"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "motion-Release-4.3.0/po/nl.po" (14 Jan 2020, 103506 Bytes) of package /linux/misc/motion-Release-4.3.0.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Motion Application
    2 # Copyright (2018)
    3 # This file is distributed under the same license as the Motion package.
    4 #
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: 4.x\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2020-01-12 17:18-0700\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:51-0700\n"
   11 "Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
   12 "Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
   13 "Language: nl\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
   18 
   19 #: src/conf.c
   20 #, c-format
   21 msgid "%s after version %s"
   22 msgstr "%s na versie %s"
   23 
   24 #: src/conf.c
   25 #, c-format
   26 msgid "Unknown config option \"%s\""
   27 msgstr "Onbekende configuratieoptie \" %s \""
   28 
   29 #: src/conf.c
   30 #, c-format
   31 msgid "Writing config file to %s"
   32 msgstr "Configuratiebestand naar %s schrijven"
   33 
   34 #: src/conf.c
   35 #, c-format
   36 msgid "Configfile %s not found - trying defaults."
   37 msgstr "Configureer %s niet gevonden - probeert standaardwaarden."
   38 
   39 #: src/conf.c
   40 msgid "Error getcwd"
   41 msgstr "Fout getcwd"
   42 
   43 #: src/conf.c
   44 #, c-format
   45 msgid "could not open configfile %s"
   46 msgstr "kon configuratiebestand %s niet openen"
   47 
   48 #: src/conf.c
   49 #, c-format
   50 msgid "Invalid file name %s"
   51 msgstr "Ongeldige bestandsnaam %s"
   52 
   53 #: src/conf.c
   54 #, c-format
   55 msgid "Processing thread 0 - config file %s"
   56 msgstr "Bezig met verwerken thread 0 - configuratiebestand %s"
   57 
   58 #: src/conf.c
   59 msgid "No config file to process, using default values"
   60 msgstr "Geen configuratiebestand om te verwerken, met standaardwaarden"
   61 
   62 #: src/conf.c
   63 #, c-format
   64 msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):"
   65 msgstr "Configuratieparameters schrijven van alle bestanden ( %d):"
   66 
   67 #: src/conf.c
   68 #, c-format
   69 msgid "Thread %d - Config file: %s"
   70 msgstr "Thread %d - Configuratiebestand: %s"
   71 
   72 #: src/conf.c
   73 #, c-format
   74 msgid "%-25s <redacted>"
   75 msgstr "%-25s <redacted>"
   76 
   77 #: src/conf.c
   78 msgid "Unable to locate vid_control_params"
   79 msgstr "Kan geen vid-controleparameters vinden"
   80 
   81 #: src/conf.c
   82 msgid "No value provided to put into vid_control_params"
   83 msgstr "Geen waarde opgegeven om in vid-besturingsparams te plaatsen"
   84 
   85 #: src/conf.c
   86 msgid "Error compiling regex in copy_uri"
   87 msgstr "Fout bij het compileren van regex in kopie-uri"
   88 
   89 #: src/conf.c
   90 msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri"
   91 msgstr "Ongeldige oorsprong voor cors-header in kopie-uri"
   92 
   93 #: src/conf.c
   94 #, c-format
   95 msgid "Processing config file %s"
   96 msgstr "Het configuratiebestand %s wordt verwerkt"
   97 
   98 #: src/conf.c
   99 #, c-format
  100 msgid "Camera directory config %s not found"
  101 msgstr "Cameramapconfiguratie %s niet gevonden"
  102 
  103 #: src/conf.c
  104 #, c-format
  105 msgid "Camera config file %s not found"
  106 msgstr "Camera-configuratiebestand %s niet gevonden"
  107 
  108 #: src/conf.c
  109 #, c-format
  110 msgid "Processing camera config file %s"
  111 msgstr "Bezig met verwerken van camera-configuratiebestand %s"
  112 
  113 #: src/conf.c
  114 msgid "daemon"
  115 msgstr "demon"
  116 
  117 #: src/conf.c
  118 msgid "setup_mode"
  119 msgstr "instelmodus"
  120 
  121 #: src/conf.c
  122 msgid "pid_file"
  123 msgstr "pid-bestand"
  124 
  125 #: src/conf.c
  126 msgid "log_file"
  127 msgstr "logbestand"
  128 
  129 #: src/conf.c
  130 msgid "log_level"
  131 msgstr "Log niveau"
  132 
  133 #: src/conf.c
  134 msgid "log_type"
  135 msgstr "log type"
  136 
  137 #: src/conf.c
  138 msgid "quiet"
  139 msgstr "stil"
  140 
  141 #: src/conf.c
  142 msgid "native_language"
  143 msgstr "moedertaal"
  144 
  145 #: src/conf.c
  146 msgid "camera_name"
  147 msgstr "camera naam"
  148 
  149 #: src/conf.c
  150 msgid "camera_id"
  151 msgstr "camera id"
  152 
  153 #: src/conf.c
  154 msgid "target_dir"
  155 msgstr "doel richt"
  156 
  157 #: src/conf.c
  158 msgid "videodevice"
  159 msgstr "videodevice"
  160 
  161 #: src/conf.c
  162 msgid "vid_control_params"
  163 msgstr "vid controle params"
  164 
  165 #: src/conf.c
  166 msgid "v4l2_palette"
  167 msgstr "v4l2-palet"
  168 
  169 #: src/conf.c
  170 msgid "input"
  171 msgstr "invoer"
  172 
  173 #: src/conf.c
  174 msgid "norm"
  175 msgstr "norm"
  176 
  177 #: src/conf.c
  178 msgid "frequency"
  179 msgstr "frequentie"
  180 
  181 #: src/conf.c
  182 msgid "auto_brightness"
  183 msgstr "automatische helderheid"
  184 
  185 #: src/conf.c
  186 msgid "tunerdevice"
  187 msgstr "tunerdevice"
  188 
  189 #: src/conf.c
  190 msgid "roundrobin_frames"
  191 msgstr "roundrobin frames"
  192 
  193 #: src/conf.c
  194 msgid "roundrobin_skip"
  195 msgstr "roundrobin overslaan"
  196 
  197 #: src/conf.c
  198 msgid "roundrobin_switchfilter"
  199 msgstr "roundrobin schakelaarfilter"
  200 
  201 #: src/conf.c
  202 msgid "netcam_url"
  203 msgstr "netcam url"
  204 
  205 #: src/conf.c
  206 msgid "netcam_highres"
  207 msgstr "netcam highres"
  208 
  209 #: src/conf.c
  210 msgid "netcam_userpass"
  211 msgstr "netcam gebruikerspas"
  212 
  213 #: src/conf.c
  214 msgid "netcam_keepalive"
  215 msgstr "netcam keepalive"
  216 
  217 #: src/conf.c
  218 msgid "netcam_proxy"
  219 msgstr "netcam proxy"
  220 
  221 #: src/conf.c
  222 msgid "netcam_tolerant_check"
  223 msgstr "netcam tolerante controle"
  224 
  225 #: src/conf.c
  226 msgid "netcam_use_tcp"
  227 msgstr "netcam gebruik tcp"
  228 
  229 #: src/conf.c
  230 msgid "netcam_decoder"
  231 msgstr "netcam-decoder"
  232 
  233 #: src/conf.c
  234 msgid "mmalcam_name"
  235 msgstr "mmalcam naam"
  236 
  237 #: src/conf.c
  238 msgid "mmalcam_control_params"
  239 msgstr "mmalcam controle params"
  240 
  241 #: src/conf.c
  242 msgid "width"
  243 msgstr "breedte"
  244 
  245 #: src/conf.c
  246 msgid "height"
  247 msgstr "hoogte"
  248 
  249 #: src/conf.c
  250 msgid "framerate"
  251 msgstr "frame rate"
  252 
  253 #: src/conf.c
  254 msgid "minimum_frame_time"
  255 msgstr "minimale frametijd"
  256 
  257 #: src/conf.c
  258 msgid "rotate"
  259 msgstr "draaien"
  260 
  261 #: src/conf.c
  262 msgid "flip_axis"
  263 msgstr "draaias"
  264 
  265 #: src/conf.c
  266 msgid "locate_motion_mode"
  267 msgstr "zoek de bewegingsmodus"
  268 
  269 #: src/conf.c
  270 msgid "locate_motion_style"
  271 msgstr "zoek bewegingsstijl"
  272 
  273 #: src/conf.c
  274 msgid "text_left"
  275 msgstr "tekst over"
  276 
  277 #: src/conf.c
  278 msgid "text_right"
  279 msgstr "tekst rechts"
  280 
  281 #: src/conf.c
  282 msgid "text_changes"
  283 msgstr "tekst verandert"
  284 
  285 #: src/conf.c
  286 msgid "text_scale"
  287 msgstr "tekst schaal"
  288 
  289 #: src/conf.c
  290 msgid "text_event"
  291 msgstr "tekst evenement"
  292 
  293 #: src/conf.c
  294 msgid "emulate_motion"
  295 msgstr "beweging emuleren"
  296 
  297 #: src/conf.c
  298 msgid "threshold"
  299 msgstr "drempel"
  300 
  301 #: src/conf.c
  302 msgid "threshold_maximum"
  303 msgstr "drempel maximum"
  304 
  305 #: src/conf.c
  306 msgid "threshold_tune"
  307 msgstr "drempelwaarde"
  308 
  309 #: src/conf.c
  310 msgid "noise_level"
  311 msgstr "geluidsniveau"
  312 
  313 #: src/conf.c
  314 msgid "noise_tune"
  315 msgstr "geluid tune"
  316 
  317 #: src/conf.c
  318 msgid "despeckle_filter"
  319 msgstr "filter verwijderen"
  320 
  321 #: src/conf.c
  322 msgid "area_detect"
  323 msgstr "gebied detecteren"
  324 
  325 #: src/conf.c
  326 msgid "mask_file"
  327 msgstr "masker bestand"
  328 
  329 #: src/conf.c
  330 msgid "mask_privacy"
  331 msgstr "masker privacy"
  332 
  333 #: src/conf.c
  334 msgid "smart_mask_speed"
  335 msgstr "slimme maskersnelheid"
  336 
  337 #: src/conf.c
  338 msgid "lightswitch_percent"
  339 msgstr "lichtschakelaar procent"
  340 
  341 #: src/conf.c
  342 msgid "lightswitch_frames"
  343 msgstr "lichtschakelaar frames"
  344 
  345 #: src/conf.c
  346 msgid "minimum_motion_frames"
  347 msgstr "minimale bewegingsframes"
  348 
  349 #: src/conf.c
  350 msgid "event_gap"
  351 msgstr "evenement kloof"
  352 
  353 #: src/conf.c
  354 msgid "pre_capture"
  355 msgstr "vooraf vastleggen"
  356 
  357 #: src/conf.c
  358 msgid "post_capture"
  359 msgstr "na vangst"
  360 
  361 #: src/conf.c
  362 msgid "on_event_start"
  363 msgstr "bij het starten van een evenement"
  364 
  365 #: src/conf.c
  366 msgid "on_event_end"
  367 msgstr "aan het einde van het evenement"
  368 
  369 #: src/conf.c
  370 msgid "on_picture_save"
  371 msgstr "op foto opslaan"
  372 
  373 #: src/conf.c
  374 msgid "on_area_detected"
  375 msgstr "op gebied gedetecteerd"
  376 
  377 #: src/conf.c
  378 msgid "on_motion_detected"
  379 msgstr "bij beweging gedetecteerd"
  380 
  381 #: src/conf.c
  382 msgid "on_movie_start"
  383 msgstr "bij het starten van de film"
  384 
  385 #: src/conf.c
  386 msgid "on_movie_end"
  387 msgstr "aan het einde van de film"
  388 
  389 #: src/conf.c
  390 msgid "on_camera_lost"
  391 msgstr "op camera verloren"
  392 
  393 #: src/conf.c
  394 msgid "on_camera_found"
  395 msgstr "op camera gevonden"
  396 
  397 #: src/conf.c
  398 msgid "picture_output"
  399 msgstr "beelduitvoer"
  400 
  401 #: src/conf.c
  402 msgid "picture_output_motion"
  403 msgstr "beelduitvoerbeweging"
  404 
  405 #: src/conf.c
  406 msgid "picture_type"
  407 msgstr "afbeeldingstype"
  408 
  409 #: src/conf.c
  410 msgid "picture_quality"
  411 msgstr "fotokwaliteit"
  412 
  413 #: src/conf.c
  414 msgid "picture_exif"
  415 msgstr "foto exif"
  416 
  417 #: src/conf.c
  418 msgid "picture_filename"
  419 msgstr "afbeeldingsbestandsnaam"
  420 
  421 #: src/conf.c
  422 msgid "snapshot_interval"
  423 msgstr "momentopname interval"
  424 
  425 #: src/conf.c
  426 msgid "snapshot_filename"
  427 msgstr "snapshot bestandsnaam"
  428 
  429 #: src/conf.c
  430 msgid "movie_output"
  431 msgstr "filmuitvoer"
  432 
  433 #: src/conf.c
  434 msgid "movie_output_motion"
  435 msgstr "filmuitvoerbeweging"
  436 
  437 #: src/conf.c
  438 msgid "movie_max_time"
  439 msgstr "maximale filmtijd"
  440 
  441 #: src/conf.c
  442 msgid "movie_bps"
  443 msgstr "film bps"
  444 
  445 #: src/conf.c
  446 msgid "movie_quality"
  447 msgstr "filmkwaliteit"
  448 
  449 #: src/conf.c
  450 msgid "movie_codec"
  451 msgstr "film codec"
  452 
  453 #: src/conf.c
  454 msgid "movie_duplicate_frames"
  455 msgstr "dubbele filmframes"
  456 
  457 #: src/conf.c
  458 msgid "movie_passthrough"
  459 msgstr "film doorgeven"
  460 
  461 #: src/conf.c
  462 msgid "movie_filename"
  463 msgstr "filenaam"
  464 
  465 #: src/conf.c
  466 msgid "movie_extpipe_use"
  467 msgstr "film extpipe gebruik"
  468 
  469 #: src/conf.c
  470 msgid "movie_extpipe"
  471 msgstr "film extpipe"
  472 
  473 #: src/conf.c
  474 msgid "timelapse_interval"
  475 msgstr "timelapse-interval"
  476 
  477 #: src/conf.c
  478 msgid "timelapse_mode"
  479 msgstr "timelapse-modus"
  480 
  481 #: src/conf.c
  482 msgid "timelapse_fps"
  483 msgstr "timelapse fps"
  484 
  485 #: src/conf.c
  486 msgid "timelapse_codec"
  487 msgstr "timelapse codec"
  488 
  489 #: src/conf.c
  490 msgid "timelapse_filename"
  491 msgstr "timelapse bestandsnaam"
  492 
  493 #: src/conf.c
  494 msgid "video_pipe"
  495 msgstr "video pijp"
  496 
  497 #: src/conf.c
  498 msgid "video_pipe_motion"
  499 msgstr "video pijp beweging"
  500 
  501 #: src/conf.c
  502 msgid "webcontrol_port"
  503 msgstr "webcontrolepoort"
  504 
  505 #: src/conf.c
  506 msgid "webcontrol_ipv6"
  507 msgstr "webcontrol ipv6"
  508 
  509 #: src/conf.c
  510 msgid "webcontrol_localhost"
  511 msgstr "webcontrol localhost"
  512 
  513 #: src/conf.c
  514 msgid "webcontrol_parms"
  515 msgstr "webcontrol parms"
  516 
  517 #: src/conf.c
  518 msgid "webcontrol_interface"
  519 msgstr "webcontrol interface"
  520 
  521 #: src/conf.c
  522 msgid "webcontrol_auth_method"
  523 msgstr "webcontrol verificatiemethode"
  524 
  525 #: src/conf.c
  526 msgid "webcontrol_authentication"
  527 msgstr "webcontrol authenticatie"
  528 
  529 #: src/conf.c
  530 msgid "webcontrol_tls"
  531 msgstr "webcontrol tls"
  532 
  533 #: src/conf.c
  534 msgid "webcontrol_cert"
  535 msgstr "webcontrol cert"
  536 
  537 #: src/conf.c
  538 msgid "webcontrol_key"
  539 msgstr "webcontrol sleutel"
  540 
  541 #: src/conf.c
  542 msgid "webcontrol_cors_header"
  543 msgstr "webcontrol cors header"
  544 
  545 #: src/conf.c
  546 msgid "stream_port"
  547 msgstr "stream poort"
  548 
  549 #: src/conf.c
  550 msgid "stream_localhost"
  551 msgstr "stream localhost"
  552 
  553 #: src/conf.c
  554 msgid "stream_auth_method"
  555 msgstr "stream auth-methode"
  556 
  557 #: src/conf.c
  558 msgid "stream_authentication"
  559 msgstr "stream authenticatie"
  560 
  561 #: src/conf.c
  562 msgid "stream_tls"
  563 msgstr "stream tls"
  564 
  565 #: src/conf.c
  566 msgid "stream_cors_header"
  567 msgstr "stream cors koptekst"
  568 
  569 #: src/conf.c
  570 msgid "stream_preview_scale"
  571 msgstr "stream voorbeeldschaal"
  572 
  573 #: src/conf.c
  574 msgid "stream_preview_newline"
  575 msgstr "stream preview newline"
  576 
  577 #: src/conf.c
  578 msgid "stream_preview_method"
  579 msgstr "stream preview-methode"
  580 
  581 #: src/conf.c
  582 msgid "stream_quality"
  583 msgstr "stream kwaliteit"
  584 
  585 #: src/conf.c
  586 msgid "stream_grey"
  587 msgstr "stroom grijs"
  588 
  589 #: src/conf.c
  590 msgid "stream_motion"
  591 msgstr "stroom beweging"
  592 
  593 #: src/conf.c
  594 msgid "stream_maxrate"
  595 msgstr "stream maxrate"
  596 
  597 #: src/conf.c
  598 msgid "stream_limit"
  599 msgstr "streamlimiet"
  600 
  601 #: src/conf.c
  602 msgid "database_type"
  603 msgstr "database type"
  604 
  605 #: src/conf.c
  606 msgid "database_dbname"
  607 msgstr "database dbname"
  608 
  609 #: src/conf.c
  610 msgid "database_host"
  611 msgstr "database host"
  612 
  613 #: src/conf.c
  614 msgid "database_port"
  615 msgstr "database poort"
  616 
  617 #: src/conf.c
  618 msgid "database_user"
  619 msgstr "database gebruiker"
  620 
  621 #: src/conf.c
  622 msgid "database_password"
  623 msgstr "database wachtwoord"
  624 
  625 #: src/conf.c
  626 msgid "database_busy_timeout"
  627 msgstr "time-out voor database bezig"
  628 
  629 #: src/conf.c
  630 msgid "sql_log_picture"
  631 msgstr "sql logboekfoto"
  632 
  633 #: src/conf.c
  634 msgid "sql_log_snapshot"
  635 msgstr "sql log momentopname"
  636 
  637 #: src/conf.c
  638 msgid "sql_log_movie"
  639 msgstr "sql log-film"
  640 
  641 #: src/conf.c
  642 msgid "sql_log_timelapse"
  643 msgstr "sql log timelapse"
  644 
  645 #: src/conf.c
  646 msgid "sql_query_start"
  647 msgstr "sql query start"
  648 
  649 #: src/conf.c
  650 msgid "sql_query_stop"
  651 msgstr "sql zoekopdracht stop"
  652 
  653 #: src/conf.c
  654 msgid "sql_query"
  655 msgstr "sql-vraag"
  656 
  657 #: src/conf.c
  658 msgid "track_type"
  659 msgstr "type spoor"
  660 
  661 #: src/conf.c
  662 msgid "track_auto"
  663 msgstr "volg auto"
  664 
  665 #: src/conf.c
  666 msgid "track_port"
  667 msgstr "poort volgen"
  668 
  669 #: src/conf.c
  670 msgid "track_motorx"
  671 msgstr "spoor motorx"
  672 
  673 #: src/conf.c
  674 msgid "track_motorx_reverse"
  675 msgstr "spoor motorx achteruit"
  676 
  677 #: src/conf.c
  678 msgid "track_motory"
  679 msgstr "motief volgen"
  680 
  681 #: src/conf.c
  682 msgid "track_motory_reverse"
  683 msgstr "track motory reverse"
  684 
  685 #: src/conf.c
  686 msgid "track_maxx"
  687 msgstr "volg maxx"
  688 
  689 #: src/conf.c
  690 msgid "track_minx"
  691 msgstr "track minx"
  692 
  693 #: src/conf.c
  694 msgid "track_maxy"
  695 msgstr "track maxy"
  696 
  697 #: src/conf.c
  698 msgid "track_miny"
  699 msgstr "volgen miny"
  700 
  701 #: src/conf.c
  702 msgid "track_homex"
  703 msgstr "track homex"
  704 
  705 #: src/conf.c
  706 msgid "track_homey"
  707 msgstr "huiselijk bijhouden"
  708 
  709 #: src/conf.c
  710 msgid "track_iomojo_id"
  711 msgstr "volg iomojo id"
  712 
  713 #: src/conf.c
  714 msgid "track_step_angle_x"
  715 msgstr "volg stap hoek x"
  716 
  717 #: src/conf.c
  718 msgid "track_step_angle_y"
  719 msgstr "volg stap hoek y"
  720 
  721 #: src/conf.c
  722 msgid "track_move_wait"
  723 msgstr "track verplaatsen wacht"
  724 
  725 #: src/conf.c
  726 msgid "track_speed"
  727 msgstr "track snelheid"
  728 
  729 #: src/conf.c
  730 msgid "track_stepsize"
  731 msgstr "volg stapgrootte"
  732 
  733 #: src/conf.c
  734 msgid "track_generic_move"
  735 msgstr "generieke verplaatsing volgen"
  736 
  737 #: src/conf.c
  738 msgid "camera"
  739 msgstr "camera"
  740 
  741 #: src/conf.c
  742 msgid "camera_dir"
  743 msgstr "camera richt"
  744 
  745 #: src/event.c src/track.c
  746 #, c-format
  747 msgid "Unable to start external command '%s'"
  748 msgstr "Kan externe opdracht ' %s' niet starten"
  749 
  750 #: src/event.c src/track.c
  751 #, c-format
  752 msgid "Executing external command '%s'"
  753 msgstr "Externe opdracht ' %s' uitvoeren"
  754 
  755 #: src/event.c
  756 #, c-format
  757 msgid "File of type %ld saved to: %s"
  758 msgstr "Bestand van het type %ld opgeslagen in: %s"
  759 
  760 #: src/event.c
  761 msgid "Ignoring empty sql query"
  762 msgstr "Negeren van lege sql-query"
  763 
  764 #: src/event.c
  765 msgid "Executing mysql query"
  766 msgstr "MySQL-query uitvoeren"
  767 
  768 #: src/event.c
  769 #, c-format
  770 msgid "Mysql query failed %s error code %d"
  771 msgstr "MySQL-zoekopdracht is mislukt %s foutcode %d"
  772 
  773 #: src/event.c
  774 #, c-format
  775 msgid ""
  776 "Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error "
  777 "was %s"
  778 msgstr ""
  779 "Kan niet opnieuw verbinding maken met MySQL-database %s op host %s met "
  780 "MySQL- fout gebruiker %s was %s"
  781 
  782 #: src/event.c
  783 #, c-format
  784 msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed"
  785 msgstr "Re-Connection to Mysql database ' %s' geslaagd"
  786 
  787 #: src/event.c
  788 #, c-format
  789 msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d"
  790 msgstr "na opnieuw verbinden Mysql-query mislukt %s foutcode %d"
  791 
  792 #: src/event.c
  793 msgid "Executing postgresql query"
  794 msgstr "Postgresql-query uitvoeren"
  795 
  796 #: src/event.c src/motion.c
  797 #, c-format
  798 msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
  799 msgstr "Verbinding met PostgreSQL-database ' %s' is mislukt: %s"
  800 
  801 #: src/event.c
  802 #, c-format
  803 msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
  804 msgstr "Herverbinding met PostgreSQL-database ' %s' is mislukt: %s"
  805 
  806 #: src/event.c
  807 #, c-format
  808 msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed"
  809 msgstr "Re-Connection to PostgreSQL database ' %s' geslaagd"
  810 
  811 #: src/event.c
  812 #, c-format
  813 msgid "PGSQL query failed: [%s]  %s %s"
  814 msgstr "PGSQL-zoekopdracht is mislukt: [%s] %s %s"
  815 
  816 #: src/event.c
  817 msgid "Executing sqlite query"
  818 msgstr "Sqlite-query uitvoeren"
  819 
  820 #: src/event.c
  821 #, c-format
  822 msgid "SQLite error was %s"
  823 msgstr "SQLite-fout was %s"
  824 
  825 #: src/event.c
  826 msgid "Failed to put image into video pipe"
  827 msgstr "Kan afbeelding niet in videopijp plaatsen"
  828 
  829 #: src/event.c
  830 #, c-format
  831 msgid "Could not create symbolic link [%s]"
  832 msgstr "Kon geen symbolische link maken [ %s]"
  833 
  834 #: src/event.c
  835 #, c-format
  836 msgid "Error creating preview pipe name %d %s"
  837 msgstr "Fout bij het maken van voorbeeldpijpnaam %d %s"
  838 
  839 #: src/event.c
  840 #, c-format
  841 msgid "Error creating file name base %d %s"
  842 msgstr "Fout bij het maken van bestandsnaam base %d %s"
  843 
  844 #: src/event.c
  845 #, c-format
  846 msgid "Error creating preview name %d %s"
  847 msgstr "Fout bij het maken van voorbeeldnaam %d %s"
  848 
  849 #: src/event.c
  850 #, c-format
  851 msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d"
  852 msgstr "SLUITEN: extpipe-bestand desc %d, foutstatus %d"
  853 
  854 #: src/event.c
  855 #, c-format
  856 msgid "pclose return: %d"
  857 msgstr "pclose rendement: %d"
  858 
  859 #: src/event.c
  860 #, c-format
  861 msgid "moviepath: %s"
  862 msgstr "filmpad: %s"
  863 
  864 #: src/event.c
  865 #, c-format
  866 msgid "no write access to target directory %s"
  867 msgstr "geen schrijftoegang tot doelmap %s"
  868 
  869 #: src/event.c
  870 #, c-format
  871 msgid "path not found, trying to create it %s ..."
  872 msgstr "pad niet gevonden, probeert het %s te maken ..."
  873 
  874 #: src/event.c
  875 #, c-format
  876 msgid "error accesing path %s"
  877 msgstr "fout bij toegang pad %s"
  878 
  879 #: src/event.c
  880 #, c-format
  881 msgid "Error specifying command line: %s"
  882 msgstr "Fout bij het opgeven van de opdrachtregel: %s"
  883 
  884 #: src/event.c
  885 #, c-format
  886 msgid "pipe: %s"
  887 msgstr "pijp: %s"
  888 
  889 #: src/event.c
  890 #, c-format
  891 msgid "cnt->moviefps: %d"
  892 msgstr "cnt-> moviefps: %d"
  893 
  894 #: src/event.c
  895 msgid "popen failed"
  896 msgstr "popen mislukt"
  897 
  898 #: src/event.c
  899 msgid "Using extpipe"
  900 msgstr "Extpipe gebruiken"
  901 
  902 #: src/event.c
  903 #, c-format
  904 msgid "Error writing in pipe , state error %d"
  905 msgstr "Fout bij het schrijven in de pijp, vermeld fout %d"
  906 
  907 #: src/event.c
  908 #, c-format
  909 msgid "pipe %s not created or closed already "
  910 msgstr "pipe %s is nog niet gemaakt of gesloten"
  911 
  912 #: src/event.c
  913 #, c-format
  914 msgid "Source FPS %d"
  915 msgstr "Bron FPS %d"
  916 
  917 #: src/event.c
  918 msgid "The ogg container is no longer supported.  Changing to mpeg4"
  919 msgstr "De ogg-container wordt niet langer ondersteund. Wijzigen naar mpeg4"
  920 
  921 #: src/event.c
  922 msgid "Running test of the various output formats."
  923 msgstr "Lopende test van de verschillende uitvoerformaten."
  924 
  925 #: src/event.c
  926 msgid "Error opening context for movie output."
  927 msgstr "Fout bij openen van context voor filmuitvoer."
  928 
  929 #: src/event.c
  930 #, c-format
  931 msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]"
  932 msgstr "ffopen open fout bij het maken van (beweging) bestand [ %s]"
  933 
  934 #: src/event.c
  935 msgid ""
  936 "The swf container for timelapse no longer supported.  Using mpg container."
  937 msgstr ""
  938 "De swf-container voor timelapse wordt niet langer ondersteund. Gebruik mpg "
  939 "container."
  940 
  941 #: src/event.c
  942 msgid "Timelapse using mpg codec."
  943 msgstr "Timelapse met behulp van mpg codec."
  944 
  945 #: src/event.c
  946 msgid "Events will be appended to file"
  947 msgstr "Evenementen worden aan het bestand toegevoegd"
  948 
  949 #: src/event.c
  950 msgid "Timelapse using mpeg4 codec."
  951 msgstr "Timelapse met behulp van mpeg4 codec."
  952 
  953 #: src/event.c
  954 msgid "Events will be trigger new files"
  955 msgstr "Evenementen zullen nieuwe bestanden activeren"
  956 
  957 #: src/event.c
  958 #, c-format
  959 msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]"
  960 msgstr "ffopen open fout bij het maken (timelapse) bestand [ %s]"
  961 
  962 #: src/event.c
  963 msgid "Error encoding image"
  964 msgstr "Fout bij coderen van afbeelding"
  965 
  966 #: src/ffmpeg.c
  967 msgid "Failed to allocate memory for codec name"
  968 msgstr "Kan geheugen niet toewijzen voor codecnaam"
  969 
  970 #: src/ffmpeg.c
  971 msgid ""
  972 "The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. "
  973 "Choose a different ffmpeg container or lower framerate."
  974 msgstr ""
  975 "De opgegeven framesnelheid is te hoog voor het opgegeven ffmpeg-filmtype. "
  976 "Kies een andere ffmpeg-container of lagere framerate."
  977 
  978 #: src/ffmpeg.c
  979 msgid "Error setting base file name"
  980 msgstr "Fout bij het instellen van de basisbestandsnaam"
  981 
  982 #: src/ffmpeg.c
  983 #, c-format
  984 msgid "Error setting timelapse append for codec %s"
  985 msgstr "Fout bij instellen van timelapse append voor codec %s"
  986 
  987 #: src/ffmpeg.c
  988 msgid "Error setting file name"
  989 msgstr "Fout bij het instellen van de bestandsnaam"
  990 
  991 #: src/ffmpeg.c
  992 #, c-format
  993 msgid "codec option value %s is not supported"
  994 msgstr "codec optiewaarde %s wordt niet ondersteund"
  995 
  996 #: src/ffmpeg.c
  997 msgid "Could not get the codec"
  998 msgstr "Kon de codec niet krijgen"
  999 
 1000 #: src/ffmpeg.c
 1001 #, c-format
 1002 msgid "Error sending frame for encoding:%s"
 1003 msgstr "Fout bij het verzenden van frame voor codering: %s"
 1004 
 1005 #: src/ffmpeg.c
 1006 #, c-format
 1007 msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s"
 1008 msgstr "Pakket ontvangen heeft EAGAIN geretourneerd -2 code: %s"
 1009 
 1010 #: src/ffmpeg.c
 1011 #, c-format
 1012 msgid "Error receiving encoded packet video:%s"
 1013 msgstr "Fout bij het ontvangen van gecodeerde pakketvideo: %s"
 1014 
 1015 #: src/ffmpeg.c
 1016 #, c-format
 1017 msgid "Error encoding video:%s"
 1018 msgstr "Fout bij het coderen van video: %s"
 1019 
 1020 #: src/ffmpeg.c
 1021 msgid "Error encoding video"
 1022 msgstr "Fout bij het coderen van video"
 1023 
 1024 #: src/ffmpeg.c
 1025 #, c-format
 1026 msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d"
 1027 msgstr ""
 1028 "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> tijdbasis %d- %d"
 1029 
 1030 #: src/ffmpeg.c
 1031 msgid "BAD TIMING!! Frame skipped."
 1032 msgstr "SLECHTE TIMING!! Frame overgeslagen."
 1033 
 1034 #: src/ffmpeg.c
 1035 #, c-format
 1036 msgid ""
 1037 "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change "
 1038 "%d"
 1039 msgstr ""
 1040 "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> tijdbasis %d- %d "
 1041 "Wijzigen %d"
 1042 
 1043 #: src/ffmpeg.c
 1044 #, c-format
 1045 msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d"
 1046 msgstr "%s codec vbr / crf / bitsnelheid: %d"
 1047 
 1048 #: src/ffmpeg.c
 1049 #, c-format
 1050 msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s"
 1051 msgstr "Voorkeurcodec %s staat op de zwarte lijst: %s"
 1052 
 1053 #: src/ffmpeg.c
 1054 #, c-format
 1055 msgid "Preferred codec %s not found"
 1056 msgstr "Voorkeur codec %s niet gevonden"
 1057 
 1058 #: src/ffmpeg.c
 1059 #, c-format
 1060 msgid "Codec %s not found"
 1061 msgstr "Codec %s niet gevonden"
 1062 
 1063 #: src/ffmpeg.c
 1064 #, c-format
 1065 msgid "Using codec %s"
 1066 msgstr "Codec %s gebruiken"
 1067 
 1068 #: src/ffmpeg.c
 1069 msgid "Could not alloc stream"
 1070 msgstr "Kan stream niet toewijzen"
 1071 
 1072 #: src/ffmpeg.c
 1073 msgid "Failed to allocate decoder!"
 1074 msgstr "Kan decoder niet toewijzen!"
 1075 
 1076 #: src/ffmpeg.c
 1077 #, c-format
 1078 msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container."
 1079 msgstr "Lage fps. %d frames coderen in een %d frames container."
 1080 
 1081 #: src/ffmpeg.c
 1082 msgid "Unable to set quality"
 1083 msgstr "Kan kwaliteit niet instellen"
 1084 
 1085 #: src/ffmpeg.c
 1086 #, c-format
 1087 msgid "Reported FPS Supported %d/%d"
 1088 msgstr "Gemelde FPS ondersteund %d / %d"
 1089 
 1090 #: src/ffmpeg.c
 1091 #, c-format
 1092 msgid "Could not open codec %s"
 1093 msgstr "Kan codec %s niet openen"
 1094 
 1095 #: src/ffmpeg.c
 1096 #, c-format
 1097 msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s"
 1098 msgstr "Kan decoderparameters niet kopiëren !: %s"
 1099 
 1100 #: src/ffmpeg.c
 1101 msgid "could not alloc frame"
 1102 msgstr "kon frame niet toewijzen"
 1103 
 1104 #: src/ffmpeg.c
 1105 #, c-format
 1106 msgid "could not alloc buffers %s"
 1107 msgstr "kon geen buffers %s toewijzen"
 1108 
 1109 #: src/ffmpeg.c
 1110 #, c-format
 1111 msgid "error opening file %s"
 1112 msgstr "fout bij het openen van bestand %s"
 1113 
 1114 #: src/ffmpeg.c
 1115 #, c-format
 1116 msgid "Permission denied. %s"
 1117 msgstr "Geen toestemming. %s"
 1118 
 1119 #: src/ffmpeg.c
 1120 #, c-format
 1121 msgid "Error opening file %s"
 1122 msgstr "Fout bij het openen van bestand %s"
 1123 
 1124 #: src/ffmpeg.c
 1125 #, c-format
 1126 msgid "Could not write ffmpeg header %s"
 1127 msgstr "Kan ffmpeg-kop %s niet schrijven"
 1128 
 1129 #: src/ffmpeg.c
 1130 #, c-format
 1131 msgid "Error entering draining mode:%s"
 1132 msgstr "Fout bij het invoeren van de afvoermodus: %s"
 1133 
 1134 #: src/ffmpeg.c
 1135 #, c-format
 1136 msgid "Error draining codec:%s"
 1137 msgstr "Fout bij het aftappen van codec: %s"
 1138 
 1139 #: src/ffmpeg.c
 1140 msgid "Error writing draining video frame"
 1141 msgstr "Fout bij schrijven van leeglopend videoframe"
 1142 
 1143 #: src/ffmpeg.c
 1144 msgid "Error while encoding picture"
 1145 msgstr "Fout tijdens het coderen van de afbeelding"
 1146 
 1147 #: src/ffmpeg.c
 1148 msgid "Error while writing video frame"
 1149 msgstr "Fout tijdens het schrijven van videoframe"
 1150 
 1151 #: src/ffmpeg.c
 1152 #, c-format
 1153 msgid "av_copy_packet: %s"
 1154 msgstr "av_copy_packet: %s"
 1155 
 1156 #: src/ffmpeg.c
 1157 #, c-format
 1158 msgid "Error while writing video frame: %s"
 1159 msgstr "Fout bij het schrijven van videoframe: %s"
 1160 
 1161 #: src/ffmpeg.c
 1162 msgid "RTSP context not available."
 1163 msgstr "RTSP context niet beschikbaar."
 1164 
 1165 #: src/ffmpeg.c
 1166 msgid "rtsp camera not ready for pass-through."
 1167 msgstr "rtsp-camera niet gereed voor doorgang."
 1168 
 1169 #: src/ffmpeg.c
 1170 msgid "pass-through mode enabled.  Changing to MP4 container."
 1171 msgstr "doorvoermodus ingeschakeld. Wisselen naar MP4-container."
 1172 
 1173 #: src/ffmpeg.c
 1174 msgid "Could not get codec!"
 1175 msgstr "Kon codec niet krijgen!"
 1176 
 1177 #: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c
 1178 msgid "Unable to copy codec parameters"
 1179 msgstr "Kan codec-parameters niet kopiëren"
 1180 
 1181 #: src/ffmpeg.c
 1182 msgid "Pass-through disabled.  ffmpeg too old"
 1183 msgstr "Doorvoer uitgeschakeld. ffmpeg te oud"
 1184 
 1185 #: src/ffmpeg.c
 1186 msgid "Pass-through stream opened"
 1187 msgstr "Doorvoerstroom geopend"
 1188 
 1189 #: src/ffmpeg.c
 1190 #, c-format
 1191 msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d"
 1192 msgstr "ffmpeg libavcodec-versie %d. %d. %d libavformat-versie %d. %d. %d"
 1193 
 1194 #: src/ffmpeg.c
 1195 #, c-format
 1196 msgid "av_lockmgr_register failed (%d)"
 1197 msgstr "av lockmgr-register mislukt ( %d)"
 1198 
 1199 #: src/ffmpeg.c
 1200 msgid "No ffmpeg functionality included"
 1201 msgstr "Geen ffmpeg-functionaliteit inbegrepen"
 1202 
 1203 #: src/ffmpeg.c
 1204 msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup"
 1205 msgstr "av lockmgr register reset mislukt bij opruimen"
 1206 
 1207 #: src/ffmpeg.c
 1208 msgid "Could not allocate output context"
 1209 msgstr "Kan uitvoercontext niet toewijzen"
 1210 
 1211 #: src/ffmpeg.c
 1212 msgid "Could not setup passthru!"
 1213 msgstr "Kan passthru niet instellen!"
 1214 
 1215 #: src/ffmpeg.c
 1216 msgid "Failed to allocate codec!"
 1217 msgstr "Kan codec niet toewijzen!"
 1218 
 1219 #: src/ffmpeg.c
 1220 msgid "Could not set the stream"
 1221 msgstr "Kan de stream niet instellen"
 1222 
 1223 #: src/ffmpeg.c
 1224 msgid "Error flushing codec"
 1225 msgstr "Fout bij het doorspoelen van codec"
 1226 
 1227 #: src/ffmpeg.c
 1228 msgid "Excessive attempts to clear buffered packet"
 1229 msgstr "Overmatige pogingen om gebufferd pakket te wissen"
 1230 
 1231 #: src/ffmpeg.c
 1232 msgid "Buffered packet"
 1233 msgstr "Gebufferd pakket"
 1234 
 1235 #: src/ffmpeg.c
 1236 msgid "No ffmpeg support"
 1237 msgstr "Geen ffmpeg-ondersteuning"
 1238 
 1239 #: src/jpegutils.c
 1240 #, c-format
 1241 msgid "%s: Given jpeg buffer was too small"
 1242 msgstr "%s: Gegeven jpeg-buffer was te klein"
 1243 
 1244 #: src/jpegutils.c
 1245 msgid "Invalid JPEG image dimensions"
 1246 msgstr "Ongeldige JPEG-afbeeldingsafmetingen"
 1247 
 1248 #: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c
 1249 #, c-format
 1250 msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d"
 1251 msgstr "JPEG-beeldgrootte %dx %d, JPEG was %dx %d"
 1252 
 1253 #: src/mmalcam.c
 1254 #, c-format
 1255 msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x"
 1256 msgstr "Onverwachte terugbelgebeurtenis van camerabesturing, 0x %08x"
 1257 
 1258 #: src/mmalcam.c
 1259 msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images"
 1260 msgstr ""
 1261 "Een hoge framesnelheid kan problemen veroorzaken met de belichting van "
 1262 "afbeeldingen"
 1263 
 1264 #: src/mmalcam.c
 1265 msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate."
 1266 msgstr ""
 1267 "Als automatische belichting niet werkt, probeer dan een lagere framesnelheid."
 1268 
 1269 #: src/mmalcam.c
 1270 #, c-format
 1271 msgid "Failed to create MMAL camera component %s"
 1272 msgstr "Kan MMAL-cameracomponent %s niet maken"
 1273 
 1274 #: src/mmalcam.c
 1275 #, c-format
 1276 msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports"
 1277 msgstr "MMAL camera %s heeft geen uitvoerpoorten"
 1278 
 1279 #: src/mmalcam.c
 1280 #, c-format
 1281 msgid "Unable to enable control port : error %d"
 1282 msgstr "Kan controlepoort niet inschakelen: fout %d"
 1283 
 1284 #: src/mmalcam.c
 1285 msgid "MMAL no-padding setup failed"
 1286 msgstr "MMAL instellen zonder padding mislukt"
 1287 
 1288 #: src/mmalcam.c
 1289 msgid "camera video format couldn't be set"
 1290 msgstr "camera videoformaat kon niet worden ingesteld"
 1291 
 1292 #: src/mmalcam.c
 1293 msgid "camera component couldn't be enabled"
 1294 msgstr "camera component kon niet worden ingeschakeld"
 1295 
 1296 #: src/mmalcam.c
 1297 msgid "MMAL camera component created"
 1298 msgstr "MMAL camera component gemaakt"
 1299 
 1300 #: src/mmalcam.c
 1301 msgid "MMAL camera buffer pool creation failed"
 1302 msgstr "Maken van MMAL camerabufferpool is mislukt"
 1303 
 1304 #: src/mmalcam.c
 1305 msgid "MMAL camera buffer queue creation failed"
 1306 msgstr "Maken van MMAL camerabufferwachtrij is mislukt"
 1307 
 1308 #: src/mmalcam.c
 1309 #, c-format
 1310 msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue"
 1311 msgstr "Kan de vereiste buffer %d niet ophalen uit de poolwachtrij"
 1312 
 1313 #: src/mmalcam.c
 1314 #, c-format
 1315 msgid "Unable to send a buffer to port (%d)"
 1316 msgstr "Kan geen buffer naar poort verzenden ( %d)"
 1317 
 1318 #: src/mmalcam.c
 1319 #, c-format
 1320 msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps"
 1321 msgstr "MMAL Cameradraad start ... voor camera ( %s) van %dx %d bij %d fps"
 1322 
 1323 #: src/mmalcam.c
 1324 msgid "camera params couldn't be allocated"
 1325 msgstr "camera params konden niet worden toegewezen"
 1326 
 1327 #: src/mmalcam.c
 1328 msgid "MMAL camera capture port enabling failed"
 1329 msgstr "MMAL camera-opnamepoort inschakelen mislukt"
 1330 
 1331 #: src/mmalcam.c
 1332 msgid "MMAL camera capture start failed"
 1333 msgstr "Het starten van de MMAL-camera is mislukt"
 1334 
 1335 #: src/mmalcam.c
 1336 msgid "MMAL Camera cleanup"
 1337 msgstr "MMAL Camera opruimen"
 1338 
 1339 #: src/mmalcam.c
 1340 #, c-format
 1341 msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d"
 1342 msgstr "cmd %d vlaggen %08x grootte %d / %d bij %08x, img grootte = %d"
 1343 
 1344 #: src/mmalcam.c
 1345 msgid "Unable to return a buffer to the camera video port"
 1346 msgstr "Kan geen buffer terugzenden naar de videopoort van de camera"
 1347 
 1348 #: src/motion.c
 1349 #, c-format
 1350 msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items"
 1351 msgstr "Formaat van buffer voor vooraf vastleggen wijzigen naar %d items"
 1352 
 1353 #: src/motion.c
 1354 msgid "Removed process id file (pid file)."
 1355 msgstr "Proces-ID-bestand verwijderd (pid-bestand)."
 1356 
 1357 #: src/motion.c
 1358 msgid "Error removing pid file"
 1359 msgstr "Fout bij verwijderen van pid-bestand"
 1360 
 1361 #: src/motion.c
 1362 #, c-format
 1363 msgid "Closing logfile (%s)."
 1364 msgstr "Logbestand sluiten ( %s)."
 1365 
 1366 #: src/motion.c
 1367 #, c-format
 1368 msgid "Motion detected - starting event %d"
 1369 msgstr "Beweging gedetecteerd - startgebeurtenis %d"
 1370 
 1371 #: src/motion.c
 1372 #, c-format
 1373 msgid "Added %d fillerframes into movie"
 1374 msgstr "%d fillerframes toegevoegd aan film"
 1375 
 1376 #: src/motion.c
 1377 msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 1378 msgstr "Kan cameratype niet bepalen (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 1379 
 1380 #: src/motion.c
 1381 msgid "Opening privacy mask file"
 1382 msgstr "Bestand met privacymasker openen"
 1383 
 1384 #: src/motion.c
 1385 msgid "Opening high resolution privacy mask file"
 1386 msgstr "Hoge resolutie privacymaskerbestand openen"
 1387 
 1388 #: src/motion.c
 1389 #, c-format
 1390 msgid "Error opening mask file %s"
 1391 msgstr "Fout bij het openen van maskerbestand %s"
 1392 
 1393 #: src/motion.c
 1394 msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled."
 1395 msgstr ""
 1396 "Kan maskerprivacyafbeelding niet lezen. Maskerprivacyfunctie uitgeschakeld."
 1397 
 1398 #: src/motion.c
 1399 #, c-format
 1400 msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded."
 1401 msgstr "Masker privacybestand \" %s \" geladen."
 1402 
 1403 #: src/motion.c
 1404 #, c-format
 1405 msgid "Invalid text scale.  Adjusted to %d"
 1406 msgstr "Ongeldige tekstschaal. Aangepast aan %d"
 1407 
 1408 #: src/motion.c
 1409 msgid "Closing MYSQL"
 1410 msgstr "MYSQL wordt afgesloten"
 1411 
 1412 #: src/motion.c
 1413 msgid "Initializing database"
 1414 msgstr "Database initialiseren"
 1415 
 1416 #: src/motion.c
 1417 #, c-format
 1418 msgid "SQLite3 Database filename %s"
 1419 msgstr "SQLite3 Database bestandsnaam %s"
 1420 
 1421 #: src/motion.c
 1422 msgid "SQLite3 is threadsafe"
 1423 msgstr "SQLite3 is threadsafe"
 1424 
 1425 #: src/motion.c
 1426 #, c-format
 1427 msgid "SQLite3 serialized %s"
 1428 msgstr "SQLite3 geserialiseerd %s"
 1429 
 1430 #: src/motion.c
 1431 msgid "FAILED"
 1432 msgstr "MISLUKT"
 1433 
 1434 #: src/motion.c
 1435 msgid "SUCCESS"
 1436 msgstr "SUCCES"
 1437 
 1438 #: src/motion.c
 1439 #, c-format
 1440 msgid "Can't open database %s : %s"
 1441 msgstr "Kan database %s: %s niet openen"
 1442 
 1443 #: src/motion.c
 1444 #, c-format
 1445 msgid "database_busy_timeout %d msec"
 1446 msgstr "time-out van database bezig %d msec"
 1447 
 1448 #: src/motion.c
 1449 #, c-format
 1450 msgid "database_busy_timeout failed %s"
 1451 msgstr "time-out database bezig  %s mislukt"
 1452 
 1453 #: src/motion.c
 1454 #, c-format
 1455 msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s"
 1456 msgstr ""
 1457 "Kan geen verbinding maken met MySQL-database %s op host %s met gebruiker %s"
 1458 
 1459 #: src/motion.c
 1460 #, c-format
 1461 msgid "MySQL error was %s"
 1462 msgstr "MySQL-fout was %s"
 1463 
 1464 #: src/motion.c
 1465 msgid "SQLite3 using shared handle"
 1466 msgstr "SQLite3 met gedeelde handle"
 1467 
 1468 #: src/motion.c
 1469 #, c-format
 1470 msgid "Database backend %s"
 1471 msgstr "Database backend %s"
 1472 
 1473 #: src/motion.c
 1474 #, c-format
 1475 msgid "Camera %d started: motion detection %s"
 1476 msgstr "Camera %d gestart: bewegingsdetectie %s"
 1477 
 1478 #: src/motion.c
 1479 msgid "Disabled"
 1480 msgstr "invalide"
 1481 
 1482 #: src/motion.c
 1483 msgid "Enabled"
 1484 msgstr "Ingeschakeld"
 1485 
 1486 #: src/motion.c
 1487 msgid "Pass-through processing disabled."
 1488 msgstr "Doorvoerverwerking uitgeschakeld."
 1489 
 1490 #: src/motion.c
 1491 #, c-format
 1492 msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d"
 1493 msgstr "Ongeldige configuratiedimensies %dx %d"
 1494 
 1495 #: src/motion.c
 1496 #, c-format
 1497 msgid "Using default dimensions %dx%d"
 1498 msgstr "Standaarddimensies %dx %d gebruiken"
 1499 
 1500 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1501 #, c-format
 1502 msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8."
 1503 msgstr "De gevraagde afbeeldingsbreedte ( %d) is niet modulo 8."
 1504 
 1505 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1506 #, c-format
 1507 msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)."
 1508 msgstr "De breedte aanpassen naar het volgende hogere veelvoud van 8 ( %d)."
 1509 
 1510 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1511 #, c-format
 1512 msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8."
 1513 msgstr "De gevraagde afbeeldingshoogte ( %d) is niet modulo 8."
 1514 
 1515 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1516 #, c-format
 1517 msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)."
 1518 msgstr "De hoogte aanpassen naar het volgende hogere veelvoud van 8 ( %d)."
 1519 
 1520 #: src/motion.c
 1521 msgid "Could not fetch initial image from camera "
 1522 msgstr "Kan het eerste beeld niet ophalen van de camera"
 1523 
 1524 #: src/motion.c
 1525 msgid "Motion continues using width and height from config file(s)"
 1526 msgstr ""
 1527 "Beweging blijft breedte en hoogte gebruiken van configuratiebestand (en)"
 1528 
 1529 #: src/motion.c
 1530 msgid "Motion only supports width and height modulo 8"
 1531 msgstr "Motion ondersteunt alleen breedte en hoogte modulo 8"
 1532 
 1533 #: src/motion.c
 1534 #, c-format
 1535 msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
 1536 msgstr ""
 1537 "De gevraagde afbeeldingsbreedte ( %d) of hoogte ( %d) is niet modulo 8."
 1538 
 1539 #: src/motion.c
 1540 #, c-format
 1541 msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
 1542 msgstr ""
 1543 "Motion ondersteunt alleen breedte en hoogte groter dan of gelijk aan 64 %d x "
 1544 "%d"
 1545 
 1546 #: src/motion.c
 1547 msgid "Substream not available.  Image sizes not modulo 16."
 1548 msgstr "Substream niet beschikbaar. Beeldformaten niet modulo 16."
 1549 
 1550 #: src/motion.c
 1551 msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg"
 1552 msgstr "Webp-afbeeldingsindeling is niet beschikbaar, mislukt terug naar jpeg"
 1553 
 1554 #: src/motion.c
 1555 msgid "Error capturing first image"
 1556 msgstr "Fout bij het vastleggen van de eerste afbeelding"
 1557 
 1558 #: src/motion.c
 1559 msgid "Opening video loopback device for normal pictures"
 1560 msgstr "Video loopback-apparaat openen voor normale foto's"
 1561 
 1562 #: src/motion.c
 1563 msgid "Failed to open video loopback for normal pictures"
 1564 msgstr "Kan video-loopback voor normale foto's niet openen"
 1565 
 1566 #: src/motion.c
 1567 msgid "Opening video loopback device for motion pictures"
 1568 msgstr "Video loopback-apparaat voor films openen"
 1569 
 1570 #: src/motion.c
 1571 msgid "Failed to open video loopback for motion pictures"
 1572 msgstr "Kan video-loopback voor films niet openen"
 1573 
 1574 #: src/motion.c
 1575 msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled."
 1576 msgstr "Kan maskerafbeelding niet lezen. Maskerfunctie uitgeschakeld."
 1577 
 1578 #: src/motion.c
 1579 #, c-format
 1580 msgid "Maskfile \"%s\" loaded."
 1581 msgstr "Maskerbestand \" %s \" geladen."
 1582 
 1583 #: src/motion.c
 1584 #, c-format
 1585 msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d"
 1586 msgstr "Probleem bij inschakelen bewegingsstreamserver in poort %d"
 1587 
 1588 #: src/motion.c
 1589 #, c-format
 1590 msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)"
 1591 msgstr "Begonnen motion-streamserver op poort %d (auth %s)"
 1592 
 1593 #: src/motion.c
 1594 msgid "Emulating motion"
 1595 msgstr "Emuleren beweging"
 1596 
 1597 #: src/motion.c
 1598 msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup"
 1599 msgstr "Oproepen vid close () vanuit beweging opschonen"
 1600 
 1601 #: src/motion.c
 1602 #, c-format
 1603 msgid "Motion in area %d detected."
 1604 msgstr "Beweging in gebied %d gedetecteerd."
 1605 
 1606 #: src/motion.c
 1607 msgid "Retrying until successful connection with camera"
 1608 msgstr "Nieuwe poging tot succesvolle verbinding met camera"
 1609 
 1610 #: src/motion.c
 1611 msgid ""
 1612 "Camera has finally become available\n"
 1613 "Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. "
 1614 "You should fix that\n"
 1615 "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture "
 1616 "dimensions"
 1617 msgstr ""
 1618 "Camera is eindelijk beschikbaar \n"
 1619 "Het camerabeeld heeft een andere breedte en hoogte dan in het "
 1620 "configuratiebestand.U moet dat oplossen \n"
 1621 "Opnieuw starten van bewegingsdraad om alle beeldbuffers opnieuw te "
 1622 "initialiseren naar een nieuwe fotodimensies"
 1623 
 1624 #: src/motion.c
 1625 msgid "Video signal re-acquired"
 1626 msgstr "Videosignaal opnieuw verworven"
 1627 
 1628 #: src/motion.c
 1629 msgid "Video device fatal error - Closing video device"
 1630 msgstr "Fatale fout videoapparaat - Videoapparaat wordt gesloten"
 1631 
 1632 #: src/motion.c
 1633 msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers"
 1634 msgstr ""
 1635 "Opnieuw starten van bewegingsdraad om alle beeldbuffers opnieuw te "
 1636 "initialiseren"
 1637 
 1638 #: src/motion.c
 1639 msgid "Video signal lost - Adding grey image"
 1640 msgstr "Videosignaal verloren - grijs beeld toevoegen"
 1641 
 1642 #: src/motion.c
 1643 msgid "Video signal still lost - Trying to close video device"
 1644 msgstr ""
 1645 "Videosignaal nog steeds verloren - Probeert het videoapparaat te sluiten"
 1646 
 1647 #: src/motion.c
 1648 msgid "Lightswitch detected"
 1649 msgstr "Lichtschakelaar gedetecteerd"
 1650 
 1651 #: src/motion.c
 1652 msgid "Switchfilter detected"
 1653 msgstr "Schakelfilter gedetecteerd"
 1654 
 1655 #: src/motion.c
 1656 msgid "micro-lightswitch!"
 1657 msgstr "micro-lightswitch!"
 1658 
 1659 #: src/motion.c
 1660 #, c-format
 1661 msgid "End of event %d"
 1662 msgstr "Einde gebeurtenis %d"
 1663 
 1664 #: src/motion.c
 1665 #, c-format
 1666 msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d"
 1667 msgstr "Onbewerkte wijzigingen: %5d - wijzigingen na ' %s': %5d"
 1668 
 1669 #: src/motion.c
 1670 #, c-format
 1671 msgid " - labels: %3d"
 1672 msgstr "- labels: %3d"
 1673 
 1674 #: src/motion.c
 1675 #, c-format
 1676 msgid "Changes: %5d"
 1677 msgstr "Wijzigingen: %5d"
 1678 
 1679 #: src/motion.c
 1680 #, c-format
 1681 msgid " - noise level: %2d"
 1682 msgstr "- geluidsniveau: %2d"
 1683 
 1684 #: src/motion.c
 1685 #, c-format
 1686 msgid " - threshold: %d"
 1687 msgstr "- drempel: %d"
 1688 
 1689 #: src/motion.c
 1690 #, c-format
 1691 msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'"
 1692 msgstr "Ongeldig timelapse-modusargument ' %s'"
 1693 
 1694 #: src/motion.c
 1695 msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode"
 1696 msgstr "%: s Standaardinstelling voor handmatige timelapse-modus"
 1697 
 1698 #: src/motion.c
 1699 msgid "Thread exiting"
 1700 msgstr "Discussie verlaten"
 1701 
 1702 #: src/motion.c
 1703 msgid "Motion going to daemon mode"
 1704 msgstr "Beweging gaat naar daemon-modus"
 1705 
 1706 #: src/motion.c
 1707 #, c-format
 1708 msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s"
 1709 msgstr "Beweging afsluiten, kan proces-ID-bestand (pid-bestand) %s niet maken"
 1710 
 1711 #: src/motion.c
 1712 msgid "Could not change directory"
 1713 msgstr "Kan map niet wijzigen"
 1714 
 1715 #: src/motion.c
 1716 #, c-format
 1717 msgid "Created process id file %s. Process ID is %d"
 1718 msgstr "Aangemaakt proces id-bestand %s. Proces-ID is %d"
 1719 
 1720 #: src/motion.c
 1721 msgid ""
 1722 "Camara IDs are not unique or have values over 32,000.  Falling back to "
 1723 "thread numbers"
 1724 msgstr ""
 1725 "Camara ID's zijn niet uniek of hebben waarden van meer dan 32.000. "
 1726 "Terugvallen opdraad nummers"
 1727 
 1728 #: src/motion.c
 1729 msgid "v4l2   : available"
 1730 msgstr "v4l2: beschikbaar"
 1731 
 1732 #: src/motion.c
 1733 msgid "v4l2   : not available"
 1734 msgstr "v4l2: niet beschikbaar"
 1735 
 1736 #: src/motion.c
 1737 msgid "bktr   : available"
 1738 msgstr "bktr: beschikbaar"
 1739 
 1740 #: src/motion.c
 1741 msgid "bktr   : not available"
 1742 msgstr "bktr: niet beschikbaar"
 1743 
 1744 #: src/motion.c
 1745 msgid "webp   : available"
 1746 msgstr "webp: beschikbaar"
 1747 
 1748 #: src/motion.c
 1749 msgid "webp   : not available"
 1750 msgstr "webp: niet beschikbaar"
 1751 
 1752 #: src/motion.c
 1753 msgid "mmal   : available"
 1754 msgstr "mmal: beschikbaar"
 1755 
 1756 #: src/motion.c
 1757 msgid "mmal   : not available"
 1758 msgstr "mmal: niet beschikbaar"
 1759 
 1760 #: src/motion.c
 1761 msgid "ffmpeg : available"
 1762 msgstr "ffmpeg: beschikbaar"
 1763 
 1764 #: src/motion.c
 1765 msgid "ffmpeg : not available"
 1766 msgstr "ffmpeg: niet beschikbaar"
 1767 
 1768 #: src/motion.c
 1769 msgid "mysql  : available"
 1770 msgstr "mysql: beschikbaar"
 1771 
 1772 #: src/motion.c
 1773 msgid "mysql  : not available"
 1774 msgstr "mysql: niet beschikbaar"
 1775 
 1776 #: src/motion.c
 1777 msgid "MariaDB: available"
 1778 msgstr "MariaDB: beschikbaar"
 1779 
 1780 #: src/motion.c
 1781 msgid "MariaDB: not available"
 1782 msgstr "MariaDB: niet beschikbaar"
 1783 
 1784 #: src/motion.c
 1785 msgid "sqlite3: available"
 1786 msgstr "sqlite3: beschikbaar"
 1787 
 1788 #: src/motion.c
 1789 msgid "sqlite3: not available"
 1790 msgstr "sqlite3: niet beschikbaar"
 1791 
 1792 #: src/motion.c
 1793 msgid "pgsql  : available"
 1794 msgstr "pgsql: beschikbaar"
 1795 
 1796 #: src/motion.c
 1797 msgid "pgsql  : not available"
 1798 msgstr "pgsql: niet beschikbaar"
 1799 
 1800 #: src/motion.c
 1801 msgid "nls    : available"
 1802 msgstr "nls: beschikbaar"
 1803 
 1804 #: src/motion.c
 1805 msgid "nls    : not available"
 1806 msgstr "nls: niet beschikbaar"
 1807 
 1808 #: src/motion.c
 1809 #, c-format
 1810 msgid "Using default log level (%s) (%d)"
 1811 msgstr "Standaard logboekniveau gebruiken ( %s) ( %d)"
 1812 
 1813 #: src/motion.c
 1814 #, c-format
 1815 msgid "Logging to file (%s)"
 1816 msgstr "Aanmelden bij bestand ( %s)"
 1817 
 1818 #: src/motion.c
 1819 #, c-format
 1820 msgid "Exit motion, cannot create log file %s"
 1821 msgstr "Beweging afsluiten, kan geen logbestand %s maken"
 1822 
 1823 #: src/motion.c
 1824 msgid "Logging to syslog"
 1825 msgstr "Inloggen op syslog"
 1826 
 1827 #: src/motion.c
 1828 #, c-format
 1829 msgid "Motion %s Started"
 1830 msgstr "Beweging %s gestart"
 1831 
 1832 #: src/motion.c
 1833 #, c-format
 1834 msgid "Using default log type (%s)"
 1835 msgstr "Standaard logboektype gebruiken ( %s)"
 1836 
 1837 #: src/motion.c
 1838 #, c-format
 1839 msgid "Using log type (%s) log level (%s)"
 1840 msgstr "Logboektype ( %s) logniveau ( %s) gebruiken"
 1841 
 1842 #: src/motion.c
 1843 msgid "Motion running as daemon process"
 1844 msgstr "Beweging loopt als daemon-proces"
 1845 
 1846 #: src/motion.c
 1847 msgid "Motion running in setup mode."
 1848 msgstr "Beweging wordt uitgevoerd in de instellingsmodus."
 1849 
 1850 #: src/motion.c
 1851 #, c-format
 1852 msgid "Camera ID: %d is from %s"
 1853 msgstr "Camera-ID: %d is van %s"
 1854 
 1855 #: src/motion.c
 1856 #, c-format
 1857 msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s"
 1858 msgstr "Camera-ID: %d Cameranaam: %s Service: %s"
 1859 
 1860 #: src/motion.c
 1861 #, c-format
 1862 msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s"
 1863 msgstr "Camera-ID: %d Cameranaam: %s Apparaat: %s"
 1864 
 1865 #: src/motion.c
 1866 #, c-format
 1867 msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port"
 1868 msgstr ""
 1869 "Streampoortnummer %d voor thread %d conflicteert met de besturingspoort"
 1870 
 1871 #: src/motion.c
 1872 #, c-format
 1873 msgid "Stream feature for thread %d is disabled."
 1874 msgstr "Streamfunctie voor thread %d is uitgeschakeld."
 1875 
 1876 #: src/motion.c
 1877 #, c-format
 1878 msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d"
 1879 msgstr "Streampoortnummer %d voor thread %d conflicteert met thread %d"
 1880 
 1881 #: src/motion.c
 1882 msgid "Restarting motion."
 1883 msgstr "Opnieuw starten van beweging."
 1884 
 1885 #: src/motion.c
 1886 msgid "Motion restarted"
 1887 msgstr "De beweging is opnieuw gestart"
 1888 
 1889 #: src/motion.c
 1890 #, c-format
 1891 msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart"
 1892 msgstr "Thread %d - Time-out watchdog. Probeer een sierlijke herstart te doen"
 1893 
 1894 #: src/motion.c
 1895 #, c-format
 1896 msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!"
 1897 msgstr ""
 1898 "Thread %d - Time-out van Watchdog is NIET opnieuw gestart, waardoor deze is "
 1899 "gedood!"
 1900 
 1901 #: src/motion.c
 1902 #, c-format
 1903 msgid "Thread %d - Cleaning thread."
 1904 msgstr "Draad %d - Reinigingsdraad."
 1905 
 1906 #: src/motion.c
 1907 #, c-format
 1908 msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d"
 1909 msgstr "DEBUG-1 threads met %d motion threads met %d, afwerking %d"
 1910 
 1911 #: src/motion.c
 1912 #, c-format
 1913 msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d"
 1914 msgstr "Wacht tot de threads zijn voltooid, pid: %d"
 1915 
 1916 #: src/motion.c
 1917 #, c-format
 1918 msgid "Motion thread %d restart"
 1919 msgstr "Bewegingsdraad %d herstart"
 1920 
 1921 #: src/motion.c
 1922 msgid "Threads finished"
 1923 msgstr "Discussies voltooid"
 1924 
 1925 #: src/motion.c src/webu.c
 1926 msgid "Motion terminating"
 1927 msgstr "Beweging wordt beëindigd"
 1928 
 1929 #: src/motion.c
 1930 #, c-format
 1931 msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!"
 1932 msgstr "Kan %llu bytes geheugen niet toewijzen!"
 1933 
 1934 #: src/motion.c
 1935 #, c-format
 1936 msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!"
 1937 msgstr ""
 1938 "Waarschuwing! Functie %s probeert het geheugenblok te wijzigen van %p tot 0 "
 1939 "bytes!"
 1940 
 1941 #: src/motion.c
 1942 #, c-format
 1943 msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!"
 1944 msgstr ""
 1945 "Kan het geheugenblok niet wijzigen bij offset %p tot %llu bytes (functie %s)!"
 1946 
 1947 #: src/motion.c
 1948 #, c-format
 1949 msgid "Problem creating directory %s"
 1950 msgstr "Probleem bij het maken van map %s"
 1951 
 1952 #: src/motion.c
 1953 #, c-format
 1954 msgid "creating directory %s"
 1955 msgstr "map %s maken"
 1956 
 1957 #: src/motion.c
 1958 #, c-format
 1959 msgid "Error opening file %s with mode %s"
 1960 msgstr "Fout bij het openen van bestand %s met modus %s"
 1961 
 1962 #: src/motion.c
 1963 msgid "Error closing file"
 1964 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand"
 1965 
 1966 #: src/motion.c
 1967 #, c-format
 1968 msgid "invalid format specifier keyword %*.*s"
 1969 msgstr "ongeldige specificatie sleutelwoord %*.*s"
 1970 
 1971 #: src/motion.c
 1972 #, c-format
 1973 msgid "Unable to set thread name %s"
 1974 msgstr "Kan threadnaam %s niet instellen"
 1975 
 1976 #: src/motion.c
 1977 msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing."
 1978 msgstr "FFMPEG-versie te oud. Pass-through verwerking uitschakelen."
 1979 
 1980 #: src/motion.c
 1981 msgid "pass-through is enabled but is still experimental."
 1982 msgstr "pass-through is ingeschakeld maar is nog experimenteel."
 1983 
 1984 #: src/netcam.c
 1985 msgid "Invalid URL.  Can not parse values."
 1986 msgstr "Ongeldige URL. Kan waarden niet parseren."
 1987 
 1988 #: src/netcam.c
 1989 #, c-format
 1990 msgid "Using port number %d"
 1991 msgstr "Gebruik poortnummer %d"
 1992 
 1993 #: src/netcam.c
 1994 #, c-format
 1995 msgid "Camera handler thread [%d] started"
 1996 msgstr "Camerahandler-thread [ %d] is gestart"
 1997 
 1998 #: src/netcam.c
 1999 msgid ""
 2000 "Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A "
 2001 "reconnect should happen."
 2002 msgstr ""
 2003 "Netcam-aansluiting wordt gesloten als Keep-Alive-tijd is verstreken (camera "
 2004 "is verzonden Sluit veld). EENopnieuw verbinden zou moeten gebeuren."
 2005 
 2006 #: src/netcam.c
 2007 msgid "re-opening camera (non-streaming)"
 2008 msgstr "camera opnieuw openen (niet-streaming)"
 2009 
 2010 #: src/netcam.c
 2011 msgid "camera re-connected"
 2012 msgstr "camera opnieuw verbonden"
 2013 
 2014 #: src/netcam.c
 2015 #, c-format
 2016 msgid "Unrecognized image header (%d)"
 2017 msgstr "Niet-herkende afbeeldingskop ( %d)"
 2018 
 2019 #: src/netcam.c
 2020 #, c-format
 2021 msgid "Error in header (%d)"
 2022 msgstr "Fout in koptekst ( %d)"
 2023 
 2024 #: src/netcam.c
 2025 msgid "re-opening camera (streaming)"
 2026 msgstr "camera opnieuw openen (streaming)"
 2027 
 2028 #: src/netcam.c
 2029 msgid "Error getting jpeg image"
 2030 msgstr "Fout bij het ophalen van jpeg-afbeelding"
 2031 
 2032 #: src/netcam.c
 2033 msgid "Trying to re-connect"
 2034 msgstr "Probeer opnieuw verbinding te maken"
 2035 
 2036 #: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
 2037 msgid "netcam camera handler: finish set, exiting"
 2038 msgstr "netcam camera handler: afwerking ingesteld, afsluiten"
 2039 
 2040 #: src/netcam.c
 2041 msgid "No response from camera handler - it must have already died"
 2042 msgstr "Geen reactie van camerahandler - hij moet al dood zijn"
 2043 
 2044 #: src/netcam.c
 2045 msgid "called with no data in buffer"
 2046 msgstr "aangeroepen zonder gegevens in buffer"
 2047 
 2048 #: src/netcam.c
 2049 #, c-format
 2050 msgid "Network Camera starting for camera (%s)"
 2051 msgstr "Netwerkcamera start voor camera ( %s)"
 2052 
 2053 #: src/netcam.c
 2054 #, c-format
 2055 msgid "Invalid netcam_proxy (%s)"
 2056 msgstr "Ongeldige netcam-proxy ( %s)"
 2057 
 2058 #: src/netcam.c
 2059 msgid "Username/password not allowed on a proxy URL"
 2060 msgstr "Gebruikersnaam / wachtwoord niet toegestaan ​​op een proxy-URL"
 2061 
 2062 #: src/netcam.c
 2063 #, c-format
 2064 msgid "Invalid netcam service '%s' "
 2065 msgstr "Ongeldige netcam-service ' %s'"
 2066 
 2067 #: src/netcam.c
 2068 #, c-format
 2069 msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)"
 2070 msgstr "Ongeldige netcam-URL voor camera ( %s)"
 2071 
 2072 #: src/netcam.c
 2073 #, c-format
 2074 msgid ""
 2075 "Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-"
 2076 "Alive %s."
 2077 msgstr ""
 2078 "Netcam http parameter ' %s' converteert naar vlaggen: HTTP / 1.0: %s HTTP / "
 2079 "1.1: %s Keep-Levend %s."
 2080 
 2081 #: src/netcam.c
 2082 msgid "now calling netcam_setup_html()"
 2083 msgstr "roept nu netcam setup html () aan"
 2084 
 2085 #: src/netcam.c
 2086 msgid "now calling netcam_setup_ftp"
 2087 msgstr "roept nu netcam setup ftp aan"
 2088 
 2089 #: src/netcam.c
 2090 msgid "now calling netcam_setup_file()"
 2091 msgstr "roept nu het configuratiebestand van netcam aan ()"
 2092 
 2093 #: src/netcam.c
 2094 #, c-format
 2095 msgid ""
 2096 "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg."
 2097 msgstr ""
 2098 "Ongeldige netcam-service ' %s' - moet http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 of jpeg "
 2099 "zijn."
 2100 
 2101 #: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
 2102 #, c-format
 2103 msgid "Failed trying to read first image - retval:%d"
 2104 msgstr "Poging om eerste afbeelding te lezen - retval: %d"
 2105 
 2106 #: src/netcam.c
 2107 msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!"
 2108 msgstr "decompressie mislukt libjpeg op eerste frame - opgeven!"
 2109 
 2110 #: src/netcam.c
 2111 #, c-format
 2112 msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8"
 2113 msgstr "Breedte / hoogte ( %dx %d) moet veelvouden van 8 zijn"
 2114 
 2115 #: src/netcam.c
 2116 #, c-format
 2117 msgid "Error starting camera handler thread [%d]"
 2118 msgstr "Fout bij starten van camerahandler-thread [ %d]"
 2119 
 2120 #: src/netcam_ftp.c
 2121 msgid "recv failed in ftp_get_more"
 2122 msgstr "recv mislukt in ftp krijg meer"
 2123 
 2124 #: src/netcam_ftp.c
 2125 #, c-format
 2126 msgid "Server Response: %s"
 2127 msgstr "Serverreactie: %s"
 2128 
 2129 #: src/netcam_ftp.c
 2130 msgid "send failed in ftp_send_user"
 2131 msgstr "verzenden mislukt in FTP-gebruiker verzenden"
 2132 
 2133 #: src/netcam_ftp.c
 2134 msgid "send failed in ftp_send_passwd"
 2135 msgstr "verzenden mislukt in ftp verzenden passwd"
 2136 
 2137 #: src/netcam_ftp.c
 2138 msgid "send failed in ftp_quit"
 2139 msgstr "verzenden mislukt in ftp afsluiten"
 2140 
 2141 #: src/netcam_ftp.c
 2142 msgid "gethostbyname failed in ftp_connect"
 2143 msgstr "gethostbyname is mislukt in ftp connect"
 2144 
 2145 #: src/netcam_ftp.c
 2146 msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect"
 2147 msgstr "gethostbyname adres komt niet overeen in ftp connect"
 2148 
 2149 #: src/netcam_ftp.c
 2150 msgid "socket failed"
 2151 msgstr "stopcontact mislukt"
 2152 
 2153 #: src/netcam_ftp.c
 2154 msgid "Failed to create a connection"
 2155 msgstr "Kan geen verbinding maken"
 2156 
 2157 #: src/netcam_ftp.c
 2158 msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous"
 2159 msgstr "FTP-server vraagt ​​om ACCT op anoniem"
 2160 
 2161 #: src/netcam_ftp.c
 2162 msgid "setting socket option SO_REUSEADDR"
 2163 msgstr "optie voor socket instellen SO REUSEADDR"
 2164 
 2165 #: src/netcam_ftp.c
 2166 msgid "send failed in ftp_get_connection"
 2167 msgstr "verzenden mislukt in FTP-verbinding ophalen"
 2168 
 2169 #: src/netcam_ftp.c
 2170 msgid "Invalid answer to PASV"
 2171 msgstr "Ongeldig antwoord op PASV"
 2172 
 2173 #: src/netcam_ftp.c
 2174 msgid "Failed to create a data connection"
 2175 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken"
 2176 
 2177 #: src/netcam_ftp.c
 2178 msgid "bind failed"
 2179 msgstr "binden mislukt"
 2180 
 2181 #: src/netcam_ftp.c
 2182 msgid "listen failed"
 2183 msgstr "luisteren is mislukt"
 2184 
 2185 #: src/netcam_ftp.c
 2186 msgid "send failed in ftp_get_socket"
 2187 msgstr "verzenden mislukt in ftp get socket"
 2188 
 2189 #: src/netcam_ftp.c
 2190 msgid "accept in ftp_get_socket"
 2191 msgstr "accepteer in ftp get socket"
 2192 
 2193 #: src/netcam_ftp.c
 2194 msgid "recv failed in ftp_read"
 2195 msgstr "recv mislukt in ftp lezen"
 2196 
 2197 #: src/netcam_ftp.c
 2198 msgid "ftp_get_socket failed"
 2199 msgstr "ftp get socket is mislukt"
 2200 
 2201 #: src/netcam_ftp.c
 2202 msgid "Error sending TYPE I to ftp server"
 2203 msgstr "Fout bij het verzenden van TYPE I naar ftp-server"
 2204 
 2205 #: src/netcam_http.c
 2206 #, c-format
 2207 msgid "malformed token Content-Length but value %ld"
 2208 msgstr "onjuist gevormd token Inhoud-lengte maar waarde %ld"
 2209 
 2210 #: src/netcam_http.c
 2211 #, c-format
 2212 msgid "Content-Length %ld"
 2213 msgstr "Inhoud-lengte %ld"
 2214 
 2215 #: src/netcam_http.c
 2216 #, c-format
 2217 msgid "Content-type %s"
 2218 msgstr "Inhoudstype %s"
 2219 
 2220 #: src/netcam_http.c
 2221 msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header."
 2222 msgstr ""
 2223 "Fout bij lezen van afbeeldingskoptekst, streamingmodus (1). Null header."
 2224 
 2225 #: src/netcam_http.c
 2226 #, c-format
 2227 msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'"
 2228 msgstr ""
 2229 "Fout bij lezen van afbeeldingskoptekst, streamingmodus (1). Onbekende kop "
 2230 "'%s' "
 2231 
 2232 #: src/netcam_http.c
 2233 msgid "Error reading image header (2)"
 2234 msgstr "Fout bij lezen van afbeeldingskoptekst (2)"
 2235 
 2236 #: src/netcam_http.c
 2237 msgid "Header not JPEG"
 2238 msgstr "Koptekst niet JPEG"
 2239 
 2240 #: src/netcam_http.c
 2241 msgid "Content-Length 0"
 2242 msgstr "Inhoud-lengte 0"
 2243 
 2244 #: src/netcam_http.c
 2245 msgid "Found image header record"
 2246 msgstr "Afbeelding koptekstrecord gevonden"
 2247 
 2248 #: src/netcam_http.c
 2249 msgid "Error sending 'connect' request"
 2250 msgstr "Fout bij het verzenden van 'verbindings'-verzoek"
 2251 
 2252 #: src/netcam_http.c
 2253 #, c-format
 2254 msgid "Received first header ('%s')"
 2255 msgstr "Eerste kop ontvangen (' %s')"
 2256 
 2257 #: src/netcam_http.c
 2258 #, c-format
 2259 msgid "Error reading first header (%s)"
 2260 msgstr "Fout bij lezen van eerste kop ( %s)"
 2261 
 2262 #: src/netcam_http.c
 2263 #, c-format
 2264 msgid "HTTP Result code %d"
 2265 msgstr "HTTP-resultaatcode %d"
 2266 
 2267 #: src/netcam_http.c
 2268 msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection."
 2269 msgstr ""
 2270 "Netcam Keep-Alive-vlag verwijderd vanwege kennelijk gesloten HTTP-verbinding."
 2271 
 2272 #: src/netcam_http.c
 2273 msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)"
 2274 msgstr "Niet-streaming camera (set voor levend houden)"
 2275 
 2276 #: src/netcam_http.c
 2277 msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)"
 2278 msgstr "Niet-streaming camera (niet in leven, niet ingesteld)"
 2279 
 2280 #: src/netcam_http.c
 2281 msgid "Streaming camera"
 2282 msgstr "Streaming camera"
 2283 
 2284 #: src/netcam_http.c
 2285 #, c-format
 2286 msgid "Boundary string [%s]"
 2287 msgstr "Grensreeks [ %s]"
 2288 
 2289 #: src/netcam_http.c
 2290 msgid "Boundary string not found in header"
 2291 msgstr "Grensreeks niet gevonden in koptekst"
 2292 
 2293 #: src/netcam_http.c
 2294 msgid ""
 2295 "Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// "
 2296 "netcam_url."
 2297 msgstr ""
 2298 "Streaming camera waarschijnlijk met behulp van MJPG-blokken, overweeg het "
 2299 "gebruik van mjpg: //netcam url."
 2300 
 2301 #: src/netcam_http.c
 2302 msgid "Unrecognized content type"
 2303 msgstr "Onbekend inhoudstype"
 2304 
 2305 #: src/netcam_http.c
 2306 msgid "Content-length present"
 2307 msgstr "Inhoud lengte aanwezig"
 2308 
 2309 #: src/netcam_http.c
 2310 msgid "Content-length 0"
 2311 msgstr "Inhoud lengte 0"
 2312 
 2313 #: src/netcam_http.c
 2314 #, c-format
 2315 msgid "Found Conn: close header ('%s')"
 2316 msgstr "Conn gevonden: koptekst sluiten (' %s')"
 2317 
 2318 #: src/netcam_http.c
 2319 msgid ""
 2320 "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. "
 2321 "Motion removes keepalive."
 2322 msgstr ""
 2323 "Zowel de 'Connection: Keep-Alive' als de 'Connection: close' header "
 2324 "ontvangen.Beweging verwijdert keepalive."
 2325 
 2326 #: src/netcam_http.c
 2327 msgid ""
 2328 "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. "
 2329 "Motion continues unchanged."
 2330 msgstr ""
 2331 "Zowel de 'Connection: Keep-Alive' als de 'Connection: close' header "
 2332 "ontvangen.Beweging blijft ongewijzigd."
 2333 
 2334 #: src/netcam_http.c
 2335 msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers."
 2336 msgstr "Ontvangen een Keep-Alive-veld in deze set headers."
 2337 
 2338 #: src/netcam_http.c
 2339 msgid ""
 2340 "No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
 2341 " Motion removes keepalive."
 2342 msgstr ""
 2343 "Geen 'Connection: Keep-Alive' of 'Connection: close' header ontvangen.\n"
 2344 " Beweging verwijdert keepalive. "
 2345 
 2346 #: src/netcam_http.c
 2347 msgid ""
 2348 "No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
 2349 " Motion continues unchanged."
 2350 msgstr ""
 2351 "Geen 'Connection: Keep-Alive' of 'Connection: close' header ontvangen. \n"
 2352 " Beweging blijft ongewijzigd."
 2353 
 2354 #: src/netcam_http.c
 2355 msgid ""
 2356 "Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n"
 2357 " Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive."
 2358 msgstr ""
 2359 "Netcam Keep-Alive-vlag verwijderd omdat de kop 'Verbinding: sluiten' is "
 2360 "ontvangen. \n"
 2361 " Netcam ondersteunt Keep-Alive niet. Beweging gaat door in non-Keep-Alive."
 2362 
 2363 #: src/netcam_http.c
 2364 msgid ""
 2365 "Keep-Alive has reached end of valid period.\n"
 2366 "Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket."
 2367 msgstr ""
 2368 "Keep-Alive heeft het einde van de geldige periode bereikt. \n"
 2369 " \n"
 2370 " Motion sluit netcam en hervat Keep-Alive met een nieuwe socket."
 2371 
 2372 #: src/netcam_http.c
 2373 msgid "disconnect"
 2374 msgstr "Loskoppelen"
 2375 
 2376 #: src/netcam_http.c
 2377 #, c-format
 2378 msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s"
 2379 msgstr "getaddrinfo () is mislukt ( %s): %s"
 2380 
 2381 #: src/netcam_http.c
 2382 msgid "disconnecting netcam (1)"
 2383 msgstr "netcam loskoppelen (1)"
 2384 
 2385 #: src/netcam_http.c
 2386 msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set."
 2387 msgstr "Netcam loskoppelen omdat keep-alive niet is ingesteld."
 2388 
 2389 #: src/netcam_http.c
 2390 msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed."
 2391 msgstr "zonder keepalive, poging om socket te maken is mislukt."
 2392 
 2393 #: src/netcam_http.c
 2394 #, c-format
 2395 msgid "with no keepalive, new socket created fd %d"
 2396 msgstr "zonder keepalive, nieuwe socket gemaakt fd %d"
 2397 
 2398 #: src/netcam_http.c
 2399 msgid ""
 2400 "with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a "
 2401 "new one failed."
 2402 msgstr ""
 2403 "met keepalive set, ongeldige socket. Dit zou de eerste keer kunnen zijn. Een "
 2404 "makennieuwe is mislukt."
 2405 
 2406 #: src/netcam_http.c
 2407 #, c-format
 2408 msgid ""
 2409 "with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new "
 2410 "one with fd %d"
 2411 msgstr ""
 2412 "met keepalive set, ongeldige socket. Dit zou voor het eerst een nieuwe "
 2413 "kunnen zijnéén met fd %d"
 2414 
 2415 #: src/netcam_http.c
 2416 #, c-format
 2417 msgid "SO_KEEPALIVE is %s"
 2418 msgstr "ZO KEEPALIVE is %s"
 2419 
 2420 #: src/netcam_http.c
 2421 msgid "ON"
 2422 msgstr "OP"
 2423 
 2424 #: src/netcam_http.c
 2425 msgid "OFF"
 2426 msgstr "UIT"
 2427 
 2428 #: src/netcam_http.c
 2429 msgid "SO_KEEPALIVE set on socket."
 2430 msgstr "ZO KEEPALIVE ingesteld op aansluiting."
 2431 
 2432 #: src/netcam_http.c
 2433 #, c-format
 2434 msgid "re-using socket %d since keepalive is set."
 2435 msgstr "socket %d opnieuw gebruiken omdat keepalive is ingesteld."
 2436 
 2437 #: src/netcam_http.c
 2438 msgid "fcntl(1) on socket"
 2439 msgstr "fcntl (1) op socket"
 2440 
 2441 #: src/netcam_http.c
 2442 msgid "fcntl(2) on socket"
 2443 msgstr "fcntl (2) op socket"
 2444 
 2445 #: src/netcam_http.c
 2446 #, c-format
 2447 msgid "connect() failed (%d)"
 2448 msgstr "connect () mislukt ( %d)"
 2449 
 2450 #: src/netcam_http.c
 2451 msgid "disconnecting netcam (4)"
 2452 msgstr "netcam loskoppelen (4)"
 2453 
 2454 #: src/netcam_http.c
 2455 msgid "timeout on connect()"
 2456 msgstr "time-out bij verbinden ()"
 2457 
 2458 #: src/netcam_http.c
 2459 msgid "disconnecting netcam (2)"
 2460 msgstr "netcam loskoppelen (2)"
 2461 
 2462 #: src/netcam_http.c
 2463 msgid "getsockopt after connect"
 2464 msgstr "krijgt na het verbinden"
 2465 
 2466 #: src/netcam_http.c
 2467 msgid "connect returned error"
 2468 msgstr "connect geretourneerde fout"
 2469 
 2470 #: src/netcam_http.c
 2471 msgid "disconnecting netcam (3)"
 2472 msgstr "netcam loskoppelen (3)"
 2473 
 2474 #: src/netcam_http.c
 2475 #, c-format
 2476 msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes."
 2477 msgstr "buffer uitbreiden van [ %d / %d] naar [ %d / %d] bytes."
 2478 
 2479 #: src/netcam_http.c
 2480 #, c-format
 2481 msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned"
 2482 msgstr "Potentiële splitgrens - %d tekens gespoeld, %d verplaatst"
 2483 
 2484 #: src/netcam_http.c
 2485 msgid "recv() fail after boundary string"
 2486 msgstr "recv () mislukt na begrenzingsreeks"
 2487 
 2488 #: src/netcam_http.c
 2489 msgid "leaving netcam connected."
 2490 msgstr "netcam aangesloten laten."
 2491 
 2492 #: src/netcam_http.c
 2493 #, c-format
 2494 msgid "about to try to connect, time #%d"
 2495 msgstr "probeert verbinding te maken, tijd # %d"
 2496 
 2497 #: src/netcam_http.c
 2498 msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online"
 2499 msgstr ""
 2500 "Kan camera niet openen - controleer uw configuratie en dat de netcamera "
 2501 "online is"
 2502 
 2503 #: src/netcam_http.c
 2504 msgid "Error reading first header - re-trying"
 2505 msgstr "Fout bij lezen van eerste kop - opnieuw proberen"
 2506 
 2507 #: src/netcam_http.c
 2508 msgid "Failed to read first camera header - giving up for now"
 2509 msgstr "Kan eerste camerakoptekst niet lezen - voorlopig opgeven"
 2510 
 2511 #: src/netcam_http.c
 2512 #, c-format
 2513 msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
 2514 msgstr "Netcam heeft vlaggen: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s."
 2515 
 2516 #: src/netcam_http.c
 2517 msgid ""
 2518 "Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with "
 2519 "Keep-Alive."
 2520 msgstr ""
 2521 "Netcam keepalive vlag verwijderd vanwege proxyset. Proxy is niet compatibel "
 2522 "metIn leven houden."
 2523 
 2524 #: src/netcam_http.c
 2525 msgid "Failed to read first stream header - giving up for now"
 2526 msgstr "Kan de kop van de eerste stream niet lezen - voorlopig opgeven"
 2527 
 2528 #: src/netcam_http.c
 2529 msgid "connected, going on to read image."
 2530 msgstr "verbonden, verder lezen beeld."
 2531 
 2532 #: src/netcam_http.c
 2533 msgid "Read error, trying to reconnect.."
 2534 msgstr "Leesfout, probeert opnieuw verbinding te maken .."
 2535 
 2536 #: src/netcam_http.c
 2537 msgid "lost the cam."
 2538 msgstr "de camera verloren."
 2539 
 2540 #: src/netcam_http.c
 2541 #, c-format
 2542 msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network."
 2543 msgstr "Bijgevulde buffer met [ %d] bytes van het netwerk."
 2544 
 2545 #: src/netcam_http.c
 2546 #, c-format
 2547 msgid "Read [%d/%d] header bytes."
 2548 msgstr "Lees [ %d / %d] headerbytes."
 2549 
 2550 #: src/netcam_http.c
 2551 msgid "Invalid header received, reconnecting"
 2552 msgstr "Ongeldige kop ontvangen, opnieuw verbonden"
 2553 
 2554 #: src/netcam_http.c
 2555 #, c-format
 2556 msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total"
 2557 msgstr "Lees [ %d / %d] chunkbytes, [ %d / %d] totaal"
 2558 
 2559 #: src/netcam_http.c
 2560 #, c-format
 2561 msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes."
 2562 msgstr "Chunk voltooid, buffer gebruikt [ %d] bytes."
 2563 
 2564 #: src/netcam_http.c
 2565 #, c-format
 2566 msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes."
 2567 msgstr "Afbeelding voltooid, buffer gebruikt [ %d] bytes."
 2568 
 2569 #: src/netcam_http.c
 2570 msgid "now calling netcam_setup_mjpg()"
 2571 msgstr "roept nu netcam setup mjpg () aan"
 2572 
 2573 #: src/netcam_http.c
 2574 msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks."
 2575 msgstr "verbonden, verder lezen en decoderen van MJPG-brokken."
 2576 
 2577 #: src/netcam_http.c
 2578 msgid "Begin"
 2579 msgstr "Beginnen"
 2580 
 2581 #: src/netcam_http.c
 2582 #, c-format
 2583 msgid "stat(%s) error"
 2584 msgstr "stat ( %s) fout"
 2585 
 2586 #: src/netcam_http.c
 2587 #, c-format
 2588 msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]"
 2589 msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = laatste st mtime [ %d]"
 2590 
 2591 #: src/netcam_http.c
 2592 msgid "waiting new file image timeout"
 2593 msgstr "wachten op nieuwe bestandsimage time-out"
 2594 
 2595 #: src/netcam_http.c
 2596 msgid "delay waiting new file image "
 2597 msgstr "wachten met nieuwe bestandsafbeelding wachten"
 2598 
 2599 #: src/netcam_http.c
 2600 #, c-format
 2601 msgid "processing new file image - st_mtime %d"
 2602 msgstr "nieuwe bestandsafbeelding verwerken - st mtime %d"
 2603 
 2604 #: src/netcam_http.c
 2605 #, c-format
 2606 msgid "open(%s) error: %d"
 2607 msgstr "open ( %s) fout: %d"
 2608 
 2609 #: src/netcam_http.c
 2610 #, c-format
 2611 msgid "read(%s) error: %d"
 2612 msgstr "lees ( %s) fout: %d"
 2613 
 2614 #: src/netcam_http.c
 2615 msgid "End"
 2616 msgstr "Einde"
 2617 
 2618 #: src/netcam_http.c
 2619 #, c-format
 2620 msgid "netcam->file->path %s"
 2621 msgstr "netcam-> file-> pad %s"
 2622 
 2623 #: src/netcam_jpeg.c
 2624 msgid "Not enough data from netcam."
 2625 msgstr "Niet genoeg gegevens van netcam."
 2626 
 2627 #: src/netcam_jpeg.c
 2628 #, c-format
 2629 msgid "netcam->jpeg_error %d"
 2630 msgstr "netcam-> jpeg error %d"
 2631 
 2632 #: src/netcam_jpeg.c
 2633 msgid "no new pic, no signal rcvd"
 2634 msgstr "geen nieuwe foto, geen signaal rvvd"
 2635 
 2636 #: src/netcam_jpeg.c
 2637 msgid "***new pic delay successful***"
 2638 msgstr "*** nieuwe foto vertraging succesvol ***"
 2639 
 2640 #: src/netcam_jpeg.c
 2641 #, c-format
 2642 msgid "jpeg_error %d"
 2643 msgstr "jpeg-fout %d"
 2644 
 2645 #: src/netcam_jpeg.c
 2646 #, c-format
 2647 msgid "processing jpeg image - content length %d"
 2648 msgstr "jpeg-afbeelding verwerken - inhoudsduur %d"
 2649 
 2650 #: src/netcam_jpeg.c
 2651 #, c-format
 2652 msgid "return code %d"
 2653 msgstr "retourcode %d"
 2654 
 2655 #: src/netcam_jpeg.c
 2656 #, c-format
 2657 msgid ""
 2658 "Camera width/height mismatch with JPEG image -  expected %dx%d, JPEG %dx%d "
 2659 "retval %d"
 2660 msgstr ""
 2661 "Camerabreedte / hoogte komt niet overeen met JPEG-afbeelding - verwacht %dx"
 2662 "%d, JPEG %dx%d retval %d"
 2663 
 2664 #: src/netcam_jpeg.c
 2665 #, c-format
 2666 msgid "ret %d retval %d"
 2667 msgstr "ret %d retval %d"
 2668 
 2669 #: src/netcam_rtsp.c
 2670 #, c-format
 2671 msgid "%s: Resized packet array to %d"
 2672 msgstr "%s: Formaat van pakketreeks gewijzigd in %d"
 2673 
 2674 #: src/netcam_rtsp.c
 2675 #, c-format
 2676 msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s"
 2677 msgstr "%s: av kopieerpakket: %s, onderbreken: %s"
 2678 
 2679 #: src/netcam_rtsp.c
 2680 msgid "True"
 2681 msgstr "waar"
 2682 
 2683 #: src/netcam_rtsp.c
 2684 msgid "False"
 2685 msgstr "vals"
 2686 
 2687 #: src/netcam_rtsp.c
 2688 msgid "Ignoring packet with invalid data"
 2689 msgstr "Pakket negeren met ongeldige gegevens"
 2690 
 2691 #: src/netcam_rtsp.c
 2692 #, c-format
 2693 msgid "Error sending packet to codec: %s"
 2694 msgstr "Fout bij het verzenden van pakket naar codec: %s"
 2695 
 2696 #: src/netcam_rtsp.c
 2697 #, c-format
 2698 msgid "Error receiving frame from codec: %s"
 2699 msgstr "Fout bij het ontvangen van frame van codec: %s"
 2700 
 2701 #: src/netcam_rtsp.c
 2702 #, c-format
 2703 msgid "Error decoding packet: %s"
 2704 msgstr "Fout bij het decoderen van pakket: %s"
 2705 
 2706 #: src/netcam_rtsp.c
 2707 msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer"
 2708 msgstr "Fout bij het decoderen van videopakket: kopiëren naar buffer"
 2709 
 2710 #: src/netcam_rtsp.c
 2711 #, c-format
 2712 msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s"
 2713 msgstr "%s: %s: %s, %s onderbreken"
 2714 
 2715 #: src/netcam_rtsp.c
 2716 #, c-format
 2717 msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s"
 2718 msgstr "%s: %s: mislukt, %s onderbreken"
 2719 
 2720 #: src/netcam_rtsp.c
 2721 #, c-format
 2722 msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s"
 2723 msgstr "%s: gebruiker aangevraagde decoder %s negeren"
 2724 
 2725 #: src/netcam_rtsp.c
 2726 #, c-format
 2727 msgid "%s: Using decoder %s"
 2728 msgstr "%s: decoder %s gebruiken"
 2729 
 2730 #: src/netcam_rtsp.c
 2731 #, c-format
 2732 msgid "%s: Camera reading (%s) timed out"
 2733 msgstr "%s: time-out voor camera lezen ( %s)"
 2734 
 2735 #: src/netcam_rtsp.c
 2736 #, c-format
 2737 msgid "%s: Camera (%s) timed out"
 2738 msgstr "%s: time-out van camera ( %s)"
 2739 
 2740 #: src/netcam_rtsp.c
 2741 #, c-format
 2742 msgid "Error allocating picture in: %s"
 2743 msgstr "Fout bij het toewijzen van afbeelding in: %s"
 2744 
 2745 #: src/netcam_rtsp.c
 2746 #, c-format
 2747 msgid "Error allocating picture out: %s"
 2748 msgstr "Fout bij het toewijzen van afbeelding: %s"
 2749 
 2750 #: src/netcam_rtsp.c
 2751 #, c-format
 2752 msgid "Error resizing/reformatting: %s"
 2753 msgstr "Fout bij wijzigen van formaat / opnieuw formatteren: %s"
 2754 
 2755 #: src/netcam_rtsp.c
 2756 #, c-format
 2757 msgid "Error putting frame into output buffer: %s"
 2758 msgstr "Fout bij het plaatsen van frame in uitvoerbuffer: %s"
 2759 
 2760 #: src/netcam_rtsp.c
 2761 #, c-format
 2762 msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s"
 2763 msgstr "%s: av leesframe: %s, onderbreken: %s"
 2764 
 2765 #: src/netcam_rtsp.c
 2766 msgid "The network camera is sending pictures in a different"
 2767 msgstr "De netwerkcamera verzendt afbeeldingen op een andere manier"
 2768 
 2769 #: src/netcam_rtsp.c
 2770 msgid "size than specified in the config and also a "
 2771 msgstr "grootte dan gespecificeerd in de configuratie en ook een"
 2772 
 2773 #: src/netcam_rtsp.c
 2774 msgid "different picture format.  The picture is being"
 2775 msgstr "ander beeldformaat. De foto is aan het zijn"
 2776 
 2777 #: src/netcam_rtsp.c
 2778 msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested"
 2779 msgstr "getranscodeerd naar YUV420P en in de gevraagde grootte"
 2780 
 2781 #: src/netcam_rtsp.c
 2782 msgid "in the config file.  If possible change netcam to"
 2783 msgstr "in het configuratiebestand. Wijzig indien mogelijk netcam in"
 2784 
 2785 #: src/netcam_rtsp.c
 2786 msgid "be in YUV420P format and the size requested in the"
 2787 msgstr "in het YUV420P-formaat zijn en de gevraagde grootte in de"
 2788 
 2789 #: src/netcam_rtsp.c
 2790 msgid "config to possibly lower CPU usage."
 2791 msgstr "configuratie om mogelijk CPU-gebruik te verlagen."
 2792 
 2793 #: src/netcam_rtsp.c
 2794 msgid "size than specified in the configuration file."
 2795 msgstr "grootte dan gespecificeerd in het configuratiebestand."
 2796 
 2797 #: src/netcam_rtsp.c
 2798 msgid "The picture is being transcoded into the size "
 2799 msgstr "De afbeelding wordt getranscodeerd naar het formaat"
 2800 
 2801 #: src/netcam_rtsp.c
 2802 msgid "requested in the configuration.  If possible change"
 2803 msgstr "gevraagd in de configuratie. Verander indien mogelijk"
 2804 
 2805 #: src/netcam_rtsp.c
 2806 msgid "netcam or configuration to indicate the same size"
 2807 msgstr "netcam of configuratie om dezelfde grootte aan te geven"
 2808 
 2809 #: src/netcam_rtsp.c
 2810 msgid "to possibly lower CPU usage."
 2811 msgstr "om mogelijk het CPU-gebruik te verlagen."
 2812 
 2813 #: src/netcam_rtsp.c
 2814 #, c-format
 2815 msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d"
 2816 msgstr "Netcam: %dx %d => Config: %dx %d"
 2817 
 2818 #: src/netcam_rtsp.c
 2819 msgid "The image sent is being "
 2820 msgstr "De verzonden afbeelding is"
 2821 
 2822 #: src/netcam_rtsp.c
 2823 msgid "trancoded to YUV420P.  If possible change netcam "
 2824 msgstr "gecodeerd naar YUV420P. Verander indien mogelijk van netcam"
 2825 
 2826 #: src/netcam_rtsp.c
 2827 msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage."
 2828 msgstr "beeldformaat naar YUV420P om mogelijk het CPU-gebruik te verlagen."
 2829 
 2830 #: src/netcam_rtsp.c
 2831 msgid "Unable to allocate swsframe_in."
 2832 msgstr "Kan swsframe niet toewijzen in."
 2833 
 2834 #: src/netcam_rtsp.c
 2835 msgid "Unable to allocate swsframe_out."
 2836 msgstr "Kan swsframe niet toewijzen."
 2837 
 2838 #: src/netcam_rtsp.c
 2839 msgid "Unable to allocate scaling context."
 2840 msgstr "Kan schaalcontext niet toewijzen."
 2841 
 2842 #: src/netcam_rtsp.c
 2843 msgid "Error determining size of frame out"
 2844 msgstr "Fout bij het bepalen van de grootte van het frame"
 2845 
 2846 #: src/netcam_rtsp.c
 2847 #, c-format
 2848 msgid "%s: Setting http input_format mjpeg"
 2849 msgstr "%s: http invoerformaat instellen mjpeg"
 2850 
 2851 #: src/netcam_rtsp.c
 2852 #, c-format
 2853 msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp"
 2854 msgstr "%s: RTV-transport instellen op TCP"
 2855 
 2856 #: src/netcam_rtsp.c
 2857 #, c-format
 2858 msgid "%s: Setting rtsp transport to udp"
 2859 msgstr "%s: RTV-transport instellen op UDP"
 2860 
 2861 #: src/netcam_rtsp.c
 2862 #, c-format
 2863 msgid "%s: Setting attributes to read file"
 2864 msgstr "%s: attributen instellen om het bestand te lezen"
 2865 
 2866 #: src/netcam_rtsp.c
 2867 #, c-format
 2868 msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d"
 2869 msgstr "%s: gevraagde paletoptie v4l2: %d"
 2870 
 2871 #: src/netcam_rtsp.c
 2872 #, c-format
 2873 msgid "%s: Requested FOURCC code: %s"
 2874 msgstr "%s: gevraagde FOURCC-code: %s"
 2875 
 2876 #: src/netcam_rtsp.c
 2877 #, c-format
 2878 msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s"
 2879 msgstr "%s: invoerformaat v4l2 instellen: %s"
 2880 
 2881 #: src/netcam_rtsp.c
 2882 #, c-format
 2883 msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s"
 2884 msgstr "%s: v4l2 framerate instellen: %s"
 2885 
 2886 #: src/netcam_rtsp.c
 2887 #, c-format
 2888 msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s"
 2889 msgstr "%s: videogrootte v4l2 instellen: %s"
 2890 
 2891 #: src/netcam_rtsp.c
 2892 #, c-format
 2893 msgid "Proxies not supported using for %s"
 2894 msgstr "Proxy's worden niet ondersteund voor %s"
 2895 
 2896 #: src/netcam_rtsp.c
 2897 msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam"
 2898 msgstr "V4l2 instellen via ffmpeg netcam"
 2899 
 2900 #: src/netcam_rtsp.c
 2901 msgid "Setting up file via ffmpeg netcam"
 2902 msgstr "Bestand instellen via ffmpeg netcam"
 2903 
 2904 #: src/netcam_rtsp.c
 2905 msgid "Setting up http via ffmpeg netcam"
 2906 msgstr "Http instellen via ffmpeg netcam"
 2907 
 2908 #: src/netcam_rtsp.c
 2909 #, c-format
 2910 msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam"
 2911 msgstr "%s instellen via ffmpeg netcam"
 2912 
 2913 #: src/netcam_rtsp.c
 2914 msgid "High resolution"
 2915 msgstr "Hoge resolutie"
 2916 
 2917 #: src/netcam_rtsp.c
 2918 msgid "Normal resolution"
 2919 msgstr "Normale resolutie"
 2920 
 2921 #: src/netcam_rtsp.c
 2922 #, c-format
 2923 msgid "Setting up %s stream."
 2924 msgstr "%s stream instellen."
 2925 
 2926 #: src/netcam_rtsp.c
 2927 msgid "Unknown"
 2928 msgstr "Onbekend"
 2929 
 2930 #: src/netcam_rtsp.c
 2931 msgid "Stream copied for pass-through"
 2932 msgstr "Stream gekopieerd voor doorvoer"
 2933 
 2934 #: src/netcam_rtsp.c
 2935 msgid "ffmpeg too old"
 2936 msgstr "ffmpeg te oud"
 2937 
 2938 #: src/netcam_rtsp.c
 2939 msgid "Null path passed to connect"
 2940 msgstr "Null pad gepasseerd om verbinding te maken"
 2941 
 2942 #: src/netcam_rtsp.c
 2943 #, c-format
 2944 msgid "%s: Invalid camera service"
 2945 msgstr "%s: ongeldige cameraservice"
 2946 
 2947 #: src/netcam_rtsp.c
 2948 #, c-format
 2949 msgid "%s: Unable to open camera(%s)"
 2950 msgstr "%s: camera kan niet worden geopend ( %s)"
 2951 
 2952 #: src/netcam_rtsp.c
 2953 #, c-format
 2954 msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s"
 2955 msgstr "%s: camera kan niet worden geopend ( %s): %s"
 2956 
 2957 #: src/netcam_rtsp.c
 2958 #, c-format
 2959 msgid "%s: Opened camera(%s)"
 2960 msgstr "%s: geopende camera ( %s)"
 2961 
 2962 #: src/netcam_rtsp.c
 2963 #, c-format
 2964 msgid "%s: Unable to find stream info: %s"
 2965 msgstr "%s: kan stream-info niet vinden: %s"
 2966 
 2967 #: src/netcam_rtsp.c
 2968 #, c-format
 2969 msgid "%s: Unable to open codec context: %s"
 2970 msgstr "%s: kan codec-context niet openen: %s"
 2971 
 2972 #: src/netcam_rtsp.c
 2973 #, c-format
 2974 msgid "%s: Camera image size is invalid"
 2975 msgstr "%s: camerabeeldgrootte is ongeldig"
 2976 
 2977 #: src/netcam_rtsp.c
 2978 #, c-format
 2979 msgid "%s: Unable to allocate frame."
 2980 msgstr "%s: kan frame niet toewijzen."
 2981 
 2982 #: src/netcam_rtsp.c
 2983 #, c-format
 2984 msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through."
 2985 msgstr "%s: kan stream niet kopiëren voor doorvoer."
 2986 
 2987 #: src/netcam_rtsp.c
 2988 #, c-format
 2989 msgid "%s: Failed to read first image"
 2990 msgstr "%s: kan eerste afbeelding niet lezen"
 2991 
 2992 #: src/netcam_rtsp.c
 2993 #, c-format
 2994 msgid "%s: Camera (%s) connected"
 2995 msgstr "%s: camera ( %s) aangesloten"
 2996 
 2997 #: src/netcam_rtsp.c
 2998 #, c-format
 2999 msgid "%s: Reconnecting with camera...."
 3000 msgstr "%s: opnieuw verbinden met camera ...."
 3001 
 3002 #: src/netcam_rtsp.c
 3003 #, c-format
 3004 msgid "%s: Camera did not reconnect."
 3005 msgstr "%s: camera heeft niet opnieuw verbinding gemaakt."
 3006 
 3007 #: src/netcam_rtsp.c
 3008 #, c-format
 3009 msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds."
 3010 msgstr "%s: elke 10 seconden op camera controleren."
 3011 
 3012 #: src/netcam_rtsp.c
 3013 #, c-format
 3014 msgid "%s: Camera handler thread [%d] started"
 3015 msgstr "%s: Camerahandler-thread [ %d] is gestart"
 3016 
 3017 #: src/netcam_rtsp.c
 3018 #, c-format
 3019 msgid "%s: Handler loop finished."
 3020 msgstr "%s: handlerlus voltooid."
 3021 
 3022 #: src/netcam_rtsp.c
 3023 #, c-format
 3024 msgid "%s: Error starting handler thread"
 3025 msgstr "%s: Fout bij starten van handlerdraad"
 3026 
 3027 #: src/netcam_rtsp.c
 3028 #, c-format
 3029 msgid "%s: Waiting for first image from the handler."
 3030 msgstr "%s: Wachten op eerste afbeelding van de handler."
 3031 
 3032 #: src/netcam_rtsp.c
 3033 #, c-format
 3034 msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS"
 3035 msgstr ""
 3036 "Gevraagde beeldsnelheid %d FPS is lager dan de beeldsnelheid %d FPS van de "
 3037 "camera"
 3038 
 3039 #: src/netcam_rtsp.c
 3040 #, c-format
 3041 msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera."
 3042 msgstr "De opnamesnelheid verhogen naar %d FPS om bij de camera te passen."
 3043 
 3044 #: src/netcam_rtsp.c
 3045 msgid ""
 3046 "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval."
 3047 msgstr ""
 3048 "Om de CPU te verlagen, wijzigt u de camera-FPS naar een lagere snelheid en "
 3049 "verlaagt ik het frame-interval."
 3050 
 3051 #: src/netcam_rtsp.c
 3052 msgid "unable to create rtsp context"
 3053 msgstr "kan geen rtsp-context maken"
 3054 
 3055 #: src/netcam_rtsp.c
 3056 msgid "unable to create rtsp high context"
 3057 msgstr "kan geen rtsp hoge context maken"
 3058 
 3059 #: src/netcam_rtsp.c
 3060 msgid "FFmpeg/Libav not found on computer.  No RTSP support"
 3061 msgstr "FFmpeg / Libav niet gevonden op computer. Geen RTSP-ondersteuning"
 3062 
 3063 #: src/netcam_rtsp.c
 3064 #, c-format
 3065 msgid "%s: Shutting down network camera."
 3066 msgstr "%s: netwerkcamera afsluiten."
 3067 
 3068 #: src/netcam_rtsp.c
 3069 #, c-format
 3070 msgid "%s: No response from handler thread."
 3071 msgstr "%s: Geen reactie van handlerdraad."
 3072 
 3073 #: src/netcam_rtsp.c
 3074 msgid "Normal resolution: Shut down complete."
 3075 msgstr "Normale resolutie: afsluiten voltooid."
 3076 
 3077 #: src/netcam_rtsp.c
 3078 msgid "High resolution: Shut down complete."
 3079 msgstr "Hoge resolutie: afsluiten voltooid."
 3080 
 3081 #: src/picture.c
 3082 msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk"
 3083 msgstr "Kan EXIF ​​niet instellen op webp chunk"
 3084 
 3085 #: src/picture.c
 3086 msgid "libwebp version error"
 3087 msgstr "libwebp-versiefout"
 3088 
 3089 #: src/picture.c
 3090 msgid "libwebp image buffer allocation error"
 3091 msgstr "libwebp toewijzingsfout beeldbuffer"
 3092 
 3093 #: src/picture.c
 3094 msgid "libwebp image compression error"
 3095 msgstr "libwebp beeldcompressiefout"
 3096 
 3097 #: src/picture.c
 3098 msgid "unable to assemble webp image"
 3099 msgstr "kan webpaginabeeld niet samenstellen"
 3100 
 3101 #: src/picture.c
 3102 msgid "unable to save webp image to file"
 3103 msgstr "kan webpaginabeeld niet opslaan in bestand"
 3104 
 3105 #: src/picture.c
 3106 #, c-format
 3107 msgid ""
 3108 "Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n"
 3109 "Thread is going to finish due to this fatal error"
 3110 msgstr ""
 3111 "Kan afbeelding niet naar bestand %s schrijven - controleer toegangsrechten "
 3112 "tot doelmap \n"
 3113 " Discussie gaat eindigen vanwege deze fatale fout "
 3114 
 3115 #: src/picture.c
 3116 #, c-format
 3117 msgid "Can't write picture to file %s"
 3118 msgstr "Kan foto niet naar bestand %s schrijven"
 3119 
 3120 #: src/picture.c
 3121 msgid "Could not read from pgm file"
 3122 msgstr "Kan niet lezen van pgm-bestand"
 3123 
 3124 #: src/picture.c
 3125 #, c-format
 3126 msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'"
 3127 msgstr "Dit is geen pgm-bestand, begint met ' %s'"
 3128 
 3129 #: src/picture.c
 3130 msgid "Failed reading size in pgm file"
 3131 msgstr "Leesgrootte in pgm-bestand is mislukt"
 3132 
 3133 #: src/picture.c
 3134 msgid "Failed reading maximum value in pgm file"
 3135 msgstr "Het lezen van de maximale waarde in het pgm-bestand is mislukt"
 3136 
 3137 #: src/picture.c
 3138 msgid "Failed reading image data from pgm file"
 3139 msgstr "Het lezen van afbeeldingsgegevens uit het pgm-bestand is mislukt"
 3140 
 3141 #: src/picture.c
 3142 msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera."
 3143 msgstr ""
 3144 "Het opgegeven maskerbestand heeft niet dezelfde grootte als het beeld van de "
 3145 "camera."
 3146 
 3147 #: src/picture.c
 3148 #, c-format
 3149 msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d"
 3150 msgstr ""
 3151 "Poging om het formaat van het maskerbeeld te wijzigen van %dx %d tot %dx %d"
 3152 
 3153 #: src/picture.c
 3154 #, c-format
 3155 msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory"
 3156 msgstr ""
 3157 "kan maskerbestand %s niet schrijven - controleer toegangsrechten tot doelmap"
 3158 
 3159 #: src/picture.c
 3160 #, c-format
 3161 msgid "can't write mask file %s"
 3162 msgstr "kan maskerbestand %s niet schrijven"
 3163 
 3164 #: src/picture.c
 3165 msgid "Failed writing default mask as pgm file"
 3166 msgstr "Het schrijven van het standaardmasker als pgm-bestand is mislukt"
 3167 
 3168 #: src/picture.c
 3169 #, c-format
 3170 msgid ""
 3171 "Creating empty mask %s\n"
 3172 "Please edit this file and re-run motion to enable mask feature"
 3173 msgstr ""
 3174 "Leeg masker %s maken \n"
 3175 " Bewerk dit bestand en voer de beweging opnieuw uit om de maskerfunctie in "
 3176 "te schakelen "
 3177 
 3178 #: src/rotate.c
 3179 #, c-format
 3180 msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d"
 3181 msgstr "Config optie \"roteren \" geen veelvoud van 90: %d"
 3182 
 3183 #: src/track.c
 3184 msgid "internal error"
 3185 msgstr "interne fout"
 3186 
 3187 #: src/track.c
 3188 #, c-format
 3189 msgid "internal error, %hu is not a known track-type"
 3190 msgstr "interne fout, %hu is geen bekend tracktype"
 3191 
 3192 #: src/track.c
 3193 #, c-format
 3194 msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
 3195 msgstr "poort %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
 3196 
 3197 #: src/track.c
 3198 msgid "Status byte timeout!"
 3199 msgstr "Statusbyte time-out!"
 3200 
 3201 #: src/track.c
 3202 #, c-format
 3203 msgid "Try to open serial device %s"
 3204 msgstr "Probeer het seriële apparaat %s te openen"
 3205 
 3206 #: src/track.c
 3207 #, c-format
 3208 msgid "Unable to open serial device %s"
 3209 msgstr "Kan serieel apparaat %s niet openen"
 3210 
 3211 #: src/track.c
 3212 #, c-format
 3213 msgid "Unable to initialize serial device %s"
 3214 msgstr "Kan serieel apparaat %s niet initialiseren"
 3215 
 3216 #: src/track.c
 3217 #, c-format
 3218 msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i"
 3219 msgstr "Serieel apparaat %s geopend en initialiseren, fd %i"
 3220 
 3221 #: src/track.c
 3222 #, c-format
 3223 msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()"
 3224 msgstr "Er is nog geen apparaat %s gestart, probeert stepper center ()"
 3225 
 3226 #: src/track.c
 3227 #, c-format
 3228 msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]."
 3229 msgstr "kon het stepper-apparaat niet initialiseren op %s, fd [ %i]."
 3230 
 3231 #: src/track.c
 3232 #, c-format
 3233 msgid "succeed , device started %s , fd [%i]"
 3234 msgstr "geslaagd, apparaat is %s gestart, fd [ %i]"
 3235 
 3236 #: src/track.c
 3237 #, c-format
 3238 msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
 3239 msgstr "VERZENDT poort %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
 3240 
 3241 #: src/track.c
 3242 #, c-format
 3243 msgid "Command return %d"
 3244 msgstr "Opdrachtrendement %d"
 3245 
 3246 #: src/track.c
 3247 msgid "Problem opening servo!"
 3248 msgstr "Probleem bij openen servo!"
 3249 
 3250 #: src/track.c
 3251 #, c-format
 3252 msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
 3253 msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d handmatig %d"
 3254 
 3255 #: src/track.c
 3256 #, c-format
 3257 msgid "x %d value out of range! (%d - %d)"
 3258 msgstr "x %d waarde buiten bereik! ( %d - %d)"
 3259 
 3260 #: src/track.c
 3261 #, c-format
 3262 msgid "y %d value out of range! (%d - %d)"
 3263 msgstr "y %d waarde buiten bereik! ( %d - %d)"
 3264 
 3265 #: src/track.c
 3266 #, c-format
 3267 msgid "X offset %d"
 3268 msgstr "X offset %d"
 3269 
 3270 #: src/track.c
 3271 #, c-format
 3272 msgid ""
 3273 "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command "
 3274 "%d"
 3275 msgstr ""
 3276 "X cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d data %d "
 3277 "commando %d "
 3278 
 3279 #: src/track.c
 3280 #, c-format
 3281 msgid "Y offset %d"
 3282 msgstr "Y offset %d"
 3283 
 3284 #: src/track.c
 3285 #, c-format
 3286 msgid ""
 3287 "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command "
 3288 "%d"
 3289 msgstr ""
 3290 "Y cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d "
 3291 "commando %d"
 3292 
 3293 #: src/track.c
 3294 #, c-format
 3295 msgid ""
 3296 "X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey "
 3297 "%d , stepsize %d"
 3298 msgstr ""
 3299 "X-offset %d, Y-offset %d, x-positie %d. y-positie %d, reversex %d, reversey "
 3300 "%d, stapgrootte %d"
 3301 
 3302 #: src/track.c
 3303 msgid "Return byte timeout!"
 3304 msgstr "Retour byte time-out!"
 3305 
 3306 #: src/track.c
 3307 msgid "Unable to set camera speed"
 3308 msgstr "Kan camerasnelheid niet instellen"
 3309 
 3310 #: src/track.c
 3311 msgid "succeed"
 3312 msgstr "slagen"
 3313 
 3314 #: src/track.c
 3315 msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason"
 3316 msgstr "Kan pwc-camera niet resetten naar startpositie! Reden"
 3317 
 3318 #: src/track.c
 3319 msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE"
 3320 msgstr "mislukt VIDIOCPWCMPTGRANGE"
 3321 
 3322 #: src/track.c
 3323 msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
 3324 msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
 3325 
 3326 #: src/track.c
 3327 msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason"
 3328 msgstr "Kan PWC-camera niet pannen / kantelen! Reden"
 3329 
 3330 #: src/track.c
 3331 msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason"
 3332 msgstr "Kan de UVC-camera niet resetten naar de startpositie! Reden"
 3333 
 3334 #: src/track.c
 3335 msgid "Reseting UVC camera to starting position"
 3336 msgstr "UVC-camera resetten naar startpositie"
 3337 
 3338 #: src/track.c
 3339 msgid "ioctl querycontrol"
 3340 msgstr "ioctl querycontrol"
 3341 
 3342 #: src/track.c
 3343 msgid "Getting camera range"
 3344 msgstr "Camerabereik verkrijgen"
 3345 
 3346 #: src/track.c
 3347 #, c-format
 3348 msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
 3349 msgstr "INPUT PARAM ABS pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d"
 3350 
 3351 #: src/track.c
 3352 #, c-format
 3353 msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
 3354 msgstr "INGANG PARAM ABS X Engel %d, Y Engel %d"
 3355 
 3356 #: src/track.c
 3357 #, c-format
 3358 msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
 3359 msgstr "Verplaats voor SET ABS X %d, verplaats Y %d"
 3360 
 3361 #: src/track.c
 3362 msgid "Failed to move UVC camera!"
 3363 msgstr "Kan UVC-camera niet verplaatsen!"
 3364 
 3365 #: src/track.c
 3366 #, c-format
 3367 msgid "Found MINMAX = %d"
 3368 msgstr "Gevonden MINMAX = %d"
 3369 
 3370 #: src/track.c
 3371 #, c-format
 3372 msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, "
 3373 msgstr "Voor ABS Y Angel: x = %d, Y = %d,"
 3374 
 3375 #: src/track.c
 3376 #, c-format
 3377 msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
 3378 msgstr "Na ABS Y Angel: x = %d, Y = %d"
 3379 
 3380 #: src/track.c
 3381 #, c-format
 3382 msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
 3383 msgstr "Voor SET REL pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d"
 3384 
 3385 #: src/track.c
 3386 #, c-format
 3387 msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
 3388 msgstr "Voor SET REL track pan Angel %d, track tilt Angel %d"
 3389 
 3390 #: src/track.c
 3391 #, c-format
 3392 msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
 3393 msgstr "Verplaats voor SET REL X %d, verplaats Y %d"
 3394 
 3395 #: src/track.c
 3396 #, c-format
 3397 msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
 3398 msgstr "dev %d, addr = %d, controle S = %d, Wert = %d"
 3399 
 3400 #: src/track.c
 3401 #, c-format
 3402 msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
 3403 msgstr "dev %d, addr = %d, controle S = %d, Wert = %d"
 3404 
 3405 #: src/track.c
 3406 #, c-format
 3407 msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
 3408 msgstr "Voor REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
 3409 
 3410 #: src/track.c
 3411 #, c-format
 3412 msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
 3413 msgstr "Na REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
 3414 
 3415 #: src/translate.c
 3416 msgid "Language: English"
 3417 msgstr "Taal Engels"
 3418 
 3419 #: src/video_bktr.c
 3420 #, c-format
 3421 msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]"
 3422 msgstr "METEORSHUE Fout bij het instellen van de tint [ %d]"
 3423 
 3424 #: src/video_bktr.c
 3425 #, c-format
 3426 msgid "to [%d]"
 3427 msgstr "tot [ %d]"
 3428 
 3429 #: src/video_bktr.c
 3430 msgid "METEORGHUE Error getting hue"
 3431 msgstr "METEORGHUE Fout bij het krijgen van tint"
 3432 
 3433 #: src/video_bktr.c
 3434 #, c-format
 3435 msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]"
 3436 msgstr "METEORSCSAT Fout bij instellen verzadiging [ %d]"
 3437 
 3438 #: src/video_bktr.c
 3439 msgid "METEORGCSAT Error getting saturation"
 3440 msgstr "METEORGCSAT Fout bij verkrijgen van verzadiging"
 3441 
 3442 #: src/video_bktr.c
 3443 #, c-format
 3444 msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]"
 3445 msgstr "METEORSCONT Fout bij instellen van contrast [ %d]"
 3446 
 3447 #: src/video_bktr.c
 3448 msgid "METEORGCONT Error getting contrast"
 3449 msgstr "METEORGCONT Fout bij verkrijgen van contrast"
 3450 
 3451 #: src/video_bktr.c
 3452 #, c-format
 3453 msgid "METEORSBRIG  brightness [%d]"
 3454 msgstr "METEORSBRIG helderheid [ %d]"
 3455 
 3456 #: src/video_bktr.c
 3457 msgid "METEORGBRIG  getting brightness"
 3458 msgstr "METEORGBRIG krijgt helderheid"
 3459 
 3460 #: src/video_bktr.c
 3461 msgid "Not implemented"
 3462 msgstr "Niet geïmplementeerd"
 3463 
 3464 #: src/video_bktr.c
 3465 #, c-format
 3466 msgid "Device Input %d out of range (0-4)"
 3467 msgstr "Apparaatingang %d buiten bereik (0-4)"
 3468 
 3469 #: src/video_bktr.c
 3470 #, c-format
 3471 msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d"
 3472 msgstr "METEORSINPUT %d ongeldig - Composiet %d proberen"
 3473 
 3474 #: src/video_bktr.c
 3475 msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default"
 3476 msgstr ""
 3477 "BT848SFMT, Kon het invoerformaat niet instellen, probeer het opnieuw "
 3478 "standaard"
 3479 
 3480 #: src/video_bktr.c
 3481 msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default"
 3482 msgstr "BT848SFMT, kon het invoerformaat ook niet standaard instellen"
 3483 
 3484 #: src/video_bktr.c
 3485 msgid "Couldn't set the geometry"
 3486 msgstr "Kon de geometrie niet instellen"
 3487 
 3488 #: src/video_bktr.c
 3489 #, c-format
 3490 msgid "to [%d/%d] Norm %d"
 3491 msgstr "tot [ %d / %d] Norm %d"
 3492 
 3493 #: src/video_bktr.c
 3494 #, c-format
 3495 msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]"
 3496 msgstr "Ongeldige frequentie [ %lu] voor broninvoer [ %i]"
 3497 
 3498 #: src/video_bktr.c
 3499 #, c-format
 3500 msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]"
 3501 msgstr "Frequentie [ %lu] Broninvoer [ %i]"
 3502 
 3503 #: src/video_bktr.c
 3504 #, c-format
 3505 msgid "set input [%d]"
 3506 msgstr "invoer instellen [ %d]"
 3507 
 3508 #: src/video_bktr.c
 3509 #, c-format
 3510 msgid "set input format [%d]"
 3511 msgstr "invoerformaat instellen [ %d]"
 3512 
 3513 #: src/video_bktr.c
 3514 #, c-format
 3515 msgid "set geometry [%d]x[%d]"
 3516 msgstr "geometrie instellen [ %d] x [ %d]"
 3517 
 3518 #: src/video_bktr.c
 3519 msgid "Frequency set (no implemented yet"
 3520 msgstr "Frequentieset (nog niet geïmplementeerd"
 3521 
 3522 #: src/video_bktr.c
 3523 msgid "Sizing buffer to 3x"
 3524 msgstr "Grootte buffer tot 3x"
 3525 
 3526 #: src/video_bktr.c
 3527 msgid "Sizing buffer to 3/2x"
 3528 msgstr "Grootte buffer naar 3 / 2x"
 3529 
 3530 #: src/video_bktr.c
 3531 msgid "mmap failed"
 3532 msgstr "mmap is mislukt"
 3533 
 3534 #: src/video_bktr.c
 3535 msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing"
 3536 msgstr "METEORCAPTUR met één methode Fout vastleggen"
 3537 
 3538 #: src/video_bktr.c
 3539 msgid "Error capturing using single method"
 3540 msgstr "Fout bij het vastleggen met één methode"
 3541 
 3542 #: src/video_bktr.c
 3543 msgid "BKTR is not enabled."
 3544 msgstr "BKTR is niet ingeschakeld."
 3545 
 3546 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3547 msgid "Unable to find video device"
 3548 msgstr "Kan videoapparaat niet vinden"
 3549 
 3550 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3551 #, c-format
 3552 msgid "Closing video device %s"
 3553 msgstr "Videoapparaat %s wordt gesloten"
 3554 
 3555 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3556 #, c-format
 3557 msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now"
 3558 msgstr ""
 3559 "Nog steeds %d gebruikers van videoapparaat %s, dus we sluiten het nu niet"
 3560 
 3561 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3562 #, c-format
 3563 msgid "config image width (%d) is not modulo 8"
 3564 msgstr "config beeldbreedte ( %d) is niet modulo 8"
 3565 
 3566 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3567 #, c-format
 3568 msgid "config image height (%d) is not modulo 8"
 3569 msgstr "configuratie afbeeldingshoogte ( %d) is niet modulo 8"
 3570 
 3571 #: src/video_bktr.c
 3572 msgid "Stopping capture"
 3573 msgstr "Stoppen met vastleggen"
 3574 
 3575 #: src/video_bktr.c
 3576 #, c-format
 3577 msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE"
 3578 msgstr ""
 3579 "[ %s] -ingangen opnieuw gebruiken [ %d, %d] Opnamemethode wijzigen "
 3580 "METEOR_CAP_SINGLE"
 3581 
 3582 #: src/video_bktr.c
 3583 msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize"
 3584 msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P instelling imgs.size norm en imgs.motionsize"
 3585 
 3586 #: src/video_bktr.c
 3587 #, c-format
 3588 msgid "open video device %s"
 3589 msgstr "open videoapparaat %s"
 3590 
 3591 #: src/video_bktr.c
 3592 #, c-format
 3593 msgid "open tuner device %s"
 3594 msgstr "open tuner apparaat %s"
 3595 
 3596 #: src/video_common.c
 3597 msgid "Corrupt image ... continue"
 3598 msgstr "Corrupt beeld ... doorgaan"
 3599 
 3600 #: src/video_common.c
 3601 #, c-format
 3602 msgid "SOI position adjusted by %d bytes."
 3603 msgstr "SOI-positie aangepast met %d bytes."
 3604 
 3605 #: src/video_common.c
 3606 #, c-format
 3607 msgid "Parsing controls: %s"
 3608 msgstr "Parsing-bedieningselementen: %s"
 3609 
 3610 #: src/video_common.c
 3611 msgid "calling mmalcam_cleanup"
 3612 msgstr "bellen mmalcam opruimen"
 3613 
 3614 #: src/video_common.c
 3615 msgid "calling netcam_cleanup"
 3616 msgstr "opgeroepen netcam opruimen"
 3617 
 3618 #: src/video_common.c
 3619 msgid "calling netcam_rtsp_cleanup"
 3620 msgstr "bellen netcam rtsp opruimen"
 3621 
 3622 #: src/video_common.c
 3623 msgid "Cleaning up V4L2 device"
 3624 msgstr "V4L2-apparaat opruimen"
 3625 
 3626 #: src/video_common.c
 3627 msgid "Cleaning up BKTR device"
 3628 msgstr "BKTR-apparaat opschonen"
 3629 
 3630 #: src/video_common.c
 3631 msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3632 msgstr "Geen camera-apparaat opruimen (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3633 
 3634 #: src/video_common.c
 3635 msgid "Opening MMAL cam"
 3636 msgstr "MMAL-opening openen"
 3637 
 3638 #: src/video_common.c
 3639 msgid "MMAL cam failed to open"
 3640 msgstr "MMAL-cam kan niet worden geopend"
 3641 
 3642 #: src/video_common.c
 3643 msgid "Opening Netcam"
 3644 msgstr "Netcam openen"
 3645 
 3646 #: src/video_common.c
 3647 msgid "Netcam failed to open"
 3648 msgstr "Netcam kan niet worden geopend"
 3649 
 3650 #: src/video_common.c
 3651 msgid "Opening Netcam RTSP"
 3652 msgstr "Netcam RTSP openen"
 3653 
 3654 #: src/video_common.c
 3655 msgid "Netcam RTSP failed to open"
 3656 msgstr "Netcam RTSP kan niet worden geopend"
 3657 
 3658 #: src/video_common.c
 3659 msgid "Opening V4L2 device"
 3660 msgstr "V4L2-apparaat wordt geopend"
 3661 
 3662 #: src/video_common.c
 3663 msgid "V4L2 device failed to open"
 3664 msgstr "V4L2-apparaat kan niet worden geopend"
 3665 
 3666 #: src/video_common.c
 3667 msgid "Opening BKTR device"
 3668 msgstr "BKTR-apparaat openen"
 3669 
 3670 #: src/video_common.c
 3671 msgid "BKTR device failed to open"
 3672 msgstr "BKTR-apparaat kan niet worden geopend"
 3673 
 3674 #: src/video_common.c
 3675 msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3676 msgstr "Geen camera-apparaat opgegeven (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3677 
 3678 #: src/video_loopback.c
 3679 #, c-format
 3680 msgid "Failed to open '%s'"
 3681 msgstr "Kan ' %s' niet openen"
 3682 
 3683 #: src/video_loopback.c
 3684 #, c-format
 3685 msgid "Error specifying buffer: %s"
 3686 msgstr "Fout bij het opgeven van buffer: %s"
 3687 
 3688 #: src/video_loopback.c
 3689 #, c-format
 3690 msgid "Opening buffer: %s"
 3691 msgstr "Openingsbuffer: %s"
 3692 
 3693 #: src/video_loopback.c
 3694 #, c-format
 3695 msgid "Read buffer: %s"
 3696 msgstr "Leesbuffer: %s"
 3697 
 3698 #: src/video_loopback.c
 3699 #, c-format
 3700 msgid "found video device '%s' %d"
 3701 msgstr "videoapparaat ' %s' %d gevonden"
 3702 
 3703 #: src/video_loopback.c
 3704 #, c-format
 3705 msgid "Opened %s as pipe output"
 3706 msgstr "%s geopend als leidinguitgang"
 3707 
 3708 #: src/video_loopback.c
 3709 #, c-format
 3710 msgid "Opening %s as pipe output failed"
 3711 msgstr "Het openen van %s omdat de pijpuitgang is mislukt"
 3712 
 3713 #: src/video_loopback.c
 3714 msgid "Original pipe specifications"
 3715 msgstr "Originele pijpspecificaties"
 3716 
 3717 #: src/video_loopback.c
 3718 msgid "Proposed pipe specifications"
 3719 msgstr "Voorgestelde pijpspecificaties"
 3720 
 3721 #: src/video_loopback.c
 3722 msgid "Final pipe specifications"
 3723 msgstr "Definitieve pijpspecificaties"
 3724 
 3725 #: src/video_v4l2.c
 3726 msgid "No Controls found for device"
 3727 msgstr "Geen besturingselementen gevonden voor apparaat"
 3728 
 3729 #: src/video_v4l2.c
 3730 msgid "---------Controls---------"
 3731 msgstr "--------- Controls ---------"
 3732 
 3733 #: src/video_v4l2.c
 3734 msgid "  V4L2 ID   Name and Range"
 3735 msgstr "V4L2 ID-naam en bereik"
 3736 
 3737 #: src/video_v4l2.c
 3738 msgid "Device not ready"
 3739 msgstr "Apparaat niet gereed"
 3740 
 3741 #: src/video_v4l2.c
 3742 #, c-format
 3743 msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d"
 3744 msgstr "controle %s \" %s \" instellen op %d mislukt met retourcode %d"
 3745 
 3746 #: src/video_v4l2.c
 3747 #, c-format
 3748 msgid "Set control \"%s\" to value %d"
 3749 msgstr "Stel besturingselement \" %s \" in op %d"
 3750 
 3751 #: src/video_v4l2.c
 3752 #, c-format
 3753 msgid "%s control option value %d is below minimum.  Using minimum"
 3754 msgstr "%s besturingsoptie waarde %d is onder minimum. Minimaal gebruiken"
 3755 
 3756 #: src/video_v4l2.c
 3757 #, c-format
 3758 msgid "%s control option value %d is above maximum.  Using maximum"
 3759 msgstr "%s besturingsoptie waarde %d is boven maximum. Maximaal gebruiken"
 3760 
 3761 #: src/video_v4l2.c
 3762 msgid "control type not supported yet"
 3763 msgstr "besturingstype nog niet ondersteund"
 3764 
 3765 #: src/video_v4l2.c
 3766 #, c-format
 3767 msgid ""
 3768 "Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input "
 3769 "value in conf by -1"
 3770 msgstr ""
 3771 "Kan invoer %d niet opvragen. VIDIOC ENUMINPUT, als u een WEBCAM-"
 3772 "wijzigingsinvoer gebruiktwaarde in conf met -1"
 3773 
 3774 #: src/video_v4l2.c
 3775 #, c-format
 3776 msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x"
 3777 msgstr "Naam = \" %s \", type 0x %08X, status %08x"
 3778 
 3779 #: src/video_v4l2.c
 3780 #, c-format
 3781 msgid "Name = \"%s\",- TUNER"
 3782 msgstr "Name = \" %s \", - TUNER"
 3783 
 3784 #: src/video_v4l2.c
 3785 #, c-format
 3786 msgid "Name = \"%s\"- CAMERA"
 3787 msgstr "Name = \" %s \" - CAMERA"
 3788 
 3789 #: src/video_v4l2.c
 3790 #, c-format
 3791 msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT"
 3792 msgstr "Fout bij het selecteren van ingang %d VIDIOC S INPUT"
 3793 
 3794 #: src/video_v4l2.c
 3795 msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm"
 3796 msgstr "Apparaat ondersteunt geen specificatie van PAL / NTSC-norm"
 3797 
 3798 #: src/video_v4l2.c
 3799 #, c-format
 3800 msgid "- video standard %s"
 3801 msgstr "- videostandaard %s"
 3802 
 3803 #: src/video_v4l2.c
 3804 #, c-format
 3805 msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD"
 3806 msgstr "Fout bij het selecteren van standaardmethode %d VIDIOC S STD"
 3807 
 3808 #: src/video_v4l2.c
 3809 msgid "Video standard set to NTSC"
 3810 msgstr "Videostandaard ingesteld op NTSC"
 3811 
 3812 #: src/video_v4l2.c
 3813 msgid "Video standard set to SECAM"
 3814 msgstr "Videostandaard ingesteld op SECAM"
 3815 
 3816 #: src/video_v4l2.c
 3817 msgid "Video standard set to PAL"
 3818 msgstr "Videostandaard ingesteld op PAL"
 3819 
 3820 #: src/video_v4l2.c
 3821 #, c-format
 3822 msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER"
 3823 msgstr "tuner %d VIDIOC G TUNER"
 3824 
 3825 #: src/video_v4l2.c
 3826 #, c-format
 3827 msgid "Set tuner %d"
 3828 msgstr "Tuner instellen %d"
 3829 
 3830 #: src/video_v4l2.c
 3831 #, c-format
 3832 msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY"
 3833 msgstr "freq %ul VIDIOC S FREQUENCY"
 3834 
 3835 #: src/video_v4l2.c
 3836 #, c-format
 3837 msgid "Set Frequency to %ul"
 3838 msgstr "Stel frequentie in op %ul"
 3839 
 3840 #: src/video_v4l2.c
 3841 #, c-format
 3842 msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)"
 3843 msgstr "Testpalet %c %c %c %c ( %dx %d)"
 3844 
 3845 #: src/video_v4l2.c
 3846 #, c-format
 3847 msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i."
 3848 msgstr "Resolutie aanpassen van %ix %i tot %ix %i."
 3849 
 3850 #: src/video_v4l2.c
 3851 msgid "Adjusted resolution not modulo 8."
 3852 msgstr "Aangepaste resolutie niet modulo 8."
 3853 
 3854 #: src/video_v4l2.c
 3855 msgid "Specify different palette or width/height in config file."
 3856 msgstr ""
 3857 "Geef een ander palet of breedte / hoogte op in het configuratiebestand."
 3858 
 3859 #: src/video_v4l2.c
 3860 msgid ""
 3861 "Error setting pixel format.\n"
 3862 "VIDIOC_S_FMT: "
 3863 msgstr ""
 3864 "Fout bij het instellen van de pixelindeling. \n"
 3865 " VIDIOC S FMT: "
 3866 
 3867 #: src/video_v4l2.c
 3868 #, c-format
 3869 msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)"
 3870 msgstr "Palet %c %c %c %c gebruiken ( %dx %d)"
 3871 
 3872 #: src/video_v4l2.c
 3873 #, c-format
 3874 msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
 3875 msgstr "Bytesperlines %d sizeimage %d kleurruimte %08x"
 3876 
 3877 #: src/video_v4l2.c
 3878 #, c-format
 3879 msgid "Adjusting to width (%d)"
 3880 msgstr "Aanpassen aan breedte ( %d)"
 3881 
 3882 #: src/video_v4l2.c
 3883 #, c-format
 3884 msgid "Adjusting to height (%d)"
 3885 msgstr "Aanpassen aan hoogte ( %d)"
 3886 
 3887 #: src/video_v4l2.c
 3888 msgid ""
 3889 "H264(21) format not supported via videodevice.  Changing to default palette"
 3890 msgstr ""
 3891 "H264 (21) -indeling niet ondersteund via videotoestel. Wijzigen naar "
 3892 "standaardpalet"
 3893 
 3894 #: src/video_v4l2.c
 3895 #, c-format
 3896 msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work."
 3897 msgstr "Configuratiepaletindex %d ( %s) voor %dx %d werkt niet."
 3898 
 3899 #: src/video_v4l2.c
 3900 msgid "Supported palettes:"
 3901 msgstr "Ondersteunde paletten:"
 3902 
 3903 #: src/video_v4l2.c
 3904 #, c-format
 3905 msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)"
 3906 msgstr "%d - %s (gecomprimeerd: %d) ( %# x)"
 3907 
 3908 #: src/video_v4l2.c
 3909 #, c-format
 3910 msgid "Selected palette %s"
 3911 msgstr "Geselecteerd palet %s"
 3912 
 3913 #: src/video_v4l2.c
 3914 #, c-format
 3915 msgid "Palette selection failed for format %s"
 3916 msgstr "Paletselectie mislukt voor indeling %s"
 3917 
 3918 #: src/video_v4l2.c
 3919 msgid "Unable to find a compatible palette format."
 3920 msgstr "Kan geen compatibel paletformaat vinden."
 3921 
 3922 #: src/video_v4l2.c
 3923 #, c-format
 3924 msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS"
 3925 msgstr "Fout bij het aanvragen van buffers %d voor geheugenmap. VIDIOC REQBUFS"
 3926 
 3927 #: src/video_v4l2.c
 3928 #, c-format
 3929 msgid "mmap information: frames=%d"
 3930 msgstr "mmap-informatie: frames = %d"
 3931 
 3932 #: src/video_v4l2.c
 3933 #, c-format
 3934 msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS."
 3935 msgstr "Onvoldoende buffergeheugen %d <MIN MMAP BUFFERS."
 3936 
 3937 #: src/video_v4l2.c
 3938 msgid "Out of memory."
 3939 msgstr "Geen geheugen meer."
 3940 
 3941 #: src/video_v4l2.c
 3942 #, c-format
 3943 msgid ""
 3944 "Error querying buffer %i\n"
 3945 "VIDIOC_QUERYBUF: "
 3946 msgstr ""
 3947 "Fout bij het opvragen van buffer %i \n"
 3948 " VIDIOC QUERYBUF: "
 3949 
 3950 #: src/video_v4l2.c
 3951 #, c-format
 3952 msgid "Error mapping buffer %i mmap"
 3953 msgstr "Fout bij toewijzen van buffer %i mmap"
 3954 
 3955 #: src/video_v4l2.c
 3956 #, c-format
 3957 msgid "%i length=%d Address (%x)"
 3958 msgstr "%i lengte = %d Adres ( %x)"
 3959 
 3960 #: src/video_v4l2.c
 3961 msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
 3962 msgstr "Fout bij starten van stream. VIDIOC STREAMON"
 3963 
 3964 #: src/video_v4l2.c
 3965 #, c-format
 3966 msgid "1) vid_source->pframe %i"
 3967 msgstr "1) vid bron-> pframe %i"
 3968 
 3969 #: src/video_v4l2.c
 3970 #, c-format
 3971 msgid "the_buffer index %d Address (%x)"
 3972 msgstr "de bufferindex %d Adres ( %x)"
 3973 
 3974 #: src/video_v4l2.c
 3975 msgid "Errors occurred during device select"
 3976 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het selecteren van het apparaat"
 3977 
 3978 #: src/video_v4l2.c
 3979 #, c-format
 3980 msgid "Using videodevice %s and input %d"
 3981 msgstr "Videodevice %s gebruiken en %d invoeren"
 3982 
 3983 #: src/video_v4l2.c
 3984 #, c-format
 3985 msgid "Failed to open video device %s"
 3986 msgstr "Kan videoapparaat %s niet openen"
 3987 
 3988 #: src/video_v4l2.c
 3989 msgid "Not a V4L2 device?"
 3990 msgstr "Geen V4L2-apparaat?"
 3991 
 3992 #: src/video_v4l2.c
 3993 msgid "Device does not support capturing."
 3994 msgstr "Apparaat biedt geen ondersteuning voor vastleggen."
 3995 
 3996 #: src/video_v4l2.c
 3997 #, c-format
 3998 msgid "Trying to set fps to %d"
 3999 msgstr "Probeert fps in te stellen op %d"
 4000 
 4001 #: src/video_v4l2.c
 4002 #, c-format
 4003 msgid "Error setting fps. Return code %d"
 4004 msgstr "Fout bij het instellen van fps. Retourcode %d"
 4005 
 4006 #: src/video_v4l2.c
 4007 #, c-format
 4008 msgid "Device set fps to %d"
 4009 msgstr "Apparaat ingesteld fps op %d"
 4010 
 4011 #: src/video_v4l2.c
 4012 msgid "V4L2 is not enabled"
 4013 msgstr "V4L2 is niet ingeschakeld"
 4014 
 4015 #: src/video_v4l2.c
 4016 msgid "V4L2 is not enabled."
 4017 msgstr "V4L2 is niet ingeschakeld."
 4018 
 4019 #: src/video_v4l2.c
 4020 #, c-format
 4021 msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)"
 4022 msgstr "Testpalet %s ( %c %c %c %c)"
 4023 
 4024 #: src/video_v4l2.c
 4025 #, c-format
 4026 msgid "  Width: %d, Height %d"
 4027 msgstr "Breedte: %d, Hoogte %d"
 4028 
 4029 #: src/video_v4l2.c
 4030 #, c-format
 4031 msgid "    Framerate %d/%d"
 4032 msgstr "Framerate %d / %d"
 4033 
 4034 #: src/webu.c
 4035 #, c-format
 4036 msgid "Invalid url: %s"
 4037 msgstr "Ongeldige URL: %s"
 4038 
 4039 #: src/webu.c
 4040 msgid "Error decoding url"
 4041 msgstr "Fout bij het decoderen van URL"
 4042 
 4043 #: src/webu.c
 4044 #, c-format
 4045 msgid "Sent url: %s"
 4046 msgstr "Verzonden URL: %s"
 4047 
 4048 #: src/webu.c
 4049 #, c-format
 4050 msgid "Decoded url: %s"
 4051 msgstr "Gedecodeerde url: %s"
 4052 
 4053 #: src/webu.c
 4054 msgid "Restarting all threads"
 4055 msgstr "Alle threads opnieuw starten"
 4056 
 4057 #: src/webu.c
 4058 #, c-format
 4059 msgid "Restarting thread %d"
 4060 msgstr "Discussie %d opnieuw starten"
 4061 
 4062 #: src/webu.c
 4063 #, c-format
 4064 msgid "Quitting thread %d"
 4065 msgstr "Draad %d verlaten"
 4066 
 4067 #: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c
 4068 #, c-format
 4069 msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<"
 4070 msgstr "Ongeldige actie gevraagd:> %s <> %s <> %s <"
 4071 
 4072 #: src/webu.c
 4073 msgid "Native Language : on"
 4074 msgstr "Moedertaal: aan"
 4075 
 4076 #: src/webu.c
 4077 msgid "Native Language : off"
 4078 msgstr "Moedertaal: uit"
 4079 
 4080 #: src/webu.c
 4081 msgid "Set the value to null/zero"
 4082 msgstr "Stel de waarde in op nul / nul"
 4083 
 4084 #: src/webu.c
 4085 #, c-format
 4086 msgid "Connection from: %s"
 4087 msgstr "Verbinding vanaf: %s"
 4088 
 4089 #: src/webu.c
 4090 #, c-format
 4091 msgid "Failed authentication from %s"
 4092 msgstr "Verificatie mislukt van %s"
 4093 
 4094 #: src/webu.c
 4095 msgid "No webcontrol user:pass provided"
 4096 msgstr "Geen webcontrol-gebruiker: doorgegeven"
 4097 
 4098 #: src/webu.c
 4099 msgid "No stream user:pass provided"
 4100 msgstr "Geen streamgebruiker: doorgegeven wachtwoord"
 4101 
 4102 #: src/webu.c src/webu_stream.c
 4103 msgid "Invalid response"
 4104 msgstr "Ongeldig antwoord"
 4105 
 4106 #: src/webu.c
 4107 #, c-format
 4108 msgid "Invalid Method requested: %s"
 4109 msgstr "Ongeldige gevraagde methode: %s"
 4110 
 4111 #: src/webu.c
 4112 #, c-format
 4113 msgid "send page failed %d"
 4114 msgstr "verzendpagina is mislukt %d"
 4115 
 4116 #: src/webu.c
 4117 msgid "Basic authentication: available"
 4118 msgstr "Basisverificatie: beschikbaar"
 4119 
 4120 #: src/webu.c
 4121 msgid "Basic authentication: disabled"
 4122 msgstr "Basisverificatie: uitgeschakeld"
 4123 
 4124 #: src/webu.c
 4125 msgid "Digest authentication: available"
 4126 msgstr "Digest authenticatie: beschikbaar"
 4127 
 4128 #: src/webu.c
 4129 msgid "Digest authentication: disabled"
 4130 msgstr "Digest-authenticatie: uitgeschakeld"
 4131 
 4132 #: src/webu.c
 4133 msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled"
 4134 msgstr "libmicrohttpd libary te oud ipv6 uitgeschakeld"
 4135 
 4136 #: src/webu.c
 4137 msgid "IPV6: available"
 4138 msgstr "IPV6: beschikbaar"
 4139 
 4140 #: src/webu.c
 4141 msgid "IPV6: disabled"
 4142 msgstr "IPV6: uitgeschakeld"
 4143 
 4144 #: src/webu.c
 4145 msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled"
 4146 msgstr "libmicrohttpd libary te oud SSL / TLS uitgeschakeld"
 4147 
 4148 #: src/webu.c
 4149 msgid "SSL/TLS: available"
 4150 msgstr "SSL / TLS: beschikbaar"
 4151 
 4152 #: src/webu.c
 4153 msgid "SSL/TLS: disabled"
 4154 msgstr "SSL / TLS: uitgeschakeld"
 4155 
 4156 #: src/webu.c
 4157 msgid "Error reading file for SSL/TLS support."
 4158 msgstr "Fout bij lezen van bestand voor SSL / TLS-ondersteuning."
 4159 
 4160 #: src/webu.c
 4161 msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided.  SSL/TLS disabled"
 4162 msgstr ""
 4163 "SSL / TLS aangevraagd maar geen cert-bestand verstrekt. SSL / TLS "
 4164 "uitgeschakeld"
 4165 
 4166 #: src/webu.c
 4167 msgid "SSL/TLS requested but no key file provided.  SSL/TLS disabled"
 4168 msgstr ""
 4169 "SSL / TLS aangevraagd maar geen sleutelbestand opgegeven. SSL / TLS "
 4170 "uitgeschakeld"
 4171 
 4172 #: src/webu.c
 4173 #, c-format
 4174 msgid "Starting webcontrol on port %d"
 4175 msgstr "Webcontrol starten op poort %d"
 4176 
 4177 #: src/webu.c
 4178 msgid "Unable to start MHD"
 4179 msgstr "Kan MHD niet starten"
 4180 
 4181 #: src/webu.c
 4182 #, c-format
 4183 msgid "Started webcontrol on port %d"
 4184 msgstr "Webcontrol gestart op poort %d"
 4185 
 4186 #: src/webu.c
 4187 #, c-format
 4188 msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d"
 4189 msgstr "Gestarte camera %d stream op poort / camera-id %d / %d"
 4190 
 4191 #: src/webu.c
 4192 #, c-format
 4193 msgid "Started camera %d stream on port %d"
 4194 msgstr "Camera %d stream gestart op poort %d"
 4195 
 4196 #: src/webu.c
 4197 #, c-format
 4198 msgid "Starting all camera streams on port %d"
 4199 msgstr "Alle camerastreams op poort %d starten"
 4200 
 4201 #: src/webu.c
 4202 #, c-format
 4203 msgid "Starting camera %d stream on port %d"
 4204 msgstr "Camera %d stream starten op poort %d"
 4205 
 4206 #: src/webu.c
 4207 #, c-format
 4208 msgid "Unable to start stream for camera %d"
 4209 msgstr "Kan stream voor camera %d niet starten"
 4210 
 4211 #: src/webu.c
 4212 #, c-format
 4213 msgid "Duplicate port requested %d"
 4214 msgstr "Dubbele poort aangevraagd %d"
 4215 
 4216 #: src/webu_html.c
 4217 msgid "Cameras"
 4218 msgstr "Camera's"
 4219 
 4220 #: src/webu_html.c
 4221 msgid "Camera"
 4222 msgstr "Camera"
 4223 
 4224 #: src/webu_html.c
 4225 msgid "All"
 4226 msgstr "Al"
 4227 
 4228 #: src/webu_html.c
 4229 msgid "Action"
 4230 msgstr "Actie"
 4231 
 4232 #: src/webu_html.c
 4233 msgid "Start Event"
 4234 msgstr "Start evenement"
 4235 
 4236 #: src/webu_html.c
 4237 msgid "End Event"
 4238 msgstr "Einde evenement"
 4239 
 4240 #: src/webu_html.c
 4241 msgid "Snapshot"
 4242 msgstr "Snapshot"
 4243 
 4244 #: src/webu_html.c
 4245 msgid "Change Configuration"
 4246 msgstr "Configuratie wijzigen"
 4247 
 4248 #: src/webu_html.c
 4249 msgid "Write Configuration"
 4250 msgstr "Schrijf configuratie"
 4251 
 4252 #: src/webu_html.c
 4253 msgid "Tracking"
 4254 msgstr "Tracking"
 4255 
 4256 #: src/webu_html.c
 4257 msgid "Pause"
 4258 msgstr "Pauze"
 4259 
 4260 #: src/webu_html.c
 4261 msgid "Start"
 4262 msgstr "Start"
 4263 
 4264 #: src/webu_html.c
 4265 msgid "Restart"
 4266 msgstr "Herstarten"
 4267 
 4268 #: src/webu_html.c
 4269 msgid "Quit"
 4270 msgstr "Sluit"
 4271 
 4272 #: src/webu_html.c
 4273 msgid "Help"
 4274 msgstr "Helpen"
 4275 
 4276 #: src/webu_html.c
 4277 msgid "No Configuration Options"
 4278 msgstr "Geen configuratie-opties"
 4279 
 4280 #: src/webu_html.c
 4281 msgid "Limited Configuration Options"
 4282 msgstr "Beperkte configuratie-opties"
 4283 
 4284 #: src/webu_html.c
 4285 msgid "Advanced Configuration Options"
 4286 msgstr "Geavanceerde configuratie-opties"
 4287 
 4288 #: src/webu_html.c
 4289 msgid "Restricted Configuration Options"
 4290 msgstr "Vertrouwelijke configuratie-opties"
 4291 
 4292 #: src/webu_html.c
 4293 msgid "All Cameras"
 4294 msgstr "Alle camera's"
 4295 
 4296 #: src/webu_html.c
 4297 msgid "Not running"
 4298 msgstr "Niet actief"
 4299 
 4300 #: src/webu_html.c
 4301 msgid "Lost connection"
 4302 msgstr "Lost Connection"
 4303 
 4304 #: src/webu_html.c
 4305 msgid "Paused"
 4306 msgstr "Onderbroken"
 4307 
 4308 #: src/webu_html.c
 4309 msgid "Active"
 4310 msgstr "Actief"
 4311 
 4312 #: src/webu_html.c
 4313 msgid "Select option"
 4314 msgstr "Selecteer optie"
 4315 
 4316 #: src/webu_html.c
 4317 msgid "Save"
 4318 msgstr "Opslaan"
 4319 
 4320 #: src/webu_html.c
 4321 msgid "Pan/Tilt"
 4322 msgstr "Swivel / kantelen"
 4323 
 4324 #: src/webu_html.c
 4325 msgid "Absolute Change"
 4326 msgstr "Absolute verandering"
 4327 
 4328 #: src/webu_html.c
 4329 msgid "Center"
 4330 msgstr "Center"
 4331 
 4332 #: src/webu_html.c
 4333 msgid "Pan"
 4334 msgstr "Swivel"
 4335 
 4336 #: src/webu_html.c
 4337 msgid "Tilt"
 4338 msgstr "Kantelen"
 4339 
 4340 #: src/webu_stream.c
 4341 #, c-format
 4342 msgid "Invalid thread specified: %s"
 4343 msgstr "Ongeldige thread opgegeven: %s"
 4344 
 4345 #: src/webu_stream.c
 4346 #, c-format
 4347 msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s"
 4348 msgstr "Ongeldige URL voor een cameraspecifieke poort: %s"
 4349 
 4350 #: src/webu_stream.c
 4351 #, c-format
 4352 msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s"
 4353 msgstr ""
 4354 "URL voor thread 0 is niet geldig bij gebruik van cameraspecifieke "
 4355 "bestanden .: %s"
 4356 
 4357 #: src/webu_stream.c
 4358 #, c-format
 4359 msgid "Bad URL for a camera specific port: %s"
 4360 msgstr "Onjuiste URL voor een cameraspecifieke poort: %s"
 4361 
 4362 #: src/webu_stream.c
 4363 msgid "Could not get image to stream."
 4364 msgstr "Kon afbeelding niet streamen."
 4365 
 4366 #: src/webu_text.c
 4367 #, c-format
 4368 msgid "'%s' option is depreciated.  New option name is '%s'"
 4369 msgstr "' %s' optie wordt afgeschreven. Nieuwe optienaam is '%s'"