"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "ownCloud-2.7.6.3261/translations/client_fr.ts" (5 Feb 2021, 223958 Bytes) of package /linux/misc/ownCloud-2.7.6.3261.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) TypeScript source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers and code folding option. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. See also the latest Fossies "Diffs" side-by-side code changes report for "client_fr.ts": 2.7.5.3180_vs_2.7.6.3261.

    1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="fr" version="2.1">
    2 <context>
    3     <name>FileSystem</name>
    4     <message>
    5         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="388"/>
    6         <source>Could not make directories in trash</source>
    7         <translation>Impossible de créer des dossiers dans la corbeille</translation>
    8     </message>
    9     <message>
   10         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="402"/>
   11         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="408"/>
   12         <source>Could not move &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
   13         <translation>Impossible de déplacer &apos;%1&apos; vers &apos;%2&apos;</translation>
   14     </message>
   15     <message>
   16         <location filename="../src/common/filesystembase.cpp" line="442"/>
   17         <source>Moving to the trash is not implemented on this platform</source>
   18         <translation>Le déplacement dans la corbeille n&apos;est pas implémenté sur cette plateforme</translation>
   19     </message>
   20     <message>
   21         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="167"/>
   22         <source>Error removing &apos;%1&apos;: %2</source>
   23         <translation>Erreur lors de la suppression de &apos;%1&apos; : %2</translation>
   24     </message>
   25     <message>
   26         <location filename="../src/libsync/filesystem.cpp" line="183"/>
   27         <source>Could not remove folder &apos;%1&apos;</source>
   28         <translation>Impossible de supprimer le dossier &apos;%1&apos;</translation>
   29     </message>
   30 </context>
   31 <context>
   32     <name>FolderWizardSourcePage</name>
   33     <message>
   34         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="14"/>
   35         <source>Form</source>
   36         <translation>Formulaire</translation>
   37     </message>
   38     <message>
   39         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="20"/>
   40         <source>Pick a local folder on your computer to sync</source>
   41         <translation>Sélectionner un dossier local de votre ordinateur à synchroniser</translation>
   42     </message>
   43     <message>
   44         <location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="29"/>
   45         <source>&amp;Choose...</source>
   46         <translation>&amp;Choisir...</translation>
   47     </message>
   48 </context>
   49 <context>
   50     <name>FolderWizardTargetPage</name>
   51     <message>
   52         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="14"/>
   53         <source>Form</source>
   54         <translation>Formulaire</translation>
   55     </message>
   56     <message>
   57         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="20"/>
   58         <source>Select a remote destination folder</source>
   59         <translation>Veuillez sélectionner un dossier distant</translation>
   60     </message>
   61     <message>
   62         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="49"/>
   63         <source>Create Folder</source>
   64         <translation>Créer un dossier</translation>
   65     </message>
   66     <message>
   67         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="56"/>
   68         <source>Refresh</source>
   69         <translation>Rafraîchir</translation>
   70     </message>
   71     <message>
   72         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="39"/>
   73         <source>Folders</source>
   74         <translation>Dossiers</translation>
   75     </message>
   76     <message>
   77         <location filename="../src/gui/folderwizardtargetpage.ui" line="169"/>
   78         <source>TextLabel</source>
   79         <translation>TextLabel</translation>
   80     </message>
   81 </context>
   82 <context>
   83     <name>NotificationWidget</name>
   84     <message>
   85         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="20"/>
   86         <source>Form</source>
   87         <translation>Formulaire</translation>
   88     </message>
   89     <message>
   90         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="73"/>
   91         <source>Lorem ipsum dolor sit amet</source>
   92         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet</translation>
   93     </message>
   94     <message>
   95         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="86"/>
   96         <source>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </source>
   97         <translation>Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod temporm </translation>
   98     </message>
   99     <message>
  100         <location filename="../src/gui/notificationwidget.ui" line="106"/>
  101         <source>TextLabel</source>
  102         <translation>TextLabel</translation>
  103     </message>
  104 </context>
  105 <context>
  106     <name>OCC::AboutDialog</name>
  107     <message>
  108         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="24"/>
  109         <source>About</source>
  110         <translation>A propos</translation>
  111     </message>
  112     <message>
  113         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="88"/>
  114         <source>TextLabel</source>
  115         <translation>TextLabel</translation>
  116     </message>
  117     <message>
  118         <location filename="../src/gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
  119         <source>Versions</source>
  120         <translation>Versions</translation>
  121     </message>
  122     <message>
  123         <location filename="../src/gui/aboutdialog.cpp" line="28"/>
  124         <source>About %1</source>
  125         <translation>À propos de %1</translation>
  126     </message>
  127 </context>
  128 <context>
  129     <name>OCC::AbstractNetworkJob</name>
  130     <message>
  131         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="307"/>
  132         <source>Connection timed out</source>
  133         <translation>Délai de connexion dépassé</translation>
  134     </message>
  135     <message>
  136         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="309"/>
  137         <source>Unknown error: network reply was deleted</source>
  138         <translation>Erreur inconnue : La réponse du réseau a été supprimée</translation>
  139     </message>
  140     <message>
  141         <location filename="../src/libsync/abstractnetworkjob.cpp" line="440"/>
  142         <source>Server replied &quot;%1 %2&quot; to &quot;%3 %4&quot;</source>
  143         <translation>Le serveur a répondu &quot;%1 %2&quot;  à &quot;%3 %4&quot;</translation>
  144     </message>
  145 </context>
  146 <context>
  147     <name>OCC::Account</name>
  148     <message>
  149         <location filename="../src/libsync/account.cpp" line="121"/>
  150         <source>%1@%2</source>
  151         <translation>%1@%2</translation>
  152     </message>
  153 </context>
  154 <context>
  155     <name>OCC::AccountSettings</name>
  156     <message>
  157         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="14"/>
  158         <source>Form</source>
  159         <translation>Formulaire</translation>
  160     </message>
  161     <message>
  162         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="58"/>
  163         <source>Re-open Browser </source>
  164         <translation>Redémarrez votre navigateur</translation>
  165     </message>
  166     <message>
  167         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="65"/>
  168         <source>...</source>
  169         <translation>...</translation>
  170     </message>
  171     <message>
  172         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="86"/>
  173         <source>Storage space: ...</source>
  174         <translation>Espace de stockage : ...</translation>
  175     </message>
  176     <message>
  177         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="159"/>
  178         <source>Unchecked folders will be &lt;b&gt;removed&lt;/b&gt; from your local file system and will not be synchronized to this computer anymore</source>
  179         <translation>Décochez les dossiers qui doivent être &lt;b&gt;supprimés&lt;/b&gt; de votre disque local et qui ne doivent pas être synchronisés avec cet ordinateur.</translation>
  180     </message>
  181     <message>
  182         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="205"/>
  183         <source>Synchronize all</source>
  184         <translation>Tout synchroniser</translation>
  185     </message>
  186     <message>
  187         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="212"/>
  188         <source>Synchronize none</source>
  189         <translation>Ne rien synchroniser</translation>
  190     </message>
  191     <message>
  192         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="219"/>
  193         <source>Apply manual changes</source>
  194         <translation>Appliquer les changements manuels</translation>
  195     </message>
  196     <message>
  197         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="282"/>
  198         <source>Apply</source>
  199         <translation>Appliquer</translation>
  200     </message>
  201     <message>
  202         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="269"/>
  203         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="500"/>
  204         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="612"/>
  205         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1049"/>
  206         <source>Cancel</source>
  207         <translation>Annuler</translation>
  208     </message>
  209     <message>
  210         <location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="42"/>
  211         <source>Connected with &lt;server&gt; as &lt;user&gt;</source>
  212         <translation>Connecté au serveur &lt;server&gt; avec le compte &lt;user&gt;</translation>
  213     </message>
  214     <message>
  215         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="180"/>
  216         <source>No account configured.</source>
  217         <translation>Aucun compte configuré.</translation>
  218     </message>
  219     <message>
  220         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="203"/>
  221         <source>Remove</source>
  222         <translation>Supprimer</translation>
  223     </message>
  224     <message>
  225         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="207"/>
  226         <source>Account</source>
  227         <translation>Compte</translation>
  228     </message>
  229     <message>
  230         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="297"/>
  231         <source>Choose what to sync</source>
  232         <translation>Sélectionner le contenu à synchroniser</translation>
  233     </message>
  234     <message>
  235         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="303"/>
  236         <source>Force sync now</source>
  237         <translation>Forcer la synchronisation maintenant</translation>
  238     </message>
  239     <message>
  240         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="305"/>
  241         <source>Restart sync</source>
  242         <translation>Redémarrer la synchronisation</translation>
  243     </message>
  244     <message>
  245         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="314"/>
  246         <source>Remove folder sync connection</source>
  247         <translation>Supprimer la synchronisation du dossier</translation>
  248     </message>
  249     <message>
  250         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="433"/>
  251         <source>Folder creation failed</source>
  252         <translation>Échec de création du dossier</translation>
  253     </message>
  254     <message>
  255         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="434"/>
  256         <source>&lt;p&gt;Could not create local folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
  257         <translation>&lt;p&gt;Impossible de créer le dossier local &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
  258     </message>
  259     <message>
  260         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="491"/>
  261         <source>Confirm Folder Sync Connection Removal</source>
  262         <translation>Confirmer une suppression de synchronisation de dossier</translation>
  263     </message>
  264     <message>
  265         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="499"/>
  266         <source>Remove Folder Sync Connection</source>
  267         <translation>Supprimer la synchronisation de ce dossier</translation>
  268     </message>
  269     <message>
  270         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="603"/>
  271         <source>Disable virtual file support?</source>
  272         <translation>Voulez-vous désactiver le support des fichiers virtuels ?</translation>
  273     </message>
  274     <message>
  275         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="604"/>
  276         <source>This action will disable virtual file support. As a consequence contents of folders that are currently marked as 'available online only' will be downloaded.
  277 
  278 The only advantage of disabling virtual file support is that the selective sync feature will become available again.
  279 
  280 This action will abort any currently running synchronization.</source>
  281         <translation>Cette action va désactiver le support des fichiers virtuels. Le contenu des dossiers marqués comme ’disponible seulement en ligne’ sera donc téléchargé.
  282 
  283 Le seul avantage à désactiver le support des fichiers virtuels est que la fonctionnalité de synchronisation sélective sera à nouveau disponible.
  284 
  285 Cette action stoppera toute synchronisation en cours.</translation>
  286     </message>
  287     <message>
  288         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="611"/>
  289         <source>Disable support</source>
  290         <translation>Désactiver le support</translation>
  291     </message>
  292     <message>
  293         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="713"/>
  294         <source>Sync Running</source>
  295         <translation>Synchronisation en cours</translation>
  296     </message>
  297     <message>
  298         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="714"/>
  299         <source>The syncing operation is running.&lt;br/&gt;Do you want to terminate it?</source>
  300         <translation>La synchronisation est en cours.&lt;br/&gt;Voulez-vous l&apos;arrêter ?</translation>
  301     </message>
  302     <message>
  303         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="810"/>
  304         <source>%1 in use</source>
  305         <translation>%1 utilisés</translation>
  306     </message>
  307     <message>
  308         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="837"/>
  309         <source>%1 as &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
  310         <translation>%1 avec le compte &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
  311     </message>
  312     <message>
  313         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="846"/>
  314         <source>Connected to %1.</source>
  315         <translation>Connecté au serveur %1.</translation>
  316     </message>
  317     <message>
  318         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="851"/>
  319         <source>Server %1 is temporarily unavailable.</source>
  320         <translation>Le serveur %1 est temporairement indisponible.</translation>
  321     </message>
  322     <message>
  323         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="854"/>
  324         <source>Server %1 is currently in maintenance mode.</source>
  325         <translation>Le serveur %1 est en cours de maintenance.</translation>
  326     </message>
  327     <message>
  328         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="857"/>
  329         <source>Signed out from %1.</source>
  330         <translation>Session sur %1 fermée.</translation>
  331     </message>
  332     <message>
  333         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="867"/>
  334         <source>Connecting to %1...</source>
  335         <translation>Connexion à %1</translation>
  336     </message>
  337     <message>
  338         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="872"/>
  339         <source>No connection to %1 at %2.</source>
  340         <translation>Aucune connexion au serveur %1 à l&apos;adresse %2.</translation>
  341     </message>
  342     <message>
  343         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="911"/>
  344         <source>Log in</source>
  345         <translation>Se connecter</translation>
  346     </message>
  347     <message>
  348         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1006"/>
  349         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big: </source>
  350         <translation>Certains dossiers n&apos;ont pas été synchronisés parce qu&apos;ils sont de taille trop importante :</translation>
  351     </message>
  352     <message>
  353         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1008"/>
  354         <source>There are folders that were not synchronized because they are external storages: </source>
  355         <translation>Certains dossiers n&apos;ont pas été synchronisés parce qu&apos;ils sont localisés sur un stockage externe :</translation>
  356     </message>
  357     <message>
  358         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1009"/>
  359         <source>There are folders that were not synchronized because they are too big or external storages: </source>
  360         <translation>Certains dossiers n&apos;ont pas été synchronisés parce qu&apos;ils sont localisés sur un stockage externe ou qu&apos;ils sont de taille trop importante :</translation>
  361     </message>
  362     <message>
  363         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1042"/>
  364         <source>Confirm Account Removal</source>
  365         <translation>Confirmation de retrait du compte</translation>
  366     </message>
  367     <message>
  368         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1043"/>
  369         <source>&lt;p&gt;Do you really want to remove the connection to the account &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  370         <translation>&lt;p&gt;Êtes-vous certain de vouloir retirer &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; des comptes synchronisés avec le serveur ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Remarque :&lt;/b&gt; cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur, et aucun fichier ne sera supprimé ni localement ni en ligne.&lt;/p&gt;</translation>
  371     </message>
  372     <message>
  373         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1048"/>
  374         <source>Remove connection</source>
  375         <translation>Retirer le compte</translation>
  376     </message>
  377     <message>
  378         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="293"/>
  379         <source>Open folder</source>
  380         <translation>Ouvrir le dossier local</translation>
  381     </message>
  382     <message>
  383         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="199"/>
  384         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="913"/>
  385         <source>Log out</source>
  386         <translation>Se déconnecter</translation>
  387     </message>
  388     <message>
  389         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="252"/>
  390         <source>Open local folder</source>
  391         <translation>Ouvrir le dossier local</translation>
  392     </message>
  393     <message>
  394         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="260"/>
  395         <source>Open folder in browser</source>
  396         <translation>Ouvrir le dossier dans le navigateur</translation>
  397     </message>
  398     <message>
  399         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  400         <source>Resume sync</source>
  401         <translation>Reprendre la synchronisation</translation>
  402     </message>
  403     <message>
  404         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="311"/>
  405         <source>Pause sync</source>
  406         <translation>Mettre en pause</translation>
  407     </message>
  408     <message>
  409         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="318"/>
  410         <source>Availability</source>
  411         <translation>Disponibilité</translation>
  412     </message>
  413     <message>
  414         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="335"/>
  415         <source>Disable virtual file support...</source>
  416         <translation>Désactivez le support des fichiers virtuels…</translation>
  417     </message>
  418     <message>
  419         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  420         <source>Enable virtual file support%1...</source>
  421         <translation>Activer la prise en charge des fichiers virtuels%1...</translation>
  422     </message>
  423     <message>
  424         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="343"/>
  425         <source> (experimental)</source>
  426         <translation> (expérimental)</translation>
  427     </message>
  428     <message>
  429         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="492"/>
  430         <source>&lt;p&gt;Do you really want to stop syncing the folder &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; delete any files.&lt;/p&gt;</source>
  431         <translation>&lt;p&gt;Voulez-vous vraiment arrêter de synchroniser le dossier &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note :&lt;/b&gt; Aucun fichier ne sera supprimé.&lt;/p&gt;</translation>
  432     </message>
  433     <message>
  434         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="797"/>
  435         <source>%1 (%3%) of %2 in use. Some folders, including network mounted or shared folders, might have different limits.</source>
  436         <translation>%1 (%3%) utilisés sur %2. Certains dossiers, montés depuis le réseau ou partagés, peuvent avoir des limites différentes.</translation>
  437     </message>
  438     <message>
  439         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="798"/>
  440         <source>%1 of %2 in use</source>
  441         <translation>%1 utilisés sur %2</translation>
  442     </message>
  443     <message>
  444         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="807"/>
  445         <source>Currently there is no storage usage information available.</source>
  446         <translation>Actuellement aucune information d&apos;utilisation de stockage n&apos;est disponible.</translation>
  447     </message>
  448     <message>
  449         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="844"/>
  450         <source>The server version %1 is unsupported! Proceed at your own risk.</source>
  451         <translation>La version %1 du serveur n’est pas supportée. Poursuivez à vos risques et périls.</translation>
  452     </message>
  453     <message>
  454         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="864"/>
  455         <source>Obtaining authorization from the browser.</source>
  456         <translation>Obtention de l&apos;autorisation du navigateur.</translation>
  457     </message>
  458     <message>
  459         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="877"/>
  460         <source>Server configuration error: %1 at %2.</source>
  461         <translation>Erreur de configuration du serveur: %1 à %2.</translation>
  462     </message>
  463     <message>
  464         <location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="888"/>
  465         <source>No %1 connection configured.</source>
  466         <translation>Aucune connexion à %1 configurée</translation>
  467     </message>
  468 </context>
  469 <context>
  470     <name>OCC::AccountState</name>
  471     <message>
  472         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="119"/>
  473         <source>Signed out</source>
  474         <translation>Session fermée</translation>
  475     </message>
  476     <message>
  477         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="121"/>
  478         <source>Disconnected</source>
  479         <translation>Déconnecté</translation>
  480     </message>
  481     <message>
  482         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="123"/>
  483         <source>Connected</source>
  484         <translation>Connecté</translation>
  485     </message>
  486     <message>
  487         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="125"/>
  488         <source>Service unavailable</source>
  489         <translation>Service indisponible</translation>
  490     </message>
  491     <message>
  492         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="127"/>
  493         <source>Maintenance mode</source>
  494         <translation>Mode maintenance</translation>
  495     </message>
  496     <message>
  497         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="129"/>
  498         <source>Network error</source>
  499         <translation>Erreur réseau</translation>
  500     </message>
  501     <message>
  502         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="131"/>
  503         <source>Configuration error</source>
  504         <translation>Erreur de configuration</translation>
  505     </message>
  506     <message>
  507         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="133"/>
  508         <source>Asking Credentials</source>
  509         <translation>informations d&apos;identification demandées</translation>
  510     </message>
  511     <message>
  512         <location filename="../src/gui/accountstate.cpp" line="135"/>
  513         <source>Unknown account state</source>
  514         <translation>Etat du compte inconnu</translation>
  515     </message>
  516 </context>
  517 <context>
  518     <name>OCC::ActivityItemDelegate</name>
  519     <message>
  520         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="139"/>
  521         <source>%1 on %2</source>
  522         <translation>%1 sur %2</translation>
  523     </message>
  524     <message>
  525         <location filename="../src/gui/activityitemdelegate.cpp" line="141"/>
  526         <source>%1 on %2 (disconnected)</source>
  527         <translation>%1 sur %2 (déconnecté)</translation>
  528     </message>
  529 </context>
  530 <context>
  531     <name>OCC::ActivityListModel</name>
  532     <message>
  533         <location filename="../src/gui/activitylistmodel.cpp" line="75"/>
  534         <source>%1 %2 on %3</source>
  535         <translation>%1 %2 sur %3</translation>
  536     </message>
  537 </context>
  538 <context>
  539     <name>OCC::ActivitySettings</name>
  540     <message>
  541         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="522"/>
  542         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="570"/>
  543         <source>Server Activity</source>
  544         <translation>Activité serveur</translation>
  545     </message>
  546     <message>
  547         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="529"/>
  548         <source>Sync Protocol</source>
  549         <translation>Activité de synchronisation</translation>
  550     </message>
  551     <message>
  552         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="578"/>
  553         <source>Not Synced</source>
  554         <translation>Fichiers non synchronisés</translation>
  555     </message>
  556     <message>
  557         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="581"/>
  558         <source>Not Synced (%1)</source>
  559         <extracomment>%1 is the number of not synced files.</extracomment>
  560         <translation>Non Synchronisé (%1)</translation>
  561     </message>
  562     <message>
  563         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="613"/>
  564         <source>The server activity list has been copied to the clipboard.</source>
  565         <translation>L&apos;historique des opérations sur le serveur a été copié dans le presse-papier.</translation>
  566     </message>
  567     <message>
  568         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="617"/>
  569         <source>The sync activity list has been copied to the clipboard.</source>
  570         <translation>L&apos;historique des opérations locales a été copié dans le presse-papier.</translation>
  571     </message>
  572     <message>
  573         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="620"/>
  574         <source>The list of unsynced items has been copied to the clipboard.</source>
  575         <translation>La liste des éléments non synchronisés a été copiée dans le presse-papier.</translation>
  576     </message>
  577     <message>
  578         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="625"/>
  579         <source>Copied to clipboard</source>
  580         <translation>Copié dans le presse-papier</translation>
  581     </message>
  582 </context>
  583 <context>
  584     <name>OCC::ActivityWidget</name>
  585     <message>
  586         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="14"/>
  587         <source>Form</source>
  588         <translation>Form</translation>
  589     </message>
  590     <message>
  591         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="26"/>
  592         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="71"/>
  593         <location filename="../src/gui/activitywidget.ui" line="97"/>
  594         <source>TextLabel</source>
  595         <translation>TextLabel</translation>
  596     </message>
  597     <message>
  598         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="143"/>
  599         <source>Server Activities</source>
  600         <translation>Historique des opérations sur le serveur</translation>
  601     </message>
  602     <message>
  603         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="99"/>
  604         <source>Copy</source>
  605         <translation>Copier</translation>
  606     </message>
  607     <message>
  608         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="100"/>
  609         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
  610         <translation>Copier la liste d&apos;activités dans le presse-papier</translation>
  611     </message>
  612     <message>
  613         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="147"/>
  614         <source>Notifications</source>
  615         <translation>Notifications</translation>
  616     </message>
  617     <message numerus="yes">
  618         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="358"/>
  619         <source>%n notifications(s) for %1.</source>
  620         <translation><numerusform>%n notification(s) pour %1.</numerusform><numerusform>%n notification(s) pour %1.</numerusform></translation>
  621     </message>
  622     <message numerus="yes">
  623         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="364"/>
  624         <source>%n notifications(s) for %1 and %2.</source>
  625         <translation><numerusform>%n notification(s) pour %1 and %2.</numerusform><numerusform>%n notification(s) pour %1 and %2.</numerusform></translation>
  626     </message>
  627     <message>
  628         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="366"/>
  629         <source>New notifications for %1, %2 and other accounts.</source>
  630         <translation>Nouvelles notifications pour %1, %2 et d&apos;autres comptes.</translation>
  631     </message>
  632     <message>
  633         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="369"/>
  634         <source>Open the activity view for details.</source>
  635         <translation>Ouvrez la vue des activités pour plus de détails.</translation>
  636     </message>
  637     <message>
  638         <location filename="../src/gui/activitywidget.cpp" line="152"/>
  639         <source>&lt;br/&gt;Account %1 does not have activities enabled.</source>
  640         <translation>&lt;br/&gt;Le compte %1 n&apos;a aucune activité activée.</translation>
  641     </message>
  642 </context>
  643 <context>
  644     <name>OCC::AddCertificateDialog</name>
  645     <message>
  646         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="17"/>
  647         <source>SSL client certificate authentication</source>
  648         <translation>Authentification par certificat SSL client</translation>
  649     </message>
  650     <message>
  651         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="23"/>
  652         <source>This server probably requires a SSL client certificate.</source>
  653         <translation>Ce serveur requiert probablement un certificat SSL client.</translation>
  654     </message>
  655     <message>
  656         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="53"/>
  657         <source>Certificate &amp; Key (pkcs12) :</source>
  658         <translation>Certificat et clé (pkcs12)</translation>
  659     </message>
  660     <message>
  661         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="44"/>
  662         <source>Browse...</source>
  663         <translation>Parcourir...</translation>
  664     </message>
  665     <message>
  666         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="60"/>
  667         <source>Certificate password :</source>
  668         <translation>Mot de passe du certificat :</translation>
  669     </message>
  670     <message>
  671         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="79"/>
  672         <source>An encrypted pkcs12 bundle is strongly recommended as a copy will be stored in the configuration file.</source>
  673         <translation>Un bundle pkcs12 chiffré est fortement recommandé car une copie sera stockée dans le fichier de configuration.</translation>
  674     </message>
  675     <message>
  676         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  677         <source>Select a certificate</source>
  678         <translation>Sélectionner un certificat</translation>
  679     </message>
  680     <message>
  681         <location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
  682         <source>Certificate files (*.p12 *.pfx)</source>
  683         <translation>Fichiers de certificats (*.p12 *.pfx)</translation>
  684     </message>
  685 </context>
  686 <context>
  687     <name>OCC::Application</name>
  688     <message>
  689         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="136"/>
  690         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;deleting these settings&lt;/b&gt;.</source>
  691         <translation>En continuant vous allez &lt;b&gt;effacer ces paramètres&lt;/b&gt;.</translation>
  692     </message>
  693     <message>
  694         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="138"/>
  695         <source>Continuing will mean &lt;b&gt;ignoring these settings&lt;/b&gt;.</source>
  696         <translation>En continuant vous allez &lt;b&gt;ignorer ces paramètres&lt;/b&gt;.</translation>
  697     </message>
  698     <message>
  699         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="144"/>
  700         <source>Some settings were configured in newer versions of this client and use features that are not available in this version.&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;The current configuration file was already backed up to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
  701         <translation>Certains paramètres ont été configurés dans des versions plus récentes de ce logiciel client et utilisent des fonctionnalités non disponibles dans cette version.&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le fichier de configuration actuel a été d&apos;ores et déjà sauvegardé en tant que &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;. </translation>
  702     </message>
  703     <message>
  704         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="151"/>
  705         <source>Quit</source>
  706         <translation>Quitter</translation>
  707     </message>
  708     <message>
  709         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="152"/>
  710         <source>Continue</source>
  711         <translation>Continuer</translation>
  712     </message>
  713     <message>
  714         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="309"/>
  715         <source>Error accessing the configuration file</source>
  716         <translation>Erreur lors de l&apos;accès au fichier de configuration</translation>
  717     </message>
  718     <message>
  719         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="310"/>
  720         <source>There was an error while accessing the configuration file at %1.</source>
  721         <translation>Une erreur s&apos;est produite lors de l&apos;accès au fichier de configuration situé dans %1.</translation>
  722     </message>
  723     <message>
  724         <location filename="../src/gui/application.cpp" line="313"/>
  725         <source>Quit ownCloud</source>
  726         <translation>Quitter ownCloud</translation>
  727     </message>
  728 </context>
  729 <context>
  730     <name>OCC::AuthenticationDialog</name>
  731     <message>
  732         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="30"/>
  733         <source>Authentication Required</source>
  734         <translation>Authentification requise</translation>
  735     </message>
  736     <message>
  737         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="32"/>
  738         <source>Enter username and password for &apos;%1&apos; at %2.</source>
  739         <translation>Saisir le nom d&apos;utilisateur et le mot de passe pour &apos;%1&apos; sur %2.</translation>
  740     </message>
  741     <message>
  742         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="37"/>
  743         <source>&amp;User:</source>
  744         <translation>&amp;Utilisateur :</translation>
  745     </message>
  746     <message>
  747         <location filename="../src/gui/authenticationdialog.cpp" line="38"/>
  748         <source>&amp;Password:</source>
  749         <translation>&amp;Mot de passe :</translation>
  750     </message>
  751 </context>
  752 <context>
  753     <name>OCC::CleanupPollsJob</name>
  754     <message>
  755         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1143"/>
  756         <source>Error writing metadata to the database</source>
  757         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
  758     </message>
  759 </context>
  760 <context>
  761     <name>OCC::ConnectionValidator</name>
  762     <message>
  763         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="46"/>
  764         <source>No ownCloud account configured</source>
  765         <translation>Aucun compte ownCloud configuré</translation>
  766     </message>
  767     <message>
  768         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="281"/>
  769         <source>The configured server for this client is too old</source>
  770         <translation>Le serveur configuré pour ce client est trop vieux</translation>
  771     </message>
  772     <message>
  773         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="282"/>
  774         <source>Please update to the latest server and restart the client.</source>
  775         <translation>Veuillez mettre à jour le serveur vers la dernière version et redémarrer le client.</translation>
  776     </message>
  777     <message>
  778         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="143"/>
  779         <source>Authentication error: Either username or password are wrong.</source>
  780         <translation>Erreur d&apos;authentification: nom d&apos;utilisateur et/ou mot de passe incorrect(s).</translation>
  781     </message>
  782     <message>
  783         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="155"/>
  784         <source>timeout</source>
  785         <translation>délai d&apos;attente</translation>
  786     </message>
  787     <message>
  788         <location filename="../src/gui/connectionvalidator.cpp" line="192"/>
  789         <source>The provided credentials are not correct</source>
  790         <translation>Les informations d&apos;identification fournies ne sont pas correctes</translation>
  791     </message>
  792 </context>
  793 <context>
  794     <name>OCC::DiscoverySingleDirectoryJob</name>
  795     <message>
  796         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="474"/>
  797         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="495"/>
  798         <source>Server error: PROPFIND reply is not XML formatted!</source>
  799         <translation>Erreur du serveur : la réponse PROPFIND n’est pas formatée en XML !</translation>
  800     </message>
  801 </context>
  802 <context>
  803     <name>OCC::DiscoverySingleLocalDirectoryJob</name>
  804     <message>
  805         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="259"/>
  806         <source>Error while opening directory %1</source>
  807         <translation>Erreur lors de l’ouverture du répertoire %1</translation>
  808     </message>
  809     <message>
  810         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="261"/>
  811         <source>Directory not accessible on client, permission denied</source>
  812         <translation>Répertoire non accessible depuis le client. Permission refusée</translation>
  813     </message>
  814     <message>
  815         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="265"/>
  816         <source>Directory not found: %1</source>
  817         <translation>Répertoire non trouvé : %1</translation>
  818     </message>
  819     <message>
  820         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="296"/>
  821         <source>Filename encoding is not valid</source>
  822         <translation>L&apos;encodage du nom de fichier n&apos;est pas valide</translation>
  823     </message>
  824     <message>
  825         <location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="315"/>
  826         <source>Error while reading directory %1</source>
  827         <translation>Erreur lors de la lecture du répertoire %1</translation>
  828     </message>
  829 </context>
  830 <context>
  831     <name>OCC::Folder</name>
  832     <message>
  833         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="174"/>
  834         <source>Local folder %1 does not exist.</source>
  835         <translation>Le dossier local %1 n&apos;existe pas.</translation>
  836     </message>
  837     <message>
  838         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="177"/>
  839         <source>%1 should be a folder but is not.</source>
  840         <translation>%1 devrait être un dossier mais ne l&apos;est pas.</translation>
  841     </message>
  842     <message>
  843         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="180"/>
  844         <source>%1 is not readable.</source>
  845         <translation>%1 ne peut pas être lu.</translation>
  846     </message>
  847     <message>
  848         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="417"/>
  849         <source>%1 has been removed.</source>
  850         <comment>%1 names a file.</comment>
  851         <translation>%1 a été supprimé.</translation>
  852     </message>
  853     <message>
  854         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="431"/>
  855         <source>%1 has been updated.</source>
  856         <comment>%1 names a file.</comment>
  857         <translation>%1 a été mis à jour.</translation>
  858     </message>
  859     <message>
  860         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="438"/>
  861         <source>%1 has been renamed to %2.</source>
  862         <comment>%1 and %2 name files.</comment>
  863         <translation>%1 a été renommé en %2.</translation>
  864     </message>
  865     <message>
  866         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="445"/>
  867         <source>%1 has been moved to %2.</source>
  868         <translation>%1 a été déplacé vers %2.</translation>
  869     </message>
  870     <message numerus="yes">
  871         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="415"/>
  872         <source>%1 and %n other file(s) have been removed.</source>
  873         <translation><numerusform>%1 a été supprimé.</numerusform><numerusform>%1 et %n autres fichiers ont été supprimés.</numerusform></translation>
  874     </message>
  875     <message numerus="yes">
  876         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="422"/>
  877         <source>%1 and %n other file(s) have been added.</source>
  878         <translation><numerusform>%1 et %n autre(s) fichier(s) ont été ajouté(s).</numerusform><numerusform>%1 et %n autre(s) fichier(s) ont été ajouté(s).</numerusform></translation>
  879     </message>
  880     <message>
  881         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="424"/>
  882         <source>%1 has been added.</source>
  883         <comment>%1 names a file.</comment>
  884         <translation>%1 a été ajouté.</translation>
  885     </message>
  886     <message numerus="yes">
  887         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="429"/>
  888         <source>%1 and %n other file(s) have been updated.</source>
  889         <translation><numerusform>%1 a été mis à jour.</numerusform><numerusform>%1 et %n autres fichiers ont été mis à jour.</numerusform></translation>
  890     </message>
  891     <message numerus="yes">
  892         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="436"/>
  893         <source>%1 has been renamed to %2 and %n other file(s) have been renamed.</source>
  894         <translation><numerusform>%1 a été renommé en %2.</numerusform><numerusform>%1 a été renommé en %2 et %n autres fichiers ont été renommés.</numerusform></translation>
  895     </message>
  896     <message numerus="yes">
  897         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="443"/>
  898         <source>%1 has been moved to %2 and %n other file(s) have been moved.</source>
  899         <translation><numerusform>%1 a été déplacé vers %2.</numerusform><numerusform>%1 a été déplacé vers %2 et  %n autres fichiers ont été déplacés.</numerusform></translation>
  900     </message>
  901     <message numerus="yes">
  902         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="450"/>
  903         <source>%1 has and %n other file(s) have sync conflicts.</source>
  904         <translation><numerusform>%1 a un conflit de synchronisation.</numerusform><numerusform>%1 et %n autres fichiers ont des problèmes de synchronisation.</numerusform></translation>
  905     </message>
  906     <message>
  907         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="452"/>
  908         <source>%1 has a sync conflict. Please check the conflict file!</source>
  909         <translation>%1 a un problème de synchronisation. Merci de vérifier le fichier conflit !</translation>
  910     </message>
  911     <message numerus="yes">
  912         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="457"/>
  913         <source>%1 and %n other file(s) could not be synced due to errors. See the log for details.</source>
  914         <translation><numerusform>%1 ne peut pas être synchronisé en raison d&apos;erreurs. Consultez les logs pour les détails.</numerusform><numerusform>%1 et %n autres fichiers n&apos;ont pas pu être synchronisés en raison d&apos;erreurs. Consultez les logs pour les détails.</numerusform></translation>
  915     </message>
  916     <message>
  917         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="459"/>
  918         <source>%1 could not be synced due to an error. See the log for details.</source>
  919         <translation>%1 n&apos;a pu être synchronisé pour cause d&apos;erreur. Consultez les logs pour les détails.</translation>
  920     </message>
  921     <message>
  922         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="465"/>
  923         <source>Sync Activity</source>
  924         <translation>Activité de synchronisation</translation>
  925     </message>
  926     <message>
  927         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="801"/>
  928         <source>Could not read system exclude file</source>
  929         <translation>Impossible de lire le fichier d&apos;exclusion du système</translation>
  930     </message>
  931     <message>
  932         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1046"/>
  933         <source>A new folder larger than %1 MB has been added: %2.
  934 </source>
  935         <translation>Un nouveau dossier de taille supérieure à %1 Mo a été ajouté : %2.
  936 </translation>
  937     </message>
  938     <message>
  939         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1049"/>
  940         <source>A folder from an external storage has been added.
  941 </source>
  942         <translation>Un nouveau dossier localisé sur un stockage externe a été ajouté.
  943 
  944 </translation>
  945     </message>
  946     <message>
  947         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1050"/>
  948         <source>Please go in the settings to select it if you wish to download it.</source>
  949         <translation>Merci d&apos;aller dans les Paramètres pour indiquer si vous souhaitez le télécharger.</translation>
  950     </message>
  951     <message>
  952         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1110"/>
  953         <source>The folder %1 was created but was excluded from synchronization previously. Data inside it will not be synchronized.</source>
  954         <translation>Le dossier %1 a été créé mais avait été exclu de la synchronisation auparavant. Les données à l&apos;intérieur ne seront pas synchronisées.</translation>
  955     </message>
  956     <message>
  957         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1113"/>
  958         <source>The file %1 was created but was excluded from synchronization previously. It will not be synchronized.</source>
  959         <translation>Le fichier %1 a été créé mais avait été exclu de la synchronisation auparavant. Il ne sera pas synchronisé.</translation>
  960     </message>
  961     <message>
  962         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1124"/>
  963         <source>Changes in synchronized folders could not be tracked reliably.
  964 
  965 This means that the synchronization client might not upload local changes immediately and will instead only scan for local changes and upload them occasionally (every two hours by default).
  966 
  967 %1</source>
  968         <translation>Les changements dans les dossiers synchronisés ne peuvent être suivis de façon fiable.
  969 
  970 Cela veut dire que le client de synchronisation ne peut pas téléverser les changements locaux dans l&apos;immédiat et qu&apos;à la place il recherchera les changements locaux et les téléversera occasionnellement (toutes les deux heures par défaut).
  971 
  972 %1</translation>
  973     </message>
  974     <message>
  975         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1198"/>
  976         <source>All files in the sync folder '%1' folder were deleted on the server.
  977 These deletes will be synchronized to your local sync folder, making such files unavailable unless you have a right to restore. 
  978 If you decide to keep the files, they will be re-synced with the server if you have rights to do so.
  979 If you decide to delete the files, they will be unavailable to you, unless you are the owner.</source>
  980         <translation>Tous les fichiers contenus dans le dossier synchronisé &apos;%1&apos; ont été supprimés du serveur.
  981 Ces suppressions seront synchronisées sur vos dossiers locaux synchronisés, rendant ces fichiers inaccessibles, à moins que vous n&apos;ayez le droit de les restaurer.
  982 Si vous décidez de conserver ces fichiers, ils seront synchronisés à nouveau avec le serveur si vous en avez le droit.
  983 Si vous décidez de supprimer ces fichiers, ils vous seront inaccessibles, sauf si vous en êtes le/la propriétaire.</translation>
  984     </message>
  985     <message>
  986         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1203"/>
  987         <source>All the files in your local sync folder '%1' were deleted. These deletes will be synchronized with your server, making such files unavailable unless restored.
  988 Are you sure you want to sync those actions with the server?
  989 If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synced from the server.</source>
  990         <translation>Tous les fichiers contenus dans le dossier synchronisé &apos;%1&apos; ont été supprimés. Ces suppressions seront synchronisées avec votre serveur, rendant ces fichiers inaccessibles sauf s&apos;ils sont restaurés.
  991 Êtes-vous sûr·e de vouloir synchroniser ces actions avec le serveur ?
  992 S&apos;il s&apos;agissait d&apos;un accident et que vous choisissiez de conserver vos fichiers, ils seront synchronisés à nouveau depuis le serveur.</translation>
  993     </message>
  994     <message>
  995         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1207"/>
  996         <source>Remove All Files?</source>
  997         <translation>Supprimer tous les fichiers ?</translation>
  998     </message>
  999     <message>
 1000         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1211"/>
 1001         <source>Remove all files</source>
 1002         <translation>Supprimer tous les fichiers</translation>
 1003     </message>
 1004     <message>
 1005         <location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1212"/>
 1006         <source>Keep files</source>
 1007         <translation>Conserver les fichiers</translation>
 1008     </message>
 1009 </context>
 1010 <context>
 1011     <name>OCC::FolderMan</name>
 1012     <message>
 1013         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="356"/>
 1014         <source>Could not reset folder state</source>
 1015         <translation>Impossible de réinitialiser l&apos;état du dossier</translation>
 1016     </message>
 1017     <message>
 1018         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="357"/>
 1019         <source>An old sync journal &apos;%1&apos; was found, but could not be removed. Please make sure that no application is currently using it.</source>
 1020         <translation>Un ancien fichier journal &apos;%1&apos; a été trouvé, mais ne peut être supprimé. Veuillez vous assurer qu’aucune application ne l&apos;utilise en ce moment.</translation>
 1021     </message>
 1022     <message>
 1023         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1145"/>
 1024         <source> (backup)</source>
 1025         <translation>(sauvegarde)</translation>
 1026     </message>
 1027     <message>
 1028         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1150"/>
 1029         <source> (backup %1)</source>
 1030         <translation>(sauvegarde %1)</translation>
 1031     </message>
 1032     <message>
 1033         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1328"/>
 1034         <source>Undefined State.</source>
 1035         <translation>Statut indéfini.</translation>
 1036     </message>
 1037     <message>
 1038         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1331"/>
 1039         <source>Waiting to start syncing.</source>
 1040         <translation>En attente de synchronisation.</translation>
 1041     </message>
 1042     <message>
 1043         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1334"/>
 1044         <source>Preparing for sync.</source>
 1045         <translation>Préparation de la synchronisation.</translation>
 1046     </message>
 1047     <message>
 1048         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1337"/>
 1049         <source>Sync is running.</source>
 1050         <translation>Synchronisation en cours</translation>
 1051     </message>
 1052     <message>
 1053         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1342"/>
 1054         <source>Sync was successful, unresolved conflicts.</source>
 1055         <translation>Synchronisation réussie, conflits non résolus.</translation>
 1056     </message>
 1057     <message>
 1058         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1344"/>
 1059         <source>Last Sync was successful.</source>
 1060         <translation>Synchronisation terminée avec succès</translation>
 1061     </message>
 1062     <message>
 1063         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1350"/>
 1064         <source>Setup Error.</source>
 1065         <translation>Erreur d&apos;installation.</translation>
 1066     </message>
 1067     <message>
 1068         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1353"/>
 1069         <source>User Abort.</source>
 1070         <translation>Abandon par l&apos;utilisateur.</translation>
 1071     </message>
 1072     <message>
 1073         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1356"/>
 1074         <source>Sync is paused.</source>
 1075         <translation>La synchronisation est en pause.</translation>
 1076     </message>
 1077     <message>
 1078         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1362"/>
 1079         <source>%1 (Sync is paused)</source>
 1080         <translation>%1 (Synchronisation en pause)</translation>
 1081     </message>
 1082     <message>
 1083         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1370"/>
 1084         <source>No valid folder selected!</source>
 1085         <translation>Aucun dossier valable sélectionné !</translation>
 1086     </message>
 1087     <message>
 1088         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1382"/>
 1089         <source>The selected path does not exist!</source>
 1090         <translation>Le chemin sélectionné n’existe pas !</translation>
 1091     </message>
 1092     <message>
 1093         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1386"/>
 1094         <source>The selected path is not a folder!</source>
 1095         <translation>Le chemin sélectionné n&apos;est pas un dossier !</translation>
 1096     </message>
 1097     <message>
 1098         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1390"/>
 1099         <source>You have no permission to write to the selected folder!</source>
 1100         <translation>Vous n&apos;avez pas la permission d&apos;écrire dans le dossier sélectionné !</translation>
 1101     </message>
 1102     <message>
 1103         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1457"/>
 1104         <source>There is already a sync from the server to this local folder. Please pick another local folder!</source>
 1105         <translation>Il y a déjà une synchronisation depuis le serveur vers ce dossier local. Merci de choisir un autre dossier local !</translation>
 1106     </message>
 1107     <message>
 1108         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1437"/>
 1109         <source>The local folder %1 already contains a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1110         <translation>Le dossier local %1 contient un dossier déjà utilisé pour une synchronisation de dossiers. Veuillez en choisir un autre !</translation>
 1111     </message>
 1112     <message>
 1113         <location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1443"/>
 1114         <source>The local folder %1 is already contained in a folder used in a folder sync connection. Please pick another one!</source>
 1115         <translation>Le dossier local %1 se trouve dans un dossier déjà configuré pour une synchronisation de dossier. Veuillez en choisir un autre !</translation>
 1116     </message>
 1117 </context>
 1118 <context>
 1119     <name>OCC::FolderStatusDelegate</name>
 1120     <message>
 1121         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="46"/>
 1122         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1123         <translation>Ajouter une synchronisation de dossier</translation>
 1124     </message>
 1125     <message>
 1126         <location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="299"/>
 1127         <source>File</source>
 1128         <translation>Fichier</translation>
 1129     </message>
 1130 </context>
 1131 <context>
 1132     <name>OCC::FolderStatusModel</name>
 1133     <message>
 1134         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="143"/>
 1135         <source>You need to be connected to add a folder</source>
 1136         <translation>Vous devez être connecté pour ajouter un dossier</translation>
 1137     </message>
 1138     <message>
 1139         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="145"/>
 1140         <source>Click this button to add a folder to synchronize.</source>
 1141         <translation>Cliquez ce bouton pour ajouter un dossier à synchroniser.</translation>
 1142     </message>
 1143     <message>
 1144         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="154"/>
 1145         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="156"/>
 1146         <source>%1 (%2)</source>
 1147         <extracomment>Example text: &quot;File.txt (23KB)&quot;</extracomment>
 1148         <translation>%1 (%2)</translation>
 1149     </message>
 1150     <message>
 1151         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="180"/>
 1152         <source>Error while loading the list of folders from the server.</source>
 1153         <translation>Une erreur est survenue lors du chargement de la liste des dossiers depuis le serveur.</translation>
 1154     </message>
 1155     <message>
 1156         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="215"/>
 1157         <source>Virtual file support is enabled.</source>
 1158         <translation>Le support des fichiers virtuels est activé.</translation>
 1159     </message>
 1160     <message>
 1161         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="235"/>
 1162         <source>Signed out</source>
 1163         <translation>Session fermée</translation>
 1164     </message>
 1165     <message>
 1166         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="183"/>
 1167         <source>Fetching folder list from server...</source>
 1168         <translation>Récupération de la liste des dossiers depuis le serveur...</translation>
 1169     </message>
 1170     <message>
 1171         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="209"/>
 1172         <source>There are unresolved conflicts. Click for details.</source>
 1173         <translation>Il y a des conflits non résolus. Cliquez pour plus de détails.</translation>
 1174     </message>
 1175     <message>
 1176         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="279"/>
 1177         <source>Synchronizing VirtualFiles with local folder</source>
 1178         <translation>Synchronisation de VirtualFiles avec le dossier local</translation>
 1179     </message>
 1180     <message>
 1181         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="281"/>
 1182         <source>Synchronizing with local folder</source>
 1183         <translation>Sélectionnez les sous-dossiers à synchroniser à partir du dossier local</translation>
 1184     </message>
 1185     <message>
 1186         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="903"/>
 1187         <source>Checking for changes in remote &apos;%1&apos;</source>
 1188         <translation>Vérification des changements distants &apos;%1&apos;</translation>
 1189     </message>
 1190     <message>
 1191         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="907"/>
 1192         <source>Checking for changes in local &apos;%1&apos;</source>
 1193         <translation>Vérification des changements locaux &apos;%1&apos;</translation>
 1194     </message>
 1195     <message>
 1196         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="914"/>
 1197         <source>Reconciling changes</source>
 1198         <translation>Rapprochement des modifications</translation>
 1199     </message>
 1200     <message>
 1201         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="949"/>
 1202         <source>, &apos;%1&apos;</source>
 1203         <extracomment>Build a list of file names</extracomment>
 1204         <translation>, &apos;%1&apos;</translation>
 1205     </message>
 1206     <message>
 1207         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="952"/>
 1208         <source>&apos;%1&apos;</source>
 1209         <extracomment>Argument is a file name</extracomment>
 1210         <translation>&apos;%1&apos;</translation>
 1211     </message>
 1212     <message>
 1213         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="976"/>
 1214         <source>Syncing %1</source>
 1215         <extracomment>Example text: &quot;Syncing 'foo.txt', 'bar.txt'&quot;</extracomment>
 1216         <translation>Synchronisation de %1</translation>
 1217     </message>
 1218     <message>
 1219         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="978"/>
 1220         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="989"/>
 1221         <source>, </source>
 1222         <translation>, </translation>
 1223     </message>
 1224     <message>
 1225         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="982"/>
 1226         <source>download %1/s</source>
 1227         <extracomment>Example text: &quot;download 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1228         <translation>réception %1/s</translation>
 1229     </message>
 1230     <message>
 1231         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="984"/>
 1232         <source>%1/s</source>
 1233         <translation>%1/s</translation>
 1234     </message>
 1235     <message>
 1236         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="994"/>
 1237         <source>%1/s</source>
 1238         <translation>%1/s</translation>
 1239     </message>
 1240     <message>
 1241         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="992"/>
 1242         <source>upload %1/s</source>
 1243         <extracomment>Example text: &quot;upload 24Kb/s&quot; (%1 is replaced by 24Kb (translated))</extracomment>
 1244         <translation>envoi %1/s</translation>
 1245     </message>
 1246     <message>
 1247         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1000"/>
 1248         <source>%1 %2 (%3 of %4)</source>
 1249         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png (2MB of 2MB)&quot;</extracomment>
 1250         <translation>%1 %2 (%3 sur %4)</translation>
 1251     </message>
 1252     <message>
 1253         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1004"/>
 1254         <source>%1 %2</source>
 1255         <extracomment>Example text: &quot;uploading foobar.png&quot;</extracomment>
 1256         <translation>%1 %2</translation>
 1257     </message>
 1258     <message>
 1259         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1021"/>
 1260         <source>%5 left, %1 of %2, file %3 of %4</source>
 1261         <extracomment>Example text: &quot;5 minutes left, 12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1262         <translation>%5 restantes, %1 sur %2, fichier %3 sur %4</translation>
 1263     </message>
 1264     <message>
 1265         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1029"/>
 1266         <source>%1 of %2, file %3 of %4</source>
 1267         <extracomment>Example text: &quot;12 MB of 345 MB, file 6 of 7&quot;</extracomment>
 1268         <translation>%1 sur %2, fichier %3 sur %4</translation>
 1269     </message>
 1270     <message>
 1271         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1036"/>
 1272         <source>file %1 of %2</source>
 1273         <translation>fichier %1 sur %2</translation>
 1274     </message>
 1275     <message>
 1276         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1082"/>
 1277         <source>Waiting...</source>
 1278         <translation>En attente ...</translation>
 1279     </message>
 1280     <message numerus="yes">
 1281         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1084"/>
 1282         <source>Waiting for %n other folder(s)...</source>
 1283         <translation><numerusform>En attente de %n autre(s) dossier(s)</numerusform><numerusform>En attente de %n autre(s) dossier(s)</numerusform></translation>
 1284     </message>
 1285     <message>
 1286         <location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="1090"/>
 1287         <source>Preparing to sync...</source>
 1288         <translation>Préparation à la synchronisation</translation>
 1289     </message>
 1290 </context>
 1291 <context>
 1292     <name>OCC::FolderWatcher</name>
 1293     <message>
 1294         <location filename="../src/gui/folderwatcher.cpp" line="112"/>
 1295         <source>The watcher did not receive a test notification.</source>
 1296         <translation>L&apos;observateur n&apos;a pas reçu de notification de test.</translation>
 1297     </message>
 1298 </context>
 1299 <context>
 1300     <name>OCC::FolderWatcherPrivate</name>
 1301     <message>
 1302         <location filename="../src/gui/folderwatcher_linux.cpp" line="90"/>
 1303         <source>This problem usually happens when the inotify watches are exhausted. Check the FAQ for details.</source>
 1304         <translation>Ce problème survient généralement lorsque les contrôleurs inotify sont saturés. Consulter la FAQ pour plus de détails.</translation>
 1305     </message>
 1306 </context>
 1307 <context>
 1308     <name>OCC::FolderWizard</name>
 1309     <message>
 1310         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="576"/>
 1311         <source>Add Folder Sync Connection</source>
 1312         <translation>Ajouter une synchronisation de dossier</translation>
 1313     </message>
 1314     <message>
 1315         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="578"/>
 1316         <source>Add Sync Connection</source>
 1317         <translation>Ajouter une Synchronisation</translation>
 1318     </message>
 1319 </context>
 1320 <context>
 1321     <name>OCC::FolderWizardLocalPath</name>
 1322     <message>
 1323         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="69"/>
 1324         <source>Click to select a local folder to sync.</source>
 1325         <translation>Cliquez pour choisir un dossier local à synchroniser.</translation>
 1326     </message>
 1327     <message>
 1328         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="76"/>
 1329         <source>Enter the path to the local folder.</source>
 1330         <translation>Entrez le chemin du dossier local.</translation>
 1331     </message>
 1332     <message>
 1333         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="137"/>
 1334         <source>Select the source folder</source>
 1335         <translation>Sélectionnez le dossier source</translation>
 1336     </message>
 1337 </context>
 1338 <context>
 1339     <name>OCC::FolderWizardRemotePath</name>
 1340     <message>
 1341         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="185"/>
 1342         <source>Create Remote Folder</source>
 1343         <translation>Créer un dossier distant</translation>
 1344     </message>
 1345     <message>
 1346         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="186"/>
 1347         <source>Enter the name of the new folder to be created below &apos;%1&apos;:</source>
 1348         <translation>Entrez le nom du nouveau dossier à créer dans &apos;%1&apos; :</translation>
 1349     </message>
 1350     <message>
 1351         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="216"/>
 1352         <source>Folder was successfully created on %1.</source>
 1353         <translation>Le dossier a été créé sur %1</translation>
 1354     </message>
 1355     <message>
 1356         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="227"/>
 1357         <source>Authentication failed accessing %1</source>
 1358         <translation>Erreur d&apos;authentification lors de l&apos;accès à %1</translation>
 1359     </message>
 1360     <message>
 1361         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="229"/>
 1362         <source>Failed to create the folder on %1. Please check manually.</source>
 1363         <translation>Échec à la création du dossier sur %1. Veuillez vérifier manuellement.</translation>
 1364     </message>
 1365     <message>
 1366         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="247"/>
 1367         <source>Failed to list a folder. Error: %1</source>
 1368         <translation>Impossible de lister un dossier. Erreur : %1</translation>
 1369     </message>
 1370     <message>
 1371         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="328"/>
 1372         <source>Choose this to sync the entire account</source>
 1373         <translation>Sélectionnez ceci pour synchroniser l&apos;ensemble du compte</translation>
 1374     </message>
 1375     <message>
 1376         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="440"/>
 1377         <source>This folder is already being synced.</source>
 1378         <translation>Ce dossier est déjà en cours de synchronisation.</translation>
 1379     </message>
 1380     <message>
 1381         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="442"/>
 1382         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a parent folder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1383         <translation>Vous synchronisez déja &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, qui est un dossier parent de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</translation>
 1384     </message>
 1385     <message>
 1386         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="444"/>
 1387         <source>You are already syncing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, which is a subfolder of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</source>
 1388         <translation>Vous synchronisez déjà &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;, qui est un sous-dossier de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.</translation>
 1389     </message>
 1390 </context>
 1391 <context>
 1392     <name>OCC::FolderWizardSelectiveSync</name>
 1393     <message>
 1394         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1395         <source>Use virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 1396         <translation>Utilisez des fichiers virtuels au lieu de télécharger du contenu immédiatement%1</translation>
 1397     </message>
 1398     <message>
 1399         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="485"/>
 1400         <source> (experimental)</source>
 1401         <translation> (expérimental)</translation>
 1402     </message>
 1403     <message>
 1404         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="519"/>
 1405         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 1406         <translation>Les fichiers virtuels ne sont pas disponibles pour le dossier sélectionné</translation>
 1407     </message>
 1408 </context>
 1409 <context>
 1410     <name>OCC::FormatWarningsWizardPage</name>
 1411     <message>
 1412         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="50"/>
 1413         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; %1</source>
 1414         <translation>&lt;b&gt;Avertissement :&lt;/b&gt; %1</translation>
 1415     </message>
 1416     <message>
 1417         <location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="52"/>
 1418         <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt;</source>
 1419         <translation>&lt;b&gt;Avertissement :&lt;/b&gt;</translation>
 1420     </message>
 1421 </context>
 1422 <context>
 1423     <name>OCC::GETFileJob</name>
 1424     <message>
 1425         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="180"/>
 1426         <source>No E-Tag received from server, check Proxy/Gateway</source>
 1427         <translation>Aucun E-Tag reçu du serveur, vérifiez le proxy / la passerelle</translation>
 1428     </message>
 1429     <message>
 1430         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="187"/>
 1431         <source>We received a different E-Tag for resuming. Retrying next time.</source>
 1432         <translation>Nous avons reçu un E-Tag différent pour reprendre le téléchargement. Nouvel essai la prochaine fois.</translation>
 1433     </message>
 1434     <message>
 1435         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="198"/>
 1436         <source>We received an unexpected download Content-Length.</source>
 1437         <translation>Nous avons reçu un téléchargement inattendu Content-Length.</translation>
 1438     </message>
 1439     <message>
 1440         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="225"/>
 1441         <source>Server returned wrong content-range</source>
 1442         <translation>Le serveur a retourné une gamme de contenu erronée</translation>
 1443     </message>
 1444 </context>
 1445 <context>
 1446     <name>OCC::GETJob</name>
 1447     <message>
 1448         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="335"/>
 1449         <source>Connection Timeout</source>
 1450         <translation>Délai d&apos;attente de connexion dépassé</translation>
 1451     </message>
 1452 </context>
 1453 <context>
 1454     <name>OCC::GeneralSettings</name>
 1455     <message>
 1456         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="14"/>
 1457         <source>Form</source>
 1458         <translation>Formulaire</translation>
 1459     </message>
 1460     <message>
 1461         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="35"/>
 1462         <source>General Settings</source>
 1463         <translation>Paramètres généraux</translation>
 1464     </message>
 1465     <message>
 1466         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="80"/>
 1467         <source>Sync hidden files</source>
 1468         <translation>Synchroniser les fichiers masqués</translation>
 1469     </message>
 1470     <message>
 1471         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="109"/>
 1472         <source>Log Settings</source>
 1473         <translation>Paramètres du journal</translation>
 1474     </message>
 1475     <message>
 1476         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="136"/>
 1477         <source>Advanced - Approval of folder sync (Non virtual file mode only)</source>
 1478         <translation>Avancé - Approbation de la synchronisation des dossiers (mode fichier non virtuel uniquement)</translation>
 1479     </message>
 1480     <message>
 1481         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="196"/>
 1482         <source>Network</source>
 1483         <translation>Réseau</translation>
 1484     </message>
 1485     <message>
 1486         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="208"/>
 1487         <source>Updates</source>
 1488         <translation>Mises à jour</translation>
 1489     </message>
 1490     <message>
 1491         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="237"/>
 1492         <source>stable</source>
 1493         <translation>stable</translation>
 1494     </message>
 1495     <message>
 1496         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="242"/>
 1497         <source>beta</source>
 1498         <translation>bêta</translation>
 1499     </message>
 1500     <message>
 1501         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="337"/>
 1502         <source>About</source>
 1503         <translation>A propos</translation>
 1504     </message>
 1505     <message>
 1506         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="65"/>
 1507         <source>Advanced</source>
 1508         <translation>Avancé</translation>
 1509     </message>
 1510     <message>
 1511         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="41"/>
 1512         <source>Use &amp;Monochrome Icons in the system tray</source>
 1513         <translation>Utiliser les icônes &amp;Monochrome dans la barre d&apos;état système</translation>
 1514     </message>
 1515     <message>
 1516         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="144"/>
 1517         <source>Ask for confirmation before synchronizing folders larger than</source>
 1518         <translation>Demander confirmation avant de synchroniser les dossiers de taille supérieure à </translation>
 1519     </message>
 1520     <message>
 1521         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="164"/>
 1522         <source>MB</source>
 1523         <extracomment>Trailing part of &quot;Ask confirmation before syncing folder larger than&quot; </extracomment>
 1524         <translation>Mo</translation>
 1525     </message>
 1526     <message>
 1527         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="186"/>
 1528         <source>Ask for confirmation before synchronizing external storages</source>
 1529         <translation>Demander confirmation avant de synchroniser des stockages externes </translation>
 1530     </message>
 1531     <message>
 1532         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="55"/>
 1533         <source>&amp;Launch on System Startup</source>
 1534         <translation>&amp;Lancer au démarrage du système</translation>
 1535     </message>
 1536     <message>
 1537         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="48"/>
 1538         <source>Show &amp;Desktop Notifications</source>
 1539         <translation>Afficher les notifications sur le &amp;bureau</translation>
 1540     </message>
 1541     <message>
 1542         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="220"/>
 1543         <source>&amp;Update Channel</source>
 1544         <translation>&amp;Mettre à jour la chaîne</translation>
 1545     </message>
 1546     <message>
 1547         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="102"/>
 1548         <source>Edit &amp;Ignored Files</source>
 1549         <translation>Modifier les fichiers exclus</translation>
 1550     </message>
 1551     <message>
 1552         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="73"/>
 1553         <source>Show sync folders in &amp;Explorer&apos;s Navigation Pane</source>
 1554         <translation>Montrer les répertoires synchronisés dans le panneau de navigation de l&apos;&amp;Explorateur de fichiers</translation>
 1555     </message>
 1556     <message>
 1557         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="93"/>
 1558         <source>S&amp;how crash reporter</source>
 1559         <translation>Affic&amp;her le rapport d&apos;incident</translation>
 1560     </message>
 1561     <message>
 1562         <location filename="../src/gui/generalsettings.ui" line="269"/>
 1563         <source>&amp;Restart &amp;&amp; Update</source>
 1564         <translation>&amp;Redémarrer &amp;&amp; Mettre à jour</translation>
 1565     </message>
 1566     <message>
 1567         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="279"/>
 1568         <source>You cannot disable autostart because system-wide autostart is enabled.</source>
 1569         <translation>Vous ne pouvez pas désactiver le démarrage automatique parce que le démarrage automatique à l&apos;échelle du système est activé.</translation>
 1570     </message>
 1571     <message>
 1572         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="188"/>
 1573         <source>Change update channel?</source>
 1574         <translation>Changer le canal de mise à jour ?</translation>
 1575     </message>
 1576     <message>
 1577         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="189"/>
 1578         <source>The update channel determines which client updates will be offered for installation. The &quot;stable&quot; channel contains only upgrades that are considered reliable, while the versions in the &quot;beta&quot; channel may contain newer features and bugfixes, but have not yet been tested thoroughly.
 1579 
 1580 Note that this selects only what pool upgrades are taken from, and that there are no downgrades: So going back from the beta channel to the stable channel usually cannot be done immediately and means waiting for a stable version that is newer than the currently installed beta version.</source>
 1581         <translation>Le canal de mise à jour détermine quelles mises à jour du client seront proposées pour être installées. Le canal « stable » contient uniquement des mises à niveau considérées comme étant fiables, tandis que les versions dans le canal « bêta » peuvent contenir de nouvelles fonctionnalités et des corrections de bugs, mais qui n&apos;ont pas encore été testées suffisamment.
 1582 
 1583 Veuillez noter que cela sélectionne seulement la zone de mises à jour, et qu&apos;il n&apos;y a pas de retour à des versions antérieures : par conséquent retourner du canal bêta au canal stable ne peut s&apos;effectuer de façon instantanée et nécessite d&apos;attendre une version stable plus récente que la version bêta installée.</translation>
 1584     </message>
 1585     <message>
 1586         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="202"/>
 1587         <source>Change update channel</source>
 1588         <translation>Changer le canal de mise à jour</translation>
 1589     </message>
 1590     <message>
 1591         <location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="203"/>
 1592         <source>Cancel</source>
 1593         <translation>Annuler</translation>
 1594     </message>
 1595 </context>
 1596 <context>
 1597     <name>OCC::HttpCredentialsGui</name>
 1598     <message>
 1599         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="101"/>
 1600         <source>Please enter %1 password:&lt;br&gt;&lt;br&gt;User: %2&lt;br&gt;Account: %3&lt;br&gt;</source>
 1601         <translation>Merci de saisir le mot de passe de %1 :&lt;br&gt;&lt;br&gt;Utilisateur : %2&lt;br&gt;Compte : %3&lt;br&gt;</translation>
 1602     </message>
 1603     <message>
 1604         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="115"/>
 1605         <source>Reading from keychain failed with error: &apos;%1&apos;</source>
 1606         <translation>Erreur lors de l&apos;accès au trousseau : &apos;%1&apos;</translation>
 1607     </message>
 1608     <message>
 1609         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="122"/>
 1610         <source>Enter Password</source>
 1611         <translation>Saisissez le mot de passe</translation>
 1612     </message>
 1613     <message>
 1614         <location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="162"/>
 1615         <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Click here&lt;/a&gt; to request an app password from the web interface.</source>
 1616         <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Cliquez ici&lt;/a&gt; pour demander un mot de passe d&apos;application depuis l&apos;interface web.</translation>
 1617     </message>
 1618 </context>
 1619 <context>
 1620     <name>OCC::IgnoreListEditor</name>
 1621     <message>
 1622         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="14"/>
 1623         <source>Ignored Files Editor</source>
 1624         <translation>Éditeur d&apos;exclusion de fichiers</translation>
 1625     </message>
 1626     <message>
 1627         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="20"/>
 1628         <source>Files Ignored by Patterns</source>
 1629         <translation>Fichiers exclus sur motif de nom</translation>
 1630     </message>
 1631     <message>
 1632         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="59"/>
 1633         <source>Add</source>
 1634         <translation>Ajouter</translation>
 1635     </message>
 1636     <message>
 1637         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="41"/>
 1638         <source>Pattern</source>
 1639         <translation>Motif de nom</translation>
 1640     </message>
 1641     <message>
 1642         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="46"/>
 1643         <source>Allow Deletion</source>
 1644         <translation>Autoriser suppression</translation>
 1645     </message>
 1646     <message>
 1647         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="69"/>
 1648         <source>Remove</source>
 1649         <translation>Supprimer</translation>
 1650     </message>
 1651     <message>
 1652         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.ui" line="105"/>
 1653         <source>Files or folders matching a pattern will not be synchronized. Changes take effect the next time folders are synchronized.
 1654 
 1655 Items where deletion is allowed will be deleted if they prevent a directory from being removed. This is useful for meta data.</source>
 1656         <translation>Les fichiers ou dossiers correspondant au motif ne seront pas synchronisés. Les changements prendront effet à la prochaine synchronisation des dossiers.
 1657 
 1658 Les éléments dont la suppression est autorisée seront supprimés s&apos;ils empêchent un dossier d&apos;être supprimé. Cela est utile pour les métadonnées.</translation>
 1659     </message>
 1660     <message>
 1661         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="112"/>
 1662         <source>Could not open file</source>
 1663         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</translation>
 1664     </message>
 1665     <message>
 1666         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="113"/>
 1667         <source>Cannot write changes to &apos;%1&apos;.</source>
 1668         <translation>Impossible d&apos;écrire les modifications sur &apos;%1&apos;.</translation>
 1669     </message>
 1670     <message>
 1671         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="132"/>
 1672         <source>Add Ignore Pattern</source>
 1673         <translation>Ajouter un motif d&apos;exclusion</translation>
 1674     </message>
 1675     <message>
 1676         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="133"/>
 1677         <source>Add a new ignore pattern:</source>
 1678         <translation>Ajoutez un nouveau motif d&apos;exclusion :</translation>
 1679     </message>
 1680     <message>
 1681         <location filename="../src/gui/ignorelisteditor.cpp" line="43"/>
 1682         <source>This entry is provided by the system at &apos;%1&apos; and cannot be modified in this view.</source>
 1683         <translation>Cette entrée est fournie par le système dans &apos;%1&apos; et ne peut être modifiée dans cette vue.</translation>
 1684     </message>
 1685 </context>
 1686 <context>
 1687     <name>OCC::IssuesWidget</name>
 1688     <message>
 1689         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="14"/>
 1690         <source>Form</source>
 1691         <translation>Form</translation>
 1692     </message>
 1693     <message>
 1694         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="20"/>
 1695         <source>List of issues</source>
 1696         <translation>Liste des anomalies</translation>
 1697     </message>
 1698     <message>
 1699         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="34"/>
 1700         <source>Account</source>
 1701         <translation>Compte</translation>
 1702     </message>
 1703     <message>
 1704         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="42"/>
 1705         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="61"/>
 1706         <source>&lt;no filter&gt;</source>
 1707         <translation>&lt;no filter&gt;</translation>
 1708     </message>
 1709     <message>
 1710         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="50"/>
 1711         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="93"/>
 1712         <source>Folder</source>
 1713         <translation>Dossier</translation>
 1714     </message>
 1715     <message>
 1716         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="73"/>
 1717         <source>Show warnings</source>
 1718         <translation>Voir les avertissements</translation>
 1719     </message>
 1720     <message>
 1721         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="83"/>
 1722         <source>Show ignored files</source>
 1723         <translation>Voir les fichiers ignorés</translation>
 1724     </message>
 1725     <message>
 1726         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="137"/>
 1727         <source>There were too many issues. Not all will be visible here.</source>
 1728         <translation>Il y a eu trop de problèmes. Tous n&apos;apparaissent pas ici.</translation>
 1729     </message>
 1730     <message>
 1731         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="147"/>
 1732         <source>There were conflicts. Check the documentation on how to resolve them.</source>
 1733         <translation>Des conflits ont été détectés. Consultez la documentation pour savoir comment les résoudre.</translation>
 1734     </message>
 1735     <message>
 1736         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="180"/>
 1737         <source>Copy the issues list to the clipboard.</source>
 1738         <translation>Copier la liste des anomalies dans le presse-papier.</translation>
 1739     </message>
 1740     <message>
 1741         <location filename="../src/gui/issueswidget.ui" line="183"/>
 1742         <source>Copy</source>
 1743         <translation>Copier</translation>
 1744     </message>
 1745     <message>
 1746         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="91"/>
 1747         <source>Time</source>
 1748         <translation>Heure</translation>
 1749     </message>
 1750     <message>
 1751         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="92"/>
 1752         <source>File</source>
 1753         <translation>Fichier</translation>
 1754     </message>
 1755     <message>
 1756         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="94"/>
 1757         <source>Issue</source>
 1758         <translation>Incident</translation>
 1759     </message>
 1760     <message>
 1761         <location filename="../src/gui/issueswidget.cpp" line="126"/>
 1762         <source>There were conflicts. &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Check the documentation on how to resolve them.&lt;/a&gt;</source>
 1763         <translation>Il y a eu des conflits. &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Consultez la documentation pour pouvoir les résoudre.&lt;/a&gt;</translation>
 1764     </message>
 1765 </context>
 1766 <context>
 1767     <name>OCC::LibCloudProvidersPrivate</name>
 1768     <message>
 1769         <location filename="../src/gui/libcloudproviders/libcloudproviders.cpp" line="139"/>
 1770         <source>Settings</source>
 1771         <translation>Paramètres</translation>
 1772     </message>
 1773 </context>
 1774 <context>
 1775     <name>OCC::LogBrowser</name>
 1776     <message>
 1777         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="14"/>
 1778         <source>Log Output</source>
 1779         <translation>Consigner la sortie dans des fichiers de log</translation>
 1780     </message>
 1781     <message>
 1782         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="116"/>
 1783         <source>Enable logging to temporary folder</source>
 1784         <translation>Activer la journalisation dans le dossier temporaire</translation>
 1785     </message>
 1786     <message>
 1787         <location filename="../src/gui/logbrowser.cpp" line="61"/>
 1788         <source>Delete logs older than %1 hours</source>
 1789         <translation>Supprimer les journaux plus anciens que %1 heures</translation>
 1790     </message>
 1791     <message>
 1792         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="53"/>
 1793         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;The logs contain sensitive information which you should not make publicly available&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 1794         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;Les journaux contiennent des informations sensibles que vous ne devez pas rendre publiques&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 1795     </message>
 1796     <message>
 1797         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="71"/>
 1798         <source>The client can write debug logs to a temporary folder. These logs are very helpful for diagnosing problems.
 1799 Since log files can get large, the client will start a new one for each sync run and compress older ones. It is also recommended to enable deleting log files after a couple of hours to avoid consuming too much disk space.</source>
 1800         <translation>Le client peut écrire des journaux de déboguage dans un dossier temporaire. Ces journaux sont utiles pour diagnostiquer des problèmes.
 1801 Depuis que le journal peut être plus grand, le client démarrera un nouveau journal pour chaque synchronisation lancée et compresse les anciens journaux. Il est recommandé d&apos;activer la suppression des fichiers journaux après plusieurs heures afin d&apos;éviter qu&apos;ils n&apos;occupent trop d&apos;espace mémoire.</translation>
 1802     </message>
 1803     <message>
 1804         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="84"/>
 1805         <source>If enabled, logs will be written to:</source>
 1806         <translation>Si activé, les journaux seront écrits dans:</translation>
 1807     </message>
 1808     <message>
 1809         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="91"/>
 1810         <source>C:/log</source>
 1811         <translation>C:/log</translation>
 1812     </message>
 1813     <message>
 1814         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="123"/>
 1815         <source>Log Http traffic </source>
 1816         <translation>Journaliser le trafic HTTP</translation>
 1817     </message>
 1818     <message>
 1819         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="143"/>
 1820         <source>These settings persist across client restarts.
 1821 Note that using any logging command line options will override the settings.</source>
 1822         <translation>Ces paramètres sont conservés malgré les redémarrages du client.
 1823 Veuillez noter qu’utiliser les options de journalisation en ligne de commande est prioritaire sur ces paramètres.</translation>
 1824     </message>
 1825     <message>
 1826         <location filename="../src/gui/logbrowser.ui" line="154"/>
 1827         <source>Open folder</source>
 1828         <translation>Ouvrir le dossier local</translation>
 1829     </message>
 1830 </context>
 1831 <context>
 1832     <name>OCC::Logger</name>
 1833     <message>
 1834         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="177"/>
 1835         <source>Error</source>
 1836         <translation>Erreur</translation>
 1837     </message>
 1838     <message>
 1839         <location filename="../src/libsync/logger.cpp" line="178"/>
 1840         <source>&lt;nobr&gt;File &apos;%1&apos;&lt;br/&gt;cannot be opened for writing.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The log output can &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be saved!&lt;/nobr&gt;</source>
 1841         <translation>&lt;nobr&gt;Le fichier &apos;%1&apos;&lt;br/&gt;ne peut être ouvert en écriture.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Le fichier de journalisation &lt;b&gt;ne peut pas&lt;/b&gt; être enregistré !&lt;/nobr&gt;</translation>
 1842     </message>
 1843 </context>
 1844 <context>
 1845     <name>OCC::NSISUpdater</name>
 1846     <message>
 1847         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="392"/>
 1848         <source>New Version Available</source>
 1849         <translation>Nouvelle version disponible</translation>
 1850     </message>
 1851     <message>
 1852         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="398"/>
 1853         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; is available for download. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1854         <translation>&lt;p&gt;Une nouvelle version du client %1 est disponible.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; est disponible au téléchargement. La version actuellement installée est %3.&lt;p&gt;</translation>
 1855     </message>
 1856     <message>
 1857         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="411"/>
 1858         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="462"/>
 1859         <source>Skip this version</source>
 1860         <translation>Ignorer cette version</translation>
 1861     </message>
 1862     <message>
 1863         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="412"/>
 1864         <source>Skip this time</source>
 1865         <translation>Ignorer pour cette fois</translation>
 1866     </message>
 1867     <message>
 1868         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="413"/>
 1869         <source>Get update</source>
 1870         <translation>Télécharger la version</translation>
 1871     </message>
 1872     <message>
 1873         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="443"/>
 1874         <source>Update Failed</source>
 1875         <translation>La mise à jour a échoué</translation>
 1876     </message>
 1877     <message>
 1878         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="449"/>
 1879         <source>&lt;p&gt;A new version of the %1 Client is available but the updating process failed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; has been downloaded. The installed version is %3.&lt;/p&gt;</source>
 1880         <translation>&lt;p&gt; Une nouvelle version du Client %1 est disponible mais la mise à jour a échoué. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; a été téléchargé. La version installée est %3.&lt;/p&gt;</translation>
 1881     </message>
 1882     <message>
 1883         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="463"/>
 1884         <source>Ask again later</source>
 1885         <translation>Redemander plus tard</translation>
 1886     </message>
 1887     <message>
 1888         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="464"/>
 1889         <source>Restart and update</source>
 1890         <translation>Redémarrer et mettre à jour</translation>
 1891     </message>
 1892     <message>
 1893         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="465"/>
 1894         <source>Update manually</source>
 1895         <translation>Mettre à jour manuellement</translation>
 1896     </message>
 1897 </context>
 1898 <context>
 1899     <name>OCC::NetworkSettings</name>
 1900     <message>
 1901         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="14"/>
 1902         <source>Form</source>
 1903         <translation>Formulaire</translation>
 1904     </message>
 1905     <message>
 1906         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="23"/>
 1907         <source>Proxy Settings</source>
 1908         <translation>Paramètres de serveur proxy</translation>
 1909     </message>
 1910     <message>
 1911         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="29"/>
 1912         <source>No Proxy</source>
 1913         <translation>Pas de serveur proxy</translation>
 1914     </message>
 1915     <message>
 1916         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="42"/>
 1917         <source>Use system proxy</source>
 1918         <translation>Utiliser les paramètres du système</translation>
 1919     </message>
 1920     <message>
 1921         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="54"/>
 1922         <source>Specify proxy manually as</source>
 1923         <translation>Indiquer un proxy manuellement</translation>
 1924     </message>
 1925     <message>
 1926         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="84"/>
 1927         <source>Host</source>
 1928         <translation>Hôte</translation>
 1929     </message>
 1930     <message>
 1931         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="104"/>
 1932         <source>:</source>
 1933         <translation> :</translation>
 1934     </message>
 1935     <message>
 1936         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="135"/>
 1937         <source>Proxy server requires authentication</source>
 1938         <translation>Le serveur proxy requiert une authentification</translation>
 1939     </message>
 1940     <message>
 1941         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="180"/>
 1942         <source>Note: proxy settings have no effects for accounts on localhost</source>
 1943         <translation>Remarque: les paramètres de proxy n&apos;ont aucun effet sur les comptes localhost</translation>
 1944     </message>
 1945     <message>
 1946         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="201"/>
 1947         <source>Download Bandwidth</source>
 1948         <translation>Bande passante de téléchargement</translation>
 1949     </message>
 1950     <message>
 1951         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="229"/>
 1952         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="308"/>
 1953         <source>Limit to</source>
 1954         <translation>Limiter à</translation>
 1955     </message>
 1956     <message>
 1957         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="249"/>
 1958         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="331"/>
 1959         <source>KBytes/s</source>
 1960         <translation>Ko/s</translation>
 1961     </message>
 1962     <message>
 1963         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="207"/>
 1964         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="286"/>
 1965         <source>No limit</source>
 1966         <translation>Aucune limite</translation>
 1967     </message>
 1968     <message>
 1969         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="217"/>
 1970         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="296"/>
 1971         <source>Limit to 3/4 of estimated bandwidth</source>
 1972         <translation>Limiter aux 3/4 de la bande passante estimée</translation>
 1973     </message>
 1974     <message>
 1975         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="280"/>
 1976         <source>Upload Bandwidth</source>
 1977         <translation>Bande passante de téléversement</translation>
 1978     </message>
 1979     <message>
 1980         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="220"/>
 1981         <location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="299"/>
 1982         <source>Limit automatically</source>
 1983         <translation>Limiter automatiquement</translation>
 1984     </message>
 1985     <message>
 1986         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="37"/>
 1987         <source>Hostname of proxy server</source>
 1988         <translation>Nom d&apos;hôte du serveur proxy</translation>
 1989     </message>
 1990     <message>
 1991         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="38"/>
 1992         <source>Username for proxy server</source>
 1993         <translation>Nom d&apos;utilisateur pour le serveur proxy</translation>
 1994     </message>
 1995     <message>
 1996         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="39"/>
 1997         <source>Password for proxy server</source>
 1998         <translation>Mot de passe pour le serveur proxy</translation>
 1999     </message>
 2000     <message>
 2001         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="41"/>
 2002         <source>HTTP(S) proxy</source>
 2003         <translation>Proxy HTTP(S)</translation>
 2004     </message>
 2005     <message>
 2006         <location filename="../src/gui/networksettings.cpp" line="42"/>
 2007         <source>SOCKS5 proxy</source>
 2008         <translation>Proxy SOCKS5</translation>
 2009     </message>
 2010 </context>
 2011 <context>
 2012     <name>OCC::NotificationWidget</name>
 2013     <message>
 2014         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="59"/>
 2015         <source>Created at %1</source>
 2016         <translation>Créé à %1</translation>
 2017     </message>
 2018     <message>
 2019         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="72"/>
 2020         <source>Closing in a few seconds...</source>
 2021         <translation>Fermeture dans quelques secondes...</translation>
 2022     </message>
 2023     <message>
 2024         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="119"/>
 2025         <source>%1 request failed at %2</source>
 2026         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'failed at 09:58pm'</extracomment>
 2027         <translation>La requête %1 a échoué à %2</translation>
 2028     </message>
 2029     <message>
 2030         <location filename="../src/gui/notificationwidget.cpp" line="125"/>
 2031         <source>&apos;%1&apos; selected at %2</source>
 2032         <extracomment>The second parameter is a time, such as 'selected at 09:58pm'</extracomment>
 2033         <translation>&apos;%1&apos; sélectionné à %2</translation>
 2034     </message>
 2035 </context>
 2036 <context>
 2037     <name>OCC::OAuth</name>
 2038     <message>
 2039         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="127"/>
 2040         <source>Error returned from the server: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2041         <translation>Erreur retournée par le serveur: &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2042     </message>
 2043     <message>
 2044         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="130"/>
 2045         <source>There was an error accessing the &apos;token&apos; endpoint: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2046         <translation>Il y a eu une erreur durant l&apos;accès au jeton de destination: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2047     </message>
 2048     <message>
 2049         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="134"/>
 2050         <source>Empty JSON from OAuth2 redirect</source>
 2051         <translation>Vider le JSON de la redirection OAuth2</translation>
 2052     </message>
 2053     <message>
 2054         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="139"/>
 2055         <source>Could not parse the JSON returned from the server: &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</source>
 2056         <translation>Impossible d&apos;analyser le fichier JSON récupéré sur le serveur : &lt;br&gt;&lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;</translation>
 2057     </message>
 2058     <message>
 2059         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="142"/>
 2060         <source>Unsupported token type: %1</source>
 2061         <translation>Type de jeton non pris en charge: %1</translation>
 2062     </message>
 2063     <message>
 2064         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="144"/>
 2065         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2066 :%1</source>
 2067         <translation>La réponse du serveur ne contenait pas tous les champs attendus
 2068 :%1</translation>
 2069     </message>
 2070     <message>
 2071         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="146"/>
 2072         <source>Unknown Error</source>
 2073         <translation>Erreur inconnue </translation>
 2074     </message>
 2075     <message>
 2076         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="170"/>
 2077         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Failed to retrieve user info&lt;/p&gt;</source>
 2078         <translation>&lt;h1&gt;Erreur d&apos;identification&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Échec de la récupération des informations sur l&apos;utilisateur&lt;/p&gt;</translation>
 2079     </message>
 2080     <message>
 2081         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="290"/>
 2082         <source>    Error: Missing field %1
 2083 </source>
 2084         <translation>   Erreur: champ %1 manquant
 2085 </translation>
 2086     </message>
 2087     <message>
 2088         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="150"/>
 2089         <source>&lt;h1&gt;Login Error&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
 2090         <translation>&lt;h1&gt;Erreur de connexion&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
 2091     </message>
 2092     <message>
 2093         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="201"/>
 2094         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="204"/>
 2095         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="208"/>
 2096         <source>Error while refreshing the token: %1 : %2</source>
 2097         <translation>Erreur lors de l&apos;actualisation du jeton: %1 : %1</translation>
 2098     </message>
 2099     <message>
 2100         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="213"/>
 2101         <source>The reply from the server did not contain all expected fields
 2102 :%1
 2103 Received data: %2</source>
 2104         <translation>La réponse du serveur ne contenait pas tous les champs attendus
 2105 :%1
 2106 Données reçues: %2</translation>
 2107     </message>
 2108     <message>
 2109         <location filename="../src/libsync/creds/oauth.cpp" line="234"/>
 2110         <source>&lt;h1&gt;Wrong user&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;You logged-in with user &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;, but must login with user &lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;.&lt;br&gt;Please log out of %3 in another tab, then &lt;a href=&apos;%4&apos;&gt;click here&lt;/a&gt; and log in as user %2&lt;/p&gt;</source>
 2111         <translation>&lt;h1&gt;Mauvais utilisateur&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Vous êtes connecté avec l&apos;utilisateur &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;, mais vous devez vous connecter avec l&apos;utilisateur&lt;em&gt;%2&lt;/em&gt;. Veuillez vous déconnecter de  %3 l&apos;autre onglet, puis &lt;a href=&apos;%4&apos;&gt; cliquez ici&lt;/a&gt; et connectez-vous en tant que l&apos;utilisateur &lt;/p&gt;%2</translation>
 2112     </message>
 2113 </context>
 2114 <context>
 2115     <name>OCC::OCUpdater</name>
 2116     <message>
 2117         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="109"/>
 2118         <source>New %1 Update Ready</source>
 2119         <translation>Une nouvelle mise à jour de %1 est disponible</translation>
 2120     </message>
 2121     <message>
 2122         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="110"/>
 2123         <source>A new update for %1 is about to be installed. The updater may ask
 2124 for additional privileges during the process.</source>
 2125         <translation>Une mise à jour de %1 est sur le point d&apos;être installée. 
 2126 L&apos;assistant de mise à jour peut vous demandez des autorisations supplémentaires afin de procéder à l&apos;installation.</translation>
 2127     </message>
 2128     <message>
 2129         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="153"/>
 2130         <source>Could not download update. Please click &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;here&lt;/a&gt; to download the update manually.</source>
 2131         <translation>Impossible de télécharger la mise à jour. Veuillez la &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;télécharger manuellement&lt;/a&gt;.</translation>
 2132     </message>
 2133     <message>
 2134         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="155"/>
 2135         <source>Could not check for new updates.</source>
 2136         <translation>Impossible de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.</translation>
 2137     </message>
 2138     <message>
 2139         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="149"/>
 2140         <source>Downloading %1. Please wait...</source>
 2141         <translation>Téléchargement %1 en cours. Veuillez patienter…</translation>
 2142     </message>
 2143     <message>
 2144         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="151"/>
 2145         <source>%1 available. Restart application to start the update.</source>
 2146         <translation>%1 disponible. Veuillez redémarrer l’application afin de démarrer la mise à jour.</translation>
 2147     </message>
 2148     <message>
 2149         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="157"/>
 2150         <source>New %1 available. Please use the system&apos;s update tool to install it.</source>
 2151         <translation>Nouvel(le) %1 disponible. Veuillez utiliser l’outils de mise à jour système afin de l’installer.</translation>
 2152     </message>
 2153     <message>
 2154         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="159"/>
 2155         <source>Checking update server...</source>
 2156         <translation>Interrogation du serveur de mises à jour...</translation>
 2157     </message>
 2158     <message>
 2159         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="161"/>
 2160         <source>Update status is unknown: Did not check for new updates.</source>
 2161         <translation>L&apos;état du processus de mise à jour est inconnu. Impossible de vérifier la présence de mises à jour.</translation>
 2162     </message>
 2163     <message>
 2164         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="165"/>
 2165         <source>No updates available. Your installation is at the latest version.</source>
 2166         <translation>Aucune mise à jour disponible. Votre installation est à jour.</translation>
 2167     </message>
 2168     <message>
 2169         <location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="184"/>
 2170         <source>Update Check</source>
 2171         <translation>Recherche de mise à jour</translation>
 2172     </message>
 2173 </context>
 2174 <context>
 2175     <name>OCC::OwncloudAdvancedSetupPage</name>
 2176     <message>
 2177         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="51"/>
 2178         <source>Connect to %1</source>
 2179         <translation>Connexion à %1</translation>
 2180     </message>
 2181     <message>
 2182         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="52"/>
 2183         <source>Setup local folder options</source>
 2184         <translation>Configurez les options de dossier local</translation>
 2185     </message>
 2186     <message>
 2187         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="61"/>
 2188         <source>Connect...</source>
 2189         <translation>Connexion…</translation>
 2190     </message>
 2191     <message>
 2192         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2193         <source> (experimental)</source>
 2194         <translation> (expérimental)</translation>
 2195     </message>
 2196     <message>
 2197         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="89"/>
 2198         <source>Use &amp;virtual files instead of downloading content immediately%1</source>
 2199         <translation>Utiliser des &amp;fichiers virtuels au lieu de télécharger le contenu immédiatement%1</translation>
 2200     </message>
 2201     <message>
 2202         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="194"/>
 2203         <source>%1 folder &apos;%2&apos; is synced to local folder &apos;%3&apos;</source>
 2204         <translation>le dossier %1 &apos;%2&apos; est synchronisé avec le dossier local &apos;%3&apos;</translation>
 2205     </message>
 2206     <message>
 2207         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="197"/>
 2208         <source>Sync the folder &apos;%1&apos;</source>
 2209         <translation>Synchroniser le dossier &apos;%1&apos;</translation>
 2210     </message>
 2211     <message>
 2212         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="202"/>
 2213         <source>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; The local folder is not empty. Pick a resolution!&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 2214         <translation>&lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;strong&gt;Attention :&lt;/strong&gt; Le dossier local n&apos;est pas vide. Que voulez-vous faire ?&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
 2215     </message>
 2216     <message>
 2217         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="283"/>
 2218         <source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
 2219         <translation>Les fichiers virtuels ne sont pas disponibles pour le dossier sélectionné</translation>
 2220     </message>
 2221     <message>
 2222         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="343"/>
 2223         <source>Local Sync Folder</source>
 2224         <translation>Dossier de synchronisation local</translation>
 2225     </message>
 2226     <message>
 2227         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="377"/>
 2228         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="412"/>
 2229         <source>(%1)</source>
 2230         <translation>(%1)</translation>
 2231     </message>
 2232 </context>
 2233 <context>
 2234     <name>OCC::OwncloudConnectionMethodDialog</name>
 2235     <message>
 2236         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="14"/>
 2237         <source>Connection failed</source>
 2238         <translation>Échec de la connexion</translation>
 2239     </message>
 2240     <message>
 2241         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="31"/>
 2242         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address specified. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2243         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Impossible de se connecter au serveur via l&apos;adresse sécurisée indiquée. Que souhaitez-vous faire ?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2244     </message>
 2245     <message>
 2246         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="41"/>
 2247         <source>Select a different URL</source>
 2248         <translation>Choisir une URL différente</translation>
 2249     </message>
 2250     <message>
 2251         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="48"/>
 2252         <source>Retry unencrypted over HTTP (insecure)</source>
 2253         <translation>Essayer en clair sur HTTP (non sécurisé)</translation>
 2254     </message>
 2255     <message>
 2256         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="55"/>
 2257         <source>Configure client-side TLS certificate</source>
 2258         <translation>Configurer le certificat TLS client</translation>
 2259     </message>
 2260     <message>
 2261         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.cpp" line="34"/>
 2262         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Failed to connect to the secure server address &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;. How do you wish to proceed?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 2263         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Impossible de se connecter à l&apos;adresse sécurisée &lt;em&gt;%1&lt;/em&gt;. Que souhaitez-vous faire ?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 2264     </message>
 2265 </context>
 2266 <context>
 2267     <name>OCC::OwncloudHttpCredsPage</name>
 2268     <message>
 2269         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="49"/>
 2270         <source>&amp;Email</source>
 2271         <translation>&amp;Adresse mail</translation>
 2272     </message>
 2273     <message>
 2274         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="59"/>
 2275         <source>Connect to %1</source>
 2276         <translation>Connexion à %1</translation>
 2277     </message>
 2278     <message>
 2279         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudhttpcredspage.cpp" line="60"/>
 2280         <source>Enter user credentials</source>
 2281         <translation>Saisissez les identifiants de connexion de l&apos;utilisateur</translation>
 2282     </message>
 2283 </context>
 2284 <context>
 2285     <name>OCC::OwncloudOAuthCredsPage</name>
 2286     <message>
 2287         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="46"/>
 2288         <source>Connect to %1</source>
 2289         <translation>Connexion à %1</translation>
 2290     </message>
 2291     <message>
 2292         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="47"/>
 2293         <source>Login in your browser</source>
 2294         <translation>Connectez vous sur votre navigateur</translation>
 2295     </message>
 2296     <message>
 2297         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="57"/>
 2298         <source>Copy link to clipboard</source>
 2299         <translation>Copier le lien vers le presse-papier</translation>
 2300     </message>
 2301 </context>
 2302 <context>
 2303     <name>OCC::OwncloudSetupPage</name>
 2304     <message>
 2305         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="51"/>
 2306         <source>Connect to %1</source>
 2307         <translation>Connexion à %1</translation>
 2308     </message>
 2309     <message>
 2310         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="52"/>
 2311         <source>Setup %1 server</source>
 2312         <translation>Configurez le serveur %1</translation>
 2313     </message>
 2314     <message>
 2315         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="131"/>
 2316         <source>This url is NOT secure as it is not encrypted.
 2317 It is not advisable to use it.</source>
 2318         <translation>Cette adresse n&apos;est PAS sécurisée car non chiffrée.
 2319 Il est déconseillé de l&apos;utiliser.</translation>
 2320     </message>
 2321     <message>
 2322         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="135"/>
 2323         <source>This url is secure. You can use it.</source>
 2324         <translation>Cette URL est sécurisée. Vous pouvez l&apos;utiliser.</translation>
 2325     </message>
 2326     <message>
 2327         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="174"/>
 2328         <source>&amp;Next &gt;</source>
 2329         <translation>&amp;Suivant &gt;</translation>
 2330     </message>
 2331     <message>
 2332         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="205"/>
 2333         <source>Invalid URL</source>
 2334         <translation>URL invalide</translation>
 2335     </message>
 2336     <message>
 2337         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="316"/>
 2338         <source>Could not load certificate. Maybe wrong password?</source>
 2339         <translation>Impossible de charger le certificat. Peut-être un mauvais mot de passe ?</translation>
 2340     </message>
 2341 </context>
 2342 <context>
 2343     <name>OCC::OwncloudSetupWizard</name>
 2344     <message>
 2345         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="250"/>
 2346         <source>Failed to connect to %1 at %2:&lt;br/&gt;%3</source>
 2347         <translation>Échec de la connexion à %1 sur %2 :&lt;br/&gt;%3</translation>
 2348     </message>
 2349     <message>
 2350         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="268"/>
 2351         <source>Timeout while trying to connect to %1 at %2.</source>
 2352         <translation>Délai d&apos;attente dépassé lors de la connexion à %1 sur %2.</translation>
 2353     </message>
 2354     <message>
 2355         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="346"/>
 2356         <source>The authenticated request to the server was redirected to &apos;%1&apos;. The URL is bad, the server is misconfigured.</source>
 2357         <translation>La requête d&apos;authentification vers le serveur a été redirigée vers &apos;%1&apos;. L&apos;URL est erronée, le serveur est mal configuré.</translation>
 2358     </message>
 2359     <message>
 2360         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="368"/>
 2361         <source>There was an invalid response to an authenticated webdav request</source>
 2362         <translation>Une réponse non valide a été reçue suite à une requête WebDav authentifiée.</translation>
 2363     </message>
 2364     <message>
 2365         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="359"/>
 2366         <source>Access forbidden by server. To verify that you have proper access, &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;click here&lt;/a&gt; to access the service with your browser.</source>
 2367         <translation>Accès impossibe. Afin de vérifier l&apos;accès au serveur, &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;cliquez ici&lt;/a&gt; et connectez-vous au service avec votre navigateur web.</translation>
 2368     </message>
 2369     <message>
 2370         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="248"/>
 2371         <source>Invalid URL</source>
 2372         <translation>URL invalide</translation>
 2373     </message>
 2374     <message>
 2375         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="421"/>
 2376         <source>Could not create local folder %1</source>
 2377         <translation>Impossible de créer le dossier local %1</translation>
 2378     </message>
 2379     <message>
 2380         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="447"/>
 2381         <source>No remote folder specified!</source>
 2382         <translation>Aucun dossier distant spécifié !</translation>
 2383     </message>
 2384     <message>
 2385         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="453"/>
 2386         <source>Error: %1</source>
 2387         <translation>Erreur : %1</translation>
 2388     </message>
 2389     <message>
 2390         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="486"/>
 2391         <source>The folder creation resulted in HTTP error code %1</source>
 2392         <translation>La création du dossier a généré le code d&apos;erreur HTTP %1</translation>
 2393     </message>
 2394     <message>
 2395         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="490"/>
 2396         <source>The remote folder creation failed because the provided credentials are wrong!&lt;br/&gt;Please go back and check your credentials.&lt;/p&gt;</source>
 2397         <translation>La création du dossier distant a échoué car les identifiants de connexion sont erronés !&lt;br/&gt;Veuillez revenir en arrière et vérifier ces derniers.&lt;/p&gt;</translation>
 2398     </message>
 2399     <message>
 2400         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="499"/>
 2401         <source>Remote folder %1 creation failed with error &lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</source>
 2402         <translation>La création du dossier distant &quot;%1&quot; a échouée avec l&apos;erreur &lt;tt&gt;%2&lt;/tt&gt;.</translation>
 2403     </message>
 2404     <message>
 2405         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="533"/>
 2406         <source>Folder rename failed</source>
 2407         <translation>Echec du renommage du dossier</translation>
 2408     </message>
 2409     <message>
 2410         <location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="534"/>
 2411         <source>Can&apos;t remove and back up the folder because the folder or a file in it is open in another program. Please close the folder or file and hit retry or cancel the setup.</source>
 2412         <translation>Impossible de supprimer et de sauvegarder le dossier parce que ce dossier ou un de ses fichiers est ouvert dans un autre programme. Veuillez fermer le dossier ou le fichier et ré-essayer, ou annuler l&apos;installation.</translation>
 2413     </message>
 2414 </context>
 2415 <context>
 2416     <name>OCC::OwncloudWizard</name>
 2417     <message>
 2418         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="82"/>
 2419         <source>%1 Connection Wizard</source>
 2420         <translation>Assistant de Connexion %1</translation>
 2421     </message>
 2422     <message>
 2423         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="251"/>
 2424         <source>Enable experimental feature?</source>
 2425         <translation>Activer les fonctionnalités expérimentales ?</translation>
 2426     </message>
 2427     <message>
 2428         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="265"/>
 2429         <source>Enable experimental placeholder mode</source>
 2430         <translation>Activer le mode placeholder expérimental</translation>
 2431     </message>
 2432     <message>
 2433         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="252"/>
 2434         <source>When the &quot;virtual files&quot; mode is enabled no files will be downloaded initially. Instead, a tiny &quot;%1&quot; file will be created for each file that exists on the server. The contents can be downloaded by running these files or by using their context menu.
 2435 
 2436 The virtual files mode is mutually exclusive with selective sync. Currently unselected folders will be translated to online-only folders and your selective sync settings will be reset.
 2437 
 2438 Switching to this mode will abort any currently running synchronization.
 2439 
 2440 This is a new, experimental mode. If you decide to use it, please report any issues that come up.</source>
 2441         <translation>Lorsque le mode &quot;fichiers virtuels&quot; est activé, aucun fichier ne sera initialement téléchargé. À la place, un minuscule fichier &quot;%1&quot; sera créé pour chaque fichier qui existe sur le serveur. Les contenus pourront être téléchargés en lançant ces fichiers ou en ouvrant leur menu contextuel.
 2442 
 2443 Le mode fichiers virtuels est mutuellement exclusif avec une synchronisation sélective. Les dossiers qui ne sont actuellement pas sélectionnés seront traduits en dossiers en ligne et vos paramètres de synchronisation seront réinitialisés.
 2444 
 2445 Passer à ce mode annulera toute les synchronisations actuellement en cours d&apos;exécution.
 2446 
 2447 Il s&apos;agit d&apos;un nouveau mode expérimental. Si vous décidez de l&apos;utiliser, merci de signaler toute anomalie qui pourrait se produire.</translation>
 2448     </message>
 2449     <message>
 2450         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizard.cpp" line="266"/>
 2451         <source>Stay safe</source>
 2452         <translation>Rester sauf</translation>
 2453     </message>
 2454 </context>
 2455 <context>
 2456     <name>OCC::OwncloudWizardResultPage</name>
 2457     <message>
 2458         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="37"/>
 2459         <source>Everything set up!</source>
 2460         <translation>Tout est configuré !</translation>
 2461     </message>
 2462     <message>
 2463         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="41"/>
 2464         <source>Open Local Folder</source>
 2465         <translation>Ouvrir le dossier local</translation>
 2466     </message>
 2467     <message>
 2468         <location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="49"/>
 2469         <source>Open %1 in Browser</source>
 2470         <translation>Ouvrir %1 dans le navigateur web</translation>
 2471     </message>
 2472 </context>
 2473 <context>
 2474     <name>OCC::PollJob</name>
 2475     <message>
 2476         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="150"/>
 2477         <source>Invalid JSON reply from the poll URL</source>
 2478         <translation>L&apos;URL interrogéé a renvoyé une réponse json non valide</translation>
 2479     </message>
 2480 </context>
 2481 <context>
 2482     <name>OCC::ProcessDirectoryJob</name>
 2483     <message>
 2484         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="233"/>
 2485         <source>Symbolic links are not supported in syncing.</source>
 2486         <translation>Les liens symboliques ne sont pas pris en charge par la synchronisation.</translation>
 2487     </message>
 2488     <message>
 2489         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="241"/>
 2490         <source>File is listed on the ignore list.</source>
 2491         <translation>Le fichier est présent dans la liste des fichiers à exclure.</translation>
 2492     </message>
 2493     <message>
 2494         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="245"/>
 2495         <source>File names ending with a period are not supported on this file system.</source>
 2496         <translation>Les noms de fichier se terminant par un point ne sont pas pris en charge sur votre système.</translation>
 2497     </message>
 2498     <message>
 2499         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="255"/>
 2500         <source>File names containing the character &apos;%1&apos; are not supported on this file system.</source>
 2501         <translation>Les noms de fichier contenant le caractère &apos;%1&apos; ne sont pas pris en charge sur votre système.</translation>
 2502     </message>
 2503     <message>
 2504         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="259"/>
 2505         <source>File name contains at least one invalid character</source>
 2506         <translation>Le nom de fichier contient au moins un caractère non valable</translation>
 2507     </message>
 2508     <message>
 2509         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="261"/>
 2510         <source>The file name is a reserved name on this file system.</source>
 2511         <translation>Le nom du fichier est réservé sur votre système.</translation>
 2512     </message>
 2513     <message>
 2514         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="266"/>
 2515         <source>Filename contains trailing spaces.</source>
 2516         <translation>Le nom du fichier se fini par des espaces.</translation>
 2517     </message>
 2518     <message>
 2519         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="269"/>
 2520         <source>Filename is too long.</source>
 2521         <translation>Le nom de fichier est trop long.</translation>
 2522     </message>
 2523     <message>
 2524         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="272"/>
 2525         <source>File/Folder is ignored because it&apos;s hidden.</source>
 2526         <translation>Le fichier ou dossier a été ignoré car il est masqué.</translation>
 2527     </message>
 2528     <message>
 2529         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="275"/>
 2530         <source>Stat failed.</source>
 2531         <translation>Stat échoué.</translation>
 2532     </message>
 2533     <message>
 2534         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="278"/>
 2535         <source>Conflict: Server version downloaded, local copy renamed and not uploaded.</source>
 2536         <translation>Conflit : La version du serveur a été téléchargée, la version locale renommée et non téléversée.</translation>
 2537     </message>
 2538     <message>
 2539         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="282"/>
 2540         <source>The filename cannot be encoded on your file system.</source>
 2541         <translation>Le nom de fichier ne peut pas être encodé sur votre système.</translation>
 2542     </message>
 2543     <message>
 2544         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="285"/>
 2545         <source>The filename is blacklisted on the server.</source>
 2546         <translation>Le nom de fichier est sur la liste noire sur le serveur.</translation>
 2547     </message>
 2548     <message>
 2549         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="338"/>
 2550         <source>File has extension reserved for virtual files.</source>
 2551         <translation>Le fichier a une extension réservée aux fichiers virtuels.</translation>
 2552     </message>
 2553     <message>
 2554         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="400"/>
 2555         <source>size</source>
 2556         <translation>taille</translation>
 2557     </message>
 2558     <message>
 2559         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="402"/>
 2560         <source>permissions</source>
 2561         <translation>permissions, autorisations</translation>
 2562     </message>
 2563     <message>
 2564         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="404"/>
 2565         <source>etag</source>
 2566         <translation>etag</translation>
 2567     </message>
 2568     <message>
 2569         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="406"/>
 2570         <source>file id</source>
 2571         <translation>identifiant de fichier</translation>
 2572     </message>
 2573     <message>
 2574         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="410"/>
 2575         <source>server reported no %1</source>
 2576         <translation>Le serveur n&apos;a pas reporté de %1</translation>
 2577     </message>
 2578     <message>
 2579         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1243"/>
 2580         <source>Moved to invalid target, restoring</source>
 2581         <translation>Déplacé vers une cible invalide, restauration</translation>
 2582     </message>
 2583     <message>
 2584         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1256"/>
 2585         <source>Not allowed to remove, restoring</source>
 2586         <translation>Non autorisé à supprimer. Restauration</translation>
 2587     </message>
 2588     <message>
 2589         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1170"/>
 2590         <source>Ignored because of the &quot;choose what to sync&quot; blacklist</source>
 2591         <translation>Ignoré en raison de la liste noire &quot;Sélectionner le contenu à synchroniser&quot;.</translation>
 2592     </message>
 2593     <message>
 2594         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1203"/>
 2595         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add subfolders to that folder</source>
 2596         <translation>Non autorisé car vous n&apos;avez pas la permission d&apos;ajouter des sous-dossiers dans ce dossier</translation>
 2597     </message>
 2598     <message>
 2599         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1208"/>
 2600         <source>Not allowed because you don&apos;t have permission to add files in that folder</source>
 2601         <translation>Non autorisé car vous n&apos;avez pas la permission d&apos;ajouter des fichiers dans ce dossier</translation>
 2602     </message>
 2603     <message>
 2604         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1221"/>
 2605         <source>Not allowed to upload this file because it is read-only on the server, restoring</source>
 2606         <translation>Non autorisé à envoyer ce fichier car il est en lecture seule sur le serveur. Restauration</translation>
 2607     </message>
 2608     <message>
 2609         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1366"/>
 2610         <source>Error while reading the database</source>
 2611         <translation>Erreur lors de la lecture de la base de données</translation>
 2612     </message>
 2613     <message>
 2614         <location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1427"/>
 2615         <source>Server replied with an error while reading directory &apos;%1&apos; : %2</source>
 2616         <translation>Le serveur a répondu avec une erreur durant la lecture du répertoire &apos;%1&apos; : %2</translation>
 2617     </message>
 2618 </context>
 2619 <context>
 2620     <name>OCC::PropagateDirectory</name>
 2621     <message>
 2622         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="1009"/>
 2623         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2624         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
 2625     </message>
 2626 </context>
 2627 <context>
 2628     <name>OCC::PropagateDownloadFile</name>
 2629     <message>
 2630         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="386"/>
 2631         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="458"/>
 2632         <source>File %1 can not be downloaded because of a local file name clash!</source>
 2633         <translation>Le fichier %1 ne peut pas être téléchargé en raison d&apos;un conflit sur le nom de fichier local. </translation>
 2634     </message>
 2635     <message>
 2636         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="509"/>
 2637         <source>The download would reduce free local disk space below the limit</source>
 2638         <translation>Le téléchargement réduira l&apos;espace disque libre en dessous de la limite</translation>
 2639     </message>
 2640     <message>
 2641         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="513"/>
 2642         <source>Free space on disk is less than %1</source>
 2643         <translation>Il y a moins de %1 d&apos;espace libre sur le disque</translation>
 2644     </message>
 2645     <message>
 2646         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="636"/>
 2647         <source>File was deleted from server</source>
 2648         <translation>Le fichier a été supprimé du serveur</translation>
 2649     </message>
 2650     <message>
 2651         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="703"/>
 2652         <source>The file could not be downloaded completely.</source>
 2653         <translation>Le fichier n&apos;a pas pu être téléchargé intégralement.</translation>
 2654     </message>
 2655     <message>
 2656         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="710"/>
 2657         <source>The downloaded file is empty despite the server announced it should have been %1.</source>
 2658         <translation>Le fichier téléchargé est vide bien que le serveur indique que sa taille devrait être de %1.</translation>
 2659     </message>
 2660     <message>
 2661         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="890"/>
 2662         <source>File %1 cannot be saved because of a local file name clash!</source>
 2663         <translation>Le fichier %1 n&apos;a pas pu être sauvegardé en raison d&apos;un conflit sur le nom du fichier local !</translation>
 2664     </message>
 2665     <message>
 2666         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="364"/>
 2667         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="939"/>
 2668         <source>File has changed since discovery</source>
 2669         <translation>Le fichier a changé depuis sa découverte</translation>
 2670     </message>
 2671     <message>
 2672         <location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="1005"/>
 2673         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2674         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
 2675     </message>
 2676 </context>
 2677 <context>
 2678     <name>OCC::PropagateItemJob</name>
 2679     <message>
 2680         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="235"/>
 2681         <source>; Restoration Failed: %1</source>
 2682         <translation>; Échec de la restauration : %1</translation>
 2683     </message>
 2684     <message>
 2685         <location filename="../src/libsync/owncloudpropagator.cpp" line="302"/>
 2686         <source>A file or folder was removed from a read only share, but restoring failed: %1</source>
 2687         <translation>Un fichier ou un dossier a été supprimé d&apos;un partage en lecture seule, mais la restauration a échoué : %1</translation>
 2688     </message>
 2689 </context>
 2690 <context>
 2691     <name>OCC::PropagateLocalMkdir</name>
 2692     <message>
 2693         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="146"/>
 2694         <source>could not delete file %1, error: %2</source>
 2695         <translation>impossible de supprimer le fichier %1. Erreur : %2</translation>
 2696     </message>
 2697     <message>
 2698         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="161"/>
 2699         <source>Attention, possible case sensitivity clash with %1</source>
 2700         <translation>Attention, collision possible avec %1 à cause de la casse</translation>
 2701     </message>
 2702     <message>
 2703         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="167"/>
 2704         <source>could not create folder %1</source>
 2705         <translation>Impossible de créer le dossier %1</translation>
 2706     </message>
 2707     <message>
 2708         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="179"/>
 2709         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2710         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
 2711     </message>
 2712 </context>
 2713 <context>
 2714     <name>OCC::PropagateLocalRemove</name>
 2715     <message>
 2716         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="99"/>
 2717         <source>Could not remove %1 because of a local file name clash</source>
 2718         <translation>Impossible de supprimer %1 à cause d&apos;un conflit local de nom de fichier</translation>
 2719     </message>
 2720 </context>
 2721 <context>
 2722     <name>OCC::PropagateLocalRename</name>
 2723     <message>
 2724         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="217"/>
 2725         <source>File %1 can not be renamed to %2 because of a local file name clash</source>
 2726         <translation>Le fichier %1 ne peut pas être renommé en %2 à cause d&apos;un conflit local de nom de fichier</translation>
 2727     </message>
 2728     <message>
 2729         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="248"/>
 2730         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="254"/>
 2731         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2732         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
 2733     </message>
 2734     <message>
 2735         <location filename="../src/libsync/propagatorjobs.cpp" line="260"/>
 2736         <source>Error setting pin state</source>
 2737         <translation>Erreur lors de la modification de l&apos;état de l&apos;épingle</translation>
 2738     </message>
 2739 </context>
 2740 <context>
 2741     <name>OCC::PropagateRemoteDelete</name>
 2742     <message>
 2743         <location filename="../src/libsync/propagateremotedelete.cpp" line="115"/>
 2744         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 204, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2745         <translation>Le code HTTP retourné par le serveur n&apos;est pas valide. La valeur attendue est 204 mais la valeur reçue est &quot;%1 %2&quot;.</translation>
 2746     </message>
 2747 </context>
 2748 <context>
 2749     <name>OCC::PropagateRemoteMkdir</name>
 2750     <message>
 2751         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="101"/>
 2752         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2753         <translation>Le code HTTP retourné par le serveur n&apos;est pas valide. La valeur attendue est 201 mais la valeur reçue est &quot;%1 %2&quot;.</translation>
 2754     </message>
 2755     <message>
 2756         <location filename="../src/libsync/propagateremotemkdir.cpp" line="152"/>
 2757         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2758         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
 2759     </message>
 2760 </context>
 2761 <context>
 2762     <name>OCC::PropagateRemoteMove</name>
 2763     <message>
 2764         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="142"/>
 2765         <source>Could not rename %1 to %2, error: %3</source>
 2766         <translation>Impossible de renommer %1 vers %2, erreur : %3</translation>
 2767     </message>
 2768     <message>
 2769         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="191"/>
 2770         <source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 201, but received &quot;%1 %2&quot;.</source>
 2771         <translation>Le code HTTP retourné par le serveur n&apos;est pas valide. La valeur attendue est 201 mais la valeur reçue est &quot;%1 %2&quot;.</translation>
 2772     </message>
 2773     <message>
 2774         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="228"/>
 2775         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="240"/>
 2776         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2777         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
 2778     </message>
 2779     <message>
 2780         <location filename="../src/libsync/propagateremotemove.cpp" line="233"/>
 2781         <source>Error setting pin state</source>
 2782         <translation>Erreur lors de la modification de l&apos;état de l&apos;épingle</translation>
 2783     </message>
 2784 </context>
 2785 <context>
 2786     <name>OCC::PropagateUploadFileCommon</name>
 2787     <message>
 2788         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="198"/>
 2789         <source>File %1 cannot be uploaded because another file with the same name, differing only in case, exists</source>
 2790         <translation>Impossible d&apos;envoyer le fichier %1 car un autre fichier de même nom existe, différant seulement par la casse.</translation>
 2791     </message>
 2792     <message>
 2793         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="305"/>
 2794         <source>File Removed</source>
 2795         <translation>Fichier supprimé</translation>
 2796     </message>
 2797     <message>
 2798         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="315"/>
 2799         <source>Local file changed during syncing. It will be resumed.</source>
 2800         <translation>Fichier local modifié pendant la synchronisation. Elle va reprendre. </translation>
 2801     </message>
 2802     <message>
 2803         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="327"/>
 2804         <source>Local file changed during sync.</source>
 2805         <translation>Fichier local modifié pendant la synchronisation.</translation>
 2806     </message>
 2807     <message>
 2808         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="209"/>
 2809         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="578"/>
 2810         <source>Upload of %1 exceeds the quota for the folder</source>
 2811         <translation>Le téléversement de %1 amène un dépassement de quota pour le dossier</translation>
 2812     </message>
 2813     <message>
 2814         <location filename="../src/libsync/propagateupload.cpp" line="677"/>
 2815         <source>Error writing metadata to the database</source>
 2816         <translation>Erreur à l&apos;écriture des métadonnées dans la base de données</translation>
 2817     </message>
 2818 </context>
 2819 <context>
 2820     <name>OCC::PropagateUploadFileNG</name>
 2821     <message>
 2822         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="472"/>
 2823         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2824         <translation>Fichier local supprimé pendant la synchronisation.</translation>
 2825     </message>
 2826     <message>
 2827         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="483"/>
 2828         <source>Local file changed during sync.</source>
 2829         <translation>Fichier local modifié pendant la synchronisation.</translation>
 2830     </message>
 2831     <message>
 2832         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="522"/>
 2833         <source>Poll URL missing</source>
 2834         <translation>URL de sondage manquante</translation>
 2835     </message>
 2836     <message>
 2837         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="531"/>
 2838         <source>Unexpected return code from server (%1)</source>
 2839         <translation>Le serveur a retourné un code inattendu (%1)</translation>
 2840     </message>
 2841     <message>
 2842         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="538"/>
 2843         <source>Missing File ID from server</source>
 2844         <translation>L&apos;identifiant de fichier est manquant sur le serveur</translation>
 2845     </message>
 2846     <message>
 2847         <location filename="../src/libsync/propagateuploadng.cpp" line="552"/>
 2848         <source>Missing ETag from server</source>
 2849         <translation>L&apos;information Etag de modification de fichier est manquante sur le serveur</translation>
 2850     </message>
 2851 </context>
 2852 <context>
 2853     <name>OCC::PropagateUploadFileTUS</name>
 2854     <message>
 2855         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="204"/>
 2856         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2857         <translation>Fichier local supprimé pendant la synchronisation.</translation>
 2858     </message>
 2859     <message>
 2860         <location filename="../src/libsync/propagateuploadtus.cpp" line="215"/>
 2861         <source>Local file changed during sync.</source>
 2862         <translation>Fichier local modifié pendant la synchronisation.</translation>
 2863     </message>
 2864 </context>
 2865 <context>
 2866     <name>OCC::PropagateUploadFileV1</name>
 2867     <message>
 2868         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="223"/>
 2869         <source>Poll URL missing</source>
 2870         <translation>URL de sondage manquante</translation>
 2871     </message>
 2872     <message>
 2873         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="247"/>
 2874         <source>The local file was removed during sync.</source>
 2875         <translation>Fichier local supprimé pendant la synchronisation.</translation>
 2876     </message>
 2877     <message>
 2878         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="258"/>
 2879         <source>Local file changed during sync.</source>
 2880         <translation>Fichier local modifié pendant la synchronisation.</translation>
 2881     </message>
 2882     <message>
 2883         <location filename="../src/libsync/propagateuploadv1.cpp" line="272"/>
 2884         <source>The server did not acknowledge the last chunk. (No e-tag was present)</source>
 2885         <translation>Le serveur n&apos;a pas confirmé la réception du dernier morceau. (Aucun e-tag n&apos;était présent).</translation>
 2886     </message>
 2887 </context>
 2888 <context>
 2889     <name>OCC::ProtocolWidget</name>
 2890     <message>
 2891         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="14"/>
 2892         <source>Form</source>
 2893         <translation>Formulaire</translation>
 2894     </message>
 2895     <message>
 2896         <location filename="../src/gui/protocolwidget.ui" line="20"/>
 2897         <source>TextLabel</source>
 2898         <translation>TextLabel</translation>
 2899     </message>
 2900     <message>
 2901         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="142"/>
 2902         <source>Open in browser</source>
 2903         <translation>Ouvrir dans le navigateur web</translation>
 2904     </message>
 2905     <message>
 2906         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="193"/>
 2907         <source>Time</source>
 2908         <translation>Heure</translation>
 2909     </message>
 2910     <message>
 2911         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="194"/>
 2912         <source>File</source>
 2913         <translation>Fichier</translation>
 2914     </message>
 2915     <message>
 2916         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="195"/>
 2917         <source>Folder</source>
 2918         <translation>Dossier</translation>
 2919     </message>
 2920     <message>
 2921         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="196"/>
 2922         <source>Action</source>
 2923         <translation>Action</translation>
 2924     </message>
 2925     <message>
 2926         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="197"/>
 2927         <source>Size</source>
 2928         <translation>Taille</translation>
 2929     </message>
 2930     <message>
 2931         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="211"/>
 2932         <source>Local sync protocol</source>
 2933         <translation>Historique des opérations de synchronisation locale</translation>
 2934     </message>
 2935     <message>
 2936         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="213"/>
 2937         <source>Copy</source>
 2938         <translation>Copier</translation>
 2939     </message>
 2940     <message>
 2941         <location filename="../src/gui/protocolwidget.cpp" line="214"/>
 2942         <source>Copy the activity list to the clipboard.</source>
 2943         <translation>Copier la liste d&apos;activités dans le presse-papier</translation>
 2944     </message>
 2945 </context>
 2946 <context>
 2947     <name>OCC::ProxyAuthDialog</name>
 2948     <message>
 2949         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="20"/>
 2950         <source>Proxy authentication required</source>
 2951         <translation>Authentification requise sur le proxy</translation>
 2952     </message>
 2953     <message>
 2954         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="35"/>
 2955         <source>Username:</source>
 2956         <translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
 2957     </message>
 2958     <message>
 2959         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="59"/>
 2960         <source>Proxy:</source>
 2961         <translation>Proxy :</translation>
 2962     </message>
 2963     <message>
 2964         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="26"/>
 2965         <source>The proxy server needs a username and password.</source>
 2966         <translation>Le serveur proxy requiert un identifiant et un mot de passe.</translation>
 2967     </message>
 2968     <message>
 2969         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="45"/>
 2970         <source>Password:</source>
 2971         <translation>Mot de passe :</translation>
 2972     </message>
 2973     <message>
 2974         <location filename="../src/gui/proxyauthdialog.ui" line="66"/>
 2975         <source>TextLabel</source>
 2976         <translation>TextLabel</translation>
 2977     </message>
 2978 </context>
 2979 <context>
 2980     <name>OCC::SelectiveSyncDialog</name>
 2981     <message>
 2982         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="459"/>
 2983         <source>Choose What to Sync</source>
 2984         <translation>Sélectionner le contenu à synchroniser</translation>
 2985     </message>
 2986 </context>
 2987 <context>
 2988     <name>OCC::SelectiveSyncWidget</name>
 2989     <message>
 2990         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="73"/>
 2991         <source>Loading ...</source>
 2992         <translation>Chargement…</translation>
 2993     </message>
 2994     <message>
 2995         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="79"/>
 2996         <source>Deselect remote folders you do not wish to synchronize.</source>
 2997         <translation>Désélectionnez les sous-dossiers distants que vous ne souhaitez pas synchroniser.</translation>
 2998     </message>
 2999     <message>
 3000         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="95"/>
 3001         <source>Name</source>
 3002         <translation>Nom</translation>
 3003     </message>
 3004     <message>
 3005         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="96"/>
 3006         <source>Size</source>
 3007         <translation>Taille</translation>
 3008     </message>
 3009     <message>
 3010         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="227"/>
 3011         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="277"/>
 3012         <source>No subfolders currently on the server.</source>
 3013         <translation>Aucun sous-dossier sur le serveur.</translation>
 3014     </message>
 3015     <message>
 3016         <location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="279"/>
 3017         <source>An error occurred while loading the list of sub folders.</source>
 3018         <translation>Une erreur est survenue lors du chargement de la liste des sous-dossiers.</translation>
 3019     </message>
 3020 </context>
 3021 <context>
 3022     <name>OCC::ServerNotificationHandler</name>
 3023     <message>
 3024         <location filename="../src/gui/servernotificationhandler.cpp" line="103"/>
 3025         <source>Dismiss</source>
 3026         <translation>Ignorer</translation>
 3027     </message>
 3028 </context>
 3029 <context>
 3030     <name>OCC::SettingsDialog</name>
 3031     <message>
 3032         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="196"/>
 3033         <source>Settings</source>
 3034         <translation>Paramètres</translation>
 3035     </message>
 3036     <message>
 3037         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="187"/>
 3038         <source>Activity</source>
 3039         <translation>Activité</translation>
 3040     </message>
 3041     <message>
 3042         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="176"/>
 3043         <source>Add account</source>
 3044         <translation>Ajouter un compte</translation>
 3045     </message>
 3046     <message>
 3047         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="207"/>
 3048         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="210"/>
 3049         <source>Quit %1</source>
 3050         <translation>Quitter %1</translation>
 3051     </message>
 3052     <message>
 3053         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="211"/>
 3054         <source>Are you sure you want to quit %1?</source>
 3055         <translation>Êtes-vous sûr de vouloir quitter %1 ?</translation>
 3056     </message>
 3057     <message>
 3058         <location filename="../src/gui/settingsdialog.cpp" line="342"/>
 3059         <source>Account</source>
 3060         <translation>Compte</translation>
 3061     </message>
 3062     <message>
 3063         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="14"/>
 3064         <source>MainWindow</source>
 3065         <translation>FenêtrePrincipale</translation>
 3066     </message>
 3067     <message>
 3068         <location filename="../src/gui/settingsdialog.ui" line="39"/>
 3069         <source>Hide</source>
 3070         <translation>Masquer</translation>
 3071     </message>
 3072 </context>
 3073 <context>
 3074     <name>OCC::ShareDialog</name>
 3075     <message>
 3076         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="22"/>
 3077         <source>TextLabel</source>
 3078         <translation>TextLabel</translation>
 3079     </message>
 3080     <message>
 3081         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="37"/>
 3082         <source>share label</source>
 3083         <translation>label de partage</translation>
 3084     </message>
 3085     <message>
 3086         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="14"/>
 3087         <source>Dialog</source>
 3088         <translation>Fenêtre</translation>
 3089     </message>
 3090     <message>
 3091         <location filename="../src/gui/sharedialog.ui" line="59"/>
 3092         <source>ownCloud Path:</source>
 3093         <translation>Chemin ownCloud :</translation>
 3094     </message>
 3095     <message>
 3096         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="110"/>
 3097         <source>%1 Sharing</source>
 3098         <translation>Partage %1</translation>
 3099     </message>
 3100     <message>
 3101         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="88"/>
 3102         <source>%1</source>
 3103         <translation>%1</translation>
 3104     </message>
 3105     <message>
 3106         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="107"/>
 3107         <source>Folder: %2</source>
 3108         <translation>Dossier: %2</translation>
 3109     </message>
 3110     <message>
 3111         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="113"/>
 3112         <source>The server does not allow sharing</source>
 3113         <translation>Le serveur ne prend pas en charge le partage</translation>
 3114     </message>
 3115     <message>
 3116         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="129"/>
 3117         <source>Retrieving maximum possible sharing permissions from server...</source>
 3118         <translation>Récupération des permissions de partage maximales possibles depuis le serveur...</translation>
 3119     </message>
 3120     <message>
 3121         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="202"/>
 3122         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3123         <translation>Le fichier ne peut pas être partagé car il a été partagé sans permission de repartage.</translation>
 3124     </message>
 3125     <message>
 3126         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="216"/>
 3127         <source>Users and Groups</source>
 3128         <translation>Utilisateurs et Groupes</translation>
 3129     </message>
 3130     <message>
 3131         <location filename="../src/gui/sharedialog.cpp" line="223"/>
 3132         <source>Public Links</source>
 3133         <translation>Liens publics</translation>
 3134     </message>
 3135 </context>
 3136 <context>
 3137     <name>OCC::ShareLinkWidget</name>
 3138     <message>
 3139         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="14"/>
 3140         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3141         <translation>Partager NewDocument.odt</translation>
 3142     </message>
 3143     <message>
 3144         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="147"/>
 3145         <source>Upload only (File Drop)</source>
 3146         <translation>Téléversement seulement (Glisser le Fichier)</translation>
 3147     </message>
 3148     <message>
 3149         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="160"/>
 3150         <source>Receive files from others without revealing the contents of the folder.</source>
 3151         <translation>Recevoir les fichiers des autres sans révéler le contenu du dossier.</translation>
 3152     </message>
 3153     <message>
 3154         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="124"/>
 3155         <source>Download / View / Edit</source>
 3156         <translation>Télécharger / Voir / Modifier</translation>
 3157     </message>
 3158     <message>
 3159         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="269"/>
 3160         <source>Name:</source>
 3161         <translation>Nom :</translation>
 3162     </message>
 3163     <message>
 3164         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="276"/>
 3165         <source>Enter name of new share...</source>
 3166         <translation>Donnez un nom au nouveau partage…</translation>
 3167     </message>
 3168     <message>
 3169         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="283"/>
 3170         <source>&amp;Create</source>
 3171         <translation>&amp;Créer</translation>
 3172     </message>
 3173     <message>
 3174         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="336"/>
 3175         <source>TextLabel</source>
 3176         <translation>TextLabel</translation>
 3177     </message>
 3178     <message>
 3179         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="221"/>
 3180         <source>Set &amp;password </source>
 3181         <translation>Enregistrer le mot de &amp;passe</translation>
 3182     </message>
 3183     <message>
 3184         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="235"/>
 3185         <source>Set &amp;expiration date</source>
 3186         <translation>Spécifier une date d&apos;&amp;expiration</translation>
 3187     </message>
 3188     <message>
 3189         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="181"/>
 3190         <source>Set password</source>
 3191         <translation>Définir le mot de passe</translation>
 3192     </message>
 3193     <message>
 3194         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="114"/>
 3195         <source>Recipients can view or download contents.</source>
 3196         <translation>Les bénéficiaires peuvent voir ou télécharger le contenu.</translation>
 3197     </message>
 3198     <message>
 3199         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="99"/>
 3200         <source>Download / View</source>
 3201         <translation>Télécharger / Voir</translation>
 3202     </message>
 3203     <message>
 3204         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="137"/>
 3205         <source>Recipients can view, download, edit, delete and upload contents.</source>
 3206         <translation>Les bénéficiaires peuvent voir, télécharger, modifier, supprimer et téléverser le contenu.</translation>
 3207     </message>
 3208     <message>
 3209         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.ui" line="20"/>
 3210         <source>Anyone with the link has access to the file/folder</source>
 3211         <translation>Quiconque dispose du lien a accès aux fichiers/dossiers</translation>
 3212     </message>
 3213     <message>
 3214         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="118"/>
 3215         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="353"/>
 3216         <source>P&amp;assword protect</source>
 3217         <translation>Protéger par mot de p&amp;asse</translation>
 3218     </message>
 3219     <message>
 3220         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="96"/>
 3221         <source>The file can not be shared because it was shared without sharing permission.</source>
 3222         <translation>Le fichier ne peut pas être partagé car il a été partagé sans permission de repartage.</translation>
 3223     </message>
 3224     <message>
 3225         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="93"/>
 3226         <source>Link shares have been disabled</source>
 3227         <translation>Les partages par lien ont été désactivés</translation>
 3228     </message>
 3229     <message>
 3230         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="107"/>
 3231         <source>Create public link share</source>
 3232         <translation>Créer une lien de partage public</translation>
 3233     </message>
 3234     <message>
 3235         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="168"/>
 3236         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="595"/>
 3237         <source>Delete</source>
 3238         <translation>Supprimer</translation>
 3239     </message>
 3240     <message>
 3241         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="163"/>
 3242         <source>Open link in browser</source>
 3243         <translation>Ouvrir le lien dans le navigateur</translation>
 3244     </message>
 3245     <message>
 3246         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="164"/>
 3247         <source>Copy link to clipboard</source>
 3248         <translation>Copier le lien vers le presse-papier</translation>
 3249     </message>
 3250     <message>
 3251         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="165"/>
 3252         <source>Copy link to clipboard (direct download)</source>
 3253         <translation>Copier le lien vers le presse-papier (téléchargement direct)</translation>
 3254     </message>
 3255     <message>
 3256         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="166"/>
 3257         <source>Send link by email</source>
 3258         <translation>Envoyer le lien par email</translation>
 3259     </message>
 3260     <message>
 3261         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="167"/>
 3262         <source>Send link by email (direct download)</source>
 3263         <translation>Envoyer le lien par courriel (téléchargement direct)</translation>
 3264     </message>
 3265     <message>
 3266         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="285"/>
 3267         <source>Create new...</source>
 3268         <translation>Créer nouveau...</translation>
 3269     </message>
 3270     <message>
 3271         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="574"/>
 3272         <source>I shared %1 with you</source>
 3273         <translation>J&apos;ai partagé %1 avec vous</translation>
 3274     </message>
 3275     <message>
 3276         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="588"/>
 3277         <source>Confirm Link Share Deletion</source>
 3278         <translation>Confirmer la suppression du partage par lien</translation>
 3279     </message>
 3280     <message>
 3281         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="589"/>
 3282         <source>&lt;p&gt;Do you really want to delete the public link share &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note: This action cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
 3283         <translation>&lt;p&gt;Voulez-vous vraiment supprimer le partage par lien public&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?
 3284 &lt;p&gt;Note: Cette action ne peut être annulée.&lt;/p&gt;</translation>
 3285     </message>
 3286     <message>
 3287         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="596"/>
 3288         <source>Cancel</source>
 3289         <translation>Anuler</translation>
 3290     </message>
 3291     <message>
 3292         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="62"/>
 3293         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="612"/>
 3294         <source>Public link</source>
 3295         <translation>Lien public</translation>
 3296     </message>
 3297     <message>
 3298         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="269"/>
 3299         <source>Delete link share</source>
 3300         <translation>Supprimer le partage par lien</translation>
 3301     </message>
 3302     <message>
 3303         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="357"/>
 3304         <location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="542"/>
 3305         <source>Please Set Password</source>
 3306         <translation>Veuillez choisir un mot de passe</translation>
 3307     </message>
 3308 </context>
 3309 <context>
 3310     <name>OCC::ShareUserGroupWidget</name>
 3311     <message>
 3312         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="14"/>
 3313         <source>Share NewDocument.odt</source>
 3314         <translation>Partager NewDocument.odt</translation>
 3315     </message>
 3316     <message>
 3317         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="22"/>
 3318         <source>Share with users or groups ...</source>
 3319         <translation>Partager avec des utilisateurs ou groupes...</translation>
 3320     </message>
 3321     <message>
 3322         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.ui" line="108"/>
 3323         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can direct people to this shared file or folder &lt;a href=&quot;private link menu&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline&quot;&gt;by giving them a private link&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 3324         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez rediriger des personnes vers ce fichier ou dossier partagé &lt;a href=&quot;private link menu&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline&quot;&gt;en leur donnant un lien privé&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 3325     </message>
 3326     <message>
 3327         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="211"/>
 3328         <source>The item is not shared with any users or groups</source>
 3329         <translation>Cet élément n&apos;est partagé avec aucun utilisateur ou groupe</translation>
 3330     </message>
 3331     <message>
 3332         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="242"/>
 3333         <source>Open link in browser</source>
 3334         <translation>Ouvrir le lien dans le navigateur</translation>
 3335     </message>
 3336     <message>
 3337         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="244"/>
 3338         <source>Copy link to clipboard</source>
 3339         <translation>Copier le lien vers le presse-papier</translation>
 3340     </message>
 3341     <message>
 3342         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="246"/>
 3343         <source>Send link by email</source>
 3344         <translation>Envoyer le lien par email</translation>
 3345     </message>
 3346     <message>
 3347         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="256"/>
 3348         <source>No results for &apos;%1&apos;</source>
 3349         <translation>Aucun résultat pour &apos;%1&apos;</translation>
 3350     </message>
 3351     <message>
 3352         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="346"/>
 3353         <source>I shared something with you</source>
 3354         <translation>J&apos;ai partagé quelque chose avec vous</translation>
 3355     </message>
 3356 </context>
 3357 <context>
 3358     <name>OCC::ShareUserLine</name>
 3359     <message>
 3360         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="17"/>
 3361         <source>Form</source>
 3362         <translation>Form</translation>
 3363     </message>
 3364     <message>
 3365         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="28"/>
 3366         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="35"/>
 3367         <source>TextLabel</source>
 3368         <translation>TextLabel</translation>
 3369     </message>
 3370     <message>
 3371         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="65"/>
 3372         <source>can edit</source>
 3373         <translation>peut modifier</translation>
 3374     </message>
 3375     <message>
 3376         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="58"/>
 3377         <source>can share</source>
 3378         <translation>peut partager</translation>
 3379     </message>
 3380     <message>
 3381         <location filename="../src/gui/shareuserline.ui" line="72"/>
 3382         <source>...</source>
 3383         <translation>...</translation>
 3384     </message>
 3385     <message>
 3386         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="366"/>
 3387         <source>create</source>
 3388         <translation>création</translation>
 3389     </message>
 3390     <message>
 3391         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="369"/>
 3392         <source>change</source>
 3393         <translation>modification</translation>
 3394     </message>
 3395     <message>
 3396         <location filename="../src/gui/shareusergroupwidget.cpp" line="372"/>
 3397         <source>delete</source>
 3398         <translation>suppression</translation>
 3399     </message>
 3400 </context>
 3401 <context>
 3402     <name>OCC::ShareeModel</name>
 3403     <message>
 3404         <location filename="../src/gui/sharee.cpp" line="151"/>
 3405         <source>%1 (%2)</source>
 3406         <comment>sharee (shareWithAdditionalInfo)</comment>
 3407         <translation>%1 (%2)</translation>
 3408     </message>
 3409 </context>
 3410 <context>
 3411     <name>OCC::SocketApi</name>
 3412     <message>
 3413         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="558"/>
 3414         <source>Share with %1</source>
 3415         <comment>parameter is ownCloud</comment>
 3416         <translation>Partager avec %1</translation>
 3417     </message>
 3418     <message>
 3419         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="591"/>
 3420         <source>Context menu share</source>
 3421         <translation>Partage du menu contextuel</translation>
 3422     </message>
 3423     <message>
 3424         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="596"/>
 3425         <source>Context menu share %1</source>
 3426         <translation>Partage du menu contextuel %1</translation>
 3427     </message>
 3428     <message>
 3429         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="765"/>
 3430         <source>Confirm deletion</source>
 3431         <translation>Confirmez la suppression</translation>
 3432     </message>
 3433     <message>
 3434         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="767"/>
 3435         <source>Do you want to delete the directory &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and all its contents permanently?</source>
 3436         <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le répertoire &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; et tout son contenu de manière permanente ?</translation>
 3437     </message>
 3438     <message>
 3439         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="768"/>
 3440         <source>Do you want to delete the file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; permanently?</source>
 3441         <translation>Voulez-vous vraiment supprimer définitivement le fichier &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; ?</translation>
 3442     </message>
 3443     <message>
 3444         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="807"/>
 3445         <source>Select new location...</source>
 3446         <translation>Sélectionner nouvel emplacement..</translation>
 3447     </message>
 3448     <message>
 3449         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="817"/>
 3450         <source>Error</source>
 3451         <translation>Erreur</translation>
 3452     </message>
 3453     <message>
 3454         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="818"/>
 3455         <source>Moving file failed:
 3456 
 3457 %1</source>
 3458         <translation>Le déplacement du fichier a échoué :
 3459 
 3460 %1</translation>
 3461     </message>
 3462     <message>
 3463         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="825"/>
 3464         <source>I shared something with you</source>
 3465         <translation>J&apos;ai partagé quelque chose avec vous</translation>
 3466     </message>
 3467     <message>
 3468         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="838"/>
 3469         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="869"/>
 3470         <source>Share...</source>
 3471         <translation>partager</translation>
 3472     </message>
 3473     <message>
 3474         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="840"/>
 3475         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="885"/>
 3476         <source>Copy private link to clipboard</source>
 3477         <translation>Copier le lien privé vers le presse-papier</translation>
 3478     </message>
 3479     <message>
 3480         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="841"/>
 3481         <source>Send private link by email...</source>
 3482         <translation>Envoyer le lien privé par courriel...</translation>
 3483     </message>
 3484     <message>
 3485         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3486         <source>Resharing this file is not allowed</source>
 3487         <translation>Le repartage de ce fichier n&apos;est pas permis</translation>
 3488     </message>
 3489     <message>
 3490         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="867"/>
 3491         <source>Resharing this folder is not allowed</source>
 3492         <translation>Le repartage de ce dossier n&apos;est pas autorisé</translation>
 3493     </message>
 3494     <message>
 3495         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="879"/>
 3496         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="881"/>
 3497         <source>Copy public link to clipboard</source>
 3498         <translation>Copier le lien public dans le presse-papier</translation>
 3499     </message>
 3500     <message>
 3501         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="972"/>
 3502         <source>Open in browser</source>
 3503         <translation>Ouvrir dans le navigateur web</translation>
 3504     </message>
 3505     <message>
 3506         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="980"/>
 3507         <source>Show file versions in browser</source>
 3508         <translation>Montrer les versions du fichier dans le navigateur</translation>
 3509     </message>
 3510     <message>
 3511         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1003"/>
 3512         <source>Rename...</source>
 3513         <translation>Renommer...</translation>
 3514     </message>
 3515     <message>
 3516         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1006"/>
 3517         <source>Rename and upload...</source>
 3518         <translation>Renommer et téléverser...</translation>
 3519     </message>
 3520     <message>
 3521         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1011"/>
 3522         <source>Move and rename...</source>
 3523         <translation>Déplacer et renommer...</translation>
 3524     </message>
 3525     <message>
 3526         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1014"/>
 3527         <source>Move, rename and upload...</source>
 3528         <translation>Déplacer, renommer et téléverser...</translation>
 3529     </message>
 3530     <message>
 3531         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1017"/>
 3532         <source>Delete local changes</source>
 3533         <translation>Supprimer les changements locaux</translation>
 3534     </message>
 3535     <message>
 3536         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1022"/>
 3537         <source>Move and upload...</source>
 3538         <translation>Déplacer et téléverser...</translation>
 3539     </message>
 3540     <message>
 3541         <location filename="../src/gui/socketapi.cpp" line="1023"/>
 3542         <source>Delete</source>
 3543         <translation>Supprimer</translation>
 3544     </message>
 3545 </context>
 3546 <context>
 3547     <name>OCC::SslButton</name>
 3548     <message>
 3549         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="89"/>
 3550         <source>&lt;h3&gt;Certificate Details&lt;/h3&gt;</source>
 3551         <translation>&lt;h3&gt;Détails du certificat&lt;/h3&gt;</translation>
 3552     </message>
 3553     <message>
 3554         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="92"/>
 3555         <source>Common Name (CN):</source>
 3556         <translation>Nom commun (CN) :</translation>
 3557     </message>
 3558     <message>
 3559         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="93"/>
 3560         <source>Subject Alternative Names:</source>
 3561         <translation>Noms alternatifs du sujet :</translation>
 3562     </message>
 3563     <message>
 3564         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="94"/>
 3565         <source>Organization (O):</source>
 3566         <translation>Organisation (O) :</translation>
 3567     </message>
 3568     <message>
 3569         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="95"/>
 3570         <source>Organizational Unit (OU):</source>
 3571         <translation>Unité d&apos;organisation (OU) :</translation>
 3572     </message>
 3573     <message>
 3574         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="96"/>
 3575         <source>State/Province:</source>
 3576         <translation>État/Région :</translation>
 3577     </message>
 3578     <message>
 3579         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="97"/>
 3580         <source>Country:</source>
 3581         <translation>Pays :</translation>
 3582     </message>
 3583     <message>
 3584         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="98"/>
 3585         <source>Serial:</source>
 3586         <translation>Numéro de série :</translation>
 3587     </message>
 3588     <message>
 3589         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="101"/>
 3590         <source>&lt;h3&gt;Issuer&lt;/h3&gt;</source>
 3591         <translation>&lt;h3&gt;Émetteur&lt;/h3&gt;</translation>
 3592     </message>
 3593     <message>
 3594         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="104"/>
 3595         <source>Issuer:</source>
 3596         <translation>Émetteur :</translation>
 3597     </message>
 3598     <message>
 3599         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="105"/>
 3600         <source>Issued on:</source>
 3601         <translation>Émis le :</translation>
 3602     </message>
 3603     <message>
 3604         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="106"/>
 3605         <source>Expires on:</source>
 3606         <translation>Expire le :</translation>
 3607     </message>
 3608     <message>
 3609         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="109"/>
 3610         <source>&lt;h3&gt;Fingerprints&lt;/h3&gt;</source>
 3611         <translation>&lt;h3&gt;Empreintes numériques&lt;/h3&gt;</translation>
 3612     </message>
 3613     <message>
 3614         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="113"/>
 3615         <source>SHA-256:</source>
 3616         <translation>SHA-256 :</translation>
 3617     </message>
 3618     <message>
 3619         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="114"/>
 3620         <source>SHA-1:</source>
 3621         <translation>SHA-1 :</translation>
 3622     </message>
 3623     <message>
 3624         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="118"/>
 3625         <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This certificate was manually approved&lt;/p&gt;</source>
 3626         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note :&lt;/b&gt; Ce certificat a été approuvé manuellement&lt;/p&gt;</translation>
 3627     </message>
 3628     <message>
 3629         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="138"/>
 3630         <source>%1 (self-signed)</source>
 3631         <translation>%1 (auto-signé)</translation>
 3632     </message>
 3633     <message>
 3634         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="140"/>
 3635         <source>%1</source>
 3636         <translation>%1</translation>
 3637     </message>
 3638     <message>
 3639         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="175"/>
 3640         <source>This connection is encrypted using %1 bit %2.
 3641 </source>
 3642         <translation>Cette connexion est chiffrée en utilisant %1 bit %2.
 3643 </translation>
 3644     </message>
 3645     <message>
 3646         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="192"/>
 3647         <source>Server version: %1</source>
 3648         <translation>Version du serveur: %1</translation>
 3649     </message>
 3650     <message>
 3651         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="206"/>
 3652         <source>No support for SSL session tickets/identifiers</source>
 3653         <translation>Identifiants/tickets de sessions SSL non pris en charge</translation>
 3654     </message>
 3655     <message>
 3656         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="216"/>
 3657         <source>Certificate information:</source>
 3658         <translation>Informations du certificat :</translation>
 3659     </message>
 3660     <message>
 3661         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="245"/>
 3662         <source>The connection is not secure</source>
 3663         <translation>La connexion n&apos;est pas sécurisée</translation>
 3664     </message>
 3665     <message>
 3666         <location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="178"/>
 3667         <source>This connection is NOT secure as it is not encrypted.
 3668 </source>
 3669         <translation>Cette connexion n&apos;est PAS sécurisée car elle n&apos;est pas chiffrée.
 3670 </translation>
 3671     </message>
 3672 </context>
 3673 <context>
 3674     <name>OCC::SslErrorDialog</name>
 3675     <message>
 3676         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="14"/>
 3677         <source>Form</source>
 3678         <translation>Formulaire</translation>
 3679     </message>
 3680     <message>
 3681         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="32"/>
 3682         <source>Trust this certificate anyway</source>
 3683         <translation>Faire confiance à ce certificat malgré tout</translation>
 3684     </message>
 3685     <message>
 3686         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="65"/>
 3687         <source>Untrusted Certificate</source>
 3688         <translation>Certificat non fiable</translation>
 3689     </message>
 3690     <message>
 3691         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="132"/>
 3692         <source>Cannot connect securely to &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:</source>
 3693         <translation>Impossible de se connecter de manière sécurisée à &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; :</translation>
 3694     </message>
 3695     <message>
 3696         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="166"/>
 3697         <source>with Certificate %1</source>
 3698         <translation>avec certificat %1</translation>
 3699     </message>
 3700     <message>
 3701         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="175"/>
 3702         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="177"/>
 3703         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="179"/>
 3704         <source>&amp;lt;not specified&amp;gt;</source>
 3705         <translation>&amp;lt;non spécifié&amp;gt;</translation>
 3706     </message>
 3707     <message>
 3708         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="180"/>
 3709         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="200"/>
 3710         <source>Organization: %1</source>
 3711         <translation>Organisation : %1</translation>
 3712     </message>
 3713     <message>
 3714         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="181"/>
 3715         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="201"/>
 3716         <source>Unit: %1</source>
 3717         <translation>Unité : %1</translation>
 3718     </message>
 3719     <message>
 3720         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="182"/>
 3721         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="202"/>
 3722         <source>Country: %1</source>
 3723         <translation>Pays : %1</translation>
 3724     </message>
 3725     <message>
 3726         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="189"/>
 3727         <source>Fingerprint (MD5): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3728         <translation>Empreinte (MD5) : &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3729     </message>
 3730     <message>
 3731         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="190"/>
 3732         <source>Fingerprint (SHA1): &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</source>
 3733         <translation>Empreinte (SHA1) : &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;</translation>
 3734     </message>
 3735     <message>
 3736         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="192"/>
 3737         <source>Effective Date: %1</source>
 3738         <translation>Date de début de validité : %1</translation>
 3739     </message>
 3740     <message>
 3741         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="193"/>
 3742         <source>Expiration Date: %1</source>
 3743         <translation>Date d&apos;expiration : %1</translation>
 3744     </message>
 3745     <message>
 3746         <location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="197"/>
 3747         <source>Issuer: %1</source>
 3748         <translation>Émetteur : %1</translation>
 3749     </message>
 3750 </context>
 3751 <context>
 3752     <name>OCC::SyncEngine</name>
 3753     <message>
 3754         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="186"/>
 3755         <source>%1 (skipped due to earlier error, trying again in %2)</source>
 3756         <translation>%1 (ignoré à cause d&apos;une précédente erreur, nouvel essai dans %2)</translation>
 3757     </message>
 3758     <message>
 3759         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="459"/>
 3760         <source>Only %1 are available, need at least %2 to start</source>
 3761         <comment>Placeholders are postfixed with file sizes using Utility::octetsToString()</comment>
 3762         <translation>Seulement %1 disponibles, il faut au moins %2 pour démarrer</translation>
 3763     </message>
 3764     <message>
 3765         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="487"/>
 3766         <source>Unable to open or create the local sync database. Make sure you have write access in the sync folder.</source>
 3767         <translation>Impossible d&apos;accéder ou de créer une base de données locale de synchronisation. Assurez vous de disposer des droits d&apos;écriture dans le dossier de synchronisation.</translation>
 3768     </message>
 3769     <message>
 3770         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1041"/>
 3771         <source>Disk space is low: Downloads that would reduce free space below %1 were skipped.</source>
 3772         <translation>L&apos;espace disque est faible : les téléchargements qui amèneraient à réduire l&apos;espace libre en dessous de %1 ont été ignorés.</translation>
 3773     </message>
 3774     <message>
 3775         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1048"/>
 3776         <source>There is insufficient space available on the server for some uploads.</source>
 3777         <translation>Il n&apos;y a pas suffisamment d’espace disponible sur le serveur pour certains téléversements.</translation>
 3778     </message>
 3779     <message>
 3780         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="378"/>
 3781         <source>Unresolved conflict.</source>
 3782         <translation>conflit non résolu.</translation>
 3783     </message>
 3784     <message>
 3785         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="346"/>
 3786         <source>Could not update file : %1</source>
 3787         <translation type="unfinished"/>
 3788     </message>
 3789     <message>
 3790         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="356"/>
 3791         <source>Could not update virtual file metadata: %1</source>
 3792         <translation>Impossible de mettre à jour les métadonnées du fichier virtuel : %1</translation>
 3793     </message>
 3794     <message>
 3795         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="503"/>
 3796         <source>Using virtual files with suffix, but suffix is not set</source>
 3797         <translation>Utilisation d&apos;un fichier virtuel avec un suffixe qui n&apos;a pas été défini</translation>
 3798     </message>
 3799     <message>
 3800         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="515"/>
 3801         <source>Unable to read the blacklist from the local database</source>
 3802         <translation>Impossible de lire la liste noire de la base de données locale</translation>
 3803     </message>
 3804     <message>
 3805         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="546"/>
 3806         <source>Unable to read from the sync journal.</source>
 3807         <translation>Impossible de lire le journal de synchronisation.</translation>
 3808     </message>
 3809     <message>
 3810         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="630"/>
 3811         <source>Cannot open the sync journal</source>
 3812         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le journal de synchronisation</translation>
 3813     </message>
 3814     <message>
 3815         <location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1024"/>
 3816         <source>Aborted</source>
 3817         <translation>Abandonné</translation>
 3818     </message>
 3819 </context>
 3820 <context>
 3821     <name>OCC::Systray</name>
 3822     <message>
 3823         <location filename="../src/gui/systray.cpp" line="59"/>
 3824         <source>%1: %2</source>
 3825         <translation>%1 : %2</translation>
 3826     </message>
 3827 </context>
 3828 <context>
 3829     <name>OCC::Theme</name>
 3830     <message>
 3831         <location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="432"/>
 3832         <source>&lt;p&gt;Version %1. For more information visit &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;https://%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For known issues and help, please visit: &lt;a href=&quot;https://central.owncloud.org/c/desktop-client&quot;&gt;https://central.owncloud.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;By Klaas Freitag, Daniel Molkentin, Olivier Goffart, Markus Götz,  Jan-Christoph Borchardt, Thomas Müller, Dominik Schmidt, Michael Stingl, Hannah von Reth, and others.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright ownCloud GmbH&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Distributed by %4 and licensed under the GNU General Public License (GPL) Version 2.0.&lt;br/&gt;%5 and the %5 logo are registered trademarks of %4 in the United States, other countries, or both.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;%6&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
 3833         <translation>&lt;p&gt;Version %1. Pour plus d&apos;informations, visitez &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;https://%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pour voir les problèmes connus et obtenir de l&apos;aide, merci de visiter : &lt;a href=&quot;https://central.owncloud.org/c/desktop-client&quot;&gt;https://central.owncloud.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;Par Klaas Freitag, Daniel Molkentin, Olivier Goffart, Markus Götz,  Jan-Christoph Borchardt, Thomas Müller, Dominik Schmidt, Michael Stingl, Hannah von Reth, et d&apos;autres.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright ownCloud GmbH&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Distribué par %4 et sous licence GNU General Public License (GPL) Version 2.0.&lt;br/&gt;%5 et le logo %5 sont une une marqué déposée de %4 aux États-Unis, d&apos;autres pays, ou les deux.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;%6&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
 3834     </message>
 3835 </context>
 3836 <context>
 3837     <name>OCC::ValidateChecksumHeader</name>
 3838     <message>
 3839         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="339"/>
 3840         <source>The checksum header is malformed.</source>
 3841         <translation>L&apos;entête de somme de contrôle est mal formée.</translation>
 3842     </message>
 3843     <message>
 3844         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="366"/>
 3845         <source>The checksum header contained an unknown checksum type &apos;%1&apos;</source>
 3846         <translation>L&apos;en-tête de la somme de contrôle contenait un type de somme de contrôle inconnu &apos;%1&apos;</translation>
 3847     </message>
 3848     <message>
 3849         <location filename="../src/common/checksums.cpp" line="370"/>
 3850         <source>The downloaded file does not match the checksum, it will be resumed. &apos;%1&apos; != &apos;%2&apos;</source>
 3851         <translation>Le fichier téléchargé ne correspond pas au checksum, il va être retéléchargé. &apos;%1&apos; != &apos;%2&apos;</translation>
 3852     </message>
 3853 </context>
 3854 <context>
 3855     <name>OCC::Vfs</name>
 3856     <message>
 3857         <location filename="../src/common/vfs.cpp" line="72"/>
 3858         <source>The Virtual filesystem feature requires a NTFS file system, %1 is using %2</source>
 3859         <translation>La fonctionnalité de système de fichiers virtuels nécessite un système de fichier NTFS, %1 utilise un système %2</translation>
 3860     </message>
 3861 </context>
 3862 <context>
 3863     <name>OCC::ownCloudGui</name>
 3864     <message>
 3865         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="258"/>
 3866         <source>Please sign in</source>
 3867         <translation>Veuillez vous connecter</translation>
 3868     </message>
 3869     <message>
 3870         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="304"/>
 3871         <source>Folder %1: %2</source>
 3872         <translation>Dossier %1 : %2</translation>
 3873     </message>
 3874     <message>
 3875         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="322"/>
 3876         <source>There are no sync folders configured.</source>
 3877         <translation>Aucun dossier à synchroniser n&apos;est configuré</translation>
 3878     </message>
 3879     <message>
 3880         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="331"/>
 3881         <source>Open in browser</source>
 3882         <translation>Ouvrir dans le navigateur web</translation>
 3883     </message>
 3884     <message>
 3885         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="380"/>
 3886         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="703"/>
 3887         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="797"/>
 3888         <source>Log in...</source>
 3889         <translation>Connexion...</translation>
 3890     </message>
 3891     <message>
 3892         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="384"/>
 3893         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="695"/>
 3894         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="799"/>
 3895         <source>Log out</source>
 3896         <translation>Se déconnecter</translation>
 3897     </message>
 3898     <message>
 3899         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="490"/>
 3900         <source>Recent Changes</source>
 3901         <translation>Modifications récentes</translation>
 3902     </message>
 3903     <message>
 3904         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="358"/>
 3905         <source>Managed Folders:</source>
 3906         <translation>Dossiers configurés</translation>
 3907     </message>
 3908     <message>
 3909         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="361"/>
 3910         <source>Open folder &apos;%1&apos;</source>
 3911         <translation>Ouvrir le dossier local &apos;%1&apos;</translation>
 3912     </message>
 3913     <message>
 3914         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="333"/>
 3915         <source>Open %1 in browser</source>
 3916         <translation>Ouvrir %1 dans le navigateur</translation>
 3917     </message>
 3918     <message>
 3919         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="190"/>
 3920         <source>The server on account %1 runs an unsupported version %2. Using this client with unsupported server versions is untested and potentially dangerous. Proceed at your own risk.</source>
 3921         <translation>Le serveur du compte %1 utilise une version non-supportée %2. Utiliser ce client avec cette version non supportée du serveur n&apos;a pas été testée et est potentiellement dangereux. Continuez à vos risques et périls.</translation>
 3922     </message>
 3923     <message>
 3924         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="780"/>
 3925         <source>Unknown status</source>
 3926         <translation>Statut inconnu</translation>
 3927     </message>
 3928     <message>
 3929         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="782"/>
 3930         <source>Settings...</source>
 3931         <translation>Paramètres...</translation>
 3932     </message>
 3933     <message>
 3934         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="784"/>
 3935         <source>Details...</source>
 3936         <translation>Toutes les modifications...</translation>
 3937     </message>
 3938     <message>
 3939         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="790"/>
 3940         <source>Help</source>
 3941         <translation>Aide...</translation>
 3942     </message>
 3943     <message>
 3944         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="794"/>
 3945         <source>Quit %1</source>
 3946         <translation>Quitter %1</translation>
 3947     </message>
 3948     <message>
 3949         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="239"/>
 3950         <source>Disconnected from %1</source>
 3951         <translation>Déconnecté de %1</translation>
 3952     </message>
 3953     <message>
 3954         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="189"/>
 3955         <source>Unsupported Server Version</source>
 3956         <translation>Version du Serveur non prise en charge</translation>
 3957     </message>
 3958     <message>
 3959         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="229"/>
 3960         <source>Disconnected</source>
 3961         <translation>Déconnecté</translation>
 3962     </message>
 3963     <message>
 3964         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="231"/>
 3965         <source>Disconnected from some accounts</source>
 3966         <translation>Déconnecté de certains comptes</translation>
 3967     </message>
 3968     <message>
 3969         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="242"/>
 3970         <source>Disconnected from accounts:</source>
 3971         <translation>Déconnecté des comptes :</translation>
 3972     </message>
 3973     <message>
 3974         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="244"/>
 3975         <source>Account %1: %2</source>
 3976         <translation>Compte %1 : %2</translation>
 3977     </message>
 3978     <message>
 3979         <location filename="../src/gui/owncloudgui.cpp" line="259"/>
 3980         <source>Signed out</source>
 3981         <translation>Session fermée</translation