"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "ownCloud-2.7.6.3261/translations/client_gl.ts" (5 Feb 2021, 220087 Bytes) of package /linux/misc/ownCloud-2.7.6.3261.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) TypeScript source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers and code folding option. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the latest Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "client_gl.ts": 2.7.5.3180_vs_2.7.6.3261.

    1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="gl" version="2.1">
    2 <context>
    3     <name>FileSystem</name>
    4     <message>
    5         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="388"/>
    6         <source>Could not make directories in trash</source>
    7         <translation>Non foi posíbel crear directorios no lixo</translation>
    8     </message>
    9     <message>
   10         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="402"/>
   11         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="408"/>
   12         <source>Could not move &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
   13         <translation>Non foi posíbel mover «%1» a «%2»</translation>
   14     </message>
   15     <message>
   16         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="442"/>
   17         <source>Moving to the trash is not implemented on this platform</source>
   18         <translation>Moving to the trash is not implemented on this platform</translation>
   19     </message>
   20     <message>
   21         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="167"/>
   22         <source>Error removing &apos;%1&apos;: %2</source>
   23         <translation>Produciuse un erro ao retirar «%1»: %2</translation>
   24     </message>
   25     <message>
   26         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="183"/>
   27         <source>Could not remove folder &apos;%1&apos;</source>
   28         <translation>Non foi posíbel retirar o cartafol «%1»</translation>
   29     </message>
   30 </context>
   31 <context>
   32     <name>FolderWizardSourcePage</name>
   33     <message>
   34         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="14"/>
   35         <source>Form</source>
   36         <translation>Formulario</translation>
   37     </message>
   38     <message>
   39         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="20"/>
   40         <source>Pick a local folder on your computer to sync</source>
   41         <translation>Escolla un cartafol local no seu ordenador para sincronizar</translation>
   42     </message>
   43     <message>
   44         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="29"/>
   45         <source>&amp;Choose...</source>
   46         <translation>&amp;Escoller...</translation>
   47     </message>
   48 </context>
   49 <context>
   50     <name>FolderWizardTargetPage</name>
   51     <message>
   52         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="14"/>
   53         <source>Form</source>
   54         <translation>Formulario</translation>
   55     </message>
   56     <message>
   57         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="20"/>
   58         <source>Select a remote destination folder</source>
   59         <translation>Seleccione o cartafol remoto de destino</translation>
   60     </message>
   61     <message>
   62         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="49"/>
   63         <source>Create Folder</source>
   64         <translation>Crear un cartafol</translation>
   65     </message>
   66     <message>
   67         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="56"/>
   68         <source>Refresh</source>
   69         <translation>Actualizar</translation>
   70     </message>
   71     <message>
   72         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="39"/>
   73         <source>Folders</source>
   74         <translation>Cartafoles</translation>
   75     </message>
   76     <message>
   77         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="169"/>
   78         <source>TextLabel</source>
   79         <translation>Etiqueta de texto</translation>
   80     </message>
   81 </context>
   82 <context>
   83     <name>NotificationWidget</name>
   84     <message>
   85         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="20"/>
   86         <source>Form</source>
   87         <translation>Formulario</translation>
   88     </message>
   89     <message>
   90         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="73"/>
   91         <source>Lorem ipsum dolor sit amet</source>
   92         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet</translation>
   93     </message>
   94     <message>
   95         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="86"/>
   96         <source>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </source>
   97         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </translation>
   98     </message>
   99     <message>
  100         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="106"/>
  101         <source>TextLabel</source>
  102         <translation>Etiqueta de texto</translation>
  103     </message>
  104 </context>
  105 <context>
  106     <name>OCC::AboutDialog</name>
  107     <message>
  108         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="24"/>
  109         <source>About</source>
  110         <translation>Sobre</translation>
  111     </message>
  112     <message>
  113         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="88"/>
  114         <source>TextLabel</source>
  115         <translation>Etiqueta de texto</translation>
  116     </message>
  117     <message>
  118         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
  119         <source>Versions</source>
  120         <translation>Versións</translation>
  121     </message>
  122     <message>
  123         <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="28"/>
  124         <source>About %1</source>
  125         <translation>Sobre %1</translation>
  126     </message>
  127 </context>
  128 <context>
  129     <name>OCC::AbstractNetworkJob</name>
  130     <message>
  131         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="307"/>
  132         <source>Connection timed out</source>
  133         <translation>Esgotouse o tempo de conexión</translation>
  134     </message>
  135     <message>
  136         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="309"/>
  137         <source>Unknown error: network reply was deleted</source>
  138         <translation>Produciuse un error descoñecido: a resposta de rede foi eliminada</translation>
  139     </message>
  140     <message>
  141         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="440"/>
  142         <source>Server replied &quot;%1 %2&quot; to &quot;%3 %4&quot;</source>
  143         <translation>O servidor repondeu «%1 %2» a «%3 %4»</translation>
  144     </message>
  145 </context>
  146 <context>
  147     <name>OCC::Account</name>
  148     <message>
  149         <location filename="../src/libsync/account.cpp" line="121"/>
  150         <source>%1@%2</source>
  151         <translation>%1@%2</translation>
  152     </message>
  153 </context>
  154 <context>
  155     <name>OCC::AccountSettings</name>
  156     <message>
  157         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="14"/>
  158         <source>Form</source>
  159         <translation>Formulario</translation>
  160     </message>
  161     <message>
  162         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="58"/>
  163         <source>Re-open Browser </source>
  164         <translation>Volver abrir o navegador</translation>
  165     </message>
  166     <message>
  167         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="65"/>
  168         <source>...</source>
  169         <translation>...</translation>
  170     </message>
  171     <message>
  172         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="86"/>
  173         <source>Storage space: ...</source>
  174         <translation>Espazo de almacenamento: ...</translation>
  175     </message>
  176     <message>
  177         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="159"/>
  178         <source>Unchecked folders will be &lt;b&gt;removed&lt;/b&gt; from your local file system and will not be synchronized to this computer anymore</source>
  179         <translation>Os cartafoles non seleccionados van seren &lt;b&gt;eliminados&lt;/b&gt; do seu sistema de ficheiros local e non volverán sincronizarse con este computador</translation>
  180     </message>
  181     <message>
  182         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="205"/>
  183         <source>Synchronize all</source>
  184         <translation>Sincronizar todo</translation>
  185     </message>
  186     <message>
  187         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="212"/>
  188         <source>Synchronize none</source>
  189         <translation>Non sincronizar</translation>
  190     </message>
  191     <message>
  192         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="219"/>
  193         <source>Apply manual changes</source>
  194         <translation>Aplicar cambios manuais</translation>
  195     </message>
  196     <message>
  197         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="282"/>
  198         <source>Apply</source>
  199         <translation>Aplicar</translation>
  200     </message>
  201     <message>
  202         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="269"/>
  203         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="500"/>
  204         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="612"/>
  205         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1049"/>
  206         <source>Cancel</source>
  207         <translation>Cancelar</translation>
  208     </message>
  209     <message>
  210         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="42"/>
  211         <source>Connected with &lt;server&gt; as &lt;user&gt;</source>
  212         <translation>Conectado con &lt;server&gt; como &lt;user&gt;</translation>
  213     </message>
  214     <message>
  215         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="180"/>
  216         <source>No account configured.</source>
  217         <translation>Non hai contas configuradas.</translation>
  218     </message>
  219     <message>
  220         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="203"/>
  221         <source>Remove</source>
  222         <translation>Retirar</translation>
  223     </message>
  224     <message>
  225         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="207"/>
  226         <source>Account</source>
  227         <translation>Conta</translation>
  228     </message>
  229     <message>
  230         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="297"/>
  231         <source>Choose what to sync</source>
  232         <translation>Escolla que sincronizar</translation>
  233     </message>
  234     <message>
  235         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="303"/>
  236         <source>Force sync now</source>
  237         <translation>Forzar a sincronización</translation>
  238     </message>
  239     <message>
  240         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="305"/>
  241         <source>Restart sync</source>
  242         <translation>Reiniciar a sincronización</translation>
  243     </message>
  244     <message>
  245         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="314"/>
  246         <source>Remove folder sync connection</source>
  247         <translation>Retirar a conexión da sincronización do cartafol</translation>
  248     </message>
  249     <message>
  250         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="433"/>
  251         <source>Folder creation failed</source>
  252         <translation>Non foi posíbel crear o cartafol</translation>
  253     </message>
  254     <message>
  255         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="434"/>
  256         <source>&lt;p&gt;Could not create local folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
  257         <translation>&lt;p&gt;Non foi posíbel crear o cartafol local &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
  258     </message>
  259     <message>
  260         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="491"/>
  261         <source>Confirm Folder Sync Connection Removal</source>
  262         <translation>Confirmar a retirada da conexión da sincronización do cartafol</translation>
  263     </message>
  264     <message>
  265         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="499"/>
  266         <source>Remove Folder Sync Connection</source>
  267         <translation>Retirar a conexión da sincronización do cartafol</translation>
  268     </message>
  269     <message>
  270         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="603"/>
  271         <source>Disable virtual file support?</source>
  272         <translation>Desactivar a compatibilidade con ficheiro virtual? </translation>
  273     </message>
  274     <message>
  275         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="604"/>
  276         <source>This action will disable virtual file support. As a consequence contents of folders that are currently marked as 'available online only' will be downloaded.
  277 
  278 The only advantage of disabling virtual file support is that the selective sync feature will become available again.
  279 
  280 This action will abort any currently running synchronization.</source>
  281         <translation>Esta acción desactivará a compatibilidade de ficheiros virtuais. Como consecuencia, descargaranse os contidos dos cartafoles que agora están marcadas como «dispoñíbeis só en liña».
  282 
  283 A única vantaxe de desactivar a compatibilidade de ficheiros virtuais é que a función de sincronización selectiva volverá estar dispoñíbel.
  284 
  285 Esta acción interromperá calquera sincronización que estea agora en proceso.</translation>
  286     </message>
  287     <message>
  288         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="611"/>
  289         <source>Disable support</source>
  290         <translation>Desactivar a compatibilidade</translation>
  291     </message>
  292     <message>
  293         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="713"/>
  294         <source>Sync Running</source>
  295         <translation>Sincronización en proceso</translation>
  296     </message>
  297     <message>
  298         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="714"/>
  299         <source>The syncing operation is running.&lt;br/&gt;Do you want to terminate it?</source>
  300         <translation>Estase a realizar a sincronización.&lt;br/&gt;Quere interrompela e rematala?</translation>
  301     </message>
  302     <message>
  303         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="810"/>
  304         <source>%1 in use</source>
  305         <translation>%1 en uso</translation>
  306     </message>
  307     <message>
  308         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="837"/>
  309         <source>%1 as &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
  310         <translation>%1 como &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
  311     </message>
  312     <message>
  313         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="846"/>
  314         <source>Connected to %1.</source>
  315         <translation>Conectado a %1.</translation>
  316     </message>
  317     <message>
  318         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="851"/>
  319         <source>Server %1 is temporarily unavailable.</source>
  320         <translation>O servidor %1 non está dispoñíbel temporalmente.</translation>
  321     </message>
  322     <message>
  323         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="854"/>
  324         <source>Server %1 is currently in maintenance mode.</source>
  325         <translation>O servidor %1 neste momento está en modo de mantemento.</translation>
  326     </message>
  327     <message>
  328         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="857"/>
  329         <source>Signed out from %1.</source>
  330         <translation>Desconectado de %1.</translation>
  331     </message>
  332     <message>
  333         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="867"/>
  334         <source>Connecting to %1...</source>
  335         <translation>Connectando con %1...</translation>
  336     </message>
  337     <message>
  338         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="872"/>
  339         <source>No connection to %1 at %2.</source>
  340         <translation>Non hai conexión con %1 en %2.</translation>
  341     </message>
  342     <message>
  343         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="911"/>
  344         <source>Log in</source>
  345         <translation>Acceder</translation>
  346     </message>
  347     <message>
  348         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1006"/>
  349         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big: </source>
  350         <translation>Hai cartafoles que non se sincronizaron por ser demasiado grandes: </translation>
  351     </message>
  352     <message>
  353         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1008"/>
  354         <source>There are folders that were not synchronized because they are external storages: </source>
  355         <translation>Hai cartafoles que non se sincronizaron porque son almacenamentos externos: </translation>
  356     </message>
  357     <message>
  358         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1009"/>
  359         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big or external storages: </source>
  360         <translation>Hai cartafoles que non se sincronizaron porque son demasiado grandes ou almacenamentos externos: </translation>
  361     </message>
  362     <message>
  363         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1042"/>
  364         <source>Confirm Account Removal</source>
  365         <translation>Confirme a retirada da conta</translation>
  366     </message>
  367     <message>
  368         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1043"/>
  369         <source>&lt;p&gt;Do you really want to remove the connection to the account &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  370         <translation>&lt;p&gt;De verdade quere retirar a conexión a conta &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Isto &lt;b&gt;non&lt;/b&gt; eliminará ningún ficheiro.&lt;/p&gt;</translation>
  371     </message>
  372     <message>
  373         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1048"/>
  374         <source>Remove connection</source>
  375         <translation>Retirar conexión</translation>
  376     </message>
  377     <message>
  378         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="293"/>
  379         <source>Open folder</source>
  380         <translation>Abrir o cartafol</translation>
  381     </message>
  382     <message>
  383         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="199"/>
  384         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="913"/>
  385         <source>Log out</source>
  386         <translation>Desconectar</translation>
  387     </message>
  388     <message>
  389         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="252"/>
  390         <source>Open local folder</source>
  391         <translation>Abrir o cartafol local</translation>
  392     </message>
  393     <message>
  394         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="260"/>
  395         <source>Open folder in browser</source>
  396         <translation>Abrir o cartafol no navegador</translation>
  397     </message>
  398     <message>
  399         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  400         <source>Resume sync</source>
  401         <translation>Continuar coa sincronización</translation>
  402     </message>
  403     <message>
  404         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  405         <source>Pause sync</source>
  406         <translation>Por en pausa a sincronización</translation>
  407     </message>
  408     <message>
  409         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="318"/>
  410         <source>Availability</source>
  411         <translation>Dispoñíbilidade</translation>
  412     </message>
  413     <message>
  414         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="335"/>
  415         <source>Disable virtual file support...</source>
  416         <translation>Desactivar a compatibilidade con ficheiro virtual…</translation>
  417     </message>
  418     <message>
  419         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  420         <source>Enable virtual file support%1...</source>
  421         <translation>Activar a compatibilidade co ficheiro virtual%1...</translation>
  422     </message>
  423     <message>
  424         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  425         <source> (experimental)</source>
  426         <translation> (experimental)</translation>
  427     </message>
  428     <message>
  429         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="492"/>
  430         <source>&lt;p&gt;Do you really want to stop syncing the folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  431         <translation>&lt;p&gt;Quere realmente deixar de sincronizar o cartafol &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Isto &lt;b&gt;non&lt;/b&gt; eliminará ningún ficheiro.&lt;/p&gt;</translation>
  432     </message>
  433     <message>
  434         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="797"/>
  435         <source>%1 (%3%) of %2 in use. Some folders, including network mounted or shared folders, might have different limits.</source>
  436         <translation>%1 (%3%) de %2 en uso. Algúns cartafoles, incluíndo os compartidos e os montados en rede, poderían ter diferentes límites.</translation>
  437     </message>
  438     <message>
  439         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="798"/>
  440         <source>%1 of %2 in use</source>
  441         <translation>%1 de %2 en uso</translation>
  442     </message>
  443     <message>
  444         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="807"/>
  445         <source>Currently there is no storage usage information available.</source>
  446         <translation>Actualmente non hai dispoñíbel ningunha información sobre o uso do almacenamento.</translation>
  447     </message>
  448     <message>
  449         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="844"/>
  450         <source>The server version %1 is unsupported! Proceed at your own risk.</source>
  451         <translation>Este servidor da versión %1 non é compatíbel! Continúe baixo a súa responsabilidade.</translation>
  452     </message>
  453     <message>
  454         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="864"/>
  455         <source>Obtaining authorization from the browser.</source>
  456         <translation>Obtendo autorización dende o navegador.</translation>
  457     </message>
  458     <message>
  459         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="877"/>
  460         <source>Server configuration error: %1 at %2.</source>
  461         <translation>Produciuse un erro de configuración do servidor: %1 en %2.</translation>
  462     </message>
  463     <message>
  464         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="888"/>
  465         <source>No %1 connection configured.</source>
  466         <translation>Non se configurou a conexión %1.</translation>
  467     </message>
  468 </context>
  469 <context>
  470     <name>OCC::AccountState</name>
  471     <message>
  472         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="119"/>
  473         <source>Signed out</source>
  474         <translation>Desconectado</translation>
  475     </message>
  476     <message>
  477         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="121"/>
  478         <source>Disconnected</source>
  479         <translation>Desconectado</translation>
  480     </message>
  481     <message>
  482         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="123"/>
  483         <source>Connected</source>
  484         <translation>Conectado</translation>
  485     </message>
  486     <message>
  487         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="125"/>
  488         <source>Service unavailable</source>
  489         <translation>Servizo non dispoñíbel</translation>
  490     </message>
  491     <message>
  492         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="127"/>
  493         <source>Maintenance mode</source>
  494         <translation>Modo de mantemento</translation>
  495     </message>
  496     <message>
  497         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="129"/>
  498         <source>Network error</source>
  499         <translation>Produciuse un erro de rede</translation>
  500     </message>
  501     <message>
  502         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="131"/>
  503         <source>Configuration error</source>
  504         <translation>Produciuse un erro de configuración</translation>
  505     </message>
  506     <message>
  507         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="133"/>
  508         <source>Asking Credentials</source>
  509         <translation>Solicitando credenciais</translation>
  510     </message>
  511     <message>
  512         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="135"/>
  513         <source>Unknown account state</source>
  514         <translation>Estado da conta descoñecido</translation>
  515     </message>
  516 </context>
  517 <context>
  518     <name>OCC::ActivityItemDelegate</name>
  519     <message>
  520         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="139"/>
  521         <source>%1 on %2</source>
  522         <translation>%1 en %2</translation>
  523     </message>
  524     <message>
  525         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="141"/>
  526         <source>%1 on %2 (disconnected)</source>
  527         <translation>%1 en %2 (desconectado)</translation>
  528     </message>
  529 </context>
  530 <context>
  531     <name>OCC::ActivityListModel</name>
  532     <message>
  533         <location filename="../src/gui/activitylistmodel.cpp" line="75"/>
  534         <source>%1 %2 on %3</source>
  535         <translation>%1 %2 en %3</translation>
  536     </message>
  537 </context>
  538 <context>
  539     <name>OCC::ActivitySettings</name>
  540     <message>
  541         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="522"/>
  542         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="570"/>
  543         <source>Server Activity</source>
  544         <translation>Actividade do servidor</translation>
  545     </message>
  546     <message>
  547         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="529"/>
  548         <source>Sync Protocol</source>
  549         <translation>Protocolo de sincronización</translation>
  550     </message>
  551     <message>
  552         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="578"/>
  553         <source>Not Synced</source>
  554         <translation>Non sincronizado</translation>
  555     </message>
  556     <message>
  557         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="581"/>
  558         <source>Not Synced (%1)</source>
  559         <extracomment>%1 is the number of not synced files.</extracomment>
  560         <translation>Non sincronizado (%1)</translation>
  561     </message>
  562     <message>
  563         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="613"/>
  564         <source>The server activity list has been copied to the clipboard.</source>
  565         <translation>A lista de actividade do servidor copiouse no portapapeis.</translation>
  566     </message>
  567     <message>
  568         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="617"/>
  569         <source>The sync activity list has been copied to the clipboard.</source>
  570         <translation>A lista de actividade de sincronización foi copiada ao portapapeis.</translation>
  571     </message>
  572     <message>
  573         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="620"/>
  574         <source>The list of unsynced items has been copied to the clipboard.</source>
  575         <translation>A lista de elementos non sincronizados foi copiada ao portapapeis.</translation>
  576     </message>
  577     <message>
  578         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="625"/>
  579         <source>Copied to clipboard</source>
  580         <translation>Copiado no portapapeis</translation>
  581     </message>
  582 </context>
  583 <context>
  584     <name>OCC::ActivityWidget</name>
  585     <message>
  586         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="14"/>
  587         <source>Form</source>
  588         <translation>Formulario</translation>
  589     </message>
  590     <message>
  591         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="26"/>
  592         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="71"/>
  593         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="97"/>
  594         <source>TextLabel</source>
  595         <translation>Etiqueta de texto</translation>
  596     </message>
  597     <message>
  598         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="143"/>
  599         <source>Server Activities</source>
  600         <translation>Actividades do servidor</translation>
  601     </message>
  602     <message>
  603         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="99"/>
  604         <source>Copy</source>
  605         <translation>Copiar</translation>
  606     </message>
  607     <message>
  608         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="100"/>
  609         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
  610         <translation>Copiar a lista da actividade no portapapeis.</translation>
  611     </message>
  612     <message>
  613         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="147"/>
  614         <source>Notifications</source>
  615         <translation>Notificacións</translation>
  616     </message>
  617     <message numerus="yes">
  618         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="358"/>
  619         <source>%n notifications(s) for %1.</source>
  620         <translation><numerusform>%n notificación para %1.</numerusform><numerusform>%n notificacións para %1.</numerusform></translation>
  621     </message>
  622     <message numerus="yes">
  623         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="364"/>
  624         <source>%n notifications(s) for %1 and %2.</source>
  625         <translation><numerusform>%n notificación para %1 e %2.</numerusform><numerusform>%n notificacións para %1 e %2.</numerusform></translation>
  626     </message>
  627     <message>
  628         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="366"/>
  629         <source>New notifications for %1, %2 and other accounts.</source>
  630         <translation>Notificacións novas para %1, %2 e outras contas.</translation>
  631     </message>
  632     <message>
  633         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="369"/>
  634         <source>Open the activity view for details.</source>
  635         <translation>Abrir a vista da actividade para máis detalles.</translation>
  636     </message>
  637     <message>
  638         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="152"/>
  639         <source>&lt;br/&gt;Account %1 does not have activities enabled.</source>
  640         <translation>&lt;br/&gt;A conta %1 non ten as actividades activadas.</translation>
  641     </message>
  642 </context>
  643 <context>
  644     <name>OCC::AddCertificateDialog</name>
  645     <message>
  646         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="17"/>
  647         <source>SSL client certificate authentication</source>
  648         <translation>Certificado de autenticación SSL do cliente</translation>
  649     </message>
  650     <message>
  651         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="23"/>
  652         <source>This server probably requires a SSL client certificate.</source>
  653         <translation>Este servidor probabelmente require un certificado SSL de cliente.</translation>
  654     </message>
  655     <message>
  656         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="53"/>
  657         <source>Certificate &amp; Key (pkcs12) :</source>
  658         <translation>Certificado e clave (pkcs12) :</translation>
  659     </message>
  660     <message>
  661         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="44"/>
  662         <source>Browse...</source>
  663         <translation>Examinar...</translation>
  664     </message>
  665     <message>
  666         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="60"/>
  667         <source>Certificate password :</source>
  668         <translation>Contrasinal do certificado :</translation>
  669     </message>
  670     <message>
  671         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="79"/>
  672         <source>An encrypted pkcs12 bundle is strongly recommended as a copy will be stored in the configuration file.</source>
  673         <translation>Recomendase encarecidamente un paquete pkcs12 cifrado, xa que almacenarase unha copia no ficheiro de configuración. </translation>
  674     </message>
  675     <message>
  676         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  677         <source>Select a certificate</source>
  678         <translation>Seleccione un certificado</translation>
  679     </message>
  680     <message>
  681         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  682         <source>Certificate files (*.p12 *.pfx)</source>
  683         <translation>Ficheiros de certificado (*.p12 *.pfx)</translation>
  684     </message>
  685 </context>
  686 <context>
  687     <name>OCC::Application</name>
  688     <message>
  689         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="136"/>
  690         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;deleting these settings&lt;/b&gt;.</source>
  691         <translation>Continuar significa que &lt;b&gt;eliminará estes axustes&lt;/b&gt;.</translation>
  692     </message>
  693     <message>
  694         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="138"/>
  695         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;ignoring these settings&lt;/b&gt;.</source>
  696         <translation>Continuar significa que &lt;b&gt;ignorará estes axustes&lt;/b&gt;.</translation>
  697     </message>
  698     <message>
  699         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="144"/>
  700         <source>Some settings were configured in newer versions of this client and use features that are not available in this version.&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;The current configuration file was already backed up to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
  701         <translation>Algúns axustes foron configurados nas versións máis recentes deste cliente e usan características que non están dispoñíbis nesta versión.&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;O ficheiro de configuración actual xa tiña unha copia de seguranxa en &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;. </translation>
  702     </message>
  703     <message>
  704         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="151"/>
  705         <source>Quit</source>
  706         <translation>Saír</translation>
  707     </message>
  708     <message>
  709         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="152"/>
  710         <source>Continue</source>
  711         <translation>Continuar</translation>
  712     </message>
  713     <message>
  714         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="309"/>
  715         <source>Error accessing the configuration file</source>
  716         <translation>Produciuse un erro ao acceder ao ficheiro de configuración</translation>
  717     </message>
  718     <message>
  719         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="310"/>
  720         <source>There was an error while accessing the configuration file at %1.</source>
  721         <translation>Produciuse un erro ao acceder ao ficheiro de configuración en %1.</translation>
  722     </message>
  723     <message>
  724         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="313"/>
  725         <source>Quit ownCloud</source>
  726         <translation>Saír do ownCloud</translation>
  727     </message>
  728 </context>
  729 <context>
  730     <name>OCC::AuthenticationDialog</name>
  731     <message>
  732         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="30"/>
  733         <source>Authentication Required</source>
  734         <translation>É necesario autenticarse</translation>
  735     </message>
  736     <message>
  737         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="32"/>
  738         <source>Enter username and password for &apos;%1&apos; at %2.</source>
  739         <translation>Escriba o nome de usuario e o contrasinal para «%1» en %2.</translation>
  740     </message>
  741     <message>
  742         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="37"/>
  743         <source>&amp;User:</source>
  744         <translation>&amp;Usuario:</translation>
  745     </message>
  746     <message>
  747         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="38"/>
  748         <source>&amp;Password:</source>
  749         <translation>&amp;Contrasinal:</translation>
  750     </message>
  751 </context>
  752 <context>
  753     <name>OCC::CleanupPollsJob</name>
  754     <message>
  755         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1143"/>
  756         <source>Error writing metadata to the database</source>
  757         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
  758     </message>
  759 </context>
  760 <context>
  761     <name>OCC::ConnectionValidator</name>
  762     <message>
  763         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="46"/>
  764         <source>No ownCloud account configured</source>
  765         <translation>Non hai configurada ningunha conta ownCloud </translation>
  766     </message>
  767     <message>
  768         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="281"/>
  769         <source>The configured server for this client is too old</source>
  770         <translation>O servidor configurado para este cliente é moi antigo</translation>
  771     </message>
  772     <message>
  773         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="282"/>
  774         <source>Please update to the latest server and restart the client.</source>
  775         <translation>Actualice ao último servidor e reinicie o cliente.</translation>
  776     </message>
  777     <message>
  778         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="143"/>
  779         <source>Authentication error: Either username or password are wrong.</source>
  780         <translation>Produciuse un erro de autenticación: Ou o nome de usuario ou o contrasinal poderían ser erróneos.</translation>
  781     </message>
  782     <message>
  783         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="155"/>
  784         <source>timeout</source>
  785         <translation>caducidade</translation>
  786     </message>
  787     <message>
  788         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="192"/>
  789         <source>The provided credentials are not correct</source>
  790         <translation>As credenciais fornecidas non son correctas</translation>
  791     </message>
  792 </context>
  793 <context>
  794     <name>OCC::DiscoverySingleDirectoryJob</name>
  795     <message>
  796         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="474"/>
  797         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="495"/>
  798         <source>Server error: PROPFIND reply is not XML formatted!</source>
  799         <translation>Produciuse un erro no servidor: a réplica PROPFIND non está en formato XML!</translation>
  800     </message>
  801 </context>
  802 <context>
  803     <name>OCC::DiscoverySingleLocalDirectoryJob</name>
  804     <message>
  805         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="259"/>
  806         <source>Error while opening directory %1</source>
  807         <translation>Produciuse un erro ao abrir o directorio %1</translation>
  808     </message>
  809     <message>
  810         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="261"/>
  811         <source>Directory not accessible on client, permission denied</source>
  812         <translation>Directorio non accesíbel no cliente, permiso denegado </translation>
  813     </message>
  814     <message>
  815         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="265"/>
  816         <source>Directory not found: %1</source>
  817         <translation>Non se atopou o directorio: %1</translation>
  818     </message>
  819     <message>
  820         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="296"/>
  821         <source>Filename encoding is not valid</source>
  822         <translation>O nome de ficheiro codificado non é correcto</translation>
  823     </message>
  824     <message>
  825         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="315"/>
  826         <source>Error while reading directory %1</source>
  827         <translation>Produciuse un erro ao ler o directorio %1</translation>
  828     </message>
  829 </context>
  830 <context>
  831     <name>OCC::Folder</name>
  832     <message>
  833         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="174"/>
  834         <source>Local folder %1 does not exist.</source>
  835         <translation>O cartafol local %1 non existe.</translation>
  836     </message>
  837     <message>
  838         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="177"/>
  839         <source>%1 should be a folder but is not.</source>
  840         <translation>%1 debería ser un cartafol, mais non o é.</translation>
  841     </message>
  842     <message>
  843         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="180"/>
  844         <source>%1 is not readable.</source>
  845         <translation>%1 non é lexíbel.</translation>
  846     </message>
  847     <message>
  848         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="417"/>
  849         <source>%1 has been removed.</source>
  850         <comment>%1 names a file.</comment>
  851         <translation>%1 foi retirado.</translation>
  852     </message>
  853     <message>
  854         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="431"/>
  855         <source>%1 has been updated.</source>
  856         <comment>%1 names a file.</comment>
  857         <translation>%1 foi enviado.</translation>
  858     </message>
  859     <message>
  860         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="438"/>
  861         <source>%1 has been renamed to %2.</source>
  862         <comment>%1 and %2 name files.</comment>
  863         <translation>%1 foi renomeado a %2.</translation>
  864     </message>
  865     <message>
  866         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="445"/>
  867         <source>%1 has been moved to %2.</source>
  868         <translation>%1 foi movido a %2.</translation>
  869     </message>
  870     <message numerus="yes">
  871         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="415"/>
  872         <source>%1 and %n other file(s) have been removed.</source>
  873         <translation><numerusform>%1 e outro ficheiro foi retirado.</numerusform><numerusform>%1 e outros %n ficheiros foron retirados.</numerusform></translation>
  874     </message>
  875     <message numerus="yes">
  876         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="422"/>
  877         <source>%1 and %n other file(s) have been added.</source>
  878         <translation><numerusform>%1 e outro %n ficheiro foron engadidos.</numerusform><numerusform>%1 e outros %n ficheiro(s) foron engadidos.</numerusform></translation>
  879     </message>
  880     <message>
  881         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="424"/>
  882         <source>%1 has been added.</source>
  883         <comment>%1 names a file.</comment>
  884         <translation>Foi engadido %1.</translation>
  885     </message>
  886     <message numerus="yes">
  887         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="429"/>
  888         <source>%1 and %n other file(s) have been updated.</source>
  889         <translation><numerusform>%1 e outro ficheiro foi actualizado.</numerusform><numerusform>%1 e outros %n ficheiro(s) foron actualizados.</numerusform></translation>
  890     </message>
  891     <message numerus="yes">
  892         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="436"/>
  893         <source>%1 has been renamed to %2 and %n other file(s) have been renamed.</source>
  894         <translation><numerusform>%1 foi renomeado a %2 e outro ficheiro tamén foi renomeado.</numerusform><numerusform>%1 foi renomeado a %2 e outros %n ficheiros tamén foron renomeados.</numerusform></translation>
  895     </message>
  896     <message numerus="yes">
  897         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="443"/>
  898         <source>%1 has been moved to %2 and %n other file(s) have been moved.</source>
  899         <translation><numerusform>%1 foi movido a %2 e outro ficheiro tamén foi movido.</numerusform><numerusform>%1 foi movido a %2 e outros %n ficheiros tamén foron movidos.</numerusform></translation>
  900     </message>
  901     <message numerus="yes">
  902         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="450"/>
  903         <source>%1 has and %n other file(s) have sync conflicts.</source>
  904         <translation><numerusform>%1 e outro ficheiro tiveron conflitos ao sincronizar.</numerusform><numerusform>%1 e outros %n ficheiros tiveron conflitos ao sincronizar.</numerusform></translation>
  905     </message>
  906     <message>
  907         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="452"/>
  908         <source>%1 has a sync conflict. Please check the conflict file!</source>
  909         <translation>Produciuse un conflito ao sincronizar %1. Comprobe o ficheiro!</translation>
  910     </message>
  911     <message numerus="yes">
  912         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="457"/>
  913         <source>%1 and %n other file(s) could not be synced due to errors. See the log for details.</source>
  914         <translation><numerusform>Non foi posíbel sincronizar %1 e outro ficheiro por mor de erros. Vexa os detalles no rexistro.</numerusform><numerusform>Non foi posíbel sincronizar %1 e outros %n ficheiros por mor de erros. Vexa os detalles no rexistro.</numerusform></translation>
  915     </message>
  916     <message>
  917         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="459"/>
  918         <source>%1 could not be synced due to an error. See the log for details.</source>
  919         <translation>Non foi posíbel sincronizar %1 por mor dun erro. Vexa os detalles no rexistro.</translation>
  920     </message>
  921     <message>
  922         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="465"/>
  923         <source>Sync Activity</source>
  924         <translation>Actividade de sincronización</translation>
  925     </message>
  926     <message>
  927         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="801"/>
  928         <source>Could not read system exclude file</source>
  929         <translation>Non foi posíbel ler o ficheiro de exclusión do sistema</translation>
  930     </message>
  931     <message>
  932         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1046"/>
  933         <source>A new folder larger than %1 MB has been added: %2.
  934 </source>
  935         <translation>Foi engadido un cartafol maior de %1 MB: %2.
  936 </translation>
  937     </message>
  938     <message>
  939         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1049"/>
  940         <source>A folder from an external storage has been added.
  941 </source>
  942         <translation>Foi engadido un cartafol de almacenamento externo.
  943 </translation>
  944     </message>
  945     <message>
  946         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1050"/>
  947         <source>Please go in the settings to select it if you wish to download it.</source>
  948         <translation>Vaia a axustes a seleccionalo se quere descargar isto.</translation>
  949     </message>
  950     <message>
  951         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1110"/>
  952         <source>The folder %1 was created but was excluded from synchronization previously. Data inside it will not be synchronized.</source>
  953         <translation>Creouse o cartafol %1 mais foi excluído da sincronización con anterioridade. Os datos no seu interior non se sincronizarán.</translation>
  954     </message>
  955     <message>
  956         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1113"/>
  957         <source>The file %1 was created but was excluded from synchronization previously. It will not be synchronized.</source>
  958         <translation>Creouse o ficheiro %1 mais foi excluído da sincronización con anterioridade. Non se sincronizará.</translation>
  959     </message>
  960     <message>
  961         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1124"/>
  962         <source>Changes in synchronized folders could not be tracked reliably.
  963 
  964 This means that the synchronization client might not upload local changes immediately and will instead only scan for local changes and upload them occasionally (every two hours by default).
  965 
  966 %1</source>
  967         <translation>Non foi posíbel rastrexar de xeito fiábel os cambios nos cartafoles sincronizados.
  968 
  969 Isto significa que o cliente de sincronización podería non enviar os cambios inmediatamente, e no canto diso, só examinará buscando cambios locais e enviaraos ocasionalmente (por omisión cada dúas horas)
  970 
  971 %1</translation>
  972     </message>
  973     <message>
  974         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1198"/>
  975         <source>All files in the sync folder '%1' folder were deleted on the server.
  976 These deletes will be synchronized to your local sync folder, making such files unavailable unless you have a right to restore. 
  977 If you decide to keep the files, they will be re-synced with the server if you have rights to do so.
  978 If you decide to delete the files, they will be unavailable to you, unless you are the owner.</source>
  979         <translation>Todos os ficheiros no cartafol de sincronización «%1» foron eliminados no servidor.
  980 Estas eliminacións sincronizarse co seu cartafol de sincronización local, facendo que estes ficheiros non estean dispoñíbeis a menos que teña dereitos para restauralos.
  981 Se decide manter os ficheiros, resincronizaranse co servidor se ten dereitos para facelo.
  982 Se decide eliminar os ficheiros, non poderá dispor deles a non ser que sexa o propietario.</translation>
  983     </message>
  984     <message>
  985         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1203"/>
  986         <source>All the files in your local sync folder '%1' were deleted. These deletes will be synchronized with your server, making such files unavailable unless restored.
  987 Are you sure you want to sync those actions with the server?
  988 If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synced from the server.</source>
  989         <translation>Todos os ficheiros do cartafol de sincronización local «%1» foron eliminados.
  990 Estas eliminacións sincronizaranse co servidor, facendo que estes ficheiros non estean dispoñíbeis a non ser que se restauren.
  991 Confirma que quere sincronizar estas accións co servidor?
  992 Se fose un accidente e decide manter os seus ficheiros, volverán ser sincronizados dende o servidor.</translation>
  993     </message>
  994     <message>
  995         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1207"/>
  996         <source>Remove All Files?</source>
  997         <translation>Retirar todos os ficheiros?</translation>
  998     </message>
  999     <message>
 1000         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1211"/>
 1001         <source>Remove all files</source>
 1002         <translation>Retirar todos os ficheiros</translation>
 1003     </message>
 1004     <message>
 1005         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1212"/>
 1006         <source>Keep files</source>
 1007         <translation>Manter os ficheiros</translation>
 1008     </message>
 1009 </context>
 1010 <context>
 1011     <name>OCC::FolderMan</name>
 1012     <message>
 1013         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="356"/>
 1014         <source>Could not reset folder state</source>
 1015         <translation>Non foi posíbel restabelecer o estado do cartafol</translation>
 1016     </message>
 1017     <message>
 1018         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="357"/>
 1019         <source>An old sync journal &apos;%1&apos; was found, but could not be removed. Please make sure that no application is currently using it.</source>
 1020         <translation>Atopouse un diario de sincronización antigo en «%1» máis non pode ser retirado. Asegúrese de que non o está a usar ningunha aplicación.</translation>
 1021     </message>
 1022     <message>
 1023         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1145"/>
 1024         <source> (backup)</source>
 1025         <translation>(copia de seguridade)</translation>
 1026     </message>
 1027     <message>
 1028         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1150"/>
 1029         <source> (backup %1)</source>
 1030         <translation>(copia de seguridade %1)</translation>
 1031     </message>
 1032     <message>
 1033         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1328"/>
 1034         <source>Undefined State.</source>
 1035         <translation>Estado sen definir.</translation>
 1036     </message>
 1037     <message>
 1038         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1331"/>
 1039         <source>Waiting to start syncing.</source>
 1040         <translation>Agardando para iniciar a sincronización.</translation>
 1041     </message>
 1042     <message>
 1043         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1334"/>
 1044         <source>Preparing for sync.</source>
 1045         <translation>Preparando para sincronizar.</translation>
 1046     </message>
 1047     <message>
 1048         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1337"/>
 1049         <source>Sync is running.</source>
 1050         <translation>Estase sincronizando.</translation>
 1051     </message>
 1052     <message>
 1053         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1342"/>
 1054         <source>Sync was successful, unresolved conflicts.</source>
 1055         <translation>A sincronización foi stifactoria, hai conflitos sen resolver.</translation>
 1056     </message>
 1057     <message>
 1058         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1344"/>
 1059         <source>Last Sync was successful.</source>
 1060         <translation>A última sincronización fíxose correctamente.</translation>
 1061     </message>
 1062     <message>
 1063         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1350"/>
 1064         <source>Setup Error.</source>
 1065         <translation>Erro de configuración.</translation>
 1066     </message>
 1067     <message>
 1068         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1353"/>
 1069         <source>User Abort.</source>
 1070         <translation>Interrompido polo usuario.</translation>
 1071     </message>
 1072     <message>
 1073         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1356"/>
 1074         <source>Sync is paused.</source>
 1075         <translation>Sincronización en pausa.</translation>
 1076     </message>
 1077     <message>
 1078         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1362"/>
 1079         <source>%1 (Sync is paused)</source>
 1080         <translation>%1 (sincronización en pausa)</translation>
 1081     </message>
 1082     <message>
 1083         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1370"/>
 1084         <source>No valid folder selected!</source>
 1085         <translation>Non seleccionou ningún cartafol correcto!</translation>
 1086     </message>
 1087     <message>
 1088         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1382"/>
 1089         <source>The selected path does not exist!</source>
 1090         <translation>A ruta seleccionada non existe!</translation>
 1091     </message>
 1092     <message>
 1093         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1386"/>
 1094         <source>The selected path is not a folder!</source>
 1095         <translation>A ruta seleccionada non é un cartafol!</translation>
 1096     </message>
 1097     <message>
 1098         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1390"/>
 1099         <source>You have no permission to write to the selected folder!</source>
 1100         <translation>Vostede non ten permiso para escribir neste cartafol!</translation>
 1101     </message>
 1102     <message>
 1103         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1457"/>
 1104         <source>There is already a sync from the server to this local folder. Please pick another local folder!</source>
 1105         <translation>Xa existe unha tarefa de sincronización entre o servidor e este cartafol. Escolla outro cartafol local!</translation>
 1106     </message>
 1107     <message>
 1108         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1437"/>
 1109         <source>The local folder %1 already contains a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1110         <translation>O cartafol local %1 xa contén un cartafol usado nunha conexión de sincronización de cartafoles. Escolla outro!</translation>
 1111     </message>
 1112     <message>
 1113         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1443"/>
 1114         <source>The local folder %1 is already contained in a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1115         <translation>O cartafol local %1 está dentro dun cartafol usado nunha conexión de sincronización de cartafoles. Escolla outro!</translation>
 1116     </message>
 1117 </context>
 1118 <context>
 1119     <name>OCC::FolderStatusDelegate</name>
 1120     <message>
 1121         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="46"/>
 1122         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1123         <translation>Engadir a conexión da sincronización do cartafol</translation>
 1124     </message>
 1125     <message>
 1126         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="299"/>
 1127         <source>File</source>
 1128         <translation>Ficheiro</translation>
 1129     </message>
 1130 </context>
 1131 <context>
 1132     <name>OCC::FolderStatusModel</name>
 1133     <message>
 1134         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="143"/>
 1135         <source>You need to be connected to add a folder</source>
 1136         <translation>Ten que estar conectado para engadir un cartafol</translation>
 1137     </message>
 1138     <message>
 1139         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="145"/>
 1140         <source>Click this button to add a folder to synchronize.</source>
 1141         <translation>Prema nesta botón para engadir un cartafol para sincronizar</translation>
 1142     </message>
 1143     <message>
 1144         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="154"/>
 1145         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="156"/>
 1146         <source>%1 (%2)</source>
 1147         <extracomment>Example text: &quot;File.txt (23KB)&quot;</extracomment>
 1148         <translation>%1 (%2)</translation>
 1149     </message>
 1150     <message>
 1151         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="180"/>
 1152         <source>Error while loading the list of folders from the server.</source>
 1153         <translation>Produciuse un erro ao cargar a lista de cartafoles dende o servidor.</translation>
 1154     </message>
 1155     <message>
 1156         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="215"/>
 1157         <source>Virtual file support is enabled.</source>
 1158         <translation>Está activada a compatibilidade con ficheiro virtual.</translation>
 1159     </message>
 1160     <message>
 1161         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="235"/>
 1162         <source>Signed out</source>
 1163         <translation>Desconectado</translation>
 1164     </message>
 1165     <message>
 1166         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="183"/>
 1167         <source>Fetching folder list from server...</source>
 1168         <translation>Obtendo a lista de cartafoles do servidor...</translation>
 1169     </message>
 1170     <message>
 1171         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="209"/>
 1172         <source>There are unresolved conflicts. Click for details.</source>
 1173         <translation>Hai conflitos sen resolver. Prema para obter máis detalles.</translation>
 1174     </message>
 1175     <message>
 1176         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="279"/>
 1177         <source>Synchronizing VirtualFiles with local folder</source>
 1178         <translation>Sincronizando ficheiros virtuais co cartafol local</translation>
 1179     </message>
 1180     <message>
 1181         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="281"/>
 1182         <source>Synchronizing with local folder</source>
 1183         <translation>Sincronizado co cartafol local</translation>
 1184     </message>
 1185     <message>
 1186         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="903"/>
 1187         <source>Checking for changes in remote &apos;%1&apos;</source>
 1188         <translation>Comprobando os cambios no cartafol remoto «%1»</translation>
 1189     </message>
 1190     <message>
 1191         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="907"/>
 1192         <source>Checking for changes in local &apos;%1&apos;</source>
 1193         <translation>Comprobando os cambios no cartafol local «%1»</translation>
 1194     </message>
 1195     <message>
 1196         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="914"/>
 1197         <source>Reconciling changes</source>
 1198         <translation>Reconciliando os cambios</translation>
 1199     </message>
 1200     <message>
 1201         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="949"/>
 1202         <source>, &apos;%1&apos;</source>
 1203         <extracomment>Build a list of file names</extracomment>
 1204         <translation>, «%1»</translation>
 1205     </message>
 1206     <message>
 1207         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="952"/>
 1208         <source>&apos;%1&apos;</source>
 1209         <extracomment>Argument is a file name</extracomment>
 1210         <translation>«%1»</translation>
 1211     </message>
 1212     <message>
 1213         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="976"/>
 1214         <source>Syncing %1</source>
 1215         <extracomment>Example text: &quot;Syncing 'foo.txt', 'bar.txt'&quot;</extracomment>
 1216         <translation>Sincronizando %1</translation>
 1217     </message>
 1218     <message>
 1219         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="978"/>
 1220         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="989"/>
 1221         <source>, </source>
 1222         <translation>, </translation>
 1223     </message>
 1224     <message>
 1225         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="982"/>
 1226         <source>download %1/s</source>
 1227         <extracomment>Example text: &quot;download 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1228         <translation>descargar %1/s</translation>
 1229     </message>
 1230     <message>
 1231         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="984"/>
 1232         <source>%1/s</source>
 1233         <translation>%1/s</translation>
 1234     </message>
 1235     <message>
 1236         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="994"/>
 1237         <source>%1/s</source>
 1238         <translation>%1/s</translation>
 1239     </message>
 1240     <message>
 1241         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="992"/>
 1242         <source>upload %1/s</source>
 1243         <extracomment>Example text: &quot;upload 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1244         <translation>enviar %1/s</translation>
 1245     </message>
 1246     <message>
 1247         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1000"/>
 1248         <source>%1 %2 (%3 of %4)</source>
 1249         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png (2MB of 2MB)&quot;</extracomment>
 1250         <translation>%1 %2 (%3 de %4)</translation>
 1251     </message>
 1252     <message>
 1253         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1004"/>
 1254         <source>%1 %2</source>
 1255         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png&quot;</extracomment>
 1256         <translation>%1 %2</translation>
 1257     </message>
 1258     <message>
 1259         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1021"/>
 1260         <source>%5 left, %1 of %2, file %3 of %4</source>
 1261         <extracomment>Example text: &quot;5 minutes left, 12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1262         <translation>Restan %5, %1 de %2, ficheiro %3 de %4</translation>
 1263     </message>
 1264     <message>
 1265         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1029"/>
 1266         <source>%1 of %2, file %3 of %4</source>
 1267         <extracomment>Example text: &quot;12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1268         <translation>%1 de %2, ficheiro %3 de %4</translation>
 1269     </message>
 1270     <message>
 1271         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1036"/>
 1272         <source>file %1 of %2</source>
 1273         <translation>ficheiro %1 de %2</translation>
 1274     </message>
 1275     <message>
 1276         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1082"/>
 1277         <source>Waiting...</source>
 1278         <translation>Agardando...</translation>
 1279     </message>
 1280     <message numerus="yes">
 1281         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1084"/>
 1282         <source>Waiting for %n other folder(s)...</source>
 1283         <translation><numerusform>Agardando por outro cartafol...</numerusform><numerusform>Agardando por outros %n cartafoles...</numerusform></translation>
 1284     </message>
 1285     <message>
 1286         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1090"/>
 1287         <source>Preparing to sync...</source>
 1288         <translation>Preparando para sincronizar...</translation>
 1289     </message>
 1290 </context>
 1291 <context>
 1292     <name>OCC::FolderWatcher</name>
 1293     <message>
 1294         <location filename="../src/gui/folderwatcher.cpp" line="112"/>
 1295         <source>The watcher did not receive a test notification.</source>
 1296         <translation>O observador non recibiu unha notificación de proba.</translation>
 1297     </message>
 1298 </context>
 1299 <context>
 1300     <name>OCC::FolderWatcherPrivate</name>
 1301     <message>
 1302         <location filename="../src/gui/folderwatcher_linux.cpp" line="90"/>
 1303         <source>This problem usually happens when the inotify watches are exhausted. Check the FAQ for details.</source>
 1304         <translation>Este problema xeralmente acontece cando os reloxos inotify están esgotados. Comprobe as FAQ para obter máis detalles.</translation>
 1305     </message>
 1306 </context>
 1307 <context>
 1308     <name>OCC::FolderWizard</name>
 1309     <message>
 1310         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="576"/>
 1311         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1312         <translation>Engadir a conexión da sincronización do cartafol</translation>
 1313     </message>
 1314     <message>
 1315         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="578"/>
 1316         <source>Add Sync Connection</source>
 1317         <translation>Engadir a conexión da sincronización</translation>
 1318     </message>
 1319 </context>
 1320 <context>
 1321     <name>OCC::FolderWizardLocalPath</name>
 1322     <message>
 1323         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="69"/>
 1324         <source>Click to select a local folder to sync.</source>
 1325         <translation>Prema para escoller un cartafol local para sincronizar.</translation>
 1326     </message>
 1327     <message>
 1328         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="76"/>
 1329         <source>Enter the path to the local folder.</source>
 1330         <translation>Escriba a ruta ao cartafol local.</translation>
 1331     </message>
 1332     <message>
 1333         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="137"/>
 1334         <source>Select the source folder</source>
 1335         <translation>Escolla o cartafol de orixe</translation>
 1336     </message>
 1337 </context>
 1338 <context>
 1339     <name>OCC::FolderWizardRemotePath</name>
 1340     <message>
 1341         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="185"/>
 1342         <source>Create Remote Folder</source>
 1343         <translation>Crear un cartafol remoto</translation>
 1344     </message>
 1345     <message>
 1346         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="186"/>
 1347         <source>Enter the name of the new folder to be created below &apos;%1&apos;:</source>
 1348         <translation>Introduza o nome do novo cartafol que se creará a seguir «%1»:</translation>
 1349     </message>
 1350     <message>
 1351         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="216"/>
 1352         <source>Folder was successfully created on %1.</source>
 1353         <translation>Creouse correctamente o cartafol en %1.</translation>
 1354     </message>
 1355     <message>
 1356         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="227"/>
 1357         <source>Authentication failed accessing %1</source>
 1358         <translation>Non foi posíbel facer a autenticación accedendo a %1</translation>
 1359     </message>
 1360     <message>
 1361         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="229"/>
 1362         <source>Failed to create the folder on %1. Please check manually.</source>
 1363         <translation>Non foi posíbel crear o cartafol en %1. Compróbeo manualmente.</translation>
 1364     </message>
 1365     <message>
 1366         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="247"/>
 1367         <source>Failed to list a folder. Error: %1</source>
 1368         <translation>Produciuse un fallo ao listar un cartafol. Erro: %1</translation>
 1369     </message>
 1370     <message>
 1371         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="328"/>
 1372         <source>Choose this to sync the entire account</source>
 1373         <translation>Escolla isto para sincronizar toda a conta</translation>
 1374     </message>
 1375     <message>
 1376         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="440"/>
 1377         <source>This folder is already being synced.</source>
 1378         <translation>Este cartafol xa está sincronizado.</translation>
 1379     </message>
 1380     <message>
 1381         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="442"/>
 1382         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a parent folder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1383         <translation>Xa está a sincronizar &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, que é o cartafol pai de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</translation>
 1384     </message>
 1385     <message>
 1386         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="444"/>
 1387         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a subfolder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1388         <translation>Xa está a sincronizar &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, que é un subcartafol de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</translation>
 1389     </message>
 1390 </context>
 1391 <context>
 1392     <name>OCC::FolderWizardSelectiveSync</name>
 1393     <message>
 1394         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1395         <source>Use virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 1396         <translation>Usar ficheiros virtuais, no canto de descargar o contido inmediatamente%1</translation>
 1397     </message>
 1398     <message>
 1399         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1400         <source> (experimental)</source>
 1401         <translation> (experimental)</translation>
 1402     </message>
 1403     <message>
 1404         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="519"/>
 1405         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 1406         <translation>Os ficheiros virtuais non están dispoñíbeis para o cartafol seleccionado</translation>
 1407     </message>
 1408 </context>
 1409 <context>
 1410     <name>OCC::FormatWarningsWizardPage</name>
 1411     <message>
 1412         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="50"/>
 1413         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; %1</source>
 1414         <translation>&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt;  %1</translation>
 1415     </message>
 1416     <message>
 1417         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="52"/>
 1418         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt;</source>
 1419         <translation>&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; </translation>
 1420     </message>
 1421 </context>
 1422 <context>
 1423     <name>OCC::GETFileJob</name>
 1424     <message>
 1425         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="180"/>
 1426         <source>No E-Tag received from server, check Proxy/Gateway</source>
 1427         <translation>Non se recibiu a «E-Tag» do servidor, comprobe o proxy e/ou a pasarela</translation>
 1428     </message>
 1429     <message>
 1430         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="187"/>
 1431         <source>We received a different E-Tag for resuming. Retrying next time.</source>
 1432         <translation>Recibiuse unha «E-Tag» diferente para continuar. Tentándoo outra vez.</translation>
 1433     </message>
 1434     <message>
 1435         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="198"/>
 1436         <source>We received an unexpected download Content-Length.</source>
 1437         <translation>Recibimos unha descarga inesperada polo seu tamaño.</translation>
 1438     </message>
 1439     <message>
 1440         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="225"/>
 1441         <source>Server returned wrong content-range</source>
 1442         <translation>O servidor devolveu un intervalo de contidos estragado</translation>
 1443     </message>
 1444 </context>
 1445 <context>
 1446     <name>OCC::GETJob</name>
 1447     <message>
 1448         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="335"/>
 1449         <source>Connection Timeout</source>
 1450         <translation>Esgotouse o tempo de conexión</translation>
 1451     </message>
 1452 </context>
 1453 <context>
 1454     <name>OCC::GeneralSettings</name>
 1455     <message>
 1456         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="14"/>
 1457         <source>Form</source>
 1458         <translation>Formulario</translation>
 1459     </message>
 1460     <message>
 1461         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="35"/>
 1462         <source>General Settings</source>
 1463         <translation>Axustes xerais</translation>
 1464     </message>
 1465     <message>
 1466         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="80"/>
 1467         <source>Sync hidden files</source>
 1468         <translation>Sincronizar os ficheiros agochados</translation>
 1469     </message>
 1470     <message>
 1471         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="109"/>
 1472         <source>Log Settings</source>
 1473         <translation>Axustes do rexistro</translation>
 1474     </message>
 1475     <message>
 1476         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="136"/>
 1477         <source>Advanced - Approval of folder sync (Non virtual file mode only)</source>
 1478         <translation>Avanzado: aprobación da sincronización de cartafoles (só no modo de ficheiro non virtual)</translation>
 1479     </message>
 1480     <message>
 1481         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="196"/>
 1482         <source>Network</source>
 1483         <translation>Rede</translation>
 1484     </message>
 1485     <message>
 1486         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="208"/>
 1487         <source>Updates</source>
 1488         <translation>Actualizacións</translation>
 1489     </message>
 1490     <message>
 1491         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="237"/>
 1492         <source>stable</source>
 1493         <translation>estábel</translation>
 1494     </message>
 1495     <message>
 1496         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="242"/>
 1497         <source>beta</source>
 1498         <translation>beta</translation>
 1499     </message>
 1500     <message>
 1501         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="337"/>
 1502         <source>About</source>
 1503         <translation>Sobre</translation>
 1504     </message>
 1505     <message>
 1506         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="65"/>
 1507         <source>Advanced</source>
 1508         <translation>Avanzado</translation>
 1509     </message>
 1510     <message>
 1511         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="41"/>
 1512         <source>Use &amp;Monochrome Icons in the system tray</source>
 1513         <translation>Usar iconas &amp;monocromáticas na área de notificación</translation>
 1514     </message>
 1515     <message>
 1516         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="144"/>
 1517         <source>Ask for confirmation before synchronizing folders larger than</source>
 1518         <translation>Preguntar se se queren sincronizar cartafoles maiores de</translation>
 1519     </message>
 1520     <message>
 1521         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="164"/>
 1522         <source>MB</source>
 1523         <extracomment>Trailing part of &quot;Ask confirmation before syncing folder larger than&quot; </extracomment>
 1524         <translation>MB</translation>
 1525     </message>
 1526     <message>
 1527         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="186"/>
 1528         <source>Ask for confirmation before synchronizing external storages</source>
 1529         <translation>Preguntar se se queren sincronizar os cartafoles de almacenamento externo</translation>
 1530     </message>
 1531     <message>
 1532         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="55"/>
 1533         <source>&amp;Launch on System Startup</source>
 1534         <translation>&amp;Executar ao iniciar o sistema</translation>
 1535     </message>
 1536     <message>
 1537         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="48"/>
 1538         <source>Show &amp;Desktop Notifications</source>
 1539         <translation>Amosar as notificacións do &amp;escritorio</translation>
 1540     </message>
 1541     <message>
 1542         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="220"/>
 1543         <source>&amp;Update Channel</source>
 1544         <translation>Act&amp;ualizar a canle</translation>
 1545     </message>
 1546     <message>
 1547         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="102"/>
 1548         <source>Edit &amp;Ignored Files</source>
 1549         <translation>Editar ficheiros &amp;ignorados</translation>
 1550     </message>
 1551     <message>
 1552         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="73"/>
 1553         <source>Show sync folders in &amp;Explorer&apos;s Navigation Pane</source>
 1554         <translation>Amosar os cartafoles sincronizados no &amp;panel de navegación do navegador</translation>
 1555     </message>
 1556     <message>
 1557         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="93"/>
 1558         <source>S&amp;how crash reporter</source>
 1559         <translation>Amosar o informe de &amp;fallos</translation>
 1560     </message>
 1561     <message>
 1562         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="269"/>
 1563         <source>&amp;Restart &amp;&amp; Update</source>
 1564         <translation>&amp;Reiniciar e actualizar</translation>
 1565     </message>
 1566     <message>
 1567         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="279"/>
 1568         <source>You cannot disable autostart because system-wide autostart is enabled.</source>
 1569         <translation>Non pode desactivar o inicio automático porque está activado o inicio automático do sistema principal.</translation>
 1570     </message>
 1571     <message>
 1572         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="188"/>
 1573         <source>Change update channel?</source>
 1574         <translation>Cambiar a canle de actualizacións?</translation>
 1575     </message>
 1576     <message>
 1577         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="189"/>
 1578         <source>The update channel determines which client updates will be offered for installation. The &quot;stable&quot; channel contains only upgrades that are considered reliable, while the versions in the &quot;beta&quot; channel may contain newer features and bugfixes, but have not yet been tested thoroughly.
 1579 
 1580 Note that this selects only what pool upgrades are taken from, and that there are no downgrades: So going back from the beta channel to the stable channel usually cannot be done immediately and means waiting for a stable version that is newer than the currently installed beta version.</source>
 1581         <translation>A canle de actualización determina que actualizacións do cliente que se ofrecerán para a instalación. A canle «estábel» só contén actualizacións que se consideran fiábeis, mentres que as versións na canle «beta» poden conter características e correccións de erros novas, pero que aínda non se probaron abondo.
 1582 
 1583 Teña en conta que isto só selecciona a canle desexada e que non hai reversións: por iso, volver do canal de beta á canle estábel xeralmente non se pode facer de inmediato e significa agardar por unha versión estábel que sexa máis recente que a beta instalada actualmente.</translation>
 1584     </message>
 1585     <message>
 1586         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="202"/>
 1587         <source>Change update channel</source>
 1588         <translation>Cambiar a canle de actualizacións</translation>
 1589     </message>
 1590     <message>
 1591         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="203"/>
 1592         <source>Cancel</source>
 1593         <translation>Cancelar</translation>
 1594     </message>
 1595 </context>
 1596 <context>
 1597     <name>OCC::HttpCredentialsGui</name>
 1598     <message>
 1599         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="101"/>
 1600         <source>Please enter %1 password:&lt;br&gt;&lt;br&gt;User: %2&lt;br&gt;Account: %3&lt;br&gt;</source>
 1601         <translation>Introduza o contrasinal de %1:&lt;br&gt;&lt;br&gt;Usuario: %2&lt;br&gt;Conta: %3&lt;br&gt;</translation>
 1602     </message>
 1603     <message>
 1604         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="115"/>
 1605         <source>Reading from keychain failed with error: &apos;%1&apos;</source>
 1606         <translation>A lectura do chaveiro fallou co erro: «%1»</translation>
 1607     </message>
 1608     <message>
 1609         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="122"/>
 1610         <source>Enter Password</source>
 1611         <translation>Escriba o contrasinal</translation>
 1612     </message>
 1613     <message>
 1614         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="162"/>
 1615         <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Click here&lt;/a&gt; to request an app password from the web interface.</source>
 1616         <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Prema aquí&lt;/a&gt; para solicitar un contrasinal de aplicación dende a interface web.</translation>
 1617     </message>
 1618 </context>
 1619 <context>
 1620     <name>OCC::IgnoreListEditor</name>
 1621     <message>
 1622         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="14"/>
 1623         <source>Ignored Files Editor</source>
 1624         <translation>Editor de ficheiros ignorados</translation>
 1625     </message>
 1626     <message>
 1627         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="20"/>
 1628         <source>Files Ignored by Patterns</source>
 1629         <translation>Ficheiros ignorados por patróns</translation>
 1630     </message>
 1631     <message>
 1632         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="59"/>
 1633         <source>Add</source>
 1634         <translation>Engadir</translation>
 1635     </message>
 1636     <message>
 1637         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="41"/>
 1638         <source>Pattern</source>
 1639         <translation>Patrón</translation>
 1640     </message>
 1641     <message>
 1642         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="46"/>
 1643         <source>Allow Deletion</source>
 1644         <translation>Permitir a eliminación</translation>
 1645     </message>
 1646     <message>
 1647         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="69"/>
 1648         <source>Remove</source>
 1649         <translation>Retirar</translation>
 1650     </message>
 1651     <message>
 1652         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="105"/>
 1653         <source>Files or folders matching a pattern will not be synchronized. Changes take effect the next time folders are synchronized.
 1654 
 1655 Items where deletion is allowed will be deleted if they prevent a directory from being removed. This is useful for meta data.</source>
 1656         <translation>Os ficheiros ou cartafoles que coincidan cun patrón non se sincronizarán.Os cambios terán efecto en vigor a próxima vez que se sincronicenn os cartafoles.
 1657 
 1658 Os elementos onde se permite a eliminación eliminaranse se impiden que se elimine un directorio. Isto é útil para os metadatos.</translation>
 1659     </message>
 1660     <message>
 1661         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="112"/>
 1662         <source>Could not open file</source>
 1663         <translation>Non foi posíbel abrir o ficheiro</translation>
 1664     </message>
 1665     <message>
 1666         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="113"/>
 1667         <source>Cannot write changes to &apos;%1&apos;.</source>
 1668         <translation>Non é posíbel escribir os cambios en «%1».</translation>
 1669     </message>
 1670     <message>
 1671         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="132"/>
 1672         <source>Add Ignore Pattern</source>
 1673         <translation>Engadir o patrón a ignorar</translation>
 1674     </message>
 1675     <message>
 1676         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="133"/>
 1677         <source>Add a new ignore pattern:</source>
 1678         <translation>Engadir un novo patrón a ignorar:</translation>
 1679     </message>
 1680     <message>
 1681         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="43"/>
 1682         <source>This entry is provided by the system at &apos;%1&apos; and cannot be modified in this view.</source>
 1683         <translation>Esta entrada é fornecida polo sistema en «%1» e non pode ser modificado nesta vista.</translation>
 1684     </message>
 1685 </context>
 1686 <context>
 1687     <name>OCC::IssuesWidget</name>
 1688     <message>
 1689         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="14"/>
 1690         <source>Form</source>
 1691         <translation>Formulario</translation>
 1692     </message>
 1693     <message>
 1694         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="20"/>
 1695         <source>List of issues</source>
 1696         <translation>Lista de incidentes</translation>
 1697     </message>
 1698     <message>
 1699         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="34"/>
 1700         <source>Account</source>
 1701         <translation>Conta</translation>
 1702     </message>
 1703     <message>
 1704         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="42"/>
 1705         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="61"/>
 1706         <source>&lt;no filter&gt;</source>
 1707         <translation>&lt;no filter&gt;</translation>
 1708     </message>
 1709     <message>
 1710         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="50"/>
 1711         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="93"/>
 1712         <source>Folder</source>
 1713         <translation>Cartafol</translation>
 1714     </message>
 1715     <message>
 1716         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="73"/>
 1717         <source>Show warnings</source>
 1718         <translation>Amosar os avisos</translation>
 1719     </message>
 1720     <message>
 1721         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="83"/>
 1722         <source>Show ignored files</source>
 1723         <translation>Amosar os ficheiros ignorados</translation>
 1724     </message>
 1725     <message>
 1726         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="137"/>
 1727         <source>There were too many issues. Not all will be visible here.</source>
 1728         <translation>Hai demasiados incidentes, Non todos son visíbeis aquí.</translation>
 1729     </message>
 1730     <message>
 1731         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="147"/>
 1732         <source>There were conflicts. Check the documentation on how to resolve them.</source>
 1733         <translation>Houbo conflitos. Vexa na documentación como resolvelos.</translation>
 1734     </message>
 1735     <message>
 1736         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="180"/>
 1737         <source>Copy the issues list to the clipboard.</source>
 1738         <translation>Copiar a lista da incidentes no portapapeis.</translation>
 1739     </message>
 1740     <message>
 1741         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="183"/>
 1742         <source>Copy</source>
 1743         <translation>Copiar</translation>
 1744     </message>
 1745     <message>
 1746         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="91"/>
 1747         <source>Time</source>
 1748         <translation>Hora</translation>
 1749     </message>
 1750     <message>
 1751         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="92"/>
 1752         <source>File</source>
 1753         <translation>Ficheiro</translation>
 1754     </message>
 1755     <message>
 1756         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="94"/>
 1757         <source>Issue</source>
 1758         <translation>Incidente</translation>
 1759     </message>
 1760     <message>
 1761         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="126"/>
 1762         <source>There were conflicts. &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Check the documentation on how to resolve them.&lt;/a&gt;</source>
 1763         <translation>Houbo conflitos. &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Vexa na documentación como resolvelos.&lt;/a&gt;</translation>
 1764     </message>
 1765 </context>
 1766 <context>
 1767     <name>OCC::LibCloudProvidersPrivate</name>
 1768     <message>
 1769         <location filename="../src/gui/libcloudproviders/libcloudproviders.cpp" line="139"/>
 1770         <source>Settings</source>
 1771         <translation>Axustes</translation>
 1772     </message>
 1773 </context>
 1774 <context>
 1775     <name>OCC::LogBrowser</name>
 1776     <message>
 1777         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="14"/>
 1778         <source>Log Output</source>
 1779         <translation>Rexistro da saída</translation>
 1780     </message>
 1781     <message>
 1782         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="116"/>
 1783         <source>Enable logging to temporary folder</source>
 1784         <translation>Activar o rexistro no cartafol temporal</translation>
 1785     </message>
 1786     <message>
 1787         <location filename="../src/gui/logbrowser.cpp" line="61"/>
 1788         <source>Delete logs older than %1 hours</source>
 1789         <translation>Eliminar registros anteriores a %1 horas </translation>
 1790     </message>
 1791     <message>
 1792         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="53"/>
 1793         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;The logs contain sensitive information which you should not make publicly available&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 1794         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;Os rexistros conteñen información confidencial que non debería facer pública&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 1795     </message>
 1796     <message>
 1797         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="71"/>
 1798         <source>The client can write debug logs to a temporary folder. These logs are very helpful for diagnosing problems.
 1799 Since log files can get large, the client will start a new one for each sync run and compress older ones. It is also recommended to enable deleting log files after a couple of hours to avoid consuming too much disk space.</source>
 1800         <translation>O cliente pode escribir rexistros de depuración nun cartafol temporal. Estes rexistros son moi útiles para diagnosticar problemas.
 1801 Como os ficheiros de rexistro poden aumentar de tamaño, o cliente iniciará un novo para cada execución de sincronización e comprimirá os máis antigos. Recomendase tamén activar a eliminación de ficheiros de rexistro após un par de horas para evitar ocupar espazo de máis no disco.</translation>
 1802     </message>
 1803     <message>
 1804         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="84"/>
 1805         <source>If enabled, logs will be written to:</source>
 1806         <translation>Se está activado, os rexistros escribiranse en: </translation>
 1807     </message>
 1808     <message>
 1809         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="91"/>
 1810         <source>C:/log</source>
 1811         <translation>C:/log</translation>
 1812     </message>
 1813     <message>
 1814         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="123"/>
 1815         <source>Log Http traffic </source>
 1816         <translation>Rexistrar o tráfico HTTP</translation>
 1817     </message>
 1818     <message>
 1819         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="143"/>
 1820         <source>These settings persist across client restarts.
 1821 Note that using any logging command line options will override the settings.</source>
 1822         <translation>Estes axustes persisten nos reinicios do cliente.
 1823 Teña en conta que o uso de calquera opción de rexistro por liña de ordes anulará os axustes.</translation>
 1824     </message>
 1825     <message>
 1826         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="154"/>
 1827         <source>Open folder</source>
 1828         <translation>Abrir o cartafol</translation>
 1829     </message>
 1830 </context>
 1831 <context>
 1832     <name>OCC::Logger</name>
 1833     <message>
 1834         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="177"/>
 1835         <source>Error</source>
 1836         <translation>Erro</translation>
 1837     </message>
 1838     <message>
 1839         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="178"/>
 1840         <source>&lt;nobr&gt;File &apos;%1&apos;&lt;br/&gt;cannot be opened for writing.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The log output can &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be saved!&lt;/nobr&gt;</source>
 1841         <translation>&lt;nobr&gt;O ficheiro «%1»&lt;br/&gt; non se pode abrir para escritura.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A saída do rexistro &lt;b&gt;non&lt;/n&gt; se pode gardar!&lt;/nobr&gt;</translation>
 1842     </message>
 1843 </context>
 1844 <context>
 1845     <name>OCC::NSISUpdater</name>
 1846     <message>
 1847         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="392"/>
 1848         <source>New Version Available</source>
 1849         <translation>Hai dispoñíbel unha nova versión</translation>
 1850     </message>
 1851     <message>
 1852         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="398"/>
 1853         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; is available for download. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1854         <translation>&lt;p&gt;Hai dispoñíbel unha nova versión do cliente %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pode descargar a versión &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;. A versión instalada é a %3&lt;/p&gt;</translation>
 1855     </message>
 1856     <message>
 1857         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="411"/>
 1858         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="462"/>
 1859         <source>Skip this version</source>
 1860         <translation>Omitir esta versión</translation>
 1861     </message>
 1862     <message>
 1863         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="412"/>
 1864         <source>Skip this time</source>
 1865         <translation>Omitir polo de agora</translation>
 1866     </message>
 1867     <message>
 1868         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="413"/>
 1869         <source>Get update</source>
 1870         <translation>Obter a actualización</translation>
 1871     </message>
 1872     <message>
 1873         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="443"/>
 1874         <source>Update Failed</source>
 1875         <translation>Produciuse un fallo na actualización</translation>
 1876     </message>
 1877     <message>
 1878         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="449"/>
 1879         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available but the updating process failed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; has been downloaded. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1880         <translation>&lt;p&gt;Está dispoñible unha nova versión do cliente %1 pero fallou o proceso de actualización.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Descargouse &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;. A versión instalada é %3.&lt;/p&gt;</translation>
 1881     </message>
 1882     <message>
 1883         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="463"/>
 1884         <source>Ask again later</source>
 1885         <translation>Preguntar máis tarde</translation>
 1886     </message>
 1887     <message>
 1888         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="464"/>
 1889         <source>Restart and update</source>
 1890         <translation>Reiniciar e actualizar</translation>
 1891     </message>
 1892     <message>
 1893         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="465"/>
 1894         <source>Update manually</source>
 1895         <translation>Actualizar manualmente</translation>
 1896     </message>
 1897 </context>
 1898 <context>
 1899     <name>OCC::NetworkSettings</name>
 1900     <message>
 1901         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="14"/>
 1902         <source>Form</source>
 1903         <translation>Formulario</translation>
 1904     </message>
 1905     <message>
 1906         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="23"/>
 1907         <source>Proxy Settings</source>
 1908         <translation>Configuración do proxy</translation>
 1909     </message>
 1910     <message>
 1911         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="29"/>
 1912         <source>No Proxy</source>
 1913         <translation>Sen proxy</translation>
 1914     </message>
 1915     <message>
 1916         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="42"/>
 1917         <source>Use system proxy</source>
 1918         <translation>Usar o proxy do sistema</translation>
 1919     </message>
 1920     <message>
 1921         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="54"/>
 1922         <source>Specify proxy manually as</source>
 1923         <translation>Especifique o proxy manualmente como</translation>
 1924     </message>
 1925     <message>
 1926         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="84"/>
 1927         <source>Host</source>
 1928         <translation>Servidor</translation>
 1929     </message>
 1930     <message>
 1931         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="104"/>
 1932         <source>:</source>
 1933         <translation>:</translation>
 1934     </message>
 1935     <message>
 1936         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="135"/>
 1937         <source>Proxy server requires authentication</source>
 1938         <translation>O servidor proxy precisa autenticación</translation>
 1939     </message>
 1940     <message>
 1941         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="180"/>
 1942         <source>Note: proxy settings have no effects for accounts on localhost</source>
 1943         <translation>Nota: a configuración do proxy non ten efectos sobre as contas en localhost</translation>
 1944     </message>
 1945     <message>
 1946         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="201"/>
 1947         <source>Download Bandwidth</source>
 1948         <translation>Largo de banda de descarga</translation>
 1949     </message>
 1950     <message>
 1951         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="229"/>
 1952         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="308"/>
 1953         <source>Limit to</source>
 1954         <translation>Limitar a</translation>
 1955     </message>
 1956     <message>
 1957         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="249"/>
 1958         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="331"/>
 1959         <source>KBytes/s</source>
 1960         <translation>KBytes/s</translation>
 1961     </message>
 1962     <message>
 1963         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="207"/>
 1964         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="286"/>
 1965         <source>No limit</source>
 1966         <translation>Sen límite</translation>
 1967     </message>
 1968     <message>
 1969         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="217"/>
 1970         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="296"/>
 1971         <source>Limit to 3/4 of estimated bandwidth</source>
 1972         <translation>Limitar a 3/4 do largo de banda estimado</translation>
 1973     </message>
 1974     <message>
 1975         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="280"/>
 1976         <source>Upload Bandwidth</source>
 1977         <translation>Largo de banda de envíos</translation>
 1978     </message>
 1979     <message>
 1980         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="220"/>
 1981         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="299"/>
 1982         <source>Limit automatically</source>
 1983         <translation>Limitar automáticamente</translation>
 1984     </message>
 1985     <message>
 1986         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="37"/>
 1987         <source>Hostname of proxy server</source>
 1988         <translation>Nome de máquina para o servidor proxy</translation>
 1989     </message>
 1990     <message>
 1991         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="38"/>
 1992         <source>Username for proxy server</source>
 1993         <translation>Nome de usuario para o servidor proxy</translation>
 1994     </message>
 1995     <message>
 1996         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="39"/>
 1997         <source>Password for proxy server</source>
 1998         <translation>Contrasinal para o servidor proxy</translation>
 1999     </message>
 2000     <message>
 2001         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="41"/>
 2002         <source>HTTP(S) proxy</source>
 2003         <translation>Proxy HTTP(S)</translation>
 2004     </message>
 2005     <message>
 2006         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="42"/>
 2007         <source>SOCKS5 proxy</source>
 2008         <translation>Proxy SOCKS5</translation>
 2009     </message>
 2010 </context>
 2011 <context>
 2012     <name>OCC::NotificationWidget</name>
 2013     <message>
 2014         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="59"/>
 2015         <source>Created at %1</source>
 2016         <translation>Creado en %1</translation>
 2017     </message>
 2018     <message>
 2019         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="72"/>
 2020         <source>Closing in a few seconds...</source>
 2021         <translation>Pechando en poucos segundos...</translation>
 2022     </message>
 2023     <message>
 2024         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="119"/>
 2025         <source>%1 request failed at %2</source>
 2026         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'failed at 09:58pm'</extracomment>
 2027         <translation>%1 solicitude fallada en %2</translation>
 2028     </message>
 2029     <message>
 2030         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="125"/>
 2031         <source>&apos;%1&apos; selected at %2</source>
 2032         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'selected at 09:58pm'</extracomment>
 2033         <translation>«%1» seleccionado en %2 </translation>
 2034     </message>
 2035 </context>
 2036 <context>
 2037     <name>OCC::OAuth</name>
 2038     <message>
 2039         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="127"/>
 2040         <source>Error returned from the server: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2041         <translation>Erro devolto dende o servidor: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2042     </message>
 2043     <message>
 2044         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="130"/>
 2045         <source>There was an error accessing the &apos;token&apos; endpoint: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2046         <translation>Produciuse un erro ao acceder ao punto final do «testemuño»: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2047     </message>
 2048     <message>
 2049         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="134"/>
 2050         <source>Empty JSON from OAuth2 redirect</source>
 2051         <translation>JSON baleiro dende a redirección OAuth2</translation>
 2052     </message>
 2053     <message>
 2054         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="139"/>
 2055         <source>Could not parse the JSON returned from the server: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2056         <translation>Non foi posíbel analizar o JSON devolto dende o servidor: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2057     </message>
 2058     <message>
 2059         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="142"/>
 2060         <source>Unsupported token type: %1</source>
 2061         <translation>Tipo de testemuño non admitido: %1</translation>
 2062     </message>
 2063     <message>
 2064         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="144"/>
 2065         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2066 :%1</source>
 2067         <translation>A resposta do servidor non contiña todos os campos agardados
 2068 :%1</translation>
 2069     </message>
 2070     <message>
 2071         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="146"/>
 2072         <source>Unknown Error</source>
 2073         <translation>Erro descoñecido</translation>
 2074     </message>
 2075     <message>
 2076         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="170"/>
 2077         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Failed to retrieve user info&lt;/p&gt;</source>
 2078         <translation>&lt;h1&gt;Produciuse un erro de acceso&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Produciuse un fallo ao recuperar a información do usuario&lt;/p&gt;</translation>
 2079     </message>
 2080     <message>
 2081         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="290"/>
 2082         <source>    Error: Missing field %1
 2083 </source>
 2084         <translation>   Erro: Falta o campo %1
 2085 </translation>
 2086     </message>
 2087     <message>
 2088         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="150"/>
 2089         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
 2090         <translation>&lt;h1&gt;Produciuse un erro de acceso&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
 2091     </message>
 2092     <message>
 2093         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="201"/>
 2094         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="204"/>
 2095         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="208"/>
 2096         <source>Error while refreshing the token: %1 : %2</source>
 2097         <translation>Produciuse un erro ao eliminar o testemuño: %1 : %2</translation>
 2098     </message>
 2099     <message>
 2100         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="213"/>
 2101         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2102 :%1
 2103 Received data: %2</source>
 2104         <translation>A resposta do servidor non contiña todos os campos agardados
 2105 :%1
 2106 Datos recibidos: %2</translation>
 2107     </message>
 2108     <message>
 2109         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="234"/>
 2110         <source>&lt;h1&gt;Wrong user&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;You logged-in with user &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;, but must login with user &lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;.&lt;br&gt;Please log out of %3 in another tab, then &lt;a href=&apos;%4&apos;&gt;click here&lt;/a&gt; and log in as user %2&lt;/p&gt;</source>
 2111         <translation>&lt;h1&gt;Usuario errado&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Accedeu co usuario &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;, mais debe acceder co usuario &lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;.&lt;br&gt;Peche a sesión de %3 noutra lapela, entón &lt;a href=&apos;%4&apos;&gt;prema aquí&lt;/a&gt; e acceda como o usuario %2&lt;/p&gt;</translation>
 2112     </message>
 2113 </context>
 2114 <context>
 2115     <name>OCC::OCUpdater</name>
 2116     <message>
 2117         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="109"/>
 2118         <source>New %1 Update Ready</source>
 2119         <translation>Preparada a nova actualización %1</translation>
 2120     </message>
 2121     <message>
 2122         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="110"/>
 2123         <source>A new update for %1 is about to be installed. The updater may ask
 2124 for additional privileges during the process.</source>
 2125         <translation>Está a piques de instalarse unha nova actualización para %1. O proceso de
 2126 actualización pode pedir privilexios adicionais durante o procedemento.</translation>
 2127     </message>
 2128     <message>
 2129         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="153"/>
 2130         <source>Could not download update. Please click &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;here&lt;/a&gt; to download the update manually.</source>
 2131         <translation>Non foi posíbel descargar a actualización. Prema &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;aquí&lt;/a&gt; para descargar manualmente a actualización.</translation>
 2132     </message>
 2133     <message>
 2134         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="155"/>
 2135         <source>Could not check for new updates.</source>
 2136         <translation>Non foi posíbel comprobar se hai novas actualizacións.</translation>
 2137     </message>
 2138     <message>
 2139         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="149"/>
 2140         <source>Downloading %1. Please wait...</source>
 2141         <translation>Descargando %1. Agarde...</translation>
 2142     </message>
 2143     <message>
 2144         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="151"/>
 2145         <source>%1 available. Restart application to start the update.</source>
 2146         <translation>%1 está dispoñíbel. Reinicie a aplicación para iniciar a actualización. </translation>
 2147     </message>
 2148     <message>
 2149         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="157"/>
 2150         <source>New %1 available. Please use the system&apos;s update tool to install it.</source>
 2151         <translation>Un novo %1 está dispoñibel. Empregue a ferramenta de actualización do seu sistema para instalalo.</translation>
 2152     </message>
 2153     <message>
 2154         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="159"/>
 2155         <source>Checking update server...</source>
 2156         <translation>Comprobando o servidor de actualizacións...</translation>
 2157     </message>
 2158     <message>
 2159         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="161"/>
 2160         <source>Update status is unknown: Did not check for new updates.</source>
 2161         <translation>O estado da actualización é descoñecido: non se comprobaron as actualizacións.</translation>
 2162     </message>
 2163     <message>
 2164         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="165"/>
 2165         <source>No updates available. Your installation is at the latest version.</source>
 2166         <translation>Non hai actualizacións dispoñíbeis. A instalación xa está na versión máis recente.</translation>
 2167     </message>
 2168     <message>
 2169         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="184"/>
 2170         <source>Update Check</source>
 2171         <translation>Comprobar actualizacións</translation>
 2172     </message>
 2173 </context>
 2174 <context>
 2175     <name>OCC::OwncloudAdvancedSetupPage</name>
 2176     <message>
 2177         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="51"/>
 2178         <source>Connect to %1</source>
 2179         <translation>Conectar con %1</translation>
 2180     </message>
 2181     <message>
 2182         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="52"/>
 2183         <source>Setup local folder options</source>
 2184         <translation>Estabelecer as opcións do cartafol local</translation>
 2185     </message>
 2186     <message>
 2187         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="61"/>
 2188         <source>Connect...</source>
 2189         <translation>Conectar...</translation>
 2190     </message>
 2191     <message>
 2192         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2193         <source> (experimental)</source>
 2194         <translation> (experimental)</translation>
 2195     </message>
 2196     <message>
 2197         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2198         <source>Use &amp;virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 2199         <translation>Usar ficheiros &amp;virtuais, no canto de descargar o contido inmediatamente%1</translation>
 2200     </message>
 2201     <message>
 2202         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="194"/>
 2203         <source>%1 folder &apos;%2&apos; is synced to local folder &apos;%3&apos;</source>
 2204         <translation>O cartafol %1 «%2» está sincronizado co cartafol local «%3»</translation>
 2205     </message>
 2206     <message>
 2207         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="197"/>
 2208         <source>Sync the folder &apos;%1&apos;</source>
 2209         <translation>Sincronizar o cartafol «%1»</translation>
 2210     </message>
 2211     <message>
 2212         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="202"/>
 2213         <source>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; The local folder is not empty. Pick a resolution!&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 2214         <translation>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;Aviso:&lt;/strong&gt; O cartafol local non está baleiro. Escolla unha solución!&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
 2215     </message>
 2216     <message>
 2217         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="283"/>
 2218         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 2219         <translation>Os ficheiros virtuais non están dispoñíbeis para o cartafol seleccionado</translation>
 2220     </message>
 2221     <message>
 2222         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="343"/>
 2223         <source>Local Sync Folder</source>
 2224         <translation>Sincronización do cartafol local</translation>
 2225     </message>
 2226     <message>
 2227         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="377"/>
 2228         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="412"/>
 2229         <source>(%1)</source>
 2230         <translation>(%1)</translation>
 2231     </message>
 2232 </context>
 2233 <context>
 2234     <name>OCC::OwncloudConnectionMethodDialog</name>
 2235     <message>
 2236         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="14"/>
 2237         <source>Connection failed</source>
 2238         <translation>Produciuse un fallo de conexión</translation>
 2239     </message>
 2240     <message>
 2241         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="31"/>
 2242         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address specified. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2243         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Produciuse un erro ao conectar co enderezo seguro do servidor especificado. Como quere proceder?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2244     </message>
 2245     <message>
 2246         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="41"/>
 2247         <source>Select a different URL</source>
 2248         <translation>Seleccione un URL diferente</translation>
 2249     </message>
 2250     <message>
 2251         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="48"/>
 2252         <source>Retry unencrypted over HTTP (insecure)</source>
 2253         <translation>Tenteo de novo sen cifrar a través de HTTP (non é seguro)</translation>
 2254     </message>
 2255     <message>
 2256         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="55"/>
 2257         <source>Configure client-side TLS certificate</source>
 2258         <translation>Configurar o certificado TLS do lado do cliente</translation>
 2259     </message>
 2260     <message>
 2261         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.cpp" line="34"/>
 2262         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2263         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Produciuse un erro ao conectar co enderezo seguro do servidor &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;. Como quere proceder?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2264     </message>
 2265 </context>
 2266 <context>
 2267     <name>OCC::OwncloudHttpCredsPage</name>
 2268     <message>
 2269         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="49"/>
 2270         <source>&amp;Email</source>
 2271         <translation>&amp;Correo-e</translation>
 2272     </message>
 2273     <message>
 2274         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="59"/>
 2275         <source>Connect to %1</source>
 2276         <translation>Conectar con %1</translation>
 2277     </message>
 2278     <message>
 2279         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="60"/>
 2280         <source>Enter user credentials</source>
 2281         <translation>Escriba as credenciais do usuario</translation>
 2282     </message>
 2283 </context>
 2284 <context>
 2285     <name>OCC::OwncloudOAuthCredsPage</name>
 2286     <message>
 2287         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="46"/>
 2288         <source>Connect to %1</source>
 2289         <translation>Conectar con %1</translation>
 2290     </message>
 2291     <message>
 2292         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="47"/>
 2293         <source>Login in your browser</source>
 2294         <translation>Acceda no seu navegador</translation>
 2295     </message>
 2296     <message>
 2297         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="57"/>
 2298         <source>Copy link to clipboard</source>
 2299         <translation>Copiar a ligazón no portapapeis</translation>
 2300     </message>
 2301 </context>
 2302 <context>
 2303     <name>OCC::OwncloudSetupPage</name>
 2304     <message>
 2305         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="51"/>
 2306         <source>Connect to %1</source>
 2307         <translation>Conectar con %1</translation>
 2308     </message>
 2309     <message>
 2310         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="52"/>
 2311         <source>Setup %1 server</source>
 2312         <translation>Estabelecer o servidor %1</translation>
 2313     </message>
 2314     <message>
 2315         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="131"/>
 2316         <source>This url is NOT secure as it is not encrypted.
 2317 It is not advisable to use it.</source>
 2318         <translation>Este sitio de Internet non é seguro, xa que non está cifrado.
 2319 Recomendámoslle que non o use.</translation>
 2320     </message>
 2321     <message>
 2322         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="135"/>
 2323         <source>This url is secure. You can use it.</source>
 2324         <translation>Este URL é seguro. Pode utilizalo.</translation>
 2325     </message>
 2326     <message>
 2327         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="174"/>
 2328         <source>&amp;Next &gt;</source>
 2329         <translation>&amp;Seguinte &gt;</translation>
 2330     </message>
 2331     <message>
 2332         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="205"/>
 2333         <source>Invalid URL</source>
 2334         <translation>URL incorrecto</translation>
 2335     </message>
 2336     <message>
 2337         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="316"/>
 2338         <source>Could not load certificate. Maybe wrong password?</source>
 2339         <translation>Non foi posíbel cargar o certificado. Quizais o contrasinal é incorrecto?</translation>
 2340     </message>
 2341 </context>
 2342 <context>
 2343     <name>OCC::OwncloudSetupWizard</name>
 2344     <message>
 2345         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="250"/>
 2346         <source>Failed to connect to %1 at %2:&lt;br/&gt;%3</source>
 2347         <translation>Non foi posíbel conectar con %1 en %2:&lt;br/&gt;%3</translation>
 2348     </message>
 2349     <message>
 2350         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="268"/>
 2351         <source>Timeout while trying to connect to %1 at %2.</source>
 2352         <translation>Esgotouse o tempo tentando conectarse a %1 en %2.</translation>
 2353     </message>
 2354     <message>
 2355         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="346"/>
 2356         <source>The authenticated request to the server was redirected to &apos;%1&apos;. The URL is bad, the server is misconfigured.</source>
 2357         <translation>A solicitude autenticada no servidor foi redirixida a «%1», O URL é incorrecto, o servidor está mal configurado.</translation>
 2358     </message>
 2359     <message>
 2360         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="368"/>
 2361         <source>There was an invalid response to an authenticated webdav request</source>
 2362         <translation>Deuse unha resposta incorrecta a unha solicitude de WebDAV autenticada</translation>
 2363     </message>
 2364     <message>
 2365         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="359"/>
 2366         <source>Access forbidden by server. To verify that you have proper access, &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;click here&lt;/a&gt; to access the service with your browser.</source>
 2367         <translation>Acceso prohibido polo servidor. Para comprobar que dispón do acceso axeitado, &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;prema aquí&lt;/a&gt; para acceder ao servizo co seu navegador.</translation>
 2368     </message>
 2369     <message>
 2370         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="248"/>
 2371         <source>Invalid URL</source>
 2372         <translation>URL incorrecto</translation>
 2373     </message>
 2374     <message>
 2375         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="421"/>
 2376         <source>Could not create local folder %1</source>
 2377         <translation>Non foi posíbel crear o cartafol local %1</translation>
 2378     </message>
 2379     <message>
 2380         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="447"/>
 2381         <source>No remote folder specified!</source>
 2382         <translation>Non foi especificado o cartafol remoto!</translation>
 2383     </message>
 2384     <message>
 2385         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="453"/>
 2386         <source>Error: %1</source>
 2387         <translation>Erro: %1</translation>
 2388     </message>
 2389     <message>
 2390         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="486"/>
 2391         <source>The folder creation resulted in HTTP error code %1</source>
 2392         <translation>A creación do cartafol resultou nun código de erro HTTP %1</translation>
 2393     </message>
 2394     <message>
 2395         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="490"/>
 2396         <source>The remote folder creation failed because the provided credentials are wrong!&lt;br/&gt;Please go back and check your credentials.&lt;/p&gt;</source>
 2397         <translation>A creación do cartafol remoto fracasou por mor de seren incorrectas as credenciais!&lt;br/&gt;Volva atrás e comprobe asas credenciais.&lt;/p&gt;</translation>
 2398     </message>
 2399     <message>
 2400         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="499"/>
 2401         <source>Remote folder %1 creation failed with error &lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</source>
 2402         <translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol remoto %1 e dou o erro &lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</translation>
 2403     </message>
 2404     <message>
 2405         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="533"/>
 2406         <source>Folder rename failed</source>
 2407         <translation>Non foi posíbel renomear o cartafol</translation>
 2408     </message>
 2409     <message>
 2410         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="534"/>
 2411         <source>Can&apos;t remove and back up the folder because the folder or a file in it is open in another program. Please close the folder or file and hit retry or cancel the setup.</source>
 2412         <translation>Non é posíbel retirar e facer unha copia de seguridade do cartafol, xa que o cartafol ou un ficheiro está aberto noutro programa Peche o cartafol ou o ficheiro e ténteo de novo, ou cancele a acción.</translation>
 2413     </message>
 2414 </context>
 2415 <context>
 2416     <name>OCC::OwncloudWizard</name>
 2417     <message>
 2418         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="82"/>
 2419         <source>%1 Connection Wizard</source>
 2420         <translation>Asistente de conexión %1</translation>
 2421     </message>
 2422     <message>
 2423         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="251"/>
 2424         <source>Enable experimental feature?</source>
 2425         <translation>Activar a característica experimental?</translation>
 2426     </message>
 2427     <message>
 2428         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="265"/>
 2429         <source>Enable experimental placeholder mode</source>
 2430         <translation>Activa o modo de marcador de posición experimental</translation>
 2431     </message>
 2432     <message>
 2433         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="252"/>
 2434         <source>When the &quot;virtual files&quot; mode is enabled no files will be downloaded initially. Instead, a tiny &quot;%1&quot; file will be created for each file that exists on the server. The contents can be downloaded by running these files or by using their context menu.
 2435 
 2436 The virtual files mode is mutually exclusive with selective sync. Currently unselected folders will be translated to online-only folders and your selective sync settings will be reset.
 2437 
 2438 Switching to this mode will abort any currently running synchronization.
 2439 
 2440 This is a new, experimental mode. If you decide to use it, please report any issues that come up.</source>
 2441         <translation>Cando estea activado o modo «ficheiros virtuais», non se descargará ningún ficheiro inicialmente. No canto diso, crearase un pequeno ficheiro «%1» para cada ficheiro existente no servidor. Os contidos poden descargarse executando estes ficheiros ou usando o seu menú contextual.
 2442 
 2443 O modo de ficheiros virtuais é mutuamente exclusivo coa sincronización selectiva. Os cartafoles non seleccionados actualmente serán traducidos aos cartafoles só en liña e axustarase a configuración de sincronización selectiva.
 2444 
 2445 Cambiar a este modo interromperá calquera sincronización en proceso.
 2446 
 2447 Este é un modo novo e experimental. Se decide usalo, informe de calquera problema que apareza.</translation>
 2448     </message>
 2449     <message>
 2450         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="266"/>
 2451         <source>Stay safe</source>
 2452         <translation>Permanecer seguro</translation>
 2453     </message>
 2454 </context>
 2455 <context>
 2456     <name>OCC::OwncloudWizardResultPage</name>
 2457     <message>
 2458         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="37"/>
 2459         <source>Everything set up!</source>
 2460         <translation>Todo axustado!</translation>
 2461     </message>
 2462     <message>
 2463         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="41"/>
 2464         <source>Open Local Folder</source>
 2465         <translation>Abrir o cartafol local</translation>
 2466     </message>
 2467     <message>
 2468         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="49"/>
 2469         <source>Open %1 in Browser</source>
 2470         <translation>Abrir %1 no navegador</translation>
 2471     </message>
 2472 </context>
 2473 <context>
 2474     <name>OCC::PollJob</name>
 2475     <message>
 2476         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="150"/>
 2477         <source>Invalid JSON reply from the poll URL</source>
 2478         <translation>O URL requirido devolveu unha resposta JSON incorrecta</translation>
 2479     </message>
 2480 </context>
 2481 <context>
 2482     <name>OCC::ProcessDirectoryJob</name>
 2483     <message>
 2484         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="233"/>
 2485         <source>Symbolic links are not supported in syncing.</source>
 2486         <translation>As ligazóns simbolicas non son admitidas nas sincronizacións</translation>
 2487     </message>
 2488     <message>
 2489         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="241"/>
 2490         <source>File is listed on the ignore list.</source>
 2491         <translation>O ficheiro está na lista de ignorados.</translation>
 2492     </message>
 2493     <message>
 2494         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="245"/>
 2495         <source>File names ending with a period are not supported on this file system.</source>
 2496         <translation>Os nomes de ficheiros que rematan cun punto non son compatíbeis con este sistema de ficheiros.</translation>
 2497     </message>
 2498     <message>
 2499         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="255"/>
 2500         <source>File names containing the character &apos;%1&apos; are not supported on this file system.</source>
 2501         <translation>Os nomes de ficheiros que conteñen o carácter «%1» non son compatíbeis con este sistema de ficheiros.</translation>
 2502     </message>
 2503     <message>
 2504         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="259"/>
 2505         <source>File name contains at least one invalid character</source>
 2506         <translation>O nome de ficheiro contén algún carácter incorrecto</translation>
 2507     </message>
 2508     <message>
 2509         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="261"/>
 2510         <source>The file name is a reserved name on this file system.</source>
 2511         <translation>O nome do ficheiro é un nome reservado neste sistema de ficheiros.</translation>
 2512     </message>
 2513     <message>
 2514         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="266"/>
 2515         <source>Filename contains trailing spaces.</source>
 2516         <translation>O nome do ficheiro contén espazos finais.</translation>
 2517     </message>
 2518     <message>
 2519         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="269"/>
 2520         <source>Filename is too long.</source>
 2521         <translation>O nome de ficheiro é longo de máis.</translation>
 2522     </message>
 2523     <message>
 2524         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="272"/>
 2525         <source>File/Folder is ignored because it&apos;s hidden.</source>
 2526         <translation>O ficheiro/cartafol ignórase por estar agochado.</translation>
 2527     </message>
 2528     <message>
 2529         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="275"/>
 2530         <source>Stat failed.</source>
 2531         <translation>Produciuse un fallo na obtención de estatísticas.</translation>
 2532     </message>
 2533     <message>
 2534         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="278"/>
 2535         <source>Conflict: Server version downloaded, local copy renamed and not uploaded.</source>
 2536         <translation>Conflito: Versión do servidor descargada, a copia local cambiou o nome e non se cargou.</translation>
 2537     </message>
 2538     <message>
 2539         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="282"/>
 2540         <source>The filename cannot be encoded on your file system.</source>
 2541         <translation>O nome do ficheiro non pode ser codificado no seu sistema de ficheiros.</translation>
 2542     </message>
 2543     <message>
 2544         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="285"/>
 2545         <source>The filename is blacklisted on the server.</source>
 2546         <translation>O nome do ficheiro está na lista de bloqueo do servidor.</translation>
 2547     </message>
 2548     <message>
 2549         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="338"/>
 2550         <source>File has extension reserved for virtual files.</source>
 2551         <translation>O ficheiro ten una extensión reservada para os ficheiros virtuais.</translation>
 2552     </message>
 2553     <message>
 2554         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="400"/>
 2555         <source>size</source>
 2556         <translation>tamaño</translation>
 2557     </message>
 2558     <message>
 2559         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="402"/>
 2560         <source>permissions</source>
 2561         <translation>permisos</translation>
 2562     </message>
 2563     <message>
 2564         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="404"/>
 2565         <source>etag</source>
 2566         <translation>etag</translation>
 2567     </message>
 2568     <message>
 2569         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="406"/>
 2570         <source>file id</source>
 2571         <translation>ID de ficheiro</translation>
 2572     </message>
 2573     <message>
 2574         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="410"/>
 2575         <source>server reported no %1</source>
 2576         <translation>o servidor non informou de %1</translation>
 2577     </message>
 2578     <message>
 2579         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1243"/>
 2580         <source>Moved to invalid target, restoring</source>
 2581         <translation>Movido a un destino incorrecto, restaurando</translation>
 2582     </message>
 2583     <message>
 2584         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1256"/>
 2585         <source>Not allowed to remove, restoring</source>
 2586         <translation>Non está permitido retiralo, restaurando</translation>
 2587     </message>
 2588     <message>
 2589         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1170"/>
 2590         <source>Ignored because of the &quot;choose what to sync&quot; blacklist</source>
 2591         <translation>Ignorado por mor da lista de bloqueo de «escolla que sincronizar»</translation>
 2592     </message>
 2593     <message>
 2594         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1203"/>
 2595         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add subfolders to that folder</source>
 2596         <translation>Non se lle permite porque vostede non ten permiso para engadir subcartafoles neste cartafol</translation>
 2597     </message>
 2598     <message>
 2599         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1208"/>
 2600         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add files in that folder</source>
 2601         <translation>Non se lle permite porque vostede non ten permiso para engadir ficheiros neste cartafol</translation>
 2602     </message>
 2603     <message>
 2604         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1221"/>
 2605         <source>Not allowed to upload this file because it is read-only on the server, restoring</source>
 2606         <translation>Non está permitido o envío xa que o ficheiro é só de lectura no servidor, restaurando</translation>
 2607     </message>
 2608     <message>
 2609         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1366"/>
 2610         <source>Error while reading the database</source>
 2611         <translation>Produciuse un erro ao ler a base de datos</translation>
 2612     </message>
 2613     <message>
 2614         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1427"/>
 2615         <source>Server replied with an error while reading directory &apos;%1&apos; : %2</source>
 2616         <translation>O servidor respondeu cun erro ao ler o directorio «%1» : %2 </translation>
 2617     </message>
 2618 </context>
 2619 <context>
 2620     <name>OCC::PropagateDirectory</name>
 2621     <message>
 2622         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1009"/>
 2623         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2624         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
 2625     </message>
 2626 </context>
 2627 <context>
 2628     <name>OCC::PropagateDownloadFile</name>
 2629     <message>
 2630         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="386"/>
 2631         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="458"/>
 2632         <source>File %1 can not be downloaded because of a local file name clash!</source>
 2633         <translation>Non é posíbel descargar o ficheiro %1 por mor dunha colisión co nome dun ficheiro local!</translation>
 2634     </message>
 2635     <message>
 2636         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="509"/>
 2637         <source>The download would reduce free local disk space below the limit</source>
 2638         <translation>A descarga reducirá o espazo libre local por baixo do límite</translation>
 2639     </message>
 2640     <message>
 2641         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="513"/>
 2642         <source>Free space on disk is less than %1</source>
 2643         <translation>O espazo libre no disco é inferior a %1</translation>
 2644     </message>
 2645     <message>
 2646         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="636"/>
 2647         <source>File was deleted from server</source>
 2648         <translation>O ficheiro vai ser eliminado do servidor</translation>
 2649     </message>
 2650     <message>
 2651         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="703"/>
 2652         <source>The file could not be downloaded completely.</source>
 2653         <translation>Non foi posíbel descargar completamente o ficheiro.</translation>
 2654     </message>
 2655     <message>
 2656         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="710"/>
 2657         <source>The downloaded file is empty despite the server announced it should have been %1.</source>
 2658         <translation>O ficheiro descargado está baleiro, aínda que o servidor dí que o seu tamaño debe ser de %1. </translation>
 2659     </message>
 2660     <message>
 2661         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="890"/>
 2662         <source>File %1 cannot be saved because of a local file name clash!</source>
 2663         <translation>Non foi posíbel gardar o ficheiro %1 por mor dunha colisión co nome dun ficheiro local!</translation>
 2664     </message>
 2665     <message>
 2666         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="364"/>
 2667         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="939"/>
 2668         <source>File has changed since discovery</source>
 2669         <translation>O ficheiro cambiou após ser atopado</translation>
 2670     </message>
 2671     <message>
 2672         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="1005"/>
 2673         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2674         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
 2675     </message>
 2676 </context>
 2677 <context>
 2678     <name>OCC::PropagateItemJob</name>
 2679     <message>
 2680         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="235"/>
 2681         <source>; Restoration Failed: %1</source>
 2682         <translation>; Fallou a restauración: %1</translation>
 2683     </message>
 2684     <message>
 2685         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="302"/>
 2686         <source>A file or folder was removed from a read only share, but restoring failed: %1</source>
 2687         <translation>Un ficheiro ou cartafol foi eliminado dun recurso compartido só de lectura, pero fallou a restauración: %1</translation>
 2688     </message>
 2689 </context>
 2690 <context>
 2691     <name>OCC::PropagateLocalMkdir</name>
 2692     <message>
 2693         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="146"/>
 2694         <source>could not delete file %1, error: %2</source>
 2695         <translation>non foi posíbel eliminar o ficheiro %1, erro: %2</translation>
 2696     </message>
 2697     <message>
 2698         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="161"/>
 2699         <source>Attention, possible case sensitivity clash with %1</source>
 2700         <translation>Atención, posíbel colisión entre maiúsculas e minúsculas con %1</translation>
 2701     </message>
 2702     <message>
 2703         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="167"/>
 2704         <source>could not create folder %1</source>
 2705         <translation>Non foi posíbel crear o cartafol %1</translation>
 2706     </message>
 2707     <message>
 2708         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="179"/>
 2709         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2710         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
 2711     </message>
 2712 </context>
 2713 <context>
 2714     <name>OCC::PropagateLocalRemove</name>
 2715     <message>
 2716         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="99"/>
 2717         <source>Could not remove %1 because of a local file name clash</source>
 2718         <translation>Non é posíbel retirar %1 por mor dunha colisión co nome dun ficheiro local</translation>
 2719     </message>
 2720 </context>
 2721 <context>
 2722     <name>OCC::PropagateLocalRename</name>
 2723     <message>
 2724         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="217"/>
 2725         <source>File %1 can not be renamed to %2 because of a local file name clash</source>
 2726         <translation>Non é posíbel renomear o ficheiro %1 como %2 por mor dunha colisión co nome dun ficheiro local</translation>
 2727     </message>
 2728     <message>
 2729         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="248"/>
 2730         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="254"/>
 2731         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2732         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
 2733     </message>
 2734     <message>
 2735         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="260"/>
 2736         <source>Error setting pin state</source>
 2737         <translation>Produciuse un erro ao axustar o estado do PIN</translation>
 2738     </message>
 2739 </context>
 2740 <context>
 2741     <name>OCC::PropagateRemoteDelete</name>
 2742     <message>
 2743         <location filename="../src/libsync/propagateremotedelete.cpp" line="115"/>
 2744         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 204, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2745         <translation>O servidor devolveu código HTTP incorrecto. Agardábase 204, mais recibiuse «%1 %2».</translation>
 2746     </message>
 2747 </context>
 2748 <context>
 2749     <name>OCC::PropagateRemoteMkdir</name>
 2750     <message>
 2751         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="101"/>
 2752         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2753         <translation>O servidor devolveu código HTTP incorrecto. Agardábase 201, mais recibiuse «%1 %2».</translation>
 2754     </message>
 2755     <message>
 2756         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="152"/>
 2757         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2758         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
 2759     </message>
 2760 </context>
 2761 <context>
 2762     <name>OCC::PropagateRemoteMove</name>
 2763     <message>
 2764         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="142"/>
 2765         <source>Could not rename %1 to %2, error: %3</source>
 2766         <translation>Non foi posíbel renomear %1 a %2, erro: %3</translation>
 2767     </message>
 2768     <message>
 2769         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="191"/>
 2770         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2771         <translation>O servidor devolveu código HTTP incorrecto. Agardábase 201, mais recibiuse «%1 %2».</translation>
 2772     </message>
 2773     <message>
 2774         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="228"/>
 2775         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="240"/>
 2776         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2777         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
 2778     </message>
 2779     <message>
 2780         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="233"/>
 2781         <source>Error setting pin state</source>
 2782         <translation>Produciuse un erro ao axustar o estado do PIN</translation>
 2783     </message>
 2784 </context>
 2785 <context>
 2786     <name>OCC::PropagateUploadFileCommon</name>
 2787     <message>
 2788         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="198"/>
 2789         <source>File %1 cannot be uploaded because another file with the same name, differing only in case, exists</source>
 2790         <translation>Non foi posíbel enviar o ficheiro %1 xa que existe outro co mesmo nome. Difire só nas maiusculas/minúsculas</translation>
 2791     </message>
 2792     <message>
 2793         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="305"/>
 2794         <source>File Removed</source>
 2795         <translation>Ficheiro retirado</translation>
 2796     </message>
 2797     <message>
 2798         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="315"/>
 2799         <source>Local file changed during syncing. It will be resumed.</source>
 2800         <translation>O ficheiro local cambiou durante a sincronización. Retomase.</translation>
 2801     </message>
 2802     <message>
 2803         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="327"/>
 2804         <source>Local file changed during sync.</source>
 2805         <translation>O ficheiro local cambiou durante a sincronización.</translation>
 2806     </message>
 2807     <message>
 2808         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="209"/>
 2809         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="578"/>
 2810         <source>Upload of %1 exceeds the quota for the folder</source>
 2811         <translation>O envío de %1 excede o límite de tamaño do cartafol</translation>
 2812     </message>
 2813     <message>
 2814         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="677"/>
 2815         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2816         <translation>Produciuse un erro ao escribir os metadatos na base de datos</translation>
 2817     </message>
 2818 </context>
 2819 <context>
 2820     <name>OCC::PropagateUploadFileNG</name>
 2821     <message>
 2822         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="472"/>
 2823         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2824         <translation>O ficheiro local retirarase durante a sincronización.</translation>
 2825     </message>
 2826     <message>
 2827         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="483"/>
 2828         <source>Local file changed during sync.</source>
 2829         <translation>O ficheiro local cambiou durante a sincronización.</translation>
 2830     </message>
 2831     <message>
 2832         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="522"/>
 2833         <source>Poll URL missing</source>
 2834         <translation>Non se atopa o URL requirido</translation>
 2835     </message>
 2836     <message>
 2837         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="531"/>
 2838         <source>Unexpected return code from server (%1)</source>
 2839         <translation>O servidor devolveu un código non agardado (%1)</translation>
 2840     </message>
 2841     <message>
 2842         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="538"/>
 2843         <source>Missing File ID from server</source>
 2844         <translation>Falta o ID do ficheiro do servidor</translation>
 2845     </message>
 2846     <message>
 2847         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="552"/>
 2848         <source>Missing ETag from server</source>
 2849         <translation>Falta ETag do servidor</translation>
 2850     </message>
 2851 </context>
 2852 <context>
 2853     <name>OCC::PropagateUploadFileTUS</name>
 2854     <message>
 2855         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="204"/>
 2856         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2857         <translation>O ficheiro local retirarase durante a sincronización.</translation>
 2858     </message>
 2859     <message>
 2860         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="215"/>
 2861         <source>Local file changed during sync.</source>
 2862         <translation>O ficheiro local cambiou durante a sincronización.</translation>
 2863     </message>
 2864 </context>
 2865 <context>
 2866     <name>OCC::PropagateUploadFileV1</name>
 2867     <message>
 2868         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="223"/>
 2869         <source>Poll URL missing</source>
 2870         <translation>Non se atopa o URL requirido</translation>
 2871     </message>
 2872     <message>
 2873         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="247"/>
 2874         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2875         <translation>O ficheiro local retirarase durante a sincronización.</translation>
 2876     </message>
 2877     <message>
 2878         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="258"/>
 2879         <source>Local file changed during sync.</source>
 2880         <translation>O ficheiro local cambiou durante a sincronización.</translation>
 2881     </message>
 2882     <message>
 2883         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="272"/>
 2884         <source>The server did not acknowledge the last chunk. (No e-tag was present)</source>
 2885         <translation>O servidor non recoñeceu o último bloque. (Non había unha e-tag presente)</translation>
 2886     </message>
 2887 </context>
 2888 <context>
 2889     <name>OCC::ProtocolWidget</name>
 2890     <message>
 2891         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="14"/>
 2892         <source>Form</source>
 2893         <translation>Formulario</translation>
 2894     </message>
 2895     <message>
 2896         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="20"/>
 2897         <source>TextLabel</source>
 2898         <translation>Etiqueta de texto</translation>
 2899     </message>
 2900     <message>
 2901         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="142"/>
 2902         <source>Open in browser</source>
 2903         <translation>Abrir no navegador</translation>
 2904     </message>
 2905     <message>
 2906         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="193"/>
 2907         <source>Time</source>
 2908         <translation>Hora</translation>
 2909     </message>
 2910     <message>
 2911         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="194"/>
 2912         <source>File</source>
 2913         <translation>Ficheiro</translation>
 2914     </message>
 2915     <message>
 2916         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="195"/>
 2917         <source>Folder</source>
 2918         <translation>Cartafol</translation>
 2919     </message>
 2920     <message>
 2921         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="196"/>
 2922         <source>Action</source>
 2923         <translation>Acción</translation>
 2924     </message>
 2925     <message>
 2926         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="197"/>
 2927         <source>Size</source>
 2928         <translation>Tamaño</translation>
 2929     </message>
 2930     <message>
 2931         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="211"/>
 2932         <source>Local sync protocol</source>
 2933         <translation>Protocolo de sincronización local</translation>
 2934     </message>
 2935     <message>
 2936         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="213"/>
 2937         <source>Copy</source>
 2938         <translation>Copiar</translation>
 2939     </message>
 2940     <message>
 2941         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="214"/>
 2942         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
 2943         <translation>Copiar a lista da actividade no portapapeis.</translation>
 2944     </message>
 2945 </context>
 2946 <context>
 2947     <name>OCC::ProxyAuthDialog</name>
 2948     <message>
 2949         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="20"/>
 2950         <source>Proxy authentication required</source>
 2951         <translation>O proxy require autenticación</translation>
 2952     </message>
 2953     <message>
 2954         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="35"/>
 2955         <source>Username:</source>
 2956         <translation>Nome de usuario:</translation>
 2957     </message>
 2958     <message>
 2959         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="59"/>
 2960         <source>Proxy:</source>
 2961         <translation>Proxy:</translation>
 2962     </message>
 2963     <message>
 2964         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="26"/>
 2965         <source>The proxy server needs a username and password.</source>
 2966         <translation>O servidor proxy precisa dun nome de usuario de dun contrasinal.</translation>
 2967     </message>
 2968     <message>
 2969         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="45"/>
 2970         <source>Password:</source>
 2971         <translation>Contrasinal:</translation>
 2972     </message>
 2973     <message>
 2974         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="66"/>
 2975         <source>TextLabel</source>
 2976         <translation>Etiqueta de texto</translation>
 2977     </message>
 2978 </context>
 2979 <context>
 2980     <name>OCC::SelectiveSyncDialog</name>
 2981     <message>
 2982         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="459"/>
 2983         <source>Choose What to Sync</source>
 2984         <translation>Escolla que sincronizar</translation>
 2985     </message>
 2986 </context>
 2987 <context>
 2988     <name>OCC::SelectiveSyncWidget</name>
 2989     <message>
 2990         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="73"/>
 2991         <source>Loading ...</source>
 2992         <translation>Cargando ...</translation>
 2993     </message>
 2994     <message>
 2995         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="79"/>
 2996         <source>Deselect remote folders you do not wish to synchronize.</source>
 2997         <translation>Desmarque os cartafoles remotos que non quere sincronizar.</translation>
 2998     </message>
 2999     <message>
 3000         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="95"/>
 3001         <source>Name</source>
 3002         <translation>Nome</translation>
 3003     </message>
 3004     <message>
 3005         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="96"/>
 3006         <source>Size</source>
 3007         <translation>Tamaño</translation>
 3008     </message>
 3009     <message>
 3010         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="227"/>
 3011         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="277"/>
 3012         <source>No subfolders currently on the server.</source>
 3013         <translation>Actualmente non hai subcartafoles no servidor.</translation>
 3014     </message>
 3015     <message>
 3016         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="279"/>
 3017         <source>An error occurred while loading the list of sub folders.</source>
 3018         <translation>Produciuse un erro ao cargar a lista de subcartafoles.</translation>
 3019     </message>
 3020 </context>
 3021 <context>
 3022     <name>OCC::ServerNotificationHandler</name>
 3023     <message>
 3024         <location filename="../src/gui/servernotificationhandler.cpp" line="103"/>
 3025         <source>Dismiss</source>
 3026         <translation>Rexeitar</translation>
 3027     </message>
 3028 </context>
 3029 <context>
 3030     <name>OCC::SettingsDialog</name>
 3031     <message>
 3032         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="196"/>
 3033         <source>Settings</source>
 3034         <translation>Axustes</translation>
 3035     </message>
 3036     <message>
 3037         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="187"/>
 3038         <source>Activity</source>
 3039         <translation>Actividade</translation>
 3040     </message>
 3041     <message>
 3042         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="176"/>
 3043         <source>Add account</source>
 3044         <translation>Engadir unha conta</translation>
 3045     </message>
 3046     <message>
 3047         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="207"/>
 3048         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="210"/>
 3049         <source>Quit %1</source>
 3050         <translation>Saír de %1</translation>
 3051     </message>
 3052     <message>
 3053         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="211"/>
 3054         <source>Are you sure you want to quit %1?</source>
 3055         <translation>Confirma que quere saír de %1?</translation>
 3056     </message>
 3057     <message>
 3058         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="342"/>
 3059         <source>Account</source>
 3060         <translation>Conta</translation>
 3061     </message>
 3062     <message>
 3063         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="14"/>
 3064         <source>MainWindow</source>
 3065         <translation>XanelaPrincipal</translation>
 3066     </message>
 3067     <message>
 3068         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="39"/>
 3069         <source>Hide</source>
 3070         <translation>Agochar</translation>
 3071     </message>
 3072 </context>
 3073 <context>
 3074     <name>OCC::ShareDialog</name>
 3075     <message>
 3076         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="22"/>
 3077         <source>TextLabel</source>
 3078         <translation>Etiqueta de texto</translation>
 3079     </message>
 3080     <message>
 3081         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="37"/>
 3082         <source>share label</source>
 3083         <translation>compartir etiqueta</translation>
 3084     </message>
 3085     <message>
 3086         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="14"/>
 3087         <source>Dialog</source>
 3088         <translation>Dialogo</translation>
 3089     </message>
 3090     <message>
 3091         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="59"/>
 3092         <source>ownCloud Path:</source>
 3093         <translation>Ruta ao ownCloud:</translation>
 3094     </message>
 3095     <message>
 3096         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="110"/>
 3097         <source>%1 Sharing</source>
 3098         <translation>Compartindo %1</translation>
 3099     </message>
 3100     <message>
 3101         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="88"/>
 3102         <source>%1</source>
 3103         <translation>%1</translation>
 3104     </message>
 3105     <message>
 3106         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="107"/>
 3107         <source>Folder: %2</source>
 3108         <translation>Cartafol: %2</translation>
 3109     </message>
 3110     <message>
 3111         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="113"/>
 3112         <source>The server does not allow sharing</source>
 3113         <translation>O servidor non permite compartir</translation>
 3114     </message>
 3115     <message>
 3116         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="129"/>
 3117         <source>Retrieving maximum possible sharing permissions from server...</source>
 3118         <translation>Recuperando o máximo número posíbel de permisos de uso compartido do servidor...</translation>
 3119     </message>
 3120     <message>
 3121         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="202"/>
 3122         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3123         <translation>Non é posíbel compartir o ficheiro, xa que foi compartido sen permisis para compartir.</translation>
 3124     </message>
 3125     <message>
 3126         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="216"/>
 3127         <source>Users and Groups</source>
 3128         <translation>Usuarios e grupos</translation>
 3129     </message>
 3130     <message>
 3131         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="223"/>
 3132         <source>Public Links</source>
 3133         <translation>Ligazóns públicas</translation>
 3134     </message>
 3135 </context>
 3136 <context>
 3137     <name>OCC::ShareLinkWidget</name>
 3138     <message>
 3139         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="14"/>
 3140         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3141         <translation>Compartir NovoDocumento.odt</translation>
 3142     </message>
 3143     <message>
 3144         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="147"/>
 3145         <source>Upload only (File Drop)</source>
 3146         <translation>Só para enviar (soltar ficheiro)</translation>
 3147     </message>
 3148     <message>
 3149         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="160"/>
 3150         <source>Receive files from others without revealing the contents of the folder.</source>
 3151         <translation>Recibir ficheiros doutros sen revelar os contidos do cartafol.</translation>
 3152     </message>
 3153     <message>
 3154         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="124"/>
 3155         <source>Download / View / Edit</source>
 3156         <translation>Descargar / Ver / Editar </translation>
 3157     </message>
 3158     <message>
 3159         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="269"/>
 3160         <source>Name:</source>
 3161         <translation>Nome:</translation>
 3162     </message>
 3163     <message>
 3164         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="276"/>
 3165         <source>Enter name of new share...</source>
 3166         <translation>Introduza o nome do novo recurso compartido… </translation>
 3167     </message>
 3168     <message>
 3169         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="283"/>
 3170         <source>&amp;Create</source>
 3171         <translation>&amp;Crear</translation>
 3172     </message>
 3173     <message>
 3174         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="336"/>
 3175         <source>TextLabel</source>
 3176         <translation>Etiqueta de texto</translation>
 3177     </message>
 3178     <message>
 3179         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="221"/>
 3180         <source>Set &amp;password </source>
 3181         <translation>Estabelecer o &amp;contrasinal</translation>
 3182     </message>
 3183     <message>
 3184         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="235"/>
 3185         <source>Set &amp;expiration date</source>
 3186         <translation>Estabelecer a &amp;data de caducidade</translation>
 3187     </message>
 3188     <message>
 3189         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="181"/>
 3190         <source>Set password</source>
 3191         <translation>Estabelecer o contrasinal</translation>
 3192     </message>
 3193     <message>
 3194         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="114"/>
 3195         <source>Recipients can view or download contents.</source>
 3196         <translation>Os destinatarios poden ver ou descargar contidos.</translation>
 3197     </message>
 3198     <message>
 3199         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="99"/>
 3200         <source>Download / View</source>
 3201         <translation>Descargar / Ver</translation>
 3202     </message>
 3203     <message>
 3204         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="137"/>
 3205         <source>Recipients can view, download, edit, delete and upload contents.</source>
 3206         <translation>Os destinatarios poden ver, descargar, editar, eliminar e enviar contido.</translation>
 3207     </message>
 3208     <message>
 3209         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="20"/>
 3210         <source>Anyone with the link has access to the file/folder</source>
 3211         <translation>Calquera que teña a ligazón terá acceso ao ficheiro/cartafol</translation>
 3212     </message>
 3213     <message>
 3214         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="118"/>
 3215         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="353"/>
 3216         <source>P&amp;assword protect</source>
 3217         <translation>Contr&amp;asinal de protección</translation>
 3218     </message>
 3219     <message>
 3220         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="96"/>
 3221         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3222         <translation>Non é posíbel compartir o ficheiro, xa que foi compartido sen permisis para compartir.</translation>
 3223     </message>
 3224     <message>
 3225         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="93"/>
 3226         <source>Link shares have been disabled</source>
 3227         <translation>Desactivouse a compartición de ligazóns</translation>
 3228     </message>
 3229     <message>
 3230         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="107"/>
 3231         <source>Create public link share</source>
 3232         <translation>Crear unha ligazón pública compartida</translation>
 3233     </message>
 3234     <message>
 3235         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="168"/>
 3236         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="595"/>
 3237         <source>Delete</source>
 3238         <translation>Eliminar</translation>
 3239     </message>
 3240     <message>
 3241         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="163"/>
 3242         <source>Open link in browser</source>
 3243         <translation>Abrir a ligazón no navegador</translation>
 3244     </message>
 3245     <message>
 3246         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="164"/>
 3247         <source>Copy link to clipboard</source>
 3248         <translation>Copiar a ligazón no portapapeis</translation>
 3249     </message>
 3250     <message>
 3251         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="165"/>
 3252         <source>Copy link to clipboard (direct download)</source>
 3253         <translation>Copiar a ligazón no portapapeis (descarga directa)</translation>
 3254     </message>
 3255     <message>
 3256         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="166"/>
 3257         <source>Send link by email</source>
 3258         <translation>Enviar a ligazón por correo</translation>
 3259     </message>
 3260     <message>
 3261         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="167"/>
 3262         <source>Send link by email (direct download)</source>
 3263         <translation>Enviar a ligazón por correo (descarga directa)</translation>
 3264     </message>
 3265     <message>
 3266         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="285"/>
 3267         <source>Create new...</source>
 3268         <translation>Crear novo…</translation>
 3269     </message>
 3270     <message>
 3271         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="574"/>
 3272         <source>I shared %1 with you</source>
 3273         <translation>Compartin %1 con vostede</translation>
 3274     </message>
 3275     <message>
 3276         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="588"/>
 3277         <source>Confirm Link Share Deletion</source>
 3278         <translation>Confirmar a eliminación da ligazón compartida</translation>
 3279     </message>
 3280     <message>
 3281         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="589"/>
 3282         <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete the public link share &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note: This action cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
 3283         <translation>&lt;p&gt;Confirma que quere eliminar a ligazón pública compartida &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nota: Esta acción non se pode desfacer.&lt;/p&gt;</translation>
 3284     </message>
 3285     <message>
 3286         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="596"/>
 3287         <source>Cancel</source>
 3288         <translation>Cancelar</translation>
 3289     </message>
 3290     <message>
 3291         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="62"/>
 3292         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="612"/>
 3293         <source>Public link</source>
 3294         <translation>Ligazón pública</translation>
 3295     </message>
 3296     <message>
 3297         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="269"/>
 3298         <source>Delete link share</source>
 3299         <translation>Eliminar a ligazón compartida</translation>
 3300     </message>
 3301     <message>
 3302         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="357"/>
 3303         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="542"/>
 3304         <source>Please Set Password</source>
 3305         <translation>Estabeleza o contrasinal</translation>
 3306     </message>
 3307 </context>
 3308 <context>
 3309     <name>OCC::ShareUserGroupWidget</name>
 3310     <message>
 3311         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="14"/>
 3312         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3313         <translation>Compartir NovoDocumento.odt</translation>
 3314     </message>
 3315     <message>
 3316         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="22"/>
 3317         <source>Share with users or groups ...</source>
 3318         <translation>Compartir con usuarios ou grupos ...</translation>
 3319     </message>
 3320     <message>
 3321         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="108"/>
 3322         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can direct people to this shared file or folder &lt;a href=&quot;private link menu&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline&quot;&gt;by giving them a private link&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 3323         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pode dirixir a xente a este ficheiro ou cartafol compartido &lt;a href=&quot;private link menu&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline&quot;&gt;dándolles unha ligazón privada&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 3324     </message>
 3325     <message>
 3326         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="211"/>
 3327         <source>The item is not shared with any users or groups</source>
 3328         <translation>O elemento non foi compartido con ningún grupo ou persoa</translation>
 3329     </message>
 3330     <message>
 3331         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="242"/>
 3332         <source>Open link in browser</source>
 3333         <translation>Abrir a ligazón no navegador</translation>
 3334     </message>
 3335     <message>
 3336         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="244"/>
 3337         <source>Copy link to clipboard</source>
 3338         <translation>Copiar a ligazón no portapapeis</translation>
 3339     </message>
 3340     <message>
 3341         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="246"/>
 3342         <source>Send link by email</source>
 3343         <translation>Enviar a ligazón por correo</translation>
 3344     </message>
 3345     <message>
 3346         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="256"/>
 3347         <source>No results for &apos;%1&apos;</source>
 3348         <translation>Non hai resultados para «%1»</translation>
 3349     </message>
 3350     <message>
 3351         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="346"/>
 3352         <source>I shared something with you</source>
 3353         <translation>Compartín algo con vostede</translation>
 3354     </message>
 3355 </context>
 3356 <context>
 3357     <name>OCC::ShareUserLine</name>
 3358     <message>
 3359         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="17"/>
 3360         <source>Form</source>
 3361         <translation>Formulario</translation>
 3362     </message>
 3363     <message>
 3364         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="28"/>
 3365         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="35"/>
 3366         <source>TextLabel</source>
 3367         <translation>Etiqueta de texto</translation>
 3368     </message>
 3369     <message>
 3370         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="65"/>
 3371         <source>can edit</source>
 3372         <translation>pode editar</translation>
 3373     </message>
 3374     <message>
 3375         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="58"/>
 3376         <source>can share</source>
 3377         <translation>pode compartir</translation>
 3378     </message>
 3379     <message>
 3380         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="72"/>
 3381         <source>...</source>
 3382         <translation>...</translation>
 3383     </message>
 3384     <message>
 3385         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="366"/>
 3386         <source>create</source>
 3387         <translation>crear</translation>
 3388     </message>
 3389     <message>
 3390         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="369"/>
 3391         <source>change</source>
 3392         <translation>cambio</translation>
 3393     </message>
 3394     <message>
 3395         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="372"/>
 3396         <source>delete</source>
 3397         <translation>eliminar</translation>
 3398     </message>
 3399 </context>
 3400 <context>
 3401     <name>OCC::ShareeModel</name>
 3402     <message>
 3403         <location filename="../src/gui/sharee.cpp" line="151"/>
 3404         <source>%1 (%2)</source>
 3405         <comment>sharee (shareWithAdditionalInfo)</comment>
 3406         <translation>%1 (%2)</translation>
 3407     </message>
 3408 </context>
 3409 <context>
 3410     <name>OCC::SocketApi</name>
 3411     <message>
 3412         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="558"/>
 3413         <source>Share with %1</source>
 3414         <comment>parameter is ownCloud</comment>
 3415         <translation>Compartir con %1</translation>
 3416     </message>
 3417     <message>
 3418         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="591"/>
 3419         <source>Context menu share</source>
 3420         <translation>Compartir o menú contextual</translation>
 3421     </message>
 3422     <message>
 3423         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="596"/>
 3424         <source>Context menu share %1</source>
 3425         <translation>Menú contextual compartir %1 </translation>
 3426     </message>
 3427     <message>
 3428         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="765"/>
 3429         <source>Confirm deletion</source>
 3430         <translation>Confirmar a eliminación</translation>
 3431     </message>
 3432     <message>
 3433         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="767"/>
 3434         <source>Do you want to delete the directory &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and all its contents permanently?</source>
 3435         <translation>Confirma que quere eliminar o directorio &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; e todo o seu contido de xeito permanente? </translation>
 3436     </message>
 3437     <message>
 3438         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="768"/>
 3439         <source>Do you want to delete the file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; permanently?</source>
 3440         <translation>Confirma que quere eliminar o ficheiro &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; de xeito permanente? </translation>
 3441     </message>
 3442     <message>
 3443         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="807"/>
 3444         <source>Select new location...</source>
 3445         <translation>Seleccionar nova localización… </translation>
 3446     </message>
 3447     <message>
 3448         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="817"/>
 3449         <source>Error</source>
 3450         <translation>Erro</translation>
 3451     </message>
 3452     <message>
 3453         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="818"/>
 3454         <source>Moving file failed:
 3455 
 3456 %1</source>
 3457         <translation>Produciuse un fallo ao mover o ficheiro:
 3458 
 3459 %1 </translation>
 3460     </message>
 3461     <message>
 3462         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="825"/>
 3463         <source>I shared something with you</source>
 3464         <translation>Compartín algo con vostede</translation>
 3465     </message>
 3466     <message>
 3467         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="838"/>
 3468         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="869"/>
 3469         <source>Share...</source>
 3470         <translation>Compartir...</translation>
 3471     </message>
 3472     <message>
 3473         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="840"/>
 3474         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="885"/>
 3475         <source>Copy private link to clipboard</source>
 3476         <translation>Copiar a ligazón privada no portapapeis</translation>
 3477     </message>
 3478     <message>
 3479         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="841"/>
 3480         <source>Send private link by email...</source>
 3481         <translation>Enviar a ligazón privada por correo...</translation>
 3482     </message>
 3483     <message>
 3484         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3485         <source>Resharing this file is not allowed</source>
 3486         <translation>Non está permitido volver compartir este ficheiro</translation>
 3487     </message>
 3488     <message>
 3489         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3490         <source>Resharing this folder is not allowed</source>
 3491         <translation>Non está permitido volver compartir este cartafol</translation>
 3492     </message>
 3493     <message>
 3494         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="879"/>
 3495         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="881"/>
 3496         <source>Copy public link to clipboard</source>
 3497         <translation>Copiar a ligazón pública no portapapeis</translation>
 3498     </message>
 3499     <message>
 3500         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="972"/>
 3501         <source>Open in browser</source>
 3502         <translation>Abrir no navegador</translation>
 3503     </message>
 3504     <message>
 3505         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="980"/>
 3506         <source>Show file versions in browser</source>
 3507         <translation>Amosar as versións do ficheiro no navegador</translation>
 3508     </message>
 3509     <message>
 3510         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1003"/>
 3511         <source>Rename...</source>
 3512         <translation>Renomear…</translation>
 3513     </message>
 3514     <message>
 3515         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1006"/>
 3516         <source>Rename and upload...</source>
 3517         <translation>Renomear e enviar… </translation>
 3518     </message>
 3519     <message>
 3520         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1011"/>
 3521         <source>Move and rename...</source>
 3522         <translation>Mover e renomear… </translation>
 3523     </message>
 3524     <message>
 3525         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1014"/>
 3526         <source>Move, rename and upload...</source>
 3527         <translation>Mover, renomear e enviar… </translation>
 3528     </message>
 3529     <message>
 3530         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1017"/>
 3531         <source>Delete local changes</source>
 3532         <translation>Eliminar os cambios locais</translation>
 3533     </message>
 3534     <message>
 3535         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1022"/>
 3536         <source>Move and upload...</source>
 3537         <translation>Mover e enviar… </translation>
 3538     </message>
 3539     <message>
 3540         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1023"/>
 3541         <source>Delete</source>
 3542         <translation>Eliminar</translation>
 3543     </message>
 3544 </context>
 3545 <context>
 3546     <name>OCC::SslButton</name>
 3547     <message>
 3548         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="89"/>
 3549         <source>&lt;h3&gt;Certificate Details&lt;/h3&gt;</source>
 3550         <translation>&lt;h3&gt;Detalles do certificado&lt;/h3&gt;</translation>
 3551     </message>
 3552     <message>
 3553         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="92"/>
 3554         <source>Common Name (CN):</source>
 3555         <translation>Nome común (CN):</translation>
 3556     </message>
 3557     <message>
 3558         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="93"/>
 3559         <source>Subject Alternative Names:</source>
 3560         <translation>Nomes alternativos do titular:</translation>
 3561     </message>
 3562     <message>
 3563         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="94"/>
 3564         <source>Organization (O):</source>
 3565         <translation>Organización (O):</translation>
 3566     </message>
 3567     <message>
 3568         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="95"/>
 3569         <source>Organizational Unit (OU):</source>
 3570         <translation>Unidade organizativa (OU):</translation>
 3571     </message>
 3572     <message>
 3573         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="96"/>
 3574         <source>State/Province:</source>
 3575         <translation>Estado/provincia:</translation>
 3576     </message>
 3577     <message>
 3578         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="97"/>
 3579         <source>Country:</source>
 3580         <translation>País:</translation>
 3581     </message>
 3582     <message>
 3583         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="98"/>
 3584         <source>Serial:</source>
 3585         <translation>Serie:</translation>
 3586     </message>
 3587     <message>
 3588         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="101"/>
 3589         <source>&lt;h3&gt;Issuer&lt;/h3&gt;</source>
 3590         <translation>&lt;h3&gt;Emisor&lt;/h3&gt;</translation>
 3591     </message>
 3592     <message>
 3593         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="104"/>
 3594         <source>Issuer:</source>
 3595         <translation>Emisor:</translation>
 3596     </message>
 3597     <message>
 3598         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="105"/>
 3599         <source>Issued on:</source>
 3600         <translation>Emitido o:</translation>
 3601     </message>
 3602     <message>
 3603         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="106"/>
 3604         <source>Expires on:</source>
 3605         <translation>Caduca o:</translation>
 3606     </message>
 3607     <message>
 3608         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="109"/>
 3609         <source>&lt;h3&gt;Fingerprints&lt;/h3&gt;</source>
 3610         <translation>&lt;h3&gt;Pegadas dixitais&lt;/h3&gt;</translation>
 3611     </message>
 3612     <message>
 3613         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="113"/>
 3614         <source>SHA-256:</source>
 3615         <translation>SHA-256:</translation>
 3616     </message>
 3617     <message>
 3618         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="114"/>
 3619         <source>SHA-1:</source>
 3620         <translation>SHA-1:</translation>
 3621     </message>
 3622     <message>
 3623         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="118"/>
 3624         <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This certificate was manually approved&lt;/p&gt;</source>
 3625         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Este certificado foi aprobado manualmente&lt;/p&gt;</translation>
 3626     </message>
 3627     <message>
 3628         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="138"/>
 3629         <source>%1 (self-signed)</source>
 3630         <translation>%1 (autoasinada)</translation>
 3631     </message>
 3632     <message>
 3633         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="140"/>
 3634         <source>%1</source>
 3635         <translation>%1</translation>
 3636     </message>
 3637     <message>
 3638         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="175"/>
 3639         <source>This connection is encrypted using %1 bit %2.
 3640 </source>
 3641         <translation>Esta conexión está cifrada empregando %1 a %2 bits.
 3642 </translation>
 3643     </message>
 3644     <message>
 3645         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="192"/>
 3646         <source>Server version: %1</source>
 3647         <translation>Versión do servidor: %1 </translation>
 3648     </message>
 3649     <message>
 3650         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="206"/>
 3651         <source>No support for SSL session tickets/identifiers</source>
 3652         <translation>Non hai compatiblidade cos billetes/identificadores da sesión SSL</translation>
 3653     </message>
 3654     <message>
 3655         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="216"/>
 3656         <source>Certificate information:</source>
 3657         <translation>Información do certificado:</translation>
 3658     </message>
 3659     <message>
 3660         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="245"/>
 3661         <source>The connection is not secure</source>
 3662         <translation>A conexión non é segura</translation>
 3663     </message>
 3664     <message>
 3665         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="178"/>
 3666         <source>This connection is NOT secure as it is not encrypted.
 3667 </source>
 3668         <translation>Esta conexión non é segura e non está cifrada.
 3669 </translation>
 3670     </message>
 3671 </context>
 3672 <context>
 3673     <name>OCC::SslErrorDialog</name>
 3674     <message>
 3675         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="14"/>
 3676         <source>Form</source>
 3677         <translation>Formulario</translation>
 3678     </message>
 3679     <message>
 3680         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="32"/>
 3681         <source>Trust this certificate anyway</source>
 3682         <translation>Confiar igualmente neste certificado</translation>
 3683     </message>
 3684     <message>
 3685         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="65"/>
 3686         <source>Untrusted Certificate</source>
 3687         <translation>Certificado non fiábel</translation>
 3688     </message>
 3689     <message>
 3690         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="132"/>
 3691         <source>Cannot connect securely to &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:</source>
 3692         <translation>Non se pode conectar de xeito seguro con &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:</translation>
 3693     </message>
 3694     <message>
 3695         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="166"/>
 3696         <source>with Certificate %1</source>
 3697         <translation>co certificado %1</translation>
 3698     </message>
 3699     <message>
 3700         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="175"/>
 3701         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="177"/>
 3702         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="179"/>
 3703         <source>&amp;lt;not specified&amp;gt;</source>
 3704         <translation>&amp;lt;sen especificar&amp;gt;</translation>
 3705     </message>
 3706     <message>
 3707         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="180"/>
 3708         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="200"/>
 3709         <source>Organization: %1</source>
 3710         <translation>Organización: %1</translation>
 3711     </message>
 3712     <message>
 3713         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="181"/>
 3714         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="201"/>
 3715         <source>Unit: %1</source>
 3716         <translation>Unidade: %1</translation>
 3717     </message>
 3718     <message>
 3719         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="182"/>
 3720         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="202"/>
 3721         <source>Country: %1</source>
 3722         <translation>País: %1</translation>
 3723     </message>
 3724     <message>
 3725         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="189"/>
 3726         <source>Fingerprint (MD5): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3727         <translation>Pegada dixital (MD5): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3728     </message>
 3729     <message>
 3730         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="190"/>
 3731         <source>Fingerprint (SHA1): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3732         <translation>Pegada dixital (SHA1): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3733     </message>
 3734     <message>
 3735         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="192"/>
 3736         <source>Effective Date: %1</source>
 3737         <translation>Data de aplicación: %1</translation>
 3738     </message>
 3739     <message>
 3740         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="193"/>
 3741         <source>Expiration Date: %1</source>
 3742         <translation>Data de caducidade: %1</translation>
 3743     </message>
 3744     <message>
 3745         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="197"/>
 3746         <source>Issuer: %1</source>
 3747         <translation>Emisor: %1</translation>
 3748     </message>
 3749 </context>
 3750 <context>
 3751     <name>OCC::SyncEngine</name>
 3752     <message>
 3753         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="186"/>
 3754         <source>%1 (skipped due to earlier error, trying again in %2)</source>
 3755         <translation>%1 (omitido por mor do erro anterior, tentándoo de novo en %2)</translation>
 3756     </message>
 3757     <message>
 3758         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="459"/>
 3759         <source>Only %1 are available, need at least %2 to start</source>
 3760         <comment>Placeholders are postfixed with file sizes using Utility::octetsToString()</comment>
 3761         <translation>%1 está dispoñíbel, necesita polo menos %2 para comezar</translation>
 3762     </message>
 3763     <message>
 3764         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="487"/>
 3765         <source>Unable to open or create the local sync database. Make sure you have write access in the sync folder.</source>
 3766         <translation>Non foi posíbel abrir ou crear a base de datos de sincronización local. Asegúrese de ter acceso de escritura no cartafol de sincronización.</translation>
 3767     </message>
 3768     <message>
 3769         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1041"/>
 3770         <source>Disk space is low: Downloads that would reduce free space below %1 were skipped.</source>
 3771         <translation>Pouco espazo dispoñíbel no disco: As descargas que reduzan o tamaño por baixo de %1 van ser omitidas.</translation>
 3772     </message>
 3773     <message>
 3774         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1048"/>
 3775         <source>There is insufficient space available on the server for some uploads.</source>
 3776         <translation>Non hai espazo libre abondo no servisor para algúns envíos.</translation>
 3777     </message>
 3778     <message>
 3779         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="378"/>
 3780         <source>Unresolved conflict.</source>
 3781         <translation>Conflito sen resolver.</translation>
 3782     </message>
 3783     <message>
 3784         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="346"/>
 3785         <source>Could not update file : %1</source>
 3786         <translation>Non foi posíbel actualizar o ficheiro: %1</translation>
 3787     </message>
 3788     <message>
 3789         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="356"/>
 3790         <source>Could not update virtual file metadata: %1</source>
 3791         <translation>Non foi posíbel actualizar os metadatos do ficheiro virtual: %1</translation>
 3792     </message>
 3793     <message>
 3794         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="503"/>
 3795         <source>Using virtual files with suffix, but suffix is not set</source>
 3796         <translation>Empregando ficheiros virtuais con sufixo, mais o sufixo non está estabelecido</translation>
 3797     </message>
 3798     <message>
 3799         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="515"/>
 3800         <source>Unable to read the blacklist from the local database</source>
 3801         <translation>Non foi posíbel ler a lista de bloqueo da base de datos local</translation>
 3802     </message>
 3803     <message>
 3804         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="546"/>
 3805         <source>Unable to read from the sync journal.</source>
 3806         <translation>Non foi posíbel ler dende o diario de sincronización.</translation>
 3807     </message>
 3808     <message>
 3809         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="630"/>
 3810         <source>Cannot open the sync journal</source>
 3811         <translation>Non foi posíbel abrir o rexistro de sincronización</translation>
 3812     </message>
 3813     <message>
 3814         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1024"/>
 3815         <source>Aborted</source>
 3816         <translation>Interrompido</translation>
 3817     </message>
 3818 </context>
 3819 <context>
 3820     <name>OCC::Systray</name>
 3821     <message>
 3822         <location filename="../src/gui/systray.cpp" line="59"/>
 3823         <source>%1: %2</source>
 3824         <translation>%1: %2</translation>
 3825     </message>
 3826 </context>
 3827 <context>
 3828     <name>OCC::Theme</name>
 3829     <message>
 3830         <location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="432"/>
 3831         <source>&lt;p&gt;Version %1. For more information visit &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;https://%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For known issues and help, please visit: &lt;a href=&quot;https://central.owncloud.org/c/desktop-client&quot;&gt;https://central.owncloud.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;By Klaas Freitag, Daniel Molkentin, Olivier Goffart, Markus Götz,  Jan-Christoph Borchardt, Thomas Müller, Dominik Schmidt, Michael Stingl, Hannah von Reth, and others.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright ownCloud GmbH&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Distributed by %4 and licensed under the GNU General Public License (GPL) Version 2.0.&lt;br/&gt;%5 and the %5 logo are registered trademarks of %4 in the United States, other countries, or both.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;%6&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 3832         <translation>&lt;p&gt;Version %1. Para obter máis información visite&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;https://%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para incidentes coñecidos e axuda, visite: &lt;a href=&quot;https://central.owncloud.org/c/desktop-client&quot;&gt;https://central.owncloud.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;By Klaas Freitag, Daniel Molkentin, Olivier Goffart, Markus Götz,  Jan-Christoph Borchardt, Thomas Müller, Dominik Schmidt, Michael Stingl, Hannah von Reth, e outros.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright ownCloud GmbH&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Distribuído por %4 e licenciado baixo a Licenza Pública Xeral (GPL) de GNU Versión 2.0.&lt;br/&gt;%5 e o logotipo de %5 son marcas rexistradas de %4 nos Estados Unidos, noutros países ou en ambos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;%6&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
 3833     </message>
 3834 </context>
 3835 <context>
 3836     <name>OCC::ValidateChecksumHeader</name>
 3837     <message>
 3838         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="339"/>
 3839         <source>The checksum header is malformed.</source>
 3840         <translation>A cabeceira da suma de comprobación é incorrecta.</translation>
 3841     </message>
 3842     <message>
 3843         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="366"/>
 3844         <source>The checksum header contained an unknown checksum type &apos;%1&apos;</source>
 3845         <translation>A cabeceira da suma de comprobación contén un tipo de suma de comprobación descoñecido «%1»</translation>
 3846     </message>
 3847     <message>
 3848         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="370"/>
 3849         <source>The downloaded file does not match the checksum, it will be resumed. &apos;%1&apos; != &apos;%2&apos;</source>
 3850         <translation>O ficheiro descargado non coincide coa suma de comprobación. Retomase. «%1» != «%2»</translation>
 3851     </message>
 3852 </context>
 3853 <context>
 3854     <name>OCC::Vfs</name>
 3855     <message>
 3856         <location filename="../src/common/vfs.cpp" line="72"/>
 3857         <source>The Virtual filesystem feature requires a NTFS file system, %1 is using %2</source>
 3858         <translation>A característica do sistema de ficheiros virtual require un sistema de ficheiros NTFS, %1 está a usar %2</translation>
 3859     </message>
 3860 </context>
 3861 <context>
 3862     <name>OCC::ownCloudGui</name>
 3863     <message>
 3864         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="258"/>
 3865         <source>Please sign in</source>
 3866         <translation>Ten que rexistrarse</translation>
 3867     </message>
 3868     <message>
 3869         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="304"/>
 3870         <source>Folder %1: %2</source>
 3871         <translation>Cartafol %1: %2</translation>
 3872     </message>
 3873     <message>
 3874         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="322"/>
 3875         <source>There are no sync folders configured.</source>
 3876         <translation>Non existen cartafoles de sincronización configurados.</translation>
 3877     </message>
 3878     <message>
 3879         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="331"/>
 3880         <source>Open in browser</source>
 3881         <translation>Abrir no navegador</translation>
 3882     </message>
 3883     <message>
 3884         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="380"/>
 3885         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="703"/>
 3886         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="797"/>
 3887         <source>Log in...</source>
 3888         <translation>Acceder...</translation>
 3889     </message>
 3890     <message>
 3891         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="384"/>
 3892         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="695"/>
 3893         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="799"/>
 3894         <source>Log out</source>
 3895         <translation>Desconectar</translation>
 3896     </message>
 3897     <message>
 3898         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="490"/>
 3899         <source>Recent Changes</source>
 3900         <translation>Cambios recentes</translation>
 3901     </message>
 3902     <message>
 3903         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="358"/>
 3904         <source>Managed Folders:</source>
 3905         <translation>Cartafoles xestionados:</translation>
 3906     </message>
 3907     <message>
 3908         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="361"/>
 3909         <source>Open folder &apos;%1&apos;</source>
 3910         <translation>Abrir o cartafol «%1»</translation>
 3911     </message>
 3912     <message>
 3913         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="333"/>
 3914         <source>Open %1 in browser</source>
 3915         <translation>Abrir %1 nun navegador</translation>
 3916     </message>
 3917     <message>
 3918         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="190"/>
 3919         <source>The server on account %1 runs an unsupported version %2. Using this client with unsupported server versions is untested and potentially dangerous. Proceed at your own risk.</source>
 3920         <translation>O servidor na conta %1 executa unha versión %2 que xa non é compatíbel. O uso deste cliente con versións de servidor non admitidas non está probado e é potencialmente perigoso. Proceda baixo a súa propia responsabilidade.</translation>
 3921     </message>
 3922     <message>
 3923         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="780"/>
 3924         <source>Unknown status</source>
 3925         <translation>Estado descoñecido</translation>
 3926     </message>
 3927     <message>
 3928         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="782"/>
 3929         <source>Settings...</source>
 3930         <translation>Axustes...</translation>
 3931     </message>
 3932     <message>
 3933         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="784"/>
 3934         <source>Details...</source>
 3935         <translation>Detalles...</translation>
 3936     </message>
 3937     <message>
 3938         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="790"/>
 3939         <source>Help</source>
 3940         <translation>Axuda</translation>
 3941     </message>
 3942     <message>
 3943         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="794"/>
 3944         <source>Quit %1</source>
 3945         <translation>Saír de %1</translation>
 3946     </message>
 3947     <message>
 3948         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="239"/>
 3949         <source>Disconnected from %1</source>
 3950         <translation>Desconectado de %1</translation>
 3951     </message>
 3952     <message>
 3953         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="189"/>
 3954         <source>Unsupported Server Version</source>
 3955         <translation>Versión del servidor non compatíbel</translation>
 3956     </message>
 3957     <message>
 3958         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="229"/>
 3959         <source>Disconnected</source>
 3960         <translation>Desconectado</translation>
 3961     </message>
 3962     <message>
 3963         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="231"/>
 3964         <source>Disconnected from some accounts</source>
 3965         <translation>Desconectado dalgunhas contas</translation>
 3966     </message>
 3967     <message>
 3968         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="242"/>
 3969         <source>Disconnected from accounts:</source>
 3970         <translation>Desconectado das contas:</translation>
 3971     </message>
 3972     <message>
 3973         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="244"/>
 3974         <source>Account %1: %2</source>
 3975         <translation>Conta %1: %2</translation>
 3976     </message>
 3977     <message>
 3978         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="259"/>
 3979         <source>Signed out</source>
 3980         <translation>Desconectado</translation>
 3981     </message>
 3982     <message>
 3983         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="263"/>
 3984         <source>Account synchronization is disabled</source>
 3985         <translation>A sincronización está desactivada</translation>
 3986     </message>
 3987     <message>
 3988         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="264"/>
 3989         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="317"/>
 3990         <source>Synchronization is paused</source>
 3991         <translation>A sincronización está en pausa</translation>
 3992     </message>
 3993     <message>
 3994         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="312"/>
 3995         <source>Unresolved conflicts</source>
 3996         <translation>Conflitos sen resolver</translation>
 3997     </message>
 3998     <message>
 3999         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="319"/>
 4000         <source>Error during synchronization</source>
 4001         <translation>Produciuse un erro durante a sincronización</translation>
 4002     </message>
 4003     <message>
 4004         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="323"/>
 4005         <source>No sync folders configured</source>
 4006         <translation>Non hai cartafoles de sincronización configurados</translation>
 4007     </message>
 4008     <message>
 4009         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="369"/>
 4010         <source>Unpause all folders</source>
 4011         <translation>Continuar todos os cartafoles</translation>
 4012     </message>
 4013     <message>
 4014         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="374"/>
 4015         <source>Pause all folders</source>
 4016         <translation>Pausar todos os cartafoles</translation>
 4017     </message>
 4018     <message>
 4019         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="674"/>
 4020         <source>Unpause all synchronization</source>
 4021         <translation>Continuar con todas as sincronizacións</translation>
 4022     </message>
 4023     <message>
 4024         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="676"/>
 4025         <source>Unpause synchronization</source>
 4026         <translation>Continuar coa sincronización</translation>
 4027     </message>
 4028     <message>
 4029         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="684"/>
 4030         <source>Pause all synchronization</source>
 4031         <translation>Pausar todas as sincronizacións</translation>
 4032     </message>
 4033     <message>
 4034         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="686"/>
 4035         <source>Pause synchronization</source>
 4036         <translation>Pausar a sincronización</translation>
 4037     </message>
 4038     <message>
 4039         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="693"/>
 4040         <source>Log out of all accounts</source>
 4041         <translation>Saír de todas as contas</translation>
 4042     </message>
 4043     <message>
 4044         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="701"/>
 4045         <source>Log in to all accounts...</source>
 4046         <translation>Acceder a todas as contas...</translation></