ポーリングURLがありません</translation>
 2844     </message>
 2845     <message>
 2846         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="247"/>
 2847         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2848         <translation>ローカルファイルを同期中に削除します。</translation>
 2849     </message>
 2850     <message>
 2851         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="258"/>
 2852         <source>Local file changed during sync.</source>
 2853         <translation>ローカルのファイルが同期中に変更されました。</translation>
 2854     </message>
 2855     <message>
 2856         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="272"/>
 2857         <source>The server did not acknowledge the last chunk. (No e-tag was present)</source>
 2858         <translation>サーバーは最終チャンクを認識しませんでした。(e-tag が存在しませんでした)</translation>
 2859     </message>
 2860 </context>
 2861 <context>
 2862     <name>OCC::ProtocolWidget</name>
 2863     <message>
 2864         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="14"/>
 2865         <source>Form</source>
 2866         <translation>フォーム</translation>
 2867     </message>
 2868     <message>
 2869         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="20"/>
 2870         <source>TextLabel</source>
 2871         <translation>テキストラベル</translation>
 2872     </message>
 2873     <message>
 2874         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="142"/>
 2875         <source>Open in browser</source>
 2876         <translation>ブラウザーで開く</translation>
 2877     </message>
 2878     <message>
 2879         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="193"/>
 2880         <source>Time</source>
 2881         <translation>時刻</translation>
 2882     </message>
 2883     <message>
 2884         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="194"/>
 2885         <source>File</source>
 2886         <translation>ファイル</translation>
 2887     </message>
 2888     <message>
 2889         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="195"/>
 2890         <source>Folder</source>
 2891         <translation>フォルダー</translation>
 2892     </message>
 2893     <message>
 2894         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="196"/>
 2895         <source>Action</source>
 2896         <translation>アクション</translation>
 2897     </message>
 2898     <message>
 2899         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="197"/>
 2900         <source>Size</source>
 2901         <translation>サイズ</translation>
 2902     </message>
 2903     <message>
 2904         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="211"/>
 2905         <source>Local sync protocol</source>
 2906         <translation>ローカルファイル同期状況</translation>
 2907     </message>
 2908     <message>
 2909         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="213"/>
 2910         <source>Copy</source>
 2911         <translation>コピー</translation>
 2912     </message>
 2913     <message>
 2914         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="214"/>
 2915         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
 2916         <translation>アクティビティ一覧をコピーする</translation>
 2917     </message>
 2918 </context>
 2919 <context>
 2920     <name>OCC::ProxyAuthDialog</name>
 2921     <message>
 2922         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="20"/>
 2923         <source>Proxy authentication required</source>
 2924         <translation>認証が必要なプロキシ</translation>
 2925     </message>
 2926     <message>
 2927         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="35"/>
 2928         <source>Username:</source>
 2929         <translation>ユーザー名:</translation>
 2930     </message>
 2931     <message>
 2932         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="59"/>
 2933         <source>Proxy:</source>
 2934         <translation>プロキシ:</translation>
 2935     </message>
 2936     <message>
 2937         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="26"/>
 2938         <source>The proxy server needs a username and password.</source>
 2939         <translation>プロキシサーバーにはユーザー名とパスワードが必要です。</translation>
 2940     </message>
 2941     <message>
 2942         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="45"/>
 2943         <source>Password:</source>
 2944         <translation>パスワード:</translation>
 2945     </message>
 2946     <message>
 2947         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="66"/>
 2948         <source>TextLabel</source>
 2949         <translation>テキストラベル</translation>
 2950     </message>
 2951 </context>
 2952 <context>
 2953     <name>OCC::SelectiveSyncDialog</name>
 2954     <message>
 2955         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="459"/>
 2956         <source>Choose What to Sync</source>
 2957         <translation>同期フォルダーを選択</translation>
 2958     </message>
 2959 </context>
 2960 <context>
 2961     <name>OCC::SelectiveSyncWidget</name>
 2962     <message>
 2963         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="73"/>
 2964         <source>Loading ...</source>
 2965         <translation>読込中 ...</translation>
 2966     </message>
 2967     <message>
 2968         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="79"/>
 2969         <source>Deselect remote folders you do not wish to synchronize.</source>
 2970         <translation>同期したくないリモートのサブフォルダーは、同期対象から外せます。</translation>
 2971     </message>
 2972     <message>
 2973         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="95"/>
 2974         <source>Name</source>
 2975         <translation>名前</translation>
 2976     </message>
 2977     <message>
 2978         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="96"/>
 2979         <source>Size</source>
 2980         <translation>サイズ</translation>
 2981     </message>
 2982     <message>
 2983         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="227"/>
 2984         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="277"/>
 2985         <source>No subfolders currently on the server.</source>
 2986         <translation>現在サーバーにサブフォルダーはありません。</translation>
 2987     </message>
 2988     <message>
 2989         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="279"/>
 2990         <source>An error occurred while loading the list of sub folders.</source>
 2991         <translation>サーバーからフォルダーのリスト取得時にエラーが発生しました。</translation>
 2992     </message>
 2993 </context>
 2994 <context>
 2995     <name>OCC::ServerNotificationHandler</name>
 2996     <message>
 2997         <location filename="../src/gui/servernotificationhandler.cpp" line="103"/>
 2998         <source>Dismiss</source>
 2999         <translation>閉じる</translation>
 3000     </message>
 3001 </context>
 3002 <context>
 3003     <name>OCC::SettingsDialog</name>
 3004     <message>
 3005         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="196"/>
 3006         <source>Settings</source>
 3007         <translation>設定</translation>
 3008     </message>
 3009     <message>
 3010         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="187"/>
 3011         <source>Activity</source>
 3012         <translation>アクティビティ</translation>
 3013     </message>
 3014     <message>
 3015         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="176"/>
 3016         <source>Add account</source>
 3017         <translation>アカウントを追加</translation>
 3018     </message>
 3019     <message>
 3020         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="207"/>
 3021         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="210"/>
 3022         <source>Quit %1</source>
 3023         <translation>%1 を終了</translation>
 3024     </message>
 3025     <message>
 3026         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="211"/>
 3027         <source>Are you sure you want to quit %1?</source>
 3028         <translation type="unfinished"/>
 3029     </message>
 3030     <message>
 3031         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="342"/>
 3032         <source>Account</source>
 3033         <translation>アカウント</translation>
 3034     </message>
 3035     <message>
 3036         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="14"/>
 3037         <source>MainWindow</source>
 3038         <translation type="unfinished"/>
 3039     </message>
 3040     <message>
 3041         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="39"/>
 3042         <source>Hide</source>
 3043         <translation>非表示</translation>
 3044     </message>
 3045 </context>
 3046 <context>
 3047     <name>OCC::ShareDialog</name>
 3048     <message>
 3049         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="22"/>
 3050         <source>TextLabel</source>
 3051         <translation>テキストラベル</translation>
 3052     </message>
 3053     <message>
 3054         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="37"/>
 3055         <source>share label</source>
 3056         <translation>共有ラベル</translation>
 3057     </message>
 3058     <message>
 3059         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="14"/>
 3060         <source>Dialog</source>
 3061         <translation>ダイアログ</translation>
 3062     </message>
 3063     <message>
 3064         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="59"/>
 3065         <source>ownCloud Path:</source>
 3066         <translation>OwnCloudのパス:</translation>
 3067     </message>
 3068     <message>
 3069         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="110"/>
 3070         <source>%1 Sharing</source>
 3071         <translation>%1 を共有中</translation>
 3072     </message>
 3073     <message>
 3074         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="88"/>
 3075         <source>%1</source>
 3076         <translation>%1</translation>
 3077     </message>
 3078     <message>
 3079         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="107"/>
 3080         <source>Folder: %2</source>
 3081         <translation>フォルダー: %2</translation>
 3082     </message>
 3083     <message>
 3084         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="113"/>
 3085         <source>The server does not allow sharing</source>
 3086         <translation>サーバーで共有を許可していません</translation>
 3087     </message>
 3088     <message>
 3089         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="129"/>
 3090         <source>Retrieving maximum possible sharing permissions from server...</source>
 3091         <translation>サーバーから共有権限を取得できる最大数で取得しています</translation>
 3092     </message>
 3093     <message>
 3094         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="202"/>
 3095         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3096         <translation>再共有権限がない共有ため、このファイルは共有できません。</translation>
 3097     </message>
 3098     <message>
 3099         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="216"/>
 3100         <source>Users and Groups</source>
 3101         <translation>ユーザーとグループ</translation>
 3102     </message>
 3103     <message>
 3104         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="223"/>
 3105         <source>Public Links</source>
 3106         <translation>公開リンク</translation>
 3107     </message>
 3108 </context>
 3109 <context>
 3110     <name>OCC::ShareLinkWidget</name>
 3111     <message>
 3112         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="14"/>
 3113         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3114         <translation>Share NewDocument.odt</translation>
 3115     </message>
 3116     <message>
 3117         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="147"/>
 3118         <source>Upload only (File Drop)</source>
 3119         <translation type="unfinished"/>
 3120     </message>
 3121     <message>
 3122         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="160"/>
 3123         <source>Receive files from others without revealing the contents of the folder.</source>
 3124         <translation type="unfinished"/>
 3125     </message>
 3126     <message>
 3127         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="124"/>
 3128         <source>Download / View / Edit</source>
 3129         <translation>ダウンロード/閲覧/編集</translation>
 3130     </message>
 3131     <message>
 3132         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="269"/>
 3133         <source>Name:</source>
 3134         <translation type="unfinished"/>
 3135     </message>
 3136     <message>
 3137         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="276"/>
 3138         <source>Enter name of new share...</source>
 3139         <translation type="unfinished"/>
 3140     </message>
 3141     <message>
 3142         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="283"/>
 3143         <source>&amp;Create</source>
 3144         <translation type="unfinished"/>
 3145     </message>
 3146     <message>
 3147         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="336"/>
 3148         <source>TextLabel</source>
 3149         <translation>テキストラベル</translation>
 3150     </message>
 3151     <message>
 3152         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="221"/>
 3153         <source>Set &amp;password </source>
 3154         <translation>パスワードを設定(&amp;P)</translation>
 3155     </message>
 3156     <message>
 3157         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="235"/>
 3158         <source>Set &amp;expiration date</source>
 3159         <translation>有効期限を設定(&amp;E)</translation>
 3160     </message>
 3161     <message>
 3162         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="181"/>
 3163         <source>Set password</source>
 3164         <translation>パスワードを設定</translation>
 3165     </message>
 3166     <message>
 3167         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="114"/>
 3168         <source>Recipients can view or download contents.</source>
 3169         <translation>相手はコンテンツを表示またはダウンロードできます。</translation>
 3170     </message>
 3171     <message>
 3172         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="99"/>
 3173         <source>Download / View</source>
 3174         <translation>ダウンロード / 表示</translation>
 3175     </message>
 3176     <message>
 3177         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="137"/>
 3178         <source>Recipients can view, download, edit, delete and upload contents.</source>
 3179         <translation>相手はコンテンツを表示、ダウンロード、編集、削除、およびアップロードできます。</translation>
 3180     </message>
 3181     <message>
 3182         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="20"/>
 3183         <source>Anyone with the link has access to the file/folder</source>
 3184         <translation>リンクを知っている人はファイル/フォルダーにアクセスできます</translation>
 3185     </message>
 3186     <message>
 3187         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="118"/>
 3188         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="353"/>
 3189         <source>P&amp;assword protect</source>
 3190         <translation>パスワード保護(&amp;A)</translation>
 3191     </message>
 3192     <message>
 3193         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="96"/>
 3194         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3195         <translation>再共有権限がない共有ため、このファイルは共有できません。</translation>
 3196     </message>
 3197     <message>
 3198         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="93"/>
 3199         <source>Link shares have been disabled</source>
 3200         <translation type="unfinished"/>
 3201     </message>
 3202     <message>
 3203         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="107"/>
 3204         <source>Create public link share</source>
 3205         <translation type="unfinished"/>
 3206     </message>
 3207     <message>
 3208         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="168"/>
 3209         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="595"/>
 3210         <source>Delete</source>
 3211         <translation>削除</translation>
 3212     </message>
 3213     <message>
 3214         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="163"/>
 3215         <source>Open link in browser</source>
 3216         <translation>ブラウザでリンクを開く</translation>
 3217     </message>
 3218     <message>
 3219         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="164"/>
 3220         <source>Copy link to clipboard</source>
 3221         <translation>クリップボードにリンクをコピー</translation>
 3222     </message>
 3223     <message>
 3224         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="165"/>
 3225         <source>Copy link to clipboard (direct download)</source>
 3226         <translation type="unfinished"/>
 3227     </message>
 3228     <message>
 3229         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="166"/>
 3230         <source>Send link by email</source>
 3231         <translation>メールでリンクを送信</translation>
 3232     </message>
 3233     <message>
 3234         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="167"/>
 3235         <source>Send link by email (direct download)</source>
 3236         <translation type="unfinished"/>
 3237     </message>
 3238     <message>
 3239         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="285"/>
 3240         <source>Create new...</source>
 3241         <translation type="unfinished"/>
 3242     </message>
 3243     <message>
 3244         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="574"/>
 3245         <source>I shared %1 with you</source>
 3246         <translation type="unfinished"/>
 3247     </message>
 3248     <message>
 3249         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="588"/>
 3250         <source>Confirm Link Share Deletion</source>
 3251         <translation type="unfinished"/>
 3252     </message>
 3253     <message>
 3254         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="589"/>
 3255         <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete the public link share &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note: This action cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
 3256         <translation type="unfinished"/>
 3257     </message>
 3258     <message>
 3259         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="596"/>
 3260         <source>Cancel</source>
 3261         <translation>キャンセル</translation>
 3262     </message>
 3263     <message>
 3264         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="62"/>
 3265         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="612"/>
 3266         <source>Public link</source>
 3267         <translation type="unfinished"/>
 3268     </message>
 3269     <message>
 3270         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="269"/>
 3271         <source>Delete link share</source>
 3272         <translation type="unfinished"/>
 3273     </message>
 3274     <message>
 3275         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="357"/>
 3276         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="542"/>
 3277         <source>Please Set Password</source>
 3278         <translation>パスワードを入力してください</translation>
 3279     </message>
 3280 </context>
 3281 <context>
 3282     <name>OCC::ShareUserGroupWidget</name>
 3283     <message>
 3284         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="14"/>
 3285         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3286         <translation>Share NewDocument.odt</translation>
 3287     </message>
 3288     <message>
 3289         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="22"/>
 3290         <source>Share with users or groups ...</source>
 3291         <translation>ユーザーもしくはグループと共有 ...</translation>
 3292     </message>
 3293     <message>
 3294         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="108"/>
 3295         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can direct people to this shared file or folder &lt;a href=&quot;private link menu&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline&quot;&gt;by giving them a private link&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 3296         <translation type="unfinished"/>
 3297     </message>
 3298     <message>
 3299         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="211"/>
 3300         <source>The item is not shared with any users or groups</source>
 3301         <translation type="unfinished"/>
 3302     </message>
 3303     <message>
 3304         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="242"/>
 3305         <source>Open link in browser</source>
 3306         <translation>ブラウザでリンクを開く</translation>
 3307     </message>
 3308     <message>
 3309         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="244"/>
 3310         <source>Copy link to clipboard</source>
 3311         <translation>クリップボードにリンクをコピー</translation>
 3312     </message>
 3313     <message>
 3314         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="246"/>
 3315         <source>Send link by email</source>
 3316         <translation>メールでリンクを送信</translation>
 3317     </message>
 3318     <message>
 3319         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="256"/>
 3320         <source>No results for &apos;%1&apos;</source>
 3321         <translation>&apos;%1&apos; は見つかりませんでした</translation>
 3322     </message>
 3323     <message>
 3324         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="346"/>
 3325         <source>I shared something with you</source>
 3326         <translation type="unfinished"/>
 3327     </message>
 3328 </context>
 3329 <context>
 3330     <name>OCC::ShareUserLine</name>
 3331     <message>
 3332         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="17"/>
 3333         <source>Form</source>
 3334         <translation>フォーム</translation>
 3335     </message>
 3336     <message>
 3337         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="28"/>
 3338         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="35"/>
 3339         <source>TextLabel</source>
 3340         <translation>テキストラベル</translation>
 3341     </message>
 3342     <message>
 3343         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="65"/>
 3344         <source>can edit</source>
 3345         <translation>編集を許可</translation>
 3346     </message>
 3347     <message>
 3348         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="58"/>
 3349         <source>can share</source>
 3350         <translation>共有可</translation>
 3351     </message>
 3352     <message>
 3353         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="72"/>
 3354         <source>...</source>
 3355         <translation></translation>
 3356     </message>
 3357     <message>
 3358         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="366"/>
 3359         <source>create</source>
 3360         <translation>作成</translation>
 3361     </message>
 3362     <message>
 3363         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="369"/>
 3364         <source>change</source>
 3365         <translation>更新</translation>
 3366     </message>
 3367     <message>
 3368         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="372"/>
 3369         <source>delete</source>
 3370         <translation>削除</translation>
 3371     </message>
 3372 </context>
 3373 <context>
 3374     <name>OCC::ShareeModel</name>
 3375     <message>
 3376         <location filename="../src/gui/sharee.cpp" line="151"/>
 3377         <source>%1 (%2)</source>
 3378         <comment>sharee (shareWithAdditionalInfo)</comment>
 3379         <translation>%1 (%2)</translation>
 3380     </message>
 3381 </context>
 3382 <context>
 3383     <name>OCC::SocketApi</name>
 3384     <message>
 3385         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="558"/>
 3386         <source>Share with %1</source>
 3387         <comment>parameter is ownCloud</comment>
 3388         <translation>%1 と共有</translation>
 3389     </message>
 3390     <message>
 3391         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="591"/>
 3392         <source>Context menu share</source>
 3393         <translation type="unfinished"/>
 3394     </message>
 3395     <message>
 3396         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="596"/>
 3397         <source>Context menu share %1</source>
 3398         <translation type="unfinished"/>
 3399     </message>
 3400     <message>
 3401         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="765"/>
 3402         <source>Confirm deletion</source>
 3403         <translation type="unfinished"/>
 3404     </message>
 3405     <message>
 3406         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="767"/>
 3407         <source>Do you want to delete the directory &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and all its contents permanently?</source>
 3408         <translation type="unfinished"/>
 3409     </message>
 3410     <message>
 3411         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="768"/>
 3412         <source>Do you want to delete the file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; permanently?</source>
 3413         <translation type="unfinished"/>
 3414     </message>
 3415     <message>
 3416         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="807"/>
 3417         <source>Select new location...</source>
 3418         <translation type="unfinished"/>
 3419     </message>
 3420     <message>
 3421         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="817"/>
 3422         <source>Error</source>
 3423         <translation>エラー</translation>
 3424     </message>
 3425     <message>
 3426         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="818"/>
 3427         <source>Moving file failed:
 3428 
 3429 %1</source>
 3430         <translation type="unfinished"/>
 3431     </message>
 3432     <message>
 3433         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="825"/>
 3434         <source>I shared something with you</source>
 3435         <translation type="unfinished"/>
 3436     </message>
 3437     <message>
 3438         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="838"/>
 3439         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="869"/>
 3440         <source>Share...</source>
 3441         <translation type="unfinished"/>
 3442     </message>
 3443     <message>
 3444         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="840"/>
 3445         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="885"/>
 3446         <source>Copy private link to clipboard</source>
 3447         <translation type="unfinished"/>
 3448     </message>
 3449     <message>
 3450         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="841"/>
 3451         <source>Send private link by email...</source>
 3452         <translation type="unfinished"/>
 3453     </message>
 3454     <message>
 3455         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3456         <source>Resharing this file is not allowed</source>
 3457         <translation type="unfinished"/>
 3458     </message>
 3459     <message>
 3460         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3461         <source>Resharing this folder is not allowed</source>
 3462         <translation type="unfinished"/>
 3463     </message>
 3464     <message>
 3465         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="879"/>
 3466         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="881"/>
 3467         <source>Copy public link to clipboard</source>
 3468         <translation type="unfinished"/>
 3469     </message>
 3470     <message>
 3471         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="972"/>
 3472         <source>Open in browser</source>
 3473         <translation>ブラウザーで開く</translation>
 3474     </message>
 3475     <message>
 3476         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="980"/>
 3477         <source>Show file versions in browser</source>
 3478         <translation type="unfinished"/>
 3479     </message>
 3480     <message>
 3481         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1003"/>
 3482         <source>Rename...</source>
 3483         <translation type="unfinished"/>
 3484     </message>
 3485     <message>
 3486         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1006"/>
 3487         <source>Rename and upload...</source>
 3488         <translation type="unfinished"/>
 3489     </message>
 3490     <message>
 3491         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1011"/>
 3492         <source>Move and rename...</source>
 3493         <translation type="unfinished"/>
 3494     </message>
 3495     <message>
 3496         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1014"/>
 3497         <source>Move, rename and upload...</source>
 3498         <translation type="unfinished"/>
 3499     </message>
 3500     <message>
 3501         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1017"/>
 3502         <source>Delete local changes</source>
 3503         <translation type="unfinished"/>
 3504     </message>
 3505     <message>
 3506         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1022"/>
 3507         <source>Move and upload...</source>
 3508         <translation type="unfinished"/>
 3509     </message>
 3510     <message>
 3511         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1023"/>
 3512         <source>Delete</source>
 3513         <translation>削除</translation>
 3514     </message>
 3515 </context>
 3516 <context>
 3517     <name>OCC::SslButton</name>
 3518     <message>
 3519         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="89"/>
 3520         <source>&lt;h3&gt;Certificate Details&lt;/h3&gt;</source>
 3521         <translation>&lt;h3&gt;詳細認証情報&lt;/h3&gt;</translation>
 3522     </message>
 3523     <message>
 3524         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="92"/>
 3525         <source>Common Name (CN):</source>
 3526         <translation>コモンネーム(CN):</translation>
 3527     </message>
 3528     <message>
 3529         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="93"/>
 3530         <source>Subject Alternative Names:</source>
 3531         <translation>サブジェクトの別名:</translation>
 3532     </message>
 3533     <message>
 3534         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="94"/>
 3535         <source>Organization (O):</source>
 3536         <translation>組織(O):</translation>
 3537     </message>
 3538     <message>
 3539         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="95"/>
 3540         <source>Organizational Unit (OU):</source>
 3541         <translation>部門名(OU):</translation>
 3542     </message>
 3543     <message>
 3544         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="96"/>
 3545         <source>State/Province:</source>
 3546         <translation>州/県:</translation>
 3547     </message>
 3548     <message>
 3549         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="97"/>
 3550         <source>Country:</source>
 3551         <translation>:</translation>
 3552     </message>
 3553     <message>
 3554         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="98"/>
 3555         <source>Serial:</source>
 3556         <translation>シリアル番号:</translation>
 3557     </message>
 3558     <message>
 3559         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="101"/>
 3560         <source>&lt;h3&gt;Issuer&lt;/h3&gt;</source>
 3561         <translation>&lt;h3&gt;発行者&lt;/h3&gt;</translation>
 3562     </message>
 3563     <message>
 3564         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="104"/>
 3565         <source>Issuer:</source>
 3566         <translation>発行者: </translation>
 3567     </message>
 3568     <message>
 3569         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="105"/>
 3570         <source>Issued on:</source>
 3571         <translation>発行日:</translation>
 3572     </message>
 3573     <message>
 3574         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="106"/>
 3575         <source>Expires on:</source>
 3576         <translation>有効期限:</translation>
 3577     </message>
 3578     <message>
 3579         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="109"/>
 3580         <source>&lt;h3&gt;Fingerprints&lt;/h3&gt;</source>
 3581         <translation>&lt;h3&gt;フィンガープリント&lt;/h3&gt;</translation>
 3582     </message>
 3583     <message>
 3584         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="113"/>
 3585         <source>SHA-256:</source>
 3586         <translation>SHA-256:</translation>
 3587     </message>
 3588     <message>
 3589         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="114"/>
 3590         <source>SHA-1:</source>
 3591         <translation>SHA-1:</translation>
 3592     </message>
 3593     <message>
 3594         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="118"/>
 3595         <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This certificate was manually approved&lt;/p&gt;</source>
 3596         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; この認証は手動で承認されました&lt;/p&gt;</translation>
 3597     </message>
 3598     <message>
 3599         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="138"/>
 3600         <source>%1 (self-signed)</source>
 3601         <translation>%1 (自己証明書)</translation>
 3602     </message>
 3603     <message>
 3604         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="140"/>
 3605         <source>%1</source>
 3606         <translation>%1</translation>
 3607     </message>
 3608     <message>
 3609         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="175"/>
 3610         <source>This connection is encrypted using %1 bit %2.
 3611 </source>
 3612         <translation>この接続は、%1%2 bit を使って暗号化されています。
 3613 </translation>
 3614     </message>
 3615     <message>
 3616         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="192"/>
 3617         <source>Server version: %1</source>
 3618         <translation type="unfinished"/>
 3619     </message>
 3620     <message>
 3621         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="206"/>
 3622         <source>No support for SSL session tickets/identifiers</source>
 3623         <translation>SSLセッションチケット/識別子はサポートされていません</translation>
 3624     </message>
 3625     <message>
 3626         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="216"/>
 3627         <source>Certificate information:</source>
 3628         <translation>認証情報:</translation>
 3629     </message>
 3630     <message>
 3631         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="245"/>
 3632         <source>The connection is not secure</source>
 3633         <translation type="unfinished"/>
 3634     </message>
 3635     <message>
 3636         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="178"/>
 3637         <source>This connection is NOT secure as it is not encrypted.
 3638 </source>
 3639         <translation>暗号化されていないので、この接続は安全ではありません。
 3640 </translation>
 3641     </message>
 3642 </context>
 3643 <context>
 3644     <name>OCC::SslErrorDialog</name>
 3645     <message>
 3646         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="14"/>
 3647         <source>Form</source>
 3648         <translation>フォーム</translation>
 3649     </message>
 3650     <message>
 3651         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="32"/>
 3652         <source>Trust this certificate anyway</source>
 3653         <translation>この証明書を信用する</translation>
 3654     </message>
 3655     <message>
 3656         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="65"/>
 3657         <source>Untrusted Certificate</source>
 3658         <translation>信頼できない証明書</translation>
 3659     </message>
 3660     <message>
 3661         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="132"/>
 3662         <source>Cannot connect securely to &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:</source>
 3663         <translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にセキュアに接続できません:</translation>
 3664     </message>
 3665     <message>
 3666         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="166"/>
 3667         <source>with Certificate %1</source>
 3668         <translation>証明書 %1</translation>
 3669     </message>
 3670     <message>
 3671         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="175"/>
 3672         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="177"/>
 3673         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="179"/>
 3674         <source>&amp;lt;not specified&amp;gt;</source>
 3675         <translation>&amp;lt;指定されていません&amp;gt;</translation>
 3676     </message>
 3677     <message>
 3678         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="180"/>
 3679         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="200"/>
 3680         <source>Organization: %1</source>
 3681         <translation>組織名: %1</translation>
 3682     </message>
 3683     <message>
 3684         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="181"/>
 3685         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="201"/>
 3686         <source>Unit: %1</source>
 3687         <translation>部門名: %1</translation>
 3688     </message>
 3689     <message>
 3690         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="182"/>
 3691         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="202"/>
 3692         <source>Country: %1</source>
 3693         <translation>: %1</translation>
 3694     </message>
 3695     <message>
 3696         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="189"/>
 3697         <source>Fingerprint (MD5): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3698         <translation>Fingerprint (MD5): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3699     </message>
 3700     <message>
 3701         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="190"/>
 3702         <source>Fingerprint (SHA1): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3703         <translation>Fingerprint (SHA1): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3704     </message>
 3705     <message>
 3706         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="192"/>
 3707         <source>Effective Date: %1</source>
 3708         <translation>発効日: %1</translation>
 3709     </message>
 3710     <message>
 3711         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="193"/>
 3712         <source>Expiration Date: %1</source>
 3713         <translation>有効期限: %1</translation>
 3714     </message>
 3715     <message>
 3716         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="197"/>
 3717         <source>Issuer: %1</source>
 3718         <translation>発行者: %1</translation>
 3719     </message>
 3720 </context>
 3721 <context>
 3722     <name>OCC::SyncEngine</name>
 3723     <message>
 3724         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="186"/>
 3725         <source>%1 (skipped due to earlier error, trying again in %2)</source>
 3726         <translation type="unfinished"/>
 3727     </message>
 3728     <message>
 3729         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="459"/>
 3730         <source>Only %1 are available, need at least %2 to start</source>
 3731         <comment>Placeholders are postfixed with file sizes using Utility::octetsToString()</comment>
 3732         <translation>%1 しか空き容量がありません、開始するためには少なくとも %2 は必要です。</translation>
 3733     </message>
 3734     <message>
 3735         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="487"/>
 3736         <source>Unable to open or create the local sync database. Make sure you have write access in the sync folder.</source>
 3737         <translation type="unfinished"/>
 3738     </message>
 3739     <message>
 3740         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1041"/>
 3741         <source>Disk space is low: Downloads that would reduce free space below %1 were skipped.</source>
 3742         <translation type="unfinished"/>
 3743     </message>
 3744     <message>
 3745         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1048"/>
 3746         <source>There is insufficient space available on the server for some uploads.</source>
 3747         <translation type="unfinished"/>
 3748     </message>
 3749     <message>
 3750         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="378"/>
 3751         <source>Unresolved conflict.</source>
 3752         <translation type="unfinished"/>
 3753     </message>
 3754     <message>
 3755         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="346"/>
 3756         <source>Could not update file : %1</source>
 3757         <translation type="unfinished"/>
 3758     </message>
 3759     <message>
 3760         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="356"/>
 3761         <source>Could not update virtual file metadata: %1</source>
 3762         <translation type="unfinished"/>
 3763     </message>
 3764     <message>
 3765         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="503"/>
 3766         <source>Using virtual files with suffix, but suffix is not set</source>
 3767         <translation type="unfinished"/>
 3768     </message>
 3769     <message>
 3770         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="515"/>
 3771         <source>Unable to read the blacklist from the local database</source>
 3772         <translation>ローカルデータベースからブラックリストを読み込みできません</translation>
 3773     </message>
 3774     <message>
 3775         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="546"/>
 3776         <source>Unable to read from the sync journal.</source>
 3777         <translation>同期ジャーナルから読み込みできません</translation>
 3778     </message>
 3779     <message>
 3780         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="630"/>
 3781         <source>Cannot open the sync journal</source>
 3782         <translation>同期ジャーナルを開くことができません</translation>
 3783     </message>
 3784     <message>
 3785         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1024"/>
 3786         <source>Aborted</source>
 3787         <translation>中止しました</translation>
 3788     </message>
 3789 </context>
 3790 <context>
 3791     <name>OCC::Systray</name>
 3792     <message>
 3793         <location filename="../src/gui/systray.cpp" line="59"/>
 3794         <source>%1: %2</source>
 3795         <translation>%1: %2</translation>
 3796     </message>
 3797 </context>
 3798 <context>
 3799     <name>OCC::Theme</name>
 3800     <message>
 3801         <location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="432"/>
 3802         <source>&lt;p&gt;Version %1. For more information visit &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;https://%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For known issues and help, please visit: &lt;a href=&quot;https://central.owncloud.org/c/desktop-client&quot;&gt;https://central.owncloud.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;By Klaas Freitag, Daniel Molkentin, Olivier Goffart, Markus Götz,  Jan-Christoph Borchardt, Thomas Müller, Dominik Schmidt, Michael Stingl, Hannah von Reth, and others.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright ownCloud GmbH&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Distributed by %4 and licensed under the GNU General Public License (GPL) Version 2.0.&lt;br/&gt;%5 and the %5 logo are registered trademarks of %4 in the United States, other countries, or both.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;%6&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 3803         <translation type="unfinished"/>
 3804     </message>
 3805 </context>
 3806 <context>
 3807     <name>OCC::ValidateChecksumHeader</name>
 3808     <message>
 3809         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="339"/>
 3810         <source>The checksum header is malformed.</source>
 3811         <translation>ヘッダーのチェックサムが異常です。</translation>
 3812     </message>
 3813     <message>
 3814         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="366"/>
 3815         <source>The checksum header contained an unknown checksum type &apos;%1&apos;</source>
 3816         <translation>チェックサムヘッダーに &apos;%1&apos; という未知のチェックサムが含まれていました</translation>
 3817     </message>
 3818     <message>
 3819         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="370"/>
 3820         <source>The downloaded file does not match the checksum, it will be resumed. &apos;%1&apos; != &apos;%2&apos;</source>
 3821         <translation type="unfinished"/>
 3822     </message>
 3823 </context>
 3824 <context>
 3825     <name>OCC::Vfs</name>
 3826     <message>
 3827         <location filename="../src/common/vfs.cpp" line="72"/>
 3828         <source>The Virtual filesystem feature requires a NTFS file system, %1 is using %2</source>
 3829         <translation type="unfinished"/>
 3830     </message>
 3831 </context>
 3832 <context>
 3833     <name>OCC::ownCloudGui</name>
 3834     <message>
 3835         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="258"/>
 3836         <source>Please sign in</source>
 3837         <translation>サインインしてください</translation>
 3838     </message>
 3839     <message>
 3840         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="304"/>
 3841         <source>Folder %1: %2</source>
 3842         <translation>フォルダー %1: %2</translation>
 3843     </message>
 3844     <message>
 3845         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="322"/>
 3846         <source>There are no sync folders configured.</source>
 3847         <translation>同期するフォルダーがありません。</translation>
 3848     </message>
 3849     <message>
 3850         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="331"/>
 3851         <source>Open in browser</source>
 3852         <translation>ブラウザーで開く</translation>
 3853     </message>
 3854     <message>
 3855         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="380"/>
 3856         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="703"/>
 3857         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="797"/>
 3858         <source>Log in...</source>
 3859         <translation>ログイン...</translation>
 3860     </message>
 3861     <message>
 3862         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="384"/>
 3863         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="695"/>
 3864         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="799"/>
 3865         <source>Log out</source>
 3866         <translation>ログアウト</translation>
 3867     </message>
 3868     <message>
 3869         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="490"/>
 3870         <source>Recent Changes</source>
 3871         <translation>最近変更されたファイル</translation>
 3872     </message>
 3873     <message>
 3874         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="358"/>
 3875         <source>Managed Folders:</source>
 3876         <translation>管理フォルダー:</translation>
 3877     </message>
 3878     <message>
 3879         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="361"/>
 3880         <source>Open folder &apos;%1&apos;</source>
 3881         <translation>フォルダー ’%1’ を開く</translation>
 3882     </message>
 3883     <message>
 3884         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="333"/>
 3885         <source>Open %1 in browser</source>
 3886         <translation>%1をブラウザーで開く</translation>
 3887     </message>
 3888     <message>
 3889         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="190"/>
 3890         <source>The server on account %1 runs an unsupported version %2. Using this client with unsupported server versions is untested and potentially dangerous. Proceed at your own risk.</source>
 3891         <translation type="unfinished"/>
 3892     </message>
 3893     <message>
 3894         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="780"/>
 3895         <source>Unknown status</source>
 3896         <translation>不明な状態</translation>
 3897     </message>
 3898     <message>
 3899         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="782"/>
 3900         <source>Settings...</source>
 3901         <translation>設定...</translation>
 3902     </message>
 3903     <message>
 3904         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="784"/>
 3905         <source>Details...</source>
 3906         <translation>詳細...</translation>
 3907     </message>
 3908     <message>
 3909         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="790"/>
 3910         <source>Help</source>
 3911         <translation>ヘルプ</translation>
 3912     </message>
 3913     <message>
 3914         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="794"/>
 3915         <source>Quit %1</source>
 3916         <translation>%1 を終了</translation>
 3917     </message>
 3918     <message>
 3919         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="239"/>
 3920         <source>Disconnected from %1</source>
 3921         <translation>%1 から切断されました</translation>
 3922     </message>
 3923     <message>
 3924         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="189"/>
 3925         <source>Unsupported Server Version</source>
 3926         <translation>サポートされていないサーバーバージョン</translation>
 3927     </message>
 3928     <message>
 3929         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="229"/>
 3930         <source>Disconnected</source>
 3931         <translation>切断しました</translation>
 3932     </message>
 3933     <message>
 3934         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="231"/>
 3935         <source>Disconnected from some accounts</source>
 3936         <translation type="unfinished"/>
 3937     </message>
 3938     <message>
 3939         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="242"/>
 3940         <source>Disconnected from accounts:</source>
 3941         <translation>アカウントから切断:</translation>
 3942     </message>
 3943     <message>
 3944         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="244"/>
 3945         <source>Account %1: %2</source>
 3946         <translation>アカウント %1: %2</translation>
 3947     </message>
 3948     <message>
 3949         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="259"/>
 3950         <source>Signed out</source>
 3951         <translation>サインアウト</translation>
 3952     </message>
 3953     <message>
 3954         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="263"/>
 3955         <source>Account synchronization is disabled</source>
 3956         <translation>アカウントの同期は無効になっています</translation>
 3957     </message>
 3958     <message>
 3959         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="264"/>
 3960         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="317"/>
 3961         <source>Synchronization is paused</source>
 3962         <translation type="unfinished"/>
 3963     </message>
 3964     <message>
 3965         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="312"/>
 3966         <source>Unresolved conflicts</source>
 3967         <translation type="unfinished"/>
 3968     </message>
 3969     <message>
 3970         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="319"/>
 3971         <source>Error during synchronization</source>
 3972         <translation type="unfinished"/>
 3973     </message>
 3974     <message>
 3975         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="323"/>
 3976         <source>No sync folders configured</source>
 3977         <translation type="unfinished"/>
 3978     </message>
 3979     <message>
 3980         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="369"/>
 3981         <source>Unpause all folders</source>
 3982         <translation>すべてのフォルダーの同期を再開</translation>
 3983     </message>
 3984     <message>
 3985         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="374"/>
 3986         <source>Pause all folders</source>
 3987         <translation>すべてのフォルダーの同期を一時停止</translation>
 3988     </message>
 3989     <message>
 3990         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="674"/>
 3991         <source>Unpause all synchronization</source>
 3992         <translation>すべての同期を再開</translation>
 3993     </message>
 3994     <message>
 3995         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="676"/>
 3996         <source>Unpause synchronization</source>
 3997         <translation>同期を再開</translation>
 3998     </message>
 3999     <message>
 4000         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="684"/>
 4001         <source>Pause all synchronization</source>
 4002         <translation>すべての同期を一時停止</translation>
 4003     </message>
 4004     <message>
 4005         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="686"/>
 4006         <source>Pause synchronization</source>
 4007         <translation>同期を一時停止</translation>
 4008     </message>
 4009     <message>
 4010         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="693"/>
 4011         <source>Log out of all accounts</source>
 4012         <translation>全てのアカウントからログアウト</translation>
 4013     </message>
 4014     <message>
 4015         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="701"/>
 4016         <source>Log in to all accounts...</source>
 4017         <translation>全てのアカウントにログイン</translation>
 4018     </message>
 4019     <message>
 4020         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="783"/>
 4021         <source>New account...</source>
 4022         <translation>新規アカウント...</translation>
 4023     </message>
 4024     <message>
 4025         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="792"/>
 4026         <source>About %1</source>
 4027         <translation>%1 について</translation>
 4028     </message>
 4029     <message>
 4030         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="825"/>
 4031         <source>No items synced recently</source>
 4032         <translation>最近同期されたアイテムはありません。</translation>
 4033     </message>
 4034     <message>
 4035         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="847"/>
 4036         <source>Checking for changes in remote &apos;%1&apos;</source>
 4037         <translation type="unfinished"/>
 4038     </message>
 4039     <message>
 4040         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="850"/>
 4041         <source>Checking for changes in local &apos;%1&apos;</source>
 4042         <translation type="unfinished"/>
 4043     </message>
 4044     <message>
 4045         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="865"/>
 4046         <source>Syncing %1 of %2  (%3 left)</source>
 4047         <translation>同期中 %2%1 (残り %3)</translation>
 4048     </message>
 4049     <message>
 4050         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="870"/>
 4051         <source>Syncing %1 of %2</source>
 4052         <translation>%2%1 を同期しています</translation>
 4053     </message>
 4054     <message>
 4055         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="879"/>
 4056         <source>Syncing %1 (%2 left)</source>
 4057         <translation>同期中 %1 (残り %2)</translation>
 4058     </message>
 4059     <message>
 4060         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="882"/>
 4061         <source>Syncing %1</source>
 4062         <translation>同期中 %1</translation>
 4063     </message>
 4064     <message>
 4065         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="899"/>
 4066         <source>%1 (%2, %3)</source>
 4067         <translation>%1 (%2, %3)</translation>
 4068     </message>
 4069     <message>
 4070         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="314"/>
 4071         <source>Up to date</source>
 4072         <translation>最新です</translation>
 4073     </message>
 4074 </context>
 4075 <context>
 4076     <name>OwncloudAdvancedSetupPage</name>
 4077     <message>
 4078         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="20"/>
 4079         <source>Form</source>
 4080         <translation>フォーム</translation>
 4081     </message>
 4082     <message>
 4083         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="32"/>
 4084         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="135"/>
 4085         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="234"/>
 4086         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="553"/>
 4087         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="564"/>
 4088         <source>TextLabel</source>
 4089         <translation>テキストラベル</translation>
 4090     </message>
 4091     <message>
 4092         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="86"/>
 4093         <source>Server</source>
 4094         <translation>サーバー</translation>
 4095     </message>
 4096     <message>
 4097         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="477"/>
 4098         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If this box is checked, existing content in the local folder will be erased to start a clean sync from the server.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do not check this if the local content should be uploaded to the servers folder.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 4099         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;チェックした場合、ローカルフォルダー内に存在するコンテンツはサーバーからクリーンな同期を開始するために削除されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;もしローカルのコンテンツをサーバーのフォルダーにアップロードするなら、チェックしないでください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 4100     </message>
 4101     <message>
 4102         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.ui" line="480"/>
 4103         <source>Start a &amp;clean sync (