"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "glance-19.0.0/glance/locale/it/LC_MESSAGES/glance.po" (16 Oct 2019, 67297 Bytes) of package /linux/misc/openstack/glance-19.0.0.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Translations template for glance.
    2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
    3 # This file is distributed under the same license as the glance project.
    4 #
    5 # Translators:
    6 # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
    7 # KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: glance VERSION\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 07:05+0000\n"
   13 "MIME-Version: 1.0\n"
   14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16 "PO-Revision-Date: 2016-06-03 01:43+0000\n"
   17 "Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
   18 "Language: it\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   20 "Generated-By: Babel 2.0\n"
   21 "X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
   22 "Language-Team: Italian\n"
   23 
   24 #, python-format
   25 msgid "\t%s"
   26 msgstr "\t%s"
   27 
   28 #, python-format
   29 msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
   30 msgstr "Eccezione %(cls)s generata nell'ultima chiamata rpc: %(val)s"
   31 
   32 #, python-format
   33 msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
   34 msgstr "%(m_id)s non trovato nell'elenco di membri dell'immagine %(i_id)s."
   35 
   36 #, python-format
   37 msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
   38 msgstr "%(serv)s (pid %(pid)s) in esecuzione..."
   39 
   40 #, python-format
   41 msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s"
   42 msgstr "%(serv)s sembra essere già in esecuzione: %(pid)s"
   43 
   44 #, python-format
   45 msgid ""
   46 "%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used."
   47 msgstr ""
   48 "%(strategy)s è registrato come modulo due volte. %(module)s non viene del "
   49 "provider."
   50 
   51 #, python-format
   52 msgid ""
   53 "%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the "
   54 "filesystem store"
   55 msgstr ""
   56 "%(task_id)s di %(task_type)s non configurato correttamente. Impossibile "
   57 "caricare l'archivio filesystem"
   58 
   59 #, python-format
   60 msgid ""
   61 "%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: "
   62 "%(work_dir)s"
   63 msgstr ""
   64 "%(task_id)s di %(task_type)s non configurato correttamente. Directory di "
   65 "lavoro mancante: %(work_dir)s"
   66 
   67 #, python-format
   68 msgid "%(verb)sing %(serv)s"
   69 msgstr "%(verb)sing %(serv)s"
   70 
   71 #, python-format
   72 msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s"
   73 msgstr "%(verb)s %(serv)s con %(conf)s"
   74 
   75 #, python-format
   76 msgid ""
   77 "%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 "
   78 "address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets "
   79 "separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
   80 msgstr ""
   81 "%s Specificare una coppia host:port in cui host è un indirizzo IPv4, un "
   82 "indirizzo IPv6 nome host o FQDN. Se si utilizza un indirizzo IPv6 "
   83 "racchiuderlo in parentesi separatamente dalla porta (ad esempio, \"[fe80::a:"
   84 "b:c]:9876\")."
   85 
   86 #, python-format
   87 msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters."
   88 msgstr "%s non può contenere 4 byte di caratteri unicode."
   89 
   90 #, python-format
   91 msgid "%s is already stopped"
   92 msgstr "%s è già stato arrestato"
   93 
   94 #, python-format
   95 msgid "%s is stopped"
   96 msgstr "%s è stato arrestato"
   97 
   98 msgid ""
   99 "--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
  100 "keystone authentication strategy is enabled\n"
  101 msgstr ""
  102 "l'opzione --os_auth_url o la variabile d'ambiente OS_AUTH_URL sono "
  103 "obbligatori quando è abilitato il modo di autenticazione keystone\n"
  104 
  105 msgid "A body is not expected with this request."
  106 msgstr "Un corpo non è previsto con questa richiesta."
  107 
  108 #, python-format
  109 msgid ""
  110 "A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
  111 "namespace=%(namespace_name)s."
  112 msgstr ""
  113 "Un oggetto della definizione di metadati  con nome=%(object_name)s già "
  114 "esiste nello nello spazio dei nomi=%(namespace_name)s."
  115 
  116 #, python-format
  117 msgid ""
  118 "A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in "
  119 "namespace=%(namespace_name)s."
  120 msgstr ""
  121 "Una proprietà della definizione di metadati con nome=%(property_name)s già "
  122 "esiste nello spazio dei nomi=%(namespace_name)s."
  123 
  124 #, python-format
  125 msgid ""
  126 "A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already "
  127 "exists."
  128 msgstr ""
  129 "Un tipo-risorsa della definizione di metadati con nome="
  130 "%(resource_type_name)s già esiste."
  131 
  132 msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
  133 msgstr ""
  134 "Un insieme di URL per accedere al file di immagini conservato nell'archivio "
  135 "esterno"
  136 
  137 msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
  138 msgstr "Quantità di spazio su disco (in GB) richiesto per l'immagine di avvio."
  139 
  140 msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image."
  141 msgstr "Quantità di ram (in MB) richiesta per l'immagine di avvio."
  142 
  143 msgid "An identifier for the image"
  144 msgstr "Un identificativo per l'immagine"
  145 
  146 msgid "An identifier for the image member (tenantId)"
  147 msgstr "Un identificativo per il membro dell'immagine (tenantId)"
  148 
  149 msgid "An identifier for the owner of this task"
  150 msgstr "Un identificativo del proprietario di questa attività"
  151 
  152 msgid "An identifier for the task"
  153 msgstr "Un identificativo per l'attività"
  154 
  155 msgid "An image file url"
  156 msgstr "Un URL al file di immagini"
  157 
  158 msgid "An image schema url"
  159 msgstr "Un URL allo schema di immagini"
  160 
  161 msgid "An image self url"
  162 msgstr "Un URL personale all'immagine"
  163 
  164 msgid "An import task exception occurred"
  165 msgstr "Si è verificata un'eccezione attività di importazione"
  166 
  167 msgid "An object with the same identifier already exists."
  168 msgstr "Già esiste un oggetto con lo stesso identificativo."
  169 
  170 msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
  171 msgstr "Un oggetto con lo stesso identificativo è attualmente in uso."
  172 
  173 msgid "An object with the specified identifier was not found."
  174 msgstr "Impossibile trovare un oggetto con l'identificativo specificato."
  175 
  176 msgid "An unknown exception occurred"
  177 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta"
  178 
  179 msgid "An unknown task exception occurred"
  180 msgstr "Si è verificata un'eccezione attività sconosciuta"
  181 
  182 #, python-format
  183 msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
  184 msgstr "Tentativo di caricare un duplicato di immagine: %s"
  185 
  186 #, python-format
  187 msgid "Attribute '%(property)s' is read-only."
  188 msgstr "Attributo '%(property)s' è di sola lettura."
  189 
  190 #, python-format
  191 msgid "Attribute '%(property)s' is reserved."
  192 msgstr "L'attributo '%(property)s' è riservato."
  193 
  194 #, python-format
  195 msgid "Attribute '%s' is read-only."
  196 msgstr "Attributo '%s' è di sola lettura."
  197 
  198 #, python-format
  199 msgid "Attribute '%s' is reserved."
  200 msgstr "L'attributo '%s' è riservato."
  201 
  202 msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image."
  203 msgstr ""
  204 "L'attributo container_format può essere sostituito solo per un'immagine "
  205 "nella coda."
  206 
  207 msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
  208 msgstr ""
  209 "L'attributo disk_format può essere sostituito solo per un'immagine nella "
  210 "coda."
  211 
  212 #, python-format
  213 msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
  214 msgstr "Servizio di autenticazione all'URL %(url)s non trovato."
  215 
  216 #, python-format
  217 msgid ""
  218 "Authentication error - the token may have expired during file upload. "
  219 "Deleting image data for %s."
  220 msgstr ""
  221 "Errore di autenticazione - il token potrebbe essere scaduto durante il "
  222 "caricamento del file. Eliminazione dei dati dell'immagine per %s."
  223 
  224 msgid "Authorization failed."
  225 msgstr "Autorizzazione non riuscita."
  226 
  227 msgid "Available categories:"
  228 msgstr "Categorie disponibili:"
  229 
  230 #, python-format
  231 msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation."
  232 msgstr ""
  233 "Formato filtro di query \"%s\" errato. Utilizzare la notazione ISO 8601 "
  234 "DateTime."
  235 
  236 #, python-format
  237 msgid "Bad Command: %s"
  238 msgstr "Comando non corretto: %s"
  239 
  240 #, python-format
  241 msgid "Bad header: %(header_name)s"
  242 msgstr "Intestazione non valida: %(header_name)s"
  243 
  244 #, python-format
  245 msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s"
  246 msgstr "URI S3 formato in modo non corretto: %(uri)s"
  247 
  248 #, python-format
  249 msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI"
  250 msgstr "Credenziali con formato non corretto %(creds)s' nell'URI Swift"
  251 
  252 msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
  253 msgstr "Credenziali formate in modo non corretto nell'URI Swift."
  254 
  255 msgid "Body expected in request."
  256 msgstr "Corpo previsto nella richiesta."
  257 
  258 msgid "Cannot be a negative value"
  259 msgstr "Non può essere un valore negativo"
  260 
  261 msgid "Cannot be a negative value."
  262 msgstr "Non può essere un valore negativo."
  263 
  264 #, python-format
  265 msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
  266 msgstr ""
  267 "Impossibile convertire %(key)s dell'immagine '%(value)s' in un numero intero."
  268 
  269 msgid "Cannot remove last location in the image."
  270 msgstr "Impossibile rimuovere l'ultima ubicazione nell'immagine."
  271 
  272 #, python-format
  273 msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
  274 msgstr "Impossibile salvare i dati per l'immagine %(image_id)s: %(error)s"
  275 
  276 msgid "Cannot set locations to empty list."
  277 msgstr "Impossibile impostare le ubicazione nell'elenco vuoto."
  278 
  279 #, python-format
  280 msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
  281 msgstr ""
  282 "Verifica checksum non riuscita. È stata interrotta la memorizzazione nella "
  283 "cache dell'immagine '%s'."
  284 
  285 msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
  286 msgstr "Client disconnesso prima di inviare tutti i dati a backend"
  287 
  288 msgid "Command not found"
  289 msgstr "Comando non trovato"
  290 
  291 msgid "Configuration option was not valid"
  292 msgstr "Opzione di configurazione non valida"
  293 
  294 #, python-format
  295 msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s."
  296 msgstr ""
  297 "Connetti richiesta/non corretta o in errore per il servizio di "
  298 "autenticazione all'URL %(url)s."
  299 
  300 #, python-format
  301 msgid "Constructed URL: %s"
  302 msgstr "URL costruita: %s"
  303 
  304 #, python-format
  305 msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s"
  306 msgstr ""
  307 "Esecuzione del download immagine danneggiato per l'immagine %(image_id)s"
  308 
  309 #, python-format
  310 msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds"
  311 msgstr ""
  312 "Impossibile collegarsi a %(host)s:%(port)s dopo aver tentato per 30 secondi"
  313 
  314 msgid "Could not find OVF file in OVA archive file."
  315 msgstr "Impossibile trovare il file OVD nel file di archivio OVA."
  316 
  317 #, python-format
  318 msgid "Could not find metadata object %s"
  319 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto di metadati %s"
  320 
  321 #, python-format
  322 msgid "Could not find metadata tag %s"
  323 msgstr "Impossibile trovare il tag di metadati %s"
  324 
  325 #, python-format
  326 msgid "Could not find namespace %s"
  327 msgstr "Impossibile trovare lo spazio dei nomi %s"
  328 
  329 #, python-format
  330 msgid "Could not find property %s"
  331 msgstr "Impossibile trovare la proprietà %s"
  332 
  333 msgid "Could not find required configuration option"
  334 msgstr "Impossibile trovare l'opzione di configurazione richiesta"
  335 
  336 #, python-format
  337 msgid "Could not find task %s"
  338 msgstr "Impossibile trovare l'attività %s"
  339 
  340 #, python-format
  341 msgid "Could not update image: %s"
  342 msgstr "Impossibile aggiornare l'immagine: %s"
  343 
  344 msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
  345 msgstr ""
  346 "Attualmente, i pacchetti OVA che contengono più dischi non sono supportati."
  347 
  348 #, python-format
  349 msgid "Data for image_id not found: %s"
  350 msgstr "Dati per image_id non trovati: %s"
  351 
  352 msgid "Data supplied was not valid."
  353 msgstr "I dati forniti non erano validi."
  354 
  355 msgid "Date and time of image member creation"
  356 msgstr "Data e ora di creazione del membro dell'immagine"
  357 
  358 msgid "Date and time of image registration"
  359 msgstr "Data e ora della registrazione dell'immagine"
  360 
  361 msgid "Date and time of last modification of image member"
  362 msgstr "Data e ora dell'ultima modifica del membro dell'immagine"
  363 
  364 msgid "Date and time of namespace creation"
  365 msgstr "Data ed ora della creazione dello spazio dei nomi"
  366 
  367 msgid "Date and time of object creation"
  368 msgstr "Data ed ora della creazione dell'oggetto"
  369 
  370 msgid "Date and time of resource type association"
  371 msgstr "Data ed ora dell'associazione del tipo di risorsa"
  372 
  373 msgid "Date and time of tag creation"
  374 msgstr "Data ed ora della creazione del tag"
  375 
  376 msgid "Date and time of the last image modification"
  377 msgstr "Data e ora dell'ultima modifica dell'immagine"
  378 
  379 msgid "Date and time of the last namespace modification"
  380 msgstr "Data ed ora dell'ultima modifica allo spazio dei nomi"
  381 
  382 msgid "Date and time of the last object modification"
  383 msgstr "Data ed ora dell'ultima modifica all'oggetto"
  384 
  385 msgid "Date and time of the last resource type association modification"
  386 msgstr "Data ed ora dell'ultima modifica all'associazione del tipo di risorsa"
  387 
  388 msgid "Date and time of the last tag modification"
  389 msgstr "Data ed ora dell'ultima modifica al tag"
  390 
  391 msgid "Datetime when this resource was created"
  392 msgstr "Data e ora in cui questa risorsa è stata creata"
  393 
  394 msgid "Datetime when this resource was updated"
  395 msgstr "Data e ora in cui questa risorsa è stata aggiornata"
  396 
  397 msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
  398 msgstr "Data e ora in cui questa risorsa verrà rimossa"
  399 
  400 #, python-format
  401 msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
  402 msgstr ""
  403 "Rifiutato il tentativo di caricare l'immagine perché supera la quota: %s"
  404 
  405 #, python-format
  406 msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
  407 msgstr "Divieto del tentativo di caricare un'immagine più grande di %d byte."
  408 
  409 msgid "Descriptive name for the image"
  410 msgstr "Nome descrittivo per l'immagine"
  411 
  412 #, python-format
  413 msgid ""
  414 "Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
  415 msgstr ""
  416 "Impossibile configurare il driver %(driver_name)s correttamente. Motivo: "
  417 "%(reason)s"
  418 
  419 msgid ""
  420 "Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
  421 "characters that could not be decoded by Glance"
  422 msgstr ""
  423 "Errore di decodifica della richiesta. L'URL o il corpo della richiesta "
  424 "contengono caratteri che non possono essere decodificati da Glance"
  425 
  426 #, python-format
  427 msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
  428 msgstr ""
  429 "Errore durante il recupero dei membri immagine %(image_id)s: %(inner_msg)s"
  430 
  431 msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
  432 msgstr ""
  433 "Errore nella configurazione dell'archivio. L'aggiunta di immagini a questo "
  434 "archivio non è consentita."
  435 
  436 msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
  437 msgstr "Previsto un membro nel formato: {\"member\": \"image_id\"}"
  438 
  439 msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}"
  440 msgstr "Previsto uno stato nel formato: {\"status\": \"status\"}"
  441 
  442 #, python-format
  443 msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
  444 msgstr "Impossibile aggiungere metadati all'immagine. Ricevuto errore: %s"
  445 
  446 #, python-format
  447 msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
  448 msgstr "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s da eliminare"
  449 
  450 #, python-format
  451 msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete"
  452 msgstr "Impossibile trovare il tipo di risorsa %(resourcetype)s da eliminare"
  453 
  454 #, python-format
  455 msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s"
  456 msgstr ""
  457 "Impossibile inizializzare il database cache immagini. Errore ricevuto: %s"
  458 
  459 #, python-format
  460 msgid "Failed to read %s from config"
  461 msgstr "Impossibile leggere %s dalla configurazione"
  462 
  463 #, python-format
  464 msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s"
  465 msgstr "Impossibile aggiornare i metadati immagine. Errore: %s"
  466 
  467 #, python-format
  468 msgid "Failed to upload image %s"
  469 msgstr "Caricamento immagine %s non riuscito"
  470 
  471 #, python-format
  472 msgid ""
  473 "Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: "
  474 "%(error)s"
  475 msgstr ""
  476 "Impossibile caricare i dati dell'immagine %(image_id)s a causa di un errore "
  477 "HTTP: %(error)s"
  478 
  479 #, python-format
  480 msgid ""
  481 "Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: "
  482 "%(error)s"
  483 msgstr ""
  484 "Impossibile caricare i dati dell'immagine %(image_id)s a causa di un errore "
  485 "interno: %(error)s"
  486 
  487 #, python-format
  488 msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting."
  489 msgstr ""
  490 "Il file %(path)s ha un file di backup %(bfile)s non valido, operazione "
  491 "interrotta."
  492 
  493 msgid ""
  494 "File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image "
  495 "data."
  496 msgstr ""
  497 "Le importazioni basata su file non sono consentite. Utilizzare un'origine "
  498 "dati dell'immagine non locale."
  499 
  500 msgid "Forbidden image access"
  501 msgstr "Accesso all'immagine vietato"
  502 
  503 #, python-format
  504 msgid "Forbidden upload attempt: %s"
  505 msgstr "Vietato tentativo di caricamento: %s"
  506 
  507 #, python-format
  508 msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible."
  509 msgstr ""
  510 "Richiesta vietata, lo spazio dei nomi della definizione di metadati =%s non "
  511 "è visibile."
  512 
  513 #, python-format
  514 msgid "Forbidding request, task %s is not visible"
  515 msgstr "Richiesta vietata, l'attività %s non è visibile"
  516 
  517 msgid "Format of the container"
  518 msgstr "Formato del contenitore"
  519 
  520 msgid "Format of the disk"
  521 msgstr "Formato del disco"
  522 
  523 #, python-format
  524 msgid "Host \"%s\" is not valid."
  525 msgstr "L'host \"%s\" non è valido."
  526 
  527 #, python-format
  528 msgid "Host and port \"%s\" is not valid."
  529 msgstr "Host o porta  \"%s\" non è valido."
  530 
  531 msgid ""
  532 "Human-readable informative message only included when appropriate (usually "
  533 "on failure)"
  534 msgstr ""
  535 "I messaggi informativi leggibili dall'utente sono inclusi solo se necessario "
  536 "(di solito in caso di errore)"
  537 
  538 msgid "If true, image will not be deletable."
  539 msgstr "Se true, l'immagine non sarà eliminabile."
  540 
  541 msgid "If true, namespace will not be deletable."
  542 msgstr "Se impostato su true, lo spazio dei nomi non sarà eliminabile."
  543 
  544 #, python-format
  545 msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s"
  546 msgstr "L'immagine %(id)s non può essere eliminata perché è in uso: %(exc)s"
  547 
  548 #, python-format
  549 msgid "Image %(id)s not found"
  550 msgstr "Immagine %(id)s non trovata"
  551 
  552 #, python-format
  553 msgid ""
  554 "Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
  555 "deleted during the upload: %(error)s"
  556 msgstr ""
  557 "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s dopo il caricamento. L'immagine "
  558 "potrebbe essere stata eliminata durante il caricamento: %(error)s"
  559 
  560 #, python-format
  561 msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
  562 msgstr "L'immagine %(image_id)s è protetta e non può essere eliminata."
  563 
  564 #, python-format
  565 msgid ""
  566 "Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
  567 "during the upload, cleaning up the chunks uploaded."
  568 msgstr ""
  569 "Impossibile trovare l'immagine %s dopo il caricamento. L'immagine potrebbe "
  570 "essere stata eliminata durante il caricamento. Eliminazione delle porzioni "
  571 "caricate."
  572 
  573 #, python-format
  574 msgid ""
  575 "Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
  576 "during the upload."
  577 msgstr ""
  578 "Impossibile trovare l'immagine %s dopo il caricamento. L'immagine potrebbe "
  579 "essere stata eliminata durante il caricamento."
  580 
  581 #, python-format
  582 msgid "Image %s is deactivated"
  583 msgstr "L'immagine %s è disattivata"
  584 
  585 #, python-format
  586 msgid "Image %s is not active"
  587 msgstr "L'immagine %s non è attiva"
  588 
  589 #, python-format
  590 msgid "Image %s not found."
  591 msgstr "Immagine %s non trovata."
  592 
  593 #, python-format
  594 msgid "Image exceeds the storage quota: %s"
  595 msgstr "L'immagine supera la quota di memoria: %s"
  596 
  597 msgid "Image id is required."
  598 msgstr "ID immagine obbligatorio."
  599 
  600 #, python-format
  601 msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
  602 msgstr ""
  603 "Superato il limite del membro dell'immagine per l'immagine %(id)s: %(e)s:"
  604 
  605 #, python-format
  606 msgid ""
  607 "Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
  608 msgstr ""
  609 "Il passaggio di stato dell'immagine da %(cur_status)s a %(new_status)s non è "
  610 "consentito"
  611 
  612 #, python-format
  613 msgid "Image storage media is full: %s"
  614 msgstr "Il supporto di memorizzazione dell'immagine è pieno: %s"
  615 
  616 #, python-format
  617 msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
  618 msgstr "Superato il limite di tag dell'immagine per l'immagine %(id)s: %(e)s:"
  619 
  620 #, python-format
  621 msgid "Image upload problem: %s"
  622 msgstr "Problemi nel caricamento dell'immagine: %s"
  623 
  624 #, python-format
  625 msgid "Image with identifier %s already exists!"
  626 msgstr "Immagine con identificativo %s già esiste!"
  627 
  628 #, python-format
  629 msgid "Image with identifier %s not found"
  630 msgstr "Impossibile trovare l'immagine con identificativo %s"
  631 
  632 #, python-format
  633 msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found"
  634 msgstr "L'immagine con l'id fornito %(image_id)s non è stata trovata"
  635 
  636 #, python-format
  637 msgid ""
  638 "Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received "
  639 "\"%(received)s\""
  640 msgstr ""
  641 "Strategia di autenticazione errata, previsto \"%(expected)s\" ma ricevuto "
  642 "\"%(received)s\""
  643 
  644 #, python-format
  645 msgid "Incorrect request: %s"
  646 msgstr "Richiesta non corretta: %s"
  647 
  648 #, python-format
  649 msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
  650 msgstr "L'input non contiene il campo '%(key)s'"
  651 
  652 #, python-format
  653 msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
  654 msgstr ""
  655 "Autorizzazioni insufficienti sul supporto di memorizzazione immagini: %s"
  656 
  657 #, python-format
  658 msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
  659 msgstr "Puntatore JSON non valido per questa risorsa: '/%s'"
  660 
  661 msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file."
  662 msgstr "Configurazione nel file di configurazione glance-swift non valida."
  663 
  664 msgid "Invalid configuration in property protection file."
  665 msgstr "Configurazione non valida nel file di protezione della proprietà."
  666 
  667 #, python-format
  668 msgid "Invalid content type %(content_type)s"
  669 msgstr "Tipo contenuto non valido %(content_type)s"
  670 
  671 #, python-format
  672 msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed."
  673 msgstr "Valore filtro non valido %s. Le virgolette non sono chiuse."
  674 
  675 #, python-format
  676 msgid ""
  677 "Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark."
  678 msgstr ""
  679 "Valore filtro non valido %s. Non è presente una virgola prima delle "
  680 "virgolette di chiusura."
  681 
  682 #, python-format
  683 msgid ""
  684 "Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
  685 msgstr ""
  686 "Valore filtro non valido %s. Non è presente una virgola prima delle "
  687 "virgolette di apertura."
  688 
  689 msgid "Invalid image id format"
  690 msgstr "Formato ID immagine non valido"
  691 
  692 msgid "Invalid location"
  693 msgstr "Ubicazione non valida"
  694 
  695 #, python-format
  696 msgid "Invalid location: %s"
  697 msgstr "Ubicazione non valida: %s"
  698 
  699 #, python-format
  700 msgid ""
  701 "Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) "
  702 "is(are): %(strategies)s"
  703 msgstr ""
  704 "Opzione location_strategy non valida: %(name)s. Le opzioni strategia valide "
  705 "sono: %(strategies)s"
  706 
  707 msgid "Invalid locations"
  708 msgstr "Ubicazioni non valide"
  709 
  710 #, python-format
  711 msgid "Invalid locations: %s"
  712 msgstr "Ubicazioni non valide: %s"
  713 
  714 msgid "Invalid marker format"
  715 msgstr "Formato indicatore non valido"
  716 
  717 msgid "Invalid marker. Image could not be found."
  718 msgstr "Indicatore non valido. Impossibile trovare l'immagine."
  719 
  720 #, python-format
  721 msgid "Invalid membership association: %s"
  722 msgstr "Associazione di appartenenza non valida: %s"
  723 
  724 #, python-format
  725 msgid ""
  726 "Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s."
  727 msgstr ""
  728 "Operazione non valida: `%(op)s`. Deve essere uno dei seguenti: %(available)s."
  729 
  730 msgid "Invalid position for adding a location."
  731 msgstr "Posizione non valida per l'aggiunta di una ubicazione."
  732 
  733 msgid "Invalid position for removing a location."
  734 msgstr "Posizione non valida per la rimozione di una ubicazione."
  735 
  736 msgid "Invalid service catalog json."
  737 msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
  738 
  739 #, python-format
  740 msgid "Invalid sort direction: %s"
  741 msgstr "Direzione ordinamento non valida: %s"
  742 
  743 #, python-format
  744 msgid ""
  745 "Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
  746 "%(available)s."
  747 msgstr ""
  748 "Chiave di ordinamento non valida: %(sort_key)s. Deve essere una delle "
  749 "seguenti: %(available)s."
  750 
  751 #, python-format
  752 msgid "Invalid status value: %s"
  753 msgstr "Valore di stato non valido: %s"
  754 
  755 #, python-format
  756 msgid "Invalid status: %s"
  757 msgstr "Stato non valido: %s"
  758 
  759 #, python-format
  760 msgid "Invalid type value: %s"
  761 msgstr "Valore di tipo non valido: %s"
  762 
  763 #, python-format
  764 msgid ""
  765 "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace "
  766 "with the same name of %s"
  767 msgstr ""
  768 "Aggiornamento non valido. Potrebbe generare uno spazio dei nomi della "
  769 "definizione di metadati duplicato con lo stesso nome di %s"
  770 
  771 #, python-format
  772 msgid ""
  773 "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
  774 "with the same name=%(name)s  in namespace=%(namespace_name)s."
  775 msgstr ""
  776 "Aggiornamento non valido. Potrebbe generare un oggetto della definizione di "
  777 "metadati duplicato con lo stesso nome=%(name)s nello spazio dei nomi"
  778 "%(namespace_name)s."
  779 
  780 #, python-format
  781 msgid ""
  782 "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
  783 "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
  784 msgstr ""
  785 "Aggiornamento non valido. Potrebbe generare un oggetto della definizione di "
  786 "metadati duplicato con lo stesso nome=%(name)s nello spazio dei nomi"
  787 "%(namespace_name)s."
  788 
  789 #, python-format
  790 msgid ""
  791 "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property "
  792 "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
  793 msgstr ""
  794 "Aggiornamento non valido. Potrebbe generare uno spazio dei nomi della "
  795 "definizione di metadati duplicato con lo stesso nome=%(name)s nello spazio "
  796 "dei nomi=%(namespace_name)s."
  797 
  798 #, python-format
  799 msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s"
  800 msgstr ""
  801 "Valore '%(value)s' non valido per il parametro '%(param)s': %(extra_msg)s"
  802 
  803 #, python-format
  804 msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s"
  805 msgstr "Valore non valido per l'opzione %(option)s: %(value)s"
  806 
  807 #, python-format
  808 msgid "Invalid visibility value: %s"
  809 msgstr "Valore visibilità non valido: %s"
  810 
  811 msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible."
  812 msgstr ""
  813 "Non è consentito aggiungere ubicazione se le ubicazioni sono invisibili."
  814 
  815 msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible."
  816 msgstr ""
  817 "Non è consentito rimuovere ubicazioni se le ubicazioni sono invisibili."
  818 
  819 msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
  820 msgstr "Non è consentito caricare ubicazioni se le ubicazioni sono invisibili."
  821 
  822 msgid "List of strings related to the image"
  823 msgstr "Elenco di stringhe relative all'immagine"
  824 
  825 msgid "Malformed JSON in request body."
  826 msgstr "JSON non corretto nel corpo della richiesta."
  827 
  828 msgid "Maximal age is count of days since epoch."
  829 msgstr "L'età massima è il numero di giorni dal periodo."
  830 
  831 #, python-format
  832 msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
  833 msgstr "Il numero massimo di rendirizzamenti (%(redirects)s) è stato superato."
  834 
  835 #, python-format
  836 msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
  837 msgstr "Il membro %(member_id)s è il duplicato dell'immagine %(image_id)s"
  838 
  839 msgid "Member can't be empty"
  840 msgstr "Il membro non può essere vuoto"
  841 
  842 msgid "Member to be added not specified"
  843 msgstr "Membro da aggiungere non specificato"
  844 
  845 msgid "Membership could not be found."
  846 msgstr "Impossibile trovare l'appartenenza."
  847 
  848 #, python-format
  849 msgid ""
  850 "Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be "
  851 "deleted."
  852 msgstr ""
  853 "Lo spazio dei nomi della definizione di metadati %(namespace)s è protetto e "
  854 "non è possibile eliminarlo."
  855 
  856 #, python-format
  857 msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
  858 msgstr ""
  859 "Lo spazio dei nomi della definizione dei metadati per l'id=%s non è stato "
  860 "trovato"
  861 
  862 #, python-format
  863 msgid ""
  864 "Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be "
  865 "deleted."
  866 msgstr ""
  867 "L'oggetto di definizione di metadati  %(object_name)s è protetto e non è "
  868 "possibile eliminarlo."
  869 
  870 #, python-format
  871 msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
  872 msgstr ""
  873 "L'oggetto della definizione dei metadati per l'id=%s non è stato trovato"
  874 
  875 #, python-format
  876 msgid ""
  877 "Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
  878 "deleted."
  879 msgstr ""
  880 "La proprietà della definizione di metadati %(property_name)s è protetta e "
  881 "non è possibile eliminarlo."
  882 
  883 #, python-format
  884 msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
  885 msgstr ""
  886 "La proprietà della definizione dei metadati per l'id=%s non è stata trovata"
  887 
  888 #, python-format
  889 msgid ""
  890 "Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system "
  891 "type and cannot be deleted."
  892 msgstr ""
  893 "Il tipo-risorsa della definizione di metadati %(resource_type_name)s è un "
  894 "tipo inserito dalsistema e non è possibile eliminarlo."
  895 
  896 #, python-format
  897 msgid ""
  898 "Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected "
  899 "and cannot be deleted."
  900 msgstr ""
  901 "L'associazione-tipo-risorsa della definizione di metadati %(resource_type)s "
  902 "è protetta e non può essere eliminata."
  903 
  904 #, python-format
  905 msgid ""
  906 "Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted."
  907 msgstr ""
  908 "Il tag di definizione dei metadati %(tag_name)s è protetto e non può essere "
  909 "eliminato."
  910 
  911 #, python-format
  912 msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
  913 msgstr "Il tag di definizione dei metadati per l'id=%s non è stato trovato"
  914 
  915 msgid "Minimal rows limit is 1."
  916 msgstr "Il limite di righe minimo è 1."
  917 
  918 #, python-format
  919 msgid "Missing required credential: %(required)s"
  920 msgstr "Credenziale richiesta mancante: %(required)s"
  921 
  922 #, python-format
  923 msgid ""
  924 "Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means "
  925 "that a region is required and you have not supplied one."
  926 msgstr ""
  927 "Il servizio 'immagine' multipla corrisponde nella regione %(region)s. Questo "
  928 "in genere significa che una regione è obbligatoria e non ne è stata fornita "
  929 "una."
  930 
  931 msgid "No authenticated user"
  932 msgstr "Nessun utente autenticato"
  933 
  934 #, python-format
  935 msgid "No image found with ID %s"
  936 msgstr "Nessuna immagine trovata con ID %s"
  937 
  938 #, python-format
  939 msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
  940 msgstr ""
  941 "Non è stata trovata nessuna ubicazione con ID  %(loc)s dall'immagine %(img)s"
  942 
  943 msgid "No permission to share that image"
  944 msgstr "Nessuna autorizzazione per condividere tale immagine"
  945 
  946 #, python-format
  947 msgid "Not allowed to create members for image %s."
  948 msgstr "Non è consentito creare membri per l'immagine %s."
  949 
  950 #, python-format
  951 msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'"
  952 msgstr "Disattivazione dell'immagine in stato '%s' non consentita"
  953 
  954 #, python-format
  955 msgid "Not allowed to delete members for image %s."
  956 msgstr "Non è consentito eliminare i membri dell'immagine %s."
  957 
  958 #, python-format
  959 msgid "Not allowed to delete tags for image %s."
  960 msgstr "Non è consentito eliminare i tag dell'immagine %s."
  961 
  962 #, python-format
  963 msgid "Not allowed to list members for image %s."
  964 msgstr "Non è consentito elencare i membri dell'immagine %s."
  965 
  966 #, python-format
  967 msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'"
  968 msgstr "Riattivazione dell'immagine in stato '%s' non consentita"
  969 
  970 #, python-format
  971 msgid "Not allowed to update members for image %s."
  972 msgstr "Non è consentito aggiornare i membri dell'immagine %s."
  973 
  974 #, python-format
  975 msgid "Not allowed to update tags for image %s."
  976 msgstr "Non è consentito aggiornare i tag dell'immagine %s."
  977 
  978 #, python-format
  979 msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
  980 msgstr ""
  981 "Non è consentito caricare i dati dell'immagine per l'immagine %(image_id)s: "
  982 "%(error)s"
  983 
  984 msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
  985 msgstr ""
  986 "Il numero di directory di ordinamento non corrisponde al numero di chiavi di "
  987 "ordinamento"
  988 
  989 msgid "OVA extract is limited to admin"
  990 msgstr "L'estrazione OVA è limitata all'amministratore"
  991 
  992 msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
  993 msgstr "Impossibile combinare la nuova e la precedente sintassi di ordinamento"
  994 
  995 #, python-format
  996 msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
  997 msgstr "L'operazione \"%s\" richiede un membro denominato \"value\"."
  998 
  999 msgid ""
 1000 "Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", "
 1001 "or \"replace\"."
 1002 msgstr ""
 1003 "Gli oggetti dell'operazione devono contenere esattamente un membro "
 1004 "denominato \"add\", \"remove\" o \"replace\"."
 1005 
 1006 msgid ""
 1007 "Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
 1008 "\"replace\"."
 1009 msgstr ""
 1010 "Gli oggetti dell'operazione devono contenere solo un membro denominato \"add"
 1011 "\", \" remove \" o \"replace\"."
 1012 
 1013 msgid "Operations must be JSON objects."
 1014 msgstr "Le operazioni devono essere oggetti JSON."
 1015 
 1016 #, python-format
 1017 msgid "Original locations is not empty: %s"
 1018 msgstr "Le ubicazioni originali non sono vuote: %s"
 1019 
 1020 msgid "Owner can't be updated by non admin."
 1021 msgstr "Il proprietario non può essere aggiornato da un non admin."
 1022 
 1023 msgid "Owner must be specified to create a tag."
 1024 msgstr "Il proprietario deve specificare per creare un tag."
 1025 
 1026 msgid "Owner of the image"
 1027 msgstr "Proprietario dell'immagine"
 1028 
 1029 msgid "Owner of the namespace."
 1030 msgstr "Proprietario dello spazio dei nomi."
 1031 
 1032 msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
 1033 msgstr "I valori dei parametri non possono contenere 4 byte unicode."
 1034 
 1035 #, python-format
 1036 msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
 1037 msgstr ""
 1038 "Il puntatore `%s` contiene \"~\" che non fa parte di una sequenza escape "
 1039 "riconosciuta."
 1040 
 1041 #, python-format
 1042 msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
 1043 msgstr "Il puntatore `%s` contiene l'adiacente \"/\"."
 1044 
 1045 #, python-format
 1046 msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
 1047 msgstr "Il puntatore `%s` non contiene token valido."
 1048 
 1049 #, python-format
 1050 msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
 1051 msgstr "Il puntatore `%s` non inizia con \"/\"."
 1052 
 1053 #, python-format
 1054 msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
 1055 msgstr "Il puntatore `%s` finisce con \"/\"."
 1056 
 1057 #, python-format
 1058 msgid "Port \"%s\" is not valid."
 1059 msgstr "La porta \"%s\" non è valida."
 1060 
 1061 #, python-format
 1062 msgid "Process %d not running"
 1063 msgstr "Il processo %d non è in esecuzione"
 1064 
 1065 #, python-format
 1066 msgid "Properties %s must be set prior to saving data."
 1067 msgstr "Le proprietà %s devono essere impostate prima di salvare i dati."
 1068 
 1069 #, python-format
 1070 msgid ""
 1071 "Property %(property_name)s does not start with the expected resource type "
 1072 "association prefix of '%(prefix)s'."
 1073 msgstr ""
 1074 "La proprietà %(property_name)s non inizia con il prefisso di associazione "
 1075 "del tipo di risorsa previsto '%(prefix)s'."
 1076 
 1077 #, python-format
 1078 msgid "Property %s already present."
 1079 msgstr "La proprietà %s è già presente."
 1080 
 1081 #, python-format
 1082 msgid "Property %s does not exist."
 1083 msgstr "La proprietà %s non esiste."
 1084 
 1085 #, python-format
 1086 msgid "Property %s may not be removed."
 1087 msgstr "La proprietà %s non può essere rimossa."
 1088 
 1089 #, python-format
 1090 msgid "Property %s must be set prior to saving data."
 1091 msgstr "La proprietà %s deve essere impostata prima di salvare i dati."
 1092 
 1093 msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
 1094 msgstr "I nomi delle proprietà non possono contenere 4 byte unicode."
 1095 
 1096 #, python-format
 1097 msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s"
 1098 msgstr "L'oggetto fornito non corrisponde allo schema '%(schema)s': %(reason)s"
 1099 
 1100 #, python-format
 1101 msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s"
 1102 msgstr "Lo stato dell'attività fornito non è supportato: %(status)s"
 1103 
 1104 #, python-format
 1105 msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s"
 1106 msgstr "Il tipo dell'attività fornito non è supportato: %(type)s"
 1107 
 1108 msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
 1109 msgstr "Fornisce una semplice descrizione utente dello spazio dei nomi."
 1110 
 1111 msgid "Received invalid HTTP redirect."
 1112 msgstr "Ricevuto un reindirizzamento HTTP non valido."
 1113 
 1114 #, python-format
 1115 msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
 1116 msgstr "Reindirizzamento a %(uri)s per l'autorizzazione."
 1117 
 1118 #, python-format
 1119 msgid "Registry service can't use %s"
 1120 msgstr "Il servizio registro non può utilizzare %s"
 1121 
 1122 #, python-format
 1123 msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
 1124 msgstr ""
 1125 "Il registro non è stato configurato correttamente sul server API. Motivo: "
 1126 "%(reason)s"
 1127 
 1128 #, python-format
 1129 msgid "Reload of %(serv)s not supported"
 1130 msgstr "Ricaricamento di %(serv)s non supportato"
 1131 
 1132 #, python-format
 1133 msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
 1134 msgstr "Ricaricamento %(serv)s (pid %(pid)s) con segnale(%(sig)s)"
 1135 
 1136 #, python-format
 1137 msgid "Removing stale pid file %s"
 1138 msgstr "Rimozione del file pid %s obsoleto in corso"
 1139 
 1140 msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
 1141 msgstr ""
 1142 "Il corpo della richiesta deve essere un array JSON degli oggetti "
 1143 "dell'operazione."
 1144 
 1145 msgid "Request must be a list of commands"
 1146 msgstr "La richiesta deve essere un elenco di comandi"
 1147 
 1148 msgid ""
 1149 "Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever "
 1150 "possible: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack."
 1151 "html"
 1152 msgstr ""
 1153 "I nomi del tipo di risorsa devono essere allineati con i tipi di risorsa "
 1154 "Heat quando possibile: http://docs.openstack.org/developer/heat/"
 1155 "template_guide/openstack.html"
 1156 
 1157 msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
 1158 msgstr "La risposta dal Keystone non contiene un endpoint Glance."
 1159 
 1160 msgid "Scope of image accessibility"
 1161 msgstr "Ambito di accessibilità dell'immagine"
 1162 
 1163 msgid "Scope of namespace accessibility."
 1164 msgstr "Ambito di accessibilità dello spazio dei nomi."
 1165 
 1166 #, python-format
 1167 msgid "Server %(serv)s is stopped"
 1168 msgstr "Il server %(serv)s è stato arrestato"
 1169 
 1170 #, python-format
 1171 msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
 1172 msgstr "Creazione dell'operatore server non riuscita: %(reason)s."
 1173 
 1174 msgid "Signature verification failed"
 1175 msgstr "Verifica firma non riuscita"
 1176 
 1177 msgid "Size of image file in bytes"
 1178 msgstr "Dimensione del file di immagine in byte"
 1179 
 1180 msgid ""
 1181 "Some resource types allow more than one key / value pair per instance.  For "
 1182 "example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image "
 1183 "properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This "
 1184 "property allows a namespace target to remove the ambiguity."
 1185 msgstr ""
 1186 "Alcuni tipi di risorsa consentono più di una coppia chiave / valore per "
 1187 "istanza.  Ad esempio, Cinder consente metadati immagine ed utente sui "
 1188 "volumi.  Solo i metadati delle proprietà dell'immagine vengono valutati da "
 1189 "Nova (pianificazione o driver). Questa proprietà consente una destinazione "
 1190 "dello spazio dei nomi per eliminare l'ambiguità."
 1191 
 1192 msgid "Sort direction supplied was not valid."
 1193 msgstr "La direzione di ordinamento fornita non è valida."
 1194 
 1195 msgid "Sort key supplied was not valid."
 1196 msgstr "La chiave di ordinamento fornita non è valida."
 1197 
 1198 msgid ""
 1199 "Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
 1200 "the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the "
 1201 "specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)."
 1202 msgstr ""
 1203 "Specifica il prefisso da utilizzare per il tipo di risorsa fornito. "
 1204 "Qualsiasi proprietà nello spazio dei nomi deve essere preceduta da un "
 1205 "prefisso quando viene applicata ad un tipo di risorsa specificato. Deve "
 1206 "includere un separatore di prefisso (ad esempio due punti :)."
 1207 
 1208 msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
 1209 msgstr "Lo stato deve essere \"pending\", \"accepted\" o \"rejected\"."
 1210 
 1211 msgid "Status not specified"
 1212 msgstr "Stato non specificato"
 1213 
 1214 msgid "Status of the image"
 1215 msgstr "Stato dell'immagine"
 1216 
 1217 #, python-format
 1218 msgid "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
 1219 msgstr ""
 1220 "Il passaggio di stato da %(cur_status)s a %(new_status)s non è consentito"
 1221 
 1222 #, python-format
 1223 msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
 1224 msgstr "Arresto di %(serv)s in corso (pid %(pid)s) con segnale(%(sig)s)"
 1225 
 1226 #, python-format
 1227 msgid "Store for image_id not found: %s"
 1228 msgstr "Archivio per image_id non trovato: %s"
 1229 
 1230 #, python-format
 1231 msgid "Store for scheme %s not found"
 1232 msgstr "Archivio per lo schema %s non trovato"
 1233 
 1234 #, python-format
 1235 msgid ""
 1236 "Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image "
 1237 "(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
 1238 msgstr ""
 1239 "%(attr)s (%(supplied)s) e %(attr)s fornito e generato dall'immagine caricata "
 1240 "(%(actual)s) non corrispondevano. Lo stato dell'immagine viene impostato su "
 1241 "'killed'."
 1242 
 1243 msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
 1244 msgstr "Valori supportati per l'attributo di immagine 'container_format'"
 1245 
 1246 msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute"
 1247 msgstr "Valori supportati per l'attributo di immagine 'disk_format'"
 1248 
 1249 #, python-format
 1250 msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s."
 1251 msgstr "Respawn soppresso come %(serv)s era %(rsn)s."
 1252 
 1253 msgid "System SIGHUP signal received."
 1254 msgstr "Ricevuto segnale SIGHUP di sistema."
 1255 
 1256 #, python-format
 1257 msgid "Task '%s' is required"
 1258 msgstr "Attività '%s' obbligatoria"
 1259 
 1260 msgid "Task does not exist"
 1261 msgstr "L'attività non esiste"
 1262 
 1263 msgid "Task failed due to Internal Error"
 1264 msgstr "Attività non riuscita a causa di un errore interno"
 1265 
 1266 msgid "Task was not configured properly"
 1267 msgstr "L'attività non è stata configurata correttamente"
 1268 
 1269 #, python-format
 1270 msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found"
 1271 msgstr "L'attività con l'id fornito %(task_id)s non è stata trovata"
 1272 
 1273 msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2."
 1274 msgstr "Il filtro \"changes-since\" non è più disponibile su v2."
 1275 
 1276 #, python-format
 1277 msgid "The CA file you specified %s does not exist"
 1278 msgstr "Il file CA specificato %s non esiste"
 1279 
 1280 #, python-format
 1281 msgid ""
 1282 "The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no "
 1283 "longer in valid status for further processing."
 1284 msgstr ""
 1285 "L'oggetto immagine %(image_id)s, in fase di creazione da questa attività "
 1286 "%(task_id)s, non si trova più in uno stato che ne consenta ulteriori "
 1287 "elaborazioni."
 1288 
 1289 msgid "The Store URI was malformed."
 1290 msgstr "L'URI della memoria non era corretto."
 1291 
 1292 msgid ""
 1293 "The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and "
 1294 "using keystone auth, then URL of keystone can be specified."
 1295 msgstr ""
 1296 "L'URL per il servizio keystone. Se \"use_user_token\" non è attiva e si "
 1297 "utilizza l'auth keystone, è possibile specificare l'URL di keystone."
 1298 
 1299 msgid ""
 1300 "The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
 1301 "admin credentials can be specified."
 1302 msgstr ""
 1303 "La password degli amministratori. Se non è attiva \"use_user_token\", è "
 1304 "possibile specificare le credenziali admin."
 1305 
 1306 msgid ""
 1307 "The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
 1308 "admin credentials can be specified."
 1309 msgstr ""
 1310 "Il nome utente degli amministratori. Se non è attiva \"use_user_token\" , è "
 1311 "possibile specificare le credenziali admin."
 1312 
 1313 #, python-format
 1314 msgid "The cert file you specified %s does not exist"
 1315 msgstr "Il file certificato specificato %s non esiste"
 1316 
 1317 msgid "The current status of this task"
 1318 msgstr "Lo stato corrente di questa attività"
 1319 
 1320 #, python-format
 1321 msgid ""
 1322 "The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not "
 1323 "support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the "
 1324 "user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache "
 1325 "directory."
 1326 msgstr ""
 1327 "L'unità in cui si trova la directory cache dell'immagine %(image_cache_dir)s "
 1328 "non supporta xattr. Probabilmente è necessario modificare fstab e aggiungere "
 1329 "l'opzione user_xattr nella riga appropriata per l'unità che ospita la "
 1330 "directory cache."
 1331 
 1332 #, python-format
 1333 msgid ""
 1334 "The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
 1335 "list of supported uri %(supported)s"
 1336 msgstr ""
 1337 "L'URI fornito non è valido. Specificare un URI valido dal seguente elenco di "
 1338 "uri supportati %(supported)s"
 1339 
 1340 #, python-format
 1341 msgid "The incoming image is too large: %s"
 1342 msgstr "L'immagine in entrata è troppo grande: %s"
 1343 
 1344 #, python-format
 1345 msgid "The key file you specified %s does not exist"
 1346 msgstr "Il file chiave specificato %snon esiste"
 1347 
 1348 #, python-format
 1349 msgid ""
 1350 "The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. "
 1351 "Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
 1352 msgstr ""
 1353 "Il limite di ubicazioni immagine consentito è stato superato. Tentato: "
 1354 "%(attempted)s, Massimo: %(maximum)s"
 1355 
 1356 #, python-format
 1357 msgid ""
 1358 "The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this "
 1359 "image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
 1360 msgstr ""
 1361 "Il limite di membri dell'immagine consentito è stato superato in questa "
 1362 "immagine. Tentato: %(attempted)s, Massimo: %(maximum)s"
 1363 
 1364 #, python-format
 1365 msgid ""
 1366 "The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
 1367 "Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
 1368 msgstr ""
 1369 "Il limite di proprietà immagine consentito è stato superato. Tentato: "
 1370 "%(attempted)s, Massimo: %(maximum)s"
 1371 
 1372 #, python-format
 1373 msgid ""
 1374 "The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: "
 1375 "%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
 1376 msgstr ""
 1377 "Il limite di tag immagine consentito è stato superato. Tentato: "
 1378 "%(attempted)s, Massimo: %(maximum)s"
 1379 
 1380 #, python-format
 1381 msgid "The location %(location)s already exists"
 1382 msgstr "L'ubicazione %(location)s esiste già"
 1383 
 1384 #, python-format
 1385 msgid "The location data has an invalid ID: %d"
 1386 msgstr "I dati dell'ubicazione hanno un ID non valido: %d"
 1387 
 1388 #, python-format
 1389 msgid ""
 1390 "The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
 1391 "deleted. Other records still refer to it."
 1392 msgstr ""
 1393 "La definizione di metadati %(record_type)s con nome=%(record_name)s non è "
 1394 "eliminata. Altri record ancora fanno riferimento a tale definizione."
 1395 
 1396 #, python-format
 1397 msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists."
 1398 msgstr ""
 1399 "Lo spazio dei nomi della definizione di metadati =%(namespace_name)s già "
 1400 "esiste."
 1401 
 1402 #, python-format
 1403 msgid ""
 1404 "The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in "
 1405 "namespace=%(namespace_name)s."
 1406 msgstr ""
 1407 "L'oggetto della definizione di metadati con nome=%(object_name)s non è stato "
 1408 "trovato nello spazio dei nomi=%(namespace_name)s."
 1409 
 1410 #, python-format
 1411 msgid ""
 1412 "The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found "
 1413 "in namespace=%(namespace_name)s."
 1414 msgstr ""
 1415 "La proprietà della definizione di metadati con nome=%(property_name)s non è "
 1416 "stata trovata nello spazio dei nomi=%(namespace_name)s."
 1417 
 1418 #, python-format
 1419 msgid ""
 1420 "The metadata definition resource-type association of resource-type="
 1421 "%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
 1422 msgstr ""
 1423 "L'associazione tipo-risorsa della definizione di metadati del tipo-risorsa="
 1424 "%(resource_type_name)s per lo spazio dei nomi=%(namespace_name)s già esiste."
 1425 
 1426 #, python-format
 1427 msgid ""
 1428 "The metadata definition resource-type association of resource-type="
 1429 "%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
 1430 msgstr ""
 1431 "L'associazione tipo-risorsa della definizione di metadati del tipo-risorsa="
 1432 "%(resource_type_name)s per lo spazio dei nomi=%(namespace_name)s, non è "
 1433 "stata trovata."
 1434 
 1435 #, python-format
 1436 msgid ""
 1437 "The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
 1438 "not found."
 1439 msgstr ""
 1440 "Il tipo-risorsa della definizione di metadati con nome="
 1441 "%(resource_type_name)s, non è stato trovato."
 1442 
 1443 #, python-format
 1444 msgid ""
 1445 "The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in namespace="
 1446 "%(namespace_name)s."
 1447 msgstr ""
 1448 "Il tag di definizione dei metadati con nome=%(name)s non è stato trovato "
 1449 "nello spazio dei nomi=%(namespace_name)s."
 1450 
 1451 msgid "The parameters required by task, JSON blob"
 1452 msgstr "I parametri richiesti dall'attività, blob JSON"
 1453 
 1454 msgid "The provided image is too large."
 1455 msgstr "L'immagine fornita è troppo grande."
 1456 
 1457 msgid ""
 1458 "The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
 1459 "effect and using keystone auth, then region name can be specified."
 1460 msgstr ""
 1461 "la regione per il servizio di autenticazione. Se \"use_user_token\" non è "
 1462 "attiva e si utilizza l'autenticazione keystone, è possibile specificare il "
 1463 "nome regione."
 1464 
 1465 msgid "The request returned 500 Internal Server Error."
 1466 msgstr "La richiesta ha restituito 500 Errore interno del server."
 1467 
 1468 msgid ""
 1469 "The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on "
 1470 "service overload or other transient outage."
 1471 msgstr ""
 1472 "La richiesta ha restituito 503 Servizio non disponibile 503. Ciò "
 1473 "generalmente si verifica nel sovraccarico del servizio o altro tipo di "
 1474 "interruzione temporanea."
 1475 
 1476 #, python-format
 1477 msgid ""
 1478 "The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you "
 1479 "have not included a version indicator in a request URI.\n"
 1480 "\n"
 1481 "The body of response returned:\n"
 1482 "%(body)s"
 1483 msgstr ""
 1484 "La richiesta ha restituito 302 scelte multiple. Questo generalmente indica "
 1485 "che non è stato incluso un indicatore di versione in un URI della "
 1486 "richiesta.\n"
 1487 "\n"
 1488 "Restituito il corpo della risposta:\n"
 1489 "%(body)s"
 1490 
 1491 #, python-format
 1492 msgid ""
 1493 "The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means "
 1494 "that rate limiting or a quota threshold was breached.\n"
 1495 "\n"
 1496 "The response body:\n"
 1497 "%(body)s"
 1498 msgstr ""
 1499 "La richiesta ha restituito 413 Entità della richiesta troppo grande. Questo "
 1500 "generalmente significa che il limite della velocità o la soglia della quota "
 1501 "sono stati violati.\n"
 1502 "\n"
 1503 "Il corpo della risposta \n"
 1504 "%(body)s"
 1505 
 1506 #, python-format
 1507 msgid ""
 1508 "The request returned an unexpected status: %(status)s.\n"
 1509 "\n"
 1510 "The response body:\n"
 1511 "%(body)s"
 1512 msgstr ""
 1513 "La richiesta ha restituito uno stato imprevisto: %(status)s.\n"
 1514 "\n"
 1515 "Il corpo della risposta \n"
 1516 "%(body)s"
 1517 
 1518 msgid ""
 1519 "The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden."
 1520 msgstr ""
 1521 "L'immagine richiesta è stata disattivata. Il download dei dati immagine non "
 1522 "è consentito."
 1523 
 1524 msgid "The result of current task, JSON blob"
 1525 msgstr "Il risultato dell'attività corrente, blob JSON"
 1526 
 1527 #, python-format
 1528 msgid ""
 1529 "The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
 1530 "bytes remaining."
 1531 msgstr ""
 1532 "La dimensione dei dati %(image_size)s supererà il limite. %(remaining)s byte "
 1533 "rimanenti."
 1534 
 1535 #, python-format
 1536 msgid "The specified member %s could not be found"
 1537 msgstr "Impossibile trovare il membro specificato %s"
 1538 
 1539 #, python-format
 1540 msgid "The specified metadata object %s could not be found"
 1541 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto di metadati %s specificato"
 1542 
 1543 #, python-format
 1544 msgid "The specified metadata tag %s could not be found"
 1545 msgstr "Impossibile trovare il tag di metadati %s specificato"
 1546 
 1547 #, python-format
 1548 msgid "The specified namespace %s could not be found"
 1549 msgstr "Impossibile trovare lo spazio dei nomi %s specificato"
 1550 
 1551 #, python-format
 1552 msgid "The specified property %s could not be found"
 1553 msgstr "Impossibile trovare la proprietà %s specificata"
 1554 
 1555 #, python-format
 1556 msgid "The specified resource type %s could not be found "
 1557 msgstr "Impossibile trovare il tipo di risorsa %s specificato "
 1558 
 1559 msgid ""
 1560 "The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
 1561 "'deleted'"
 1562 msgstr ""
 1563 "Lo stato dell'ubicazione immagine eliminata può essere impostata solo su "
 1564 "'pending_delete' o 'deleted'"
 1565 
 1566 msgid ""
 1567 "The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
 1568 "'deleted'."
 1569 msgstr ""
 1570 "Lo stato dell'ubicazione immagine eliminata può essere impostata solo su "
 1571 "'pending_delete' o 'deleted'."
 1572 
 1573 msgid "The status of this image member"
 1574 msgstr "Lo stato di questo membro dell'immagine"
 1575 
 1576 msgid ""
 1577 "The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
 1578 "effect, then auth strategy can be specified."
 1579 msgstr ""
 1580 "La strategia da utilizzare per l'autenticazione. Se \"use_user_token\" non è "
 1581 "attiva è possibile specificare la strategia di autenticazione."
 1582 
 1583 #, python-format
 1584 msgid ""
 1585 "The target member %(member_id)s is already associated with image "
 1586 "%(image_id)s."
 1587 msgstr ""
 1588 "Il membro di destinazione %(member_id)s è già associato all'immagine "
 1589 "%(image_id)s."
 1590 
 1591 msgid ""
 1592 "The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in "
 1593 "effect, then admin tenant name can be specified."
 1594 msgstr ""
 1595 "Il nome tenant dell'utente amministrativo. Se \"use_user_token\" non è "
 1596 "attiva è possibile specificare il nome tenant admin."
 1597 
 1598 msgid "The type of task represented by this content"
 1599 msgstr "Il tipo di attività rappresentata da questo contenuto"
 1600 
 1601 msgid "The unique namespace text."
 1602 msgstr "Il testo dello spazio dei nomi univoco."
 1603 
 1604 msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
 1605 msgstr ""
 1606 "Il nome utente semplice per lo spazio dei nomi. Utilizzato dalla UI se "
 1607 "disponibile."
 1608 
 1609 #, python-format
 1610 msgid ""
 1611 "There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s.  Please "
 1612 "verify it.  Error: %(ioe)s"
 1613 msgstr ""
 1614 "Si è verificato un problema in %(error_key_name)s %(error_filename)s.  "
 1615 "Verificare.  Errore: %(ioe)s"
 1616 
 1617 #, python-format
 1618 msgid ""
 1619 "There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s.  Please "
 1620 "verify it. OpenSSL error: %(ce)s"
 1621 msgstr ""
 1622 "Si è verificato un problema in %(error_key_name)s %(error_filename)s.  "
 1623 "Verificare. Errore OpenSSL: %(ce)s"
 1624 
 1625 #, python-format
 1626 msgid ""
 1627 "There is a problem with your key pair.  Please verify that cert "
 1628 "%(cert_file)s and key %(key_file)s belong together.  OpenSSL error %(ce)s"
 1629 msgstr ""
 1630 "Si è verificato un problema con la coppia di chiavi. Verificare che il cert "
 1631 "%(cert_file)s e la chiave %(key_file)s siano collegati.  Errore OpenSSL "
 1632 "%(ce)s"
 1633 
 1634 msgid "There was an error configuring the client."
 1635 msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione del client."
 1636 
 1637 msgid "There was an error connecting to a server"
 1638 msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server"
 1639 
 1640 msgid ""
 1641 "This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
 1642 "deleted after reaching the time based on their expires_at property."
 1643 msgstr ""
 1644 "Questa operazione non è attualmente consentita nelle attività Glance. "
 1645 "Vengono automaticamente eliminate al raggiungimento dell'ora in base alla "
 1646 "proprietà expires_at."
 1647 
 1648 msgid ""
 1649 "Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
 1650 msgstr ""
 1651 "Periodo di tempo, in ore, per cui l'attività prosegue dopo l'esito positivo "
 1652 "o meno"
 1653 
 1654 msgid "Too few arguments."
 1655 msgstr "Troppo pochi argomenti."
 1656 
 1657 msgid ""
 1658 "URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
 1659 "specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
 1660 "you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: swift+http://"
 1661 "user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
 1662 msgstr ""
 1663 "L'URI non può contenere più di una ricorrenza di uno schema. Se è stato "
 1664 "specificato un URI come swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/"
 1665 "obj, è necessario modificarlo per utilizzare lo schema swift+http://, come: "
 1666 "swift+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
 1667 
 1668 msgid "URL to access the image file kept in external store"
 1669 msgstr "URL per accedere al file di immagini tenuto nell'archivio esterno"
 1670 
 1671 #, python-format
 1672 msgid ""
 1673 "Unable to create pid file %(pid)s.  Running as non-root?\n"
 1674 "Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n"
 1675 "  %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
 1676 msgstr ""
 1677 "Impossibile creare il file pid %(pid)s. Eseguire come non-root?\n"
 1678 "Ritorno a un file temporaneo; è possibile arrestare il servizio %(service)s "
 1679 "utilizzando:\n"
 1680 "  %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
 1681 
 1682 #, python-format
 1683 msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'."
 1684 msgstr "Impossibile filtrare mediante un operatore sconosciuto '%s'."
 1685 
 1686 msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value."
 1687 msgstr ""
 1688 "Impossibile filtrare in base a un intervallo con un valore non numerico."
 1689 
 1690 msgid "Unable to filter on a unknown operator."
 1691 msgstr "Impossibile filtrare su un operatore sconosciuto."
 1692 
 1693 msgid "Unable to filter using the specified operator."
 1694 msgstr "Impossibile filtrare utilizzando l'operatore specificato."
 1695 
 1696 msgid "Unable to filter using the specified range."
 1697 msgstr "Impossibile filtrare utilizzando l'intervallo specificato."
 1698 
 1699 #, python-format
 1700 msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change"
 1701 msgstr "Impossibile trovare '%s' nella modifica dello schema JSON"
 1702 
 1703 #, python-format
 1704 msgid ""
 1705 "Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: "
 1706 "%(available)s."
 1707 msgstr ""
 1708 "Impossibile trovare `op` in modifica schema JSON. Deve essere uno dei "
 1709 "seguenti: %(available)s."
 1710 
 1711 msgid "Unable to increase file descriptor limit.  Running as non-root?"
 1712 msgstr ""
 1713 "Impossibile aumentare il limite del descrittore di file. Eseguire come non-"
 1714 "root?"
 1715 
 1716 #, python-format
 1717 msgid ""
 1718 "Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
 1719 "Got: %(e)r"
 1720 msgstr ""
 1721 "Impossibile caricare %(app_name)s dal file di configurazione %(conf_file)s.\n"
 1722 "Ricevuto: %(e)r"
 1723 
 1724 #, python-format
 1725 msgid "Unable to load schema: %(reason)s"
 1726 msgstr "Impossibile caricare lo schema: %(reason)s"
 1727 
 1728 #, python-format
 1729 msgid "Unable to locate paste config file for %s."
 1730 msgstr "Impossibile individuare il file di configurazione paste per %s."
 1731 
 1732 msgid "Unexpected body type. Expected list/dict."
 1733 msgstr "Tipo di corpo imprevisto. Elenco/dizionario previsto."
 1734 
 1735 #, python-format
 1736 msgid "Unexpected response: %s"
 1737 msgstr "Risposta imprevista: %s"
 1738 
 1739 #, python-format
 1740 msgid "Unknown auth strategy '%s'"
 1741 msgstr "Strategia di autenticazione sconosciuta '%s'"
 1742 
 1743 #, python-format
 1744 msgid "Unknown command: %s"
 1745 msgstr "Comando sconosciuto: %s"
 1746 
 1747 msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
 1748 msgstr "Direzione ordinamento sconosciuta, deve essere 'desc' o 'asc'"
 1749 
 1750 msgid "Unrecognized JSON Schema draft version"
 1751 msgstr "Versione della bozza dello schema JSON non riconosciuta"
 1752 
 1753 msgid "Unrecognized changes-since value"
 1754 msgstr "Valore changes-since non riconosciuto"
 1755 
 1756 #, python-format
 1757 msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s"
 1758 msgstr "sort_dir non supportato. Valori consentiti: %s"
 1759 
 1760 #, python-format
 1761 msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
 1762 msgstr "sort_key non supportato. Valori consentiti: %s"
 1763 
 1764 msgid "Virtual size of image in bytes"
 1765 msgstr "Dimensione virtuale dell'immagine in byte"
 1766 
 1767 #, python-format
 1768 msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
 1769 msgstr "Entro 15 secondi il pid %(pid)s (%(file)s) verrà interrotto; terminato"
 1770 
 1771 msgid ""
 1772 "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
 1773 "key_file option value in your configuration file"
 1774 msgstr ""
 1775 "Quando si esegue il server in modalità SSL, è necessario specificare sia un "
 1776 "valore dell'opzione cert_file che key_file nel file di configurazione"
 1777 
 1778 msgid ""
 1779 "Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
 1780 "To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
 1781 "recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in "
 1782 "effect, then admin credentials can be specified."
 1783 msgstr ""
 1784 "Se passare o meno attraverso il token utente quando si effettuano richieste "
 1785 "al registro. Per impedire problemi con la scadenza del token durante il "
 1786 "caricamento di file grandi, si consiglia di impostare questo parametro su "
 1787 "False. Se \"use_user_token\" non è in vigore, è possibile specificare le "
 1788 "credenziali admin."
 1789 
 1790 #, python-format
 1791 msgid "Wrong command structure: %s"
 1792 msgstr "Struttura del comando errata: %s"
 1793 
 1794 msgid "You are not authenticated."
 1795 msgstr "L'utente non è autenticato."
 1796 
 1797 msgid "You are not authorized to complete this action."
 1798 msgstr "Non si è autorizzati a completare questa azione."
 1799 
 1800 #, python-format
 1801 msgid "You are not authorized to lookup image %s."
 1802 msgstr "Non si è autorizzati a ricercare l'immagine %s."
 1803 
 1804 #, python-format
 1805 msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
 1806 msgstr "Non si è autorizzati a ricercare i membri dell'immagine %s."
 1807 
 1808 #, python-format
 1809 msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
 1810 msgstr ""
 1811 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per creare un tag lo spazio dei "
 1812 "nomi posseduto da '%s'"
 1813 
 1814 msgid "You are not permitted to create image members for the image."
 1815 msgstr "Non si è autorizzati a creare membri dell'immagine per l'immagine."
 1816 
 1817 #, python-format
 1818 msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'."
 1819 msgstr "Non si è autorizzati a creare immagini di proprietà di '%s'."
 1820 
 1821 #, python-format
 1822 msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'"
 1823 msgstr ""
 1824 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per creare lo spazio dei nomi "
 1825 "posseduto da '%s'"
 1826 
 1827 #, python-format
 1828 msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'"
 1829 msgstr ""
 1830 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per creare l'oggetto posseduto da "
 1831 "'%s'"
 1832 
 1833 #, python-format
 1834 msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'"
 1835 msgstr ""
 1836 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per creare la proprietà posseduta "
 1837 "da '%s'"
 1838 
 1839 #, python-format
 1840 msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'"
 1841 msgstr ""
 1842 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per creare il tipo_risorsa "
 1843 "posseduto da '%s'"
 1844 
 1845 #, python-format
 1846 msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s"
 1847 msgstr "Non si è autorizzati a creare questa attività con proprietario: %s"
 1848 
 1849 msgid "You are not permitted to deactivate this image."
 1850 msgstr "Non si è autorizzati a disattivare questa immagine."
 1851 
 1852 msgid "You are not permitted to delete this image."
 1853 msgstr "Non si è autorizzati a eliminare questa immagine."
 1854 
 1855 msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type."
 1856 msgstr ""
 1857 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per eliminare questo "
 1858 "tipo_risorsa_metadati."
 1859 
 1860 msgid "You are not permitted to delete this namespace."
 1861 msgstr ""
 1862 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per eliminare questo spazio dei "
 1863 "nomi."
 1864 
 1865 msgid "You are not permitted to delete this object."
 1866 msgstr "L'utente non dispone dell'autorizzazione per eliminare questo oggetto."
 1867 
 1868 msgid "You are not permitted to delete this property."
 1869 msgstr ""
 1870 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per eliminare questa proprietà."
 1871 
 1872 msgid "You are not permitted to delete this tag."
 1873 msgstr "L'utente non dispone dell'autorizzazione per eliminare questo tag."
 1874 
 1875 #, python-format
 1876 msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s."
 1877 msgstr "Non si è autorizzati a modificare '%(attr)s' in questa %(resource)s."
 1878 
 1879 #, python-format
 1880 msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image."
 1881 msgstr "Non si è autorizzati a modificare '%s' in questa immagine."
 1882 
 1883 msgid "You are not permitted to modify locations for this image."
 1884 msgstr "Non si è autorizzati a modificare le ubicazioni per questa immagine."
 1885 
 1886 msgid "You are not permitted to modify tags on this image."
 1887 msgstr "Non si è autorizzati a modificare i tag in questa immagine."
 1888 
 1889 msgid "You are not permitted to modify this image."
 1890 msgstr "Non si è autorizzati a modificare questa immagine."
 1891 
 1892 msgid "You are not permitted to reactivate this image."
 1893 msgstr "Non si è autorizzati a riattivare questa immagine."
 1894 
 1895 msgid "You are not permitted to set status on this task."
 1896 msgstr "Non si è autorizzati ad impostare lo stato in questa attività."
 1897 
 1898 msgid "You are not permitted to update this namespace."
 1899 msgstr ""
 1900 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per aggiornare questo spazio dei "
 1901 "nomi."
 1902 
 1903 msgid "You are not permitted to update this object."
 1904 msgstr ""
 1905 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per aggiornare questo oggetto."
 1906 
 1907 msgid "You are not permitted to update this property."
 1908 msgstr ""
 1909 "L'utente non dispone dell'autorizzazione per aggiornare questa proprietà."
 1910 
 1911 msgid "You are not permitted to update this tag."
 1912 msgstr "L'utente non dispone dell'autorizzazione per aggiornare questo tag."
 1913 
 1914 msgid "You are not permitted to upload data for this image."
 1915 msgstr "Non si è autorizzati a caricare i dati per questa immagine."
 1916 
 1917 #, python-format
 1918 msgid "You cannot add image member for %s"
 1919 msgstr "Non è possibile aggiungere il membro dell'immagine per %s"
 1920 
 1921 #, python-format
 1922 msgid "You cannot delete image member for %s"
 1923 msgstr "Non è possibile eliminare il membro dell'immagine per %s"
 1924 
 1925 #, python-format
 1926 msgid "You cannot get image member for %s"
 1927 msgstr "Non è possibile ottenere il membro dell'immagine per %s"
 1928 
 1929 #, python-format
 1930 msgid "You cannot update image member %s"
 1931 msgstr "Non è possibile aggiornare il membro dell'immagine %s"
 1932 
 1933 msgid "You do not own this image"
 1934 msgstr "Non si possiede tale immagine"
 1935 
 1936 msgid ""
 1937 "You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, "
 1938 "however you have failed to supply either a key_file parameter or set the "
 1939 "GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
 1940 msgstr ""
 1941 "Si è scelto di utilizzare nella connessione SSL ed è stato fornito un "
 1942 "certificato, tuttavia non è stato fornito un parametro key_file o la "
 1943 "variabile di ambiente GLANCE_CLIENT_KEY_FILE non è stata impostata"
 1944 
 1945 msgid ""
 1946 "You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
 1947 "however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the "
 1948 "GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
 1949 msgstr ""
 1950 "Si è scelto di utilizzare SSL nella connessione e si è fornita una chiave, "
 1951 "tuttavia non è stato fornito un parametro cert_file parameter o la variabile "
 1952 "di ambiente GLANCE_CLIENT_CERT_FILE non è stata impostata"
 1953 
 1954 msgid ""
 1955 "^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
 1956 "fA-F]){12}$"
 1957 msgstr ""
 1958 "^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
 1959 "fA-F]){12}$"
 1960 
 1961 #, python-format
 1962 msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
 1963 msgstr "__init__() ha ricevuto l'argomento di parole chiave '%s' non previsto"
 1964 
 1965 #, python-format
 1966 msgid ""
 1967 "cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted from_state="
 1968 "%(from)s)"
 1969 msgstr ""
 1970 "Impossibile passare da %(current)s a %(next)s in fase di aggiornamento "
 1971 "(richiesto from_state=%(from)s)"
 1972 
 1973 #, python-format
 1974 msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties"
 1975 msgstr ""
 1976 "le proprietà personalizzate (%(props)s) sono in conflitto con le proprietà "
 1977 "di base"
 1978 
 1979 msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform"
 1980 msgstr ""
 1981 "Su questa piattaforma non sono disponibili hub 'poll' e 'selects' eventlog"
 1982 
 1983 msgid "is_public must be None, True, or False"
 1984 msgstr "is_public deve essere None, True, o False"
 1985 
 1986 msgid "limit param must be an integer"
 1987 msgstr "parametro limite deve essere un numero intero"
 1988 
 1989 msgid "limit param must be positive"
 1990 msgstr "parametro limite deve essere positivo"
 1991 
 1992 msgid "md5 hash of image contents."
 1993 msgstr "hash md5 del contenuto dell'immagine. "
 1994 
 1995 #, python-format
 1996 msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
 1997 msgstr "new_image() ha ricevuto parole chiave %s non previste"
 1998 
 1999 msgid "protected must be True, or False"
 2000 msgstr "protetto deve essere True o False"
 2001 
 2002 #, python-format
 2003 msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s"
 2004 msgstr "impossibile avviare %(serv)s. Si è verificato l'errore: %(e)s"
 2005 
 2006 #, python-format
 2007 msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s"
 2008 msgstr "x-openstack-request-id è troppo lungo, dimensione max %s"