"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "dnsmasq-2.85/po/no.po" (7 Apr 2021, 58073 Bytes) of package /linux/misc/dns/dnsmasq-2.85.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
    2 # This file is put in the public domain.
    3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
    4 #
    5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
   13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
   14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
   15 "Language: no\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   20 
   21 #: cache.c:572
   22 msgid "Internal error in cache."
   23 msgstr ""
   24 
   25 #: cache.c:1094
   26 #, fuzzy, c-format
   27 msgid "failed to load names from %s: %s"
   28 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
   29 
   30 #: cache.c:1116 dhcp.c:927
   31 #, c-format
   32 msgid "bad address at %s line %d"
   33 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
   34 
   35 #: cache.c:1169 dhcp.c:943
   36 #, c-format
   37 msgid "bad name at %s line %d"
   38 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
   39 
   40 #: cache.c:1180 dhcp.c:1018
   41 #, c-format
   42 msgid "read %s - %d addresses"
   43 msgstr "les %s - %d adresser"
   44 
   45 #: cache.c:1296
   46 msgid "cleared cache"
   47 msgstr "mellomlager tømt"
   48 
   49 #: cache.c:1358
   50 #, c-format
   51 msgid "No IPv4 address found for %s"
   52 msgstr ""
   53 
   54 #: cache.c:1404
   55 #, c-format
   56 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   57 msgstr ""
   58 
   59 #: cache.c:1428
   60 #, c-format
   61 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   62 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
   63 
   64 #: cache.c:1676
   65 #, c-format
   66 msgid "time %lu"
   67 msgstr ""
   68 
   69 #: cache.c:1677
   70 #, fuzzy, c-format
   71 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   72 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
   73 
   74 #: cache.c:1679
   75 #, c-format
   76 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   77 msgstr ""
   78 
   79 #: cache.c:1682
   80 #, c-format
   81 msgid "queries for authoritative zones %u"
   82 msgstr ""
   83 
   84 #: cache.c:1707
   85 #, c-format
   86 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
   87 msgstr ""
   88 
   89 #: util.c:51
   90 #, fuzzy, c-format
   91 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   92 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
   93 
   94 #: util.c:228
   95 #, fuzzy
   96 msgid "failed to allocate memory"
   97 msgstr "feilet å laste %d bytes"
   98 
   99 #: util.c:285 option.c:647
  100 msgid "could not get memory"
  101 msgstr "kunne ikke få minne"
  102 
  103 #: util.c:306
  104 #, fuzzy, c-format
  105 msgid "cannot create pipe: %s"
  106 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  107 
  108 #: util.c:314
  109 #, fuzzy, c-format
  110 msgid "failed to allocate %d bytes"
  111 msgstr "feilet å laste %d bytes"
  112 
  113 #: util.c:510
  114 #, c-format
  115 msgid "infinite"
  116 msgstr "uendelig"
  117 
  118 #: util.c:798
  119 #, fuzzy, c-format
  120 msgid "failed to find kernel version: %s"
  121 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
  122 
  123 #: option.c:362
  124 msgid "Specify local address(es) to listen on."
  125 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
  126 
  127 #: option.c:363
  128 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  129 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
  130 
  131 #: option.c:364
  132 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  133 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
  134 
  135 #: option.c:365
  136 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  137 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
  138 
  139 #: option.c:366
  140 #, c-format
  141 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  142 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
  143 
  144 #: option.c:367
  145 #, c-format
  146 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  147 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
  148 
  149 #: option.c:368
  150 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  151 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
  152 
  153 #: option.c:369
  154 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  155 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
  156 
  157 #: option.c:370
  158 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  159 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
  160 
  161 #: option.c:371
  162 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  163 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
  164 
  165 #: option.c:372
  166 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  167 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
  168 
  169 #: option.c:373
  170 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  171 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
  172 
  173 #: option.c:374
  174 #, c-format
  175 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  176 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
  177 
  178 #: option.c:375
  179 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  180 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
  181 
  182 #: option.c:376
  183 #, fuzzy
  184 msgid "Read DHCP host specs from file."
  185 msgstr "dårlig MX navn"
  186 
  187 #: option.c:377
  188 msgid "Read DHCP option specs from file."
  189 msgstr ""
  190 
  191 #: option.c:378
  192 #, fuzzy
  193 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  194 msgstr "dårlig MX navn"
  195 
  196 #: option.c:379
  197 #, fuzzy
  198 msgid "Read DHCP options from a directory."
  199 msgstr "dårlig MX navn"
  200 
  201 #: option.c:380
  202 msgid "Evaluate conditional tag expression."
  203 msgstr ""
  204 
  205 #: option.c:381
  206 #, c-format
  207 msgid "Do NOT load %s file."
  208 msgstr "IKKE last %s filen."
  209 
  210 #: option.c:382
  211 #, c-format
  212 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  213 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
  214 
  215 #: option.c:383
  216 #, fuzzy
  217 msgid "Read hosts files from a directory."
  218 msgstr "dårlig MX navn"
  219 
  220 #: option.c:384
  221 msgid "Specify interface(s) to listen on."
  222 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
  223 
  224 #: option.c:385
  225 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  226 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
  227 
  228 #: option.c:386
  229 #, fuzzy
  230 msgid "Map DHCP user class to tag."
  231 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
  232 
  233 #: option.c:387
  234 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  235 msgstr ""
  236 
  237 #: option.c:388
  238 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  239 msgstr ""
  240 
  241 #: option.c:389
  242 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  243 msgstr ""
  244 
  245 #: option.c:390
  246 msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
  247 msgstr ""
  248 
  249 #: option.c:391
  250 #, fuzzy
  251 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  252 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  253 
  254 #: option.c:392
  255 #, fuzzy
  256 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  257 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
  258 
  259 #: option.c:393
  260 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  261 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
  262 
  263 #: option.c:394
  264 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  265 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
  266 
  267 #: option.c:395
  268 #, c-format
  269 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  270 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
  271 
  272 #: option.c:396
  273 msgid "Return MX records for local hosts."
  274 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
  275 
  276 #: option.c:397
  277 msgid "Specify an MX record."
  278 msgstr "Spesifiser en MX post."
  279 
  280 #: option.c:398
  281 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  282 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
  283 
  284 #: option.c:399
  285 #, c-format
  286 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  287 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
  288 
  289 #: option.c:400
  290 msgid "Do NOT cache failed search results."
  291 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
  292 
  293 #: option.c:401
  294 #, c-format
  295 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  296 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
  297 
  298 #: option.c:402
  299 #, fuzzy
  300 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  301 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  302 
  303 #: option.c:403
  304 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  305 msgstr ""
  306 
  307 #: option.c:404
  308 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  309 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
  310 
  311 #: option.c:405
  312 #, c-format
  313 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  314 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
  315 
  316 #: option.c:406
  317 #, fuzzy
  318 msgid "Log DNS queries."
  319 msgstr "Logg oppslag."
  320 
  321 #: option.c:407
  322 #, fuzzy
  323 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  324 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  325 
  326 #: option.c:408
  327 msgid "Do NOT read resolv.conf."
  328 msgstr "IKKE les resolv.conf."
  329 
  330 #: option.c:409
  331 #, c-format
  332 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  333 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
  334 
  335 #: option.c:410
  336 #, fuzzy
  337 msgid "Specify path to file with server= options"
  338 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  339 
  340 #: option.c:411
  341 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  342 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  343 
  344 #: option.c:412
  345 #, fuzzy
  346 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  347 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
  348 
  349 #: option.c:413
  350 msgid "Never forward queries to specified domains."
  351 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
  352 
  353 #: option.c:414
  354 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  355 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
  356 
  357 #: option.c:415
  358 msgid "Specify default target in an MX record."
  359 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
  360 
  361 #: option.c:416
  362 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  363 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  364 
  365 #: option.c:417
  366 #, fuzzy
  367 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  368 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  369 
  370 #: option.c:418
  371 #, fuzzy
  372 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  373 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  374 
  375 #: option.c:419
  376 #, fuzzy
  377 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  378 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  379 
  380 #: option.c:420
  381 #, fuzzy
  382 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  383 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
  384 
  385 #: option.c:421
  386 #, c-format
  387 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  388 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  389 
  390 #: option.c:422
  391 #, fuzzy
  392 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  393 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  394 
  395 #: option.c:423
  396 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  397 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
  398 
  399 #: option.c:424
  400 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  401 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  402 
  403 #: option.c:425
  404 msgid "Specify a SRV record."
  405 msgstr "Spesifiser en SRV post."
  406 
  407 #: option.c:426
  408 msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  409 msgstr ""
  410 
  411 #: option.c:427
  412 #, fuzzy, c-format
  413 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  414 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
  415 
  416 #: option.c:428
  417 #, c-format
  418 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  419 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  420 
  421 #: option.c:429
  422 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  423 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
  424 
  425 #: option.c:430
  426 msgid "Specify TXT DNS record."
  427 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  428 
  429 #: option.c:431
  430 #, fuzzy
  431 msgid "Specify PTR DNS record."
  432 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  433 
  434 #: option.c:432
  435 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  436 msgstr ""
  437 
  438 #: option.c:433
  439 msgid "Bind only to interfaces in use."
  440 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
  441 
  442 #: option.c:434
  443 #, c-format
  444 msgid "Read DHCP static host information from %s."
  445 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
  446 
  447 #: option.c:435
  448 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  449 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
  450 
  451 #: option.c:436
  452 msgid "Enable the UBus interface."
  453 msgstr ""
  454 
  455 #: option.c:437
  456 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  457 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
  458 
  459 #: option.c:438
  460 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  461 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
  462 
  463 #: option.c:439
  464 #, fuzzy
  465 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  466 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
  467 
  468 #: option.c:440
  469 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  470 msgstr ""
  471 
  472 #: option.c:441
  473 msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
  474 msgstr ""
  475 
  476 #: option.c:442
  477 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  478 msgstr ""
  479 
  480 #: option.c:443
  481 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  482 msgstr ""
  483 
  484 #: option.c:444
  485 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  486 msgstr ""
  487 
  488 #: option.c:445
  489 msgid "Run lease-change scripts as this user."
  490 msgstr ""
  491 
  492 #: option.c:446
  493 msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  494 msgstr ""
  495 
  496 #: option.c:447
  497 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  498 msgstr ""
  499 
  500 #: option.c:448
  501 #, fuzzy
  502 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  503 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
  504 
  505 #: option.c:449
  506 msgid "Do not use leasefile."
  507 msgstr ""
  508 
  509 #: option.c:450
  510 #, fuzzy, c-format
  511 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  512 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  513 
  514 #: option.c:451
  515 #, c-format
  516 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  517 msgstr ""
  518 
  519 #: option.c:452
  520 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  521 msgstr ""
  522 
  523 #: option.c:453
  524 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  525 msgstr ""
  526 
  527 #: option.c:454
  528 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  529 msgstr ""
  530 
  531 #: option.c:455
  532 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  533 msgstr ""
  534 
  535 #: option.c:456
  536 msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
  537 msgstr ""
  538 
  539 #: option.c:457
  540 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  541 msgstr ""
  542 
  543 #: option.c:458
  544 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  545 msgstr ""
  546 
  547 #: option.c:459
  548 #, fuzzy, c-format
  549 msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  550 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  551 
  552 #: option.c:460
  553 #, fuzzy
  554 msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  555 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
  556 
  557 #: option.c:461
  558 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  559 msgstr ""
  560 
  561 #: option.c:462
  562 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  563 msgstr ""
  564 
  565 #: option.c:463
  566 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  567 msgstr ""
  568 
  569 #: option.c:464
  570 msgid "Use only one port for TFTP server."
  571 msgstr ""
  572 
  573 #: option.c:465
  574 msgid "Extra logging for DHCP."
  575 msgstr ""
  576 
  577 #: option.c:466
  578 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  579 msgstr ""
  580 
  581 #: option.c:467
  582 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  583 msgstr ""
  584 
  585 #: option.c:468
  586 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  587 msgstr ""
  588 
  589 #: option.c:469
  590 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  591 msgstr ""
  592 
  593 #: option.c:470
  594 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  595 msgstr ""
  596 
  597 #: option.c:471
  598 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  599 msgstr ""
  600 
  601 #: option.c:472
  602 msgid "Set tag if client provides given name."
  603 msgstr ""
  604 
  605 #: option.c:473
  606 msgid "Use alternative ports for DHCP."
  607 msgstr ""
  608 
  609 #: option.c:474
  610 #, fuzzy
  611 msgid "Specify NAPTR DNS record."
  612 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  613 
  614 #: option.c:475
  615 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  616 msgstr ""
  617 
  618 #: option.c:476
  619 msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  620 msgstr ""
  621 
  622 #: option.c:477
  623 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  624 msgstr ""
  625 
  626 #: option.c:478
  627 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  628 msgstr ""
  629 
  630 #: option.c:479
  631 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  632 msgstr ""
  633 
  634 #: option.c:480
  635 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  636 msgstr ""
  637 
  638 #: option.c:481
  639 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  640 msgstr ""
  641 
  642 #: option.c:482
  643 #, fuzzy
  644 msgid "Prompt to send to PXE clients."
  645 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  646 
  647 #: option.c:483
  648 msgid "Boot service for PXE menu."
  649 msgstr ""
  650 
  651 #: option.c:484
  652 msgid "Check configuration syntax."
  653 msgstr ""
  654 
  655 #: option.c:485
  656 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  657 msgstr ""
  658 
  659 #: option.c:486
  660 msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  661 msgstr ""
  662 
  663 #: option.c:487
  664 #, fuzzy
  665 msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  666 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
  667 
  668 #: option.c:488
  669 #, fuzzy
  670 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  671 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
  672 
  673 #: option.c:489
  674 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  675 msgstr ""
  676 
  677 #: option.c:490
  678 #, fuzzy
  679 msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
  680 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
  681 
  682 #: option.c:491
  683 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  684 msgstr ""
  685 
  686 #: option.c:492
  687 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  688 msgstr ""
  689 
  690 #: option.c:493
  691 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  692 msgstr ""
  693 
  694 #: option.c:494
  695 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  696 msgstr ""
  697 
  698 #: option.c:495
  699 #, fuzzy
  700 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  701 msgstr "Spesifiser en MX post."
  702 
  703 #: option.c:496
  704 msgid "Specify host record in interface subnet"
  705 msgstr ""
  706 
  707 #: option.c:497
  708 msgid "Specify certification authority authorization record"
  709 msgstr ""
  710 
  711 #: option.c:498
  712 #, fuzzy
  713 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  714 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
  715 
  716 #: option.c:499
  717 #, fuzzy
  718 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  719 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
  720 
  721 #: option.c:500
  722 msgid "Export local names to global DNS"
  723 msgstr ""
  724 
  725 #: option.c:501
  726 msgid "Domain to export to global DNS"
  727 msgstr ""
  728 
  729 #: option.c:502
  730 msgid "Set TTL for authoritative replies"
  731 msgstr ""
  732 
  733 #: option.c:503
  734 msgid "Set authoritative zone information"
  735 msgstr ""
  736 
  737 #: option.c:504
  738 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  739 msgstr ""
  740 
  741 #: option.c:505
  742 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  743 msgstr ""
  744 
  745 #: option.c:506
  746 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  747 msgstr ""
  748 
  749 #: option.c:507
  750 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  751 msgstr ""
  752 
  753 #: option.c:508
  754 msgid "Activate DNSSEC validation"
  755 msgstr ""
  756 
  757 #: option.c:509
  758 msgid "Specify trust anchor key digest."
  759 msgstr ""
  760 
  761 #: option.c:510
  762 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  763 msgstr ""
  764 
  765 #: option.c:511
  766 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  767 msgstr ""
  768 
  769 #: option.c:512
  770 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  771 msgstr ""
  772 
  773 #: option.c:513
  774 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  775 msgstr ""
  776 
  777 #: option.c:514
  778 msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
  779 msgstr ""
  780 
  781 #: option.c:515
  782 msgid "Do not log routine DHCP."
  783 msgstr ""
  784 
  785 #: option.c:516
  786 msgid "Do not log routine DHCPv6."
  787 msgstr ""
  788 
  789 #: option.c:517
  790 msgid "Do not log RA."
  791 msgstr ""
  792 
  793 #: option.c:518
  794 msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  795 msgstr ""
  796 
  797 #: option.c:519
  798 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  799 msgstr ""
  800 
  801 #: option.c:520
  802 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  803 msgstr ""
  804 
  805 #: option.c:521
  806 msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  807 msgstr ""
  808 
  809 #: option.c:522
  810 msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
  811 msgstr ""
  812 
  813 #: option.c:523
  814 msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
  815 msgstr ""
  816 
  817 #: option.c:524
  818 msgid "Path to debug packet dump file"
  819 msgstr ""
  820 
  821 #: option.c:525
  822 msgid "Mask which packets to dump"
  823 msgstr ""
  824 
  825 #: option.c:526
  826 msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
  827 msgstr ""
  828 
  829 #: option.c:731
  830 #, c-format
  831 msgid ""
  832 "Usage: dnsmasq [options]\n"
  833 "\n"
  834 msgstr ""
  835 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
  836 "\n"
  837 
  838 #: option.c:733
  839 #, c-format
  840 msgid "Use short options only on the command line.\n"
  841 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
  842 
  843 #: option.c:735
  844 #, fuzzy, c-format
  845 msgid "Valid options are:\n"
  846 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
  847 
  848 #: option.c:782 option.c:890
  849 #, fuzzy
  850 msgid "bad address"
  851 msgstr "les %s - %d adresser"
  852 
  853 #: option.c:805 option.c:809
  854 msgid "bad port"
  855 msgstr "dårlig port"
  856 
  857 #: option.c:821 option.c:850 option.c:884
  858 msgid "interface binding not supported"
  859 msgstr ""
  860 
  861 #: option.c:845 option.c:879
  862 msgid "interface can only be specified once"
  863 msgstr ""
  864 
  865 #: option.c:858 option.c:4139
  866 #, fuzzy
  867 msgid "bad interface name"
  868 msgstr "dårlig MX navn"
  869 
  870 #: option.c:1190
  871 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  872 msgstr ""
  873 
  874 #: option.c:1204
  875 msgid "bad dhcp-option"
  876 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
  877 
  878 #: option.c:1282
  879 #, fuzzy
  880 msgid "bad IP address"
  881 msgstr "les %s - %d adresser"
  882 
  883 #: option.c:1285 option.c:1424 option.c:3330
  884 #, fuzzy
  885 msgid "bad IPv6 address"
  886 msgstr "les %s - %d adresser"
  887 
  888 #: option.c:1378
  889 #, fuzzy
  890 msgid "bad IPv4 address"
  891 msgstr "les %s - %d adresser"
  892 
  893 #: option.c:1451 option.c:1546
  894 msgid "bad domain in dhcp-option"
  895 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
  896 
  897 #: option.c:1590
  898 msgid "dhcp-option too long"
  899 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
  900 
  901 #: option.c:1597
  902 msgid "illegal dhcp-match"
  903 msgstr ""
  904 
  905 #: option.c:1666
  906 msgid "illegal repeated flag"
  907 msgstr ""
  908 
  909 #: option.c:1674
  910 msgid "illegal repeated keyword"
  911 msgstr ""
  912 
  913 #: option.c:1745 option.c:4840
  914 #, fuzzy, c-format
  915 msgid "cannot access directory %s: %s"
  916 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  917 
  918 #: option.c:1791 tftp.c:565 dump.c:68
  919 #, fuzzy, c-format
  920 msgid "cannot access %s: %s"
  921 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
  922 
  923 #: option.c:1906
  924 msgid "setting log facility is not possible under Android"
  925 msgstr ""
  926 
  927 #: option.c:1915
  928 msgid "bad log facility"
  929 msgstr ""
  930 
  931 #: option.c:1968
  932 msgid "bad MX preference"
  933 msgstr "dårlig MX preferanse"
  934 
  935 #: option.c:1973
  936 msgid "bad MX name"
  937 msgstr "dårlig MX navn"
  938 
  939 #: option.c:1987
  940 msgid "bad MX target"
  941 msgstr "dårlig MX mål"
  942 
  943 #: option.c:2007
  944 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
  945 msgstr ""
  946 
  947 #: option.c:2011
  948 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
  949 msgstr ""
  950 
  951 #: option.c:2271 option.c:2282 option.c:2318 option.c:2371 option.c:2665
  952 #, fuzzy
  953 msgid "bad prefix"
  954 msgstr "dårlig port"
  955 
  956 #: option.c:2685
  957 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
  958 msgstr ""
  959 
  960 #: option.c:2898
  961 #, fuzzy
  962 msgid "bad port range"
  963 msgstr "dårlig port"
  964 
  965 #: option.c:2924
  966 msgid "bad bridge-interface"
  967 msgstr ""
  968 
  969 #: option.c:2968
  970 msgid "bad shared-network"
  971 msgstr ""
  972 
  973 #: option.c:3022
  974 msgid "only one tag allowed"
  975 msgstr ""
  976 
  977 #: option.c:3043 option.c:3059 option.c:3185 option.c:3193 option.c:3236
  978 msgid "bad dhcp-range"
  979 msgstr "dårlig dhcp-område"
  980 
  981 #: option.c:3077
  982 msgid "inconsistent DHCP range"
  983 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
  984 
  985 #: option.c:3143
  986 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
  987 msgstr ""
  988 
  989 #: option.c:3145
  990 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
  991 msgstr ""
  992 
  993 #: option.c:3148
  994 msgid "prefix length must be at least 64"
  995 msgstr ""
  996 
  997 #: option.c:3151
  998 #, fuzzy
  999 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
 1000 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
 1001 
 1002 #: option.c:3170
 1003 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
 1004 msgstr ""
 1005 
 1006 #: option.c:3295 option.c:3373
 1007 #, fuzzy
 1008 msgid "bad hex constant"
 1009 msgstr "dårlig dhcp-vert"
 1010 
 1011 #: option.c:3348
 1012 #, fuzzy
 1013 msgid "bad IPv6 prefix"
 1014 msgstr "dårlig port"
 1015 
 1016 #: option.c:3395
 1017 #, fuzzy, c-format
 1018 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
 1019 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 1020 
 1021 #: option.c:3455
 1022 #, fuzzy
 1023 msgid "bad DHCP host name"
 1024 msgstr "dårlig MX navn"
 1025 
 1026 #: option.c:3541
 1027 #, fuzzy
 1028 msgid "bad tag-if"
 1029 msgstr "dårlig MX mål"
 1030 
 1031 #: option.c:3884 option.c:4400
 1032 msgid "invalid port number"
 1033 msgstr "ugyldig portnummer"
 1034 
 1035 #: option.c:3940
 1036 #, fuzzy
 1037 msgid "bad dhcp-proxy address"
 1038 msgstr "les %s - %d adresser"
 1039 
 1040 #: option.c:3981
 1041 #, fuzzy
 1042 msgid "Bad dhcp-relay"
 1043 msgstr "dårlig dhcp-område"
 1044 
 1045 #: option.c:4025
 1046 msgid "bad RA-params"
 1047 msgstr ""
 1048 
 1049 #: option.c:4035
 1050 msgid "bad DUID"
 1051 msgstr ""
 1052 
 1053 #: option.c:4069
 1054 #, fuzzy
 1055 msgid "missing address in alias"
 1056 msgstr "adresse i bruk"
 1057 
 1058 #: option.c:4075
 1059 #, fuzzy
 1060 msgid "invalid alias range"
 1061 msgstr "ugyldig vekt"
 1062 
 1063 #: option.c:4124
 1064 #, fuzzy
 1065 msgid "missing address in dynamic host"
 1066 msgstr "adresse i bruk"
 1067 
 1068 #: option.c:4139
 1069 #, fuzzy
 1070 msgid "bad dynamic host"
 1071 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1072 
 1073 #: option.c:4157 option.c:4173
 1074 msgid "bad CNAME"
 1075 msgstr ""
 1076 
 1077 #: option.c:4181
 1078 msgid "duplicate CNAME"
 1079 msgstr ""
 1080 
 1081 #: option.c:4208
 1082 #, fuzzy
 1083 msgid "bad PTR record"
 1084 msgstr "dårlig SRV post"
 1085 
 1086 #: option.c:4243
 1087 #, fuzzy
 1088 msgid "bad NAPTR record"
 1089 msgstr "dårlig SRV post"
 1090 
 1091 #: option.c:4279
 1092 #, fuzzy
 1093 msgid "bad RR record"
 1094 msgstr "dårlig SRV post"
 1095 
 1096 #: option.c:4312
 1097 #, fuzzy
 1098 msgid "bad CAA record"
 1099 msgstr "dårlig SRV post"
 1100 
 1101 #: option.c:4341
 1102 msgid "bad TXT record"
 1103 msgstr "dårlig TXT post"
 1104 
 1105 #: option.c:4384
 1106 msgid "bad SRV record"
 1107 msgstr "dårlig SRV post"
 1108 
 1109 #: option.c:4391
 1110 msgid "bad SRV target"
 1111 msgstr "dårlig SRV mål"
 1112 
 1113 #: option.c:4410
 1114 msgid "invalid priority"
 1115 msgstr "ugyldig prioritet"
 1116 
 1117 #: option.c:4415
 1118 msgid "invalid weight"
 1119 msgstr "ugyldig vekt"
 1120 
 1121 #: option.c:4438
 1122 #, fuzzy
 1123 msgid "Bad host-record"
 1124 msgstr "dårlig SRV post"
 1125 
 1126 #: option.c:4478
 1127 #, fuzzy
 1128 msgid "Bad name in host-record"
 1129 msgstr "dårlig navn i %s"
 1130 
 1131 #: option.c:4520
 1132 msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
 1133 msgstr ""
 1134 
 1135 #: option.c:4556
 1136 #, fuzzy
 1137 msgid "bad trust anchor"
 1138 msgstr "dårlig port"
 1139 
 1140 #: option.c:4572
 1141 msgid "bad HEX in trust anchor"
 1142 msgstr ""
 1143 
 1144 #: option.c:4583
 1145 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1146 msgstr ""
 1147 
 1148 #: option.c:4643
 1149 msgid "missing \""
 1150 msgstr "mangler \""
 1151 
 1152 #: option.c:4700
 1153 msgid "bad option"
 1154 msgstr "dårlig opsjon"
 1155 
 1156 #: option.c:4702
 1157 msgid "extraneous parameter"
 1158 msgstr "overflødig parameter"
 1159 
 1160 #: option.c:4704
 1161 msgid "missing parameter"
 1162 msgstr "mangler parameter"
 1163 
 1164 #: option.c:4706
 1165 #, fuzzy
 1166 msgid "illegal option"
 1167 msgstr "dårlig opsjon"
 1168 
 1169 #: option.c:4713
 1170 msgid "error"
 1171 msgstr "feil"
 1172 
 1173 #: option.c:4715
 1174 #, fuzzy, c-format
 1175 msgid " at line %d of %s"
 1176 msgstr "%s på linje %d av %%s"
 1177 
 1178 #: option.c:4730 option.c:5015 option.c:5026
 1179 #, fuzzy, c-format
 1180 msgid "read %s"
 1181 msgstr "leser %s"
 1182 
 1183 #: option.c:4793 option.c:4916 tftp.c:755
 1184 #, c-format
 1185 msgid "cannot read %s: %s"
 1186 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1187 
 1188 #: option.c:5103
 1189 msgid "junk found in command line"
 1190 msgstr ""
 1191 
 1192 #: option.c:5143
 1193 #, c-format
 1194 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1195 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
 1196 
 1197 #: option.c:5144
 1198 #, fuzzy, c-format
 1199 msgid ""
 1200 "Compile time options: %s\n"
 1201 "\n"
 1202 msgstr ""
 1203 "Kompileringsopsjoner %s\n"
 1204 "\n"
 1205 
 1206 #: option.c:5145
 1207 #, c-format
 1208 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1209 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
 1210 
 1211 #: option.c:5146
 1212 #, c-format
 1213 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1214 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
 1215 
 1216 #: option.c:5147
 1217 #, fuzzy, c-format
 1218 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1219 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
 1220 
 1221 #: option.c:5164
 1222 msgid "try --help"
 1223 msgstr ""
 1224 
 1225 #: option.c:5166
 1226 msgid "try -w"
 1227 msgstr ""
 1228 
 1229 #: option.c:5168
 1230 #, fuzzy, c-format
 1231 msgid "bad command line options: %s"
 1232 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
 1233 
 1234 #: option.c:5237
 1235 #, c-format
 1236 msgid "CNAME loop involving %s"
 1237 msgstr ""
 1238 
 1239 #: option.c:5278
 1240 #, c-format
 1241 msgid "cannot get host-name: %s"
 1242 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 1243 
 1244 #: option.c:5306
 1245 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1246 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
 1247 
 1248 #: option.c:5316
 1249 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1250 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
 1251 
 1252 #: option.c:5319 network.c:1811 dhcp.c:876
 1253 #, fuzzy, c-format
 1254 msgid "failed to read %s: %s"
 1255 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1256 
 1257 #: option.c:5336
 1258 #, c-format
 1259 msgid "no search directive found in %s"
 1260 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1261 
 1262 #: option.c:5357
 1263 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1264 msgstr ""
 1265 
 1266 #: option.c:5366
 1267 msgid "syntax check OK"
 1268 msgstr ""
 1269 
 1270 #: forward.c:100
 1271 #, fuzzy, c-format
 1272 msgid "failed to send packet: %s"
 1273 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 1274 
 1275 #: forward.c:672
 1276 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1277 msgstr ""
 1278 
 1279 #: forward.c:735
 1280 #, c-format
 1281 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1282 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
 1283 
 1284 #: forward.c:767
 1285 #, c-format
 1286 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1287 msgstr ""
 1288 
 1289 #: forward.c:1014
 1290 #, c-format
 1291 msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
 1292 msgstr ""
 1293 
 1294 #: forward.c:1446 forward.c:1906
 1295 msgid "Ignoring query from non-local network"
 1296 msgstr ""
 1297 
 1298 #: forward.c:2399
 1299 #, fuzzy, c-format
 1300 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1301 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
 1302 
 1303 #: network.c:670
 1304 #, c-format
 1305 msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
 1306 msgstr ""
 1307 
 1308 #: network.c:848
 1309 #, fuzzy, c-format
 1310 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1311 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 1312 
 1313 #: network.c:1129
 1314 #, c-format
 1315 msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
 1316 msgstr ""
 1317 
 1318 #: network.c:1156
 1319 #, fuzzy, c-format
 1320 msgid "listening on %s port %d"
 1321 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1322 
 1323 #: network.c:1189
 1324 #, c-format
 1325 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1326 msgstr ""
 1327 
 1328 #: network.c:1196
 1329 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1330 msgstr ""
 1331 
 1332 #: network.c:1205
 1333 #, fuzzy, c-format
 1334 msgid "warning: using interface %s instead"
 1335 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
 1336 
 1337 #: network.c:1214
 1338 #, fuzzy, c-format
 1339 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1340 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1341 
 1342 #: network.c:1272
 1343 #, fuzzy, c-format
 1344 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1345 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1346 
 1347 #: network.c:1277
 1348 msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1349 msgstr ""
 1350 
 1351 #: network.c:1524
 1352 #, fuzzy, c-format
 1353 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1354 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 1355 
 1356 #: network.c:1716
 1357 #, c-format
 1358 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1359 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
 1360 
 1361 #: network.c:1727
 1362 #, fuzzy, c-format
 1363 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1364 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
 1365 
 1366 #: network.c:1747
 1367 msgid "(no DNSSEC)"
 1368 msgstr ""
 1369 
 1370 #: network.c:1750
 1371 msgid "unqualified"
 1372 msgstr "ikke kvalifisert"
 1373 
 1374 #: network.c:1750
 1375 msgid "names"
 1376 msgstr ""
 1377 
 1378 #: network.c:1752
 1379 msgid "default"
 1380 msgstr ""
 1381 
 1382 #: network.c:1754
 1383 msgid "domain"
 1384 msgstr "domene"
 1385 
 1386 #: network.c:1760
 1387 #, fuzzy, c-format
 1388 msgid "using only locally-known addresses for %s %s"
 1389 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 1390 
 1391 #: network.c:1763
 1392 #, fuzzy, c-format
 1393 msgid "using standard nameservers for %s %s"
 1394 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1395 
 1396 #: network.c:1765
 1397 #, fuzzy, c-format
 1398 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
 1399 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1400 
 1401 #: network.c:1769
 1402 #, fuzzy, c-format
 1403 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1404 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
 1405 
 1406 #: network.c:1772
 1407 #, fuzzy, c-format
 1408 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1409 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1410 
 1411 #: network.c:1774
 1412 #, c-format
 1413 msgid "using nameserver %s#%d"
 1414 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1415 
 1416 #: network.c:1779
 1417 #, fuzzy, c-format
 1418 msgid "using %d more local addresses"
 1419 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1420 
 1421 #: network.c:1781
 1422 #, fuzzy, c-format
 1423 msgid "using %d more nameservers"
 1424 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
 1425 
 1426 #: dnsmasq.c:178
 1427 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1428 msgstr ""
 1429 
 1430 #: dnsmasq.c:193
 1431 msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1432 msgstr ""
 1433 
 1434 #: dnsmasq.c:196
 1435 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1436 msgstr ""
 1437 
 1438 #: dnsmasq.c:198
 1439 #, fuzzy
 1440 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1441 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1442 
 1443 #: dnsmasq.c:204
 1444 #, fuzzy
 1445 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1446 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1447 
 1448 #: dnsmasq.c:209
 1449 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1450 msgstr ""
 1451 
 1452 #: dnsmasq.c:212
 1453 #, fuzzy
 1454 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1455 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1456 
 1457 #: dnsmasq.c:217
 1458 msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
 1459 msgstr ""
 1460 
 1461 #: dnsmasq.c:222
 1462 msgid "asynchronous logging is not available under Android"
 1463 msgstr ""
 1464 
 1465 #: dnsmasq.c:227
 1466 #, fuzzy
 1467 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1468 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1469 
 1470 #: dnsmasq.c:232
 1471 #, fuzzy
 1472 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1473 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1474 
 1475 #: dnsmasq.c:237
 1476 #, fuzzy
 1477 msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1478 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1479 
 1480 #: dnsmasq.c:241
 1481 msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1482 msgstr ""
 1483 
 1484 #: dnsmasq.c:248
 1485 msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
 1486 msgstr ""
 1487 
 1488 #: dnsmasq.c:253
 1489 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1490 msgstr ""
 1491 
 1492 #: dnsmasq.c:273
 1493 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1494 msgstr ""
 1495 
 1496 #: dnsmasq.c:337
 1497 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1498 msgstr ""
 1499 
 1500 #: dnsmasq.c:340
 1501 #, c-format
 1502 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1503 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
 1504 
 1505 #: dnsmasq.c:349
 1506 #, c-format
 1507 msgid "unknown interface %s"
 1508 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 1509 
 1510 #: dnsmasq.c:411
 1511 #, fuzzy
 1512 msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
 1513 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1514 
 1515 #: dnsmasq.c:421 dnsmasq.c:1179
 1516 #, c-format
 1517 msgid "DBus error: %s"
 1518 msgstr "DBus feil: %s"
 1519 
 1520 #: dnsmasq.c:424
 1521 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1522 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1523 
 1524 #: dnsmasq.c:434
 1525 #, fuzzy
 1526 msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1527 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
 1528 
 1529 #: dnsmasq.c:464
 1530 #, c-format
 1531 msgid "unknown user or group: %s"
 1532 msgstr ""
 1533 
 1534 #: dnsmasq.c:540
 1535 #, c-format
 1536 msgid "process is missing required capability %s"
 1537 msgstr ""
 1538 
 1539 #: dnsmasq.c:572
 1540 #, c-format
 1541 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1542 msgstr ""
 1543 
 1544 #: dnsmasq.c:820
 1545 #, fuzzy, c-format
 1546 msgid "started, version %s DNS disabled"
 1547 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1548 
 1549 #: dnsmasq.c:825
 1550 #, c-format
 1551 msgid "started, version %s cachesize %d"
 1552 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
 1553 
 1554 #: dnsmasq.c:827
 1555 msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
 1556 msgstr ""
 1557 
 1558 #: dnsmasq.c:830
 1559 #, c-format
 1560 msgid "started, version %s cache disabled"
 1561 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
 1562 
 1563 #: dnsmasq.c:833
 1564 msgid "DNS service limited to local subnets"
 1565 msgstr ""
 1566 
 1567 #: dnsmasq.c:836
 1568 #, c-format
 1569 msgid "compile time options: %s"
 1570 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 1571 
 1572 #: dnsmasq.c:845
 1573 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1574 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 1575 
 1576 #: dnsmasq.c:847
 1577 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1578 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 1579 
 1580 #: dnsmasq.c:855
 1581 #, fuzzy
 1582 msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
 1583 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
 1584 
 1585 #: dnsmasq.c:857
 1586 #, fuzzy
 1587 msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
 1588 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
 1589 
 1590 #: dnsmasq.c:877
 1591 msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
 1592 msgstr ""
 1593 
 1594 #: dnsmasq.c:879
 1595 msgid "DNSSEC validation enabled"
 1596 msgstr ""
 1597 
 1598 #: dnsmasq.c:883
 1599 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
 1600 msgstr ""
 1601 
 1602 #: dnsmasq.c:886
 1603 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1604 msgstr ""
 1605 
 1606 #: dnsmasq.c:889
 1607 #, c-format
 1608 msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
 1609 msgstr ""
 1610 
 1611 #: dnsmasq.c:895
 1612 #, fuzzy, c-format
 1613 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1614 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1615 
 1616 #: dnsmasq.c:899
 1617 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1618 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
 1619 
 1620 #: dnsmasq.c:911
 1621 #, c-format
 1622 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1623 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
 1624 
 1625 #: dnsmasq.c:916
 1626 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1627 msgstr ""
 1628 
 1629 #: dnsmasq.c:919
 1630 #, fuzzy
 1631 msgid "warning: no upstream servers configured"
 1632 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 1633 
 1634 #: dnsmasq.c:923
 1635 #, c-format
 1636 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1637 msgstr ""
 1638 
 1639 #: dnsmasq.c:944
 1640 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1641 msgstr ""
 1642 
 1643 #: dnsmasq.c:949
 1644 #, c-format
 1645 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1646 msgstr ""
 1647 
 1648 #: dnsmasq.c:966
 1649 msgid "root is "
 1650 msgstr ""
 1651 
 1652 #: dnsmasq.c:966
 1653 #, fuzzy
 1654 msgid "enabled"
 1655 msgstr "deaktivert"
 1656 
 1657 #: dnsmasq.c:968
 1658 msgid "secure mode"
 1659 msgstr ""
 1660 
 1661 #: dnsmasq.c:969
 1662 #, fuzzy
 1663 msgid "single port mode"
 1664 msgstr "ugyldig portnummer"
 1665 
 1666 #: dnsmasq.c:972
 1667 #, c-format
 1668 msgid "warning: %s inaccessible"
 1669 msgstr ""
 1670 
 1671 #: dnsmasq.c:976
 1672 #, c-format
 1673 msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1674 msgstr ""
 1675 
 1676 #: dnsmasq.c:1002
 1677 #, c-format
 1678 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1679 msgstr ""
 1680 
 1681 #: dnsmasq.c:1181
 1682 msgid "connected to system DBus"
 1683 msgstr "tilkoblet til system DBus"
 1684 
 1685 #: dnsmasq.c:1353
 1686 #, c-format
 1687 msgid "cannot fork into background: %s"
 1688 msgstr ""
 1689 
 1690 #: dnsmasq.c:1357
 1691 #, fuzzy, c-format
 1692 msgid "failed to create helper: %s"
 1693 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1694 
 1695 #: dnsmasq.c:1361
 1696 #, c-format
 1697 msgid "setting capabilities failed: %s"
 1698 msgstr ""
 1699 
 1700 #: dnsmasq.c:1365
 1701 #, fuzzy, c-format
 1702 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1703 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1704 
 1705 #: dnsmasq.c:1369
 1706 #, fuzzy, c-format
 1707 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1708 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
 1709 
 1710 #: dnsmasq.c:1373
 1711 #, fuzzy, c-format
 1712 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1713 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1714 
 1715 #: dnsmasq.c:1377
 1716 #, fuzzy, c-format
 1717 msgid "cannot open log %s: %s"
 1718 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 1719 
 1720 #: dnsmasq.c:1381
 1721 #, fuzzy, c-format
 1722 msgid "failed to load Lua script: %s"
 1723 msgstr "feilet å laste %s: %s"
 1724 
 1725 #: dnsmasq.c:1385
 1726 #, c-format
 1727 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1728 msgstr ""
 1729 
 1730 #: dnsmasq.c:1389
 1731 #, fuzzy, c-format
 1732 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1733 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 1734 
 1735 #: dnsmasq.c:1473
 1736 #, c-format
 1737 msgid "script process killed by signal %d"
 1738 msgstr ""
 1739 
 1740 #: dnsmasq.c:1477
 1741 #, c-format
 1742 msgid "script process exited with status %d"
 1743 msgstr ""
 1744 
 1745 #: dnsmasq.c:1481
 1746 #, fuzzy, c-format
 1747 msgid "failed to execute %s: %s"
 1748 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1749 
 1750 #: dnsmasq.c:1521
 1751 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1752 msgstr ""
 1753 
 1754 #: dnsmasq.c:1556 dnssec.c:160 dnssec.c:204
 1755 #, fuzzy, c-format
 1756 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1757 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1758 
 1759 #: dnsmasq.c:1568
 1760 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1761 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
 1762 
 1763 #: dnsmasq.c:1596
 1764 #, fuzzy, c-format
 1765 msgid "failed to access %s: %s"
 1766 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 1767 
 1768 #: dnsmasq.c:1626
 1769 #, c-format
 1770 msgid "reading %s"
 1771 msgstr "leser %s"
 1772 
 1773 #: dnsmasq.c:1637
 1774 #, fuzzy, c-format
 1775 msgid "no servers found in %s, will retry"
 1776 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
 1777 
 1778 #: dhcp.c:53
 1779 #, c-format
 1780 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1781 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 1782 
 1783 #: dhcp.c:68
 1784 #, c-format
 1785 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1786 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
 1787 
 1788 #: dhcp.c:89
 1789 #, fuzzy, c-format
 1790 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1791 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 1792 
 1793 #: dhcp.c:101
 1794 #, c-format
 1795 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1796 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 1797 
 1798 #: dhcp.c:127
 1799 #, c-format
 1800 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1801 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
 1802 
 1803 #: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
 1804 #, fuzzy, c-format
 1805 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 1806 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
 1807 
 1808 #: dhcp.c:293
 1809 #, c-format
 1810 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 1811 msgstr ""
 1812 
 1813 #: dhcp.c:428
 1814 #, c-format
 1815 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 1816 msgstr ""
 1817 
 1818 #: dhcp.c:471
 1819 #, c-format
 1820 msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 1821 msgstr ""
 1822 
 1823 #: dhcp.c:526
 1824 #, c-format
 1825 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 1826 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
 1827 
 1828 #: dhcp.c:914
 1829 #, c-format
 1830 msgid "bad line at %s line %d"
 1831 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
 1832 
 1833 #: dhcp.c:957
 1834 #, c-format
 1835 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 1836 msgstr ""
 1837 
 1838 #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2158
 1839 #, c-format
 1840 msgid "DHCP relay %s -> %s"
 1841 msgstr ""
 1842 
 1843 #: lease.c:64
 1844 #, c-format
 1845 msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
 1846 msgstr ""
 1847 
 1848 #: lease.c:101
 1849 #, c-format
 1850 msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
 1851 msgstr ""
 1852 
 1853 #: lease.c:108
 1854 msgid "too many stored leases"
 1855 msgstr "for mange lagrede leier"
 1856 
 1857 #: lease.c:176
 1858 #, fuzzy, c-format
 1859 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 1860 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 1861 
 1862 #: lease.c:185
 1863 #, fuzzy
 1864 msgid "failed to parse lease database cleanly"
 1865 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1866 
 1867 #: lease.c:188
 1868 #, fuzzy, c-format
 1869 msgid "failed to read lease file %s: %s"
 1870 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1871 
 1872 #: lease.c:204
 1873 #, fuzzy, c-format
 1874 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 1875 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 1876 
 1877 #: lease.c:210
 1878 #, c-format
 1879 msgid "lease-init script returned exit code %s"
 1880 msgstr ""
 1881 
 1882 #: lease.c:381
 1883 #, fuzzy, c-format
 1884 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
 1885 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 1886 
 1887 #: lease.c:955
 1888 #, c-format
 1889 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 1890 msgstr ""
 1891 
 1892 #: rfc2131.c:375
 1893 #, c-format
 1894 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 1895 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 1896 
 1897 #: rfc2131.c:376
 1898 msgid "with subnet selector"
 1899 msgstr "med subnet velger"
 1900 
 1901 #: rfc2131.c:376
 1902 msgid "via"
 1903 msgstr "via"
 1904 
 1905 #: rfc2131.c:388
 1906 #, fuzzy, c-format
 1907 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 1908 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 1909 
 1910 #: rfc2131.c:391 rfc3315.c:319
 1911 #, c-format
 1912 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 1913 msgstr ""
 1914 
 1915 #: rfc2131.c:502
 1916 #, fuzzy, c-format
 1917 msgid "%u vendor class: %s"
 1918 msgstr "DBus feil: %s"
 1919 
 1920 #: rfc2131.c:504
 1921 #, fuzzy, c-format
 1922 msgid "%u user class: %s"
 1923 msgstr "DBus feil: %s"
 1924 
 1925 #: rfc2131.c:538
 1926 msgid "disabled"
 1927 msgstr "deaktivert"
 1928 
 1929 #: rfc2131.c:579 rfc2131.c:1067 rfc2131.c:1511 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
 1930 #: rfc3315.c:1097
 1931 msgid "ignored"
 1932 msgstr "oversett"
 1933 
 1934 #: rfc2131.c:594 rfc2131.c:1312 rfc3315.c:867
 1935 msgid "address in use"
 1936 msgstr "adresse i bruk"
 1937 
 1938 #: rfc2131.c:608 rfc2131.c:1121
 1939 msgid "no address available"
 1940 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 1941 
 1942 #: rfc2131.c:615 rfc2131.c:1275
 1943 msgid "wrong network"
 1944 msgstr "galt nettverk"
 1945 
 1946 #: rfc2131.c:630
 1947 msgid "no address configured"
 1948 msgstr "ingen adresse konfigurert"
 1949 
 1950 #: rfc2131.c:636 rfc2131.c:1325
 1951 msgid "no leases left"
 1952 msgstr "ingen leier igjen"
 1953 
 1954 #: rfc2131.c:737 rfc3315.c:499
 1955 #, c-format
 1956 msgid "%u client provides name: %s"
 1957 msgstr ""
 1958 
 1959 #: rfc2131.c:866
 1960 msgid "PXE BIS not supported"
 1961 msgstr ""
 1962 
 1963 #: rfc2131.c:1034 rfc3315.c:1198
 1964 #, fuzzy, c-format
 1965 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 1966 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
 1967 
 1968 #: rfc2131.c:1055
 1969 msgid "unknown lease"
 1970 msgstr "ukjent leie"
 1971 
 1972 #: rfc2131.c:1090
 1973 #, c-format
 1974 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 1975 msgstr ""
 1976 
 1977 #: rfc2131.c:1100
 1978 #, c-format
 1979 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 1980 msgstr ""
 1981 
 1982 #: rfc2131.c:1103
 1983 #, c-format
 1984 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 1985 msgstr ""
 1986 
 1987 #: rfc2131.c:1119 rfc2131.c:1318
 1988 msgid "no unique-id"
 1989 msgstr ""
 1990 
 1991 #: rfc2131.c:1211
 1992 msgid "wrong server-ID"
 1993 msgstr ""
 1994 
 1995 #: rfc2131.c:1230
 1996 msgid "wrong address"
 1997 msgstr "gal adresse"
 1998 
 1999 #: rfc2131.c:1248 rfc3315.c:961
 2000 msgid "lease not found"
 2001 msgstr "leie ikke funnet"
 2002 
 2003 #: rfc2131.c:1283
 2004 msgid "address not available"
 2005 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 2006 
 2007 #: rfc2131.c:1294
 2008 msgid "static lease available"
 2009 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
 2010 
 2011 #: rfc2131.c:1298
 2012 msgid "address reserved"
 2013 msgstr "adresse reservert"
 2014 
 2015 #: rfc2131.c:1306
 2016 #, c-format
 2017 msgid "abandoning lease to %s of %s"
 2018 msgstr ""
 2019 
 2020 #: rfc2131.c:1847
 2021 #, c-format
 2022 msgid "%u bootfile name: %s"
 2023 msgstr ""
 2024 
 2025 #: rfc2131.c:1856
 2026 #, fuzzy, c-format
 2027 msgid "%u server name: %s"
 2028 msgstr "DBus feil: %s"
 2029 
 2030 #: rfc2131.c:1864
 2031 #, fuzzy, c-format
 2032 msgid "%u next server: %s"
 2033 msgstr "DBus feil: %s"
 2034 
 2035 #: rfc2131.c:1867
 2036 #, c-format
 2037 msgid "%u broadcast response"
 2038 msgstr ""
 2039 
 2040 #: rfc2131.c:1930
 2041 #, fuzzy, c-format
 2042 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 2043 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 2044 
 2045 #: rfc2131.c:2240
 2046 msgid "PXE menu too large"
 2047 msgstr ""
 2048 
 2049 #: rfc2131.c:2403 rfc3315.c:1487
 2050 #, fuzzy, c-format
 2051 msgid "%u requested options: %s"
 2052 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
 2053 
 2054 #: rfc2131.c:2720
 2055 #, c-format
 2056 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 2057 msgstr ""
 2058 
 2059 #: rfc2131.c:2783
 2060 #, c-format
 2061 msgid "%u reply delay: %d"
 2062 msgstr ""
 2063 
 2064 #: netlink.c:93
 2065 #, fuzzy, c-format
 2066 msgid "cannot create netlink socket: %s"
 2067 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
 2068 
 2069 #: netlink.c:377
 2070 #, fuzzy, c-format
 2071 msgid "netlink returns error: %s"
 2072 msgstr "DBus feil: %s"
 2073 
 2074 #: dbus.c:438
 2075 #, c-format
 2076 msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 2077 msgstr ""
 2078 
 2079 #: dbus.c:443
 2080 #, c-format
 2081 msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 2082 msgstr ""
 2083 
 2084 #: dbus.c:717
 2085 msgid "setting upstream servers from DBus"
 2086 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
 2087 
 2088 #: dbus.c:764
 2089 msgid "could not register a DBus message handler"
 2090 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
 2091 
 2092 #: bpf.c:261
 2093 #, c-format
 2094 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 2095 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
 2096 
 2097 #: bpf.c:289
 2098 #, fuzzy, c-format
 2099 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 2100 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
 2101 
 2102 #: bpf.c:374
 2103 #, fuzzy, c-format
 2104 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 2105 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2106 
 2107 #: bpf.c:395
 2108 msgid "Unknown protocol version from route socket"
 2109 msgstr ""
 2110 
 2111 #: helper.c:150
 2112 msgid "lease() function missing in Lua script"
 2113 msgstr ""
 2114 
 2115 #: tftp.c:348
 2116 msgid "unable to get free port for TFTP"
 2117 msgstr ""
 2118 
 2119 #: tftp.c:364
 2120 #, c-format
 2121 msgid "unsupported request from %s"
 2122 msgstr ""
 2123 
 2124 #: tftp.c:511
 2125 #, fuzzy, c-format
 2126 msgid "file %s not found"
 2127 msgstr "leie ikke funnet"
 2128 
 2129 #: tftp.c:629
 2130 #, fuzzy, c-format
 2131 msgid "failed sending %s to %s"
 2132 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2133 
 2134 #: tftp.c:629
 2135 #, c-format
 2136 msgid "sent %s to %s"
 2137 msgstr ""
 2138 
 2139 #: tftp.c:679
 2140 #, c-format
 2141 msgid "error %d %s received from %s"
 2142 msgstr ""
 2143 
 2144 #: log.c:190
 2145 #, c-format
 2146 msgid "overflow: %d log entries lost"
 2147 msgstr ""
 2148 
 2149 #: log.c:268
 2150 #, c-format
 2151 msgid "log failed: %s"
 2152 msgstr ""
 2153 
 2154 #: log.c:471
 2155 msgid "FAILED to start up"
 2156 msgstr "FEILET å starte opp"
 2157 
 2158 #: conntrack.c:63
 2159 #, c-format
 2160 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 2161 msgstr ""
 2162 
 2163 #: dhcp6.c:52
 2164 #, fuzzy, c-format
 2165 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 2166 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2167 
 2168 #: dhcp6.c:73
 2169 #, fuzzy, c-format
 2170 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 2171 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 2172 
 2173 #: dhcp6.c:85
 2174 #, fuzzy, c-format
 2175 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 2176 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
 2177 
 2178 #: rfc3315.c:173
 2179 #, fuzzy, c-format
 2180 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 2181 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2182 
 2183 #: rfc3315.c:182
 2184 #, fuzzy, c-format
 2185 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 2186 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2187 
 2188 #: rfc3315.c:316
 2189 #, fuzzy, c-format
 2190 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2191 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
 2192 
 2193 #: rfc3315.c:399
 2194 #, fuzzy, c-format
 2195 msgid "%u vendor class: %u"
 2196 msgstr "DBus feil: %s"
 2197 
 2198 #: rfc3315.c:447
 2199 #, fuzzy, c-format
 2200 msgid "%u client MAC address: %s"
 2201 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
 2202 
 2203 #: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
 2204 #, fuzzy
 2205 msgid "address unavailable"
 2206 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
 2207 
 2208 #: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1248
 2209 msgid "success"
 2210 msgstr ""
 2211 
 2212 #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
 2213 #, fuzzy
 2214 msgid "no addresses available"
 2215 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
 2216 
 2217 #: rfc3315.c:890
 2218 msgid "not on link"
 2219 msgstr ""
 2220 
 2221 #: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1237
 2222 msgid "no binding found"
 2223 msgstr ""
 2224 
 2225 #: rfc3315.c:1002
 2226 msgid "deprecated"
 2227 msgstr ""
 2228 
 2229 #: rfc3315.c:1007
 2230 #, fuzzy
 2231 msgid "address invalid"
 2232 msgstr "adresse i bruk"
 2233 
 2234 #: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059
 2235 msgid "confirm failed"
 2236 msgstr ""
 2237 
 2238 #: rfc3315.c:1074
 2239 #, fuzzy
 2240 msgid "all addresses still on link"
 2241 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
 2242 
 2243 #: rfc3315.c:1165
 2244 msgid "release received"
 2245 msgstr ""
 2246 
 2247 #: rfc3315.c:2149
 2248 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
 2249 msgstr ""
 2250 
 2251 #: dhcp-common.c:154
 2252 #, c-format
 2253 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2254 msgstr ""
 2255 
 2256 #: dhcp-common.c:231
 2257 #, c-format
 2258 msgid "%u tags: %s"
 2259 msgstr ""
 2260 
 2261 #: dhcp-common.c:451
 2262 #, c-format
 2263 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2264 msgstr ""
 2265 
 2266 #: dhcp-common.c:485
 2267 #, c-format
 2268 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2269 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
 2270 
 2271 #: dhcp-common.c:549
 2272 #, fuzzy, c-format
 2273 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 2274 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
 2275 
 2276 #: dhcp-common.c:672
 2277 #, c-format
 2278 msgid "Known DHCP options:\n"
 2279 msgstr ""
 2280 
 2281 #: dhcp-common.c:683
 2282 #, c-format
 2283 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2284 msgstr ""
 2285 
 2286 #: dhcp-common.c:880
 2287 msgid ", prefix deprecated"
 2288 msgstr ""
 2289 
 2290 #: dhcp-common.c:883
 2291 #, c-format
 2292 msgid ", lease time "
 2293 msgstr ""
 2294 
 2295 #: dhcp-common.c:925
 2296 #, c-format
 2297 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2298 msgstr ""
 2299 
 2300 #: dhcp-common.c:927
 2301 #, fuzzy, c-format
 2302 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2303 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2304 
 2305 #: dhcp-common.c:929
 2306 #, c-format
 2307 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2308 msgstr ""
 2309 
 2310 #: dhcp-common.c:930
 2311 #, fuzzy, c-format
 2312 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2313 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
 2314 
 2315 #: dhcp-common.c:943
 2316 #, c-format
 2317 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2318 msgstr ""
 2319 
 2320 #: dhcp-common.c:946
 2321 #, fuzzy, c-format
 2322 msgid "router advertisement on %s%s"
 2323 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
 2324 
 2325 #: dhcp-common.c:957
 2326 #, c-format
 2327 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2328 msgstr ""
 2329 
 2330 #: dhcp-common.c:959
 2331 #, c-format
 2332 msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2333 msgstr ""
 2334 
 2335 #: radv.c:110
 2336 #, fuzzy, c-format
 2337 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2338 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
 2339 
 2340 #: auth.c:439
 2341 #, c-format
 2342 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2343 msgstr ""
 2344 
 2345 #: ipset.c:99
 2346 #, fuzzy, c-format
 2347 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2348 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2349 
 2350 #: ipset.c:211
 2351 #, fuzzy, c-format
 2352 msgid "failed to update ipset %s: %s"
 2353 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2354 
 2355 #: dnssec.c:206
 2356 msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
 2357 msgstr ""
 2358 
 2359 #: dnssec.c:976
 2360 #, c-format
 2361 msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
 2362 msgstr ""
 2363 
 2364 #: blockdata.c:55
 2365 #, c-format
 2366 msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
 2367 msgstr ""
 2368 
 2369 #: tables.c:61
 2370 #, fuzzy, c-format
 2371 msgid "failed to access pf devices: %s"
 2372 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
 2373 
 2374 #: tables.c:74
 2375 #, fuzzy, c-format
 2376 msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2377 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
 2378 
 2379 #: tables.c:82
 2380 #, fuzzy, c-format
 2381 msgid "error: cannot use table name %s"
 2382 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
 2383 
 2384 #: tables.c:90
 2385 #, c-format
 2386 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2387 msgstr ""
 2388 
 2389 #: tables.c:101
 2390 #, fuzzy, c-format
 2391 msgid "IPset: error:%s"
 2392 msgstr "DBus feil: %s"
 2393 
 2394 #: tables.c:108
 2395 msgid "info: table created"
 2396 msgstr ""
 2397 
 2398 #: tables.c:133
 2399 #, c-format
 2400 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2401 msgstr ""
 2402 
 2403 #: tables.c:137
 2404 #, fuzzy, c-format
 2405 msgid "%d addresses %s"
 2406 msgstr "les %s - %d adresser"
 2407 
 2408 #: inotify.c:62
 2409 #, fuzzy, c-format
 2410 msgid "cannot access path %s: %s"
 2411 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2412 
 2413 #: inotify.c:95
 2414 #, fuzzy, c-format
 2415 msgid "failed to create inotify: %s"
 2416 msgstr "feilet å lese %s: %s"
 2417 
 2418 #: inotify.c:111
 2419 #, c-format
 2420 msgid "too many symlinks following %s"
 2421 msgstr ""
 2422 
 2423 #: inotify.c:127
 2424 #, c-format
 2425 msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2426 msgstr ""
 2427 
 2428 #: inotify.c:131 inotify.c:168
 2429 #, fuzzy, c-format
 2430 msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2431 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
 2432 
 2433 #: inotify.c:153
 2434 #, fuzzy, c-format
 2435 msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2436 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2437 
 2438 #: inotify.c:257
 2439 #, c-format
 2440 msgid "inotify, new or changed file %s"
 2441 msgstr ""
 2442 
 2443 #: dump.c:64
 2444 #, fuzzy, c-format
 2445 msgid "cannot create %s: %s"
 2446 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
 2447 
 2448 #: dump.c:70
 2449 #, fuzzy, c-format
 2450 msgid "bad header in %s"
 2451 msgstr "adresse i bruk"
 2452 
 2453 #: dump.c:205
 2454 #, fuzzy
 2455 msgid "failed to write packet dump"
 2456 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 2457 
 2458 #: dump.c:207
 2459 #, c-format
 2460 msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
 2461 msgstr ""
 2462 
 2463 #: ubus.c:52
 2464 #, c-format
 2465 msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
 2466 msgstr ""
 2467 
 2468 #: ubus.c:73
 2469 #, fuzzy, c-format
 2470 msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
 2471 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 2472 
 2473 #: ubus.c:89
 2474 msgid "Cannot initialize UBus: connection failed"
 2475 msgstr ""
 2476 
 2477 #: ubus.c:103
 2478 #, fuzzy, c-format
 2479 msgid "Cannot add object to UBus: %s"
 2480 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
 2481 
 2482 #: ubus.c:114
 2483 #, fuzzy
 2484 msgid "Connected to system UBus"
 2485 msgstr "tilkoblet til system DBus"
 2486 
 2487 #: ubus.c:124
 2488 msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
 2489 msgstr ""
 2490 
 2491 #: ubus.c:144
 2492 msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
 2493 msgstr ""
 2494 
 2495 #: ubus.c:157
 2496 msgid "Disconnecting from UBus"
 2497 msgstr ""
 2498 
 2499 #: ubus.c:201
 2500 #, fuzzy, c-format
 2501 msgid "Failed to send UBus event: %s"
 2502 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
 2503 
 2504 #: hash_questions.c:40
 2505 msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
 2506 msgstr ""
 2507 
 2508 #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 2509 #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
 2510 
 2511 #, fuzzy
 2512 #~ msgid "unknown prefix-class %d"
 2513 #~ msgstr "ukjent leie"
 2514 
 2515 #, fuzzy
 2516 #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
 2517 #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
 2518 
 2519 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2520 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2521 
 2522 #, fuzzy
 2523 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2524 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
 2525 
 2526 #~ msgid "TXT record string too long"
 2527 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
 2528 
 2529 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2530 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
 2531 
 2532 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2533 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
 2534 
 2535 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2536 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
 2537 
 2538 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2539 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
 2540 
 2541 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2542 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
 2543 
 2544 #, fuzzy
 2545 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2546 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
 2547 
 2548 #~ msgid "running as root"
 2549 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
 2550 
 2551 #, fuzzy
 2552 #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2553 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
 2554 
 2555 #~ msgid "domains"
 2556 #~ msgstr "domener"
 2557 
 2558 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2559 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
 2560 
 2561 #~ msgid "Display this message."
 2562 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
 2563 
 2564 #~ msgid "failed to read %s: %m"
 2565 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
 2566 
 2567 #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2568 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
 2569 
 2570 #, fuzzy
 2571 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 2572 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
 2573 
 2574 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2575 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
 2576 
 2577 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2578 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
 2579 
 2580 #~ msgid "nested includes not allowed"
 2581 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
 2582 
 2583 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2584 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
 2585 
 2586 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2587 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
 2588 
 2589 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
 2590 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"