"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "gawk-5.1.0/po/id.po" (14 Apr 2020, 116703 Bytes) of package /linux/misc/gawk-5.1.0.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Pesan bahasa indonesia untuk gawk.
    2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
    4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
   12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
   13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
   14 "Language: id\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 
   19 #: array.c:248
   20 #, c-format
   21 msgid "from %s"
   22 msgstr "dari %s"
   23 
   24 #: array.c:349
   25 msgid "attempt to use a scalar value as array"
   26 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
   27 
   28 #: array.c:351
   29 #, c-format
   30 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
   31 msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"
   32 
   33 #: array.c:354
   34 #, c-format
   35 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
   36 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
   37 
   38 #: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
   39 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
   40 #: eval.c:1530
   41 #, c-format
   42 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
   43 msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
   44 
   45 #: array.c:575
   46 #, fuzzy, c-format
   47 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
   48 msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"
   49 
   50 #: array.c:589
   51 #, c-format
   52 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
   53 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array"
   54 
   55 #: array.c:783 array.c:831
   56 #, fuzzy, c-format
   57 msgid "%s: first argument is not an array"
   58 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
   59 
   60 #: array.c:824
   61 #, fuzzy, c-format
   62 msgid "%s: second argument is not an array"
   63 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
   64 
   65 #: array.c:835
   66 #, fuzzy, c-format
   67 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
   68 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
   69 
   70 #: array.c:838
   71 #, fuzzy, c-format
   72 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
   73 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
   74 
   75 #: array.c:844
   76 #, fuzzy, c-format
   77 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
   78 msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
   79 
   80 #: array.c:849
   81 #, fuzzy, c-format
   82 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
   83 msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
   84 
   85 #: array.c:1355
   86 #, c-format
   87 msgid "`%s' is invalid as a function name"
   88 msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
   89 
   90 #: array.c:1359
   91 #, c-format
   92 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
   93 msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
   94 
   95 #: awkgram.y:275
   96 #, c-format
   97 msgid "%s blocks must have an action part"
   98 msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi"
   99 
  100 #: awkgram.y:278
  101 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
  102 msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi"
  103 
  104 #: awkgram.y:419 awkgram.y:431
  105 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
  106 msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'"
  107 
  108 #: awkgram.y:484
  109 #, c-format
  110 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
  111 msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi"
  112 
  113 #: awkgram.y:548
  114 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
  115 msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan"
  116 
  117 #: awkgram.y:552
  118 #, c-format
  119 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
  120 msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan"
  121 
  122 #: awkgram.y:679
  123 #, c-format
  124 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
  125 msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
  126 
  127 #: awkgram.y:700
  128 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
  129 msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
  130 
  131 #: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
  132 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
  133 msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
  134 
  135 #: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
  136 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
  137 msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
  138 
  139 #: awkgram.y:1057
  140 #, c-format
  141 msgid "`next' used in %s action"
  142 msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s"
  143 
  144 #: awkgram.y:1068
  145 #, c-format
  146 msgid "`nextfile' used in %s action"
  147 msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s"
  148 
  149 #: awkgram.y:1096
  150 msgid "`return' used outside function context"
  151 msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi"
  152 
  153 #: awkgram.y:1169
  154 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
  155 msgstr ""
  156 "plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'"
  157 
  158 #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
  159 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
  160 msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB"
  161 
  162 #: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
  163 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
  164 msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
  165 
  166 #: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
  167 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
  168 msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk"
  169 
  170 #: awkgram.y:1415
  171 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
  172 msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"
  173 
  174 #: awkgram.y:1417
  175 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
  176 msgstr ""
  177 
  178 #: awkgram.y:1623
  179 msgid "regular expression on right of assignment"
  180 msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"
  181 
  182 #: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
  183 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
  184 msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"
  185 
  186 #: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
  187 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
  188 msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"
  189 
  190 #: awkgram.y:1678
  191 msgid "regular expression on right of comparison"
  192 msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"
  193 
  194 #: awkgram.y:1797
  195 #, fuzzy, c-format
  196 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
  197 msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule"
  198 
  199 #: awkgram.y:1800
  200 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
  201 msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
  202 
  203 #: awkgram.y:1820
  204 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
  205 msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"
  206 
  207 #: awkgram.y:1923
  208 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
  209 msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"
  210 
  211 #: awkgram.y:1997
  212 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
  213 msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
  214 
  215 #: awkgram.y:2010
  216 #, fuzzy, c-format
  217 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
  218 msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
  219 
  220 #: awkgram.y:2043
  221 #, fuzzy, c-format
  222 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
  223 msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
  224 
  225 #: awkgram.y:2108
  226 msgid "invalid subscript expression"
  227 msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
  228 
  229 #: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
  230 msgid "warning: "
  231 msgstr "peringatan: "
  232 
  233 #: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
  234 msgid "fatal: "
  235 msgstr "fatal: "
  236 
  237 #: awkgram.y:2552
  238 msgid "unexpected newline or end of string"
  239 msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
  240 
  241 #: awkgram.y:2573
  242 msgid ""
  243 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
  244 "rules"
  245 msgstr ""
  246 
  247 #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
  248 #: debug.c:2829 debug.c:5195
  249 #, fuzzy, c-format
  250 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
  251 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
  252 
  253 #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
  254 #, fuzzy, c-format
  255 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
  256 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
  257 
  258 #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
  259 msgid "reason unknown"
  260 msgstr "alasan tidak diketahui"
  261 
  262 #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
  263 #, fuzzy, c-format
  264 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
  265 msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"
  266 
  267 #: awkgram.y:2880
  268 #, c-format
  269 msgid "already included source file `%s'"
  270 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"
  271 
  272 #: awkgram.y:2881
  273 #, c-format
  274 msgid "already loaded shared library `%s'"
  275 msgstr "already loaded shared library `%s'"
  276 
  277 #: awkgram.y:2918
  278 msgid "@include is a gawk extension"
  279 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
  280 
  281 #: awkgram.y:2924
  282 msgid "empty filename after @include"
  283 msgstr "empty filename after @include"
  284 
  285 #: awkgram.y:2973
  286 msgid "@load is a gawk extension"
  287 msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"
  288 
  289 #: awkgram.y:2980
  290 msgid "empty filename after @load"
  291 msgstr "empty filename after @load"
  292 
  293 #: awkgram.y:3123
  294 msgid "empty program text on command line"
  295 msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
  296 
  297 #: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
  298 #, fuzzy, c-format
  299 msgid "cannot read source file `%s': %s"
  300 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
  301 
  302 #: awkgram.y:3250
  303 #, c-format
  304 msgid "source file `%s' is empty"
  305 msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
  306 
  307 #: awkgram.y:3310
  308 #, fuzzy, c-format
  309 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
  310 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
  311 
  312 #: awkgram.y:3537
  313 msgid "source file does not end in newline"
  314 msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
  315 
  316 #: awkgram.y:3658
  317 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
  318 msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
  319 
  320 #: awkgram.y:3685
  321 #, c-format
  322 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
  323 msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
  324 
  325 #: awkgram.y:3689
  326 #, c-format
  327 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
  328 msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
  329 
  330 #: awkgram.y:3702
  331 msgid "unterminated regexp"
  332 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
  333 
  334 #: awkgram.y:3706
  335 msgid "unterminated regexp at end of file"
  336 msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
  337 
  338 #: awkgram.y:3795
  339 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
  340 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
  341 
  342 #: awkgram.y:3817
  343 msgid "backslash not last character on line"
  344 msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
  345 
  346 #: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
  347 #, fuzzy
  348 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
  349 msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
  350 
  351 #: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
  352 #, fuzzy, c-format
  353 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
  354 msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
  355 
  356 #: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
  357 #, fuzzy, c-format
  358 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
  359 msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
  360 
  361 #: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
  362 msgid "unterminated string"
  363 msgstr "string tidak terselesaikan"
  364 
  365 #: awkgram.y:4054 main.c:1218
  366 #, fuzzy
  367 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
  368 msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
  369 
  370 #: awkgram.y:4056 node.c:453
  371 #, fuzzy
  372 msgid "backslash string continuation is not portable"
  373 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
  374 
  375 #: awkgram.y:4294
  376 #, c-format
  377 msgid "invalid char '%c' in expression"
  378 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
  379 
  380 #: awkgram.y:4389
  381 #, c-format
  382 msgid "`%s' is a gawk extension"
  383 msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
  384 
  385 #: awkgram.y:4394
  386 #, c-format
  387 msgid "POSIX does not allow `%s'"
  388 msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
  389 
  390 #: awkgram.y:4402
  391 #, c-format
  392 msgid "`%s' is not supported in old awk"
  393 msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
  394 
  395 #: awkgram.y:4500
  396 #, fuzzy
  397 msgid "`goto' considered harmful!"
  398 msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
  399 
  400 #: awkgram.y:4569
  401 #, c-format
  402 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
  403 msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
  404 
  405 #: awkgram.y:4604
  406 #, fuzzy, c-format
  407 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
  408 msgstr ""
  409 "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
  410 "efek"
  411 
  412 #: awkgram.y:4609
  413 #, c-format
  414 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
  415 msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
  416 
  417 #: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
  418 msgid "match: third argument is a gawk extension"
  419 msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
  420 
  421 #: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
  422 msgid "close: second argument is a gawk extension"
  423 msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
  424 
  425 #: awkgram.y:4785
  426 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
  427 msgstr ""
  428 "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
  429 "yang mengawali"
  430 
  431 #: awkgram.y:4800
  432 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
  433 msgstr ""
  434 "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
  435 "yang mengawali"
  436 
  437 #: awkgram.y:4819
  438 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
  439 msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"
  440 
  441 #: awkgram.y:4872
  442 #, c-format
  443 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
  444 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
  445 
  446 #: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
  447 #, c-format
  448 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
  449 msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
  450 
  451 #: awkgram.y:4922
  452 msgid "sending variable list to standard error"
  453 msgstr "mengirim profile ke standar error"
  454 
  455 #: awkgram.y:4930
  456 #, fuzzy, c-format
  457 msgid "%s: close failed: %s"
  458 msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
  459 
  460 #: awkgram.y:4955
  461 msgid "shadow_funcs() called twice!"
  462 msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
  463 
  464 #: awkgram.y:4963
  465 msgid "there were shadowed variables."
  466 msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
  467 
  468 #: awkgram.y:5040
  469 #, c-format
  470 msgid "function name `%s' previously defined"
  471 msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
  472 
  473 #: awkgram.y:5091
  474 #, fuzzy, c-format
  475 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
  476 msgstr ""
  477 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
  478 
  479 #: awkgram.y:5094
  480 #, fuzzy, c-format
  481 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
  482 msgstr ""
  483 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
  484 
  485 #: awkgram.y:5098
  486 #, fuzzy, c-format
  487 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
  488 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
  489 
  490 #: awkgram.y:5105
  491 #, c-format
  492 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
  493 msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
  494 
  495 #: awkgram.y:5194
  496 #, c-format
  497 msgid "function `%s' called but never defined"
  498 msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
  499 
  500 #: awkgram.y:5198
  501 #, c-format
  502 msgid "function `%s' defined but never called directly"
  503 msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
  504 
  505 #: awkgram.y:5230
  506 #, c-format
  507 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
  508 msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
  509 
  510 #: awkgram.y:5245
  511 #, c-format
  512 msgid ""
  513 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
  514 "or used as a variable or an array"
  515 msgstr ""
  516 "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
  517 "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
  518 
  519 #: awkgram.y:5454
  520 msgid "division by zero attempted"
  521 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
  522 
  523 #: awkgram.y:5463
  524 #, c-format
  525 msgid "division by zero attempted in `%%'"
  526 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
  527 
  528 #: awkgram.y:5802
  529 msgid ""
  530 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
  531 msgstr ""
  532 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
  533 
  534 #: awkgram.y:5805
  535 #, c-format
  536 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
  537 msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
  538 
  539 #: awkgram.y:6697
  540 #, c-format
  541 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
  542 msgstr ""
  543 
  544 #: awkgram.y:6702
  545 #, c-format
  546 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
  547 msgstr ""
  548 
  549 #: awkgram.y:6708
  550 #, c-format
  551 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
  552 msgstr ""
  553 
  554 #: awkgram.y:6715
  555 #, c-format
  556 msgid ""
  557 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
  558 msgstr ""
  559 
  560 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
  561 #, c-format
  562 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
  563 msgstr ""
  564 
  565 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
  566 #, c-format
  567 msgid ""
  568 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
  569 "not allowed"
  570 msgstr ""
  571 
  572 #: awkgram.y:6799
  573 #, fuzzy
  574 msgid "@namespace is a gawk extension"
  575 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
  576 
  577 #: awkgram.y:6806
  578 #, c-format
  579 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
  580 msgstr ""
  581 
  582 #: builtin.c:144
  583 #, fuzzy, c-format
  584 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
  585 msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
  586 
  587 #: builtin.c:148
  588 msgid "standard output"
  589 msgstr "standar keluaran"
  590 
  591 #: builtin.c:149
  592 #, fuzzy
  593 msgid "standard error"
  594 msgstr "standar keluaran"
  595 
  596 #: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
  597 #: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
  598 #, c-format
  599 msgid "%s: received non-numeric argument"
  600 msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik"
  601 
  602 #: builtin.c:169
  603 #, c-format
  604 msgid "exp: argument %g is out of range"
  605 msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan"
  606 
  607 #: builtin.c:246
  608 #, fuzzy, c-format
  609 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
  610 msgstr ""
  611 "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
  612 
  613 #: builtin.c:249
  614 #, fuzzy, c-format
  615 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
  616 msgstr ""
  617 "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
  618 
  619 #: builtin.c:260
  620 #, fuzzy, c-format
  621 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
  622 msgstr ""
  623 "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
  624 
  625 #: builtin.c:265
  626 #, fuzzy, c-format
  627 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
  628 msgstr ""
  629 "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
  630 
  631 #: builtin.c:271
  632 #, fuzzy, c-format
  633 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
  634 msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
  635 
  636 #: builtin.c:378 builtin.c:2034
  637 #, fuzzy, c-format
  638 msgid "%s: received non-string first argument"
  639 msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
  640 
  641 #: builtin.c:380
  642 #, fuzzy, c-format
  643 msgid "%s: received non-string second argument"
  644 msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string"
  645 
  646 #: builtin.c:532
  647 msgid "length: received array argument"
  648 msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
  649 
  650 #: builtin.c:535
  651 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
  652 msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk"
  653 
  654 #: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
  655 #, fuzzy, c-format
  656 msgid "%s: received non-string argument"
  657 msgstr "system: diterima argumen bukan string"
  658 
  659 #: builtin.c:586 builtin.c:1801
  660 #, fuzzy, c-format
  661 msgid "%s: received negative argument %g"
  662 msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
  663 
  664 #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
  665 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
  666 msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"
  667 
  668 #: builtin.c:863
  669 #, c-format
  670 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
  671 msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
  672 
  673 #: builtin.c:865
  674 #, c-format
  675 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
  676 msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
  677 
  678 #: builtin.c:867
  679 #, c-format
  680 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
  681 msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
  682 
  683 #: builtin.c:918
  684 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
  685 msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"
  686 
  687 #: builtin.c:927
  688 #, fuzzy
  689 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
  690 msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"
  691 
  692 #: builtin.c:931
  693 #, fuzzy, c-format
  694 msgid ""
  695 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
  696 msgstr ""
  697 "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"
  698 
  699 #: builtin.c:935
  700 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
  701 msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"
  702 
  703 #: builtin.c:954
  704 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
  705 msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"
  706 
  707 #: builtin.c:1024
  708 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
  709 msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
  710 
  711 #: builtin.c:1028
  712 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
  713 msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"
  714 
  715 #: builtin.c:1041
  716 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
  717 msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
  718 
  719 #: builtin.c:1045
  720 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
  721 msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
  722 
  723 #: builtin.c:1058
  724 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
  725 msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
  726 
  727 #: builtin.c:1062
  728 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
  729 msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
  730 
  731 #: builtin.c:1092
  732 #, fuzzy, c-format
  733 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
  734 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
  735 
  736 #: builtin.c:1105
  737 #, fuzzy, c-format
  738 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
  739 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
  740 
  741 #: builtin.c:1497
  742 #, c-format
  743 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
  744 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
  745 
  746 #: builtin.c:1505
  747 #, fuzzy, c-format
  748 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
  749 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
  750 
  751 #: builtin.c:1530
  752 #, c-format
  753 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
  754 msgstr ""
  755 
  756 #: builtin.c:1630
  757 #, c-format
  758 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
  759 msgstr ""
  760 "mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
  761 "argumen yang diubah"
  762 
  763 #: builtin.c:1635
  764 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
  765 msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
  766 
  767 #: builtin.c:1637
  768 msgid "^ ran out for this one"
  769 msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"
  770 
  771 #: builtin.c:1644
  772 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
  773 msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"
  774 
  775 #: builtin.c:1647
  776 msgid "too many arguments supplied for format string"
  777 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"
  778 
  779 #: builtin.c:1707
  780 msgid "sprintf: no arguments"
  781 msgstr "sprintf: tidak ada argumen"
  782 
  783 #: builtin.c:1730 builtin.c:1741
  784 msgid "printf: no arguments"
  785 msgstr "printf: tidak ada argumen"
  786 
  787 #: builtin.c:1756
  788 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
  789 msgstr ""
  790 
  791 #: builtin.c:1832
  792 #, c-format
  793 msgid "substr: length %g is not >= 1"
  794 msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1"
  795 
  796 #: builtin.c:1834
  797 #, c-format
  798 msgid "substr: length %g is not >= 0"
  799 msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0"
  800 
  801 #: builtin.c:1848
  802 #, c-format
  803 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
  804 msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong"
  805 
  806 #: builtin.c:1853
  807 #, c-format
  808 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
  809 msgstr ""
  810 "substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g"
  811 
  812 #: builtin.c:1865
  813 #, c-format
  814 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
  815 msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1"
  816 
  817 #: builtin.c:1870
  818 #, c-format
  819 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
  820 msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong"
  821 
  822 #: builtin.c:1893
  823 msgid "substr: source string is zero length"
  824 msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol"
  825 
  826 #: builtin.c:1907
  827 #, c-format
  828 msgid "substr: start index %g is past end of string"
  829 msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string"
  830 
  831 #: builtin.c:1915
  832 #, c-format
  833 msgid ""
  834 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
  835 msgstr ""
  836 "substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama "
  837 "(%lu)"
  838 
  839 #: builtin.c:1988
  840 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
  841 msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
  842 
  843 #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
  844 #, fuzzy, c-format
  845 msgid "%s: received non-numeric second argument"
  846 msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
  847 
  848 #: builtin.c:2018
  849 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
  850 msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
  851 
  852 #: builtin.c:2025
  853 #, fuzzy
  854 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
  855 msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
  856 
  857 #: builtin.c:2041
  858 msgid "strftime: received empty format string"
  859 msgstr "strftime: diterima format string kosong"
  860 
  861 #: builtin.c:2141
  862 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
  863 msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range"
  864 
  865 #: builtin.c:2177
  866 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
  867 msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode"
  868 
  869 #: builtin.c:2251 builtin.c:2326
  870 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
  871 msgstr ""
  872 
  873 #: builtin.c:2349
  874 #, c-format
  875 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
  876 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
  877 
  878 #: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
  879 #, fuzzy, c-format
  880 msgid "%s: received non-numeric first argument"
  881 msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
  882 
  883 #: builtin.c:2680
  884 msgid "match: third argument is not an array"
  885 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
  886 
  887 #: builtin.c:2923
  888 #, fuzzy, c-format
  889 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
  890 msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
  891 
  892 #: builtin.c:3246
  893 #, fuzzy, c-format
  894 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
  895 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
  896 
  897 #: builtin.c:3369
  898 #, fuzzy, c-format
  899 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
  900 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
  901 
  902 #: builtin.c:3444
  903 #, fuzzy, c-format
  904 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
  905 msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
  906 
  907 #: builtin.c:3448
  908 #, c-format
  909 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
  910 msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
  911 
  912 #: builtin.c:3450
  913 #, c-format
  914 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
  915 msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
  916 
  917 #: builtin.c:3483
  918 #, fuzzy, c-format
  919 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
  920 msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
  921 
  922 #: builtin.c:3487
  923 #, c-format
  924 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
  925 msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
  926 
  927 #: builtin.c:3489
  928 #, c-format
  929 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
  930 msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
  931 
  932 #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
  933 #, fuzzy, c-format
  934 msgid "%s: called with less than two arguments"
  935 msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
  936 
  937 #: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
  938 #, fuzzy, c-format
  939 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
  940 msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan"
  941 
  942 #: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
  943 #, fuzzy, c-format
  944 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
  945 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
  946 
  947 #: builtin.c:3611
  948 #, fuzzy, c-format
  949 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
  950 msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
  951 
  952 #: builtin.c:3614
  953 #, c-format
  954 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
  955 msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong"
  956 
  957 #: builtin.c:3798
  958 #, c-format
  959 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
  960 msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid"
  961 
  962 #: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
  963 #, fuzzy
  964 msgid "intdiv: third argument is not an array"
  965 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
  966 
  967 #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
  968 #, fuzzy
  969 msgid "intdiv: division by zero attempted"
  970 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
  971 
  972 #: builtin.c:4080
  973 #, fuzzy
  974 msgid "typeof: second argument is not an array"
  975 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
  976 
  977 #: builtin.c:4152
  978 #, c-format
  979 msgid ""
  980 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
  981 msgstr ""
  982 
  983 #: builtin.c:4172
  984 #, fuzzy, c-format
  985 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
  986 msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
  987 
  988 #: builtin.c:4176
  989 #, c-format
  990 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
  991 msgstr ""
  992 
  993 #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
  994 #, c-format
  995 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
  996 msgstr ""
  997 
  998 #: command.y:227
  999 #, fuzzy, c-format
 1000 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
 1001 msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
 1002 
 1003 #: command.y:291
 1004 #, c-format
 1005 msgid "invalid frame number: %d"
 1006 msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d"
 1007 
 1008 #: command.y:297
 1009 #, fuzzy, c-format
 1010 msgid "info: invalid option - `%s'"
 1011 msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\""
 1012 
 1013 #: command.y:323
 1014 #, fuzzy, c-format
 1015 msgid "source: `%s': already sourced."
 1016 msgstr "source \"%s\": already sourced."
 1017 
 1018 #: command.y:328
 1019 #, fuzzy, c-format
 1020 msgid "save: `%s': command not permitted."
 1021 msgstr "save \"%s\": command not permitted."
 1022 
 1023 #: command.y:341
 1024 #, fuzzy
 1025 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
 1026 msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
 1027 
 1028 #: command.y:343
 1029 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
 1030 msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
 1031 
 1032 #: command.y:345
 1033 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
 1034 msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number"
 1035 
 1036 #: command.y:350
 1037 #, c-format
 1038 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
 1039 msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
 1040 
 1041 #: command.y:352
 1042 #, fuzzy, c-format
 1043 msgid "End with the command `end'\n"
 1044 msgstr "End with the command \"end\"\n"
 1045 
 1046 #: command.y:359
 1047 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
 1048 msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
 1049 
 1050 #: command.y:369
 1051 msgid "`silent' valid only in command `commands'"
 1052 msgstr "`silent' valid only in command `commands'"
 1053 
 1054 #: command.y:375
 1055 #, fuzzy, c-format
 1056 msgid "trace: invalid option - `%s'"
 1057 msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\""
 1058 
 1059 #: command.y:389
 1060 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
 1061 msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
 1062 
 1063 #: command.y:451
 1064 msgid "argument not a string"
 1065 msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
 1066 
 1067 #: command.y:461 command.y:466
 1068 #, fuzzy, c-format
 1069 msgid "option: invalid parameter - `%s'"
 1070 msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
 1071 
 1072 #: command.y:476
 1073 #, fuzzy, c-format
 1074 msgid "no such function - `%s'"
 1075 msgstr "no such function - \"%s\""
 1076 
 1077 #: command.y:533
 1078 #, fuzzy, c-format
 1079 msgid "enable: invalid option - `%s'"
 1080 msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\""
 1081 
 1082 #: command.y:599
 1083 #, c-format
 1084 msgid "invalid range specification: %d - %d"
 1085 msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d"
 1086 
 1087 #: command.y:661
 1088 msgid "non-numeric value for field number"
 1089 msgstr "non-numeric value for field number"
 1090 
 1091 #: command.y:682 command.y:689
 1092 msgid "non-numeric value found, numeric expected"
 1093 msgstr "non-numeric value found, numeric expected"
 1094 
 1095 #: command.y:714 command.y:720
 1096 msgid "non-zero integer value"
 1097 msgstr "non-zero integer value"
 1098 
 1099 #: command.y:819
 1100 msgid ""
 1101 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 1102 "frames."
 1103 msgstr ""
 1104 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 1105 "frames."
 1106 
 1107 #: command.y:821
 1108 msgid ""
 1109 "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 1110 msgstr ""
 1111 "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 1112 
 1113 #: command.y:823
 1114 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 1115 msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 1116 
 1117 #: command.y:825
 1118 msgid ""
 1119 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
 1120 "breakpoint(watchpoint) hit."
 1121 msgstr ""
 1122 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
 1123 "breakpoint(watchpoint) hit."
 1124 
 1125 #: command.y:827
 1126 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
 1127 msgstr ""
 1128 "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
 1129 
 1130 #: command.y:829
 1131 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
 1132 msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
 1133 
 1134 #: command.y:831
 1135 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
 1136 msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
 1137 
 1138 #: command.y:833
 1139 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
 1140 msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
 1141 
 1142 #: command.y:835
 1143 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
 1144 msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops."
 1145 
 1146 #: command.y:837
 1147 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
 1148 msgstr "down [N] - move N frames down the stack."
 1149 
 1150 #: command.y:839
 1151 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
 1152 msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
 1153 
 1154 #: command.y:841
 1155 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
 1156 msgstr ""
 1157 "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
 1158 
 1159 #: command.y:843
 1160 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
 1161 msgstr "end - end a list of commands or awk statements."
 1162 
 1163 #: command.y:845
 1164 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
 1165 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
 1166 
 1167 #: command.y:847
 1168 #, fuzzy
 1169 msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
 1170 msgstr "quit - exit debugger."
 1171 
 1172 #: command.y:849
 1173 msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
 1174 msgstr "finish - execute until selected stack frame returns."
 1175 
 1176 #: command.y:851
 1177 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
 1178 msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N."
 1179 
 1180 #: command.y:853
 1181 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
 1182 msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command."
 1183 
 1184 #: command.y:855
 1185 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
 1186 msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
 1187 
 1188 #: command.y:857
 1189 msgid ""
 1190 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 1191 "display|watch."
 1192 msgstr ""
 1193 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 1194 "display|watch."
 1195 
 1196 #: command.y:859
 1197 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
 1198 msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
 1199 
 1200 #: command.y:861
 1201 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 1202 msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 1203 
 1204 #: command.y:863
 1205 msgid ""
 1206 "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
 1207 msgstr ""
 1208 "nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls."
 1209 
 1210 #: command.y:865
 1211 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
 1212 msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
 1213 
 1214 #: command.y:867
 1215 msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
 1216 msgstr "print var [var] - print value of a variable or array."
 1217 
 1218 #: command.y:869
 1219 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
 1220 msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output."
 1221 
 1222 #: command.y:871
 1223 msgid "quit - exit debugger."
 1224 msgstr "quit - exit debugger."
 1225 
 1226 #: command.y:873
 1227 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
 1228 msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
 1229 
 1230 #: command.y:875
 1231 msgid "run - start or restart executing program."
 1232 msgstr "run - start or restart executing program."
 1233 
 1234 #: command.y:878
 1235 msgid "save filename - save commands from the session to file."
 1236 msgstr "save filename - save commands from the session to file."
 1237 
 1238 #: command.y:881
 1239 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
 1240 msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable."
 1241 
 1242 #: command.y:883
 1243 msgid ""
 1244 "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
 1245 msgstr ""
 1246 "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
 1247 
 1248 #: command.y:885
 1249 msgid "source file - execute commands from file."
 1250 msgstr "source file - execute commads from file."
 1251 
 1252 #: command.y:887
 1253 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
 1254 msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
 1255 
 1256 #: command.y:889
 1257 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
 1258 msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
 1259 
 1260 #: command.y:891
 1261 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
 1262 msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
 1263 
 1264 #: command.y:893
 1265 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
 1266 msgstr "trace on|off - print instruction before executing."
 1267 
 1268 #: command.y:895
 1269 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
 1270 msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
 1271 
 1272 #: command.y:897
 1273 msgid ""
 1274 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
 1275 "line or line N within current frame."
 1276 msgstr ""
 1277 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
 1278 "line or line N within current frame."
 1279 
 1280 #: command.y:899
 1281 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
 1282 msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
 1283 
 1284 #: command.y:901
 1285 msgid "up [N] - move N frames up the stack."
 1286 msgstr "up [N] - move N frames up the stack."
 1287 
 1288 #: command.y:903
 1289 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 1290 msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable."
 1291 
 1292 #: command.y:905
 1293 #, fuzzy
 1294 msgid ""
 1295 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
 1296 "if N < 0) frames."
 1297 msgstr ""
 1298 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 1299 "frames."
 1300 
 1301 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
 1302 #, c-format
 1303 msgid "error: "
 1304 msgstr "error: "
 1305 
 1306 #: command.y:1060
 1307 #, fuzzy, c-format
 1308 msgid "cannot read command: %s\n"
 1309 msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n"
 1310 
 1311 #: command.y:1074
 1312 #, fuzzy, c-format
 1313 msgid "cannot read command: %s"
 1314 msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)"
 1315 
 1316 #: command.y:1125
 1317 msgid "invalid character in command"
 1318 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 1319 
 1320 #: command.y:1161
 1321 #, fuzzy, c-format
 1322 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 1323 msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help"
 1324 
 1325 #: command.y:1231
 1326 #, c-format
 1327 msgid "%s"
 1328 msgstr "%s"
 1329 
 1330 #: command.y:1293
 1331 msgid "invalid character"
 1332 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
 1333 
 1334 #: command.y:1497
 1335 #, c-format
 1336 msgid "undefined command: %s\n"
 1337 msgstr "undefined command: %s\n"
 1338 
 1339 #: debug.c:257
 1340 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
 1341 msgstr "set or show the number of lines to keep in history file."
 1342 
 1343 #: debug.c:259
 1344 msgid "set or show the list command window size."
 1345 msgstr "set or show the list command window size."
 1346 
 1347 #: debug.c:261
 1348 msgid "set or show gawk output file."
 1349 msgstr "set or show gawk output file."
 1350 
 1351 #: debug.c:263
 1352 msgid "set or show debugger prompt."
 1353 msgstr "set or show debugger prompt."
 1354 
 1355 #: debug.c:265
 1356 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
 1357 msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
 1358 
 1359 #: debug.c:267
 1360 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
 1361 msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
 1362 
 1363 #: debug.c:269
 1364 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
 1365 msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
 1366 
 1367 #: debug.c:358
 1368 msgid "program not running."
 1369 msgstr "program not running."
 1370 
 1371 #: debug.c:466
 1372 #, c-format
 1373 msgid "source file `%s' is empty.\n"
 1374 msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n"
 1375 
 1376 #: debug.c:493
 1377 msgid "no current source file."
 1378 msgstr "no current source file."
 1379 
 1380 #: debug.c:518
 1381 #, fuzzy, c-format
 1382 msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 1383 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 1384 
 1385 #: debug.c:542
 1386 #, c-format
 1387 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 1388 msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 1389 
 1390 #: debug.c:564
 1391 #, c-format
 1392 msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
 1393 msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
 1394 
 1395 #: debug.c:624
 1396 #, c-format
 1397 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
 1398 msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d"
 1399 
 1400 #: debug.c:633
 1401 #, c-format
 1402 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
 1403 msgstr "source file `%s' modified since start of program execution"
 1404 
 1405 #: debug.c:745
 1406 #, c-format
 1407 msgid "Current source file: %s\n"
 1408 msgstr "Current source file: %s\n"
 1409 
 1410 #: debug.c:746
 1411 #, c-format
 1412 msgid "Number of lines: %d\n"
 1413 msgstr "Number of lines: %d\n"
 1414 
 1415 #: debug.c:753
 1416 #, c-format
 1417 msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
 1418 msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n"
 1419 
 1420 #: debug.c:767
 1421 msgid ""
 1422 "Number  Disp  Enabled  Location\n"
 1423 "\n"
 1424 msgstr ""
 1425 "Number  Disp  Enabled  Location\n"
 1426 "\n"
 1427 
 1428 #: debug.c:778
 1429 #, c-format
 1430 msgid "\tno of hits = %ld\n"
 1431 msgstr "\tno of hits = %ld\n"
 1432 
 1433 #: debug.c:780
 1434 #, c-format
 1435 msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
 1436 msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n"
 1437 
 1438 #: debug.c:782 debug.c:922
 1439 #, c-format
 1440 msgid "\tstop condition: %s\n"
 1441 msgstr "\tstop condition: %s\n"
 1442 
 1443 #: debug.c:784 debug.c:924
 1444 msgid "\tcommands:\n"
 1445 msgstr "\tcommands:\n"
 1446 
 1447 #: debug.c:806
 1448 #, c-format
 1449 msgid "Current frame: "
 1450 msgstr "Current frame: "
 1451 
 1452 #: debug.c:809
 1453 #, c-format
 1454 msgid "Called by frame: "
 1455 msgstr "Called by frame: "
 1456 
 1457 #: debug.c:813
 1458 #, c-format
 1459 msgid "Caller of frame: "
 1460 msgstr "Caller of frame: "
 1461 
 1462 #: debug.c:831
 1463 #, c-format
 1464 msgid "None in main().\n"
 1465 msgstr "None in main().\n"
 1466 
 1467 #: debug.c:861
 1468 msgid "No arguments.\n"
 1469 msgstr "tidak ada argumen\n"
 1470 
 1471 #: debug.c:862
 1472 msgid "No locals.\n"
 1473 msgstr "No locals.\n"
 1474 
 1475 #: debug.c:870
 1476 msgid ""
 1477 "All defined variables:\n"
 1478 "\n"
 1479 msgstr ""
 1480 "All defined variables:\n"
 1481 "\n"
 1482 
 1483 #: debug.c:880
 1484 msgid ""
 1485 "All defined functions:\n"
 1486 "\n"
 1487 msgstr ""
 1488 "All defined functions:\n"
 1489 "\n"
 1490 
 1491 #: debug.c:899
 1492 msgid ""
 1493 "Auto-display variables:\n"
 1494 "\n"
 1495 msgstr ""
 1496 "Auto-display variables:\n"
 1497 "\n"
 1498 
 1499 #: debug.c:902
 1500 msgid ""
 1501 "Watch variables:\n"
 1502 "\n"
 1503 msgstr ""
 1504 "Watch variables:\n"
 1505 "\n"
 1506 
 1507 #: debug.c:1042
 1508 #, c-format
 1509 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 1510 msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
 1511 
 1512 #: debug.c:1054 debug.c:1442
 1513 #, c-format
 1514 msgid "`%s' is not an array\n"
 1515 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n"
 1516 
 1517 #: debug.c:1068
 1518 #, c-format
 1519 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 1520 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n"
 1521 
 1522 #: debug.c:1089
 1523 #, c-format
 1524 msgid "array `%s' is empty\n"
 1525 msgstr "berkas data `%s' kosong\n"
 1526 
 1527 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 1528 #, fuzzy, c-format
 1529 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 1530 msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
 1531 
 1532 #: debug.c:1188
 1533 #, fuzzy, c-format
 1534 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 1535 msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n"
 1536 
 1537 #: debug.c:1249 debug.c:5104
 1538 #, c-format
 1539 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 1540 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
 1541 
 1542 #: debug.c:1272 debug.c:5134
 1543 #, fuzzy, c-format
 1544 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 1545 msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
 1546 
 1547 #: debug.c:1295 debug.c:5145
 1548 #, fuzzy, c-format
 1549 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 1550 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
 1551 
 1552 #: debug.c:1438
 1553 #, c-format
 1554 msgid "`%s' is a function"
 1555 msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
 1556 
 1557 #: debug.c:1480
 1558 #, c-format
 1559 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 1560 msgstr "watchpoint %d is unconditional\n"
 1561 
 1562 #: debug.c:1514
 1563 #, c-format
 1564 msgid "No display item numbered %ld"
 1565 msgstr "No display item numbered %ld"
 1566 
 1567 #: debug.c:1517
 1568 #, c-format
 1569 msgid "No watch item numbered %ld"
 1570 msgstr "No watch item numbered %ld"
 1571 
 1572 #: debug.c:1543
 1573 #, fuzzy, c-format
 1574 msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 1575 msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
 1576 
 1577 #: debug.c:1782
 1578 msgid "attempt to use scalar value as array"
 1579 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
 1580 
 1581 #: debug.c:1873
 1582 #, c-format
 1583 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 1584 msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 1585 
 1586 #: debug.c:1884
 1587 #, c-format
 1588 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 1589 msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 1590 
 1591 #: debug.c:1917
 1592 #, c-format
 1593 msgid " in file `%s', line %d\n"
 1594 msgstr " in file `%s', line %d\n"
 1595 
 1596 #: debug.c:1938
 1597 #, c-format
 1598 msgid " at `%s':%d"
 1599 msgstr " at `%s':%d"
 1600 
 1601 #: debug.c:1954 debug.c:2017
 1602 #, c-format
 1603 msgid "#%ld\tin "
 1604 msgstr "#%ld\tin"
 1605 
 1606 #: debug.c:1991
 1607 #, c-format
 1608 msgid "More stack frames follow ...\n"
 1609 msgstr "More stack frames follow ...\n"
 1610 
 1611 #: debug.c:2034
 1612 msgid "invalid frame number"
 1613 msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
 1614 
 1615 #: debug.c:2217
 1616 #, c-format
 1617 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 1618 msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d"
 1619 
 1620 #: debug.c:2224
 1621 #, c-format
 1622 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 1623 msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 1624 
 1625 #: debug.c:2231
 1626 #, c-format
 1627 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 1628 msgstr ""
 1629 "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 1630 
 1631 #: debug.c:2238
 1632 #, c-format
 1633 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 1634 msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 1635 
 1636 #: debug.c:2255
 1637 #, c-format
 1638 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 1639 msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 1640 
 1641 #: debug.c:2357
 1642 #, fuzzy, c-format
 1643 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 1644 msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
 1645 
 1646 #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
 1647 #, c-format
 1648 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 1649 msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
 1650 
 1651 #: debug.c:2390
 1652 #, fuzzy, c-format
 1653 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 1654 msgstr "internal error: %s dengan null vname"
 1655 
 1656 #: debug.c:2392
 1657 #, fuzzy, c-format
 1658 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 1659 msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
 1660 
 1661 #: debug.c:2404
 1662 #, fuzzy, c-format
 1663 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 1664 msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
 1665 
 1666 #: debug.c:2420
 1667 #, c-format
 1668 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 1669 msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 1670 
 1671 #: debug.c:2525 debug.c:2547
 1672 #, c-format
 1673 msgid "Deleted breakpoint %d"
 1674 msgstr "Deleted breakpoint %d"
 1675 
 1676 #: debug.c:2531
 1677 #, c-format
 1678 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 1679 msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 1680 
 1681 #: debug.c:2558
 1682 #, c-format
 1683 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 1684 msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n"
 1685 
 1686 #: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
 1687 msgid "invalid breakpoint number"
 1688 msgstr "invalid breakpoint number"
 1689 
 1690 #: debug.c:2629
 1691 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 1692 msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) "
 1693 
 1694 #: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
 1695 msgid "y"
 1696 msgstr "y"
 1697 
 1698 #: debug.c:2679
 1699 #, c-format
 1700 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 1701 msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 1702 
 1703 #: debug.c:2683
 1704 #, c-format
 1705 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 1706 msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 1707 
 1708 #: debug.c:2800
 1709 #, c-format
 1710 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 1711 msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 1712 
 1713 #: debug.c:2925
 1714 #, c-format
 1715 msgid "Failed to restart debugger"
 1716 msgstr "Failed to restart debugger"
 1717 
 1718 #: debug.c:2939
 1719 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 1720 msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 1721 
 1722 #: debug.c:2943
 1723 #, c-format
 1724 msgid "Program not restarted\n"
 1725 msgstr "Program not restarted\n"
 1726 
 1727 #: debug.c:2953
 1728 #, c-format
 1729 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 1730 msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 1731 
 1732 #: debug.c:2959
 1733 #, c-format
 1734 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 1735 msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 1736 
 1737 #: debug.c:2967
 1738 #, c-format
 1739 msgid "Starting program: \n"
 1740 msgstr "Starting program: \n"
 1741 
 1742 #: debug.c:2977
 1743 #, fuzzy, c-format
 1744 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 1745 msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
 1746 
 1747 #: debug.c:2978
 1748 #, fuzzy, c-format
 1749 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 1750 msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
 1751 
 1752 #: debug.c:2992
 1753 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 1754 msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 1755 
 1756 #: debug.c:3027
 1757 #, c-format
 1758 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 1759 msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 1760 
 1761 #: debug.c:3032
 1762 #, c-format
 1763 msgid "invalid breakpoint number %d."
 1764 msgstr "invalid breakpoint number %d."
 1765 
 1766 #: debug.c:3037
 1767 #, c-format
 1768 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 1769 msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 1770 
 1771 #: debug.c:3224
 1772 #, c-format
 1773 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 1774 msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 1775 
 1776 #: debug.c:3229
 1777 #, c-format
 1778 msgid "Run till return from "
 1779 msgstr "Run till return from"
 1780 
 1781 #: debug.c:3272
 1782 #, c-format
 1783 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 1784 msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 1785 
 1786 #: debug.c:3386
 1787 #, fuzzy, c-format
 1788 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 1789 msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n"
 1790 
 1791 #: debug.c:3394
 1792 #, c-format
 1793 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 1794 msgstr "invalid source line %d in file `%s'"
 1795 
 1796 #: debug.c:3409
 1797 #, fuzzy, c-format
 1798 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 1799 msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
 1800 
 1801 #: debug.c:3441
 1802 #, c-format
 1803 msgid "element not in array\n"
 1804 msgstr "tidak dalam array\n"
 1805 
 1806 #: debug.c:3441
 1807 #, c-format
 1808 msgid "untyped variable\n"
 1809 msgstr "untyped variable\n"
 1810 
 1811 #: debug.c:3483
 1812 #, c-format
 1813 msgid "Stopping in %s ...\n"
 1814 msgstr "Stopping in %s ...\n"
 1815 
 1816 #: debug.c:3560
 1817 #, c-format
 1818 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 1819 msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 1820 
 1821 #: debug.c:3567
 1822 #, c-format
 1823 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 1824 msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 1825 
 1826 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 1827 #: debug.c:4324
 1828 #, fuzzy
 1829 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 1830 msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
 1831 
 1832 #: debug.c:5141
 1833 #, fuzzy, c-format
 1834 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 1835 msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'"
 1836 
 1837 #: debug.c:5347
 1838 #, c-format
 1839 msgid "sending output to stdout\n"
 1840 msgstr "sending output to stdout\n"
 1841 
 1842 #: debug.c:5387
 1843 msgid "invalid number"
 1844 msgstr "invalid number"
 1845 
 1846 #: debug.c:5521
 1847 #, c-format
 1848 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 1849 msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 1850 
 1851 #: debug.c:5529
 1852 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 1853 msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 1854 
 1855 #: debug.c:5753
 1856 #, c-format
 1857 msgid "No symbol `%s' in current context"
 1858 msgstr "No symbol `%s' in current context"
 1859 
 1860 #: eval.c:401
 1861 #, c-format
 1862 msgid "unknown nodetype %d"
 1863 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 1864 
 1865 #: eval.c:412 eval.c:428
 1866 #, c-format
 1867 msgid "unknown opcode %d"
 1868 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 1869 
 1870 #: eval.c:425
 1871 #, c-format
 1872 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 1873 msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
 1874 
 1875 #: eval.c:483
 1876 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 1877 msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"
 1878 
 1879 #: eval.c:685
 1880 #, c-format
 1881 msgid ""
 1882 "\n"
 1883 "\t# Function Call Stack:\n"
 1884 "\n"
 1885 msgstr ""
 1886 "\n"
 1887 "\t# Fungsi Call Stack:\n"
 1888 "\n"
 1889 
 1890 #: eval.c:711
 1891 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 1892 msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"
 1893 
 1894 #: eval.c:732
 1895 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 1896 msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"
 1897 
 1898 #: eval.c:789
 1899 #, c-format
 1900 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 1901 msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 1902 
 1903 #: eval.c:912
 1904 #, c-format
 1905 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 1906 msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
 1907 
 1908 #: eval.c:982
 1909 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 1910 msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"
 1911 
 1912 #: eval.c:1176
 1913 #, c-format
 1914 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 1915 msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
 1916 
 1917 #: eval.c:1177
 1918 #, c-format
 1919 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 1920 msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
 1921 
 1922 #: eval.c:1195
 1923 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 1924 msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
 1925 
 1926 #: eval.c:1197
 1927 msgid "attempt to field reference from null string"
 1928 msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
 1929 
 1930 #: eval.c:1205
 1931 #, c-format
 1932 msgid "attempt to access field %ld"
 1933 msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"
 1934 
 1935 #: eval.c:1214
 1936 #, c-format
 1937 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 1938 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"
 1939 
 1940 #: eval.c:1278
 1941 #, c-format
 1942 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 1943 msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
 1944 
 1945 #: eval.c:1475
 1946 #, c-format
 1947 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 1948 msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 1949 
 1950 #: eval.c:1568
 1951 msgid "division by zero attempted in `/='"
 1952 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
 1953 
 1954 #: eval.c:1575
 1955 #, c-format
 1956 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 1957 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
 1958 
 1959 #: ext.c:51
 1960 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 1961 msgstr "extensions are not allowed in sandbox mode"
 1962 
 1963 #: ext.c:54
 1964 msgid "-l / @load are gawk extensions"
 1965 msgstr "adalah sebuah ekstensi gawk"
 1966 
 1967 #: ext.c:57
 1968 msgid "load_ext: received NULL lib_name"
 1969 msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
 1970 
 1971 #: ext.c:60
 1972 #, fuzzy, c-format
 1973 msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
 1974 msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n"
 1975 
 1976 #: ext.c:66
 1977 #, fuzzy, c-format
 1978 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
 1979 msgstr ""
 1980 "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 1981 
 1982 #: ext.c:72
 1983 #, fuzzy, c-format
 1984 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
 1985 msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
 1986 
 1987 #: ext.c:76
 1988 #, fuzzy, c-format
 1989 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
 1990 msgstr "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
 1991 
 1992 #: ext.c:92
 1993 msgid "make_builtin: missing function name"
 1994 msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi"
 1995 
 1996 #: ext.c:100 ext.c:111
 1997 #, fuzzy, c-format
 1998 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
 1999 msgstr ""
 2000 "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
 2001 
 2002 #: ext.c:109
 2003 #, fuzzy, c-format
 2004 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
 2005 msgstr ""
 2006 "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
 2007 
 2008 #: ext.c:126
 2009 #, fuzzy, c-format
 2010 msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
 2011 msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
 2012 
 2013 #: ext.c:130
 2014 #, c-format
 2015 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 2016 msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan"
 2017 
 2018 #: ext.c:134
 2019 #, c-format
 2020 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 2021 msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
 2022 
 2023 #: ext.c:138
 2024 #, c-format
 2025 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 2026 msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 2027 
 2028 #: ext.c:214
 2029 #, c-format
 2030 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 2031 msgstr ""
 2032 "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array"
 2033 
 2034 #: ext.c:218
 2035 #, c-format
 2036 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 2037 msgstr ""
 2038 "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah "
 2039 "skalar"
 2040 
 2041 #: ext.c:232
 2042 #, fuzzy
 2043 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 2044 msgstr "dynamic loading of library not supported"
 2045 
 2046 #: extension/filefuncs.c:442
 2047 #, c-format
 2048 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 2049 msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 2050 
 2051 #: extension/filefuncs.c:475
 2052 #, fuzzy
 2053 msgid "stat: first argument is not a string"
 2054 msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
 2055 
 2056 #: extension/filefuncs.c:480
 2057 #, fuzzy
 2058 msgid "stat: second argument is not an array"
 2059 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 2060 
 2061 #: extension/filefuncs.c:524
 2062 msgid "stat: bad parameters"
 2063 msgstr "stat: adalah parameter"
 2064 
 2065 #: extension/filefuncs.c:589
 2066 #, c-format
 2067 msgid "fts init: could not create variable %s"
 2068 msgstr "fts init: could not create variable %s"
 2069 
 2070 #: extension/filefuncs.c:610
 2071 msgid "fts is not supported on this system"
 2072 msgstr "tidak didukung dalam awk lama"
 2073 
 2074 #: extension/filefuncs.c:629
 2075 #, fuzzy
 2076 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 2077 msgstr "fill_stat_element: could not create array"
 2078 
 2079 #: extension/filefuncs.c:638
 2080 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 2081 msgstr "fill_stat_element: could not set element"
 2082 
 2083 #: extension/filefuncs.c:653
 2084 msgid "fill_path_element: could not set element"
 2085 msgstr "fill_path_element: could not set element"
 2086 
 2087 #: extension/filefuncs.c:669
 2088 msgid "fill_error_element: could not set element"
 2089 msgstr "fill_error_element: could not set element"
 2090 
 2091 #: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
 2092 msgid "fts-process: could not create array"
 2093 msgstr "fts-process: could not create array"
 2094 
 2095 #: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
 2096 #: extension/filefuncs.c:796
 2097 msgid "fts-process: could not set element"
 2098 msgstr "fts-process: could not set element"
 2099 
 2100 #: extension/filefuncs.c:845
 2101 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 2102 msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif"
 2103 
 2104 #: extension/filefuncs.c:848
 2105 #, fuzzy
 2106 msgid "fts: first argument is not an array"
 2107 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 2108 
 2109 #: extension/filefuncs.c:854
 2110 #, fuzzy
 2111 msgid "fts: second argument is not a number"
 2112 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 2113 
 2114 #: extension/filefuncs.c:860
 2115 #, fuzzy
 2116 msgid "fts: third argument is not an array"
 2117 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 2118 
 2119 #: extension/filefuncs.c:867
 2120 msgid "fts: could not flatten array\n"
 2121 msgstr "fts: could not flatten array\n"
 2122 
 2123 #: extension/filefuncs.c:885
 2124 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 2125 msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 2126 
 2127 #: extension/fnmatch.c:120
 2128 msgid "fnmatch: could not get first argument"
 2129 msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string"
 2130 
 2131 #: extension/fnmatch.c:125
 2132 msgid "fnmatch: could not get second argument"
 2133 msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string"
 2134 
 2135 #: extension/fnmatch.c:130
 2136 msgid "fnmatch: could not get third argument"
 2137 msgstr "fnmatch: could not get third argument"
 2138 
 2139 #: extension/fnmatch.c:143
 2140 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
 2141 msgstr "fnmatch is not implemented on this system\n"
 2142 
 2143 #: extension/fnmatch.c:175
 2144 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
 2145 msgstr "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
 2146 
 2147 #: extension/fnmatch.c:185
 2148 #, c-format
 2149 msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
 2150 msgstr "fnmatch init: could not set array element %s"
 2151 
 2152 #: extension/fnmatch.c:195
 2153 msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
 2154 msgstr "fnmatch init: could not install FNM array"
 2155 
 2156 #: extension/fork.c:92
 2157 msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
 2158 msgstr "fork: PROCINFO is not an array!"
 2159 
 2160 #: extension/inplace.c:131
 2161 #, fuzzy
 2162 msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
 2163 msgstr "inplace_begin: in-place editing already active"
 2164 
 2165 #: extension/inplace.c:134
 2166 #, fuzzy, c-format
 2167 msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
 2168 msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
 2169 
 2170 #: extension/inplace.c:137
 2171 #, fuzzy
 2172 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 2173 msgstr "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 2174 
 2175 #: extension/inplace.c:145
 2176 #, fuzzy, c-format
 2177 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
 2178 msgstr "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
 2179 
 2180 #: extension/inplace.c:152
 2181 #, fuzzy, c-format
 2182 msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
 2183 msgstr "inplace_begin: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
 2184 
 2185 #: extension/inplace.c:159
 2186 #, fuzzy, c-format
 2187 msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
 2188 msgstr "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
 2189 
 2190 #: extension/inplace.c:170
 2191 #, fuzzy, c-format
 2192 msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
 2193 msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
 2194 
 2195 #: extension/inplace.c:182
 2196 #, fuzzy, c-format
 2197 msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
 2198 msgstr "inplace_begin: tutup gagal (%s)"
 2199 
 2200 #: extension/inplace.c:189
 2201 #, fuzzy, c-format
 2202 msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
 2203 msgstr "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
 2204 
 2205 #: extension/inplace.c:192
 2206 #, fuzzy, c-format
 2207 msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 2208 msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 2209 
 2210 #: extension/inplace.c:195
 2211 #, fuzzy, c-format
 2212 msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
 2213 msgstr "inplace_begin: tutup(%d) gagal (%s)"
 2214 
 2215 #: extension/inplace.c:211
 2216 #, fuzzy, c-format
 2217 msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
 2218 msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
 2219 
 2220 #: extension/inplace.c:214
 2221 #, fuzzy
 2222 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 2223 msgstr "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 2224 
 2225 #: extension/inplace.c:221
 2226 #, fuzzy
 2227 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
 2228 msgstr "inplace_end: in-place editing not active"
 2229 
 2230 #: extension/inplace.c:227
 2231 #, fuzzy, c-format
 2232 msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 2233 msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 2234 
 2235 #: extension/inplace.c:230
 2236 #, fuzzy, c-format
 2237 msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
 2238 msgstr "inplace_end: tutup(%d) gagal (%s)"
 2239 
 2240 #: extension/inplace.c:234
 2241 #, fuzzy, c-format
 2242 msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
 2243 msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
 2244 
 2245 #: extension/inplace.c:247
 2246 #, fuzzy, c-format
 2247 msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
 2248 msgstr "inplace_end: pipe flush dari (`%s',`%s') gagal (%s)."
 2249 
 2250 #: extension/inplace.c:257
 2251 #, fuzzy, c-format
 2252 msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
 2253 msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)"
 2254 
 2255 #: extension/ordchr.c:72
 2256 #, fuzzy
 2257 msgid "ord: first argument is not a string"
 2258 msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
 2259 
 2260 #: extension/ordchr.c:99
 2261 #, fuzzy
 2262 msgid "chr: first argument is not a number"
 2263 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 2264 
 2265 #: extension/readdir.c:273
 2266 #, c-format
 2267 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 2268 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 2269 
 2270 #: extension/readfile.c:131
 2271 #, fuzzy
 2272 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 2273 msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
 2274 
 2275 #: extension/revoutput.c:127
 2276 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 2277 msgstr ""
 2278 
 2279 #: extension/rwarray.c:119
 2280 #, fuzzy
 2281 msgid "do_writea: first argument is not a string"
 2282 msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
 2283 
 2284 #: extension/rwarray.c:125
 2285 #, fuzzy
 2286 msgid "do_writea: second argument is not an array"
 2287 msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
 2288 
 2289 #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
 2290 #, fuzzy
 2291 msgid "write_array: could not flatten array"
 2292 msgstr "write_array: could not flatten array\n"
 2293 
 2294 #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
 2295 #, fuzzy
 2296 msgid "write_array: could not release flattened array"
 2297 msgstr "write_array: could not release flattened array\n"
 2298 
 2299 #: extension/rwarray.c:255
 2300 #, fuzzy, c-format
 2301 msgid "array value has unknown type %d"
 2302 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 2303 
 2304 #: extension/rwarray.c:292
 2305 #, fuzzy
 2306 msgid "do_reada: first argument is not a string"
 2307 msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
 2308 
 2309 #: extension/rwarray.c:298
 2310 #, fuzzy
 2311 msgid "do_reada: second argument is not an array"
 2312 msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
 2313 
 2314 #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
 2315 #, fuzzy
 2316 msgid "do_reada: clear_array failed"
 2317 msgstr "do_reada: clear_array failed\n"
 2318 
 2319 #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
 2320 #, fuzzy
 2321 msgid "read_array: set_array_element failed"
 2322 msgstr "read_array: set_array_element failed\n"
 2323 
 2324 #: extension/rwarray.c:489
 2325 #, c-format
 2326 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 2327 msgstr ""
 2328 
 2329 #: extension/rwarray0.c:114
 2330 #, fuzzy
 2331 msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
 2332 msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
 2333 
 2334 #: extension/rwarray0.c:120
 2335 #, fuzzy
 2336 msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
 2337 msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
 2338 
 2339 #: extension/rwarray0.c:267
 2340 #, fuzzy
 2341 msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
 2342 msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
 2343 
 2344 #: extension/rwarray0.c:273
 2345 #, fuzzy
 2346 msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
 2347 msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
 2348 
 2349 #: extension/time.c:141
 2350 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 2351 msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
 2352 
 2353 #: extension/time.c:162
 2354 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 2355 msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik"
 2356 
 2357 #: extension/time.c:168
 2358 msgid "sleep: argument is negative"
 2359 msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan"
 2360 
 2361 #: extension/time.c:202
 2362 msgid "sleep: not supported on this platform"
 2363 msgstr "sleep: not supported on this platform"
 2364 
 2365 #: field.c:284
 2366 msgid "input record too large"
 2367 msgstr ""
 2368 
 2369 #: field.c:400
 2370 msgid "NF set to negative value"
 2371 msgstr "NF set ke nilai negatif"
 2372 
 2373 #: field.c:405
 2374 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 2375 msgstr ""
 2376 
 2377 #: field.c:853
 2378 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 2379 msgstr ""
 2380 
 2381 #: field.c:978 field.c:985
 2382 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 2383 msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 2384 
 2385 #: field.c:982
 2386 msgid "split: fourth argument is not an array"
 2387 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 2388 
 2389 #: field.c:992
 2390 msgid "split: second argument is not an array"
 2391 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 2392 
 2393 #: field.c:996
 2394 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 2395 msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 2396 
 2397 #: field.c:1001
 2398 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 2399 msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 2400 
 2401 #: field.c:1004
 2402 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 2403 msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg"
 2404 
 2405 #: field.c:1038
 2406 #, fuzzy
 2407 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 2408 msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"
 2409 
 2410 #: field.c:1075
 2411 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 2412 msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 2413 
 2414 #: field.c:1080
 2415 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 2416 msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 2417 
 2418 #: field.c:1089
 2419 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 2420 msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array"
 2421 
 2422 #: field.c:1093
 2423 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 2424 msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 2425 
 2426 #: field.c:1098
 2427 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 2428 msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 2429 
 2430 #: field.c:1101
 2431 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 2432 msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 2433 
 2434 #: field.c:1151
 2435 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 2436 msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 2437 
 2438 #: field.c:1220
 2439 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 2440 msgstr ""
 2441 
 2442 #: field.c:1241
 2443 #, fuzzy, c-format
 2444 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 2445 msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"
 2446 
 2447 #: field.c:1314
 2448 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 2449 msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 2450 
 2451 #: field.c:1318
 2452 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 2453 msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"
 2454 
 2455 #: field.c:1444
 2456 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 2457 msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"
 2458 
 2459 #: gawkapi.c:161
 2460 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 2461 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 2462 
 2463 #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
 2464 #, fuzzy
 2465 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 2466 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 2467 
 2468 #: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
 2469 #, fuzzy
 2470 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 2471 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 2472 
 2473 #: gawkapi.c:198
 2474 #, fuzzy, c-format
 2475 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 2476 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 2477 
 2478 #: gawkapi.c:385
 2479 #, fuzzy
 2480 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 2481 msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
 2482 
 2483 #: gawkapi.c:523
 2484 #, c-format
 2485 msgid ""
 2486 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 2487 "file a bug report."
 2488 msgstr ""
 2489 
 2490 #: gawkapi.c:551
 2491 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 2492 msgstr "node_to_awk_value: received null node"
 2493 
 2494 #: gawkapi.c:554
 2495 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 2496 msgstr "node_to_awk_value: received null val"
 2497 
 2498 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 2499 #, c-format
 2500 msgid ""
 2501 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 2502 "report."
 2503 msgstr ""
 2504 
 2505 #: gawkapi.c:1082
 2506 msgid "remove_element: received null array"
 2507 msgstr "remove_element: received null array"
 2508 
 2509 #: gawkapi.c:1085
 2510 msgid "remove_element: received null subscript"
 2511 msgstr "remove_element: received null subscript"
 2512 
 2513 #: gawkapi.c:1217
 2514 #, fuzzy, c-format
 2515 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 2516 msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
 2517 
 2518 #: gawkapi.c:1222
 2519 #, fuzzy, c-format
 2520 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 2521 msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
 2522 
 2523 #: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
 2524 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 2525 msgstr ""
 2526 
 2527 #: gawkapi.c:1365
 2528 #, fuzzy
 2529 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 2530 msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
 2531 
 2532 #: gawkapi.c:1419
 2533 #, fuzzy, c-format
 2534 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 2535 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 2536 
 2537 #: io.c:426
 2538 #, c-format
 2539 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 2540 msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 2541 
 2542 #: io.c:429 io.c:546
 2543 #, fuzzy, c-format
 2544 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 2545 msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)"
 2546 
 2547 #: io.c:675
 2548 #, fuzzy, c-format
 2549 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 2550 msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)"
 2551 
 2552 #: io.c:753
 2553 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 2554 msgstr "redirection not allowed in sandbox mode"
 2555 
 2556 #: io.c:787
 2557 #, fuzzy, c-format
 2558 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 2559 msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik"
 2560 
 2561 #: io.c:791
 2562 #, c-format
 2563 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 2564 msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null"
 2565 
 2566 #: io.c:796
 2567 #, fuzzy, c-format
 2568 msgid ""
 2569 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 2570 msgstr ""
 2571 "nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal"
 2572 
 2573 #: io.c:844
 2574 #, c-format
 2575 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 2576 msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
 2577 
 2578 #: io.c:896 io.c:921
 2579 #, c-format
 2580 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 2581 msgstr ""
 2582 
 2583 #: io.c:911
 2584 #, fuzzy, c-format
 2585 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 2586 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)"
 2587 
 2588 #: io.c:926
 2589 #, fuzzy, c-format
 2590 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 2591 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)"
 2592 
 2593 #: io.c:950
 2594 #, fuzzy, c-format
 2595 msgid ""
 2596 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 2597 msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
 2598 
 2599 #: io.c:961
 2600 #, fuzzy, c-format
 2601 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 2602 msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
 2603 
 2604 #: io.c:1048
 2605 #, fuzzy, c-format
 2606 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 2607 msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)"
 2608 
 2609 #: io.c:1051
 2610 #, fuzzy, c-format
 2611 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 2612 msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)"
 2613 
 2614 #: io.c:1153
 2615 msgid ""
 2616 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 2617 msgstr ""
 2618 "batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas "
 2619 "deskripsi"
 2620 
 2621 #: io.c:1169
 2622 #, fuzzy, c-format
 2623 msgid "close of `%s' failed: %s."
 2624 msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)."
 2625 
 2626 #: io.c:1177
 2627 msgid "too many pipes or input files open"
 2628 msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka"
 2629 
 2630 #: io.c:1203
 2631 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 2632 msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'"
 2633 
 2634 #: io.c:1221
 2635 #, c-format
 2636 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 2637 msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
 2638 
 2639 #: io.c:1226
 2640 msgid "close of redirection that was never opened"
 2641 msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka"
 2642 
 2643 #: io.c:1325
 2644 #, c-format
 2645 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 2646 msgstr ""
 2647 "close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan"
 2648 
 2649 #: io.c:1342
 2650 #, fuzzy, c-format
 2651 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 2652 msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
 2653 
 2654 #: io.c:1345
 2655 #, fuzzy, c-format
 2656 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 2657 msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)"
 2658 
 2659 #: io.c:1365
 2660 #, c-format
 2661 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 2662 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan"
 2663 
 2664 #: io.c:1368
 2665 #, c-format
 2666 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 2667 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan"
 2668 
 2669 #: io.c:1371
 2670 #, c-format
 2671 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 2672 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan"
 2673 
 2674 #: io.c:1374
 2675 #, c-format
 2676 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 2677 msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"
 2678 
 2679 #: io.c:1411
 2680 #, c-format
 2681 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 2682 msgstr ""
 2683 
 2684 #: io.c:1412
 2685 #, c-format
 2686 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 2687 msgstr ""
 2688 
 2689 #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
 2690 #, fuzzy, c-format
 2691 msgid "error writing standard output: %s"
 2692 msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"
 2693 
 2694 #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
 2695 #, fuzzy, c-format
 2696 msgid "error writing standard error: %s"
 2697 msgstr "error menulis standar error (%s)"
 2698 
 2699 #: io.c:1457
 2700 #, fuzzy, c-format
 2701 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
 2702 msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)."
 2703 
 2704 #: io.c:1460
 2705 #, fuzzy, c-format
 2706 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
 2707 msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)."
 2708 
 2709 #: io.c:1463
 2710 #, fuzzy, c-format
 2711 msgid "file flush of `%s' failed: %s."
 2712 msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)."
 2713 
 2714 #: io.c:1610
 2715 #, fuzzy, c-format
 2716 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 2717 msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
 2718 
 2719 #: io.c:1613
 2720 #, c-format
 2721 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 2722 msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
 2723 
 2724 #: io.c:1636
 2725 #, fuzzy, c-format
 2726 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 2727 msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
 2728 
 2729 #: io.c:1639
 2730 #, c-format
 2731 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 2732 msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
 2733 
 2734 #: io.c:1881
 2735 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 2736 msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
 2737 
 2738 #: io.c:2009 io.c:2052
 2739 #, c-format
 2740 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 2741 msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'"
 2742 
 2743 #: io.c:2017 io.c:2069
 2744 #, fuzzy, c-format
 2745 msgid "close of master pty failed: %s"
 2746 msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)"
 2747 
 2748 #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
 2749 #, fuzzy, c-format
 2750 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 2751 msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)"
 2752 
 2753 #: io.c:2022 io.c:2074
 2754 #, c-format
 2755 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 2756 msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)"
 2757 
 2758 #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
 2759 #, fuzzy, c-format
 2760 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 2761 msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)"
 2762 
 2763 #: io.c:2027 io.c:2079
 2764 #, c-format
 2765 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 2766 msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
 2767 
 2768 #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
 2769 #, fuzzy, c-format
 2770 msgid "close of slave pty failed: %s"
 2771 msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)"
 2772 
 2773 #: io.c:2265
 2774 #, fuzzy
 2775 msgid "could not create child process or open pty"
 2776 msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
 2777 
 2778 #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
 2779 #, c-format
 2780 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 2781 msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)"
 2782 
 2783 #: io.c:2360 io.c:2426
 2784 #, c-format
 2785 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 2786 msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
 2787 
 2788 #: io.c:2386 io.c:2655
 2789 #, fuzzy
 2790 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 2791 msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n"
 2792 
 2793 #: io.c:2394
 2794 #, fuzzy
 2795 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 2796 msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n"
 2797 
 2798 #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
 2799 #, fuzzy, c-format
 2800 msgid "close of pipe failed: %s"
 2801 msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)"
 2802 
 2803 #: io.c:2488
 2804 msgid "`|&' not supported"
 2805 msgstr "`|&' tidak didukung"
 2806 
 2807 #: io.c:2618
 2808 #, fuzzy, c-format
 2809 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 2810 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)"
 2811 
 2812 #: io.c:2676
 2813 #, c-format
 2814 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 2815 msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
 2816 
 2817 #: io.c:2814
 2818 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 2819 msgstr ""
 2820 
 2821 #: io.c:3138
 2822 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 2823 msgstr "register_input_parser: received NULL pointer"
 2824 
 2825 #: io.c:3166
 2826 #, c-format
 2827 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 2828 msgstr ""
 2829 "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 2830 
 2831 #: io.c:3173
 2832 #, c-format
 2833 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 2834 msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'"
 2835 
 2836 #: io.c:3193
 2837 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 2838 msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 2839 
 2840 #: io.c:3221
 2841 #, c-format
 2842 msgid ""
 2843 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 2844 msgstr ""
 2845 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 2846 
 2847 #: io.c:3228
 2848 #, c-format
 2849 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 2850 msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 2851 
 2852 #: io.c:3249
 2853 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 2854 msgstr "register_output_processor: received NULL pointer"
 2855 
 2856 #: io.c:3278
 2857 #, c-format
 2858 msgid ""
 2859 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 2860 "`%s'"
 2861 msgstr ""
 2862 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 2863 "`%s'"
 2864 
 2865 #: io.c:3287
 2866 #, c-format
 2867 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 2868 msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 2869 
 2870 #: io.c:3411
 2871 #, c-format
 2872 msgid "data file `%s' is empty"
 2873 msgstr "berkas data `%s' kosong"
 2874 
 2875 #: io.c:3453 io.c:3461
 2876 msgid "could not allocate more input memory"
 2877 msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori"
 2878 
 2879 #: io.c:4079
 2880 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 2881 msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 2882 
 2883 #: io.c:4233
 2884 msgid "IPv6 communication is not supported"
 2885 msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
 2886 
 2887 #: main.c:336
 2888 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 2889 msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'"
 2890 
 2891 #: main.c:343
 2892 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 2893 msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
 2894 
 2895 #: main.c:354
 2896 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 2897 msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 2898 
 2899 #: main.c:359
 2900 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 2901 msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 2902 
 2903 #: main.c:368
 2904 #, c-format
 2905 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 2906 msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan"
 2907 
 2908 #: main.c:421
 2909 #, fuzzy, c-format
 2910 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 2911 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)"
 2912 
 2913 #: main.c:424
 2914 #, fuzzy, c-format
 2915 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 2916 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)"
 2917 
 2918 #: main.c:426
 2919 #, fuzzy, c-format
 2920 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 2921 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"
 2922 
 2923 #: main.c:488
 2924 msgid "no program text at all!"
 2925 msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"
 2926 
 2927 #: main.c:582
 2928 #, c-format
 2929 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 2930 msgstr ""
 2931 "Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"
 2932 
 2933 #: main.c:584
 2934 #, c-format
 2935 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 2936 msgstr ""
 2937 "Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"
 2938 
 2939 #: main.c:589
 2940 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 2941 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 2942 
 2943 #: main.c:590
 2944 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 2945 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 2946 
 2947 #: main.c:591
 2948 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 2949 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 2950 
 2951 #: main.c:592
 2952 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 2953 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 2954 
 2955 #: main.c:593
 2956 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 2957 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 2958 
 2959 #: main.c:594
 2960 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 2961 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 2962 
 2963 #: main.c:595
 2964 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 2965 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 2966 
 2967 #: main.c:596
 2968 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 2969 msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n"
 2970 
 2971 #: main.c:597
 2972 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 2973 msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n"
 2974 
 2975 #: main.c:598
 2976 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 2977 msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 2978 
 2979 #: main.c:599
 2980 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 2981 msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n"
 2982 
 2983 #: main.c:600
 2984 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 2985 msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n"
 2986 
 2987 #: main.c:601
 2988 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 2989 msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n"
 2990 
 2991 #: main.c:602
 2992 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 2993 msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
 2994 
 2995 #: main.c:603
 2996 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 2997 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 2998 
 2999 #: main.c:604
 3000 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 3001 msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n"
 3002 
 3003 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 3004 #. values, they should not be translated. Thanks.
 3005 #.
 3006 #: main.c:609
 3007 #, fuzzy
 3008 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 3009 msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 3010 
 3011 #: main.c:610
 3012 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 3013 msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n"
 3014 
 3015 #: main.c:611
 3016 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 3017 msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 3018 
 3019 #: main.c:612
 3020 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 3021 msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n"
 3022 
 3023 #: main.c:613
 3024 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 3025 msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 3026 
 3027 #: main.c:614
 3028 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 3029 msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 3030 
 3031 #: main.c:615
 3032 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 3033 msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 3034 
 3035 #: main.c:616
 3036 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 3037 msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n"
 3038 
 3039 #: main.c:617
 3040 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 3041 msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n"
 3042 
 3043 #: main.c:618
 3044 #, fuzzy
 3045 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 3046 msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 3047 
 3048 #: main.c:619
 3049 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 3050 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 3051 
 3052 #: main.c:620
 3053 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 3054 msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n"
 3055 
 3056 #: main.c:621
 3057 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 3058 msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n"
 3059 
 3060 #: main.c:623
 3061 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 3062 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 3063 
 3064 #: main.c:626
 3065 #, fuzzy
 3066 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 3067 msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 3068 
 3069 #: main.c:629
 3070 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 3071 msgstr ""
 3072 
 3073 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 3074 #. no-wrap
 3075 #: main.c:635
 3076 #, fuzzy
 3077 msgid ""
 3078 "\n"
 3079 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 3080 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 3081 "printed version.  This same information may be found at\n"
 3082 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
 3083 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
 3084 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 3085 "\n"
 3086 msgstr ""
 3087 "\n"
 3088 "Untuk melaporkan bugs, lihat titik `Bugs' dalam `gawk.info', dalam\n"
 3089 "daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n"
 3090 "\n"
 3091 
 3092 #: main.c:643
 3093 msgid ""
 3094 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 3095 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 3096 "\n"
 3097 msgstr ""
 3098 "gawk adalah sebuah pencarian pola dan bahasa pemrosesan.\n"
 3099 "Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n"
 3100 "\n"
 3101 
 3102 #: main.c:647
 3103 #, fuzzy, c-format
 3104 msgid ""
 3105 "Examples:\n"
 3106 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 3107 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 3108 msgstr ""
 3109 "Contoh:\n"
 3110 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
 3111 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 3112 
 3113 #: main.c:679
 3114 #, c-format
 3115 msgid ""
 3116 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 3117 "\n"
 3118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 3119 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 3120 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
 3121 "(at your option) any later version.\n"
 3122 "\n"
 3123 msgstr ""
 3124 "Hak Cipta (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundationn.\n"
 3125 "\n"
 3126 "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda dapat meredistribusikannya dan/atau "
 3127 "memodifikasinya\n"
 3128 "dibawah ketentuan dari GNU General Public License seperti dipublikasikan "
 3129 "oleh\n"
 3130 "Free Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau\n"
 3131 "(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n"
 3132 "\n"
 3133 
 3134 #: main.c:687
 3135 msgid ""
 3136 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 3137 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 3138 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 3139 "GNU General Public License for more details.\n"
 3140 "\n"
 3141 msgstr ""
 3142 "Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan ini akan berguna,\n"
 3143 "tetapi TANPA GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi yang diimplisikasikan "
 3144 "dari\n"
 3145 "PERDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU. Lihat\n"
 3146 "GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n"
 3147 "\n"
 3148 
 3149 #: main.c:693
 3150 msgid ""
 3151 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 3152 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
 3153 msgstr ""
 3154 "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n"
 3155 "bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/"
 3156 "licenses/.\n"
 3157 
 3158 #: main.c:734
 3159 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 3160 msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk"
 3161 
 3162 #: main.c:1149
 3163 #, c-format
 3164 msgid ""
 3165 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 3166 "\n"
 3167 msgstr ""
 3168 "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n"
 3169 "\n"
 3170 
 3171 #: main.c:1175
 3172 #, c-format
 3173 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 3174 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
 3175 
 3176 #: main.c:1178
 3177 #, c-format
 3178 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 3179 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'"
 3180 
 3181 #: main.c:1192
 3182 #, c-format
 3183 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 3184 msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
 3185 
 3186 #: main.c:1197
 3187 #, c-format
 3188 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 3189 msgstr ""
 3190 "tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
 3191 
 3192 #: main.c:1275
 3193 msgid "floating point exception"
 3194 msgstr "eksepsi titik pecahan"
 3195 
 3196 #: main.c:1285
 3197 msgid "fatal error: internal error"
 3198 msgstr "fatal error: internal error"
 3199 
 3200 #: main.c:1305
 3201 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 3202 msgstr "fatal error: internal error: segfault"
 3203 
 3204 #: main.c:1318
 3205 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 3206 msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
 3207 
 3208 #: main.c:1378
 3209 #, c-format
 3210 msgid "no pre-opened fd %d"
 3211 msgstr "tidak ada pre-opened fd %d"
 3212 
 3213 #: main.c:1385
 3214 #, c-format
 3215 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 3216 msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d"
 3217 
 3218 #: main.c:1599
 3219 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 3220 msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan"
 3221 
 3222 #: main.c:1660 main.c:1665
 3223 #, fuzzy
 3224 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 3225 msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
 3226 
 3227 #: main.c:1677
 3228 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 3229 msgstr ""
 3230 
 3231 #: main.c:1702
 3232 #, c-format
 3233 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 3234 msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"
 3235 
 3236 #: main.c:1755
 3237 #, c-format
 3238 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 3239 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
 3240 
 3241 #: mpfr.c:551
 3242 #, c-format
 3243 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 3244 msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 3245 
 3246 #: mpfr.c:610
 3247 #, c-format
 3248 msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 3249 msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 3250 
 3251 #: mpfr.c:674
 3252 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 3253 msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"
 3254 
 3255 #: mpfr.c:676
 3256 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 3257 msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"
 3258 
 3259 #: mpfr.c:774
 3260 msgid "int: received non-numeric argument"
 3261 msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"
 3262 
 3263 #: mpfr.c:804
 3264 msgid "compl: received non-numeric argument"
 3265 msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"
 3266 
 3267 #: mpfr.c:816
 3268 #, fuzzy
 3269 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 3270 msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 3271 
 3272 #: mpfr.c:821
 3273 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 3274 msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong"
 3275 
 3276 #: mpfr.c:832
 3277 #, fuzzy, c-format
 3278 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 3279 msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 3280 
 3281 #: mpfr.c:850
 3282 #, c-format
 3283 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 3284 msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d"
 3285 
 3286 #: mpfr.c:860
 3287 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 3288 msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 3289 
 3290 #: mpfr.c:871
 3291 #, fuzzy
 3292 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 3293 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
 3294 
 3295 #: mpfr.c:878
 3296 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 3297 msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong"
 3298 
 3299 #: mpfr.c:892
 3300 #, fuzzy, c-format
 3301 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 3302 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh"
 3303 
 3304 #: mpfr.c:982
 3305 msgid "and: called with less than two arguments"
 3306 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
 3307 
 3308 #: mpfr.c:1014
 3309 msgid "or: called with less than two arguments"
 3310 msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
 3311 
 3312 #: mpfr.c:1045
 3313 msgid "xor: called with less than two arguments"
 3314 msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif"
 3315 
 3316 #: mpfr.c:1169
 3317 msgid "srand: received non-numeric argument"
 3318 msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"
 3319 
 3320 #: mpfr.c:1211
 3321 #, fuzzy
 3322 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 3323 msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"
 3324 
 3325 #: mpfr.c:1213
 3326 #, fuzzy
 3327 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 3328 msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
 3329 
 3330 #: msg.c:75
 3331 #, c-format
 3332 msgid "cmd. line:"
 3333 msgstr "cmd. baris:"
 3334 
 3335 #: node.c:481
 3336 #, fuzzy
 3337 msgid "could not make typed regex"
 3338 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
 3339 
 3340 #: node.c:555
 3341 #, c-format
 3342 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 3343 msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'"
 3344 
 3345 #: node.c:606
 3346 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 3347 msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
 3348 
 3349 #: node.c:612
 3350 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 3351 msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"
 3352 
 3353 #: node.c:633
 3354 #, c-format
 3355 msgid ""
 3356 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 3357 "expect"
 3358 msgstr ""
 3359 "hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan "
 3360 "seperti yang anda kira"
 3361 
 3362 #: node.c:648
 3363 #, c-format
 3364 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 3365 msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
 3366 
 3367 #: node.c:784
 3368 msgid ""
 3369 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 3370 "and your locale."
 3371 msgstr ""
 3372 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 3373 "and your locale."
 3374 
 3375 #: posix/gawkmisc.c:177
 3376 #, c-format
 3377 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 3378 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
 3379 
 3380 #: posix/gawkmisc.c:189
 3381 #, c-format
 3382 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 3383 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
 3384 
 3385 #: profile.c:73
 3386 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
 3387 msgstr ""
 3388 
 3389 #: profile.c:112
 3390 msgid "sending profile to standard error"
 3391 msgstr "mengirim profile ke standar error"
 3392 
 3393 #: profile.c:275
 3394 #, fuzzy, c-format
 3395 msgid ""
 3396 "\t# %s rule(s)\n"
 3397 "\n"
 3398 msgstr ""
 3399 "\t# Aturan\n"
 3400 "\n"
 3401 
 3402 #: profile.c:283
 3403 #, c-format
 3404 msgid ""
 3405 "\t# Rule(s)\n"
 3406 "\n"
 3407 msgstr ""
 3408 "\t# Aturan\n"
 3409 "\n"
 3410 
 3411 #: profile.c:371
 3412 #, c-format
 3413 msgid "internal error: %s with null vname"
 3414 msgstr "internal error: %s dengan null vname"
 3415 
 3416 #: profile.c:662
 3417 msgid "internal error: builtin with null fname"
 3418 msgstr "internal error: dengan null vname"
 3419 
 3420 #: profile.c:1317
 3421 #, fuzzy, c-format
 3422 msgid ""
 3423 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 3424 "\n"
 3425 msgstr ""
 3426 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 3427 "\n"
 3428 
 3429 #: profile.c:1348
 3430 #, fuzzy, c-format
 3431 msgid ""
 3432 "\n"
 3433 "# Included files (-i and/or @include)\n"
 3434 "\n"
 3435 msgstr ""
 3436 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 3437 "\n"
 3438 
 3439 #: profile.c:1412
 3440 #, c-format
 3441 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 3442 msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n"
 3443 
 3444 #: profile.c:1980
 3445 #, c-format
 3446 msgid ""
 3447 "\n"
 3448 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 3449 msgstr ""
 3450 "\n"
 3451 "\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n"
 3452 
 3453 #: profile.c:2041
 3454 #, c-format
 3455 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 3456 msgstr "redir2str: unknown redirection type %d"
 3457 
 3458 #: re.c:58 re.c:163
 3459 msgid ""
 3460 "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
 3461 "POSIX"
 3462 msgstr ""
 3463 
 3464 #: re.c:127
 3465 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
 3466 msgstr ""
 3467 
 3468 #: re.c:174
 3469 #, fuzzy, c-format
 3470 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 3471 msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
 3472 
 3473 #: re.c:193
 3474 #, c-format
 3475 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 3476 msgstr ""
 3477 
 3478 #: re.c:663
 3479 #, c-format
 3480 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 3481 msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 3482 
 3483 #: support/dfa.c:950
 3484 msgid "unbalanced ["
 3485 msgstr "unbalanced ["
 3486 
 3487 #: support/dfa.c:1071
 3488 msgid "invalid character class"
 3489 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 3490 
 3491 #: support/dfa.c:1197
 3492 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 3493 msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 3494 
 3495 #: support/dfa.c:1264
 3496 msgid "unfinished \\ escape"
 3497 msgstr "unfinished \\ escape"
 3498 
 3499 #: support/dfa.c:1425
 3500 #, fuzzy
 3501 msgid "invalid content of \\{\\}"
 3502 msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
 3503 
 3504 #: support/dfa.c:1428
 3505 #, fuzzy
 3506 msgid "regular expression too big"
 3507 msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
 3508 
 3509 #: support/dfa.c:1899
 3510 msgid "unbalanced ("
 3511 msgstr "unbalanced ("
 3512 
 3513 #: support/dfa.c:2016
 3514 msgid "no syntax specified"
 3515 msgstr "no syntax specified"
 3516 
 3517 #: support/dfa.c:2027
 3518 msgid "unbalanced )"
 3519 msgstr "unbalanced )"
 3520 
 3521 #: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
 3522 #, c-format
 3523 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 3524 msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu"
 3525 
 3526 #: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
 3527 #, c-format
 3528 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 3529 msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 3530 
 3531 #: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
 3532 #, c-format
 3533 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 3534 msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 3535 
 3536 #: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
 3537 #, c-format
 3538 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 3539 msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
 3540 
 3541 #: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
 3542 #, c-format
 3543 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 3544 msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
 3545 
 3546 #: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
 3547 #, c-format
 3548 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 3549 msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
 3550 
 3551 #: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
 3552 #, c-format
 3553 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 3554 msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
 3555 
 3556 #: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
 3557 #: support/getopt.c:1162
 3558 #, c-format
 3559 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 3560 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
 3561 
 3562 #: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
 3563 #, c-format
 3564 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 3565 msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
 3566 
 3567 #: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
 3568 #, c-format
 3569 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 3570 msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 3571 
 3572 #: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
 3573 #, c-format
 3574 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 3575 msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
 3576 
 3577 #: support/regcomp.c:135
 3578 msgid "Success"
 3579 msgstr "Sukses"
 3580 
 3581 #: support/regcomp.c:138
 3582 msgid "No match"
 3583 msgstr "Tidak cocok"
 3584 
 3585 #: support/regcomp.c:141
 3586 msgid "Invalid regular expression"
 3587 msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
 3588 
 3589 #: support/regcomp.c:144
 3590 msgid "Invalid collation character"
 3591 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
 3592 
 3593 #: support/regcomp.c:147
 3594 msgid "Invalid character class name"
 3595 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 3596 
 3597 #: support/regcomp.c:150
 3598 msgid "Trailing backslash"
 3599 msgstr "Akhiran backslash"
 3600 
 3601 #: support/regcomp.c:153
 3602 msgid "Invalid back reference"
 3603 msgstr "Referensi balik tidak valid"
 3604 
 3605 #: support/regcomp.c:156
 3606 #, fuzzy
 3607 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 3608 msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
 3609 
 3610 #: support/regcomp.c:159
 3611 msgid "Unmatched ( or \\("
 3612 msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
 3613 
 3614 #: support/regcomp.c:162
 3615 msgid "Unmatched \\{"
 3616 msgstr "Tidak cocok \\{"
 3617 
 3618 #: support/regcomp.c:165
 3619 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 3620 msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
 3621 
 3622 #: support/regcomp.c:168
 3623 msgid "Invalid range end"
 3624 msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
 3625 
 3626 #: support/regcomp.c:171
 3627 msgid "Memory exhausted"
 3628 msgstr "Kehabisan memori"
 3629 
 3630 #: support/regcomp.c:174
 3631 msgid "Invalid preceding regular expression"
 3632 msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
 3633 
 3634 #: support/regcomp.c:177
 3635 msgid "Premature end of regular expression"
 3636 msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
 3637 
 3638 #: support/regcomp.c:180
 3639 msgid "Regular expression too big"
 3640 msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
 3641 
 3642 #: support/regcomp.c:183
 3643 msgid "Unmatched ) or \\)"
 3644 msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
 3645 
 3646 #: support/regcomp.c:676
 3647 msgid "No previous regular expression"
 3648 msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
 3649 
 3650 #: symbol.c:691
 3651 #, fuzzy, c-format
 3652 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 3653 msgstr ""
 3654 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 3655 
 3656 #: symbol.c:821
 3657 #, fuzzy
 3658 msgid "cannot pop main context"
 3659 msgstr "can not pop main context"
 3660 
 3661 #, fuzzy
 3662 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 3663 #~ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 3664 
 3665 #, fuzzy
 3666 #~ msgid "fts: third parameter is not an array"
 3667 #~ msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 3668 
 3669 #~ msgid "adump: first argument not an array"
 3670 #~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array"
 3671 
 3672 #~ msgid "asort: second argument not an array"
 3673 #~ msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array"
 3674 
 3675 #~ msgid "asorti: second argument not an array"
 3676 #~ msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array"
 3677 
 3678 #~ msgid "asorti: first argument not an array"
 3679 #~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
 3680 
 3681 #, fuzzy
 3682 #~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB"
 3683 #~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
 3684 
 3685 #, fuzzy
 3686 #~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB"
 3687 #~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
 3688 
 3689 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 3690 #~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 3691 
 3692 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 3693 #~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 3694 
 3695 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 3696 #~ msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 3697 
 3698 #~ msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 3699 #~ msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"
 3700 
 3701 #~ msgid "old awk does not support operator `**='"
 3702 #~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"
 3703 
 3704 #~ msgid "old awk does not support operator `**'"
 3705 #~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"
 3706 
 3707 #~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 3708 #~ msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"
 3709 
 3710 #~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 3711 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"
 3712 
 3713 #~ msgid "exp: received non-numeric argument"
 3714 #~ msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik"
 3715 
 3716 #~ msgid "length: received non-string argument"
 3717 #~ msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
 3718 
 3719 #~ msgid "log: received non-numeric argument"
 3720 #~ msgstr "log: diterima argumen bukan numerik"
 3721 
 3722 #~ msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 3723 #~ msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik"
 3724 
 3725 #~ msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 3726 #~ msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif"
 3727 
 3728 #~ msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 3729 #~ msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik"
 3730 
 3731 #~ msgid "strftime: received non-string first argument"
 3732 #~ msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string"
 3733 
 3734 #~ msgid "mktime: received non-string argument"
 3735 #~ msgstr "mktime: diterima argumen bukan string"
 3736 
 3737 #~ msgid "tolower: received non-string argument"
 3738 #~ msgstr "tolower: diterima argumen bukan string"
 3739 
 3740 #~ msgid "toupper: received non-string argument"
 3741 #~ msgstr "toupper: diterima argumen bukan string"
 3742 
 3743 #~ msgid "sin: received non-numeric argument"
 3744 #~ msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik"
 3745 
 3746 #~ msgid "cos: received non-numeric argument"
 3747 #~ msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik"
 3748 
 3749 #~ msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 3750 #~ msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
 3751 
 3752 #~ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 3753 #~ msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik"
 3754 
 3755 #~ msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 3756 #~ msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
 3757 
 3758 #~ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 3759 #~ msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik"
 3760 
 3761 #~ msgid "and: argument %d is non-numeric"
 3762 #~ msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan"
 3763 
 3764 #, fuzzy
 3765 #~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
 3766 #~ msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
 3767 
 3768 #, fuzzy
 3769 #~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
 3770 #~ msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
 3771 
 3772 #~ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 3773 #~ msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan"
 3774 
 3775 #, fuzzy
 3776 #~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
 3777 #~ msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
 3778 
 3779 #~ msgid "Can't find rule!!!\n"
 3780 #~ msgstr "Can't find rule!!!\n"
 3781 
 3782 #~ msgid "q"
 3783 #~ msgstr "q"
 3784 
 3785 #~ msgid "fts: bad first parameter"
 3786 #~ msgstr "fts: adalah parameter"
 3787 
 3788 #~ msgid "fts: bad second parameter"
 3789 #~ msgstr "fts: adalah parameter"
 3790 
 3791 #~ msgid "fts: bad third parameter"
 3792 #~ msgstr "fts: adalah parameter"
 3793 
 3794 #~ msgid "fts: clear_array() failed\n"
 3795 #~ msgstr "fts: clear_array() failed\n"
 3796 
 3797 #~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
 3798 #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
 3799 
 3800 #~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
 3801 #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
 3802 
 3803 #, fuzzy
 3804 #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
 3805 #~ msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
 3806 
 3807 #, fuzzy
 3808 #~ msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
 3809 #~ msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
 3810 
 3811 #~ msgid "backslash at end of string"
 3812 #~ msgstr "backslash di akhir dari string"
 3813 
 3814 #, fuzzy
 3815 #~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
 3816 #~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
 3817 
 3818 #, fuzzy
 3819 #~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
 3820 #~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
 3821 
 3822 #, fuzzy
 3823 #~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 3824 #~ msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
 3825 
 3826 #~ msgid "`extension' is a gawk extension"
 3827 #~ msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk"
 3828 
 3829 #~ msgid "extension: received NULL lib_name"
 3830 #~ msgstr "extension: received NULL lib_name"
 3831 
 3832 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 3833 #~ msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
 3834 
 3835 #~ msgid ""
 3836 #~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 3837 #~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi (%s)"
 3838 
 3839 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
 3840 #~ msgstr ""
 3841 #~ "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)"
 3842 
 3843 #~ msgid "extension: missing function name"
 3844 #~ msgstr "extension: hilang nama fungsi"
 3845 
 3846 #~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 3847 #~ msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'"
 3848 
 3849 #~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 3850 #~ msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
 3851 
 3852 #~ msgid "extension: function `%s' already defined"
 3853 #~ msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan"
 3854 
 3855 #~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 3856 #~ msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
 3857 
 3858 #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 3859 #~ msgstr ""
 3860 #~ "extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
 3861 
 3862 #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
 3863 #~ msgstr "chdir: dipanggil dengan argumen %g negatif"
 3864 
 3865 #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
 3866 #~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
 3867 
 3868 #, fuzzy
 3869 #~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
 3870 #~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
 3871 
 3872 #~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
 3873 #~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
 3874 
 3875 #~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
 3876 #~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
 3877 
 3878 #~ msgid "fork: called with too many arguments"
 3879 #~ msgstr "fork: dipanggil dengan argumen negatif"
 3880 
 3881 #~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
 3882 #~ msgstr "waitpid: dipanggil dengan argumen negatif"
 3883 
 3884 #~ msgid "wait: called with no arguments"
 3885 #~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
 3886 
 3887 #~ msgid "wait: called with too many arguments"
 3888 #~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
 3889 
 3890 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 3891 #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
 3892 
 3893 #~ msgid "ord: called with no arguments"
 3894 #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
 3895 
 3896 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 3897 #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
 3898 
 3899 #~ msgid "chr: called with no arguments"
 3900 #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
 3901 
 3902 #~ msgid "readfile: called with too many arguments"
 3903 #~ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
 3904 
 3905 #~ msgid "writea: called with too many arguments"
 3906 #~ msgstr "writea: dipanggil dengan argumen negatif"
 3907 
 3908 #~ msgid "reada: called with too many arguments"
 3909 #~ msgstr "reada: dipanggil dengan argumen negatif"
 3910 
 3911 #~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
 3912 #~ msgstr "gettimeofday: diterima argumen bukan string"
 3913 
 3914 #~ msgid "sleep: called with too many arguments"
 3915 #~ msgstr "sleep: dipanggil dengan argumen negatif"
 3916 
 3917 #~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 3918 #~ msgstr "unknown value for field spec: %d\n"
 3919 
 3920 #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 3921 #~ msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen"
 3922 
 3923 #~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
 3924 #~ msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d"
 3925 
 3926 #~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 3927 #~ msgstr "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 3928 
 3929 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 3930 #~ msgstr ""
 3931 #~ "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'"
 3932 
 3933 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 3934 #~ msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap"
 3935 
 3936 #~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 3937 #~ msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'"
 3938 
 3939 #~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 3940 #~ msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'"
 3941 
 3942 #~ msgid ""
 3943 #~ "\t# %s block(s)\n"
 3944 #~ "\n"
 3945 #~ msgstr ""
 3946 #~ "\t# %s END blok\n"
 3947 #~ "\n"
 3948 
 3949 #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
 3950 #~ msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'"
 3951 
 3952 #~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
 3953 #~ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"
 3954 
 3955 #~ msgid "%s: empty (null)\n"
 3956 #~ msgstr "%s: kosong (null)\n"
 3957 
 3958 #~ msgid "%s: empty (zero)\n"
 3959 #~ msgstr "%s: kosong (nol)\n"
 3960 
 3961 #~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 3962 #~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 3963 
 3964 #~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
 3965 #~ msgstr "%s: array_ref ke %s\n"
 3966 
 3967 #~ msgid "statement may have no effect"
 3968 #~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh"
 3969 
 3970 #~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
 3971 #~ msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
 3972 
 3973 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
 3974 #~ msgstr ""
 3975 #~ "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung sudah ditinggalkan oleh POSIX"
 3976 
 3977 #~ msgid "use of non-array as array"
 3978 #~ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"
 3979 
 3980 #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 3981 #~ msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"
 3982 
 3983 #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
 3984 #~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar"
 3985 
 3986 #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 3987 #~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 3988 
 3989 #~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 3990 #~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
 3991 
 3992 #~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
 3993 #~ msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik"
 3994 
 3995 #~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
 3996 #~ msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik"
 3997 
 3998 #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 3999 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
 4000 
 4001 #~ msgid ""
 4002 #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 4003 #~ msgstr ""
 4004 #~ "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"
 4005 
 4006 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
 4007 #~ msgstr "`break' diluar sebuah loop adalah tidak portabel"
 4008 
 4009 #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
 4010 #~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel"
 4011 
 4012 #~ msgid "`next' cannot be called from an END rule"
 4013 #~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
 4014 
 4015 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 4016 #~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
 4017 
 4018 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
 4019 #~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
 4020 
 4021 #~ msgid "statement has no effect"
 4022 #~ msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
 4023 
 4024 #~ msgid ""
 4025 #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
 4026 #~ "another!"
 4027 #~ msgstr ""
 4028 #~ "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang "
 4029 #~ "dari yang lain!"
 4030 
 4031 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 4032 #~ msgstr "penempatan digunakan dalam konteks kondisional"
 4033 
 4034 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 4035 #~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval"
 4036 
 4037 #~ msgid "\t# -- main --\n"
 4038 #~ msgstr "\t# -- main --\n"
 4039 
 4040 #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 4041 #~ msgstr "penempatan tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"
 4042 
 4043 #~ msgid "Operation Not Supported"
 4044 #~ msgstr "Operasi Tidak Didukung"
 4045 
 4046 #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
 4047 #~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()"
 4048 
 4049 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
 4050 #~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
 4051 
 4052 #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
 4053 #~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf"
 4054 
 4055 #~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
 4056 #~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'."
 4057 
 4058 #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
 4059 #~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf"
 4060 
 4061 #~ msgid "file `%s' is a directory"
 4062 #~ msgstr "berkas `%s' adalah sebuah direktori"
 4063 
 4064 #~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
 4065 #~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[\"%s\"]' daripada `%s'"
 4066 
 4067 #~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
 4068 #~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[...]' daripada `/dev/user'"
 4069 
 4070 #~ msgid "out of memory"
 4071 #~ msgstr "kehabisan memori"
 4072 
 4073 #~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 4074 #~ msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk"
 4075 
 4076 #~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 4077 #~ msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'"
 4078 
 4079 #~ msgid "\t-m[fr] val\n"
 4080 #~ msgstr "\t-m[fr] val\n"
 4081 
 4082 #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
 4083 #~ msgstr "\t-W compabilitas\t\t--compat\n"
 4084 
 4085 #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
 4086 #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
 4087 
 4088 #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
 4089 #~ msgstr "\t-W penggunaan\t\t--usage\n"
 4090 
 4091 #~ msgid "could not find groups: %s"
 4092 #~ msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s"
 4093 
 4094 #~ msgid "can't convert string to float"
 4095 #~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float"
 4096 
 4097 #~ msgid "# treated internally as `delete'"
 4098 #~ msgstr "# diperlakukan secara internal sebagai `delete'"
 4099 
 4100 #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
 4101 #~ msgstr "# ini adalah sebuah fungsi yang secara dinamis diload ekstensi"
 4102 
 4103 #~ msgid ""
 4104 #~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 4105 #~ "\n"
 4106 #~ msgstr ""
 4107 #~ "\t # BEGIN blok\n"
 4108 #~ "\n"
 4109 
 4110 #~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
 4111 #~ msgstr "tipe %s tidak terduga dalam prec_level"
 4112 
 4113 #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
 4114 #~ msgstr "tipe titik %s dalam pp_var tidak diketahui"
 4115 
 4116 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 4117 #~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"