"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "motion-Release-4.3.0/po/ko.po" (14 Jan 2020, 107893 Bytes) of package /linux/misc/motion-Release-4.3.0.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Motion Application
    2 # Copyright (2018)
    3 # This file is distributed under the same license as the Motion package.
    4 #
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: 4.x\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:32-0700\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:49-0700\n"
   11 "Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
   12 "Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
   13 "Language: ko\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
   18 
   19 #: src/conf.c
   20 #, c-format
   21 msgid "%s after version %s"
   22 msgstr "버전 %s 이후 %s"
   23 
   24 #: src/conf.c
   25 #, c-format
   26 msgid "Unknown config option \"%s\""
   27 msgstr "알 수없는 구성 옵션 \" %s \""
   28 
   29 #: src/conf.c
   30 #, c-format
   31 msgid "Writing config file to %s"
   32 msgstr "구성 파일을 %s에 쓰는 중"
   33 
   34 #: src/conf.c
   35 #, c-format
   36 msgid "Configfile %s not found - trying defaults."
   37 msgstr "구성 파일 %s을 (를) 찾을 수 없습니다. 기본값을 시도합니다."
   38 
   39 #: src/conf.c
   40 msgid "Error getcwd"
   41 msgstr "getcwd 오류"
   42 
   43 #: src/conf.c
   44 #, c-format
   45 msgid "could not open configfile %s"
   46 msgstr "구성 파일 %s을 (를) 열 수 없습니다."
   47 
   48 #: src/conf.c
   49 #, c-format
   50 msgid "Invalid file name %s"
   51 msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
   52 
   53 #: src/conf.c
   54 #, c-format
   55 msgid "Processing thread 0 - config file %s"
   56 msgstr "스레드 0 처리-구성 파일 %s"
   57 
   58 #: src/conf.c
   59 msgid "No config file to process, using default values"
   60 msgstr "기본값을 사용하여 처리 할 구성 파일이 없습니다."
   61 
   62 #: src/conf.c
   63 #, c-format
   64 msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):"
   65 msgstr "모든 파일에서 구성 매개 변수 쓰기 ( %d) :"
   66 
   67 #: src/conf.c
   68 #, c-format
   69 msgid "Thread %d - Config file: %s"
   70 msgstr "스레드 %d-구성 파일 : %s"
   71 
   72 #: src/conf.c
   73 #, c-format
   74 msgid "%-25s <redacted>"
   75 msgstr "%-25s <편집 됨>"
   76 
   77 #: src/conf.c
   78 msgid "Unable to locate vid_control_params"
   79 msgstr "Vid 컨트롤 매개 변수를 찾을 수 없습니다"
   80 
   81 #: src/conf.c
   82 msgid "No value provided to put into vid_control_params"
   83 msgstr "vid control params에 입력 할 값이 없습니다."
   84 
   85 #: src/conf.c
   86 msgid "Error compiling regex in copy_uri"
   87 msgstr "복사 URI에서 정규식 컴파일 오류"
   88 
   89 #: src/conf.c
   90 msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri"
   91 msgstr "copy URI의 cors 헤더에 대한 잘못된 출처"
   92 
   93 #: src/conf.c
   94 #, c-format
   95 msgid "Processing config file %s"
   96 msgstr "구성 파일 %s 처리 중"
   97 
   98 #: src/conf.c
   99 #, c-format
  100 msgid "Camera directory config %s not found"
  101 msgstr "카메라 디렉토리 구성 %s를 찾을 수 없습니다"
  102 
  103 #: src/conf.c
  104 #, c-format
  105 msgid "Camera config file %s not found"
  106 msgstr "카메라 구성 파일 %s를 찾을 수 없습니다"
  107 
  108 #: src/conf.c
  109 #, c-format
  110 msgid "Processing camera config file %s"
  111 msgstr "카메라 구성 파일 %s 처리 중"
  112 
  113 #: src/conf.c
  114 msgid "daemon"
  115 msgstr "악마"
  116 
  117 #: src/conf.c
  118 msgid "setup_mode"
  119 msgstr "설정 모드"
  120 
  121 #: src/conf.c
  122 msgid "pid_file"
  123 msgstr "pid 파일"
  124 
  125 #: src/conf.c
  126 msgid "log_file"
  127 msgstr "로그 파일"
  128 
  129 #: src/conf.c
  130 msgid "log_level"
  131 msgstr "로그 레벨"
  132 
  133 #: src/conf.c
  134 msgid "log_type"
  135 msgstr "로그 유형"
  136 
  137 #: src/conf.c
  138 msgid "quiet"
  139 msgstr "조용한"
  140 
  141 #: src/conf.c
  142 msgid "native_language"
  143 msgstr "모국어"
  144 
  145 #: src/conf.c
  146 msgid "camera_name"
  147 msgstr "카메라 이름"
  148 
  149 #: src/conf.c
  150 msgid "camera_id"
  151 msgstr "카메라 아이디"
  152 
  153 #: src/conf.c
  154 msgid "target_dir"
  155 msgstr "대상 디렉토리"
  156 
  157 #: src/conf.c
  158 msgid "videodevice"
  159 msgstr "비디오 장치"
  160 
  161 #: src/conf.c
  162 msgid "vid_control_params"
  163 msgstr "vid 제어 매개 변수"
  164 
  165 #: src/conf.c
  166 msgid "v4l2_palette"
  167 msgstr "v4l2 팔레트"
  168 
  169 #: src/conf.c
  170 msgid "input"
  171 msgstr "입력"
  172 
  173 #: src/conf.c
  174 msgid "norm"
  175 msgstr "표준"
  176 
  177 #: src/conf.c
  178 msgid "frequency"
  179 msgstr "회수"
  180 
  181 #: src/conf.c
  182 msgid "auto_brightness"
  183 msgstr "자동 밝기"
  184 
  185 #: src/conf.c
  186 msgid "tunerdevice"
  187 msgstr "튜너 장치"
  188 
  189 #: src/conf.c
  190 msgid "roundrobin_frames"
  191 msgstr "라운드 로빈 프레임"
  192 
  193 #: src/conf.c
  194 msgid "roundrobin_skip"
  195 msgstr "라운드 로빈 건너 뛰기"
  196 
  197 #: src/conf.c
  198 msgid "roundrobin_switchfilter"
  199 msgstr "라운드 로빈 스위치 필터"
  200 
  201 #: src/conf.c
  202 msgid "netcam_url"
  203 msgstr "넷캠 URL"
  204 
  205 #: src/conf.c
  206 msgid "netcam_highres"
  207 msgstr "넷캠 고어"
  208 
  209 #: src/conf.c
  210 msgid "netcam_userpass"
  211 msgstr "넷캠 사용자 패스"
  212 
  213 #: src/conf.c
  214 msgid "netcam_keepalive"
  215 msgstr "넷캠 킵 얼라이브"
  216 
  217 #: src/conf.c
  218 msgid "netcam_proxy"
  219 msgstr "넷캠 프록시"
  220 
  221 #: src/conf.c
  222 msgid "netcam_tolerant_check"
  223 msgstr "넷캠 허용 검사"
  224 
  225 #: src/conf.c
  226 msgid "netcam_use_tcp"
  227 msgstr "넷캠 사용 TCP"
  228 
  229 #: src/conf.c
  230 msgid "netcam_decoder"
  231 msgstr "넷캠 디코더"
  232 
  233 #: src/conf.c
  234 msgid "mmalcam_name"
  235 msgstr "mmalcam 이름"
  236 
  237 #: src/conf.c
  238 msgid "mmalcam_control_params"
  239 msgstr "mmalcam 제어 매개 변수"
  240 
  241 #: src/conf.c
  242 msgid "width"
  243 msgstr "폭"
  244 
  245 #: src/conf.c
  246 msgid "height"
  247 msgstr "신장"
  248 
  249 #: src/conf.c
  250 msgid "framerate"
  251 msgstr "프레임 속도"
  252 
  253 #: src/conf.c
  254 msgid "minimum_frame_time"
  255 msgstr "최소 프레임 시간"
  256 
  257 #: src/conf.c
  258 msgid "rotate"
  259 msgstr "회전"
  260 
  261 #: src/conf.c
  262 msgid "flip_axis"
  263 msgstr "축 플립"
  264 
  265 #: src/conf.c
  266 msgid "locate_motion_mode"
  267 msgstr "모션 모드 찾기"
  268 
  269 #: src/conf.c
  270 msgid "locate_motion_style"
  271 msgstr "모션 스타일 찾기"
  272 
  273 #: src/conf.c
  274 msgid "text_left"
  275 msgstr "남은 텍스트"
  276 
  277 #: src/conf.c
  278 msgid "text_right"
  279 msgstr "바로 텍스트"
  280 
  281 #: src/conf.c
  282 msgid "text_changes"
  283 msgstr "텍스트 변경"
  284 
  285 #: src/conf.c
  286 msgid "text_scale"
  287 msgstr "텍스트 스케일"
  288 
  289 #: src/conf.c
  290 msgid "text_event"
  291 msgstr "문자 이벤트"
  292 
  293 #: src/conf.c
  294 msgid "emulate_motion"
  295 msgstr "모션 에뮬레이션"
  296 
  297 #: src/conf.c
  298 msgid "threshold"
  299 msgstr "문지방"
  300 
  301 #: src/conf.c
  302 msgid "threshold_maximum"
  303 msgstr "임계 값 최대"
  304 
  305 #: src/conf.c
  306 msgid "threshold_tune"
  307 msgstr "임계 값 조정"
  308 
  309 #: src/conf.c
  310 msgid "noise_level"
  311 msgstr "소음 수준"
  312 
  313 #: src/conf.c
  314 msgid "noise_tune"
  315 msgstr "소음 조정"
  316 
  317 #: src/conf.c
  318 msgid "despeckle_filter"
  319 msgstr "얼룩 제거 필터"
  320 
  321 #: src/conf.c
  322 msgid "area_detect"
  323 msgstr "영역 감지"
  324 
  325 #: src/conf.c
  326 msgid "mask_file"
  327 msgstr "마스크 파일"
  328 
  329 #: src/conf.c
  330 msgid "mask_privacy"
  331 msgstr "마스크 프라이버시"
  332 
  333 #: src/conf.c
  334 msgid "smart_mask_speed"
  335 msgstr "스마트 마스크 속도"
  336 
  337 #: src/conf.c
  338 msgid "lightswitch_percent"
  339 msgstr "전등 스위치 퍼센트"
  340 
  341 #: src/conf.c
  342 msgid "lightswitch_frames"
  343 msgstr "전등 스위치 프레임"
  344 
  345 #: src/conf.c
  346 msgid "minimum_motion_frames"
  347 msgstr "최소 모션 프레임"
  348 
  349 #: src/conf.c
  350 msgid "event_gap"
  351 msgstr "이벤트 갭"
  352 
  353 #: src/conf.c
  354 msgid "pre_capture"
  355 msgstr "사전 캡처"
  356 
  357 #: src/conf.c
  358 msgid "post_capture"
  359 msgstr "캡처 후"
  360 
  361 #: src/conf.c
  362 msgid "on_event_start"
  363 msgstr "이벤트 시작시"
  364 
  365 #: src/conf.c
  366 msgid "on_event_end"
  367 msgstr "이벤트 종료시"
  368 
  369 #: src/conf.c
  370 msgid "on_picture_save"
  371 msgstr "사진 저장"
  372 
  373 #: src/conf.c
  374 msgid "on_area_detected"
  375 msgstr "감지 된 영역"
  376 
  377 #: src/conf.c
  378 msgid "on_motion_detected"
  379 msgstr "움직임 감지"
  380 
  381 #: src/conf.c
  382 msgid "on_movie_start"
  383 msgstr "영화를 시작할 때"
  384 
  385 #: src/conf.c
  386 msgid "on_movie_end"
  387 msgstr "영화 끝에서"
  388 
  389 #: src/conf.c
  390 msgid "on_camera_lost"
  391 msgstr "카메라를 잃어버린"
  392 
  393 #: src/conf.c
  394 msgid "on_camera_found"
  395 msgstr "카메라에서 발견"
  396 
  397 #: src/conf.c
  398 msgid "picture_output"
  399 msgstr "사진 출력"
  400 
  401 #: src/conf.c
  402 msgid "picture_output_motion"
  403 msgstr "사진 출력 동작"
  404 
  405 #: src/conf.c
  406 msgid "picture_type"
  407 msgstr "사진 종류"
  408 
  409 #: src/conf.c
  410 msgid "picture_quality"
  411 msgstr "화질"
  412 
  413 #: src/conf.c
  414 msgid "picture_exif"
  415 msgstr "사진 EXIF"
  416 
  417 #: src/conf.c
  418 msgid "picture_filename"
  419 msgstr "사진 파일 이름"
  420 
  421 #: src/conf.c
  422 msgid "snapshot_interval"
  423 msgstr "스냅 샷 간격"
  424 
  425 #: src/conf.c
  426 msgid "snapshot_filename"
  427 msgstr "스냅 샷 파일 이름"
  428 
  429 #: src/conf.c
  430 msgid "movie_output"
  431 msgstr "영화 출력"
  432 
  433 #: src/conf.c
  434 msgid "movie_output_motion"
  435 msgstr "영화 출력 동작"
  436 
  437 #: src/conf.c
  438 msgid "movie_max_time"
  439 msgstr "영화 최대 시간"
  440 
  441 #: src/conf.c
  442 msgid "movie_bps"
  443 msgstr "영화 bps"
  444 
  445 #: src/conf.c
  446 msgid "movie_quality"
  447 msgstr "영화 품질"
  448 
  449 #: src/conf.c
  450 msgid "movie_codec"
  451 msgstr "영화 코덱"
  452 
  453 #: src/conf.c
  454 msgid "movie_duplicate_frames"
  455 msgstr "영화 복제 프레임"
  456 
  457 #: src/conf.c
  458 msgid "movie_passthrough"
  459 msgstr "영화 통과"
  460 
  461 #: src/conf.c
  462 msgid "movie_filename"
  463 msgstr "영화 파일 이름"
  464 
  465 #: src/conf.c
  466 msgid "movie_extpipe_use"
  467 msgstr "영화 extpipe 사용"
  468 
  469 #: src/conf.c
  470 msgid "movie_extpipe"
  471 msgstr "영화 extpipe"
  472 
  473 #: src/conf.c
  474 msgid "timelapse_interval"
  475 msgstr "저속 간격"
  476 
  477 #: src/conf.c
  478 msgid "timelapse_mode"
  479 msgstr "저속 모드"
  480 
  481 #: src/conf.c
  482 msgid "timelapse_fps"
  483 msgstr "저속 fps"
  484 
  485 #: src/conf.c
  486 msgid "timelapse_codec"
  487 msgstr "저속 촬영 코덱"
  488 
  489 #: src/conf.c
  490 msgid "timelapse_filename"
  491 msgstr "timelapse 파일 이름"
  492 
  493 #: src/conf.c
  494 msgid "video_pipe"
  495 msgstr "비디오 파이프"
  496 
  497 #: src/conf.c
  498 msgid "video_pipe_motion"
  499 msgstr "비디오 파이프 모션"
  500 
  501 #: src/conf.c
  502 msgid "webcontrol_port"
  503 msgstr "webcontrol 포트"
  504 
  505 #: src/conf.c
  506 msgid "webcontrol_ipv6"
  507 msgstr "webcontrol ipv6"
  508 
  509 #: src/conf.c
  510 msgid "webcontrol_localhost"
  511 msgstr "webcontrol localhost"
  512 
  513 #: src/conf.c
  514 msgid "webcontrol_parms"
  515 msgstr "webcontrol parms"
  516 
  517 #: src/conf.c
  518 msgid "webcontrol_interface"
  519 msgstr "웹 컨트롤 인터페이스"
  520 
  521 #: src/conf.c
  522 msgid "webcontrol_auth_method"
  523 msgstr "webcontrol 인증 방법"
  524 
  525 #: src/conf.c
  526 msgid "webcontrol_authentication"
  527 msgstr "웹 컨트롤 인증"
  528 
  529 #: src/conf.c
  530 msgid "webcontrol_tls"
  531 msgstr "webcontrol tls"
  532 
  533 #: src/conf.c
  534 msgid "webcontrol_cert"
  535 msgstr "웹 컨트롤 인증서"
  536 
  537 #: src/conf.c
  538 msgid "webcontrol_key"
  539 msgstr "webcontrol 키"
  540 
  541 #: src/conf.c
  542 msgid "webcontrol_cors_header"
  543 msgstr "webcontrol cors 헤더"
  544 
  545 #: src/conf.c
  546 msgid "stream_port"
  547 msgstr "스트림 포트"
  548 
  549 #: src/conf.c
  550 msgid "stream_localhost"
  551 msgstr "로컬 호스트 스트림"
  552 
  553 #: src/conf.c
  554 msgid "stream_auth_method"
  555 msgstr "스트림 인증 방법"
  556 
  557 #: src/conf.c
  558 msgid "stream_authentication"
  559 msgstr "스트림 인증"
  560 
  561 #: src/conf.c
  562 msgid "stream_tls"
  563 msgstr "스트림 tls"
  564 
  565 #: src/conf.c
  566 msgid "stream_cors_header"
  567 msgstr "스트림 코르 헤더"
  568 
  569 #: src/conf.c
  570 msgid "stream_preview_scale"
  571 msgstr "스트림 미리보기 스케일"
  572 
  573 #: src/conf.c
  574 msgid "stream_preview_newline"
  575 msgstr "스트림 미리보기 개행"
  576 
  577 #: src/conf.c
  578 msgid "stream_preview_method"
  579 msgstr "스트림 미리보기 방법"
  580 
  581 #: src/conf.c
  582 msgid "stream_quality"
  583 msgstr "스트림 품질"
  584 
  585 #: src/conf.c
  586 msgid "stream_grey"
  587 msgstr "스트림 그레이"
  588 
  589 #: src/conf.c
  590 msgid "stream_motion"
  591 msgstr "스트림 모션"
  592 
  593 #: src/conf.c
  594 msgid "stream_maxrate"
  595 msgstr "스트림 최대"
  596 
  597 #: src/conf.c
  598 msgid "stream_limit"
  599 msgstr "스트림 제한"
  600 
  601 #: src/conf.c
  602 msgid "database_type"
  603 msgstr "데이터베이스 유형"
  604 
  605 #: src/conf.c
  606 msgid "database_dbname"
  607 msgstr "데이터베이스 DB 이름"
  608 
  609 #: src/conf.c
  610 msgid "database_host"
  611 msgstr "데이터베이스 호스트"
  612 
  613 #: src/conf.c
  614 msgid "database_port"
  615 msgstr "데이터베이스 포트"
  616 
  617 #: src/conf.c
  618 msgid "database_user"
  619 msgstr "데이터베이스 사용자"
  620 
  621 #: src/conf.c
  622 msgid "database_password"
  623 msgstr "데이터베이스 비밀번호"
  624 
  625 #: src/conf.c
  626 msgid "database_busy_timeout"
  627 msgstr "데이터베이스 사용 중 시간 초과"
  628 
  629 #: src/conf.c
  630 msgid "sql_log_picture"
  631 msgstr "SQL 로그 사진"
  632 
  633 #: src/conf.c
  634 msgid "sql_log_snapshot"
  635 msgstr "SQL 로그 스냅 샷"
  636 
  637 #: src/conf.c
  638 msgid "sql_log_movie"
  639 msgstr "SQL 로그 영화"
  640 
  641 #: src/conf.c
  642 msgid "sql_log_timelapse"
  643 msgstr "SQL 로그 저속"
  644 
  645 #: src/conf.c
  646 msgid "sql_query_start"
  647 msgstr "SQL 쿼리 시작"
  648 
  649 #: src/conf.c
  650 msgid "sql_query_stop"
  651 msgstr "SQL 쿼리 중지"
  652 
  653 #: src/conf.c
  654 msgid "sql_query"
  655 msgstr "SQL 쿼리"
  656 
  657 #: src/conf.c
  658 msgid "track_type"
  659 msgstr "트랙 타입"
  660 
  661 #: src/conf.c
  662 msgid "track_auto"
  663 msgstr "자동 추적"
  664 
  665 #: src/conf.c
  666 msgid "track_port"
  667 msgstr "트랙 포트"
  668 
  669 #: src/conf.c
  670 msgid "track_motorx"
  671 msgstr "motorx를 추적"
  672 
  673 #: src/conf.c
  674 msgid "track_motorx_reverse"
  675 msgstr "motorx 역 추적"
  676 
  677 #: src/conf.c
  678 msgid "track_motory"
  679 msgstr "운동 추적"
  680 
  681 #: src/conf.c
  682 msgid "track_motory_reverse"
  683 msgstr "운동 역 추적"
  684 
  685 #: src/conf.c
  686 msgid "track_maxx"
  687 msgstr "맥스를 추적"
  688 
  689 #: src/conf.c
  690 msgid "track_minx"
  691 msgstr "말괄량이 추적"
  692 
  693 #: src/conf.c
  694 msgid "track_maxy"
  695 msgstr "맥시를 추적하다"
  696 
  697 #: src/conf.c
  698 msgid "track_miny"
  699 msgstr "마이너를 추적하다"
  700 
  701 #: src/conf.c
  702 msgid "track_homex"
  703 msgstr "Homex 추적"
  704 
  705 #: src/conf.c
  706 msgid "track_homey"
  707 msgstr "고향을 추적하다"
  708 
  709 #: src/conf.c
  710 msgid "track_iomojo_id"
  711 msgstr "이오 모조 ID 추적"
  712 
  713 #: src/conf.c
  714 msgid "track_step_angle_x"
  715 msgstr "스텝 각도 x 추적"
  716 
  717 #: src/conf.c
  718 msgid "track_step_angle_y"
  719 msgstr "스텝 스텝 각도 y"
  720 
  721 #: src/conf.c
  722 msgid "track_move_wait"
  723 msgstr "트랙 이동 대기"
  724 
  725 #: src/conf.c
  726 msgid "track_speed"
  727 msgstr "트랙 속도"
  728 
  729 #: src/conf.c
  730 msgid "track_stepsize"
  731 msgstr "단계적 추적"
  732 
  733 #: src/conf.c
  734 msgid "track_generic_move"
  735 msgstr "일반 이동 추적"
  736 
  737 #: src/conf.c
  738 msgid "camera"
  739 msgstr "카메라"
  740 
  741 #: src/conf.c
  742 msgid "camera_dir"
  743 msgstr "카메라 디렉토리"
  744 
  745 #: src/event.c src/track.c
  746 #, c-format
  747 msgid "Unable to start external command '%s'"
  748 msgstr "외부 명령 ' %s'을 (를) 시작할 수 없습니다"
  749 
  750 #: src/event.c src/track.c
  751 #, c-format
  752 msgid "Executing external command '%s'"
  753 msgstr "외부 명령 ' %s'실행"
  754 
  755 #: src/event.c
  756 #, c-format
  757 msgid "File of type %ld saved to: %s"
  758 msgstr "%ld 유형의 파일이 %s에 저장되었습니다."
  759 
  760 #: src/event.c
  761 msgid "Ignoring empty sql query"
  762 msgstr "빈 SQL 쿼리 무시"
  763 
  764 #: src/event.c
  765 msgid "Executing mysql query"
  766 msgstr "MySQL 쿼리 실행"
  767 
  768 #: src/event.c
  769 #, c-format
  770 msgid "Mysql query failed %s error code %d"
  771 msgstr "MySQL 쿼리 실패 %s 오류 코드 %d"
  772 
  773 #: src/event.c
  774 #, c-format
  775 msgid ""
  776 "Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error "
  777 "was %s"
  778 msgstr ""
  779 "사용자 %s MySQL 오류로 호스트 %s에서 MySQL 데이터베이스 %s에 다시 연결할 수 "
  780 "없습니다.%s이었다"
  781 
  782 #: src/event.c
  783 #, c-format
  784 msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed"
  785 msgstr "MySQL 데이터베이스 ' %s'에 다시 연결 성공"
  786 
  787 #: src/event.c
  788 #, c-format
  789 msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d"
  790 msgstr "재 연결 후 MySQL 쿼리 실패 %s 오류 코드 %d"
  791 
  792 #: src/event.c
  793 msgid "Executing postgresql query"
  794 msgstr "postgresql 쿼리 실행"
  795 
  796 #: src/event.c src/motion.c
  797 #, c-format
  798 msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
  799 msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 ' %s'에 연결하지 못했습니다 : %s"
  800 
  801 #: src/event.c
  802 #, c-format
  803 msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
  804 msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 ' %s'에 다시 연결하지 못했습니다 : %s"
  805 
  806 #: src/event.c
  807 #, c-format
  808 msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed"
  809 msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 ' %s'에 다시 연결 성공"
  810 
  811 #: src/event.c
  812 #, c-format
  813 msgid "PGSQL query failed: [%s]  %s %s"
  814 msgstr "PGSQL 쿼리 실패 : [%s] %s %s"
  815 
  816 #: src/event.c
  817 msgid "Executing sqlite query"
  818 msgstr "sqlite 쿼리 실행"
  819 
  820 #: src/event.c
  821 #, c-format
  822 msgid "SQLite error was %s"
  823 msgstr "SQLite 오류는 %s입니다."
  824 
  825 #: src/event.c
  826 msgid "Failed to put image into video pipe"
  827 msgstr "비디오 파이프에 이미지를 넣지 못했습니다"
  828 
  829 #: src/event.c
  830 #, c-format
  831 msgid "Could not create symbolic link [%s]"
  832 msgstr "기호 링크를 만들 수 없습니다 [ %s]"
  833 
  834 #: src/event.c
  835 #, c-format
  836 msgid "Error creating preview pipe name %d %s"
  837 msgstr "미리보기 파이프 이름 %d %s 작성 중 오류"
  838 
  839 #: src/event.c
  840 #, c-format
  841 msgid "Error creating file name base %d %s"
  842 msgstr "파일 이름 기본 %d %s을 (를) 작성하는 중 오류가 발생했습니다."
  843 
  844 #: src/event.c
  845 #, c-format
  846 msgid "Error creating preview name %d %s"
  847 msgstr "미리보기 이름 %d %s 작성 중 오류"
  848 
  849 #: src/event.c
  850 #, c-format
  851 msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d"
  852 msgstr "닫기 : extpipe 파일 설명 %d, 오류 상태 %d"
  853 
  854 #: src/event.c
  855 #, c-format
  856 msgid "pclose return: %d"
  857 msgstr "반품 마감 : %d"
  858 
  859 #: src/event.c
  860 #, c-format
  861 msgid "moviepath: %s"
  862 msgstr "영화 경로 : %s"
  863 
  864 #: src/event.c
  865 #, c-format
  866 msgid "no write access to target directory %s"
  867 msgstr "대상 디렉토리 %s에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
  868 
  869 #: src/event.c
  870 #, c-format
  871 msgid "path not found, trying to create it %s ..."
  872 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다. %s ..."
  873 
  874 #: src/event.c
  875 #, c-format
  876 msgid "error accesing path %s"
  877 msgstr "오류가 발생하는 경로 %s"
  878 
  879 #: src/event.c
  880 #, c-format
  881 msgid "Error specifying command line: %s"
  882 msgstr "명령 행 지정 오류 : %s"
  883 
  884 #: src/event.c
  885 #, c-format
  886 msgid "pipe: %s"
  887 msgstr "파이프 : %s"
  888 
  889 #: src/event.c
  890 #, c-format
  891 msgid "cnt->moviefps: %d"
  892 msgstr "cnt-> moviefps : %d"
  893 
  894 #: src/event.c
  895 msgid "popen failed"
  896 msgstr "실패 했어"
  897 
  898 #: src/event.c
  899 msgid "Using extpipe"
  900 msgstr "extpipe 사용"
  901 
  902 #: src/event.c
  903 #, c-format
  904 msgid "Error writing in pipe , state error %d"
  905 msgstr "파이프 쓰기 오류, 상태 오류 %d"
  906 
  907 #: src/event.c
  908 #, c-format
  909 msgid "pipe %s not created or closed already "
  910 msgstr "파이프 %s이 (가) 작성되지 않았거나 닫혔습니다"
  911 
  912 #: src/event.c
  913 #, c-format
  914 msgid "Source FPS %d"
  915 msgstr "소스 FPS %d"
  916 
  917 #: src/event.c
  918 msgid "The ogg container is no longer supported.  Changing to mpeg4"
  919 msgstr "ogg 컨테이너는 더 이상 지원되지 않습니다. mpeg4로 변경"
  920 
  921 #: src/event.c
  922 msgid "Running test of the various output formats."
  923 msgstr "다양한 출력 형식의 테스트를 실행합니다."
  924 
  925 #: src/event.c
  926 msgid "Error opening context for movie output."
  927 msgstr "영화 출력에 대한 컨텍스트를 여는 중 오류가 발생했습니다."
  928 
  929 #: src/event.c
  930 #, c-format
  931 msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]"
  932 msgstr "ffopen 열기 오류 생성 (동작) 파일 [ %s]"
  933 
  934 #: src/event.c
  935 msgid ""
  936 "The swf container for timelapse no longer supported.  Using mpg container."
  937 msgstr ""
  938 "timelapse 용 swf 컨테이너는 더 이상 지원되지 않습니다. mpg 컨테이너를 사용합"
  939 "니다."
  940 
  941 #: src/event.c
  942 msgid "Timelapse using mpg codec."
  943 msgstr "mpg 코덱을 사용하는 저속 촬영."
  944 
  945 #: src/event.c
  946 msgid "Events will be appended to file"
  947 msgstr "이벤트가 파일에 추가됩니다"
  948 
  949 #: src/event.c
  950 msgid "Timelapse using mpeg4 codec."
  951 msgstr "mpeg4 코덱을 사용하는 저속 촬영."
  952 
  953 #: src/event.c
  954 msgid "Events will be trigger new files"
  955 msgstr "이벤트는 새 파일을 트리거합니다"
  956 
  957 #: src/event.c
  958 #, c-format
  959 msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]"
  960 msgstr "ffopen 열기 오류 생성 (timelapse) 파일 [ %s]"
  961 
  962 #: src/event.c
  963 msgid "Error encoding image"
  964 msgstr "이미지 인코딩 오류"
  965 
  966 #: src/ffmpeg.c
  967 msgid "Failed to allocate memory for codec name"
  968 msgstr "코덱 이름에 메모리를 할당하지 못했습니다"
  969 
  970 #: src/ffmpeg.c
  971 msgid ""
  972 "The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. "
  973 "Choose a different ffmpeg container or lower framerate."
  974 msgstr ""
  975 "지정된 프레임 속도가 지정된 ffmpeg 동영상 유형에 비해 너무 높습니다.다른 "
  976 "ffmpeg 컨테이너 또는 낮은 프레임 속도를 선택하십시오."
  977 
  978 #: src/ffmpeg.c
  979 msgid "Error setting base file name"
  980 msgstr "기본 파일 이름 설정 오류"
  981 
  982 #: src/ffmpeg.c
  983 #, c-format
  984 msgid "Error setting timelapse append for codec %s"
  985 msgstr "코덱 %s에 대한 timelapse 추가 설정 오류"
  986 
  987 #: src/ffmpeg.c
  988 msgid "Error setting file name"
  989 msgstr "파일 이름 설정 오류"
  990 
  991 #: src/ffmpeg.c
  992 #, c-format
  993 msgid "codec option value %s is not supported"
  994 msgstr "코덱 옵션 값 %s이 (가) 지원되지 않습니다"
  995 
  996 #: src/ffmpeg.c
  997 msgid "Could not get the codec"
  998 msgstr "코덱을 얻을 수 없습니다"
  999 
 1000 #: src/ffmpeg.c
 1001 #, c-format
 1002 msgid "Error sending frame for encoding:%s"
 1003 msgstr "인코딩을위한 프레임 전송 오류 : %s"
 1004 
 1005 #: src/ffmpeg.c
 1006 #, c-format
 1007 msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s"
 1008 msgstr "수신 패킷에서 EAGAIN이 -2 코드를 반환 함 : %s"
 1009 
 1010 #: src/ffmpeg.c
 1011 #, c-format
 1012 msgid "Error receiving encoded packet video:%s"
 1013 msgstr "인코딩 된 패킷 비디오 수신 오류 : %s"
 1014 
 1015 #: src/ffmpeg.c
 1016 #, c-format
 1017 msgid "Error encoding video:%s"
 1018 msgstr "비디오 인코딩 오류 : %s"
 1019 
 1020 #: src/ffmpeg.c
 1021 msgid "Error encoding video"
 1022 msgstr "비디오 인코딩 오류"
 1023 
 1024 #: src/ffmpeg.c
 1025 #, c-format
 1026 msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d"
 1027 msgstr "PTS %<PRId64> 기본 PTS %<PRId64> ms 간격 %<PRId64> 타임베이스 %d- %d"
 1028 
 1029 #: src/ffmpeg.c
 1030 msgid "BAD TIMING!! Frame skipped."
 1031 msgstr "나쁜 타이밍! 프레임을 건너 뜁니다."
 1032 
 1033 #: src/ffmpeg.c
 1034 #, c-format
 1035 msgid ""
 1036 "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change "
 1037 "%d"
 1038 msgstr ""
 1039 "PTS %<PRId64> 기본 PTS %<PRId64> ms 간격 %<PRId64> 타임베이스 %d-%d 변경%d"
 1040 
 1041 #: src/ffmpeg.c
 1042 #, c-format
 1043 msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d"
 1044 msgstr "%s 코덱 vbr / crf / 비트 속도 : %d"
 1045 
 1046 #: src/ffmpeg.c
 1047 #, c-format
 1048 msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s"
 1049 msgstr "기본 코덱 %s이 (가) 블랙리스트에 추가되었습니다 : %s"
 1050 
 1051 #: src/ffmpeg.c
 1052 #, c-format
 1053 msgid "Preferred codec %s not found"
 1054 msgstr "기본 코덱 %s를 찾을 수 없습니다"
 1055 
 1056 #: src/ffmpeg.c
 1057 #, c-format
 1058 msgid "Codec %s not found"
 1059 msgstr "코덱 %s를 찾을 수 없습니다"
 1060 
 1061 #: src/ffmpeg.c
 1062 #, c-format
 1063 msgid "Using codec %s"
 1064 msgstr "코덱 %s 사용"
 1065 
 1066 #: src/ffmpeg.c
 1067 msgid "Could not alloc stream"
 1068 msgstr "스트림을 할당 할 수 없습니다"
 1069 
 1070 #: src/ffmpeg.c
 1071 msgid "Failed to allocate decoder!"
 1072 msgstr "디코더를 할당하지 못했습니다!"
 1073 
 1074 #: src/ffmpeg.c
 1075 #, c-format
 1076 msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container."
 1077 msgstr "낮은 fps. %d 프레임을 %d 프레임 컨테이너에 인코딩"
 1078 
 1079 #: src/ffmpeg.c
 1080 msgid "Unable to set quality"
 1081 msgstr "품질을 설정할 수 없습니다"
 1082 
 1083 #: src/ffmpeg.c
 1084 #, c-format
 1085 msgid "Reported FPS Supported %d/%d"
 1086 msgstr "보고 된 FPS 지원 %d / %d"
 1087 
 1088 #: src/ffmpeg.c
 1089 #, c-format
 1090 msgid "Could not open codec %s"
 1091 msgstr "코덱 %s을 (를) 열 수 없습니다."
 1092 
 1093 #: src/ffmpeg.c
 1094 #, c-format
 1095 msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s"
 1096 msgstr "디코더 매개 변수를 복사하지 못했습니다! : %s"
 1097 
 1098 #: src/ffmpeg.c
 1099 msgid "could not alloc frame"
 1100 msgstr "프레임을 할당 할 수 없습니다"
 1101 
 1102 #: src/ffmpeg.c
 1103 #, c-format
 1104 msgid "could not alloc buffers %s"
 1105 msgstr "%s 버퍼를 할당 할 수 없습니다"
 1106 
 1107 #: src/ffmpeg.c
 1108 #, c-format
 1109 msgid "error opening file %s"
 1110 msgstr "파일 %s을 (를) 여는 중 오류가 발생했습니다"
 1111 
 1112 #: src/ffmpeg.c
 1113 #, c-format
 1114 msgid "Permission denied. %s"
 1115 msgstr "권한이 거부되었습니다. %s"
 1116 
 1117 #: src/ffmpeg.c
 1118 #, c-format
 1119 msgid "Error opening file %s"
 1120 msgstr "파일 %s을 (를) 여는 중 오류가 발생했습니다"
 1121 
 1122 #: src/ffmpeg.c
 1123 #, c-format
 1124 msgid "Could not write ffmpeg header %s"
 1125 msgstr "ffmpeg 헤더 %s을 (를) 쓸 수 없습니다."
 1126 
 1127 #: src/ffmpeg.c
 1128 #, c-format
 1129 msgid "Error entering draining mode:%s"
 1130 msgstr "배수 모드 진입 오류 : %s"
 1131 
 1132 #: src/ffmpeg.c
 1133 #, c-format
 1134 msgid "Error draining codec:%s"
 1135 msgstr "코덱 배수 오류 : %s"
 1136 
 1137 #: src/ffmpeg.c
 1138 msgid "Error writing draining video frame"
 1139 msgstr "배수 비디오 프레임을 쓰는 중 오류"
 1140 
 1141 #: src/ffmpeg.c
 1142 msgid "Error while encoding picture"
 1143 msgstr "사진을 인코딩하는 동안 오류가 발생했습니다"
 1144 
 1145 #: src/ffmpeg.c
 1146 msgid "Error while writing video frame"
 1147 msgstr "비디오 프레임을 쓰는 중 오류"
 1148 
 1149 #: src/ffmpeg.c
 1150 #, c-format
 1151 msgid "av_copy_packet: %s"
 1152 msgstr "av_copy_packet : %s"
 1153 
 1154 #: src/ffmpeg.c
 1155 #, c-format
 1156 msgid "Error while writing video frame: %s"
 1157 msgstr "비디오 프레임을 쓰는 중 오류가 발생했습니다 : %s"
 1158 
 1159 #: src/ffmpeg.c
 1160 msgid "RTSP context not available."
 1161 msgstr "RTSP 컨텍스트를 사용할 수 없습니다."
 1162 
 1163 #: src/ffmpeg.c
 1164 msgid "rtsp camera not ready for pass-through."
 1165 msgstr "rtsp 카메라가 통과 준비가되지 않았습니다."
 1166 
 1167 #: src/ffmpeg.c
 1168 msgid "pass-through mode enabled.  Changing to MP4 container."
 1169 msgstr "통과 모드가 활성화되었습니다. MP4 컨테이너로 변경"
 1170 
 1171 #: src/ffmpeg.c
 1172 msgid "Could not get codec!"
 1173 msgstr "코덱을 얻을 수 없습니다!"
 1174 
 1175 #: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c
 1176 msgid "Unable to copy codec parameters"
 1177 msgstr "코덱 매개 변수를 복사 할 수 없습니다"
 1178 
 1179 #: src/ffmpeg.c
 1180 msgid "Pass-through disabled.  ffmpeg too old"
 1181 msgstr "통과가 비활성화되었습니다. 너무 오래된 ffmpeg"
 1182 
 1183 #: src/ffmpeg.c
 1184 msgid "Pass-through stream opened"
 1185 msgstr "통과 스트림이 열렸습니다"
 1186 
 1187 #: src/ffmpeg.c
 1188 #, c-format
 1189 msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d"
 1190 msgstr "ffmpeg libavcodec 버전 %d. %d. %d libavformat 버전 %d. %d. %d"
 1191 
 1192 #: src/ffmpeg.c
 1193 #, c-format
 1194 msgid "av_lockmgr_register failed (%d)"
 1195 msgstr "av lockmgr 등록 실패 ( %d)"
 1196 
 1197 #: src/ffmpeg.c
 1198 msgid "No ffmpeg functionality included"
 1199 msgstr "ffmpeg 기능이 포함되어 있지 않습니다"
 1200 
 1201 #: src/ffmpeg.c
 1202 msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup"
 1203 msgstr "정리시 av lockmgr 레지스터 재설정 실패"
 1204 
 1205 #: src/ffmpeg.c
 1206 msgid "Could not allocate output context"
 1207 msgstr "출력 컨텍스트를 할당 할 수 없습니다"
 1208 
 1209 #: src/ffmpeg.c
 1210 msgid "Could not setup passthru!"
 1211 msgstr "경유를 설정할 수 없습니다!"
 1212 
 1213 #: src/ffmpeg.c
 1214 msgid "Failed to allocate codec!"
 1215 msgstr "코덱을 할당하지 못했습니다!"
 1216 
 1217 #: src/ffmpeg.c
 1218 msgid "Could not set the stream"
 1219 msgstr "스트림을 설정할 수 없습니다"
 1220 
 1221 #: src/ffmpeg.c
 1222 msgid "Error flushing codec"
 1223 msgstr "코덱 플러시 오류"
 1224 
 1225 #: src/ffmpeg.c
 1226 msgid "Excessive attempts to clear buffered packet"
 1227 msgstr "버퍼링 된 패킷을 지우려는 과도한 시도"
 1228 
 1229 #: src/ffmpeg.c
 1230 msgid "Buffered packet"
 1231 msgstr "버퍼링 된 패킷"
 1232 
 1233 #: src/ffmpeg.c
 1234 msgid "No ffmpeg support"
 1235 msgstr "ffmpeg 지원 안함"
 1236 
 1237 #: src/jpegutils.c
 1238 #, c-format
 1239 msgid "%s: Given jpeg buffer was too small"
 1240 msgstr "%s : JPEG 버퍼가 너무 작을 때"
 1241 
 1242 #: src/jpegutils.c
 1243 msgid "Invalid JPEG image dimensions"
 1244 msgstr "잘못된 JPEG 이미지 크기"
 1245 
 1246 #: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c
 1247 #, c-format
 1248 msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d"
 1249 msgstr "JPEG 이미지 크기 %dx %d, JPEG는 %dx %d"
 1250 
 1251 #: src/mmalcam.c
 1252 #, c-format
 1253 msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x"
 1254 msgstr "예기치 않은 카메라 제어 콜백 이벤트 수신 : 0x %08x"
 1255 
 1256 #: src/mmalcam.c
 1257 msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images"
 1258 msgstr "높은 프레임 속도는 이미지 노출에 문제를 일으킬 수 있습니다"
 1259 
 1260 #: src/mmalcam.c
 1261 msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate."
 1262 msgstr "자동 노출이 작동하지 않으면 더 낮은 프레임 속도를 시도하십시오."
 1263 
 1264 #: src/mmalcam.c
 1265 #, c-format
 1266 msgid "Failed to create MMAL camera component %s"
 1267 msgstr "MMAL 카메라 구성 요소 %s를 만들지 못했습니다."
 1268 
 1269 #: src/mmalcam.c
 1270 #, c-format
 1271 msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports"
 1272 msgstr "MMAL 카메라 %s에 출력 포트가 없습니다"
 1273 
 1274 #: src/mmalcam.c
 1275 #, c-format
 1276 msgid "Unable to enable control port : error %d"
 1277 msgstr "제어 포트를 활성화 할 수 없습니다 : 오류 %d"
 1278 
 1279 #: src/mmalcam.c
 1280 msgid "MMAL no-padding setup failed"
 1281 msgstr "MMAL 패딩 없음 설정 실패"
 1282 
 1283 #: src/mmalcam.c
 1284 msgid "camera video format couldn't be set"
 1285 msgstr "카메라 비디오 형식을 설정할 수 없습니다"
 1286 
 1287 #: src/mmalcam.c
 1288 msgid "camera component couldn't be enabled"
 1289 msgstr "카메라 구성 요소를 사용할 수 없습니다"
 1290 
 1291 #: src/mmalcam.c
 1292 msgid "MMAL camera component created"
 1293 msgstr "MMAL 카메라 컴포넌트 생성"
 1294 
 1295 #: src/mmalcam.c
 1296 msgid "MMAL camera buffer pool creation failed"
 1297 msgstr "MMAL 카메라 버퍼 풀 생성 실패"
 1298 
 1299 #: src/mmalcam.c
 1300 msgid "MMAL camera buffer queue creation failed"
 1301 msgstr "MMAL 카메라 버퍼 큐 생성 실패"
 1302 
 1303 #: src/mmalcam.c
 1304 #, c-format
 1305 msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue"
 1306 msgstr "풀 큐에서 필요한 버퍼 %d을 (를) 가져올 수 없습니다."
 1307 
 1308 #: src/mmalcam.c
 1309 #, c-format
 1310 msgid "Unable to send a buffer to port (%d)"
 1311 msgstr "포트로 버퍼를 보낼 수 없습니다 ( %d)."
 1312 
 1313 #: src/mmalcam.c
 1314 #, c-format
 1315 msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps"
 1316 msgstr "MMAL 카메라 스레드 시작 중 ... 카메라 (%s). %d x %d 에서 %d fps"
 1317 
 1318 #: src/mmalcam.c
 1319 msgid "camera params couldn't be allocated"
 1320 msgstr "카메라 매개 변수를 할당 할 수 없습니다"
 1321 
 1322 #: src/mmalcam.c
 1323 msgid "MMAL camera capture port enabling failed"
 1324 msgstr "MMAL 카메라 캡처 포트 활성화 실패"
 1325 
 1326 #: src/mmalcam.c
 1327 msgid "MMAL camera capture start failed"
 1328 msgstr "MMAL 카메라 캡처 시작 실패"
 1329 
 1330 #: src/mmalcam.c
 1331 msgid "MMAL Camera cleanup"
 1332 msgstr "MMAL 카메라 정리"
 1333 
 1334 #: src/mmalcam.c
 1335 #, c-format
 1336 msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d"
 1337 msgstr "cmd %d 플래그 %08x 크기 %d / %d에서 %08x, img 크기 = %d"
 1338 
 1339 #: src/mmalcam.c
 1340 msgid "Unable to return a buffer to the camera video port"
 1341 msgstr "카메라 비디오 포트로 버퍼를 반환 할 수 없습니다"
 1342 
 1343 #: src/motion.c
 1344 #, c-format
 1345 msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items"
 1346 msgstr "사전 캡처 버퍼 크기를 %d 개 항목으로 조정"
 1347 
 1348 #: src/motion.c
 1349 msgid "Removed process id file (pid file)."
 1350 msgstr "프로세스 ID 파일 (pid 파일)을 제거했습니다."
 1351 
 1352 #: src/motion.c
 1353 msgid "Error removing pid file"
 1354 msgstr "pid 파일 제거 오류"
 1355 
 1356 #: src/motion.c
 1357 #, c-format
 1358 msgid "Closing logfile (%s)."
 1359 msgstr "로그 파일을 닫는 중 ( %s)."
 1360 
 1361 #: src/motion.c
 1362 #, c-format
 1363 msgid "Motion detected - starting event %d"
 1364 msgstr "동작 감지-시작 이벤트 %d"
 1365 
 1366 #: src/motion.c
 1367 #, c-format
 1368 msgid "Added %d fillerframes into movie"
 1369 msgstr "영화에 %d 필러 프레임 추가"
 1370 
 1371 #: src/motion.c
 1372 msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 1373 msgstr "카메라 유형을 확인할 수 없습니다 (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 1374 
 1375 #: src/motion.c
 1376 msgid "Opening privacy mask file"
 1377 msgstr "프라이버시 마스크 파일 열기"
 1378 
 1379 #: src/motion.c
 1380 msgid "Opening high resolution privacy mask file"
 1381 msgstr "고해상도 프라이버시 마스크 파일 열기"
 1382 
 1383 #: src/motion.c
 1384 #, c-format
 1385 msgid "Error opening mask file %s"
 1386 msgstr "마스크 파일 %s을 (를) 여는 중 오류가 발생했습니다"
 1387 
 1388 #: src/motion.c
 1389 msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled."
 1390 msgstr ""
 1391 "마스크 개인 정보 보호 이미지를 읽지 못했습니다. 마스크 개인 정보 보호 기능이 "
 1392 "비활성화되었습니다."
 1393 
 1394 #: src/motion.c
 1395 #, c-format
 1396 msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded."
 1397 msgstr "마스크 개인 정보 파일 \" %s \"이 (가)로드되었습니다."
 1398 
 1399 #: src/motion.c
 1400 #, c-format
 1401 msgid "Invalid text scale.  Adjusted to %d"
 1402 msgstr "텍스트 크기가 잘못되었습니다. %d (으)로 조정"
 1403 
 1404 #: src/motion.c
 1405 msgid "Closing MYSQL"
 1406 msgstr "MYSQL 닫기"
 1407 
 1408 #: src/motion.c
 1409 msgid "Initializing database"
 1410 msgstr "데이터베이스 초기화"
 1411 
 1412 #: src/motion.c
 1413 #, c-format
 1414 msgid "SQLite3 Database filename %s"
 1415 msgstr "SQLite3 데이터베이스 파일 이름 %s"
 1416 
 1417 #: src/motion.c
 1418 msgid "SQLite3 is threadsafe"
 1419 msgstr "SQLite3은 스레드 안전"
 1420 
 1421 #: src/motion.c
 1422 #, c-format
 1423 msgid "SQLite3 serialized %s"
 1424 msgstr "SQLite3 직렬화 %s"
 1425 
 1426 #: src/motion.c
 1427 msgid "FAILED"
 1428 msgstr "실패한"
 1429 
 1430 #: src/motion.c
 1431 msgid "SUCCESS"
 1432 msgstr "성공"
 1433 
 1434 #: src/motion.c
 1435 #, c-format
 1436 msgid "Can't open database %s : %s"
 1437 msgstr "데이터베이스 %s을 (를) 열 수 없습니다 : %s"
 1438 
 1439 #: src/motion.c
 1440 #, c-format
 1441 msgid "database_busy_timeout %d msec"
 1442 msgstr "데이터베이스 사용 시간 초과 %d msec"
 1443 
 1444 #: src/motion.c
 1445 #, c-format
 1446 msgid "database_busy_timeout failed %s"
 1447 msgstr "데이터베이스 사용 시간 초과 실패 %s"
 1448 
 1449 #: src/motion.c
 1450 #, c-format
 1451 msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s"
 1452 msgstr "사용자 %s로 호스트 %s의 MySQL 데이터베이스 %s에 연결할 수 없습니다."
 1453 
 1454 #: src/motion.c
 1455 #, c-format
 1456 msgid "MySQL error was %s"
 1457 msgstr "MySQL 오류는 %s입니다"
 1458 
 1459 #: src/motion.c
 1460 msgid "SQLite3 using shared handle"
 1461 msgstr "공유 핸들을 사용하는 SQLite3"
 1462 
 1463 #: src/motion.c
 1464 #, c-format
 1465 msgid "Database backend %s"
 1466 msgstr "데이터베이스 백엔드 %s"
 1467 
 1468 #: src/motion.c
 1469 #, c-format
 1470 msgid "Camera %d started: motion detection %s"
 1471 msgstr "카메라 %d 시작 : 움직임 감지 %s"
 1472 
 1473 #: src/motion.c
 1474 msgid "Disabled"
 1475 msgstr "비활성화"
 1476 
 1477 #: src/motion.c
 1478 msgid "Enabled"
 1479 msgstr "가능"
 1480 
 1481 #: src/motion.c
 1482 msgid "Pass-through processing disabled."
 1483 msgstr "통과 처리가 비활성화되었습니다."
 1484 
 1485 #: src/motion.c
 1486 #, c-format
 1487 msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d"
 1488 msgstr "잘못된 구성 차원 %dx %d"
 1489 
 1490 #: src/motion.c
 1491 #, c-format
 1492 msgid "Using default dimensions %dx%d"
 1493 msgstr "기본 치수 %dx %d 사용"
 1494 
 1495 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1496 #, c-format
 1497 msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8."
 1498 msgstr "요청한 이미지 너비 ( %d)가 모듈로 8이 아닙니다."
 1499 
 1500 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1501 #, c-format
 1502 msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)."
 1503 msgstr "너비를 다음 8의 배수 ( %d)로 조정합니다."
 1504 
 1505 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1506 #, c-format
 1507 msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8."
 1508 msgstr "요청한 이미지 높이 ( %d)는 모듈로 8이 아닙니다."
 1509 
 1510 #: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
 1511 #, c-format
 1512 msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)."
 1513 msgstr "높이를 다음 8의 배수로 조정합니다 ( %d)."
 1514 
 1515 #: src/motion.c
 1516 msgid "Could not fetch initial image from camera "
 1517 msgstr "카메라에서 초기 이미지를 가져올 수 없습니다"
 1518 
 1519 #: src/motion.c
 1520 msgid "Motion continues using width and height from config file(s)"
 1521 msgstr "구성 파일에서 너비와 높이를 계속 사용하여 모션"
 1522 
 1523 #: src/motion.c
 1524 msgid "Motion only supports width and height modulo 8"
 1525 msgstr "모션은 너비와 높이 만 지원합니다"
 1526 
 1527 #: src/motion.c
 1528 #, c-format
 1529 msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
 1530 msgstr "요청한 이미지 너비 ( %d) 또는 높이 ( %d)가 모듈로 8이 아닙니다."
 1531 
 1532 #: src/motion.c
 1533 #, c-format
 1534 msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
 1535 msgstr "모션은 64 %dx %d 이상의 너비와 높이 만 지원합니다"
 1536 
 1537 #: src/motion.c
 1538 msgid "Substream not available.  Image sizes not modulo 16."
 1539 msgstr "서브 스트림을 사용할 수 없습니다. 모듈로가 아닌 이미지 크기 16."
 1540 
 1541 #: src/motion.c
 1542 msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg"
 1543 msgstr "jpeg로 실패한 webp 이미지 형식을 사용할 수 없습니다."
 1544 
 1545 #: src/motion.c
 1546 msgid "Error capturing first image"
 1547 msgstr "첫 번째 이미지 캡처 오류"
 1548 
 1549 #: src/motion.c
 1550 msgid "Opening video loopback device for normal pictures"
 1551 msgstr "일반 사진을위한 비디오 루프백 장치 열기"
 1552 
 1553 #: src/motion.c
 1554 msgid "Failed to open video loopback for normal pictures"
 1555 msgstr "일반 사진의 비디오 루프백을 열지 못했습니다."
 1556 
 1557 #: src/motion.c
 1558 msgid "Opening video loopback device for motion pictures"
 1559 msgstr "동영상 용 비디오 루프백 장치 열기"
 1560 
 1561 #: src/motion.c
 1562 msgid "Failed to open video loopback for motion pictures"
 1563 msgstr "동영상의 비디오 루프백을 열지 못했습니다."
 1564 
 1565 #: src/motion.c
 1566 msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled."
 1567 msgstr "마스크 이미지를 읽지 못했습니다. 마스크 기능이 비활성화되었습니다."
 1568 
 1569 #: src/motion.c
 1570 #, c-format
 1571 msgid "Maskfile \"%s\" loaded."
 1572 msgstr "마스크 파일 \" %s \"이 (가)로드되었습니다."
 1573 
 1574 #: src/motion.c
 1575 #, c-format
 1576 msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d"
 1577 msgstr "포트 %d에서 모션 스트림 서버 활성화 문제"
 1578 
 1579 #: src/motion.c
 1580 #, c-format
 1581 msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)"
 1582 msgstr "포트 %d에서 모션 스트림 서버 시작 (인증 %s)"
 1583 
 1584 #: src/motion.c
 1585 msgid "Emulating motion"
 1586 msgstr "모션 모방"
 1587 
 1588 #: src/motion.c
 1589 msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup"
 1590 msgstr "모션 정리에서 vid close () 호출"
 1591 
 1592 #: src/motion.c
 1593 #, c-format
 1594 msgid "Motion in area %d detected."
 1595 msgstr "%d 영역의 모션이 감지되었습니다."
 1596 
 1597 #: src/motion.c
 1598 msgid "Retrying until successful connection with camera"
 1599 msgstr "카메라와 성공적으로 연결될 때까지 재시도"
 1600 
 1601 #: src/motion.c
 1602 msgid ""
 1603 "Camera has finally become available\n"
 1604 "Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. "
 1605 "You should fix that\n"
 1606 "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture "
 1607 "dimensions"
 1608 msgstr ""
 1609 "카메라를 사용할 수있게되었습니다 \n"
 1610 "카메라 이미지는 구성 파일의 너비와 높이가 다릅니다.문제를 해결해야합니다 \n"
 1611 "모든 이미지 버퍼를 새 그림으로 다시 초기화하기 위해 모션 스레드를 다시 시작치"
 1612 "수"
 1613 
 1614 #: src/motion.c
 1615 msgid "Video signal re-acquired"
 1616 msgstr "비디오 신호 재 획득"
 1617 
 1618 #: src/motion.c
 1619 msgid "Video device fatal error - Closing video device"
 1620 msgstr "비디오 장치 치명적 오류-비디오 장치 닫기"
 1621 
 1622 #: src/motion.c
 1623 msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers"
 1624 msgstr "모든 이미지 버퍼를 다시 초기화하기 위해 모션 스레드 재시작"
 1625 
 1626 #: src/motion.c
 1627 msgid "Video signal lost - Adding grey image"
 1628 msgstr "비디오 신호 손실-회색 이미지 추가"
 1629 
 1630 #: src/motion.c
 1631 msgid "Video signal still lost - Trying to close video device"
 1632 msgstr "비디오 신호가 여전히 손실 됨-비디오 장치를 닫으려고합니다."
 1633 
 1634 #: src/motion.c
 1635 msgid "Lightswitch detected"
 1636 msgstr "전등 스위치 감지"
 1637 
 1638 #: src/motion.c
 1639 msgid "Switchfilter detected"
 1640 msgstr "스위치 필터 감지"
 1641 
 1642 #: src/motion.c
 1643 msgid "micro-lightswitch!"
 1644 msgstr "마이크로 전등 스위치!"
 1645 
 1646 #: src/motion.c
 1647 #, c-format
 1648 msgid "End of event %d"
 1649 msgstr "이벤트 종료 %d"
 1650 
 1651 #: src/motion.c
 1652 #, c-format
 1653 msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d"
 1654 msgstr "변경 사항 : %5d- ' %s'이후의 변경 사항 : %5d"
 1655 
 1656 #: src/motion.c
 1657 #, c-format
 1658 msgid " - labels: %3d"
 1659 msgstr "-라벨 : %3d"
 1660 
 1661 #: src/motion.c
 1662 #, c-format
 1663 msgid "Changes: %5d"
 1664 msgstr "변경 사항 : %5d"
 1665 
 1666 #: src/motion.c
 1667 #, c-format
 1668 msgid " - noise level: %2d"
 1669 msgstr "-소음 수준 : %2d"
 1670 
 1671 #: src/motion.c
 1672 #, c-format
 1673 msgid " - threshold: %d"
 1674 msgstr "-임계 값 : %d"
 1675 
 1676 #: src/motion.c
 1677 #, c-format
 1678 msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'"
 1679 msgstr "유효하지 않은 timelapse 모드 인수 ' %s'"
 1680 
 1681 #: src/motion.c
 1682 msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode"
 1683 msgstr "%: s 수동 타임 랩스 모드 기본값"
 1684 
 1685 #: src/motion.c
 1686 msgid "Thread exiting"
 1687 msgstr "스레드 종료"
 1688 
 1689 #: src/motion.c
 1690 msgid "Motion going to daemon mode"
 1691 msgstr "데몬 모드로 이동하는 모션"
 1692 
 1693 #: src/motion.c
 1694 #, c-format
 1695 msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s"
 1696 msgstr "모션 종료, 프로세스 ID 파일 (pid 파일)을 만들 수 없습니다. %s"
 1697 
 1698 #: src/motion.c
 1699 msgid "Could not change directory"
 1700 msgstr "디렉토리를 변경할 수 없습니다"
 1701 
 1702 #: src/motion.c
 1703 #, c-format
 1704 msgid "Created process id file %s. Process ID is %d"
 1705 msgstr "프로세스 ID 파일 %s을 (를) 생성했습니다. 프로세스 ID는 %d입니다"
 1706 
 1707 #: src/motion.c
 1708 msgid ""
 1709 "Camara IDs are not unique or have values over 32,000.  Falling back to "
 1710 "thread numbers"
 1711 msgstr ""
 1712 "Camara ID는 고유하지 않거나 32,000 이상의 값을 갖습니다. 다시 떨어지는스레드 "
 1713 "번호"
 1714 
 1715 #: src/motion.c
 1716 msgid "v4l2   : available"
 1717 msgstr "v4l2 : 사용 가능"
 1718 
 1719 #: src/motion.c
 1720 msgid "v4l2   : not available"
 1721 msgstr "v4l2 : 사용할 수 없음"
 1722 
 1723 #: src/motion.c
 1724 msgid "bktr   : available"
 1725 msgstr "bktr : 사용 가능"
 1726 
 1727 #: src/motion.c
 1728 msgid "bktr   : not available"
 1729 msgstr "bktr : 사용할 수 없음"
 1730 
 1731 #: src/motion.c
 1732 msgid "webp   : available"
 1733 msgstr "webp : 가능"
 1734 
 1735 #: src/motion.c
 1736 msgid "webp   : not available"
 1737 msgstr "webp : 사용할 수 없음"
 1738 
 1739 #: src/motion.c
 1740 msgid "mmal   : available"
 1741 msgstr "mmal : 가능"
 1742 
 1743 #: src/motion.c
 1744 msgid "mmal   : not available"
 1745 msgstr "mmal : 자료 없음"
 1746 
 1747 #: src/motion.c
 1748 msgid "ffmpeg : available"
 1749 msgstr "ffmpeg : 가능"
 1750 
 1751 #: src/motion.c
 1752 msgid "ffmpeg : not available"
 1753 msgstr "ffmpeg : 사용할 수 없음"
 1754 
 1755 #: src/motion.c
 1756 msgid "mysql  : available"
 1757 msgstr "MySQL : 사용 가능"
 1758 
 1759 #: src/motion.c
 1760 msgid "mysql  : not available"
 1761 msgstr "mysql : 사용할 수 없음"
 1762 
 1763 #: src/motion.c
 1764 msgid "MariaDB: available"
 1765 msgstr "MariaDB : 사용 가능"
 1766 
 1767 #: src/motion.c
 1768 msgid "MariaDB: not available"
 1769 msgstr "MariaDB : 사용할 수 없음"
 1770 
 1771 #: src/motion.c
 1772 msgid "sqlite3: available"
 1773 msgstr "sqlite3 : 가능"
 1774 
 1775 #: src/motion.c
 1776 msgid "sqlite3: not available"
 1777 msgstr "sqlite3 : 사용할 수 없음"
 1778 
 1779 #: src/motion.c
 1780 msgid "pgsql  : available"
 1781 msgstr "pgsql : 사용 가능"
 1782 
 1783 #: src/motion.c
 1784 msgid "pgsql  : not available"
 1785 msgstr "pgsql : 사용할 수 없음"
 1786 
 1787 #: src/motion.c
 1788 msgid "nls    : available"
 1789 msgstr "nls : 사용 가능"
 1790 
 1791 #: src/motion.c
 1792 msgid "nls    : not available"
 1793 msgstr "nls : 사용할 수 없음"
 1794 
 1795 #: src/motion.c
 1796 #, c-format
 1797 msgid "Using default log level (%s) (%d)"
 1798 msgstr "기본 로그 수준 ( %s) 사용 ( %d)"
 1799 
 1800 #: src/motion.c
 1801 #, c-format
 1802 msgid "Logging to file (%s)"
 1803 msgstr "파일에 로깅 ( %s)"
 1804 
 1805 #: src/motion.c
 1806 #, c-format
 1807 msgid "Exit motion, cannot create log file %s"
 1808 msgstr "종료 모션, 로그 파일 %s을 (를) 만들 수 없습니다"
 1809 
 1810 #: src/motion.c
 1811 msgid "Logging to syslog"
 1812 msgstr "syslog에 로깅"
 1813 
 1814 #: src/motion.c
 1815 #, c-format
 1816 msgid "Motion %s Started"
 1817 msgstr "모션 %s 시작"
 1818 
 1819 #: src/motion.c
 1820 #, c-format
 1821 msgid "Using default log type (%s)"
 1822 msgstr "기본 로그 유형 ( %s) 사용"
 1823 
 1824 #: src/motion.c
 1825 #, c-format
 1826 msgid "Using log type (%s) log level (%s)"
 1827 msgstr "로그 유형 ( %s) 사용 로그 수준 ( %s)"
 1828 
 1829 #: src/motion.c
 1830 msgid "Motion running as daemon process"
 1831 msgstr "데몬 프로세스로 실행되는 모션"
 1832 
 1833 #: src/motion.c
 1834 msgid "Motion running in setup mode."
 1835 msgstr "설정 모드에서 동작하는 모션."
 1836 
 1837 #: src/motion.c
 1838 #, c-format
 1839 msgid "Camera ID: %d is from %s"
 1840 msgstr "카메라 ID : %d은 (는) %s 출신"
 1841 
 1842 #: src/motion.c
 1843 #, c-format
 1844 msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s"
 1845 msgstr "카메라 ID : %d 카메라 이름 : %s 서비스 : %s"
 1846 
 1847 #: src/motion.c
 1848 #, c-format
 1849 msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s"
 1850 msgstr "카메라 ID : %d 카메라 이름 : %s 장치 : %s"
 1851 
 1852 #: src/motion.c
 1853 #, c-format
 1854 msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port"
 1855 msgstr "스레드 %d의 스트림 포트 번호 %d이 (가) 제어 포트와 충돌합니다"
 1856 
 1857 #: src/motion.c
 1858 #, c-format
 1859 msgid "Stream feature for thread %d is disabled."
 1860 msgstr "스레드 %d에 대한 스트림 기능이 비활성화되었습니다."
 1861 
 1862 #: src/motion.c
 1863 #, c-format
 1864 msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d"
 1865 msgstr "스레드 %d의 스트림 포트 번호 %d이 (가) 스레드 %d과 (와) 충돌합니다"
 1866 
 1867 #: src/motion.c
 1868 msgid "Restarting motion."
 1869 msgstr "모션 재시작."
 1870 
 1871 #: src/motion.c
 1872 msgid "Motion restarted"
 1873 msgstr "모션 재시작"
 1874 
 1875 #: src/motion.c
 1876 #, c-format
 1877 msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart"
 1878 msgstr "스레드 %d-워치 독 시간 초과. 정상적으로 다시 시작하려고"
 1879 
 1880 #: src/motion.c
 1881 #, c-format
 1882 msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!"
 1883 msgstr "스레드 %d-워치 독 시간 초과가 다시 시작되지 않아 종료되었습니다!"
 1884 
 1885 #: src/motion.c
 1886 #, c-format
 1887 msgid "Thread %d - Cleaning thread."
 1888 msgstr "스레드 %d-청소 스레드."
 1889 
 1890 #: src/motion.c
 1891 #, c-format
 1892 msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d"
 1893 msgstr "%d를 실행하는 DEBUG-1 스레드 %d를 실행하는 모션 스레드, %d 완료"
 1894 
 1895 #: src/motion.c
 1896 #, c-format
 1897 msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d"
 1898 msgstr "스레드가 완료되기를 기다리는 중, pid : %d"
 1899 
 1900 #: src/motion.c
 1901 #, c-format
 1902 msgid "Motion thread %d restart"
 1903 msgstr "모션 스레드 %d 다시 시작"
 1904 
 1905 #: src/motion.c
 1906 msgid "Threads finished"
 1907 msgstr "스레드 완료"
 1908 
 1909 #: src/motion.c src/webu.c
 1910 msgid "Motion terminating"
 1911 msgstr "모션 종료"
 1912 
 1913 #: src/motion.c
 1914 #, c-format
 1915 msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!"
 1916 msgstr "%llu 바이트의 메모리를 할당 할 수 없습니다!"
 1917 
 1918 #: src/motion.c
 1919 #, c-format
 1920 msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!"
 1921 msgstr "경고! %s 함수는 %p에서 0 바이트로 메모리 블록 크기를 조정하려고합니다!"
 1922 
 1923 #: src/motion.c
 1924 #, c-format
 1925 msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!"
 1926 msgstr ""
 1927 "오프셋 %p에서 메모리 블록의 크기를 %llu 바이트 (기능 %s)로 조정할 수 없습니"
 1928 "다!"
 1929 
 1930 #: src/motion.c
 1931 #, c-format
 1932 msgid "Problem creating directory %s"
 1933 msgstr "디렉토리 %s를 만드는 중에 문제가 발생했습니다"
 1934 
 1935 #: src/motion.c
 1936 #, c-format
 1937 msgid "creating directory %s"
 1938 msgstr "디렉토리 %s를 만드는 중"
 1939 
 1940 #: src/motion.c
 1941 #, c-format
 1942 msgid "Error opening file %s with mode %s"
 1943 msgstr "%s 모드에서 %s 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다"
 1944 
 1945 #: src/motion.c
 1946 msgid "Error closing file"
 1947 msgstr "파일 닫기 오류"
 1948 
 1949 #: src/motion.c
 1950 #, c-format
 1951 msgid "invalid format specifier keyword %*.*s"
 1952 msgstr "유효하지 않은 형식 지정자 키워드 %*.*s"
 1953 
 1954 #: src/motion.c
 1955 #, c-format
 1956 msgid "Unable to set thread name %s"
 1957 msgstr "스레드 이름 %s을 (를) 설정할 수 없습니다"
 1958 
 1959 #: src/motion.c
 1960 msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing."
 1961 msgstr "FFMPEG 버전이 너무 오래되었습니다. 통과 처리 비활성화"
 1962 
 1963 #: src/motion.c
 1964 msgid "pass-through is enabled but is still experimental."
 1965 msgstr "통과가 활성화되었지만 여전히 실험 중입니다."
 1966 
 1967 #: src/netcam.c
 1968 msgid "Invalid URL.  Can not parse values."
 1969 msgstr "잘못된 URL. 값을 구문 분석 할 수 없습니다."
 1970 
 1971 #: src/netcam.c
 1972 #, c-format
 1973 msgid "Using port number %d"
 1974 msgstr "포트 번호 %d 사용"
 1975 
 1976 #: src/netcam.c
 1977 #, c-format
 1978 msgid "Camera handler thread [%d] started"
 1979 msgstr "카메라 처리기 스레드 [ %d]이 (가) 시작되었습니다"
 1980 
 1981 #: src/netcam.c
 1982 msgid ""
 1983 "Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A "
 1984 "reconnect should happen."
 1985 msgstr ""
 1986 "Keep-Alive 시간이 종료되면 netcam 소켓을 닫는 중입니다 (카메라가 필드 닫기를 "
 1987 "보냄). 에이다시 연결해야합니다."
 1988 
 1989 #: src/netcam.c
 1990 msgid "re-opening camera (non-streaming)"
 1991 msgstr "카메라 다시 열기 (비 스트리밍)"
 1992 
 1993 #: src/netcam.c
 1994 msgid "camera re-connected"
 1995 msgstr "카메라 재 연결"
 1996 
 1997 #: src/netcam.c
 1998 #, c-format
 1999 msgid "Unrecognized image header (%d)"
 2000 msgstr "인식 할 수없는 이미지 헤더 ( %d)"
 2001 
 2002 #: src/netcam.c
 2003 #, c-format
 2004 msgid "Error in header (%d)"
 2005 msgstr "헤더 오류 ( %d)"
 2006 
 2007 #: src/netcam.c
 2008 msgid "re-opening camera (streaming)"
 2009 msgstr "카메라 다시 열기 (스트리밍)"
 2010 
 2011 #: src/netcam.c
 2012 msgid "Error getting jpeg image"
 2013 msgstr "JPEG 이미지를 가져 오는 중 오류"
 2014 
 2015 #: src/netcam.c
 2016 msgid "Trying to re-connect"
 2017 msgstr "다시 연결하려고"
 2018 
 2019 #: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
 2020 msgid "netcam camera handler: finish set, exiting"
 2021 msgstr "넷캠 카메라 핸들러 : 설정 완료, 종료"
 2022 
 2023 #: src/netcam.c
 2024 msgid "No response from camera handler - it must have already died"
 2025 msgstr "카메라 핸들러의 응답이 없습니다. 이미 사망 했어야합니다."
 2026 
 2027 #: src/netcam.c
 2028 msgid "called with no data in buffer"
 2029 msgstr "버퍼에 데이터없이 호출"
 2030 
 2031 #: src/netcam.c
 2032 #, c-format
 2033 msgid "Network Camera starting for camera (%s)"
 2034 msgstr "카메라의 네트워크 카메라 시작 ( %s)"
 2035 
 2036 #: src/netcam.c
 2037 #, c-format
 2038 msgid "Invalid netcam_proxy (%s)"
 2039 msgstr "잘못된 넷캠 프록시 ( %s)"
 2040 
 2041 #: src/netcam.c
 2042 msgid "Username/password not allowed on a proxy URL"
 2043 msgstr "프록시 URL에서 사용자 이름 / 암호를 사용할 수 없습니다"
 2044 
 2045 #: src/netcam.c
 2046 #, c-format
 2047 msgid "Invalid netcam service '%s' "
 2048 msgstr "잘못된 넷캠 서비스 ' %s'"
 2049 
 2050 #: src/netcam.c
 2051 #, c-format
 2052 msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)"
 2053 msgstr "카메라에 대한 잘못된 넷캠 URL ( %s)"
 2054 
 2055 #: src/netcam.c
 2056 #, c-format
 2057 msgid ""
 2058 "Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-"
 2059 "Alive %s."
 2060 msgstr ""
 2061 "Netcam http 매개 변수 ' %s'은 (는) 플래그로 변환합니다. HTTP / 1.0 : %s "
 2062 "HTTP / 1.1 : %s Keep-살아있는 %s."
 2063 
 2064 #: src/netcam.c
 2065 msgid "now calling netcam_setup_html()"
 2066 msgstr "이제 netcam setup html () 호출"
 2067 
 2068 #: src/netcam.c
 2069 msgid "now calling netcam_setup_ftp"
 2070 msgstr "이제 netcam setup ftp를 호출"
 2071 
 2072 #: src/netcam.c
 2073 msgid "now calling netcam_setup_file()"
 2074 msgstr "이제 netcam 설정 파일 () 호출"
 2075 
 2076 #: src/netcam.c
 2077 #, c-format
 2078 msgid ""
 2079 "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg."
 2080 msgstr ""
 2081 "잘못된 넷캠 서비스 ' %s'-http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 또는 jpeg 여야합니다."
 2082 
 2083 #: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
 2084 #, c-format
 2085 msgid "Failed trying to read first image - retval:%d"
 2086 msgstr "첫 번째 이미지를 읽지 못했습니다-retval : %d"
 2087 
 2088 #: src/netcam.c
 2089 msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!"
 2090 msgstr "첫 번째 프레임에서 libjpeg 압축 해제 실패-포기!"
 2091 
 2092 #: src/netcam.c
 2093 #, c-format
 2094 msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8"
 2095 msgstr "너비 / 높이 ( %dx %d)는 8의 배수 여야합니다"
 2096 
 2097 #: src/netcam.c
 2098 #, c-format
 2099 msgid "Error starting camera handler thread [%d]"
 2100 msgstr "카메라 처리기 스레드 시작 오류 [ %d]"
 2101 
 2102 #: src/netcam_ftp.c
 2103 msgid "recv failed in ftp_get_more"
 2104 msgstr "ftp에서 recv가 실패했습니다."
 2105 
 2106 #: src/netcam_ftp.c
 2107 #, c-format
 2108 msgid "Server Response: %s"
 2109 msgstr "서버 응답 : %s"
 2110 
 2111 #: src/netcam_ftp.c
 2112 msgid "send failed in ftp_send_user"
 2113 msgstr "ftp send user에서 전송 실패"
 2114 
 2115 #: src/netcam_ftp.c
 2116 msgid "send failed in ftp_send_passwd"
 2117 msgstr "ftp에서 전송 실패"
 2118 
 2119 #: src/netcam_ftp.c
 2120 msgid "send failed in ftp_quit"
 2121 msgstr "ftp에서 전송 실패"
 2122 
 2123 #: src/netcam_ftp.c
 2124 msgid "gethostbyname failed in ftp_connect"
 2125 msgstr "ftp 연결에서 gethostbyname이 실패했습니다."
 2126 
 2127 #: src/netcam_ftp.c
 2128 msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect"
 2129 msgstr "ftp 연결에서 gethostbyname 주소가 일치하지 않습니다"
 2130 
 2131 #: src/netcam_ftp.c
 2132 msgid "socket failed"
 2133 msgstr "소켓 고장"
 2134 
 2135 #: src/netcam_ftp.c
 2136 msgid "Failed to create a connection"
 2137 msgstr "연결을 만들지 못했습니다"
 2138 
 2139 #: src/netcam_ftp.c
 2140 msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous"
 2141 msgstr "익명의 ACCT를 요구하는 FTP 서버"
 2142 
 2143 #: src/netcam_ftp.c
 2144 msgid "setting socket option SO_REUSEADDR"
 2145 msgstr "소켓 옵션 설정 SO REUSEADDR"
 2146 
 2147 #: src/netcam_ftp.c
 2148 msgid "send failed in ftp_get_connection"
 2149 msgstr "ftp get 연결에서 전송 실패"
 2150 
 2151 #: src/netcam_ftp.c
 2152 msgid "Invalid answer to PASV"
 2153 msgstr "PASV에 대한 잘못된 답변"
 2154 
 2155 #: src/netcam_ftp.c
 2156 msgid "Failed to create a data connection"
 2157 msgstr "데이터 연결을 만들지 못했습니다"
 2158 
 2159 #: src/netcam_ftp.c
 2160 msgid "bind failed"
 2161 msgstr "바인드 실패"
 2162 
 2163 #: src/netcam_ftp.c
 2164 msgid "listen failed"
 2165 msgstr "듣지 못했습니다"
 2166 
 2167 #: src/netcam_ftp.c
 2168 msgid "send failed in ftp_get_socket"
 2169 msgstr "ftp get 소켓에서 전송 실패"
 2170 
 2171 #: src/netcam_ftp.c
 2172 msgid "accept in ftp_get_socket"
 2173 msgstr "ftp get 소켓에서 수락"
 2174 
 2175 #: src/netcam_ftp.c
 2176 msgid "recv failed in ftp_read"
 2177 msgstr "FTP 읽기에서 recv 실패"
 2178 
 2179 #: src/netcam_ftp.c
 2180 msgid "ftp_get_socket failed"
 2181 msgstr "ftp get 소켓 실패"
 2182 
 2183 #: src/netcam_ftp.c
 2184 msgid "Error sending TYPE I to ftp server"
 2185 msgstr "유형 I를 FTP 서버로 보내는 중 오류가 발생했습니다"
 2186 
 2187 #: src/netcam_http.c
 2188 #, c-format
 2189 msgid "malformed token Content-Length but value %ld"
 2190 msgstr "잘못된 토큰 Content-Length이지만 값 %ld"
 2191 
 2192 #: src/netcam_http.c
 2193 #, c-format
 2194 msgid "Content-Length %ld"
 2195 msgstr "콘텐츠 길이 %ld"
 2196 
 2197 #: src/netcam_http.c
 2198 #, c-format
 2199 msgid "Content-type %s"
 2200 msgstr "콘텐츠 유형 %s"
 2201 
 2202 #: src/netcam_http.c
 2203 msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header."
 2204 msgstr "이미지 헤더를 읽는 중 오류가 발생했습니다. 스트리밍 모드 (1). 널 헤더."
 2205 
 2206 #: src/netcam_http.c
 2207 #, c-format
 2208 msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'"
 2209 msgstr ""
 2210 "이미지 헤더를 읽는 중 오류가 발생했습니다. 스트리밍 모드 (1). 알 수없는 헤더 "
 2211 "' %s'"
 2212 
 2213 #: src/netcam_http.c
 2214 msgid "Error reading image header (2)"
 2215 msgstr "이미지 헤더를 읽는 중 오류가 발생했습니다 (2)"
 2216 
 2217 #: src/netcam_http.c
 2218 msgid "Header not JPEG"
 2219 msgstr "JPEG가 아닌 헤더"
 2220 
 2221 #: src/netcam_http.c
 2222 msgid "Content-Length 0"
 2223 msgstr "콘텐츠 길이 0"
 2224 
 2225 #: src/netcam_http.c
 2226 msgid "Found image header record"
 2227 msgstr "발견 된 이미지 헤더 레코드"
 2228 
 2229 #: src/netcam_http.c
 2230 msgid "Error sending 'connect' request"
 2231 msgstr "'연결'요청 전송 중 오류"
 2232 
 2233 #: src/netcam_http.c
 2234 #, c-format
 2235 msgid "Received first header ('%s')"
 2236 msgstr "첫 번째 헤더를 받았습니다 ( ' %s')"
 2237 
 2238 #: src/netcam_http.c
 2239 #, c-format
 2240 msgid "Error reading first header (%s)"
 2241 msgstr "첫 번째 헤더를 읽는 중 오류 ( %s)"
 2242 
 2243 #: src/netcam_http.c
 2244 #, c-format
 2245 msgid "HTTP Result code %d"
 2246 msgstr "HTTP 결과 코드 %d"
 2247 
 2248 #: src/netcam_http.c
 2249 msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection."
 2250 msgstr ""
 2251 "명백한 닫힌 HTTP 연결로 인해 netcam Keep-Alive 플래그가 제거되었습니다."
 2252 
 2253 #: src/netcam_http.c
 2254 msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)"
 2255 msgstr "비 스트리밍 카메라 (연결 유지 세트)"
 2256 
 2257 #: src/netcam_http.c
 2258 msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)"
 2259 msgstr "비 스트리밍 카메라 (연결 유지 설정 안 됨)"
 2260 
 2261 #: src/netcam_http.c
 2262 msgid "Streaming camera"
 2263 msgstr "스트리밍 카메라"
 2264 
 2265 #: src/netcam_http.c
 2266 #, c-format
 2267 msgid "Boundary string [%s]"
 2268 msgstr "경계 문자열 [ %s]"
 2269 
 2270 #: src/netcam_http.c
 2271 msgid "Boundary string not found in header"
 2272 msgstr "헤더에 경계 문자열이 없습니다."
 2273 
 2274 #: src/netcam_http.c
 2275 msgid ""
 2276 "Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// "
 2277 "netcam_url."
 2278 msgstr ""
 2279 "아마도 MJPG 블록을 사용하는 스트리밍 카메라, mjpg : // 사용을 고려하십시오넷"
 2280 "캠 URL."
 2281 
 2282 #: src/netcam_http.c
 2283 msgid "Unrecognized content type"
 2284 msgstr "인식 할 수없는 콘텐츠 유형"
 2285 
 2286 #: src/netcam_http.c
 2287 msgid "Content-length present"
 2288 msgstr "내용 길이 선물"
 2289 
 2290 #: src/netcam_http.c
 2291 msgid "Content-length 0"
 2292 msgstr "내용 길이 0"
 2293 
 2294 #: src/netcam_http.c
 2295 #, c-format
 2296 msgid "Found Conn: close header ('%s')"
 2297 msgstr "Conn 발견 : 헤더 닫기 ( ' %s')"
 2298 
 2299 #: src/netcam_http.c
 2300 msgid ""
 2301 "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. "
 2302 "Motion removes keepalive."
 2303 msgstr ""
 2304 "'연결 : 연결 유지'및 '연결 : 닫기'헤더가 모두 수신되었습니다.동작은 keepalive"
 2305 "를 제거합니다."
 2306 
 2307 #: src/netcam_http.c
 2308 msgid ""
 2309 "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. "
 2310 "Motion continues unchanged."
 2311 msgstr ""
 2312 "'연결 : 연결 유지'및 '연결 : 닫기'헤더가 모두 수신되었습니다.모션은 변경되지 "
 2313 "않습니다."
 2314 
 2315 #: src/netcam_http.c
 2316 msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers."
 2317 msgstr "이 헤더 세트에서 Keep-Alive 필드를 받았습니다."
 2318 
 2319 #: src/netcam_http.c
 2320 msgid ""
 2321 "No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
 2322 " Motion removes keepalive."
 2323 msgstr ""
 2324 "'연결 : 연결 유지'또는 '연결 : 닫기'헤더가 없습니다. \n"
 2325 "동작은 keepalive를 제거합니다."
 2326 
 2327 #: src/netcam_http.c
 2328 msgid ""
 2329 "No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
 2330 " Motion continues unchanged."
 2331 msgstr ""
 2332 "'연결 : 연결 유지'또는 '연결 : 닫기'헤더가 없습니다. \n"
 2333 "모션은 변경되지 않습니다."
 2334 
 2335 #: src/netcam_http.c
 2336 msgid ""
 2337 "Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n"
 2338 " Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive."
 2339 msgstr ""
 2340 "'Connection : close'헤더가 수신되어 netcam Keep-Alive 플래그가 제거되었습니"
 2341 "다. \n"
 2342 "Netcam은 Keep-Alive를 지원하지 않습니다. 비 Keep-Alive에서 모션이 계속됩니다."
 2343 
 2344 #: src/netcam_http.c
 2345 msgid ""
 2346 "Keep-Alive has reached end of valid period.\n"
 2347 "Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket."
 2348 msgstr ""
 2349 "연결 유지 기간이 만료되었습니다. \n"
 2350 "모션이 넷캠을 닫은 다음 새 소켓으로 Keep-Alive를 다시 시작합니다."
 2351 
 2352 #: src/netcam_http.c
 2353 msgid "disconnect"
 2354 msgstr "분리"
 2355 
 2356 #: src/netcam_http.c
 2357 #, c-format
 2358 msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s"
 2359 msgstr "getaddrinfo () 실패 ( %s) : %s"
 2360 
 2361 #: src/netcam_http.c
 2362 msgid "disconnecting netcam (1)"
 2363 msgstr "넷캠 연결 해제 (1)"
 2364 
 2365 #: src/netcam_http.c
 2366 msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set."
 2367 msgstr "연결 유지가 설정되지 않았으므로 넷캠 연결을 끊습니다."
 2368 
 2369 #: src/netcam_http.c
 2370 msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed."
 2371 msgstr "keepalive없이 소켓 작성 시도가 실패했습니다."
 2372 
 2373 #: src/netcam_http.c
 2374 #, c-format
 2375 msgid "with no keepalive, new socket created fd %d"
 2376 msgstr "keepalive가없고 새로운 소켓이 생성됨 fd %d"
 2377 
 2378 #: src/netcam_http.c
 2379 msgid ""
 2380 "with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a "
 2381 "new one failed."
 2382 msgstr ""
 2383 "keepalive가 설정되어 있고 유효하지 않은 소켓이 있습니다. 만들기새로운 것이 실"
 2384 "패했습니다."
 2385 
 2386 #: src/netcam_http.c
 2387 #, c-format
 2388 msgid ""
 2389 "with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new "
 2390 "one with fd %d"
 2391 msgstr "keepalive가 설정되어 있고 유효하지 않은 소켓이 있습니다.fd %d가있는 것"
 2392 
 2393 #: src/netcam_http.c
 2394 #, c-format
 2395 msgid "SO_KEEPALIVE is %s"
 2396 msgstr "KEEPALIVE는 %s입니다."
 2397 
 2398 #: src/netcam_http.c
 2399 msgid "ON"
 2400 msgstr "에"
 2401 
 2402 #: src/netcam_http.c
 2403 msgid "OFF"
 2404 msgstr "떨어져서"
 2405 
 2406 #: src/netcam_http.c
 2407 msgid "SO_KEEPALIVE set on socket."
 2408 msgstr "소켓에 KEEPALIVE가 설정되었습니다."
 2409 
 2410 #: src/netcam_http.c
 2411 #, c-format
 2412 msgid "re-using socket %d since keepalive is set."
 2413 msgstr "keepalive가 설정되었으므로 소켓 %d을 (를) 다시 사용하십시오."
 2414 
 2415 #: src/netcam_http.c
 2416 msgid "fcntl(1) on socket"
 2417 msgstr "소켓의 fcntl (1)"
 2418 
 2419 #: src/netcam_http.c
 2420 msgid "fcntl(2) on socket"
 2421 msgstr "소켓의 fcntl (2)"
 2422 
 2423 #: src/netcam_http.c
 2424 #, c-format
 2425 msgid "connect() failed (%d)"
 2426 msgstr "connect () 실패 ( %d)"
 2427 
 2428 #: src/netcam_http.c
 2429 msgid "disconnecting netcam (4)"
 2430 msgstr "넷캠 연결 해제 (4)"
 2431 
 2432 #: src/netcam_http.c
 2433 msgid "timeout on connect()"
 2434 msgstr "connect ()의 타임 아웃"
 2435 
 2436 #: src/netcam_http.c
 2437 msgid "disconnecting netcam (2)"
 2438 msgstr "넷캠 연결 해제 (2)"
 2439 
 2440 #: src/netcam_http.c
 2441 msgid "getsockopt after connect"
 2442 msgstr "연결 후 getsockopt"
 2443 
 2444 #: src/netcam_http.c
 2445 msgid "connect returned error"
 2446 msgstr "연결 오류 반환"
 2447 
 2448 #: src/netcam_http.c
 2449 msgid "disconnecting netcam (3)"
 2450 msgstr "넷캠 연결 해제 (3)"
 2451 
 2452 #: src/netcam_http.c
 2453 #, c-format
 2454 msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes."
 2455 msgstr "버퍼를 [ %d / %d]에서 [ %d / %d] 바이트로 확장"
 2456 
 2457 #: src/netcam_http.c
 2458 #, c-format
 2459 msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned"
 2460 msgstr "잠재적 분할 경계- %d 문자 삭제, %d 위치 변경"
 2461 
 2462 #: src/netcam_http.c
 2463 msgid "recv() fail after boundary string"
 2464 msgstr "경계 문자열 다음에 recv () 실패"
 2465 
 2466 #: src/netcam_http.c
 2467 msgid "leaving netcam connected."
 2468 msgstr "netcam을 연결 한 상태로 둡니다."
 2469 
 2470 #: src/netcam_http.c
 2471 #, c-format
 2472 msgid "about to try to connect, time #%d"
 2473 msgstr "연결 시도 중, 시간 # %d"
 2474 
 2475 #: src/netcam_http.c
 2476 msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online"
 2477 msgstr ""
 2478 "카메라를 열지 못했습니다-구성을 확인하고 netcamera가 온라인인지 확인하십시오"
 2479 
 2480 #: src/netcam_http.c
 2481 msgid "Error reading first header - re-trying"
 2482 msgstr "첫 번째 헤더 읽기 오류-재시도"
 2483 
 2484 #: src/netcam_http.c
 2485 msgid "Failed to read first camera header - giving up for now"
 2486 msgstr "첫 번째 카메라 헤더를 읽지 못했습니다-지금 포기"
 2487 
 2488 #: src/netcam_http.c
 2489 #, c-format
 2490 msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
 2491 msgstr ""
 2492 "Netcam에는 HTTP / 1.0 : %s HTTP / 1.1 : %s Keep-Alive %s 플래그가 있습니다."
 2493 
 2494 #: src/netcam_http.c
 2495 msgid ""
 2496 "Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with "
 2497 "Keep-Alive."
 2498 msgstr ""
 2499 "프록시 설정으로 인해 netcam keepalive 플래그가 제거되었습니다.살아 유지."
 2500 
 2501 #: src/netcam_http.c
 2502 msgid "Failed to read first stream header - giving up for now"
 2503 msgstr "첫 번째 스트림 헤더를 읽지 못했습니다-지금 포기"
 2504 
 2505 #: src/netcam_http.c
 2506 msgid "connected, going on to read image."
 2507 msgstr "연결되어 이미지를 읽습니다."
 2508 
 2509 #: src/netcam_http.c
 2510 msgid "Read error, trying to reconnect.."
 2511 msgstr "다시 연결하려는 중에 오류가 발생했습니다."
 2512 
 2513 #: src/netcam_http.c
 2514 msgid "lost the cam."
 2515 msgstr "캠을 잃었다."
 2516 
 2517 #: src/netcam_http.c
 2518 #, c-format
 2519 msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network."
 2520 msgstr "네트워크에서 [ %d] 바이트의 버퍼를 리필했습니다."
 2521 
 2522 #: src/netcam_http.c
 2523 #, c-format
 2524 msgid "Read [%d/%d] header bytes."
 2525 msgstr "[ %d / %d] 헤더 바이트를 읽습니다."
 2526 
 2527 #: src/netcam_http.c
 2528 msgid "Invalid header received, reconnecting"
 2529 msgstr "잘못된 헤더를 수신하고 다시 연결"
 2530 
 2531 #: src/netcam_http.c
 2532 #, c-format
 2533 msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total"
 2534 msgstr "[ %d / %d] 청크 바이트 읽기, [ %d / %d] 총"
 2535 
 2536 #: src/netcam_http.c
 2537 #, c-format
 2538 msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes."
 2539 msgstr "청크 완료, 버퍼 사용률 [ %d] 바이트"
 2540 
 2541 #: src/netcam_http.c
 2542 #, c-format
 2543 msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes."
 2544 msgstr "이미지 완료, 버퍼 사용률 [ %d] 바이트"
 2545 
 2546 #: src/netcam_http.c
 2547 msgid "now calling netcam_setup_mjpg()"
 2548 msgstr "이제 netcam setup을 호출합니다. mjpg ()"
 2549 
 2550 #: src/netcam_http.c
 2551 msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks."
 2552 msgstr "MJPG 청크를 읽고 디코딩합니다."
 2553 
 2554 #: src/netcam_http.c
 2555 msgid "Begin"
 2556 msgstr "시작"
 2557 
 2558 #: src/netcam_http.c
 2559 #, c-format
 2560 msgid "stat(%s) error"
 2561 msgstr "통계 ( %s) 오류"
 2562 
 2563 #: src/netcam_http.c
 2564 #, c-format
 2565 msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]"
 2566 msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = 마지막 st mtime [ %d]"
 2567 
 2568 #: src/netcam_http.c
 2569 msgid "waiting new file image timeout"
 2570 msgstr "새 파일 이미지 대기 시간 초과"
 2571 
 2572 #: src/netcam_http.c
 2573 msgid "delay waiting new file image "
 2574 msgstr "새 파일 이미지 대기 지연"
 2575 
 2576 #: src/netcam_http.c
 2577 #, c-format
 2578 msgid "processing new file image - st_mtime %d"
 2579 msgstr "새 파일 이미지 처리 중-st mtime %d"
 2580 
 2581 #: src/netcam_http.c
 2582 #, c-format
 2583 msgid "open(%s) error: %d"
 2584 msgstr "열기 ( %s) 오류 : %d"
 2585 
 2586 #: src/netcam_http.c
 2587 #, c-format
 2588 msgid "read(%s) error: %d"
 2589 msgstr "읽기 ( %s) 오류 : %d"
 2590 
 2591 #: src/netcam_http.c
 2592 msgid "End"
 2593 msgstr "종료"
 2594 
 2595 #: src/netcam_http.c
 2596 #, c-format
 2597 msgid "netcam->file->path %s"
 2598 msgstr "netcam-> 파일-> 경로 %s"
 2599 
 2600 #: src/netcam_jpeg.c
 2601 msgid "Not enough data from netcam."
 2602 msgstr "넷캠의 데이터가 충분하지 않습니다."
 2603 
 2604 #: src/netcam_jpeg.c
 2605 #, c-format
 2606 msgid "netcam->jpeg_error %d"
 2607 msgstr "netcam-> jpeg 오류 %d"
 2608 
 2609 #: src/netcam_jpeg.c
 2610 msgid "no new pic, no signal rcvd"
 2611 msgstr "새로운 그림 없음, 신호 없음 rcvd"
 2612 
 2613 #: src/netcam_jpeg.c
 2614 msgid "***new pic delay successful***"
 2615 msgstr "*** 새로운 사진 지연 성공 ***"
 2616 
 2617 #: src/netcam_jpeg.c
 2618 #, c-format
 2619 msgid "jpeg_error %d"
 2620 msgstr "JPEG 오류 %d"
 2621 
 2622 #: src/netcam_jpeg.c
 2623 #, c-format
 2624 msgid "processing jpeg image - content length %d"
 2625 msgstr "JPEG 이미지 처리-콘텐츠 길이 %d"
 2626 
 2627 #: src/netcam_jpeg.c
 2628 #, c-format
 2629 msgid "return code %d"
 2630 msgstr "리턴 코드 %d"
 2631 
 2632 #: src/netcam_jpeg.c
 2633 #, c-format
 2634 msgid ""
 2635 "Camera width/height mismatch with JPEG image -  expected %dx%d, JPEG %dx%d "
 2636 "retval %d"
 2637 msgstr ""
 2638 "JPEG 이미지와 카메라 너비 / 높이 불일치-예상 %dx %d, JPEG %dx %d회귀 율 %d"
 2639 
 2640 #: src/netcam_jpeg.c
 2641 #, c-format
 2642 msgid "ret %d retval %d"
 2643 msgstr "ret %d retval %d"
 2644 
 2645 #: src/netcam_rtsp.c
 2646 #, c-format
 2647 msgid "%s: Resized packet array to %d"
 2648 msgstr "%s : 패킷 배열의 크기를 %d (으)로 조정"
 2649 
 2650 #: src/netcam_rtsp.c
 2651 #, c-format
 2652 msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s"
 2653 msgstr "%s : av 카피 패킷 : %s, 인터럽트 : %s"
 2654 
 2655 #: src/netcam_rtsp.c
 2656 msgid "True"
 2657 msgstr "참된"
 2658 
 2659 #: src/netcam_rtsp.c
 2660 msgid "False"
 2661 msgstr "그릇된"
 2662 
 2663 #: src/netcam_rtsp.c
 2664 msgid "Ignoring packet with invalid data"
 2665 msgstr "유효하지 않은 데이터가있는 패킷 무시"
 2666 
 2667 #: src/netcam_rtsp.c
 2668 #, c-format
 2669 msgid "Error sending packet to codec: %s"
 2670 msgstr "코덱으로 패킷을 보내는 동안 오류가 발생했습니다 : %s"
 2671 
 2672 #: src/netcam_rtsp.c
 2673 #, c-format
 2674 msgid "Error receiving frame from codec: %s"
 2675 msgstr "코덱에서 프레임을받는 중 오류 : %s"
 2676 
 2677 #: src/netcam_rtsp.c
 2678 #, c-format
 2679 msgid "Error decoding packet: %s"
 2680 msgstr "패킷 디코딩 오류 : %s"
 2681 
 2682 #: src/netcam_rtsp.c
 2683 msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer"
 2684 msgstr "비디오 패킷 디코딩 오류 : 버퍼로 복사"
 2685 
 2686 #: src/netcam_rtsp.c
 2687 #, c-format
 2688 msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s"
 2689 msgstr "%s : %s : %s, 인터럽트 %s"
 2690 
 2691 #: src/netcam_rtsp.c
 2692 #, c-format
 2693 msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s"
 2694 msgstr "%s : %s : 실패, 인터럽트 %s"
 2695 
 2696 #: src/netcam_rtsp.c
 2697 #, c-format
 2698 msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s"
 2699 msgstr "%s : 사용자 요청 디코더 무시 %s"
 2700 
 2701 #: src/netcam_rtsp.c
 2702 #, c-format
 2703 msgid "%s: Using decoder %s"
 2704 msgstr "%s : 디코더 사용 %s"
 2705 
 2706 #: src/netcam_rtsp.c
 2707 #, c-format
 2708 msgid "%s: Camera reading (%s) timed out"
 2709 msgstr "%s : 카메라 읽기 ( %s)가 시간 초과되었습니다"
 2710 
 2711 #: src/netcam_rtsp.c
 2712 #, c-format
 2713 msgid "%s: Camera (%s) timed out"
 2714 msgstr "%s : 카메라 ( %s) 시간 초과"
 2715 
 2716 #: src/netcam_rtsp.c
 2717 #, c-format
 2718 msgid "Error allocating picture in: %s"
 2719 msgstr "%s의 사진 할당 오류"
 2720 
 2721 #: src/netcam_rtsp.c
 2722 #, c-format
 2723 msgid "Error allocating picture out: %s"
 2724 msgstr "그림 할당 오류 : %s"
 2725 
 2726 #: src/netcam_rtsp.c
 2727 #, c-format
 2728 msgid "Error resizing/reformatting: %s"
 2729 msgstr "크기 조정 / 재 포맷 오류 : %s"
 2730 
 2731 #: src/netcam_rtsp.c
 2732 #, c-format
 2733 msgid "Error putting frame into output buffer: %s"
 2734 msgstr "출력 버퍼에 프레임을 넣는 중 오류 발생 : %s"
 2735 
 2736 #: src/netcam_rtsp.c
 2737 #, c-format
 2738 msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s"
 2739 msgstr "%s : av 읽기 프레임 : %s, 인터럽트 : %s"
 2740 
 2741 #: src/netcam_rtsp.c
 2742 msgid "The network camera is sending pictures in a different"
 2743 msgstr "네트워크 카메라가 다른 사진을 보내고 있습니다"
 2744 
 2745 #: src/netcam_rtsp.c
 2746 msgid "size than specified in the config and also a "
 2747 msgstr "구성에 지정된 크기 및"
 2748 
 2749 #: src/netcam_rtsp.c
 2750 msgid "different picture format.  The picture is being"
 2751 msgstr "다른 사진 형식. 사진은"
 2752 
 2753 #: src/netcam_rtsp.c
 2754 msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested"
 2755 msgstr "YUV420P로 트랜스 코딩되고 요청 된 크기로"
 2756 
 2757 #: src/netcam_rtsp.c
 2758 msgid "in the config file.  If possible change netcam to"
 2759 msgstr "구성 파일에서. 가능한 경우 넷캠을 다음으로 변경하십시오."
 2760 
 2761 #: src/netcam_rtsp.c
 2762 msgid "be in YUV420P format and the size requested in the"
 2763 msgstr "YUV420P 형식이어야하며 크기는"
 2764 
 2765 #: src/netcam_rtsp.c
 2766 msgid "config to possibly lower CPU usage."
 2767 msgstr "CPU 사용량을 줄 이도록 구성하십시오."
 2768 
 2769 #: src/netcam_rtsp.c
 2770 msgid "size than specified in the configuration file."
 2771 msgstr "구성 파일에 지정된 크기보다 큽니다."
 2772 
 2773 #: src/netcam_rtsp.c
 2774 msgid "The picture is being transcoded into the size "
 2775 msgstr "사진이 크기로 트랜스 코딩되고 있습니다"
 2776 
 2777 #: src/netcam_rtsp.c
 2778 msgid "requested in the configuration.  If possible change"
 2779 msgstr "구성에서 요청했습니다. 가능한 경우 변경"
 2780 
 2781 #: src/netcam_rtsp.c
 2782 msgid "netcam or configuration to indicate the same size"
 2783 msgstr "동일한 크기를 나타내는 netcam 또는 구성"
 2784 
 2785 #: src/netcam_rtsp.c
 2786 msgid "to possibly lower CPU usage."
 2787 msgstr "CPU 사용량을 줄일 수 있습니다."
 2788 
 2789 #: src/netcam_rtsp.c
 2790 #, c-format
 2791 msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d"
 2792 msgstr "넷캠 : %dx %d => 구성 : %dx %d"
 2793 
 2794 #: src/netcam_rtsp.c
 2795 msgid "The image sent is being "
 2796 msgstr "전송 된 이미지가"
 2797 
 2798 #: src/netcam_rtsp.c
 2799 msgid "trancoded to YUV420P.  If possible change netcam "
 2800 msgstr "YUV420P로 트랜스 코딩 됨. 가능한 경우 넷캠 변경"
 2801 
 2802 #: src/netcam_rtsp.c
 2803 msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage."
 2804 msgstr "CPU 사용률을 낮추려면 YUV420P로 사진 형식을 지정하십시오."
 2805 
 2806 #: src/netcam_rtsp.c
 2807 msgid "Unable to allocate swsframe_in."
 2808 msgstr "swsframe을 할당 할 수 없습니다."
 2809 
 2810 #: src/netcam_rtsp.c
 2811 msgid "Unable to allocate swsframe_out."
 2812 msgstr "swsframe을 할당 할 수 없습니다."
 2813 
 2814 #: src/netcam_rtsp.c
 2815 msgid "Unable to allocate scaling context."
 2816 msgstr "스케일링 컨텍스트를 할당 할 수 없습니다."
 2817 
 2818 #: src/netcam_rtsp.c
 2819 msgid "Error determining size of frame out"
 2820 msgstr "프레임 아웃 크기 결정 오류"
 2821 
 2822 #: src/netcam_rtsp.c
 2823 #, c-format
 2824 msgid "%s: Setting http input_format mjpeg"
 2825 msgstr "%s : http 입력 형식 mjpeg 설정"
 2826 
 2827 #: src/netcam_rtsp.c
 2828 #, c-format
 2829 msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp"
 2830 msgstr "%s : rtsp 전송을 tcp로 설정"
 2831 
 2832 #: src/netcam_rtsp.c
 2833 #, c-format
 2834 msgid "%s: Setting rtsp transport to udp"
 2835 msgstr "%s : RTSP 전송을 UDP로 설정"
 2836 
 2837 #: src/netcam_rtsp.c
 2838 #, c-format
 2839 msgid "%s: Setting attributes to read file"
 2840 msgstr "%s : 파일을 읽을 속성 설정"
 2841 
 2842 #: src/netcam_rtsp.c
 2843 #, c-format
 2844 msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d"
 2845 msgstr "%s : 요청 된 v4l2 팔레트 옵션 : %d"
 2846 
 2847 #: src/netcam_rtsp.c
 2848 #, c-format
 2849 msgid "%s: Requested FOURCC code: %s"
 2850 msgstr "%s : 요청 된 FOURCC 코드 : %s"
 2851 
 2852 #: src/netcam_rtsp.c
 2853 #, c-format
 2854 msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s"
 2855 msgstr "%s : v4l2 입력 형식 설정 : %s"
 2856 
 2857 #: src/netcam_rtsp.c
 2858 #, c-format
 2859 msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s"
 2860 msgstr "%s : v4l2 프레임 속도 설정 : %s"
 2861 
 2862 #: src/netcam_rtsp.c
 2863 #, c-format
 2864 msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s"
 2865 msgstr "%s : v4l2 비디오 크기 설정 : %s"
 2866 
 2867 #: src/netcam_rtsp.c
 2868 #, c-format
 2869 msgid "Proxies not supported using for %s"
 2870 msgstr "%s에 대해 프록시가 지원되지 않습니다"
 2871 
 2872 #: src/netcam_rtsp.c
 2873 msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam"
 2874 msgstr "ffmpeg netcam을 통해 v4l2 설정"
 2875 
 2876 #: src/netcam_rtsp.c
 2877 msgid "Setting up file via ffmpeg netcam"
 2878 msgstr "ffmpeg netcam을 통한 파일 설정"
 2879 
 2880 #: src/netcam_rtsp.c
 2881 msgid "Setting up http via ffmpeg netcam"
 2882 msgstr "ffmpeg netcam을 통해 http 설정"
 2883 
 2884 #: src/netcam_rtsp.c
 2885 #, c-format
 2886 msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam"
 2887 msgstr "ffmpeg netcam을 통한 %s 설정"
 2888 
 2889 #: src/netcam_rtsp.c
 2890 msgid "High resolution"
 2891 msgstr "높은 해상도"
 2892 
 2893 #: src/netcam_rtsp.c
 2894 msgid "Normal resolution"
 2895 msgstr "일반 해상도"
 2896 
 2897 #: src/netcam_rtsp.c
 2898 #, c-format
 2899 msgid "Setting up %s stream."
 2900 msgstr "%s 스트림을 설정 중입니다."
 2901 
 2902 #: src/netcam_rtsp.c
 2903 msgid "Unknown"
 2904 msgstr "알 수 없는"
 2905 
 2906 #: src/netcam_rtsp.c
 2907 msgid "Stream copied for pass-through"
 2908 msgstr "통과를 위해 복사 된 스트림"
 2909 
 2910 #: src/netcam_rtsp.c
 2911 msgid "ffmpeg too old"
 2912 msgstr "너무 오래된 ffmpeg"
 2913 
 2914 #: src/netcam_rtsp.c
 2915 msgid "Null path passed to connect"
 2916 msgstr "널 경로를 통과하여 연결"
 2917 
 2918 #: src/netcam_rtsp.c
 2919 #, c-format
 2920 msgid "%s: Invalid camera service"
 2921 msgstr "%s : 잘못된 카메라 서비스"
 2922 
 2923 #: src/netcam_rtsp.c
 2924 #, c-format
 2925 msgid "%s: Unable to open camera(%s)"
 2926 msgstr "%s : 카메라를 열 수 없습니다 ( %s)"
 2927 
 2928 #: src/netcam_rtsp.c
 2929 #, c-format
 2930 msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s"
 2931 msgstr "%s : 카메라를 열 수 없습니다 ( %s) : %s"
 2932 
 2933 #: src/netcam_rtsp.c
 2934 #, c-format
 2935 msgid "%s: Opened camera(%s)"
 2936 msgstr "%s : 카메라를 열었습니다 ( %s)"
 2937 
 2938 #: src/netcam_rtsp.c
 2939 #, c-format
 2940 msgid "%s: Unable to find stream info: %s"
 2941 msgstr "%s : 스트림 정보를 찾을 수 없습니다 : %s"
 2942 
 2943 #: src/netcam_rtsp.c
 2944 #, c-format
 2945 msgid "%s: Unable to open codec context: %s"
 2946 msgstr "%s : 코덱 컨텍스트를 열 수 없습니다 : %s"
 2947 
 2948 #: src/netcam_rtsp.c
 2949 #, c-format
 2950 msgid "%s: Camera image size is invalid"
 2951 msgstr "%s : 카메라 이미지 크기가 잘못되었습니다"
 2952 
 2953 #: src/netcam_rtsp.c
 2954 #, c-format
 2955 msgid "%s: Unable to allocate frame."
 2956 msgstr "%s : 프레임을 할당 할 수 없습니다."
 2957 
 2958 #: src/netcam_rtsp.c
 2959 #, c-format
 2960 msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through."
 2961 msgstr "%s : 통과를 위해 스트림을 복사하지 못했습니다."
 2962 
 2963 #: src/netcam_rtsp.c
 2964 #, c-format
 2965 msgid "%s: Failed to read first image"
 2966 msgstr "%s : 첫 번째 이미지를 읽지 못했습니다"
 2967 
 2968 #: src/netcam_rtsp.c
 2969 #, c-format
 2970 msgid "%s: Camera (%s) connected"
 2971 msgstr "%s : 카메라 ( %s) 연결"
 2972 
 2973 #: src/netcam_rtsp.c
 2974 #, c-format
 2975 msgid "%s: Reconnecting with camera...."
 2976 msgstr "%s : 카메라와 다시 연결 중 ..."
 2977 
 2978 #: src/netcam_rtsp.c
 2979 #, c-format
 2980 msgid "%s: Camera did not reconnect."
 2981 msgstr "%s : 카메라가 다시 연결되지 않았습니다."
 2982 
 2983 #: src/netcam_rtsp.c
 2984 #, c-format
 2985 msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds."
 2986 msgstr "%s : 10 초마다 카메라 확인."
 2987 
 2988 #: src/netcam_rtsp.c
 2989 #, c-format
 2990 msgid "%s: Camera handler thread [%d] started"
 2991 msgstr "%s : 카메라 처리기 스레드 [ %d]이 (가) 시작되었습니다"
 2992 
 2993 #: src/netcam_rtsp.c
 2994 #, c-format
 2995 msgid "%s: Handler loop finished."
 2996 msgstr "%s : 처리기 루프가 완료되었습니다."
 2997 
 2998 #: src/netcam_rtsp.c
 2999 #, c-format
 3000 msgid "%s: Error starting handler thread"
 3001 msgstr "%s : 처리기 스레드 시작 오류"
 3002 
 3003 #: src/netcam_rtsp.c
 3004 #, c-format
 3005 msgid "%s: Waiting for first image from the handler."
 3006 msgstr "%s : 핸들러에서 첫 번째 이미지를 기다리는 중입니다."
 3007 
 3008 #: src/netcam_rtsp.c
 3009 #, c-format
 3010 msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS"
 3011 msgstr "요청한 프레임 속도 %d FPS가 카메라 프레임 속도 %d FPS보다 작습니다."
 3012 
 3013 #: src/netcam_rtsp.c
 3014 #, c-format
 3015 msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera."
 3016 msgstr "카메라와 일치시키기 위해 캡처 속도를 %d FPS로 증가"
 3017 
 3018 #: src/netcam_rtsp.c
 3019 msgid ""
 3020 "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval."
 3021 msgstr ""
 3022 "CPU를 낮추려면 카메라 FPS를 낮은 속도로 변경하고 I 프레임 간격을 줄입니다."
 3023 
 3024 #: src/netcam_rtsp.c
 3025 msgid "unable to create rtsp context"
 3026 msgstr "RTSP 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
 3027 
 3028 #: src/netcam_rtsp.c
 3029 msgid "unable to create rtsp high context"
 3030 msgstr "RTSP 높은 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
 3031 
 3032 #: src/netcam_rtsp.c
 3033 msgid "FFmpeg/Libav not found on computer.  No RTSP support"
 3034 msgstr "컴퓨터에서 FFmpeg / Libav를 찾을 수 없습니다. RTSP 지원 안함"
 3035 
 3036 #: src/netcam_rtsp.c
 3037 #, c-format
 3038 msgid "%s: Shutting down network camera."
 3039 msgstr "%s : 네트워크 카메라를 종료하고 있습니다."
 3040 
 3041 #: src/netcam_rtsp.c
 3042 #, c-format
 3043 msgid "%s: No response from handler thread."
 3044 msgstr "%s : 처리기 스레드에서 응답이 없습니다."
 3045 
 3046 #: src/netcam_rtsp.c
 3047 msgid "Normal resolution: Shut down complete."
 3048 msgstr "정상 해상도 : 종료 완료"
 3049 
 3050 #: src/netcam_rtsp.c
 3051 msgid "High resolution: Shut down complete."
 3052 msgstr "고해상도 : 시스템 종료가 완료되었습니다."
 3053 
 3054 #: src/picture.c
 3055 msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk"
 3056 msgstr "EXIF를 webp chunk로 설정할 수 없습니다"
 3057 
 3058 #: src/picture.c
 3059 msgid "libwebp version error"
 3060 msgstr "libwebp 버전 오류"
 3061 
 3062 #: src/picture.c
 3063 msgid "libwebp image buffer allocation error"
 3064 msgstr "libwebp 이미지 버퍼 할당 오류"
 3065 
 3066 #: src/picture.c
 3067 msgid "libwebp image compression error"
 3068 msgstr "libwebp 이미지 압축 오류"
 3069 
 3070 #: src/picture.c
 3071 msgid "unable to assemble webp image"
 3072 msgstr "webp 이미지를 조립할 수 없습니다"
 3073 
 3074 #: src/picture.c
 3075 msgid "unable to save webp image to file"
 3076 msgstr "webp 이미지를 파일로 저장할 수 없습니다"
 3077 
 3078 #: src/picture.c
 3079 #, c-format
 3080 msgid ""
 3081 "Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n"
 3082 "Thread is going to finish due to this fatal error"
 3083 msgstr ""
 3084 "%s 파일에 그림을 쓸 수 없습니다-대상 디렉토리에 대한 액세스 권한을 확인하십시"
 3085 "오 \n"
 3086 "이 치명적인 오류로 인해 스레드가 완료됩니다."
 3087 
 3088 #: src/picture.c
 3089 #, c-format
 3090 msgid "Can't write picture to file %s"
 3091 msgstr "%s 파일에 그림을 쓸 수 없습니다"
 3092 
 3093 #: src/picture.c
 3094 msgid "Could not read from pgm file"
 3095 msgstr "pgm 파일에서 읽을 수 없습니다"
 3096 
 3097 #: src/picture.c
 3098 #, c-format
 3099 msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'"
 3100 msgstr "이것은 pgm 파일이 아니며 ' %s'로 시작합니다"
 3101 
 3102 #: src/picture.c
 3103 msgid "Failed reading size in pgm file"
 3104 msgstr "pgm 파일에서 읽지 않은 크기"
 3105 
 3106 #: src/picture.c
 3107 msgid "Failed reading maximum value in pgm file"
 3108 msgstr "pgm 파일에서 최대 값을 읽지 못했습니다."
 3109 
 3110 #: src/picture.c
 3111 msgid "Failed reading image data from pgm file"
 3112 msgstr "pgm 파일에서 이미지 데이터를 읽지 못했습니다"
 3113 
 3114 #: src/picture.c
 3115 msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera."
 3116 msgstr "지정된 마스크 파일이 카메라의 이미지와 크기가 다릅니다."
 3117 
 3118 #: src/picture.c
 3119 #, c-format
 3120 msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d"
 3121 msgstr "마스크 이미지의 크기를 %dx %d에서 %dx %d (으)로 조정하려고합니다"
 3122 
 3123 #: src/picture.c
 3124 #, c-format
 3125 msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory"
 3126 msgstr ""
 3127 "마스크 파일 %s을 (를) 쓸 수 없습니다. 대상 디렉토리에 대한 액세스 권한을 확인"
 3128 "하십시오."
 3129 
 3130 #: src/picture.c
 3131 #, c-format
 3132 msgid "can't write mask file %s"
 3133 msgstr "마스크 파일 %s을 (를) 쓸 수 없습니다"
 3134 
 3135 #: src/picture.c
 3136 msgid "Failed writing default mask as pgm file"
 3137 msgstr "기본 마스크를 pgm 파일로 쓰지 못했습니다."
 3138 
 3139 #: src/picture.c
 3140 #, c-format
 3141 msgid ""
 3142 "Creating empty mask %s\n"
 3143 "Please edit this file and re-run motion to enable mask feature"
 3144 msgstr ""
 3145 "빈 마스크 %s 생성 \n"
 3146 "마스크 기능을 사용하려면이 파일을 편집하고 모션을 다시 실행하십시오."
 3147 
 3148 #: src/rotate.c
 3149 #, c-format
 3150 msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d"
 3151 msgstr "구성 옵션 \"rotate \"는 90의 배수가 아닙니다 : %d"
 3152 
 3153 #: src/track.c
 3154 msgid "internal error"
 3155 msgstr "내부 오류"
 3156 
 3157 #: src/track.c
 3158 #, c-format
 3159 msgid "internal error, %hu is not a known track-type"
 3160 msgstr "내부 오류, %hu은 (는) 알려진 트랙 유형이 아닙니다"
 3161 
 3162 #: src/track.c
 3163 #, c-format
 3164 msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
 3165 msgstr "포트 %s dev fd %i, 모터 %hu 명령 %hu 데이터 %hu"
 3166 
 3167 #: src/track.c
 3168 msgid "Status byte timeout!"
 3169 msgstr "상태 바이트 타임 아웃!"
 3170 
 3171 #: src/track.c
 3172 #, c-format
 3173 msgid "Try to open serial device %s"
 3174 msgstr "직렬 장치 %s을 (를) 열려고 시도하십시오."
 3175 
 3176 #: src/track.c
 3177 #, c-format
 3178 msgid "Unable to open serial device %s"
 3179 msgstr "직렬 장치 %s을 (를) 열 수 없습니다"
 3180 
 3181 #: src/track.c
 3182 #, c-format
 3183 msgid "Unable to initialize serial device %s"
 3184 msgstr "직렬 장치 %s을 (를) 초기화 할 수 없습니다"
 3185 
 3186 #: src/track.c
 3187 #, c-format
 3188 msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i"
 3189 msgstr "직렬 장치 %s을 (를) 열고 초기화했습니다. fd %i"
 3190 
 3191 #: src/track.c
 3192 #, c-format
 3193 msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()"
 3194 msgstr "스테퍼 센터 ()를 시도하는 중 %s 장치가 아직 시작되지 않았습니다."
 3195 
 3196 #: src/track.c
 3197 #, c-format
 3198 msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]."
 3199 msgstr "%s에서 스테퍼 장치를 초기화하지 못했습니다 (fd [ %i])."
 3200 
 3201 #: src/track.c
 3202 #, c-format
 3203 msgid "succeed , device started %s , fd [%i]"
 3204 msgstr "성공, 장치 시작 %s, fd [ %i]"
 3205 
 3206 #: src/track.c
 3207 #, c-format
 3208 msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
 3209 msgstr "SENDS 포트 %s dev fd %i, 모터 %hu 명령 %hu 데이터 %hu"
 3210 
 3211 #: src/track.c
 3212 #, c-format
 3213 msgid "Command return %d"
 3214 msgstr "명령 반환 %d"
 3215 
 3216 #: src/track.c
 3217 msgid "Problem opening servo!"
 3218 msgstr "서보 개방 문제!"
 3219 
 3220 #: src/track.c
 3221 #, c-format
 3222 msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
 3223 msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d 수동 %d"
 3224 
 3225 #: src/track.c
 3226 #, c-format
 3227 msgid "x %d value out of range! (%d - %d)"
 3228 msgstr "x %d 값이 범위를 벗어났습니다! ( %d- %d)"
 3229 
 3230 #: src/track.c
 3231 #, c-format
 3232 msgid "y %d value out of range! (%d - %d)"
 3233 msgstr "y %d 값이 범위를 벗어났습니다! (%d-%d)"
 3234 
 3235 #: src/track.c
 3236 #, c-format
 3237 msgid "X offset %d"
 3238 msgstr "X 오프셋 %d"
 3239 
 3240 #: src/track.c
 3241 #, c-format
 3242 msgid ""
 3243 "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command "
 3244 "%d"
 3245 msgstr ""
 3246 "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d 데이터 %d 명령%d"
 3247 
 3248 #: src/track.c
 3249 #, c-format
 3250 msgid "Y offset %d"
 3251 msgstr "Y 오프셋 %d"
 3252 
 3253 #: src/track.c
 3254 #, c-format
 3255 msgid ""
 3256 "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command "
 3257 "%d"
 3258 msgstr ""
 3259 "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d 명령%d"
 3260 
 3261 #: src/track.c
 3262 #, c-format
 3263 msgid ""
 3264 "X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey "
 3265 "%d , stepsize %d"
 3266 msgstr ""
 3267 "X 오프셋 %d, Y 오프셋 %d, x 위치 %d. y 위치 %d, 역 %d, 역순%d, 단계 화 %d"
 3268 
 3269 #: src/track.c
 3270 msgid "Return byte timeout!"
 3271 msgstr "바이트 타임 아웃을 반환!"
 3272 
 3273 #: src/track.c
 3274 msgid "Unable to set camera speed"
 3275 msgstr "카메라 속도를 설정할 수 없습니다"
 3276 
 3277 #: src/track.c
 3278 msgid "succeed"
 3279 msgstr "성공하다"
 3280 
 3281 #: src/track.c
 3282 msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason"
 3283 msgstr "pwc 카메라를 시작 위치로 재설정하지 못했습니다! 이유"
 3284 
 3285 #: src/track.c
 3286 msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE"
 3287 msgstr "VIDIOCPWCMPTGRANGE 실패"
 3288 
 3289 #: src/track.c
 3290 msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
 3291 msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
 3292 
 3293 #: src/track.c
 3294 msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason"
 3295 msgstr "카메라를 팬 / 틸트하지 못했습니다! 이유"
 3296 
 3297 #: src/track.c
 3298 msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason"
 3299 msgstr "UVC 카메라를 시작 위치로 재설정하지 못했습니다! 이유"
 3300 
 3301 #: src/track.c
 3302 msgid "Reseting UVC camera to starting position"
 3303 msgstr "UVC 카메라를 시작 위치로 재설정"
 3304 
 3305 #: src/track.c
 3306 msgid "ioctl querycontrol"
 3307 msgstr "ioctl 쿼리 제어"
 3308 
 3309 #: src/track.c
 3310 msgid "Getting camera range"
 3311 msgstr "카메라 범위 얻기"
 3312 
 3313 #: src/track.c
 3314 #, c-format
 3315 msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
 3316 msgstr ""
 3317 "입력 매개 변수 ABS 팬 최소 %d, 팬 최대 %d, 기울기 최소 %d, 기울기 최대 %d"
 3318 
 3319 #: src/track.c
 3320 #, c-format
 3321 msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
 3322 msgstr "입력 매개 변수 ABS X Angel %d, Y Angel %d"
 3323 
 3324 #: src/track.c
 3325 #, c-format
 3326 msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
 3327 msgstr "SET ABS 이동 X %d의 경우 Y %d 이동"
 3328 
 3329 #: src/track.c
 3330 msgid "Failed to move UVC camera!"
 3331 msgstr "UVC 카메라를 이동하지 못했습니다!"
 3332 
 3333 #: src/track.c
 3334 #, c-format
 3335 msgid "Found MINMAX = %d"
 3336 msgstr "발견 된 MINMAX = %d"
 3337 
 3338 #: src/track.c
 3339 #, c-format
 3340 msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, "
 3341 msgstr "ABS Y Angel 전 : x = %d, Y = %d,"
 3342 
 3343 #: src/track.c
 3344 #, c-format
 3345 msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
 3346 msgstr "ABS Y Angel 후 : x = %d, Y = %d"
 3347 
 3348 #: src/track.c
 3349 #, c-format
 3350 msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
 3351 msgstr "SET REL 팬 최소 %d, 팬 최대 %d, 기울기 최소 %d, 기울기 최대 %d"
 3352 
 3353 #: src/track.c
 3354 #, c-format
 3355 msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
 3356 msgstr "SET REL 트랙 팬 엔젤 %d의 경우, 트랙 기울기 엔젤 %d"
 3357 
 3358 #: src/track.c
 3359 #, c-format
 3360 msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
 3361 msgstr "SET REL 이동 X %d의 경우 Y %d 이동"
 3362 
 3363 #: src/track.c
 3364 #, c-format
 3365 msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
 3366 msgstr "dev %d, addr = %d, control S = %d, Wert = %d"
 3367 
 3368 #: src/track.c
 3369 #, c-format
 3370 msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
 3371 msgstr "dev %d, addr = %d, 제어 S = %d, Wert = %d"
 3372 
 3373 #: src/track.c
 3374 #, c-format
 3375 msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
 3376 msgstr "REL Y Angel 이전 : x = %d, Y = %d"
 3377 
 3378 #: src/track.c
 3379 #, c-format
 3380 msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
 3381 msgstr "REL Y Angel 후 : x = %d, Y = %d"
 3382 
 3383 #: src/translate.c
 3384 msgid "Language: English"
 3385 msgstr "언어 : 영어"
 3386 
 3387 #: src/video_bktr.c
 3388 #, c-format
 3389 msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]"
 3390 msgstr "METEORSHUE 색조 설정 오류 [ %d]"
 3391 
 3392 #: src/video_bktr.c
 3393 #, c-format
 3394 msgid "to [%d]"
 3395 msgstr "[ %d]까지"
 3396 
 3397 #: src/video_bktr.c
 3398 msgid "METEORGHUE Error getting hue"
 3399 msgstr "METEORGHUE 색조를 얻는 중 오류가 발생했습니다"
 3400 
 3401 #: src/video_bktr.c
 3402 #, c-format
 3403 msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]"
 3404 msgstr "METEORSCSAT 채도 설정 오류 [ %d]"
 3405 
 3406 #: src/video_bktr.c
 3407 msgid "METEORGCSAT Error getting saturation"
 3408 msgstr "METEORGCSAT 채도를 얻는 중 오류"
 3409 
 3410 #: src/video_bktr.c
 3411 #, c-format
 3412 msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]"
 3413 msgstr "METEORSCONT 오류 설정 대비 [ %d]"
 3414 
 3415 #: src/video_bktr.c
 3416 msgid "METEORGCONT Error getting contrast"
 3417 msgstr "METEORGCONT 대비를 얻는 중 오류"
 3418 
 3419 #: src/video_bktr.c
 3420 #, c-format
 3421 msgid "METEORSBRIG  brightness [%d]"
 3422 msgstr "METEORSBRIG 밝기 [ %d]"
 3423 
 3424 #: src/video_bktr.c
 3425 msgid "METEORGBRIG  getting brightness"
 3426 msgstr "METEORGBRIG의 밝기"
 3427 
 3428 #: src/video_bktr.c
 3429 msgid "Not implemented"
 3430 msgstr "구현되지 않음"
 3431 
 3432 #: src/video_bktr.c
 3433 #, c-format
 3434 msgid "Device Input %d out of range (0-4)"
 3435 msgstr "장치 입력 %d이 (가) 범위를 벗어났습니다 (0-4)"
 3436 
 3437 #: src/video_bktr.c
 3438 #, c-format
 3439 msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d"
 3440 msgstr "METEORSINPUT %d 유효하지 않음-복합 %d 시도 중"
 3441 
 3442 #: src/video_bktr.c
 3443 msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default"
 3444 msgstr ""
 3445 "BT848SFMT, 입력 형식을 설정할 수 없습니다. 기본값으로 다시 시도하십시오."
 3446 
 3447 #: src/video_bktr.c
 3448 msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default"
 3449 msgstr "BT848SFMT, 입력 형식을 기본값으로 설정할 수 없습니다"
 3450 
 3451 #: src/video_bktr.c
 3452 msgid "Couldn't set the geometry"
 3453 msgstr "지오메트리를 설정할 수 없습니다"
 3454 
 3455 #: src/video_bktr.c
 3456 #, c-format
 3457 msgid "to [%d/%d] Norm %d"
 3458 msgstr "[ %d / %d]까지 규범 %d"
 3459 
 3460 #: src/video_bktr.c
 3461 #, c-format
 3462 msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]"
 3463 msgstr "유효하지 않은 주파수 [%lu] 소스 입력 [%i]"
 3464 
 3465 #: src/video_bktr.c
 3466 #, c-format
 3467 msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]"
 3468 msgstr "주파수 [ %lu] 소스 입력 [ %i]"
 3469 
 3470 #: src/video_bktr.c
 3471 #, c-format
 3472 msgid "set input [%d]"
 3473 msgstr "입력 설정 [ %d]"
 3474 
 3475 #: src/video_bktr.c
 3476 #, c-format
 3477 msgid "set input format [%d]"
 3478 msgstr "입력 형식 설정 [ %d]"
 3479 
 3480 #: src/video_bktr.c
 3481 #, c-format
 3482 msgid "set geometry [%d]x[%d]"
 3483 msgstr "형상 설정 [ %d] x [ %d]"
 3484 
 3485 #: src/video_bktr.c
 3486 msgid "Frequency set (no implemented yet"
 3487 msgstr "주파수 설정 (아직 구현되지 않음)"
 3488 
 3489 #: src/video_bktr.c
 3490 msgid "Sizing buffer to 3x"
 3491 msgstr "사이징 버퍼 3 배"
 3492 
 3493 #: src/video_bktr.c
 3494 msgid "Sizing buffer to 3/2x"
 3495 msgstr "크기 조정 버퍼를 3 / 2x"
 3496 
 3497 #: src/video_bktr.c
 3498 msgid "mmap failed"
 3499 msgstr "mmap 실패"
 3500 
 3501 #: src/video_bktr.c
 3502 msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing"
 3503 msgstr "단일 방법을 사용한 METEORCAPTUR 오류 캡처"
 3504 
 3505 #: src/video_bktr.c
 3506 msgid "Error capturing using single method"
 3507 msgstr "단일 방법을 사용하여 캡처 오류"
 3508 
 3509 #: src/video_bktr.c
 3510 msgid "BKTR is not enabled."
 3511 msgstr "BKTR이 활성화되어 있지 않습니다."
 3512 
 3513 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3514 msgid "Unable to find video device"
 3515 msgstr "비디오 장치를 찾을 수 없습니다"
 3516 
 3517 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3518 #, c-format
 3519 msgid "Closing video device %s"
 3520 msgstr "비디오 장치 %s 닫기"
 3521 
 3522 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3523 #, c-format
 3524 msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now"
 3525 msgstr ""
 3526 "여전히 %d 개의 연결이 있습니다. 장치 %s의 경우. 우리는 지금 닫지 않습니다"
 3527 
 3528 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3529 #, c-format
 3530 msgid "config image width (%d) is not modulo 8"
 3531 msgstr "구성 이미지 너비 ( %d)가 모듈로가 아닙니다 8"
 3532 
 3533 #: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
 3534 #, c-format
 3535 msgid "config image height (%d) is not modulo 8"
 3536 msgstr "구성 이미지 높이 ( %d)가 모듈로가 아님 8"
 3537 
 3538 #: src/video_bktr.c
 3539 msgid "Stopping capture"
 3540 msgstr "캡처 중지"
 3541 
 3542 #: src/video_bktr.c
 3543 #, c-format
 3544 msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE"
 3545 msgstr "[ %s] 입력 재사용 [ %d, %d] 캡처 방법 변경 METEOR CAP SINGLE"
 3546 
 3547 #: src/video_bktr.c
 3548 msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize"
 3549 msgstr "비디오 팔레트 YUV420P 설정 imgs.size 표준 및 imgs.motionsize"
 3550 
 3551 #: src/video_bktr.c
 3552 #, c-format
 3553 msgid "open video device %s"
 3554 msgstr "열린 비디오 장치 %s"
 3555 
 3556 #: src/video_bktr.c
 3557 #, c-format
 3558 msgid "open tuner device %s"
 3559 msgstr "열린 튜너 장치 %s"
 3560 
 3561 #: src/video_common.c
 3562 msgid "Corrupt image ... continue"
 3563 msgstr "손상된 이미지 ... 계속"
 3564 
 3565 #: src/video_common.c
 3566 #, c-format
 3567 msgid "SOI position adjusted by %d bytes."
 3568 msgstr "SOI 위치가 %d 바이트 씩 조정되었습니다."
 3569 
 3570 #: src/video_common.c
 3571 #, c-format
 3572 msgid "Parsing controls: %s"
 3573 msgstr "파싱 ​​컨트롤 : %s"
 3574 
 3575 #: src/video_common.c
 3576 msgid "calling mmalcam_cleanup"
 3577 msgstr "mmalcam 정리 호출"
 3578 
 3579 #: src/video_common.c
 3580 msgid "calling netcam_cleanup"
 3581 msgstr "넷캠 정리 호출"
 3582 
 3583 #: src/video_common.c
 3584 msgid "calling netcam_rtsp_cleanup"
 3585 msgstr "netcam rtsp 정리 호출"
 3586 
 3587 #: src/video_common.c
 3588 msgid "Cleaning up V4L2 device"
 3589 msgstr "V4L2 장치 정리"
 3590 
 3591 #: src/video_common.c
 3592 msgid "Cleaning up BKTR device"
 3593 msgstr "BKTR 장치 정리"
 3594 
 3595 #: src/video_common.c
 3596 msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3597 msgstr "카메라 장치 정리 없음 (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3598 
 3599 #: src/video_common.c
 3600 msgid "Opening MMAL cam"
 3601 msgstr "MMAL 캠 열기"
 3602 
 3603 #: src/video_common.c
 3604 msgid "MMAL cam failed to open"
 3605 msgstr "MMAL 캠을 열지 못했습니다"
 3606 
 3607 #: src/video_common.c
 3608 msgid "Opening Netcam"
 3609 msgstr "넷캠 열기"
 3610 
 3611 #: src/video_common.c
 3612 msgid "Netcam failed to open"
 3613 msgstr "넷캠을 열지 못했습니다"
 3614 
 3615 #: src/video_common.c
 3616 msgid "Opening Netcam RTSP"
 3617 msgstr "Netcam RTSP 열기"
 3618 
 3619 #: src/video_common.c
 3620 msgid "Netcam RTSP failed to open"
 3621 msgstr "Netcam RTSP를 열지 못했습니다"
 3622 
 3623 #: src/video_common.c
 3624 msgid "Opening V4L2 device"
 3625 msgstr "V4L2 장치 열기"
 3626 
 3627 #: src/video_common.c
 3628 msgid "V4L2 device failed to open"
 3629 msgstr "V4L2 장치를 열지 못했습니다"
 3630 
 3631 #: src/video_common.c
 3632 msgid "Opening BKTR device"
 3633 msgstr "BKTR 장치 열기"
 3634 
 3635 #: src/video_common.c
 3636 msgid "BKTR device failed to open"
 3637 msgstr "BKTR 장치를 열지 못했습니다"
 3638 
 3639 #: src/video_common.c
 3640 msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3641 msgstr "카메라 장치를 지정하지 않았습니다 (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
 3642 
 3643 #: src/video_loopback.c
 3644 #, c-format
 3645 msgid "Failed to open '%s'"
 3646 msgstr "' %s'을 (를) 열지 못했습니다."
 3647 
 3648 #: src/video_loopback.c
 3649 #, c-format
 3650 msgid "Error specifying buffer: %s"
 3651 msgstr "버퍼 지정 오류 : %s"
 3652 
 3653 #: src/video_loopback.c
 3654 #, c-format
 3655 msgid "Opening buffer: %s"
 3656 msgstr "오프닝 버퍼 : %s"
 3657 
 3658 #: src/video_loopback.c
 3659 #, c-format
 3660 msgid "Read buffer: %s"
 3661 msgstr "읽기 버퍼 : %s"
 3662 
 3663 #: src/video_loopback.c
 3664 #, c-format
 3665 msgid "found video device '%s' %d"
 3666 msgstr "비디오 장치 ' %s'을 (를) 찾았습니다. %d"
 3667 
 3668 #: src/video_loopback.c
 3669 #, c-format
 3670 msgid "Opened %s as pipe output"
 3671 msgstr "파이프 출력으로 %s을 (를) 열었습니다."
 3672 
 3673 #: src/video_loopback.c
 3674 #, c-format
 3675 msgid "Opening %s as pipe output failed"
 3676 msgstr "파이프 출력 실패로 %s 열기"
 3677 
 3678 #: src/video_loopback.c
 3679 msgid "Original pipe specifications"
 3680 msgstr "오리지널 파이프 사양"
 3681 
 3682 #: src/video_loopback.c
 3683 msgid "Proposed pipe specifications"
 3684 msgstr "제안 된 파이프 사양"
 3685 
 3686 #: src/video_loopback.c
 3687 msgid "Final pipe specifications"
 3688 msgstr "최종 파이프 사양"
 3689 
 3690 #: src/video_v4l2.c
 3691 msgid "No Controls found for device"
 3692 msgstr "장치에 대한 컨트롤이 없습니다."
 3693 
 3694 #: src/video_v4l2.c
 3695 msgid "---------Controls---------"
 3696 msgstr "---------통제 수단---------"
 3697 
 3698 #: src/video_v4l2.c
 3699 msgid "  V4L2 ID   Name and Range"
 3700 msgstr "V4L2 ID 이름 및 범위"
 3701 
 3702 #: src/video_v4l2.c
 3703 msgid "Device not ready"
 3704 msgstr "장치가 준비되지 않았습니다"
 3705 
 3706 #: src/video_v4l2.c
 3707 #, c-format
 3708 msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d"
 3709 msgstr "설정 제어 %s \"%s\"에서 %d 로의 리턴 코드 %d 실패"
 3710 
 3711 #: src/video_v4l2.c
 3712 #, c-format
 3713 msgid "Set control \"%s\" to value %d"
 3714 msgstr "제어 \" %s \"를 값 %d (으)로 설정"
 3715 
 3716 #: src/video_v4l2.c
 3717 #, c-format
 3718 msgid "%s control option value %d is below minimum.  Using minimum"
 3719 msgstr "%s 제어 옵션 값 %d이 (가) 최소값보다 낮습니다. 최소 사용"
 3720 
 3721 #: src/video_v4l2.c
 3722 #, c-format
 3723 msgid "%s control option value %d is above maximum.  Using maximum"
 3724 msgstr "%s 제어 옵션 값 %d이 (가) 최대 값보다 큽니다. 최대 사용"
 3725 
 3726 #: src/video_v4l2.c
 3727 msgid "control type not supported yet"
 3728 msgstr "아직 지원되지 않는 제어 유형"
 3729 
 3730 #: src/video_v4l2.c
 3731 #, c-format
 3732 msgid ""
 3733 "Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input "
 3734 "value in conf by -1"
 3735 msgstr ""
 3736 "입력 %d을 (를) 쿼리 할 수 ​​없습니다. WEBCAM 변경 입력을 사용하는 경우 VIDIOC "
 3737 "ENUMINPUTconf의 값 -1"
 3738 
 3739 #: src/video_v4l2.c
 3740 #, c-format
 3741 msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x"
 3742 msgstr "이름 = \" %s \", 유형 0x %08X, 상태 %08x"
 3743 
 3744 #: src/video_v4l2.c
 3745 #, c-format
 3746 msgid "Name = \"%s\",- TUNER"
 3747 msgstr "이름 = \" %s \",-튜너"
 3748 
 3749 #: src/video_v4l2.c
 3750 #, c-format
 3751 msgid "Name = \"%s\"- CAMERA"
 3752 msgstr "이름 = \" %s \"-카메라"
 3753 
 3754 #: src/video_v4l2.c
 3755 #, c-format
 3756 msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT"
 3757 msgstr "입력 선택 오류 %d VIDIOC S INPUT"
 3758 
 3759 #: src/video_v4l2.c
 3760 msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm"
 3761 msgstr "장치는 PAL / NTSC 규범 지정을 지원하지 않습니다"
 3762 
 3763 #: src/video_v4l2.c
 3764 #, c-format
 3765 msgid "- video standard %s"
 3766 msgstr "-비디오 표준 %s"
 3767 
 3768 #: src/video_v4l2.c
 3769 #, c-format
 3770 msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD"
 3771 msgstr "표준 방법 선택 오류 %d VIDIOC S STD"
 3772 
 3773 #: src/video_v4l2.c
 3774 msgid "Video standard set to NTSC"
 3775 msgstr "NTSC로 설정된 비디오 표준"
 3776 
 3777 #: src/video_v4l2.c
 3778 msgid "Video standard set to SECAM"
 3779 msgstr "비디오 표준을 SECAM으로 설정"
 3780 
 3781 #: src/video_v4l2.c
 3782 msgid "Video standard set to PAL"
 3783 msgstr "PAL로 설정된 비디오 표준"
 3784 
 3785 #: src/video_v4l2.c
 3786 #, c-format
 3787 msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER"
 3788 msgstr "튜너 %d VIDIOC G 튜너"
 3789 
 3790 #: src/video_v4l2.c
 3791 #, c-format
 3792 msgid "Set tuner %d"
 3793 msgstr "튜너 %d 설정"
 3794 
 3795 #: src/video_v4l2.c
 3796 #, c-format
 3797 msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY"
 3798 msgstr "주파수 %ul VIDIOC S 주파수"
 3799 
 3800 #: src/video_v4l2.c
 3801 #, c-format
 3802 msgid "Set Frequency to %ul"
 3803 msgstr "빈도를 %ul로 설정"
 3804 
 3805 #: src/video_v4l2.c
 3806 #, c-format
 3807 msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)"
 3808 msgstr "테스트 팔레트 %c %c %c %c ( %dx %d)"
 3809 
 3810 #: src/video_v4l2.c
 3811 #, c-format
 3812 msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i."
 3813 msgstr "%ix %i에서 %ix %i로 해상도 조정"
 3814 
 3815 #: src/video_v4l2.c
 3816 msgid "Adjusted resolution not modulo 8."
 3817 msgstr "모듈로가 아닌 조정 된 해상도 8."
 3818 
 3819 #: src/video_v4l2.c
 3820 msgid "Specify different palette or width/height in config file."
 3821 msgstr "구성 파일에서 다른 팔레트 또는 너비 / 높이를 지정하십시오."
 3822 
 3823 #: src/video_v4l2.c
 3824 msgid ""
 3825 "Error setting pixel format.\n"
 3826 "VIDIOC_S_FMT: "
 3827 msgstr ""
 3828 "픽셀 형식을 설정하는 중 오류가 발생했습니다. \n"
 3829 "VIDIOC S FMT :"
 3830 
 3831 #: src/video_v4l2.c
 3832 #, c-format
 3833 msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)"
 3834 msgstr "팔레트 사용 %c %c %c %c ( %dx %d)"
 3835 
 3836 #: src/video_v4l2.c
 3837 #, c-format
 3838 msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
 3839 msgstr "바이트 라인 %d 크기 이미지 %d 색 공간 %08x"
 3840 
 3841 #: src/video_v4l2.c
 3842 #, c-format
 3843 msgid "Adjusting to width (%d)"
 3844 msgstr "너비 ( %d)로 조정"
 3845 
 3846 #: src/video_v4l2.c
 3847 #, c-format
 3848 msgid "Adjusting to height (%d)"
 3849 msgstr "높이 ( %d)로 조정"
 3850 
 3851 #: src/video_v4l2.c
 3852 msgid ""
 3853 "H264(21) format not supported via videodevice.  Changing to default palette"
 3854 msgstr ""
 3855 "비디오 장치를 통해 H264 (21) 형식이 지원되지 않습니다. 기본 팔레트로 변경"
 3856 
 3857 #: src/video_v4l2.c
 3858 #, c-format
 3859 msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work."
 3860 msgstr "구성 팔레트 색인 %d (%s)이 작동하지 않습니다. 사용 된 치수 %dx%d."
 3861 
 3862 #: src/video_v4l2.c
 3863 msgid "Supported palettes:"
 3864 msgstr "지원되는 팔레트 :"
 3865 
 3866 #: src/video_v4l2.c
 3867 #, c-format
 3868 msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)"
 3869 msgstr "%d- %s (압축 : %d) ( %# x)"
 3870 
 3871 #: src/video_v4l2.c
 3872 #, c-format
 3873 msgid "Selected palette %s"
 3874 msgstr "선택된 팔레트 %s"
 3875 
 3876 #: src/video_v4l2.c
 3877 #, c-format
 3878 msgid "Palette selection failed for format %s"
 3879 msgstr "%s 형식에 대한 팔레트 선택에 실패했습니다"
 3880 
 3881 #: src/video_v4l2.c
 3882 msgid "Unable to find a compatible palette format."
 3883 msgstr "호환되는 팔레트 형식을 찾을 수 없습니다."
 3884 
 3885 #: src/video_v4l2.c
 3886 #, c-format
 3887 msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS"
 3888 msgstr ""
 3889 "메모리 맵에 버퍼 %d을 (를) 요청하는 동안 오류가 발생했습니다. VIDIOC REQBUFS"
 3890 
 3891 #: src/video_v4l2.c
 3892 #, c-format
 3893 msgid "mmap information: frames=%d"
 3894 msgstr "mmap 정보 : 프레임 = %d"
 3895 
 3896 #: src/video_v4l2.c
 3897 #, c-format
 3898 msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS."
 3899 msgstr "버퍼 메모리가 충분하지 않습니다 %d <MIN MMAP BUFFERS."
 3900 
 3901 #: src/video_v4l2.c
 3902 msgid "Out of memory."
 3903 msgstr "메모리가 부족합니다."
 3904 
 3905 #: src/video_v4l2.c
 3906 #, c-format
 3907 msgid ""
 3908 "Error querying buffer %i\n"
 3909 "VIDIOC_QUERYBUF: "
 3910 msgstr ""
 3911 "버퍼 %i \n"
 3912 " 쿼리 오류VIDIOC QUERYBUF :"
 3913 
 3914 #: src/video_v4l2.c
 3915 #, c-format
 3916 msgid "Error mapping buffer %i mmap"
 3917 msgstr "오류 매핑 버퍼 %i mmap"
 3918 
 3919 #: src/video_v4l2.c
 3920 #, c-format
 3921 msgid "%i length=%d Address (%x)"
 3922 msgstr "%i 길이 = %d 주소 ( %x)"
 3923 
 3924 #: src/video_v4l2.c
 3925 msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
 3926 msgstr "스트림을 시작하는 동안 오류가 발생했습니다. VIDIOC STREAMON"
 3927 
 3928 #: src/video_v4l2.c
 3929 #, c-format
 3930 msgid "1) vid_source->pframe %i"
 3931 msgstr "1) vid source-> pframe %i"
 3932 
 3933 #: src/video_v4l2.c
 3934 #, c-format
 3935 msgid "the_buffer index %d Address (%x)"
 3936 msgstr "버퍼 인덱스 %d 주소 ( %x)"
 3937 
 3938 #: src/video_v4l2.c
 3939 msgid "Errors occurred during device select"
 3940 msgstr "장치 선택 중 오류가 발생했습니다"
 3941 
 3942 #: src/video_v4l2.c
 3943 #, c-format
 3944 msgid "Using videodevice %s and input %d"
 3945 msgstr "비디오 장치 %s 및 입력 %d 사용"
 3946 
 3947 #: src/video_v4l2.c
 3948 #, c-format
 3949 msgid "Failed to open video device %s"
 3950 msgstr "비디오 장치 %s을 (를) 열지 못했습니다."
 3951 
 3952 #: src/video_v4l2.c
 3953 msgid "Not a V4L2 device?"
 3954 msgstr "V4L2 장치가 아닙니까?"
 3955 
 3956 #: src/video_v4l2.c
 3957 msgid "Device does not support capturing."
 3958 msgstr "장치가 캡처를 지원하지 않습니다."
 3959 
 3960 #: src/video_v4l2.c
 3961 #, c-format
 3962 msgid "Trying to set fps to %d"
 3963 msgstr "fps를 %d (으)로 설정하려고합니다"
 3964 
 3965 #: src/video_v4l2.c
 3966 #, c-format
 3967 msgid "Error setting fps. Return code %d"
 3968 msgstr "FPS 설정 오류. 리턴 코드 %d"
 3969 
 3970 #: src/video_v4l2.c
 3971 #, c-format
 3972 msgid "Device set fps to %d"
 3973 msgstr "장치 설정 fps를 %d로"
 3974 
 3975 #: src/video_v4l2.c
 3976 msgid "V4L2 is not enabled"
 3977 msgstr "V4L2를 사용할 수 없습니다"
 3978 
 3979 #: src/video_v4l2.c
 3980 msgid "V4L2 is not enabled."
 3981 msgstr "V4L2가 사용 가능하지 않습니다."
 3982 
 3983 #: src/video_v4l2.c
 3984 #, c-format
 3985 msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)"
 3986 msgstr "테스트 팔레트 %s ( %c %c %c %c)"
 3987 
 3988 #: src/video_v4l2.c
 3989 #, c-format
 3990 msgid "  Width: %d, Height %d"
 3991 msgstr "폭 : %d, 높이 %d"
 3992 
 3993 #: src/video_v4l2.c
 3994 #, c-format
 3995 msgid "    Framerate %d/%d"
 3996 msgstr "프레임 속도 %d / %d"
 3997 
 3998 #: src/webu.c
 3999 #, c-format
 4000 msgid "Invalid url: %s"
 4001 msgstr "잘못된 URL : %s"
 4002 
 4003 #: src/webu.c
 4004 msgid "Error decoding url"
 4005 msgstr "URL 디코딩 오류"
 4006 
 4007 #: src/webu.c
 4008 #, c-format
 4009 msgid "Sent url: %s"
 4010 msgstr "보낸 URL : %s"
 4011 
 4012 #: src/webu.c
 4013 #, c-format
 4014 msgid "Decoded url: %s"
 4015 msgstr "디코딩 된 URL : %s"
 4016 
 4017 #: src/webu.c
 4018 msgid "Restarting all threads"
 4019 msgstr "모든 스레드 재시작"
 4020 
 4021 #: src/webu.c
 4022 #, c-format
 4023 msgid "Restarting thread %d"
 4024 msgstr "스레드 %d 다시 시작"
 4025 
 4026 #: src/webu.c
 4027 #, c-format
 4028 msgid "Quitting thread %d"
 4029 msgstr "종료 나사 %d"
 4030 
 4031 #: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c
 4032 #, c-format
 4033 msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<"
 4034 msgstr "요청 된 잘못된 조치 :> %s <> %s <> %s <"
 4035 
 4036 #: src/webu.c
 4037 msgid "Native Language : on"
 4038 msgstr "모국어 : 켜기"
 4039 
 4040 #: src/webu.c
 4041 msgid "Native Language : off"
 4042 msgstr "모국어 : 해제"
 4043 
 4044 #: src/webu.c
 4045 msgid "Set the value to null/zero"
 4046 msgstr "값을 null / zero로 설정"
 4047 
 4048 #: src/webu.c
 4049 #, c-format
 4050 msgid "Connection from: %s"
 4051 msgstr "연결 : %s"
 4052 
 4053 #: src/webu.c
 4054 #, c-format
 4055 msgid "Failed authentication from %s"
 4056 msgstr "%s의 인증 실패"
 4057 
 4058 #: src/webu.c
 4059 msgid "No webcontrol user:pass provided"
 4060 msgstr "웹 컨트롤 사용자 없음 : 패스 제공"
 4061 
 4062 #: src/webu.c
 4063 msgid "No stream user:pass provided"
 4064 msgstr "스트림 사용자 없음 : 패스 제공"
 4065 
 4066 #: src/webu.c src/webu_stream.c
 4067 msgid "Invalid response"
 4068 msgstr "잘못된 답변"
 4069 
 4070 #: src/webu.c
 4071 #, c-format
 4072 msgid "Invalid Method requested: %s"
 4073 msgstr "요청 된 잘못된 방법 : %s"
 4074 
 4075 #: src/webu.c
 4076 #, c-format
 4077 msgid "send page failed %d"
 4078 msgstr "페이지 전송 실패 %d"
 4079 
 4080 #: src/webu.c
 4081 msgid "Basic authentication: available"
 4082 msgstr "기본 인증 : 가능"
 4083 
 4084 #: src/webu.c
 4085 msgid "Basic authentication: disabled"
 4086 msgstr "기본 인증 : 비활성화"
 4087 
 4088 #: src/webu.c
 4089 msgid "Digest authentication: available"
 4090 msgstr "다이제스트 인증 : 사용 가능"
 4091 
 4092 #: src/webu.c
 4093 msgid "Digest authentication: disabled"
 4094 msgstr "다이제스트 인증 : 비활성화"
 4095 
 4096 #: src/webu.c
 4097 msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled"
 4098 msgstr "libmicrohttpd 라이브러리가 너무 오래된 ipv6 비활성화"
 4099 
 4100 #: src/webu.c
 4101 msgid "IPV6: available"
 4102 msgstr "IPV6 : 사용 가능"
 4103 
 4104 #: src/webu.c
 4105 msgid "IPV6: disabled"
 4106 msgstr "IPV6 : 비활성화"
 4107 
 4108 #: src/webu.c
 4109 msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled"
 4110 msgstr "libmicrohttpd 라이브러리가 너무 오래된 SSL / TLS 비활성화"
 4111 
 4112 #: src/webu.c
 4113 msgid "SSL/TLS: available"
 4114 msgstr "SSL / TLS : 사용 가능"
 4115 
 4116 #: src/webu.c
 4117 msgid "SSL/TLS: disabled"
 4118 msgstr "SSL / TLS : 비활성화"
 4119 
 4120 #: src/webu.c
 4121 msgid "Error reading file for SSL/TLS support."
 4122 msgstr "SSL / TLS 지원을위한 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다."
 4123 
 4124 #: src/webu.c
 4125 msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided.  SSL/TLS disabled"
 4126 msgstr ""
 4127 "SSL / TLS가 요청했지만 인증서 파일이 제공되지 않았습니다. SSL / TLS 비활성화"
 4128 
 4129 #: src/webu.c
 4130 msgid "SSL/TLS requested but no key file provided.  SSL/TLS disabled"
 4131 msgstr ""
 4132 "SSL / TLS가 요청되었지만 키 파일이 제공되지 않았습니다. SSL / TLS 비활성화"
 4133 
 4134 #: src/webu.c
 4135 #, c-format
 4136 msgid "Starting webcontrol on port %d"
 4137 msgstr "포트 %d에서 webcontrol 시작"
 4138 
 4139 #: src/webu.c
 4140 msgid "Unable to start MHD"
 4141 msgstr "MHD를 시작할 수 없습니다"
 4142 
 4143 #: src/webu.c
 4144 #, c-format
 4145 msgid "Started webcontrol on port %d"
 4146 msgstr "포트 %d에서 웹 컨트롤 시작"
 4147 
 4148 #: src/webu.c
 4149 #, c-format
 4150 msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d"
 4151 msgstr "포트 / 카메라 ID %d / %d에서 카메라 %d 스트림을 시작했습니다."
 4152 
 4153 #: src/webu.c
 4154 #, c-format
 4155 msgid "Started camera %d stream on port %d"
 4156 msgstr "포트 %d에서 카메라 %d 스트림을 시작했습니다."
 4157 
 4158 #: src/webu.c
 4159 #, c-format
 4160 msgid "Starting all camera streams on port %d"
 4161 msgstr "포트 %d에서 모든 카메라 스트림 시작"
 4162 
 4163 #: src/webu.c
 4164 #, c-format
 4165 msgid "Starting camera %d stream on port %d"
 4166 msgstr "포트 %d에서 카메라 %d 스트림 시작"
 4167 
 4168 #: src/webu.c
 4169 #, c-format
 4170 msgid "Unable to start stream for camera %d"
 4171 msgstr "카메라 %d의 스트림을 시작할 수 없습니다"
 4172 
 4173 #: src/webu.c
 4174 #, c-format
 4175 msgid "Duplicate port requested %d"
 4176 msgstr "중복 포트 요청 %d"
 4177 
 4178 #: src/webu_html.c
 4179 msgid "Cameras"
 4180 msgstr "카메라"
 4181 
 4182 #: src/webu_html.c
 4183 msgid "Camera"
 4184 msgstr "카메라"
 4185 
 4186 #: src/webu_html.c
 4187 msgid "All"
 4188 msgstr "모든"
 4189 
 4190 #: src/webu_html.c
 4191 msgid "Action"
 4192 msgstr "동작"
 4193 
 4194 #: src/webu_html.c
 4195 msgid "Start Event"
 4196 msgstr "시작 이벤트"
 4197 
 4198 #: src/webu_html.c
 4199 msgid "End Event"
 4200 msgstr "종료 이벤트"
 4201 
 4202 #: src/webu_html.c
 4203 msgid "Snapshot"
 4204 msgstr "스냅 샷"
 4205 
 4206 #: src/webu_html.c
 4207 msgid "Change Configuration"
 4208 msgstr "구성 변경"
 4209 
 4210 #: src/webu_html.c
 4211 msgid "Write Configuration"
 4212 msgstr "쓰기 구성"
 4213 
 4214 #: src/webu_html.c
 4215 msgid "Tracking"
 4216 msgstr "추적"
 4217 
 4218 #: src/webu_html.c
 4219 msgid "Pause"
 4220 msgstr "일시 중지"
 4221 
 4222 #: src/webu_html.c
 4223 msgid "Start"
 4224 msgstr "스타트"
 4225 
 4226 #: src/webu_html.c
 4227 msgid "Restart"
 4228 msgstr "재시작"
 4229 
 4230 #: src/webu_html.c
 4231 msgid "Quit"
 4232 msgstr "종료"
 4233 
 4234 #: src/webu_html.c
 4235 msgid "Help"
 4236 msgstr "도움말"
 4237 
 4238 #: src/webu_html.c
 4239 msgid "No Configuration Options"
 4240 msgstr "구성 옵션 없음"
 4241 
 4242 #: src/webu_html.c
 4243 msgid "Limited Configuration Options"
 4244 msgstr "제한된 구성 옵션"
 4245 
 4246 #: src/webu_html.c
 4247 msgid "Advanced Configuration Options"
 4248 msgstr "고급 구성 옵션"
 4249 
 4250 #: src/webu_html.c
 4251 msgid "Restricted Configuration Options"
 4252 msgstr "기밀 구성 옵션"
 4253 
 4254 #: src/webu_html.c
 4255 msgid "All Cameras"
 4256 msgstr "모든 카메라"
 4257 
 4258 #: src/webu_html.c
 4259 msgid "Not running"
 4260 msgstr "활성화되지 않은"
 4261 
 4262 #: src/webu_html.c
 4263 msgid "Lost connection"
 4264 msgstr "연결이 끊어졌습니다"
 4265 
 4266 #: src/webu_html.c
 4267 msgid "Paused"
 4268 msgstr "일시 중지됨"
 4269 
 4270 #: src/webu_html.c
 4271 msgid "Active"
 4272 msgstr "유효한"
 4273 
 4274 #: src/webu_html.c
 4275 msgid "Select option"
 4276 msgstr "옵션 선택"
 4277 
 4278 #: src/webu_html.c
 4279 msgid "Save"
 4280 msgstr "저장"
 4281 
 4282 #: src/webu_html.c
 4283 msgid "Pan/Tilt"
 4284 msgstr "회전 / 틸트"
 4285 
 4286 #: src/webu_html.c
 4287 msgid "Absolute Change"
 4288 msgstr "절대 변경"
 4289 
 4290 #: src/webu_html.c
 4291 msgid "Center"
 4292 msgstr "센터"
 4293 
 4294 #: src/webu_html.c
 4295 msgid "Pan"
 4296 msgstr "회전"
 4297 
 4298 #: src/webu_html.c
 4299 msgid "Tilt"
 4300 msgstr "틸트"
 4301 
 4302 #: src/webu_stream.c
 4303 #, c-format
 4304 msgid "Invalid thread specified: %s"
 4305 msgstr "유효하지 않은 스레드가 지정되었습니다 : %s"
 4306 
 4307 #: src/webu_stream.c
 4308 #, c-format
 4309 msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s"
 4310 msgstr "카메라 별 포트에 대한 잘못된 URL : %s"
 4311 
 4312 #: src/webu_stream.c
 4313 #, c-format
 4314 msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s"
 4315 msgstr "카메라 특정 파일을 사용할 때 스레드 0의 URL이 유효하지 않습니다. : %s"
 4316 
 4317 #: src/webu_stream.c
 4318 #, c-format
 4319 msgid "Bad URL for a camera specific port: %s"
 4320 msgstr "카메라 특정 포트의 잘못된 URL : %s"
 4321 
 4322 #: src/webu_stream.c
 4323 msgid "Could not get image to stream."
 4324 msgstr "이미지를 스트리밍 할 수 없습니다."
 4325 
 4326 #: src/webu_text.c
 4327 #, c-format
 4328 msgid "'%s' option is depreciated.  New option name is '%s'"
 4329 msgstr "' %s'옵션이 감가 상각되었습니다. 새로운 옵션 이름은 '%s' 입니다"