"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "amarok-2.9.0/po/hu/amarok.po" (28 Feb 2018, 572442 Bytes) of package /linux/misc/amarok-2.9.0.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of amarok.po to Hungarian
    2 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
    3 # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2007.
    4 # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2009, 2010.
    5 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
    6 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: amarok\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2018-02-25 01:46+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2014-12-09 21:06+0100\n"
   13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
   14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
   15 "Language: hu\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #, kde-format
   23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
   24 msgid "Your names"
   25 msgstr ""
   26 "Bíró Árpád,Szántó Tamás,Kiszel Kristóf,Lutring Márk,Meskó Balázs,Úr Balázs"
   27 
   28 #, kde-format
   29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
   30 msgid "Your emails"
   31 msgstr ""
   32 "biro.arpad@gmail.com,taszanto@gmail.com,ulysses@kubuntu.org,marcus@elitemail."
   33 "hu,meskobalazs@gmail.com,urbalazs@gmail.com"
   34 
   35 #. i18n: tag layout attribute name
   36 #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3
   37 #, kde-format
   38 msgid "Default"
   39 msgstr "Alapértelmezés"
   40 
   41 #. i18n: tag layout attribute name
   42 #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:36
   43 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:507
   44 #, kde-format
   45 msgid "No Grouping"
   46 msgstr "Nincs csoportosítás"
   47 
   48 #. i18n: tag layout attribute name
   49 #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:60
   50 #, kde-format
   51 msgid "No Grouping (Single Line)"
   52 msgstr "Nincs csoportosítás (egysoros)"
   53 
   54 #. i18n: tag layout attribute name
   55 #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:77
   56 #, kde-format
   57 msgid "Verbose"
   58 msgstr "Részletes"
   59 
   60 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:73
   61 #, kde-format
   62 msgid ""
   63 "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
   64 "exist.</qt>"
   65 msgstr ""
   66 "<qt>Nincs elérhető információ.<br />A megadott KAboutData-objektum nem "
   67 "létezik.</qt>"
   68 
   69 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:82
   70 #, kde-format
   71 msgid ""
   72 "<qt>No information available.<br />The supplied OcsData object does not "
   73 "exist.</qt>"
   74 msgstr ""
   75 "<qt>Nincs elérhető információ.<br />A megadott OcsData-objektum nem létezik."
   76 "</qt>"
   77 
   78 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:91
   79 #, kde-format
   80 msgid "About %1"
   81 msgstr "Névjegy: %1"
   82 
   83 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:112
   84 #, kde-format
   85 msgid ""
   86 "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE %3</"
   87 "html>"
   88 msgstr ""
   89 "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Verzió: %2</b><br />Környezet: KDE "
   90 "%3</html>"
   91 
   92 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:152
   93 #, kde-format
   94 msgid "License: %1"
   95 msgstr "Licenc: %1"
   96 
   97 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:166
   98 #, kde-format
   99 msgid "&About"
  100 msgstr "Névje&gy"
  101 
  102 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:183
  103 #, kde-format
  104 msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team"
  105 msgstr ""
  106 "További információ lekérése az openDesktop.org helyről a csapattal "
  107 "kapcsolatosan"
  108 
  109 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:195
  110 #, kde-format
  111 msgid ""
  112 "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
  113 "bugs.\n"
  114 msgstr ""
  115 "Kérjük, hogy a talált hibákat a <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs."
  116 "kde.org</a> címen jelentsék be.\n"
  117 
  118 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:200
  119 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:206
  120 #, kde-format
  121 msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
  122 msgstr ""
  123 "Hibákat erre a címre lehet bejelenteni: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
  124 
  125 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
  126 #, kde-format
  127 msgid "A&uthor"
  128 msgstr "Sz&erző"
  129 
  130 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
  131 #, kde-format
  132 msgid "A&uthors"
  133 msgstr "Szer&zők"
  134 
  135 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:239
  136 #, kde-format
  137 msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors"
  138 msgstr ""
  139 "További információ lekérése az openDesktop.org helyről a közreműködőkkel "
  140 "kapcsolatosan"
  141 
  142 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:253
  143 #, kde-format
  144 msgid "&Contributors"
  145 msgstr "&Közreműködők"
  146 
  147 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:266
  148 #, kde-format
  149 msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about our generous donors"
  150 msgstr ""
  151 "További információ lekérése az openDesktop.org helyről az adományozókkal "
  152 "kapcsolatosan"
  153 
  154 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:285
  155 #, kde-format
  156 msgid ""
  157 "<p>Each year in October the Amarok team organizes a funding drive called "
  158 "<b>Roktober</b>.</p><p>If you want your name mentioned on this list <a href="
  159 "\"http://amarok.kde.org/donations\"> donate during Roktober</a> and opt-in.</"
  160 "p>"
  161 msgstr ""
  162 "<p>Minden év októberében az Amarok csapat egy adománygyűjtést szervez "
  163 "<b>Roktober</b> néven.</p><p>Ha szeretné, hogy felkerüljön a neve a listára, "
  164 "akkor adományozzon a <a href=\"http://amarok.kde.org/donations\">Roktober "
  165 "alatt</a>, és jelentkezzen.</p>"
  166 
  167 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:294
  168 #, kde-format
  169 msgid "&Donors"
  170 msgstr "A&dományozók"
  171 
  172 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:324
  173 #, kde-format
  174 msgid "T&ranslation"
  175 msgstr "For&dítók"
  176 
  177 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:348
  178 #, kde-format
  179 msgid "License Agreement"
  180 msgstr "Licencmegállapodás"
  181 
  182 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:381
  183 #, kde-format
  184 msgid "Internet connection not available"
  185 msgstr "Internetkapcsolat nem elérhető"
  186 
  187 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:381
  188 #, kde-format
  189 msgid "Network error"
  190 msgstr "Hálózati hiba"
  191 
  192 #: aboutdialog/libattica-ocsclient/personlistjob.cpp:108
  193 #, kde-format
  194 msgid "Unable to parse avatar image data."
  195 msgstr "Nem sikerült elemezni az avatár-képadatokat."
  196 
  197 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:95
  198 #, kde-format
  199 msgid "Email contributor"
  200 msgstr "Levél írása a közreműködőnek"
  201 
  202 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:103 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:274
  203 #, kde-format
  204 msgid "Visit contributor's homepage"
  205 msgstr "A közreműködő honlapjának megtekintése"
  206 
  207 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:179
  208 #, kde-format
  209 msgctxt "A person's location: City, Country"
  210 msgid "%1, %2"
  211 msgstr "%1, %2"
  212 
  213 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:199
  214 #, kde-format
  215 msgid "IRC channels: "
  216 msgstr "IRC-csatornák: "
  217 
  218 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:212
  219 #, kde-format
  220 msgid "Favorite music: "
  221 msgstr "Kedvenc zene: "
  222 
  223 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:217
  224 #, kde-format
  225 msgid "Visit %1's openDesktop.org profile"
  226 msgstr "%1 openDesktop.org-profiljának megtekintése"
  227 
  228 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:219
  229 #, kde-format
  230 msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org"
  231 msgstr "%1 profiljának megtekintése az openDesktop.org helyen"
  232 
  233 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:253
  234 #, kde-format
  235 msgid "Visit contributor's blog"
  236 msgstr "A közreműködő blogjának megtekintése"
  237 
  238 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:258
  239 #, kde-format
  240 msgid "Visit contributor's del.icio.us profile"
  241 msgstr "A közreműködő del.icio.us-profiljának megtekintése"
  242 
  243 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:263
  244 #, kde-format
  245 msgid "Visit contributor's Digg profile"
  246 msgstr "A közreműködő Digg-profiljának megtekintése"
  247 
  248 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:268
  249 #, kde-format
  250 msgid "Visit contributor's Facebook profile"
  251 msgstr "A közreműködő Facebook-profiljának megtekintése"
  252 
  253 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284
  254 #, kde-format
  255 msgid "Visit contributor's Last.fm profile"
  256 msgstr "A közreműködő Last.fm-profiljának megtekintése"
  257 
  258 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:292
  259 #, kde-format
  260 msgid "Visit contributor's LinkedIn profile"
  261 msgstr "A közreműködő LinkedIn-profiljának megtekintése"
  262 
  263 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:297
  264 #, kde-format
  265 msgid "Visit contributor's MySpace homepage"
  266 msgstr "A közreműködő MySpace-honlapjának megtekintése"
  267 
  268 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:302
  269 #, kde-format
  270 msgid "Visit contributor's Reddit profile"
  271 msgstr "A közreműködő Reddit-profiljának megtekintése"
  272 
  273 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:307
  274 #, kde-format
  275 msgid "Visit contributor's YouTube profile"
  276 msgstr "A közreműködő YouTube-profiljának megtekintése"
  277 
  278 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:312
  279 #, kde-format
  280 msgid "Visit contributor's Twitter feed"
  281 msgstr "A közreműködő Twitter-csatornájának megtekintése"
  282 
  283 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:317
  284 #, kde-format
  285 msgid "Visit contributor's Wikipedia profile"
  286 msgstr "A közreműködő Wikipedia-profiljának megtekintése"
  287 
  288 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:322
  289 #, kde-format
  290 msgid "Visit contributor's Xing profile"
  291 msgstr "A közreműködő Xing-profiljának megtekintése"
  292 
  293 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:327
  294 #, kde-format
  295 msgid "Visit contributor's identi.ca feed"
  296 msgstr "A közreműködő identi.ca-csatornájának megtekintése"
  297 
  298 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:332
  299 #, kde-format
  300 msgid "Visit contributor's libre.fm profile"
  301 msgstr "A közreműködő libre.fm-profiljának megtekintése"
  302 
  303 #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:337
  304 #, kde-format
  305 msgid "Visit contributor's StackOverflow profile"
  306 msgstr "A közreműködő StackOverflow-profiljának megtekintése"
  307 
  308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
  309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
  310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
  311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
  312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
  313 #: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:137 amarokurls/BookmarkModel.cpp:261
  314 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:397
  315 #: network/NetworkRequests.ui:89 network/NetworkRequests.ui:103
  316 #: playlistgenerator/TreeModel.cpp:64
  317 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:168
  318 #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:53
  319 #: services/ampache/NewServerWidget.ui:17
  320 #, kde-format
  321 msgid "Name"
  322 msgstr "Név"
  323 
  324 #: ActionClasses.cpp:85
  325 #, kde-format
  326 msgid "Amarok Menu"
  327 msgstr "Amarok menü"
  328 
  329 #: ActionClasses.cpp:172
  330 #, kde-format
  331 msgid "Play/Pause"
  332 msgstr "Lejátszás/Szünet"
  333 
  334 #: ActionClasses.cpp:309
  335 #, kde-format
  336 msgid "Click to change"
  337 msgstr "Kattintson a módosításhoz"
  338 
  339 #: ActionClasses.cpp:326
  340 #, kde-format
  341 msgid "&Replay Gain Mode"
  342 msgstr "&Replay Gain-mód"
  343 
  344 #: ActionClasses.cpp:328
  345 #, kde-format
  346 msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled"
  347 msgid "&Off"
  348 msgstr "&Kikapcsolva"
  349 
  350 #: ActionClasses.cpp:329
  351 #, kde-format
  352 msgctxt "Item, as in, music"
  353 msgid "&Track"
  354 msgstr "&Szám"
  355 
  356 #: ActionClasses.cpp:330
  357 #, kde-format
  358 msgid "&Album"
  359 msgstr "&Album"
  360 
  361 #: ActionClasses.cpp:350
  362 #, kde-format
  363 msgid "Burn"
  364 msgstr "Írás"
  365 
  366 #: ActionClasses.cpp:389
  367 #, kde-format
  368 msgid "Current Playlist"
  369 msgstr "Aktuális lejátszólista"
  370 
  371 #: ActionClasses.cpp:390
  372 #, kde-format
  373 msgid "Selected Tracks"
  374 msgstr "A kijelölt számokat"
  375 
  376 #: ActionClasses.cpp:421 scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:100
  377 #, kde-format
  378 msgid "Stop"
  379 msgstr "Leállítás"
  380 
  381 #: ActionClasses.cpp:467
  382 #, kde-format
  383 msgid "Stop after current Track"
  384 msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
  385 
  386 #: ActionClasses.cpp:484
  387 #, kde-format
  388 msgid "Stop after current track: Off"
  389 msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után: kikapcsolva"
  390 
  391 #: ActionClasses.cpp:489
  392 #, kde-format
  393 msgid "Stop after current track: On"
  394 msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után: bekapcsolva"
  395 
  396 #: ActionClasses.cpp:493 context/engines/current/CurrentEngine.cpp:143
  397 #: EngineController.cpp:1322 mac/GrowlInterface.cpp:43 widgets/Osd.cpp:669
  398 #, kde-format
  399 msgid "No track playing"
  400 msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
  401 
  402 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog)
  403 #: ActionClasses.cpp:497
  404 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14 main.cpp:43
  405 #: MainWindow.cpp:109
  406 #, kde-format
  407 msgid "Amarok"
  408 msgstr "Amarok"
  409 
  410 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  411 #: amarokconfig.kcfg:13
  412 #, kde-format
  413 msgid "Whether to display a second, left time label."
  414 msgstr "Legyen-e megjelenítve egy második, bal oldali időcímke"
  415 
  416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  417 #: amarokconfig.kcfg:14
  418 #, kde-format
  419 msgid ""
  420 "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
  421 "the player window."
  422 msgstr ""
  423 "Ha be van jelölve ez az opció, akkor a lejátszóablakban levő ugrási csúszka "
  424 "bal oldalán meg lesz jelenítve egy második időcímke."
  425 
  426 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  427 #: amarokconfig.kcfg:18
  428 #, kde-format
  429 msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
  430 msgstr "A számokból hátralevő idő legyen-e kijelezve a bal oldali időcímkében."
  431 
  432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  433 #: amarokconfig.kcfg:19
  434 #, kde-format
  435 msgid ""
  436 "Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
  437 "player window."
  438 msgstr ""
  439 "Jelölje be ezt az opciót, ha a lejátszóablakban a számból hátralevő időt "
  440 "szeretné kiíratni a számból eltelt idő helyett."
  441 
  442 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  443 #: amarokconfig.kcfg:23
  444 #, kde-format
  445 msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
  446 msgstr ""
  447 "Mely számok vagy albumok legyenek előnyben részesítve véletlenszerű módban"
  448 
  449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  450 #: amarokconfig.kcfg:24
  451 #, kde-format
  452 msgid ""
  453 "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
  454 "in Random Mode."
  455 msgstr ""
  456 "Véletlenszerű módban a kiválasztott tulajdonsággal rendelkező számok, "
  457 "illetve albumok nagyobb valószínűséggel lesznek kiválasztva."
  458 
  459 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  460 #: amarokconfig.kcfg:34
  461 #, kde-format
  462 msgid "How to progress through tracks in the playlist"
  463 msgstr "A lejátszólistában levő számokon való végighaladás módja"
  464 
  465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  466 #: amarokconfig.kcfg:35
  467 #, kde-format
  468 msgid "Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist"
  469 msgstr ""
  470 "Ez határozza meg, hogy az Amarok hogyan halad végig a lejátszólistában levő "
  471 "számokon"
  472 
  473 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  474 #: amarokconfig.kcfg:48
  475 #, kde-format
  476 msgid "The status of dynamic mode."
  477 msgstr "A dinamikus mód állapota."
  478 
  479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  480 #: amarokconfig.kcfg:49
  481 #, kde-format
  482 msgid ""
  483 "If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the "
  484 "dynamic playlist specified."
  485 msgstr ""
  486 "Ha be van jelölve, akkor a dinamikus mód bekapcsolásra kerül - a számok "
  487 "ekkor a megadott dinamikus lejátszólistának megfelelően lesznek hozzáadva a "
  488 "listához."
  489 
  490 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  491 #: amarokconfig.kcfg:53
  492 #, kde-format
  493 msgid "Duplicate tracks in dynamic mode."
  494 msgstr "Számok duplikálása dinamikus módban."
  495 
  496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  497 #: amarokconfig.kcfg:54
  498 #, kde-format
  499 msgid ""
  500 "If set, tracks added in the dynamic mode are allowed to have duplicates."
  501 msgstr ""
  502 "Ha be van állítva, a dinamikus módban hozzáadott számoknak lehetnek "
  503 "duplikátumaik."
  504 
  505 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  506 #: amarokconfig.kcfg:58
  507 #, kde-format
  508 msgid "Previous tracks count."
  509 msgstr "Az előző számok mennyisége."
  510 
  511 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  512 #: amarokconfig.kcfg:59
  513 #, kde-format
  514 msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track."
  515 msgstr "Hány szám legyen megtartva a lejátszólistában az aktív szám előtt."
  516 
  517 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  518 #: amarokconfig.kcfg:63
  519 #, kde-format
  520 msgid "Upcoming tracks count."
  521 msgstr "A várakozó számok mennyisége."
  522 
  523 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  524 #: amarokconfig.kcfg:64
  525 #, kde-format
  526 msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track."
  527 msgstr "Hány szám legyen betöltve a lejátszólistába az aktív szám után."
  528 
  529 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  530 #: amarokconfig.kcfg:68
  531 #, kde-format
  532 msgid "Whether to show icon in system tray"
  533 msgstr "Ikon jelenjen-e meg a rendszertálcán"
  534 
  535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  536 #: amarokconfig.kcfg:69
  537 #, kde-format
  538 msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
  539 msgstr "Az Amarok tálcaikonjának bekapcsolása vagy kikapcsolása."
  540 
  541 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  542 #: amarokconfig.kcfg:73
  543 #, kde-format
  544 msgid "Whether to hide the context view."
  545 msgstr "El legyen-e rejtve a környezeti nézet."
  546 
  547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  548 #: amarokconfig.kcfg:74
  549 #, kde-format
  550 msgid "Enable/Disable context view in Amarok."
  551 msgstr "Környezeti nézet bekapcsolása vagy kikapcsolása az Amarokban."
  552 
  553 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  554 #: amarokconfig.kcfg:78
  555 #, kde-format
  556 msgid "Number of undo levels in playlist"
  557 msgstr "Visszavonási mélység a lejátszólistában"
  558 
  559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  560 #: amarokconfig.kcfg:79
  561 #, kde-format
  562 msgid "The number of undo levels in the playlist."
  563 msgstr "A visszavonási lépések maximális száma a lejátszólistában."
  564 
  565 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  566 #: amarokconfig.kcfg:83
  567 #, kde-format
  568 msgid "Whether playlists store relative path"
  569 msgstr "A lejátszólistákban relatív elérési út legyen-e eltárolva"
  570 
  571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  572 #: amarokconfig.kcfg:84
  573 #, kde-format
  574 msgid ""
  575 "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
  576 "each track, not an absolute path."
  577 msgstr ""
  578 "Ha be van jelölve, akkor az Amarok kézzel elmentett lejátszólistáiban "
  579 "relatív elérési út szerepel a számoknál, nem pedig abszolút"
  580 
  581 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  582 #: amarokconfig.kcfg:88
  583 #, kde-format
  584 msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
  585 msgstr "Az Amarok által használandó külső webböngésző fájlneve."
  586 
  587 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  588 #: amarokconfig.kcfg:92
  589 #, kde-format
  590 msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed"
  591 msgstr "Letöltse-e automatikusan a program szükség esetén az albumborítót"
  592 
  593 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  594 #: amarokconfig.kcfg:96
  595 #, kde-format
  596 msgid "Whether to show background images in the browser pane"
  597 msgstr "Legyen-e megjelenítve háttérkép a böngésző panelen"
  598 
  599 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  600 #: amarokconfig.kcfg:100
  601 #, kde-format
  602 msgid ""
  603 "Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible"
  604 msgstr ""
  605 "A lejátszólista automatikus görgetése, hogy látható legyen az éppen "
  606 "lejátszott szám"
  607 
  608 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  609 #: amarokconfig.kcfg:104
  610 #, kde-format
  611 msgid "Show Album art in the Collection Browser"
  612 msgstr "Album-képanyag megjelenítése a gyűjteményböngészőben"
  613 
  614 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  615 #: amarokconfig.kcfg:108
  616 #, kde-format
  617 msgid "Show the Context View"
  618 msgstr "A környezeti nézet megjelenítése"
  619 
  620 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  621 #: amarokconfig.kcfg:112
  622 #, kde-format
  623 msgid "Play the first run jingle"
  624 msgstr "Csengetés lejátszása az első indításkor"
  625 
  626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
  627 #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
  628 #: amarokconfig.kcfg:116 configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:61
  629 #, kde-format
  630 msgid "Enable context applets collapse animations"
  631 msgstr "A környezeti kisalkalmazások összecsukási animációjának bekapcsolása"
  632 
  633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
  634 #: amarokconfig.kcfg:117
  635 #, kde-format
  636 msgid "If set, context applets will collapse using animations."
  637 msgstr ""
  638 "Ha be van állítva, a környezeti kisalkalmazások animálva csukódnak össze."
  639 
  640 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  641 #: amarokconfig.kcfg:124
  642 #, kde-format
  643 msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
  644 msgstr "A fájl-rendszerezési művelet felülír-e létező fájlokat."
  645 
  646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  647 #: amarokconfig.kcfg:125
  648 #, kde-format
  649 msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
  650 msgstr ""
  651 "Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet felül fogja írni a már "
  652 "létező célfájlokat."
  653 
  654 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  655 #: amarokconfig.kcfg:129
  656 #, kde-format
  657 msgid "Whether organize files will move The in artist names to the end."
  658 msgstr ""
  659 "A fájl-rendszerezési művelet a „The” névelőt az előadónév végére mozgassa-e."
  660 
  661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  662 #: amarokconfig.kcfg:130
  663 #, kde-format
  664 msgid ""
  665 "If set, Organize files will move The in artist names to the end as in "
  666 "\"Beatles, The\"."
  667 msgstr ""
  668 "Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a „The” névelőt az "
  669 "előadónevek végére mozgatja, úgymint „Beatles, The”."
  670 
  671 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  672 #: amarokconfig.kcfg:134
  673 #, kde-format
  674 msgid ""
  675 "Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores."
  676 msgstr ""
  677 "A fájl-rendszerezési művelet helyettesítse-e a fájlnevekben levő szóközöket "
  678 "alulvonásokkal."
  679 
  680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  681 #: amarokconfig.kcfg:135
  682 #, kde-format
  683 msgid ""
  684 "If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores."
  685 msgstr ""
  686 "Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a fájlnevekben levő "
  687 "szóközöket helyettesíteni fogja 1-1 alulvonással."
  688 
  689 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  690 #: amarokconfig.kcfg:139
  691 #, kde-format
  692 msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
  693 msgstr ""
  694 "Használja-e az albumborítókat mappaikonként a fájl-rendszerezési művelet."
  695 
  696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  697 #: amarokconfig.kcfg:140
  698 #, kde-format
  699 msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
  700 msgstr ""
  701 "Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az albumborítókat fel "
  702 "fogja használni mappaikonként."
  703 
  704 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  705 #: amarokconfig.kcfg:144
  706 #, kde-format
  707 msgid "Collection folder path destination for Organize files."
  708 msgstr "A gyűjteménymappa cél-útvonala a fájl-rendszerezési művelet számára."
  709 
  710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  711 #: amarokconfig.kcfg:145
  712 #, kde-format
  713 msgid "The path of the collection folder destination for Organize files."
  714 msgstr ""
  715 "A gyűjteménymappa céljának útvonala a fájl-rendszerezési művelet számára."
  716 
  717 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  718 #: amarokconfig.kcfg:149
  719 #, kde-format
  720 msgid ""
  721 "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
  722 "filesystems."
  723 msgstr ""
  724 "A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy "
  725 "kompatibilisek legyenek a VFAT fájlrendszerekkel."
  726 
  727 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  728 #: amarokconfig.kcfg:150
  729 #, kde-format
  730 msgid ""
  731 "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
  732 "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
  733 msgstr ""
  734 "Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja "
  735 "azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a VFAT fájlrendszerekkel "
  736 "(például „:”, „*” és „?”)."
  737 
  738 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  739 #: amarokconfig.kcfg:154
  740 #, kde-format
  741 msgid ""
  742 "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
  743 "ASCII characters."
  744 msgstr ""
  745 "A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy azok "
  746 "neve csak 7 bites ASCII-karaktereket tartalmazzon."
  747 
  748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  749 #: amarokconfig.kcfg:155
  750 #, kde-format
  751 msgid ""
  752 "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
  753 "the 7-bit ASCII character set."
  754 msgstr ""
  755 "Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja "
  756 "azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a 7 bites ASCII "
  757 "karakterkészlettel."
  758 
  759 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  760 #: amarokconfig.kcfg:159
  761 #, kde-format
  762 msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
  763 msgstr ""
  764 "A fájl-rendszerezési művelet egyéni fájl-elnevezési sémát használjon-e."
  765 
  766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  767 #: amarokconfig.kcfg:160
  768 #, kde-format
  769 msgid ""
  770 "If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
  771 msgstr ""
  772 "Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet át fogja nevezni a "
  773 "fájlokat egy egyéni formátumszöveg alapján."
  774 
  775 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  776 #: amarokconfig.kcfg:164
  777 #, kde-format
  778 msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
  779 msgstr ""
  780 "Formátumszöveg a fájl-rendszerezési művelet számára, ha egyéni elnevezési "
  781 "séma van használatban."
  782 
  783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  784 #: amarokconfig.kcfg:165
  785 #, kde-format
  786 msgid ""
  787 "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
  788 "files according to this format string."
  789 msgstr ""
  790 "Ha be van kapcsolva az egyéni fájlnév-séma, akkor a fájl-rendszerezési "
  791 "művelet át fogja nevezni a fájlokat ezen formátumszöveg alapján."
  792 
  793 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  794 #: amarokconfig.kcfg:169
  795 #, kde-format
  796 msgid "Regular expression that is to be replaced."
  797 msgstr "A helyettesítendő reguláris kifejezés."
  798 
  799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  800 #: amarokconfig.kcfg:170
  801 #, kde-format
  802 msgid ""
  803 "Organize files will replace substrings matching this regular expression."
  804 msgstr ""
  805 "A fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja az ezen reguláris "
  806 "kifejezésre illeszkedő szövegrészeket."
  807 
  808 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  809 #: amarokconfig.kcfg:174
  810 #, kde-format
  811 msgid "Replacing string."
  812 msgstr "Helyettesítési szöveg."
  813 
  814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  815 #: amarokconfig.kcfg:175
  816 #, kde-format
  817 msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
  818 msgstr ""
  819 "A fájl-rendszerezési művelet ezzel a szöveggel fogja helyettesíteni az "
  820 "illeszkedő szövegrészeket."
  821 
  822 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  823 #: amarokconfig.kcfg:179
  824 #, kde-format
  825 msgid "Basic or Advanced Mode"
  826 msgstr "Alapvető vagy speciális üzemmód"
  827 
  828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  829 #: amarokconfig.kcfg:180
  830 #, kde-format
  831 msgid ""
  832 "In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename "
  833 "scheme, in advanced mode the images are replaced with text."
  834 msgstr ""
  835 "Alapvető üzemmódban grafikusan húzható és ejthető változókkal lehet "
  836 "összeállítani egy fájlnév-sémát, speciális üzemmódban pedig a képek helyett "
  837 "szövegek jelennek meg."
  838 
  839 #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  840 #: amarokconfig.kcfg:184
  841 #, kde-format
  842 msgid "Format Presets"
  843 msgstr "Formátum alapbeállítások"
  844 
  845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
  846 #: amarokconfig.kcfg:185
  847 #, kde-format
  848 msgid "A list of preset formats (token schemas)."
  849 msgstr "Előre beállított formátumok listája (tokensémák)."
  850 
  851 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  852 #: amarokconfig.kcfg:192
  853 #, kde-format
  854 msgid "Master volume"
  855 msgstr "Fő-hangerő"
  856 
  857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
  858 #: amarokconfig.kcfg:193
  859 #, kde-format
  860 msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100."
  861 msgstr "Az Amarok fő-hangereje, 0-tól 100-ig terjedhet."
  862 
  863 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  864 #: amarokconfig.kcfg:199
  865 #, kde-format
  866 msgid "Mute state"
  867 msgstr "Elnémítási állapot"
  868 
  869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
  870 #: amarokconfig.kcfg:200
  871 #, kde-format
  872 msgid "Mute/Unmute sound."
  873 msgstr "Hang elnémítása vagy bekapcsolása."
  874 
  875 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  876 #: amarokconfig.kcfg:204
  877 #, kde-format
  878 msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
  879 msgstr "A Leállítás gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok."
  880 
  881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
  882 #: amarokconfig.kcfg:205 amarokconfig.kcfg:210
  883 #, kde-format
  884 msgid "Enable/Disable fadeout."
  885 msgstr "Lehalkítás bekapcsolása vagy kikapcsolása."
  886 
  887 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  888 #: amarokconfig.kcfg:209
  889 #, kde-format
  890 msgid "Whether to fade out tracks when pressing pause."
  891 msgstr "A Szünet gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok."
  892 
  893 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  894 #: amarokconfig.kcfg:214
  895 #, kde-format
  896 msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
  897 msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
  898 
  899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
  900 #: amarokconfig.kcfg:215
  901 #, kde-format
  902 msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
  903 msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
  904 
  905 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  906 #: amarokconfig.kcfg:220
  907 #, kde-format
  908 msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no"
  909 msgstr "Equalizer-üzemmód - 0: kikapcsolva, 1-től n-ig: alapbeállítás száma"
  910 
  911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
  912 #: amarokconfig.kcfg:221
  913 #, kde-format
  914 msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
  915 msgstr "Ha be van jelölve, equalizer fogja szűrni a hanganyagot."
  916 
  917 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  918 #: amarokconfig.kcfg:225
  919 #, kde-format
  920 msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal."
  921 msgstr ""
  922 "11 equalizer-érték előerősítési értékkel, a tartomány -100-tól 100-ig "
  923 "terjed, a 0 az alapérték."
  924 
  925 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  926 #: amarokconfig.kcfg:229
  927 #, kde-format
  928 msgid "List with user equalizer preset names"
  929 msgstr "Felhasználói equalizer alapbeállítások neveinek listája"
  930 
  931 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  932 #: amarokconfig.kcfg:232
  933 #, kde-format
  934 msgid "List with user presets values"
  935 msgstr "Felhasználói alapbeállítások értékeinek listája"
  936 
  937 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  938 #: amarokconfig.kcfg:236
  939 #, kde-format
  940 msgid "The mode for adjusting playback volume."
  941 msgstr "A lejátszási hangerő beállításának módja."
  942 
  943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
  944 #: amarokconfig.kcfg:237
  945 #, kde-format
  946 msgid ""
  947 "Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, "
  948 "and if so whether to make the adjustments per-track or per-album."
  949 msgstr ""
  950 "A számok hangereje át legyen-e állítva úgy, hogy azonos hangerejűek "
  951 "legyenek, és ha igen, akkor az átállítás számonként vagy albumonként legyen "
  952 "végezve."
  953 
  954 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  955 #: amarokconfig.kcfg:240
  956 #, kde-format
  957 msgid "Disable Replay Gain"
  958 msgstr "Replay Gain kikapcsolása"
  959 
  960 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  961 #: amarokconfig.kcfg:243
  962 #, kde-format
  963 msgid "Make each track the same volume"
  964 msgstr "Minden szám hangereje ugyanakkora legyen"
  965 
  966 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  967 #: amarokconfig.kcfg:246
  968 #, kde-format
  969 msgid "Make each album the same volume"
  970 msgstr "Minden album hangereje ugyanakkora legyen"
  971 
  972 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  973 #: amarokconfig.kcfg:252
  974 #, kde-format
  975 msgid "The length of a short seek, in seconds."
  976 msgstr "Egy rövid tekerés hossza másodpercben."
  977 
  978 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  979 #: amarokconfig.kcfg:257
  980 #, kde-format
  981 msgid "The length of a medium seek, in seconds."
  982 msgstr "Egy közepes tekerés hossza másodpercben."
  983 
  984 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  985 #: amarokconfig.kcfg:262
  986 #, kde-format
  987 msgid "The length of a long seek, in seconds."
  988 msgstr "Egy hosszú tekerés hossza másodpercben."
  989 
  990 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  991 #: amarokconfig.kcfg:267
  992 #, kde-format
  993 msgid "Whether Amarok should pause the currently playing track on suspend."
  994 msgstr "Az Amarok szüneteltesse-e a lejátszást a számítógép felfüggesztésekor."
  995 
  996 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
  997 #: amarokconfig.kcfg:271
  998 #, kde-format
  999 msgid ""
 1000 "Whether Amarok should prevent the system from sleeping if it is playing a "
 1001 "track."
 1002 msgstr "Az Amarok megakadályozza-e a rendszer elalvását, ha megy a lejátszás."
 1003 
 1004 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
 1005 #: amarokconfig.kcfg:275
 1006 #, kde-format
 1007 msgid ""
 1008 "Whether Amarok should start playing if a track is added to playlist (and "
 1009 "nothing else is playing)."
 1010 msgstr ""
 1011 "Az Amarok elkezdje-e a lejátszást, ha egy szám kerül a lejátszólistára (és "
 1012 "épp nem megy a lejátszás)."
 1013 
 1014 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager)
 1015 #: amarokconfig.kcfg:282
 1016 #, kde-format
 1017 msgid "Amazon locale for cover retrieval"
 1018 msgstr "Amazon-régióazonosító borítók letöltéséhez"
 1019 
 1020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager)
 1021 #: amarokconfig.kcfg:283
 1022 #, kde-format
 1023 msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
 1024 msgstr ""
 1025 "Ez határozza meg, mely Amazon-kiszolgálóról próbáljon a program borítókat "
 1026 "letölteni."
 1027 
 1028 #. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia)
 1029 #: amarokconfig.kcfg:290
 1030 #, kde-format
 1031 msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
 1032 msgstr "Wikipedia-nyelv az információk letöltéséhez"
 1033 
 1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia)
 1035 #: amarokconfig.kcfg:291
 1036 #, kde-format
 1037 msgid ""
 1038 "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
 1039 msgstr ""
 1040 "Ez határozza meg, hogy a Wikipediáról milyen nyelvű információ legyen "
 1041 "letöltve"
 1042 
 1043 #. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify)
 1044 #: amarokconfig.kcfg:298
 1045 #, kde-format
 1046 msgid "Use KNotify support"
 1047 msgstr "KNotify-támogatás használata"
 1048 
 1049 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1050 #: amarokconfig.kcfg:305
 1051 #, kde-format
 1052 msgid "Use On-Screen Display"
 1053 msgstr "OSD használata"
 1054 
 1055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1056 #: amarokconfig.kcfg:306
 1057 #, kde-format
 1058 msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
 1059 msgstr "Az OSD bekapcsolása vagy kikapcsolása."
 1060 
 1061 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1062 #: amarokconfig.kcfg:310 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:44
 1063 #, kde-format
 1064 msgid "Use Growl for notifications"
 1065 msgstr "Growl használata az értesítésekhez"
 1066 
 1067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1068 #: amarokconfig.kcfg:311
 1069 #, kde-format
 1070 msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications."
 1071 msgstr "A Growllal küldött értesítések bekapcsolása vagy kikapcsolása."
 1072 
 1073 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1074 #: amarokconfig.kcfg:315
 1075 #, kde-format
 1076 msgid "Translucency Toggle"
 1077 msgstr "Áttetszőség átkapcsolása"
 1078 
 1079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1080 #: amarokconfig.kcfg:316
 1081 #, kde-format
 1082 msgid "Make the background of the OSD translucent."
 1083 msgstr "Az OSD háttere legyen áttetsző."
 1084 
 1085 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1086 #: amarokconfig.kcfg:320
 1087 #, kde-format
 1088 msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
 1089 msgstr "Egyéni színek használata az OSD-ben"
 1090 
 1091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1092 #: amarokconfig.kcfg:321
 1093 #, kde-format
 1094 msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
 1095 msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni az OSD színeit."
 1096 
 1097 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1098 #: amarokconfig.kcfg:325
 1099 #, kde-format
 1100 msgid "Font color for OSD"
 1101 msgstr "Az OSD szövegének színe"
 1102 
 1103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1104 #: amarokconfig.kcfg:326
 1105 #, kde-format
 1106 msgid ""
 1107 "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
 1108 "list containing three integers between 0 and 255."
 1109 msgstr ""
 1110 "Az OSD-ben megjelenő szövegek színe. A színt RGB formában kell megadni: "
 1111 "három, 0 és 255 közötti egész számot kell megadni, vesszővel elválasztva."
 1112 
 1113 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1114 #: amarokconfig.kcfg:330
 1115 #, kde-format
 1116 msgid "Font scaling for OSD"
 1117 msgstr "Az OSD betűmérete"
 1118 
 1119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1120 #: amarokconfig.kcfg:331
 1121 #, kde-format
 1122 msgid ""
 1123 "The scaling multiplier for the OSD font, in percent-of-normal. 100 is &#8220;"
 1124 "normal size&#8221;."
 1125 msgstr ""
 1126 "Az OSD betűinek nagyítási tényezője, százalékban. A 100 a „normál méret”."
 1127 
 1128 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1129 #: amarokconfig.kcfg:337
 1130 #, kde-format
 1131 msgid "How many milliseconds the text should be displayed for"
 1132 msgstr "Hány ezredmásodpercig legyen megjelenítve a szöveg"
 1133 
 1134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1135 #: amarokconfig.kcfg:338
 1136 #, kde-format
 1137 msgid ""
 1138 "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
 1139 "default value is 5000 ms."
 1140 msgstr ""
 1141 "Az az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszódnia kell. 0 "
 1142 "esetén nem lesz elrejtve. Az alapértelmezett érték 5000 ms."
 1143 
 1144 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1145 #: amarokconfig.kcfg:343
 1146 #, kde-format
 1147 msgid "Y position offset"
 1148 msgstr "Y-pozíció"
 1149 
 1150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1151 #: amarokconfig.kcfg:344
 1152 #, kde-format
 1153 msgid ""
 1154 "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
 1155 "If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
 1156 "of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
 1157 "offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
 1158 "screen."
 1159 msgstr ""
 1160 "Az OSD Y-pozíciója, a kiválasztott képernyő és OSD-igazítás "
 1161 "figyelembevételével. Ha az igazítás felfelé történik, akkor az Y érték az "
 1162 "OSD felső széle és a képernyő felső széle közötti távolságot határozza meg. "
 1163 "Ha lefelé történik az igazítás, akkor az OSD alsó széle és a képernyő alsó "
 1164 "széle közötti távolságot határozza meg."
 1165 
 1166 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1167 #: amarokconfig.kcfg:350
 1168 #, kde-format
 1169 msgid "OSD screen"
 1170 msgstr "Az OSD képernyőszáma"
 1171 
 1172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1173 #: amarokconfig.kcfg:351
 1174 #, kde-format
 1175 msgid ""
 1176 "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
 1177 "setting should be 0."
 1178 msgstr ""
 1179 "Az itt megadott azonosítójú képernyőn jelenik meg az OSD. Ha csak egy "
 1180 "monitort használ, 0-t kell megadni."
 1181 
 1182 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1183 #: amarokconfig.kcfg:355
 1184 #, kde-format
 1185 msgid "Align OSD to"
 1186 msgstr "Az OSD igazítása"
 1187 
 1188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1189 #: amarokconfig.kcfg:356
 1190 #, kde-format
 1191 msgid ""
 1192 "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
 1193 "and Center."
 1194 msgstr ""
 1195 "Az OSD relatív pozíciója. Lehetséges értékei: balról, egyenlő távolságra, "
 1196 "jobbról, középen."
 1197 
 1198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
 1199 #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
 1200 #: amarokconfig.kcfg:366 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:264
 1201 #, kde-format
 1202 msgid "Don't show when a fullscreen application is active"
 1203 msgstr "Ne jelenítse meg, ha egy teljes képernyős alkalmazás aktív"
 1204 
 1205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
 1206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
 1207 #: amarokconfig.kcfg:367 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:261
 1208 #, kde-format
 1209 msgid ""
 1210 "Do not show the On-Screen-Display if another application is focused and "
 1211 "running in fullscreen mode."
 1212 msgstr ""
 1213 "Ne jelenítse meg az OSD-t, ha egy másik alkalmazás van fókuszban és teljes "
 1214 "képernyős módban fut."
 1215 
 1216 #. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
 1217 #: amarokconfig.kcfg:375
 1218 #, kde-format
 1219 msgid "Resume playback of last played track on startup"
 1220 msgstr "A kilépéskor félbehagyott szám lejátszásának folytatása indításkor"
 1221 
 1222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
 1223 #: amarokconfig.kcfg:376
 1224 #, kde-format
 1225 msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
 1226 msgstr ""
 1227 "Ha ez be van jelölve, akkor az Amarok indításakor folytatódik a legutóbb "
 1228 "lejátszott szám lejátszása."
 1229 
 1230 #. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
 1231 #: amarokconfig.kcfg:380
 1232 #, kde-format
 1233 msgid "Track URL to resume upon startup"
 1234 msgstr "Az indulásnál folytatandó szám URL-je"
 1235 
 1236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
 1237 #: amarokconfig.kcfg:381
 1238 #, kde-format
 1239 msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
 1240 msgstr "Belső: a program indulásakor folytatandó szám URL-je."
 1241 
 1242 #. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
 1243 #: amarokconfig.kcfg:384
 1244 #, kde-format
 1245 msgid "Internal: Resume playback in paused state"
 1246 msgstr "Belső: A lejátszás folytatása szüneteltetett állapotban"
 1247 
 1248 #. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
 1249 #: amarokconfig.kcfg:388
 1250 #, kde-format
 1251 msgid "Time to resume at, in milliseconds"
 1252 msgstr ""
 1253 "A szám lejátszását ettől az időpozíciótól kezdve kell folytatni "
 1254 "(ezredmásodpercben)"
 1255 
 1256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
 1257 #: amarokconfig.kcfg:389
 1258 #, kde-format
 1259 msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
 1260 msgstr "Belső: a kezdéskor folytatandó szám folytatási időpozíciója."
 1261 
 1262 #. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
 1263 #: amarokconfig.kcfg:392
 1264 #, kde-format
 1265 msgid ""
 1266 "List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom."
 1267 msgstr ""
 1268 "Logikai értékek listája, amely azt írja le, hogy mely böngészők láthatók - "
 1269 "fentről lefelé."
 1270 
 1271 #. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
 1272 #: amarokconfig.kcfg:395
 1273 #, kde-format
 1274 msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing."
 1275 msgstr ""
 1276 "A legutóbbi kilépéskor lejátszás alatt levő szám. Ha nem volt lejátszás, "
 1277 "akkor az érték -1."
 1278 
 1279 #. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
 1280 #: amarokconfig.kcfg:399
 1281 #, kde-format
 1282 msgid "Number (from the top) of the last active browser."
 1283 msgstr "A legutóbbi aktív böngésző száma (felülről)."
 1284 
 1285 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1286 #: amarokconfig.kcfg:405
 1287 #, kde-format
 1288 msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
 1289 msgstr "A gyűjtemények mappái almappákkal együtt legyenek-e feldolgozva"
 1290 
 1291 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1292 #: amarokconfig.kcfg:409
 1293 #, kde-format
 1294 msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
 1295 msgstr "A gyűjtemények mappáit módosítás esetén újra fel kell-e dolgozni"
 1296 
 1297 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1298 #: amarokconfig.kcfg:413
 1299 #, kde-format
 1300 msgid "Whether meta data changes are written back"
 1301 msgstr "Vissza legyenek-e írva a metaadat-változások"
 1302 
 1303 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1304 #: amarokconfig.kcfg:417
 1305 #, kde-format
 1306 msgid "Whether changes to the track statistics are written back"
 1307 msgstr "Vissza legyenek-e írva a számstatisztikák változásai"
 1308 
 1309 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1310 #: amarokconfig.kcfg:421
 1311 #, kde-format
 1312 msgid "Whether changes to the album cover are written back"
 1313 msgstr "Vissza legyenek-e írva az albumborítók változásai"
 1314 
 1315 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1316 #: amarokconfig.kcfg:425
 1317 #, kde-format
 1318 msgid "Maximum embedded cover dimensions"
 1319 msgstr "Beágyazott borító maximális méretei"
 1320 
 1321 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1322 #: amarokconfig.kcfg:429
 1323 #, kde-format
 1324 msgid "List of folders in the Collection"
 1325 msgstr "A gyűjteményhez tartozó mappák"
 1326 
 1327 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1328 #: amarokconfig.kcfg:432
 1329 #, kde-format
 1330 msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser."
 1331 msgstr "Megjelenjenek-e a szám-sorszámok a gyűjteményböngészőben."
 1332 
 1333 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1334 #: amarokconfig.kcfg:436
 1335 #, kde-format
 1336 msgid "Whether years are shown in the collection browser."
 1337 msgstr "Megjelenjenek-e az évek a gyűjteményböngészőben."
 1338 
 1339 #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
 1340 #: amarokconfig.kcfg:440
 1341 #, kde-format
 1342 msgid ""
 1343 "Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag "
 1344 "encodings."
 1345 msgstr ""
 1346 "Legyen-e használva a Mozilla karakterkészlet-lekérdező funkciója az ID3-"
 1347 "címkék kódolásának meghatározásához."
 1348 
 1349 #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
 1350 #: amarokconfig.kcfg:447
 1351 #, kde-format
 1352 msgid "Submit played songs"
 1353 msgstr "Lejátszott számok elküldése"
 1354 
 1355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
 1356 #: amarokconfig.kcfg:448
 1357 #, kde-format
 1358 msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
 1359 msgstr "A lejátszott számok el legyenek-e küldve az Audioscrobblernek"
 1360 
 1361 #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
 1362 #: amarokconfig.kcfg:452
 1363 #, kde-format
 1364 msgctxt "Username for audioscrobbler login"
 1365 msgid "Username"
 1366 msgstr "Felhasználónév"
 1367 
 1368 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
 1369 #: amarokconfig.kcfg:453
 1370 #, kde-format
 1371 msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
 1372 msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt felhasználónév"
 1373 
 1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
 1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
 1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
 1377 #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
 1378 #: amarokconfig.kcfg:457 importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:38
 1379 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:46
 1380 #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:68
 1381 #: services/ampache/NewServerWidget.ui:60
 1382 #, kde-format
 1383 msgid "Password"
 1384 msgstr "Jelszó"
 1385 
 1386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
 1387 #: amarokconfig.kcfg:458
 1388 #, kde-format
 1389 msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
 1390 msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt jelszó"
 1391 
 1392 #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
 1393 #: amarokconfig.kcfg:462
 1394 #, kde-format
 1395 msgid "Send composer data"
 1396 msgstr "Szerző adatainak küldése"
 1397 
 1398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
 1399 #: amarokconfig.kcfg:463
 1400 #, kde-format
 1401 msgid "Use composer data in Last.fm as artist"
 1402 msgstr "Szerző adatainak használata Last.fm-ben előadóként"
 1403 
 1404 #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
 1405 #: amarokconfig.kcfg:467
 1406 #, kde-format
 1407 msgid "Retrieve similar artists"
 1408 msgstr "A hasonló előadók letöltése"
 1409 
 1410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
 1411 #: amarokconfig.kcfg:468
 1412 #, kde-format
 1413 msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
 1414 msgstr "Hasonló számok letöltése az Audioscrobblerből"
 1415 
 1416 #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
 1417 #: amarokconfig.kcfg:475
 1418 #, kde-format
 1419 msgid "Device type"
 1420 msgstr "Eszköztípus"
 1421 
 1422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
 1423 #: amarokconfig.kcfg:476
 1424 #, kde-format
 1425 msgid "The type of media device."
 1426 msgstr "A médiaeszköz típusa."
 1427 
 1428 #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
 1429 #: amarokconfig.kcfg:479
 1430 #, kde-format
 1431 msgid "Mount point"
 1432 msgstr "Csatolási pont"
 1433 
 1434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
 1435 #: amarokconfig.kcfg:480
 1436 #, kde-format
 1437 msgid "The mount point used for the media device connection."
 1438 msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási pont."
 1439 
 1440 #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
 1441 #: amarokconfig.kcfg:483
 1442 #, kde-format
 1443 msgid "Mount command"
 1444 msgstr "Csatolási parancs"
 1445 
 1446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
 1447 #: amarokconfig.kcfg:484
 1448 #, kde-format
 1449 msgid "The mount command used for the media device connection."
 1450 msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási parancs"
 1451 
 1452 #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
 1453 #: amarokconfig.kcfg:487
 1454 #, kde-format
 1455 msgid "UmountCommand"
 1456 msgstr "Leválasztási parancs"
 1457 
 1458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
 1459 #: amarokconfig.kcfg:488
 1460 #, kde-format
 1461 msgid "The umount command used for the media device connection."
 1462 msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt leválasztási parancs"
 1463 
 1464 #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
 1465 #: amarokconfig.kcfg:491
 1466 #, kde-format
 1467 msgid "Auto delete podcasts"
 1468 msgstr "Podcastok automatikus törlése"
 1469 
 1470 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
 1471 #: amarokconfig.kcfg:492
 1472 #, kde-format
 1473 msgid ""
 1474 "Whether podcast shows already played are automatically deleted when media "
 1475 "device is connected."
 1476 msgstr ""
 1477 "A már lejátszott podcastok automatikusan törlésre kerüljenek-e egy "
 1478 "médiaeszközhöz való kapcsolódáskor."
 1479 
 1480 #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
 1481 #: amarokconfig.kcfg:495
 1482 #, kde-format
 1483 msgid "Sync stats"
 1484 msgstr "Statisztikák szinkronizálása"
 1485 
 1486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
 1487 #: amarokconfig.kcfg:496
 1488 #, kde-format
 1489 msgid ""
 1490 "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
 1491 "device and whether tracks played should be submitted to Last.fm."
 1492 msgstr ""
 1493 "Az Amarok-statisztikák szinkronizálva legyenek-e az eszközön levő "
 1494 "lejátszásszámlálóval, besorolásokkal, illetve a lejátszott számok el "
 1495 "legyenek-e küldve a Last.fm-re."
 1496 
 1497 #. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
 1498 #: amarokconfig.kcfg:502
 1499 #, kde-format
 1500 msgid "Manually added servers"
 1501 msgstr "Kézzel hozzáadott kiszolgálók"
 1502 
 1503 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
 1504 #: amarokconfig.kcfg:503
 1505 #, kde-format
 1506 msgid "Music Sharing servers added by the user."
 1507 msgstr "A felhasználó által hozzáadott zenemegosztási kiszolgálók."
 1508 
 1509 #. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
 1510 #: amarokconfig.kcfg:506
 1511 #, kde-format
 1512 msgid "Server passwords"
 1513 msgstr "Kiszolgáló-jelszavak"
 1514 
 1515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
 1516 #: amarokconfig.kcfg:507
 1517 #, kde-format
 1518 msgid "Passwords stored by hostname."
 1519 msgstr "Gépnevenként eltárolt jelszavak."
 1520 
 1521 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
 1522 #: amarokconfig.kcfg:513
 1523 #, kde-format
 1524 msgid "Include track names in matching"
 1525 msgstr "A számnevek legyenek egyeztetve"
 1526 
 1527 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
 1528 #: amarokconfig.kcfg:517
 1529 #, kde-format
 1530 msgid "Include album names in matching"
 1531 msgstr "Az albumnevek legyenek egyeztetve"
 1532 
 1533 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
 1534 #: amarokconfig.kcfg:521
 1535 #, kde-format
 1536 msgid "Include artist names in matching"
 1537 msgstr "Az előadónevek legyenek egyeztetve"
 1538 
 1539 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
 1540 #: amarokconfig.kcfg:525
 1541 #, kde-format
 1542 msgid "Include genre names in matching"
 1543 msgstr "A műfajnevek legyenek egyeztetve"
 1544 
 1545 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
 1546 #: amarokconfig.kcfg:529
 1547 #, kde-format
 1548 msgid "Include composer names in matching"
 1549 msgstr "A szerzőnevek legyenek egyeztetve"
 1550 
 1551 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
 1552 #: amarokconfig.kcfg:533 amarokconfig.kcfg:537
 1553 #, kde-format
 1554 msgid "Include years in matching"
 1555 msgstr "Az évszámok legyenek egyeztetve"
 1556 
 1557 #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout)
 1558 #: amarokconfig.kcfg:544
 1559 #, kde-format
 1560 msgid "The name of the layout that will be loaded on startup"
 1561 msgstr "Az induláskor betöltött elrendezés neve"
 1562 
 1563 #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
 1564 #: amarokconfig.kcfg:551
 1565 #, kde-format
 1566 msgid ""
 1567 "Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external "
 1568 "engine."
 1569 msgstr ""
 1570 "Az Amarok a saját belső adatbázisát használja-e (nem pedig egy külső "
 1571 "rendszert)."
 1572 
 1573 #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
 1574 #: amarokconfig.kcfg:555
 1575 #, kde-format
 1576 msgid "The hostname of the external server to connect to."
 1577 msgstr "Azon külső kiszolgáló gépneve, amelyhez kapcsolódni kell."
 1578 
 1579 #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
 1580 #: amarokconfig.kcfg:559
 1581 #, kde-format
 1582 msgid "Which server port to connect to the database engine."
 1583 msgstr "Melyik kiszolgálóporton kell kapcsolódni az adatbázismotorhoz."
 1584 
 1585 #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
 1586 #: amarokconfig.kcfg:563
 1587 #, kde-format
 1588 msgid ""
 1589 "The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient "
 1590 "access permissions."
 1591 msgstr ""
 1592 "Azon adatbázis neve, amelyet az Amaroknak használnia kell. A felhasználónak "
 1593 "rendelkeznie kell elegendő hozzáférési joggal."
 1594 
 1595 #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
 1596 #: amarokconfig.kcfg:567
 1597 #, kde-format
 1598 msgid "Username used to access the external database."
 1599 msgstr "A külső adatbázis eléréséhez használt felhasználónév."
 1600 
 1601 #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
 1602 #: amarokconfig.kcfg:571
 1603 #, kde-format
 1604 msgid "Password for the external database user."
 1605 msgstr "A külső adatbázis-felhasználó jelszava."
 1606 
 1607 #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
 1608 #: amarokconfig.kcfg:575
 1609 #, kde-format
 1610 msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK."
 1611 msgstr ""
 1612 "Fenntart egy számlálót, hogy tudni lehessen, mikor kell ellenőrzést végezni."
 1613 
 1614 #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
 1615 #: amarokconfig.kcfg:582
 1616 #, kde-format
 1617 msgid "Whether to enable Amarok's scripting module."
 1618 msgstr "Bekapcsolva legyen-e az Amarok parancsfájl modulja."
 1619 
 1620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
 1621 #: amarokconfig.kcfg:583
 1622 #, kde-format
 1623 msgid "Enable/Disable Amarok's scripting module."
 1624 msgstr "Az Amarok parancsfájl moduljának be- vagy kikapcsolása."
 1625 
 1626 #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
 1627 #: amarokconfig.kcfg:587
 1628 #, kde-format
 1629 msgid "Whether to automatically update built-in scripts"
 1630 msgstr "Automatikusan frissítve legyenek-e a beépített parancsfájlok"
 1631 
 1632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
 1633 #: amarokconfig.kcfg:588
 1634 #, kde-format
 1635 msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts."
 1636 msgstr ""
 1637 "A beépített parancsfájlok automatikus frissítésének bekapcsolása/"
 1638 "kikapcsolása."
 1639 
 1640 #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
 1641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
 1642 #: amarokconfig.kcfg:592 amarokconfig.kcfg:593
 1643 #, kde-format
 1644 msgid "Whether to enable the script console."
 1645 msgstr "Bekapcsolva legyen-e a parancsfájl konzol."
 1646 
 1647 #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
 1648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
 1649 #: amarokconfig.kcfg:597 amarokconfig.kcfg:598
 1650 #, kde-format
 1651 msgid "Whether to display a warning about scripts accessing deprecated APIs."
 1652 msgstr ""
 1653 "Jelenjen-e meg figyelmeztetés azokhoz a parancsfájlokhoz, amelyek elavult "
 1654 "API-kat használnak."
 1655 
 1656 #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptConsole)
 1657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptConsole)
 1658 #: amarokconfig.kcfg:605 amarokconfig.kcfg:606
 1659 #, kde-format
 1660 msgid "Whether to save the current session on exit."
 1661 msgstr "El legyen-e mentve az aktuális munkamenet kilépéskor."
 1662 
 1663 #. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
 1664 #: amarokconfig.kcfg:613
 1665 #, kde-format
 1666 msgid ""
 1667 "Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the "
 1668 "progress slider"
 1669 msgstr ""
 1670 "Meg legyen-e jelenítve az aktuális szám hangulatsávja (ha elérhető) a "
 1671 "pozíciójelző csúszkában"
 1672 
 1673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar)
 1674 #: amarokconfig.kcfg:614
 1675 #, kde-format
 1676 msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider."
 1677 msgstr ""
 1678 "A hangulatsávnak a pozíciójelző csúszkában való megjelenítésének be- vagy "
 1679 "kikapcsolása (ha elérhető)."
 1680 
 1681 #. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
 1682 #: amarokconfig.kcfg:618
 1683 #, kde-format
 1684 msgid "The style to use when painting the moodbar"
 1685 msgstr "A hangulatsáv megjelenítéséhez használt stílus"
 1686 
 1687 #. i18n: ectx: label, entry, group (PlaylistGenerator)
 1688 #: amarokconfig.kcfg:625
 1689 #, kde-format
 1690 msgid "Quality factor for Automated Playlist Generator"
 1691 msgstr "Minőségi tényező az automatikus lejátszólista-készítőhöz"
 1692 
 1693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (PlaylistGenerator)
 1694 #: amarokconfig.kcfg:626
 1695 #, kde-format
 1696 msgid ""
 1697 "A value between 0 and 10 that controls whether the Automated Playlist "
 1698 "Generator tries to optimize for speed (0) or accuracy (10)."
 1699 msgstr ""
 1700 "Egy 0 és 10 közötti érték mondja meg, hogy az automatikus lejátszólista-"
 1701 "készítő sebességre (0) vagy pontosságra (10) optimalizáljon-e."
 1702 
 1703 #: amarokurls/AmarokUrlHandler.cpp:224
 1704 #, kde-format
 1705 msgctxt "The command type of this url is not known"
 1706 msgid "Unknown"
 1707 msgstr "Ismeretlen"
 1708 
 1709 #: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:32 amarokurls/BookmarkModel.cpp:543
 1710 #, kde-format
 1711 msgid "New Bookmark"
 1712 msgstr "Új könyvjelző"
 1713 
 1714 #: amarokurls/BookmarkManager.cpp:34 MainWindow.cpp:790
 1715 #, kde-format
 1716 msgid "Bookmark Manager"
 1717 msgstr "Könyvjelzőkezelő"
 1718 
 1719 #: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44
 1720 #, kde-format
 1721 msgid "Add Group"
 1722 msgstr "Csoport hozzáadása"
 1723 
 1724 #: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55
 1725 #, kde-format
 1726 msgid "Filter bookmarks"
 1727 msgstr "Könyvjelzők szűrése"
 1728 
 1729 #: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59
 1730 #, kde-format
 1731 msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks"
 1732 msgstr "A könyvjelzők progresszív szűréséhez gépeljen a mezőbe"
 1733 
 1734 #: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31
 1735 #, kde-format
 1736 msgid "Bookmark this Album"
 1737 msgstr "Az album könyvjelzőzése"
 1738 
 1739 #: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47
 1740 #, kde-format
 1741 msgid "Bookmark this Artist"
 1742 msgstr "Az előadó könyvjelzőzése"
 1743 
 1744 #: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62
 1745 #, kde-format
 1746 msgid "Add Position Marker"
 1747 msgstr "Pozíciójelölő hozzáadása"
 1748 
 1749 #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86
 1750 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:398
 1751 #, kde-format
 1752 msgid "Group"
 1753 msgstr "Csoport"
 1754 
 1755 #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:262
 1756 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:300 playlist/PlaylistModel.cpp:939
 1757 #, kde-format
 1758 msgid "Type"
 1759 msgstr "Típus"
 1760 
 1761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
 1762 #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:263 network/NetworkRequests.ui:46
 1763 #, kde-format
 1764 msgid "URL"
 1765 msgstr "URL"
 1766 
 1767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 1768 #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:264
 1769 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:63
 1770 #, kde-format
 1771 msgid "Description"
 1772 msgstr "Leírás"
 1773 
 1774 #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:518
 1775 #, kde-format
 1776 msgid "New Group"
 1777 msgstr "Új csoport"
 1778 
 1779 #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:544
 1780 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:441
 1781 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:162
 1782 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:163
 1783 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:165
 1784 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:166
 1785 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:208
 1786 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:232
 1787 #, kde-format
 1788 msgid "none"
 1789 msgstr "nincs"
 1790 
 1791 #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:111
 1792 #, kde-format
 1793 msgctxt "Load the view represented by this bookmark"
 1794 msgid "&Load"
 1795 msgstr "&Betöltés"
 1796 
 1797 #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:117 browsers/filebrowser/FileView.cpp:416
 1798 #, kde-format
 1799 msgid "&Delete"
 1800 msgstr "&Törlés"
 1801 
 1802 #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:124
 1803 #, kde-format
 1804 msgid "&Create timecode track"
 1805 msgstr "&Időkódos szám létrehozása"
 1806 
 1807 #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:372
 1808 #, kde-format
 1809 msgid "New Timecode Track"
 1810 msgstr "Új időkódos szám"
 1811 
 1812 #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:373 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:374
 1813 #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:375 context/applets/albums/AlbumItem.cpp:99
 1814 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:488
 1815 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:489
 1816 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:490
 1817 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:491 MainWindow.cpp:1232
 1818 #, kde-format
 1819 msgid "Unknown"
 1820 msgstr "Ismeretlen"
 1821 
 1822 #: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:56
 1823 #, kde-format
 1824 msgid "Context: %1"
 1825 msgstr "Környezet: %1"
 1826 
 1827 #: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:65
 1828 #, kde-format
 1829 msgid "Bookmark Context View Applets"
 1830 msgstr "Környezeti nézet kisalkalmazásainak könyvjelzőzése"
 1831 
 1832 #: amarokurls/ContextUrlRunner.cpp:75
 1833 #, kde-format
 1834 msgctxt "A type of command that affects the context view"
 1835 msgid "Context"
 1836 msgstr "Környezet"
 1837 
 1838 #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:136 MainWindow.cpp:292
 1839 #, kde-format
 1840 msgid "Files"
 1841 msgstr "Fájlok"
 1842 
 1843 #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:142
 1844 #, kde-format
 1845 msgid "Files (%1)"
 1846 msgstr "Fájlok (%1)"
 1847 
 1848 #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:190
 1849 #, kde-format
 1850 msgid "Album \"%1\" from %2"
 1851 msgstr "Album: „%1”, hely: %2"
 1852 
 1853 #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:192
 1854 #, kde-format
 1855 msgid "Album \"%1\""
 1856 msgstr "Album: „%1”"
 1857 
 1858 #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:237
 1859 #, kde-format
 1860 msgid "Artist \"%1\" from %2"
 1861 msgstr "Előadó: „%1”, hely: %2"
 1862 
 1863 #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:239
 1864 #, kde-format
 1865 msgid "Artist \"%1\""
 1866 msgstr "Előadó: „%1”"
 1867 
 1868 #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:251 MainWindow.cpp:786
 1869 #, kde-format
 1870 msgid "Bookmark Media Sources View"
 1871 msgstr "Médiaforrások nézet könyvjelzőzése"
 1872 
 1873 #: amarokurls/NavigationUrlRunner.cpp:130
 1874 #, kde-format
 1875 msgctxt "A type of command that affects the view in the browser category"
 1876 msgid "Navigate"
 1877 msgstr "Navigálás"
 1878 
 1879 #: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:103
 1880 #, kde-format
 1881 msgid "Bookmark Track Position"
 1882 msgstr "Számbeli hely könyvjelzőzése"
 1883 
 1884 #: amarokurls/PlayUrlRunner.cpp:86
 1885 #, kde-format
 1886 msgctxt ""
 1887 "A type of command that starts playing at a specific position in a track"
 1888 msgid "Play"
 1889 msgstr "Lejátszás"
 1890 
 1891 #: App.cpp:356
 1892 #, kde-format
 1893 msgid "Files/URLs to open"
 1894 msgstr "Megnyitandó fájlok, illetve URL-ek"
 1895 
 1896 #: App.cpp:357
 1897 #, kde-format
 1898 msgid "Immediately start playing an audio cd"
 1899 msgstr "Hang-CD lejátszásának azonnali megkezdése"
 1900 
 1901 #: App.cpp:359
 1902 #, kde-format
 1903 msgid "Skip backwards in playlist"
 1904 msgstr "Léptetés visszafelé a lejátszólistában"
 1905 
 1906 #: App.cpp:361
 1907 #, kde-format
 1908 msgid "Start playing current playlist"
 1909 msgstr "Az aktuális lejátszólista lejátszásának elindítása"
 1910 
 1911 #: App.cpp:363
 1912 #, kde-format
 1913 msgid "Play if stopped, pause if playing"
 1914 msgstr "Ha le van állítva, akkor lejátszás; ha lejátszás van, akkor szünet"
 1915 
 1916 #: App.cpp:364
 1917 #, kde-format
 1918 msgid "Pause playback"
 1919 msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
 1920 
 1921 #: App.cpp:366
 1922 #, kde-format
 1923 msgid "Stop playback"
 1924 msgstr "Lejátszás leállítása"
 1925 
 1926 #: App.cpp:368
 1927 #, kde-format
 1928 msgid "Skip forwards in playlist"
 1929 msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
 1930 
 1931 #: App.cpp:369
 1932 #, kde-format
 1933 msgid "Additional options:"
 1934 msgstr "További opciók:"
 1935 
 1936 #: App.cpp:371
 1937 #, kde-format
 1938 msgid "Append files/URLs to playlist"
 1939 msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
 1940 
 1941 #: App.cpp:372
 1942 #, kde-format
 1943 msgid "Queue URLs after the currently playing track"
 1944 msgstr "URL-ek helyezése a sorba a lejátszás alatt álló szám utánra"
 1945 
 1946 #: App.cpp:374
 1947 #, kde-format
 1948 msgid "Load URLs, replacing current playlist"
 1949 msgstr "URL-ek betöltése, felülírva az aktuális lejátszólistát"
 1950 
 1951 #: App.cpp:376
 1952 #, kde-format
 1953 msgid "Print verbose debugging information"
 1954 msgstr "Részletes hibakeresési információ kiírása"
 1955 
 1956 #: App.cpp:377
 1957 #, kde-format
 1958 msgid "Print verbose debugging information from the audio system"
 1959 msgstr "Részletes hibakeresési információ kiírása a hangrendszerből"
 1960 
 1961 #: App.cpp:379
 1962 #, kde-format
 1963 msgid "Disable colorization for debug output."
 1964 msgstr "A hibakeresési kimenet színezésének kikapcsolása."
 1965 
 1966 #: App.cpp:381
 1967 #, kde-format
 1968 msgid "Allow running multiple Amarok instances"
 1969 msgstr "Több Amarok-példány futásának engedélyezése"
 1970 
 1971 #: App.cpp:382
 1972 #, kde-format
 1973 msgid "Base for relative filenames/URLs"
 1974 msgstr "A relatív fájlnevek, illetve URL-ek alapja"
 1975 
 1976 #: App.cpp:502 configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:107
 1977 #, kde-format
 1978 msgid ""
 1979 "The amarok database reported the following errors:\n"
 1980 "%1\n"
 1981 "In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run "
 1982 "properly."
 1983 msgstr ""
 1984 "Az Amarok adatbázis az alábbi hibákat jelentette:\n"
 1985 "%1\n"
 1986 "A legtöbb esetben meg kell oldania ezeket a hibákat, hogy az Amarok "
 1987 "megfelelően fusson."
 1988 
 1989 #: App.cpp:506 configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:111
 1990 #, kde-format
 1991 msgid "Database Error"
 1992 msgstr "Adatbázis-hiba"
 1993 
 1994 #: App.cpp:551
 1995 #, kde-format
 1996 msgid "Moving files to trash"
 1997 msgstr "Fájlok áthelyezése a kukába"
 1998 
 1999 #: App.cpp:618
 2000 #, kde-format
 2001 msgid ""
 2002 "A music path, %1, is set in System Settings.\n"
 2003 "Would you like to use that as a collection folder?"
 2004 msgstr ""
 2005 "A rendszer beállításainál be van állítva egy útvonal a zenék számára: „%1”.\n"
 2006 "Szeretné azt használni gyűjteménymappaként?"
 2007 
 2008 #: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:69
 2009 #, kde-format
 2010 msgid "Media Sources Home"
 2011 msgstr "Médiaforrások kiindulópontja"
 2012 
 2013 #: browsers/BrowserCategoryList.cpp:52
 2014 #, kde-format
 2015 msgid "Filter Music Sources"
 2016 msgstr "Zeneforrások szűrése"
 2017 
 2018 #: browsers/BrowserDock.cpp:35
 2019 #, kde-format
 2020 msgid "&Media Sources"
 2021 msgstr "&Médiaforrások"
 2022 
 2023 #: browsers/BrowserDock.cpp:81
 2024 #, kde-format
 2025 msgid "Go Up in Media Sources Pane"
 2026 msgstr "Ugrás fel a médiaforrások ablaktáblához"
 2027 
 2028 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:150
 2029 #, kde-format
 2030 msgid ""
 2031 "This is where you will find your local music, as well as music from mobile "
 2032 "audio players and CDs."
 2033 msgstr ""
 2034 "Itt találja a helyi zenéit, továbbá a hordozható zenelejátszókon és a CD-ken "
 2035 "levő zenét."
 2036 
 2037 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:170 MainWindow.cpp:933
 2038 #, kde-format
 2039 msgid "Search collection"
 2040 msgstr "Keresés a gyűjteményben"
 2041 
 2042 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:175
 2043 #, kde-format
 2044 msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
 2045 msgid "Added This Hour"
 2046 msgstr "Ebben az órában"
 2047 
 2048 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:177
 2049 #, kde-format
 2050 msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
 2051 msgid "Added Today"
 2052 msgstr "Ma"
 2053 
 2054 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:179
 2055 #, kde-format
 2056 msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
 2057 msgid "Added This Week"
 2058 msgstr "A héten"
 2059 
 2060 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:181
 2061 #, kde-format
 2062 msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
 2063 msgid "Added This Month"
 2064 msgstr "A hónapban"
 2065 
 2066 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:200
 2067 #, kde-format
 2068 msgctxt ""
 2069 "separator between collection browser level categories, i.e. the ' / ' in "
 2070 "'Artist / Album'"
 2071 msgid " / "
 2072 msgstr " / "
 2073 
 2074 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:213
 2075 #, kde-format
 2076 msgid "First Level"
 2077 msgstr "&Első szint"
 2078 
 2079 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:214
 2080 #, kde-format
 2081 msgid "Second Level"
 2082 msgstr "&Második szint"
 2083 
 2084 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:215
 2085 #, kde-format
 2086 msgid "Third Level"
 2087 msgstr "&Harmadik szint"
 2088 
 2089 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:249
 2090 #, kde-format
 2091 msgid "Show Years"
 2092 msgstr "Évek megjelenítése"
 2093 
 2094 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:254
 2095 #, kde-format
 2096 msgctxt "@action:inmenu"
 2097 msgid "Show Track Numbers"
 2098 msgstr "Szám sorszámának megjelenítése"
 2099 
 2100 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:259
 2101 #, kde-format
 2102 msgid "Show Cover Art"
 2103 msgstr "Albumborító megjelenítése"
 2104 
 2105 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:267
 2106 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:87
 2107 #, kde-format
 2108 msgid "Merged View"
 2109 msgstr "Egyesített nézet"
 2110 
 2111 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:274
 2112 #: services/jamendo/JamendoService.cpp:167
 2113 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:233
 2114 #, kde-format
 2115 msgid "Sort Options"
 2116 msgstr "Rendezési beállítások"
 2117 
 2118 #: browsers/CollectionTreeItem.cpp:141
 2119 #, kde-format
 2120 msgctxt "No labels are assigned to the given item are any of its subitems"
 2121 msgid "No Labels"
 2122 msgstr "Nincsenek feliratok"
 2123 
 2124 #: browsers/CollectionTreeItem.cpp:149
 2125 #, kde-format
 2126 msgid "Counting..."
 2127 msgstr "Számlálás…"
 2128 
 2129 #: browsers/CollectionTreeItem.cpp:176
 2130 #: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:188
 2131 #, kde-format
 2132 msgid "1 track"
 2133 msgid_plural "%1 tracks"
 2134 msgstr[0] "1 szám"
 2135 msgstr[1] "%1 szám"
 2136 
 2137 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:232
 2138 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:293
 2139 #, kde-format
 2140 msgctxt "The Name is not known"
 2141 msgid "Unknown"
 2142 msgstr "Ismeretlen"
 2143 
 2144 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:318
 2145 #: core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:409
 2146 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:97
 2147 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:153
 2148 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:701
 2149 #: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:40
 2150 #: core/support/Amarok.cpp:215 covermanager/CoverManager.cpp:822
 2151 #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:56 widgets/AlbumBreadcrumbWidget.cpp:62
 2152 #, kde-format
 2153 msgid "Various Artists"
 2154 msgstr "Különböző előadók"
 2155 
 2156 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:991
 2157 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:339
 2158 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:256
 2159 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:631
 2160 #: dialogs/transferdialog.cpp:89 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:38
 2161 #: playlist/PlaylistModel.cpp:932 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:64
 2162 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83
 2163 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:224
 2164 #, kde-format
 2165 msgid "Album"
 2166 msgstr "Album"
 2167 
 2168 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:991
 2169 #, kde-format
 2170 msgid "Year - Album"
 2171 msgstr "Év - album"
 2172 
 2173 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:993
 2174 #, kde-format
 2175 msgid "Track Artist"
 2176 msgstr "A szám előadója"
 2177 
 2178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
 2179 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:995 dialogs/TagGuessOptions.ui:253
 2180 #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:39 playlist/PlaylistModel.cpp:929
 2181 #, kde-format
 2182 msgid "Album Artist"
 2183 msgstr "Album-előadó"
 2184 
 2185 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:997
 2186 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:625
 2187 #: playlist/PlaylistModel.cpp:930
 2188 #, kde-format
 2189 msgid "Composer"
 2190 msgstr "Szerző"
 2191 
 2192 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:999 dialogs/transferdialog.cpp:90
 2193 #: playlist/PlaylistModel.cpp:936 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:93
 2194 #, kde-format
 2195 msgid "Genre"
 2196 msgstr "Műfaj"
 2197 
 2198 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1001
 2199 #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:931
 2200 #, kde-format
 2201 msgid "Year"
 2202 msgstr "Év"
 2203 
 2204 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1003
 2205 #, kde-format
 2206 msgid "Label"
 2207 msgstr "Felirat"
 2208 
 2209 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1005 dialogs/transferdialog.cpp:87
 2210 #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:80
 2211 #, kde-format
 2212 msgid "None"
 2213 msgstr "Nincs"
 2214 
 2215 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:359
 2216 #, kde-format
 2217 msgid "Collection"
 2218 msgstr "Gyűjtemény"
 2219 
 2220 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:383 browsers/filebrowser/FileView.cpp:117
 2221 #, kde-format
 2222 msgid "Copy to Collection"
 2223 msgstr "Másolás gyűjteménybe"
 2224 
 2225 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:392 browsers/filebrowser/FileView.cpp:127
 2226 #, kde-format
 2227 msgid "Move to Collection"
 2228 msgstr "Áthelyezés gyűjteménybe"
 2229 
 2230 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:406
 2231 #, kde-format
 2232 msgid "Move Tracks to Trash"
 2233 msgstr "Számok áthelyezése a Kukába"
 2234 
 2235 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:417
 2236 #, kde-format
 2237 msgid "Delete Tracks"
 2238 msgstr "Számok törlése"
 2239 
 2240 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:695 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:187
 2241 #, kde-format
 2242 msgid "More..."
 2243 msgstr "Továbbiak…"
 2244 
 2245 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1068 browsers/filebrowser/FileView.cpp:384
 2246 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:71
 2247 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:241
 2248 #: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:97
 2249 #, kde-format
 2250 msgid "&Add to Playlist"
 2251 msgstr "&Hozzáadás a lejátszólistához"
 2252 
 2253 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1079 browsers/filebrowser/FileView.cpp:395
 2254 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:76
 2255 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:242
 2256 #: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:106
 2257 #, kde-format
 2258 msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
 2259 msgid "&Replace Playlist"
 2260 msgstr "A lejátszólista le&cserélése erre"
 2261 
 2262 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1128
 2263 #, kde-format
 2264 msgctxt "Organize Files"
 2265 msgid "Organize Files"
 2266 msgstr "Fájlok rendszerezése"
 2267 
 2268 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1161 browsers/filebrowser/FileView.cpp:428
 2269 #, kde-format
 2270 msgid "&Edit Track Details"
 2271 msgstr "Számok &adatainak módosítása"
 2272 
 2273 #: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:70
 2274 #, kde-format
 2275 msgid "Refresh"
 2276 msgstr "Frissítés"
 2277 
 2278 #: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:80
 2279 #, kde-format
 2280 msgid "Filter Files"
 2281 msgstr "Fájlok szűrése"
 2282 
 2283 #: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:219
 2284 #, kde-format
 2285 msgid ""
 2286 "The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless "
 2287 "of whether these files are part of your local collection. You can then add "
 2288 "these files to the playlist as well as perform basic file operations."
 2289 msgstr ""
 2290 "A fájlböngésző lehetővé teszi a rendszerén található fájlok böngészését "
 2291 "függetlenül attól, hogy részei-e a helyi gyűjteményének. Hozzáadhatja ezeket "
 2292 "a fájlokat a lejátszólistához vagy egyszerű fájlműveleteket hajthat végre."
 2293 
 2294 #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:404
 2295 #, kde-format
 2296 msgid "&Move to Trash"
 2297 msgstr "Á&thelyezés a Kukába"
 2298 
 2299 #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:573
 2300 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:40
 2301 #, kde-format
 2302 msgctxt "@title:window"
 2303 msgid "Confirm Delete"
 2304 msgstr "Törlés megerősítése"
 2305 
 2306 #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:574
 2307 #, kde-format
 2308 msgid "Are you sure you want to delete this item?"
 2309 msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?"
 2310 msgstr[0] "Valóban szeretné törölni ezt az elemet?"
 2311 msgstr[1] "Valóban szeretné törölni ezt a(z) %1 elemet?"
 2312 
 2313 #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:580
 2314 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:53
 2315 #, kde-format
 2316 msgctxt "@title:window"
 2317 msgid "Confirm Move to Trash"
 2318 msgstr "Kukába való áthelyezés megerősítése"
 2319 
 2320 #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:581
 2321 #, kde-format
 2322 msgid "Are you sure you want to move this item to trash?"
 2323 msgid_plural "Are you sure you want to move these %1 items to trash?"
 2324 msgstr[0] "Valóban szeretné törölni ezt az elemet?"
 2325 msgstr[1] "Valóban szeretné törölni ezt a(z) %1 elemet?"
 2326 
 2327 #: browsers/InfoProxy.cpp:164
 2328 #, kde-format
 2329 msgid "Home"
 2330 msgstr "Kezdőlap"
 2331 
 2332 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:39
 2333 #, kde-format
 2334 msgid "Automated Playlist Generator"
 2335 msgstr "Automatikus lejátszólista-készítő"
 2336 
 2337 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:40
 2338 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:47
 2339 #, kde-format
 2340 msgid "Create playlists by specifying criteria"
 2341 msgstr "Lejátszólista létrehozása a megadott feltételek alapján"
 2342 
 2343 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:63
 2344 #, kde-format
 2345 msgid "Add new preset"
 2346 msgstr "Új alapbeállítás hozzáadása"
 2347 
 2348 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:66
 2349 #, kde-format
 2350 msgid "Edit selected preset"
 2351 msgstr "A kijelölt alapbeállítás szerkesztése"
 2352 
 2353 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:71
 2354 #, kde-format
 2355 msgid "Delete selected preset"
 2356 msgstr "A kijelölt alapbeállítás törlése"
 2357 
 2358 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:76
 2359 #, kde-format
 2360 msgid "Import a new preset"
 2361 msgstr "Új alapbeállítás importálása"
 2362 
 2363 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:80
 2364 #, kde-format
 2365 msgid "Export the selected preset"
 2366 msgstr "A kijelölt alapbeállítás exportálása"
 2367 
 2368 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:87
 2369 #, kde-format
 2370 msgid "Run APG with selected preset"
 2371 msgstr "APG futtatása a kiválasztott alapbeállításokkal"
 2372 
 2373 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:93
 2374 #, kde-format
 2375 msgid "APG Presets"
 2376 msgstr "APG alapbeállítások"
 2377 
 2378 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:107
 2379 #, kde-format
 2380 msgid "Generator Optimization"
 2381 msgstr "Generátoroptimalizálás"
 2382 
 2383 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:111
 2384 #, kde-format
 2385 msgid "Speed"
 2386 msgstr "Sebesség"
 2387 
 2388 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:116
 2389 #, kde-format
 2390 msgid "Accuracy"
 2391 msgstr "Pontosság"
 2392 
 2393 #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:44
 2394 #, kde-format
 2395 msgctxt "Bias dialog window title"
 2396 msgid "Edit bias"
 2397 msgstr "Feltétel szerkesztése"
 2398 
 2399 #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:49
 2400 #, kde-format
 2401 msgctxt "Bias selection label in bias view."
 2402 msgid "Match Type:"
 2403 msgstr "Egyezés típusa:"
 2404 
 2405 #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:129
 2406 #, kde-format
 2407 msgid ""
 2408 "This bias is a replacement for another bias\n"
 2409 "which is currently not loaded or deactivated.\n"
 2410 "The original bias name was %1."
 2411 msgstr ""
 2412 "A feltétel egy másik feltétellel lett helyettesítve,\n"
 2413 "amely nincs betöltve vagy deaktiválva van.\n"
 2414 "Az eredeti feltétel neve: %1."
 2415 
 2416 #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:196
 2417 #, kde-format
 2418 msgid "This bias has no settings."
 2419 msgstr "A feltételnek nincsenek beállításai."
 2420 
 2421 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:51
 2422 #, kde-format
 2423 msgid "Dynamic Playlists"
 2424 msgstr "Dinamikus lejátszólisták"
 2425 
 2426 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:52
 2427 #, kde-format
 2428 msgid "Dynamically updating parameter based playlists"
 2429 msgstr "Dinamikusan frissülő paraméteren alapuló lejátszólisták"
 2430 
 2431 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:55
 2432 #, kde-format
 2433 msgid ""
 2434 "With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
 2435 "selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
 2436 msgstr ""
 2437 "Dinamikus lejátszólistával az Amarok az Ön személyes DJ-évé válik, "
 2438 "automatikusan kiválasztva a lejátszandó számokat az Ön által megadott "
 2439 "jellemzők alapján."
 2440 
 2441 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:70
 2442 #, kde-format
 2443 msgid "Previous:"
 2444 msgstr "Előző:"
 2445 
 2446 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:75
 2447 #, kde-format
 2448 msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist."
 2449 msgstr "Hány előző szám legyen megtartva a lejátszólistában"
 2450 
 2451 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:79
 2452 #, kde-format
 2453 msgid "Upcoming:"
 2454 msgstr "Várakozó:"
 2455 
 2456 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:85
 2457 #, kde-format
 2458 msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist."
 2459 msgstr ""
 2460 "Hány várakozó (a jövőben lejátszandó) szám legyen hozzáadva a "
 2461 "lejátszólistához"
 2462 
 2463 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:106
 2464 #, kde-format
 2465 msgctxt "Turn dynamic mode on"
 2466 msgid "On"
 2467 msgstr "Be"
 2468 
 2469 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:109
 2470 #, kde-format
 2471 msgid "Turn dynamic mode on."
 2472 msgstr "Dinamikus mód bekapcsolása."
 2473 
 2474 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:113
 2475 #, kde-format
 2476 msgid "Duplicates"
 2477 msgstr "Duplikátumok"
 2478 
 2479 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:117
 2480 #, kde-format
 2481 msgid "Allow duplicate songs in result"
 2482 msgstr "Duplikált dalok engedélyezése eredményként"
 2483 
 2484 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:121
 2485 #, kde-format
 2486 msgid "New"
 2487 msgstr "Új"
 2488 
 2489 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:123
 2490 #, kde-format
 2491 msgid "New playlist"
 2492 msgstr "Új lejátszólista"
 2493 
 2494 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:127
 2495 #, kde-format
 2496 msgid "Edit"
 2497 msgstr "Szerkesztés"
 2498 
 2499 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:129
 2500 #, kde-format
 2501 msgid "Edit the selected playlist or bias"
 2502 msgstr "A kijelölt lejátszólista vagy feltétel szerkesztése"
 2503 
 2504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
 2505 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:133
 2506 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:76
 2507 #, kde-format
 2508 msgid "Delete"
 2509 msgstr "Törlés"
 2510 
 2511 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:136
 2512 #, kde-format
 2513 msgid "Delete the selected playlist or bias"
 2514 msgstr "A kijelölt lejátszólista vagy feltétel törlése"
 2515 
 2516 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:140
 2517 #, kde-format
 2518 msgid "Repopulate"
 2519 msgstr "Újranépesítés"
 2520 
 2521 #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:141
 2522 #, kde-format
 2523 msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones."
 2524 msgstr "A várakozó számok helyettesítése újakkal"
 2525 
 2526 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:227
 2527 #, kde-format
 2528 msgid "&Rename playlist"
 2529 msgstr "Lejátszólista átne&vezése"
 2530 
 2531 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:231
 2532 #, kde-format
 2533 msgid "&Add new Bias"
 2534 msgstr "Új feltétel hozzáadása"
 2535 
 2536 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:235
 2537 #, kde-format
 2538 msgid "&Clone Playlist"
 2539 msgstr "Lejátszólista &másolása"
 2540 
 2541 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:239
 2542 #, kde-format
 2543 msgid "&Delete playlist"
 2544 msgstr "Lejátszólista &törlése"
 2545 
 2546 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:253
 2547 #, kde-format
 2548 msgid "&Edit bias..."
 2549 msgstr "Feltétel &szerkesztése…"
 2550 
 2551 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:257
 2552 #, kde-format
 2553 msgid "&Clone bias"
 2554 msgstr "Feltétel &másolása"
 2555 
 2556 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:267
 2557 #, kde-format
 2558 msgid "&Delete bias"
 2559 msgstr "Feltétel &törlése"
 2560 
 2561 #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:274
 2562 #, kde-format
 2563 msgid "&Add new bias"
 2564 msgstr "Ú&j feltétel hozzáadása"
 2565 
 2566 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:43
 2567 #, kde-format
 2568 msgid ""
 2569 "The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It "
 2570 "is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your "
 2571 "podcast subscriptions and episodes."
 2572 msgstr ""
 2573 "A lejátszólista-böngészőben az importált és az elmentett lejátszólisták "
 2574 "listája látható. Itt lehet készíteni dinamikus lejátszólistákat, továbbá itt "
 2575 "lehet kezelni a podcast-feliratkozásokat és -epizódokat."
 2576 
 2577 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:77
 2578 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:44
 2579 #, kde-format
 2580 msgid "Add Folder"
 2581 msgstr "Mappa hozzáadása"
 2582 
 2583 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:82
 2584 #, kde-format
 2585 msgid "Visible Sources"
 2586 msgstr "Látható források"
 2587 
 2588 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:187
 2589 #, kde-format
 2590 msgid "Folders are only shown in <b>merged view</b>."
 2591 msgstr "A mappák csak az <b>egyesített nézetben</b> jelennek meg."
 2592 
 2593 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:273
 2594 #, kde-format
 2595 msgctxt "default name for new folder"
 2596 msgid "New Folder"
 2597 msgstr "Új mappa"
 2598 
 2599 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:119
 2600 #, kde-format
 2601 msgctxt "number of playlists from one source"
 2602 msgid "One Playlist"
 2603 msgid_plural "%1 playlists"
 2604 msgstr[0] "1 lejátszólista"
 2605 msgstr[1] "%1 lejátszólista"
 2606 
 2607 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:124
 2608 #, kde-format
 2609 msgctxt "normally number of playlists, but they are still loading"
 2610 msgid "Loading..."
 2611 msgstr "Betöltés…"
 2612 
 2613 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:171
 2614 #, kde-format
 2615 msgctxt "number of playlists from one source"
 2616 msgid "One playlist"
 2617 msgid_plural "%1 playlists"
 2618 msgstr[0] "Egy lejátszólista"
 2619 msgstr[1] "%1 lejátszólista"
 2620 
 2621 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:399
 2622 #, kde-format
 2623 msgid "Source"
 2624 msgstr "Forrás"
 2625 
 2626 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:67
 2627 #, kde-format
 2628 msgid "Create an Empty Playlist"
 2629 msgstr "Egy üres lejátszólista létrehozása"
 2630 
 2631 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:81
 2632 #, kde-format
 2633 msgctxt "toggle the \"new\" status  of this podcast episode"
 2634 msgid "&New"
 2635 msgstr "Ú&j"
 2636 
 2637 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:87
 2638 #, kde-format
 2639 msgid "&Rename..."
 2640 msgstr "Átneve&zés…"
 2641 
 2642 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:94
 2643 #, kde-format
 2644 msgid "&Delete..."
 2645 msgstr "&Törlés…"
 2646 
 2647 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:108
 2648 #, kde-format
 2649 msgid "&Export As..."
 2650 msgstr "&Exportálás mint…"
 2651 
 2652 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:374
 2653 #, fuzzy, kde-format
 2654 #| msgctxt "The amount of tracks being edited"
 2655 #| msgid "1 Track"
 2656 #| msgid_plural "Information for %1 Tracks"
 2657 msgctxt "First part of 'Remove %1 From %2'"
 2658 msgid "a Track"
 2659 msgid_plural "%1 Tracks"
 2660 msgstr[0] "1 szám adatai"
 2661 msgstr[1] "%1 szám adatai"
 2662 
 2663 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:374
 2664 #, fuzzy, kde-format
 2665 #| msgctxt "Remove a track from a saved playlist"
 2666 #| msgid "Remove From \"%1\""
 2667 msgctxt "%1: number of tracks. %2: number of playlists"
 2668 msgid "Remove %1 From %2"
 2669 msgstr "Törlés innen: „%1”"
 2670 
 2671 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:375
 2672 #, fuzzy, kde-format
 2673 #| msgid "Playlist"
 2674 msgctxt "Second part of 'Remove %1 From %2'"
 2675 msgid "1 Playlist"
 2676 msgid_plural "%1 Playlists"
 2677 msgstr[0] "Lejátszólista"
 2678 msgstr[1] "Lejátszólista"
 2679 
 2680 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:379
 2681 #, kde-format
 2682 msgctxt "%2 is saved playlist name"
 2683 msgid "Remove a Track From %2"
 2684 msgid_plural "Remove %1 Tracks From %2"
 2685 msgstr[0] "Egy szám eltávolítása innen: %2"
 2686 msgstr[1] "%1 szám eltávolítása innen: %2"
 2687 
 2688 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:470
 2689 #, kde-format
 2690 msgid "Confirm Playlist Deletion"
 2691 msgstr "Lejátszólista törlésének megerősítése"
 2692 
 2693 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:472
 2694 #, kde-format
 2695 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
 2696 msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
 2697 msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné ezt a lejátszólistát?"
 2698 msgstr[1] "Biztosan szeretné törölni ezt a(z) %1 lejátszólistát?"
 2699 
 2700 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:477
 2701 #, kde-format
 2702 msgctxt "%1 is playlist provider pretty name"
 2703 msgid "Yes, delete from %1."
 2704 msgstr "Igen, törlés innen: %1."
 2705 
 2706 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:515 MainWindow.cpp:455
 2707 #, kde-format
 2708 msgid "Use relative path for &saving"
 2709 msgstr "&Relatív útvonal használata a mentéshez"
 2710 
 2711 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:529
 2712 #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:355 MainWindow.cpp:469
 2713 #, kde-format
 2714 msgid "Save As"
 2715 msgstr "Mentés másként"
 2716 
 2717 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:37
 2718 #, kde-format
 2719 msgid "&Rename Folder..."
 2720 msgstr "Mappa átne&vezése…"
 2721 
 2722 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:43
 2723 #, kde-format
 2724 msgid "&Delete Folder"
 2725 msgstr "Mappa &törlése"
 2726 
 2727 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:320
 2728 #, kde-format
 2729 msgid "New name"
 2730 msgstr "Új név"
 2731 
 2732 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:322
 2733 #, kde-format
 2734 msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists"
 2735 msgid "Enter new folder name:"
 2736 msgstr "Adja meg az új mappanevet:"
 2737 
 2738 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:338
 2739 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:250
 2740 #, kde-format
 2741 msgid "Confirm Delete"
 2742 msgstr "Törlés megerősítése"
 2743 
 2744 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:340
 2745 #, kde-format
 2746 msgid "Are you sure you want to delete this folder and its contents?"
 2747 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja ezt a mappát és a tartalmát?"
 2748 
 2749 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:344
 2750 #, kde-format
 2751 msgid "Yes, delete folder."
 2752 msgstr "Igen, mappa törlése."
 2753 
 2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_podcastCheckBox)
 2755 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:82
 2756 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:136
 2757 #, kde-format
 2758 msgid "Podcasts"
 2759 msgstr "Podcastok"
 2760 
 2761 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:83
 2762 #, kde-format
 2763 msgid "List of podcast subscriptions and episodes"
 2764 msgstr "Podcastok, amelyekre a felhasználó feliratkozott, és epizódok"
 2765 
 2766 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:86
 2767 #, kde-format
 2768 msgid ""
 2769 "Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. "
 2770 "Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok "
 2771 "to do this automatically."
 2772 msgstr ""
 2773 "Podcast-feliratkozások kezelése és egyedi epizódok böngészése. Az epizódokat "
 2774 "itt le is lehet tölteni lemezre, vagy el lehet végeztetni ezt automatikusan "
 2775 "is az Amarokkal."
 2776 
 2777 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:96
 2778 #, kde-format
 2779 msgid "&Add Podcast"
 2780 msgstr "&Podcast hozzáadása"
 2781 
 2782 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:103
 2783 #, kde-format
 2784 msgid "&Update All"
 2785 msgstr "Az össz&es frissítése"
 2786 
 2787 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:111
 2788 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:114
 2789 #, kde-format
 2790 msgid "Import OPML File"
 2791 msgstr "OPML-fájl importálása"
 2792 
 2793 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:168
 2794 #, kde-format
 2795 msgid "By"
 2796 msgstr "Előadó:"
 2797 
 2798 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:207
 2799 #, kde-format
 2800 msgctxt "Podcast published on date"
 2801 msgid "On"
 2802 msgstr "Dátum:"
 2803 
 2804 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:225
 2805 #, kde-format
 2806 msgid "File Size:"
 2807 msgstr "Fájlméret:"
 2808 
 2809 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:237
 2810 #, kde-format
 2811 msgid "Subscription Date:"
 2812 msgstr "Feliratkozás dátuma:"
 2813 
 2814 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:245
 2815 #, kde-format
 2816 msgid "Keywords:"
 2817 msgstr "Kulcsszavak:"
 2818 
 2819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addPodcastButton)
 2820 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:24
 2821 #, kde-format
 2822 msgid "Add Podcast..."
 2823 msgstr "Podcast hozzáadása…"
 2824 
 2825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPodcastButton)
 2826 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:27
 2827 #, kde-format
 2828 msgid "add podcast..."
 2829 msgstr "podcast hozzáadása…"
 2830 
 2831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refreshPodcastsButton)
 2832 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:50
 2833 #, kde-format
 2834 msgid "Refresh All Podcasts"
 2835 msgstr "Az összes podcast frissítése"
 2836 
 2837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
 2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
 2839 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:73
 2840 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:76
 2841 #, kde-format
 2842 msgid "Configure Podcasts..."
 2843 msgstr "Podcastok beállítása…"
 2844 
 2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, podcastsIntervalButton)
 2846 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:99
 2847 #, kde-format
 2848 msgid "Scan Interval..."
 2849 msgstr "Átvizsgálási időköz…"
 2850 
 2851 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:197
 2852 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:249
 2853 #, kde-format
 2854 msgctxt "number of podcasts from one source"
 2855 msgid "One Channel"
 2856 msgid_plural "%1 channels"
 2857 msgstr[0] "1 csatorna"
 2858 msgstr[1] "%1 csatorna"
 2859 
 2860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 2861 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:301
 2862 #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:86
 2863 #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:36 playlist/PlaylistModel.cpp:927
 2864 #, kde-format
 2865 msgid "Title"
 2866 msgstr "Cím"
 2867 
 2868 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:302 dialogs/TagDialog.cpp:500
 2869 #, kde-format
 2870 msgid "Summary"
 2871 msgstr "Összegzés"
 2872 
 2873 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:322
 2874 #, kde-format
 2875 msgid "Add Podcast"
 2876 msgstr "Podcast hozzáadása"
 2877 
 2878 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:323
 2879 #, kde-format
 2880 msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:"
 2881 msgstr "Adja meg az RSS 1.0/2.0- vagy Atom-csatorna URL-jét:"
 2882 
 2883 #: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:57
 2884 #, kde-format
 2885 msgid "Saved Playlists"
 2886 msgstr "Mentett lejátszólisták"
 2887 
 2888 #: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:58
 2889 #, kde-format
 2890 msgid "User generated and imported playlists"
 2891 msgstr "Felhasználó által készített és importált lejátszólisták"
 2892 
 2893 #: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:61
 2894 #, kde-format
 2895 msgid ""
 2896 "Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any "
 2897 "playlists found when scanning your collection, and any playlists that you "
 2898 "save are also shown here."
 2899 msgstr ""
 2900 "Lejátszólisták létrehozása, szerkesztése, rendszerezése és betöltése. Az "
 2901 "Amarok automatikusan felveszi a gyűjtemény átvizsgálásakor talált "
 2902 "lejátszólistákat. Az elmentett lejátszólisták szintén megjelennek itt."
 2903 
 2904 #: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:39
 2905 #, kde-format
 2906 msgid ""
 2907 "The Internet browser lets you browse online sources of content that "
 2908 "integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these "
 2909 "sources, but many more can be added using scripts."
 2910 msgstr ""
 2911 "Az internetes böngészővel online tartalomforrásokat lehet böngészni, amelyek "
 2912 "közvetlenül integrálódnak az Amarokba. Az Amarokban alapállapotban is van "
 2913 "számos ilyen forrás, de továbbiak is felvehetők parancsfájlok használatával."
 2914 
 2915 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
 2916 #, kde-format
 2917 msgctxt "Miscellaneous settings"
 2918 msgid "General"
 2919 msgstr "Általános"
 2920 
 2921 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
 2922 #, kde-format
 2923 msgid "Configure General Options"
 2924 msgstr "Az általános opciók beállítása"
 2925 
 2926 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
 2927 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:108
 2928 #: core-impl/collections/db/DatabaseCollection.cpp:53
 2929 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:71
 2930 #, kde-format
 2931 msgid "Local Collection"
 2932 msgstr "Helyi gyűjtemény"
 2933 
 2934 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
 2935 #, kde-format
 2936 msgid "Configure Local Collection"
 2937 msgstr "Helyi gyűjtemény beállítása"
 2938 
 2939 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
 2940 #, kde-format
 2941 msgid "Metadata"
 2942 msgstr "Metaadat"
 2943 
 2944 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
 2945 #, kde-format
 2946 msgid "Configure Metadata Handling"
 2947 msgstr "Metaadat kezelés beállítása"
 2948 
 2949 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
 2950 #, kde-format
 2951 msgid "Playback"
 2952 msgstr "Lejátszás"
 2953 
 2954 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
 2955 #, kde-format
 2956 msgid "Configure Playback"
 2957 msgstr "A lejátszás beállítása"
 2958 
 2959 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
 2960 #, kde-format
 2961 msgid "Notifications"
 2962 msgstr "Értesítések"
 2963 
 2964 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
 2965 #, kde-format
 2966 msgid "Configure Notifications"
 2967 msgstr "Az értesítések beállítása"
 2968 
 2969 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
 2970 #, kde-format
 2971 msgid "Database"
 2972 msgstr "Adatbázis"
 2973 
 2974 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
 2975 #, kde-format
 2976 msgid "Configure Database"
 2977 msgstr "Az adatbázis beállítása"
 2978 
 2979 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
 2980 #, kde-format
 2981 msgid "Plugins"
 2982 msgstr "Bővítmények"
 2983 
 2984 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
 2985 #, kde-format
 2986 msgid "Configure Plugins"
 2987 msgstr "Bővítménybeállítások"
 2988 
 2989 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
 2990 #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:345
 2991 #, kde-format
 2992 msgid "Scripts"
 2993 msgstr "Parancsfájlok"
 2994 
 2995 #: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
 2996 #, kde-format
 2997 msgid "Configure Scripts"
 2998 msgstr "Parancsfájlok beállítása"
 2999 
 3000 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig)
 3001 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14
 3002 #, kde-format
 3003 msgid "Collection Setup"
 3004 msgstr "Gyűjtemény-beállítások"
 3005 
 3006 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox)
 3007 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20
 3008 #, kde-format
 3009 msgid "Collection Folders"
 3010 msgstr "Gyűjteménymappák"
 3011 
 3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 3013 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:26
 3014 #, kde-format
 3015 msgid ""
 3016 "These folders will be scanned for media to make up your collection. You can "
 3017 "right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously "
 3018 "selected:"
 3019 msgstr ""
 3020 "Ezekben a mappákban történik az anyagok keresése a gyűjtemény "
 3021 "összeállításakor. Egy már előzőleg kijelölt mappa ismételt átnézéséhez "
 3022 "kattintson arra a jobb egérgombbal:"
 3023 
 3024 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, importingBox)
 3025 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:58
 3026 #, kde-format
 3027 msgid "Importing Music"
 3028 msgstr "Zene importálása"
 3029 
 3030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, transcodeLabel)
 3031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Transcoding::SelectConfigWidget, transcodingConfig)
 3032 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:67
 3033 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:77
 3034 #, kde-format
 3035 msgid ""
 3036 "Whether Amarok should transcode tracks when they are copied or moved to "
 3037 "Local Collection."
 3038 msgstr ""
 3039 "Átkódolja-e az Amarok a számokat a Helyi gyűjteménybe másoláskor vagy "
 3040 "áthelyezéskor."
 3041 
 3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
 3043 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:70
 3044 #, kde-format
 3045 msgid "Transcode tracks:"
 3046 msgstr "Számok átkódolása:"
 3047 
 3048 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:104
 3049 #, kde-format
 3050 msgid "Amarok was able to establish a successful connection to the database."
 3051 msgstr ""
 3052 
 3053 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:105
 3054 #, fuzzy, kde-format
 3055 #| msgctxt "The operation completed as expected"
 3056 #| msgid "Success"
 3057 msgid "Success"
 3058 msgstr "Siker"
 3059 
 3060 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:137
 3061 #, kde-format
 3062 msgid ""
 3063 "Changes to database settings only take\n"
 3064 "effect after Amarok is restarted."
 3065 msgstr ""
 3066 
 3067 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:138
 3068 #, fuzzy, kde-format
 3069 #| msgid "Rating changed"
 3070 msgid "Database settings changed"
 3071 msgstr "Besorolás módosítva"
 3072 
 3073 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:157
 3074 #, kde-format
 3075 msgctxt ""
 3076 "A default password for insertion into an example SQL command (so as not to "
 3077 "print the real one). To be manually replaced by the user."
 3078 msgid "password"
 3079 msgstr "jelszó"
 3080 
 3081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
 3082 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
 3083 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:17
 3084 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:20
 3085 #, kde-format
 3086 msgid ""
 3087 "Check to enable the use of an external database. By default there is already "
 3088 "an embedded MySQL database running."
 3089 msgstr ""
 3090 "Jelölje be külső adatbázis használatának bekapcsolásához. Alapértelmezés "
 3091 "szerint már van egy futó, beágyazott MySQL adatbázis."
 3092 
 3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
 3094 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:23
 3095 #, kde-format
 3096 msgid "Use &external MySQL database"
 3097 msgstr "Külső M&ySQL-adatbázis használata"
 3098 
 3099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection)
 3100 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:30
 3101 #, kde-format
 3102 msgid "Connection Settings"
 3103 msgstr "Kapcsolódási beállítások"
 3104 
 3105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host)
 3106 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:38
 3107 #, kde-format
 3108 msgid "&Server:"
 3109 msgstr "&Kiszolgáló:"
 3110 
 3111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Host)
 3112 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:55
 3113 #, kde-format
 3114 msgid "Enter the name of the existing MySQL server\n"
 3115 msgstr "Adja meg a meglévő MySQL-kiszolgáló nevét\n"
 3116 
 3117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port)
 3118 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:71
 3119 #, kde-format
 3120 msgid "P&ort:"
 3121 msgstr "&Port:"
 3122 
 3123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Port)
 3124 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:91
 3125 #, kde-format
 3126 msgid "Enter the port number to access the server. Default is port 3306.\n"
 3127 msgstr ""
 3128 "Adja meg a kiszolgáló eléréséhez használt port számát. Az alapértelmezés a "
 3129 "3306-os port.\n"
 3130 
 3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User)
 3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
 3133 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:101
 3134 #: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:32
 3135 #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:32
 3136 #, kde-format
 3137 msgid "&Username:"
 3138 msgstr "&Felhasználónév:"
 3139 
 3140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password)
 3141 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:118
 3142 #, kde-format
 3143 msgid "Enter the password for the default user.\n"
 3144 msgstr "Adja meg az alapértelmezett felhasználó jelszavát.\n"
 3145 
 3146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
 3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
 3148 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:134
 3149 #: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:45
 3150 #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:45
 3151 #, kde-format
 3152 msgid "&Password:"
 3153 msgstr "&Jelszó:"
 3154 
 3155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_User)
 3156 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:151
 3157 #, kde-format
 3158 msgid ""
 3159 "Enter the username to access the database with full access privileges.\n"
 3160 msgstr ""
 3161 "Adja meg az adatbázishoz teljes jogosultsággal hozzáférő felhasználó nevét.\n"
 3162 
 3163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database)
 3164 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:161
 3165 #, kde-format
 3166 msgid "&Database:"
 3167 msgstr "&Adatbázis:"
 3168 
 3169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Database)
 3170 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:178
 3171 #, kde-format
 3172 msgid "Enter the name of the database. Default preset is amarokdb.\n"
 3173 msgstr ""
 3174 "Adja meg az adatbázis nevét. Az alapértelmezett alapbeállítás amarokdb.\n"
 3175 
 3176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_Test)
 3177 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:188
 3178 #, fuzzy, kde-format
 3179 #| msgid "Database location"
 3180 msgid "Test database connection"
 3181 msgstr "Adatbázis helye"
 3182 
 3183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info)
 3184 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:206
 3185 #, fuzzy, kde-format
 3186 #| msgid ""
 3187 #| "Amarok expects the above database and user account to already exist. This "
 3188 #| "user also requires full access to the database. You MUST restart Amarok "
 3189 #| "after changing these settings."
 3190 msgid ""
 3191 "Amarok expects the above database and user account to already exist. This "
 3192 "user also requires full access to the database. Changes only take effect "
 3193 "after Amarok is restarted."
 3194 msgstr ""
 3195 "Az Amarok feltételezi, hogy a fenti adatbázis és felhasználónév már létezik. "
 3196 "A megadott felhasználónak teljes hozzáféréssel kell rendelkeznie az "
 3197 "adatbázishoz. Ezen beállítások módosítása után újra kell indítani az "
 3198 "Amarokot."
 3199 
 3200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL)
 3201 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:216
 3202 #, kde-format
 3203 msgid ""
 3204 "If your database is not already set up, you can use the following S&QL "
 3205 "commands (after replacing the password with the correct one):"
 3206 msgstr ""
 3207 "Ha az adatbázis még nincs beállítva, használhatja a következő S&QL "
 3208 "parancsokat a megfelelő jelszó behelyettesítése után:"
 3209 
 3210 #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.cpp:40
 3211 #, kde-format
 3212 msgid "Excluded Labels"
 3213 msgstr "Kizárt címkék"
 3214 
 3215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addButton)
 3216 #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:17
 3217 #, kde-format
 3218 msgid "Add this label to the list of excluded labels"
 3219 msgstr "Adja ezt a címkét a kizárt címkék listájához"
 3220 
 3221 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, addLabelLine)
 3222 #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:30
 3223 #, kde-format
 3224 msgid "Add Label to Exclude"
 3225 msgstr "Címke hozzáadása a kizártakhoz"
 3226 
 3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 3228 #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:44
 3229 #, kde-format
 3230 msgid "Selected labels won't be touched by statistics synchronization"
 3231 msgstr ""
 3232 "A kiválasztott címkéket nem fogja érinteni a statisztika szinkronizáció"
 3233 
 3234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox)
 3235 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23
 3236 #, kde-format
 3237 msgid "General Options"
 3238 msgstr "Általános beállítások"
 3239 
 3240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 3241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 3242 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29
 3243 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:32
 3244 #, kde-format
 3245 msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
 3246 msgstr "Jelölje be, ha be szeretné kapcsolni az Amarok rendszertálca-ikonját."
 3247 
 3248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 3249 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:35
 3250 #, kde-format
 3251 msgid "Show tray &icon"
 3252 msgstr "Tálcaikon megj&elenítése"
 3253 
 3254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
 3255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
 3256 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42
 3257 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:45
 3258 #, kde-format
 3259 msgid "Check to enable the automatic retrieval of cover art from the Internet."
 3260 msgstr "Jelölje be az albumborítók automatikus letöltéséhez az Internetről."
 3261 
 3262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
 3263 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:48
 3264 #, kde-format
 3265 msgid "Automatically retrieve cover art"
 3266 msgstr "Albumborító automatikus letöltése"
 3267 
 3268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
 3269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
 3270 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:55
 3271 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:58
 3272 #, kde-format
 3273 msgid "Check to enable animations when context applets collapse."
 3274 msgstr ""
 3275 "Jelölje be a környezeti kisalkalmazások összecsukási animációjának "
 3276 "bekapcsolásához."
 3277 
 3278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBrowserBackgroundImage)
 3279 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:68
 3280 #, kde-format
 3281 msgid "Show background images in the browser panel"
 3282 msgstr "Háttérképek megjelenítése a böngészőpanelen"
 3283 
 3284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox)
 3285 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:78
 3286 #, kde-format
 3287 msgid "Playlist Options"
 3288 msgstr "Lejátszólista-beállítások"
 3289 
 3290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
 3291 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:84
 3292 #, kde-format
 3293 msgid ""
 3294 "Check to make the playlist scroll so the current track is always visible."
 3295 msgstr ""
 3296 "Jelölje be a lejátszólista automatikus görgetéséhez, hogy az aktuális szám "
 3297 "mindig látható legyen."
 3298 
 3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
 3300 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:87
 3301 #, kde-format
 3302 msgid "Automatically scroll playlist to current track"
 3303 msgstr "Lejátszólista automatikus görgetése az aktuális számhoz"
 3304 
 3305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox)
 3306 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:97
 3307 #, kde-format
 3308 msgid "Moodbar Options"
 3309 msgstr "Hangulatsáv-beállítások"
 3310 
 3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moodbarNote)
 3312 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:103
 3313 #, kde-format
 3314 msgid ""
 3315 "<b>Note</b>: Mood files must be generated manually. For more information, "
 3316 "visit <a href=\"http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/Moodbar"
 3317 "\">related article on KDE UserBase</a>."
 3318 msgstr ""
 3319 "<b>Megjegyzés</b>: A hangulat fájlokat kézzel kell előállítani. További "
 3320 "információkért olvassa el a kapcsolódó (angol nyelvű) cikket a <a href="
 3321 "\"http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/Moodbar\">KDE oldalán</a>."
 3322 
 3323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
 3324 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:117
 3325 #, kde-format
 3326 msgid ""
 3327 "The Moodbar makes it possible to navigate in your music visually.\n"
 3328 "Please note that this feature requires the external \"Moodbar Generator\" "
 3329 "tool."
 3330 msgstr ""
 3331 "A Hangulatsáv lehetővé teszi a vizuális navigálást a zenéi közt.\n"
 3332 "Ehhez a szolgáltatáshoz szükséges a „Hangulatsáv Generátor” külső eszköz."
 3333 
 3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
 3335 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:120
 3336 #, kde-format
 3337 msgid "Show Moodbar in Progress Slider"
 3338 msgstr "Hangulatsáv megjelenítése a pozíciójelző csúszkában"
 3339 
 3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 3341 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:127
 3342 #, kde-format
 3343 msgid "Moodbar style"
 3344 msgstr "Hangulatsáv-stílus"
 3345 
 3346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
 3347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
 3348 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:134
 3349 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:137
 3350 #, kde-format
 3351 msgid "Choose the mood display style"
 3352 msgstr "Hangulatstílus kiválasztása"
 3353 
 3354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
 3355 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:141
 3356 #, kde-format
 3357 msgid "Default (System colours)"
 3358 msgstr "Alapértelmezés (rendszerszínek)"
 3359 
 3360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
 3361 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:146
 3362 #, kde-format
 3363 msgid "Angry"
 3364 msgstr "Mérges"
 3365 
 3366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
 3367 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:151
 3368 #, kde-format
 3369 msgid "Frozen"
 3370 msgstr "Fagyos"
 3371 
 3372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
 3373 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:156
 3374 #, kde-format
 3375 msgid "Happy"
 3376 msgstr "Boldog"
 3377 
 3378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
 3379 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:161
 3380 #, kde-format
 3381 msgid "Normal"
 3382 msgstr "Normál"
 3383 
 3384 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:37
 3385 #, kde-format
 3386 msgctxt "Maximum cover size option"
 3387 msgid "Small (200 px)"
 3388 msgstr "Kicsi (200 px)"
 3389 
 3390 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:39
 3391 #, kde-format
 3392 msgctxt "Maximum cover size option"
 3393 msgid "Medium (400 px)"
 3394 msgstr "Közepes (400 px)"
 3395 
 3396 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:41
 3397 #, kde-format
 3398 msgctxt "Maximum cover size option"
 3399 msgid "Large (800 px)"
 3400 msgstr "Nagy (800 px)"
 3401 
 3402 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:43
 3403 #, kde-format
 3404 msgctxt "Maximum cover size option"
 3405 msgid "Huge (1600 px)"
 3406 msgstr "Óriási (1600 px)"
 3407 
 3408 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:100
 3409 #, kde-format
 3410 msgctxt "Statistics sync checkbox label"
 3411 msgid "Synchronize Ratings"
 3412 msgstr "Értékelések szinkronizálása"
 3413 
 3414 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:102
 3415 #, kde-format
 3416 msgctxt "Statistics sync checkbox label"
 3417 msgid "Synchronize First Played Times"
 3418 msgstr "Első lejátszások idejének szinkronizálása"
 3419 
 3420 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:104
 3421 #, kde-format
 3422 msgctxt "Statistics sync checkbox label"
 3423 msgid "Synchronize Last Played Times"
 3424 msgstr "Legutóbbi lejátszások idejének szinkronizálása"
 3425 
 3426 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:106
 3427 #, kde-format
 3428 msgctxt "Statistics sync checkbox label"
 3429 msgid "Synchronize Playcounts"
 3430 msgstr "Lejátszások számának szinkronizálása"
 3431 
 3432 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:108
 3433 #, kde-format
 3434 msgctxt "Statistics sync checkbox label"
 3435 msgid "Synchronize Labels"
 3436 msgstr "Címkék szinkronizálása"
 3437 
 3438 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:116
 3439 #, kde-format
 3440 msgctxt ""
 3441 "%1 is field name such as Play Count (this string is only used as a fallback)"
 3442 msgid "Synchronize %1"
 3443 msgstr "Szinkronizálás: %1"
 3444 
 3445 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:224
 3446 #, kde-format
 3447 msgid "(%2one exception%3)"
 3448 msgid_plural "(%2%1 exceptions%3)"
 3449 msgstr[0] "(%2egy kivétel%3)"
 3450 msgstr[1] "(%2%1 kivétel%3)"
 3451 
 3452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_tagsGroup)
 3453 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:17
 3454 #, kde-format
 3455 msgid "File Tags"
 3456 msgstr "Fájl címkék"
 3457 
 3458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBack)
 3459 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:26
 3460 #, kde-format
 3461 msgid ""
 3462 "Write meta data changes (including 'stars' rating) back to the original "
 3463 "file.\n"
 3464 "You can also prevent writing back by write protecting the file.\n"
 3465 "This might be a good idea if you are currently\n"
 3466 "sharing those files via the Internet."
 3467 msgstr ""
 3468 "A metaadat változások (a „csillagos” értékelést is beleértve) visszaírása az "
 3469 "eredeti fájlba.\n"
 3470 "Ezt megakadályozhatja úgy is, hogy írásvédetté teszi a fájlt.\n"
 3471 "Ez például jó ötlet lehet, ha Ön ezeket a fájlokat\n"
 3472 "megosztja az Interneten."
 3473 
 3474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBack)
 3475 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:29
 3476 #, kde-format
 3477 msgid "Write metadata to file"
 3478 msgstr "Metaadatok fájlba írása"
 3479 
 3480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
 3481 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:37
 3482 #, kde-format
 3483 msgid ""
 3484 "Write play-changing statistics (e.g. score, lastplayed, playcount)\n"
 3485 "as tags back to the file."
 3486 msgstr ""
 3487 "A lejátszással kapcsolatos statisztikák (pl. értékelés, utolsó lejátszás,\n"
 3488 "lejátszások száma) visszaírása a fájlba címkékként."
 3489 
 3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
 3491 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:40
 3492 #, kde-format
 3493 msgid "Write statistics to file"
 3494 msgstr "Statisztikák fájlba írása"
 3495 
 3496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
 3497 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:50
 3498 #, kde-format
 3499 msgid ""
 3500 "Write changed covers back to the file.\n"
 3501 "This will replace existing embedded covers."
 3502 msgstr ""
 3503 "A megváltozott borítók visszaírása a fájlba.\n"
 3504 "Ez lecseréli a meglévő beágyazott borítókat."
 3505 
 3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
 3507 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:53
 3508 #, kde-format
 3509 msgid "Write covers to file, maximum size:"
 3510 msgstr "Borítók írása fájlba, maximális méret:"
 3511 
 3512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_writeBackCoverDimensions)
 3513 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:60
 3514 #, kde-format
 3515 msgid "Scale covers down if necessary."
 3516 msgstr "A borítók kicsinyítése, ha szükséges."
 3517 
 3518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
 3519 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:84
 3520 #, kde-format
 3521 msgid ""
 3522 "If selected, Amarok will use Mozilla's\n"
 3523 "Character Set Detector to attempt to automatically guess the\n"
 3524 "character sets used in ID3 tags."
 3525 msgstr ""
 3526 "Ha be van jelölve, akkor az Amarok a Mozilla\n"
 3527 "karakterkészlet-lekérdező funkcióját használva megpróbálja kitalálni,\n"
 3528 "hogy mely karakterkészletet használják az ID3-címkék."
 3529 
 3530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
 3531 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:87
 3532 #, kde-format
 3533 msgid "&Enable character set detection in ID3 tags"
 3534 msgstr "&ID3-címkék karakterkészletének meghatározása"
 3535 
 3536 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_statSyncingGroup)
 3537 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:97
 3538 #, kde-format
 3539 msgid "Statistics Synchronization"
 3540 msgstr "Statisztika szinkronizálás"
 3541 
 3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_syncedCollectionsLabel)
 3543 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:103
 3544 #, kde-format
 3545 msgid ""
 3546 "<b>Check collections to keep them synchronized.</b> This includes scrobbling "
 3547 "of tracks played on iPods if you have Last.fm plugin configured"
 3548 msgstr ""
 3549 "<b>Ellenőrizze a gyűjteményeket, hogy szinkronban maradjanak.</b> Ebbe "
 3550 "beletartozik az iPod-okon lejátszott számok listájának elküldése, ha be van "
 3551 "állítva a Last.fm bővítmény."
 3552 
 3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forgetTargetsButton)
 3554 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:128
 3555 #, kde-format
 3556 msgid "Forget"
 3557 msgstr "Elfelejtés"
 3558 
 3559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureTargetButton)
 3560 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:138
 3561 #, kde-format
 3562 msgid "Configure…"
 3563 msgstr "Beállítás…"
 3564 
 3565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addTargetButton)
 3566 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:145
 3567 #, kde-format
 3568 msgid "Add…"
 3569 msgstr "Hozzáadás…"
 3570 
 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_synchronizeButton)
 3572 #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:155
 3573 #, kde-format
 3574 msgid "Synchronize…"
 3575 msgstr "Szinkronizálás…"
 3576 
 3577 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 3578 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17
 3579 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17
 3580 #, kde-format
 3581 msgid "General"
 3582 msgstr "Általános"
 3583 
 3584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
 3585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
 3586 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23
 3587 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26
 3588 #, kde-format
 3589 msgid ""
 3590 "Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
 3591 "when a new track is played."
 3592 msgstr ""
 3593 "Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. Az OSD "
 3594 "megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor."
 3595 
 3596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
 3597 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:29
 3598 #, kde-format
 3599 msgid "Use &On-Screen-Display"
 3600 msgstr "OS&D használata"
 3601 
 3602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel)
 3604 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:43
 3605 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:95
 3606 #, kde-format
 3607 msgid "&Duration:"
 3608 msgstr "&Időtartam:"
 3609 
 3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
 3611 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
 3612 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62
 3613 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:65
 3614 #, kde-format
 3615 msgid ""
 3616 "The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be "
 3617 "between 500 ms and 10000 ms."
 3618 msgstr ""
 3619 "Az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszania kell. Az "
 3620 "értéknek 500 és 10000 ms közt kell lennie."
 3621 
 3622 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
 3623 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71
 3624 #, kde-format
 3625 msgid "Forever"
 3626 msgstr "Korlátlan"
 3627 
 3628 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
 3629 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
 3630 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:74
 3631 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:114
 3632 #, kde-format
 3633 msgid " ms"
 3634 msgstr " ms"
 3635 
 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 3637 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:93
 3638 #, kde-format
 3639 msgid "Sc&reen:"
 3640 msgstr "Ké&pernyő:"
 3641 
 3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
 3643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
 3644 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112
 3645 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:115
 3646 #, kde-format
 3647 msgid "The screen that should display the OSD."
 3648 msgstr "A képernyő, amelyen az OSD-nek meg kell jelennie"
 3649 
 3650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
 3651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
 3652 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133
 3653 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:136
 3654 #, kde-format
 3655 msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
 3656 msgstr "Ha szeretne egyéni színeket az OSD-ben, akkor jelölje be"
 3657 
 3658 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
 3659 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:139
 3660 #, kde-format
 3661 msgid "Use &custom colors"
 3662 msgstr "E&gyéni színösszeállítás használata"
 3663 
 3664 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 3665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
 3666 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:163
 3667 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:191
 3668 #, kde-format
 3669 msgid "The color of the OSD text."
 3670 msgstr "Az OSD szövegének színe"
 3671 
 3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 3673 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:166
 3674 #, kde-format
 3675 msgid "Text color:"
 3676 msgstr "Szövegszín:"
 3677 
 3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
 3679 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:188
 3680 #, kde-format
 3681 msgid "Click to select the color of the OSD text."
 3682 msgstr "Az OSD szövegszínének módosításához kattintson ide"
 3683 
 3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
 3685 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:211
 3686 #, kde-format
 3687 msgid "If checked, enables translucency if supported by your desktop system."
 3688 msgstr ""
 3689 "Ha be van jelölve, bekapcsolja az átlátszóságot, ha a rendszer támogatja."
 3690 
 3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
 3692 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:214
 3693 #, kde-format
 3694 msgid "&Translucent"
 3695 msgstr "Á&ttetsző"
 3696 
 3697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 3698 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:226
 3699 #, kde-format
 3700 msgid "Font scale:"
 3701 msgstr "Betűméretezés:"
 3702 
 3703 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdFontScaling)
 3704 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:233
 3705 #, no-c-format, kde-format
 3706 msgid "%"
 3707 msgstr "%"
 3708 
 3709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
 3710 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:274
 3711 #, kde-format
 3712 msgid "Check to use the system notification."
 3713 msgstr "Jelölje be a rendszerértesítések használatához."
 3714 
 3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
 3716 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:277
 3717 #, kde-format
 3718 msgid "Use &system notifications"
 3719 msgstr "Rend&szerértesítések használata"
 3720 
 3721 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:39
 3722 #, kde-format
 3723 msgid "Current Phonon backend does not support volume fading"
 3724 msgstr "Az aktuális Phonon háttérprogram nem támogatja az elhalkulást"
 3725 
 3726 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:91
 3727 #, kde-format
 3728 msgid "Sound System - Amarok"
 3729 msgstr "Hangrendszer - Amarok"
 3730 
 3731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
 3732 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
 3733 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23
 3734 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26
 3735 #, kde-format
 3736 msgid ""
 3737 "If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
 3738 "previous session -- just like a tape-player."
 3739 msgstr ""
 3740 "Ha be van jelölve, akkor az Amarok<br>azon a helyen folytatja a lejátszást, "
 3741 "ahol az előző használat alkalmával le volt állítva (egy szalagos "
 3742 "magnetofonhoz hasonlóan)"
 3743 
 3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
 3745 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:29
 3746 #, kde-format
 3747 msgid "&Resume playback on start"
 3748 msgstr "A &lejátszás folytatása indításkor"
 3749 
 3750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
 3751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
 3752 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:36
 3753 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:39
 3754 #, kde-format
 3755 msgid ""
 3756 "<html>Enable this option to start playing whenever a track or more are added "
 3757 "to the playlist using mouse, pressing Enter or when the playlist is "
 3758 "replaced. Does nothing if something is already playing.</html>"
 3759 msgstr ""
 3760 "<html>Engedélyezze ezt a lehetőséget, ha azt szeretné, hogy a lejátszás "
 3761 "automatikusan elinduljon, amikor számok kerülnek a lejátszólistára az egér "
 3762 "segítségével, amikor megnyomja az Entert vagy amikor a lejátszólista "
 3763 "kicserélődik. Ha már megy a lejátszás, akkor semmi sem történik.</html>"
 3764 
 3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
 3766 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:42
 3767 #, kde-format
 3768 msgid "Start playing when tracks are added to playlist"
 3769 msgstr "Lejátszás indítása a számok lejátszólistához adásakor"
 3770 
 3771 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 3772 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:52
 3773 #, kde-format
 3774 msgid "Volume Fading"
 3775 msgstr "Elhalkulás"
 3776 
 3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnStop)
 3778 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:58
 3779 #, kde-format
 3780 msgid "Fadeout on stop"
 3781 msgstr "Elhalkulás leállításkor"
 3782 
 3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnPause)
 3784 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:65
 3785 #, kde-format
 3786 msgid "Fadeout on pause"
 3787 msgstr "Elhalkulás szüneteltetéskor"
 3788 
 3789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
 3790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
 3791 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:108
 3792 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:111
 3793 #, kde-format
 3794 msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
 3795 msgstr "A elhalkulási idő hossza ezredmásodpercben."
 3796 
 3797 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 3798 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:153
 3799 #, kde-format
 3800 msgid "System Suspend Options"
 3801 msgstr "Rendszer felfüggesztési beállítások"
 3802 
 3803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
 3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
 3805 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:159
 3806 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:162
 3807 #, kde-format
 3808 msgid ""
 3809 "If enabled, Amarok will prevent the system from automatically suspending if "
 3810 "it is playing a track"
 3811 msgstr ""
 3812 "Ha be van kapcsolva, akkor az Amarok megakadályozza a rendszer automatikus "
 3813 "felfüggesztését, ha megy a lejátszás."
 3814 
 3815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
 3816 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:165
 3817 #, kde-format
 3818 msgid "&Inhibit automatic suspend if playing"
 3819 msgstr "Automatikus felfüggesztés &megakadályozása lejátszás közben"
 3820 
 3821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
 3822 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
 3823 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:172
 3824 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:175
 3825 #, kde-format
 3826 msgid "If enabled, Amarok will pause the currently playing track on suspend"
 3827 msgstr ""
 3828 "Ha be van kapcsolva, akkor az Amarok szünetelteti a lejátszást a rendszer "
 3829 "felfüggesztésekor"
 3830 
 3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
 3832 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:178
 3833 #, kde-format
 3834 msgid "&Pause playback on suspend"
 3835 msgstr "&Lejátszás szüneteltetése felfüggesztéskor"
 3836 
 3837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 3838 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:188
 3839 #, kde-format
 3840 msgid "Sound System Configuration"
 3841 msgstr "Hangrendszer-beállítás"
 3842 
 3843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
 3844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
 3845 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:217
 3846 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:220
 3847 #, kde-format
 3848 msgid "Phonon is the audio system used by Amarok."
 3849 msgstr "A Phonon az Amarok által használt hangrendszer."
 3850 
 3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
 3852 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:223
 3853 #, kde-format
 3854 msgid "Configure Phonon"
 3855 msgstr "A Phonon beállítása"
 3856 
 3857 #: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:43
 3858 #, kde-format
 3859 msgid "Collections"
 3860 msgstr "Gyűjtemények"
 3861 
 3862 #: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:46
 3863 #, kde-format
 3864 msgid "Internet Services"
 3865 msgstr "Internetes szolgáltatások"
 3866 
 3867 #: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:49
 3868 #, kde-format
 3869 msgid "Statistics importers"
 3870 msgstr "Statisztika importálók"
 3871 
 3872 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:126
 3873 #, kde-format
 3874 msgid "Manually installed scripts cannot be automatically updated, continue?"
 3875 msgstr ""
 3876 "A kézileg telepített parancsfájlok nem frissíthetőek automatikusan, "
 3877 "folytatja?"
 3878 
 3879 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:132
 3880 #, kde-format
 3881 msgid "Select Archived Script"
 3882 msgstr "Archivált parancsfájl kiválasztása"
 3883 
 3884 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:146
 3885 #, kde-format
 3886 msgid "Invalid Archive"
 3887 msgstr "Érvénytelen archívum"
 3888 
 3889 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:156
 3890 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:170
 3891 #, kde-format
 3892 msgid "Invalid Script File"
 3893 msgstr "Érvénytelen parancsfájl"
 3894 
 3895 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:177
 3896 #, kde-format
 3897 msgid ""
 3898 "Another script with the name %1 already exists\n"
 3899 "Existing Script's Version: %1\n"
 3900 "Selected Script's Version: %2"
 3901 msgstr ""
 3902 "Már létezik egy másik „%1” nevű parancsfájl\n"
 3903 "Létező parancsfájl verziója: %1\n"
 3904 "Kiválasztott parancsfájl verziója: %2"
 3905 
 3906 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:188
 3907 #, kde-format
 3908 msgid "The script %1 was successfully installed"
 3909 msgstr "A(z) „%1” parancsfájl sikeresen telepítve"
 3910 
 3911 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:200
 3912 #, kde-format
 3913 msgid "Generic"
 3914 msgstr "Általános"
 3915 
 3916 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:204
 3917 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:449
 3918 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:575 dialogs/TagDialog.cpp:502
 3919 #, kde-format
 3920 msgid "Lyrics"
 3921 msgstr "Dalszöveg"
 3922 
 3923 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:208
 3924 #, kde-format
 3925 msgid "Scriptable Service"
 3926 msgstr "Szkriptelhető szolgáltatás"
 3927 
 3928 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:242
 3929 #, kde-format
 3930 msgid ""
 3931 "You are advised to only uninstall manually installed scripts using this "
 3932 "button."
 3933 msgstr ""
 3934 "Azt tanácsoljuk, hogy csak a kézileg telepített parancsfájlokat távolítsa el "
 3935 "ezzel a gombbal."
 3936 
 3937 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
 3938 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:36
 3939 #, kde-format
 3940 msgid "Uninstall Script"
 3941 msgstr "Parancsfájl eltávolítása"
 3942 
 3943 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
 3944 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:43
 3945 #, kde-format
 3946 msgid "Install Local Script"
 3947 msgstr "Helyi parancsfájl telepítése"
 3948 
 3949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
 3950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
 3951 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:54
 3952 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:57
 3953 #, kde-format
 3954 msgid ""
 3955 "Automatically download and install updates for the built-in scripts from the "
 3956 "Amarok website if available"
 3957 msgstr ""
 3958 "Ha van elérhető frissítés valamely beépített parancsfájlhoz az Amarok "
 3959 "weblapon, akkor annak automatikus letöltése és telepítése"
 3960 
 3961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
 3962 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:60
 3963 #, kde-format
 3964 msgid "Automatically update built-in scripts"
 3965 msgstr "Beépített parancsfájlok automatikus frissítése"
 3966 
 3967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manageButton)
 3968 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:80
 3969 #, kde-format
 3970 msgid "Browse, install, and uninstall scripts"
 3971 msgstr "Parancsfájlok böngészése, telepítése és eltávolítása"
 3972 
 3973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
 3974 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:83
 3975 #, kde-format
 3976 msgid "Manage Scripts"
 3977 msgstr "Parancsfájlok kezelése"
 3978 
 3979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_scriptConsoleGroup)
 3980 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:107
 3981 #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:73
 3982 #, kde-format
 3983 msgid "Script Console"
 3984 msgstr "Parancsfájl konzol"
 3985 
 3986 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
 3987 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
 3988 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:116
 3989 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:119
 3990 #, kde-format
 3991 msgid "Enable the script console."
 3992 msgstr "A parancsfájl konzol bekapcsolása."
 3993 
 3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
 3995 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:122
 3996 #, kde-format
 3997 msgid "Enable Script Console"
 3998 msgstr "Parancsfájl konzol bekapcsolása"
 3999 
 4000 #: configdialog/dialogs/ScriptSelector.cpp:36
 4001 #, kde-format
 4002 msgid "Search Scripts"
 4003 msgstr "Parancsfájlok keresése"
 4004 
 4005 #: context/applets/albums/AlbumItem.cpp:109
 4006 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:378
 4007 #, kde-format
 4008 msgid "%1 track"
 4009 msgid_plural "%1 tracks"
 4010 msgstr[0] "%1 szám"
 4011 msgstr[1] "%1 szám"
 4012 
 4013 #: context/applets/albums/Albums.cpp:66
 4014 #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:153
 4015 #, kde-format
 4016 msgid "Recently Added Albums"
 4017 msgstr "Mostanában hozzáadott albumok"
 4018 
 4019 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
 4020 #: context/applets/albums/Albums.cpp:75
 4021 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:110
 4022 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:494
 4023 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:76
 4024 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:95
 4025 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:104
 4026 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:84
 4027 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:643
 4028 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:20
 4029 #, kde-format
 4030 msgid "Settings"
 4031 msgstr "Beállítások"
 4032 
 4033 #: context/applets/albums/Albums.cpp:82 context/applets/albums/Albums.cpp:326
 4034 #, kde-format
 4035 msgid "Filter Albums"
 4036 msgstr "Albumok szűrése"
 4037 
 4038 #: context/applets/albums/Albums.cpp:139
 4039 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:448
 4040 #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:79
 4041 #, kde-format
 4042 msgid "Albums"
 4043 msgstr "Albumok"
 4044 
 4045 #: context/applets/albums/Albums.cpp:219
 4046 #, kde-format
 4047 msgid "Disc %1"
 4048 msgstr "%1. lemez"
 4049 
 4050 #: context/applets/albums/Albums.cpp:254
 4051 #, kde-format
 4052 msgid "Right align track lengths"
 4053 msgstr "Szám hossz jobbra igazítása"
 4054 
 4055 #: context/applets/albums/Albums.cpp:259
 4056 #, kde-format
 4057 msgid "Number of recently added albums:"
 4058 msgstr "Mostanában hozzáadott albumok száma:"
 4059 
 4060 #: context/applets/albums/Albums.cpp:265
 4061 #, kde-format
 4062 msgid "Albums Applet Settings"
 4063 msgstr "Az Albumok kisalkalmazás beállításai"
 4064 
 4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
 4066 #: context/applets/albums/Albums.cpp:342
 4067 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:473
 4068 #: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45
 4069 #, kde-format
 4070 msgid "Close"
 4071 msgstr "Bezárás"
 4072 
 4073 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:243
 4074 #, kde-format
 4075 msgid "&Queue"
 4076 msgstr "Ho&zzáadás a sorhoz"
 4077 
 4078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editTrackDetailsCheckBox)
 4079 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:244
 4080 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:774
 4081 #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:38
 4082 #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:252
 4083 #, kde-format
 4084 msgid "Edit Track Details"
 4085 msgstr "Számok adatainak módosítása"
 4086 
 4087 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:55
 4088 #, kde-format
 4089 msgctxt "Analyzer name"
 4090 msgid "Balls"
 4091 msgstr "Labdák"
 4092 
 4093 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:56
 4094 #, kde-format
 4095 msgctxt "Analyzer name"
 4096 msgid "Blocky"
 4097 msgstr "Kockás"
 4098 
 4099 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:57
 4100 #, kde-format
 4101 msgctxt "Analyzer name"
 4102 msgid "Disco"
 4103 msgstr "Diszkó"
 4104 
 4105 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:58
 4106 #, kde-format
 4107 msgctxt "Analyzer name"
 4108 msgid "ASCII"
 4109 msgstr "ASCII"
 4110 
 4111 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:99
 4112 #, kde-format
 4113 msgid "Height"
 4114 msgstr "Magasság"
 4115 
 4116 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:104
 4117 #, kde-format
 4118 msgctxt "Height of the Analyzer applet"
 4119 msgid "Tiny"
 4120 msgstr "Nagyon kicsi"
 4121 
 4122 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:111
 4123 #, kde-format
 4124 msgctxt "Height of the Analyzer applet"
 4125 msgid "Small"
 4126 msgstr "Kicsi"
 4127 
 4128 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:118
 4129 #, kde-format
 4130 msgctxt "Height of the Analyzer applet"
 4131 msgid "Medium"
 4132 msgstr "Közepes"
 4133 
 4134 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:125
 4135 #, kde-format
 4136 msgctxt "Height of the Analyzer applet"
 4137 msgid "Tall"
 4138 msgstr "Magas"
 4139 
 4140 #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:194
 4141 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:100
 4142 #, kde-format
 4143 msgid "Right-click to configure"
 4144 msgstr "Jobb klikk a beállításhoz"
 4145 
 4146 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:117
 4147 #, kde-format
 4148 msgctxt "What artist is this track by"
 4149 msgid "By"
 4150 msgstr "Előadó:"
 4151 
 4152 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:118
 4153 #, kde-format
 4154 msgctxt "What album is this track on"
 4155 msgid "On"
 4156 msgstr "Album:"
 4157 
 4158 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:285
 4159 #, kde-format
 4160 msgid "Recently Played Tracks"
 4161 msgstr "Mostanában játszott számok"
 4162 
 4163 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:447
 4164 #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:72
 4165 #, kde-format
 4166 msgid "Tracks"
 4167 msgstr "Számok"
 4168 
 4169 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:447
 4170 #: playlist/PlaylistModel.cpp:945
 4171 #, kde-format
 4172 msgid "Play Count"
 4173 msgstr "Lejátszások száma"
 4174 
 4175 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:448
 4176 #: playlist/PlaylistModel.cpp:943
 4177 #, kde-format
 4178 msgid "Score"
 4179 msgstr "Pontszám"
 4180 
 4181 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449
 4182 #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:86
 4183 #, kde-format
 4184 msgid "Artists"
 4185 msgstr "Előadók"
 4186 
 4187 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449
 4188 #, kde-format
 4189 msgid "Last Played"
 4190 msgstr "Legutóbb lejátszva"
 4191 
 4192 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabsSettings)
 4193 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, currentTrackSettings)
 4194 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:672
 4195 #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:20
 4196 #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:26
 4197 #, kde-format
 4198 msgid "Current Track Settings"
 4199 msgstr "Jelenlegi szám - beállítások"
 4200 
 4201 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:796
 4202 #, kde-format
 4203 msgid "Show Album in Media Sources"
 4204 msgstr "Album megjelenítés a médiaforrásoknál"
 4205 
 4206 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:803
 4207 #, kde-format
 4208 msgid "Show Artist in Media Sources"
 4209 msgstr "Előadó megjelenítés a médiaforrásoknál"
 4210 
 4211 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:817
 4212 #, kde-format
 4213 msgid "Search for Artist in the MP3 Music Store"
 4214 msgstr "Előadó keresése az MP3 Music Store-ban"
 4215 
 4216 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:825 core/meta/Meta.cpp:361
 4217 #, kde-format
 4218 msgid "Unknown Composer"
 4219 msgstr "Ismeretlen szerző"
 4220 
 4221 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:827
 4222 #, kde-format
 4223 msgid "Show Composer in Media Sources"
 4224 msgstr "Szerző megjelenítés a médiaforrásoknál"
 4225 
 4226 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:834
 4227 #, kde-format
 4228 msgid "Show Genre in Media Sources"
 4229 msgstr "Műfaj megjelenítés a médiaforrásoknál"
 4230 
 4231 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:841
 4232 #, kde-format
 4233 msgid "Show Year in Media Sources"
 4234 msgstr "Év megjelenítés a médiaforrásoknál"
 4235 
 4236 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.h:38
 4237 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:182
 4238 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:91
 4239 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:421
 4240 #: core/meta/Meta.cpp:259 covermanager/CoverFetchUnit.cpp:588
 4241 #: covermanager/CoverFetchUnit.cpp:598 playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64
 4242 #, kde-format
 4243 msgid "Unknown Artist"
 4244 msgstr "Ismeretlen előadó"
 4245 
 4246 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.h:39
 4247 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:431
 4248 #: core/meta/Meta.cpp:306
 4249 #, kde-format
 4250 msgid "Unknown Album"
 4251 msgstr "Ismeretlen album"
 4252 
 4253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showActionsGroupBox)
 4254 #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:32
 4255 #, kde-format
 4256 msgid "Show Actions"
 4257 msgstr "Műveletek megjelenítése"
 4258 
 4259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontsGroupBox)
 4260 #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:54
 4261 #, kde-format
 4262 msgid "Fonts"
 4263 msgstr "Betűtípusok"
 4264 
 4265 #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:64
 4266 #, kde-format
 4267 msgid "Add label"
 4268 msgstr "Felirat hozzáadása"
 4269 
 4270 #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:69
 4271 #, kde-format
 4272 msgid "Remove label"
 4273 msgstr "Felirat eltávolítása"
 4274 
 4275 #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:74
 4276 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:131
 4277 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:145
 4278 #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:193
 4279 #, kde-format
 4280 msgid "Show in Media Sources"
 4281 msgstr "Megjelenítés a médiaforrásoknál"
 4282 
 4283 #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:79
 4284 #, kde-format
 4285 msgid "Add to blacklist"
 4286 msgstr "Hozzáadás a feketelistához"
 4287 
 4288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedLabelsButton)
 4289 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:90
 4290 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:183 dialogs/TagDialog.cpp:503
 4291 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:87
 4292 #, kde-format
 4293 msgid "Labels"
 4294 msgstr "Feliratok"
 4295 
 4296 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:100
 4297 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:613
 4298 #, kde-format
 4299 msgid "Reload"
 4300 msgstr "Újratöltés"
 4301 
 4302 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:195
 4303 #, kde-format
 4304 msgid "Labels: No track playing"
 4305 msgstr "Feliratok: Jelenleg nincs lejátszás"
 4306 
 4307 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:516
 4308 #, kde-format
 4309 msgid "Labels: Fetching..."
 4310 msgstr "Feliratok: Letöltés…"
 4311 
 4312 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:526
 4313 #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:186
 4314 #, kde-format
 4315 msgid "Labels: %1"
 4316 msgstr "Feliratok: %1"
 4317 
 4318 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:574
 4319 #, kde-format
 4320 msgid "Labels for %1 by %2"
 4321 msgstr "Feliratok: %1, előadó: %2"
 4322 
 4323 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:745
 4324 #, kde-format
 4325 msgid "General Settings"
 4326 msgstr "Általános beállítások"
 4327 
 4328 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:746
 4329 #, kde-format
 4330 msgid "Blacklist Settings"
 4331 msgstr "Feketelista beállítások"
 4332 
 4333 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:747
 4334 #, kde-format
 4335 msgid "Replacement Settings"
 4336 msgstr "Helyettesítési beállítások"
 4337 
 4338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 4339 #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:17
 4340 #, kde-format
 4341 msgid "Do not show the following labels:"
 4342 msgstr "Ne jelenítse meg a következő címkéket:"
 4343 
 4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchArtistCheckBox)
 4345 #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:24
 4346 #, kde-format
 4347 msgid "Labels matching the artist"
 4348 msgstr "Az előadóra illeszkedő címkék"
 4349 
 4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchTitleCheckBox)
 4351 #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:31
 4352 #, kde-format
 4353 msgid "Labels matching the title"
 4354 msgstr "A címre illeszkedő címkék"
 4355 
 4356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchAlbumCheckBox)
 4357 #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:38
 4358 #, kde-format
 4359 msgid "Labels matching the album"
 4360 msgstr "Az albumra illeszkedő címkék"
 4361 
 4362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 4363 #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:61
 4364 #, kde-format
 4365 msgid "Blacklist:"
 4366 msgstr "Feketelista:"
 4367 
 4368 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, labelsGeneralSettings)
 4369 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:20
 4370 #, kde-format
 4371 msgid "Labels Settings"
 4372 msgstr "Címkebeállítások"
 4373 
 4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 4375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAutoAddCountLabel)
 4376 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:37
 4377 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:169
 4378 #, kde-format
 4379 msgid "Minimum label score:"
 4380 msgstr "Minimális címkepontszám:"
 4381 
 4382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minCountSpinBox)
 4383 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:56
 4384 #, kde-format
 4385 msgid "Show only labels that are rated at least that high."
 4386 msgstr "Csak a legalább ennyire értékelt címkék megjelenítése."
 4387 
 4388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 4389 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:75
 4390 #, kde-format
 4391 msgid "Maximum labels to show:"
 4392 msgstr "Maximum ennyi címke jelenjen meg:"
 4393 
 4394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numLabelsSpinBox)
 4395 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:95
 4396 #, kde-format
 4397 msgid ""
 4398 "Do not show more than this many labels.\n"
 4399 "Note that personal labels will always be shown."
 4400 msgstr ""
 4401 "Ne jelenjen meg ennél több címke.\n"
 4402 "Megjegyzés: a személyes címkék mindig megjelennek."
 4403 
 4404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 4405 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:108
 4406 #, kde-format
 4407 msgid "Show personal labels with score:"
 4408 msgstr "A következő pontszámú személyes címkék megjelenítése:"
 4409 
 4410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, personalCountSpinBox)
 4411 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:127
 4412 #, kde-format
 4413 msgid "Affects the font size of the personal labels."
 4414 msgstr "Befolyásolja a személyes címkék betűméretét."
 4415 
 4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoAddCheckBox)
 4417 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:145
 4418 #, kde-format
 4419 msgid "Automatically add downloaded labels if none are assigned"
 4420 msgstr ""
 4421 "Automatikusan hozzáadja a letöltött címkéket, ha nincs semmi hozzárendelve"
 4422 
 4423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAutoAddCountSpinBox)
 4424 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:185
 4425 #, kde-format
 4426 msgid "Add only labels that are rated at least that high."
 4427 msgstr "Csak a legalább ennyire értékelt címkék hozzáadása."
 4428 
 4429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 4430 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:227
 4431 #, kde-format
 4432 msgid "Color for assigned labels:"
 4433 msgstr "Hozzárendelt címkék színe:"
 4434 
 4435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 4436 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:257
 4437 #, kde-format
 4438 msgid "Color for labels background:"
 4439 msgstr "Címkék háttérszíne:"
 4440 
 4441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
 4442 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:297
 4443 #, kde-format
 4444 msgid "Sets the label colors according to the current color scheme."
 4445 msgstr "Beállítja a címkék színét a jelenlegi színsémának megfelelően."
 4446 
 4447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
 4448 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:300
 4449 #, kde-format
 4450 msgid "Reset colors"
 4451 msgstr "Színek visszaállítása"
 4452 
 4453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 4454 #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:19
 4455 #, kde-format
 4456 msgid "Replace downloaded label"
 4457 msgstr "A letöltött címke cseréje"
 4458 
 4459 # csere
 4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel2)
 4461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 4462 #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:36
 4463 #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:178
 4464 #, kde-format
 4465 msgid "with"
 4466 msgstr "kifejezésről erre:"
 4467 
 4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
 4469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPushButton)
 4470 #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:69
 4471 #: dialogs/TagDialogBase.ui:1005
 4472 #, kde-format
 4473 msgid "Add"
 4474 msgstr "Hozzáadás"
 4475 
 4476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
 4477 #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:79
 4478 #, kde-format
 4479 msgid ""
 4480 "This will help you keep your label collection clean by replacing downloaded "
 4481 "labels according to your preferences.\n"
 4482 "Eg. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
 4483 msgstr ""
 4484 "Segít a címkegyűjteményének tisztán tartásában a letöltött címkék "
 4485 "cseréjével, a beállításainak megfelelően.\n"
 4486 "Például „hip hop” -> „hip-hop”"
 4487 
 4488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
 4489 #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:98
 4490 #, kde-format
 4491 msgid "Downloaded label"
 4492 msgstr "Letöltött címke"
 4493 
 4494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
 4495 #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:103
 4496 #, kde-format
 4497 msgid "Replacement"
 4498 msgstr "Csere"
 4499 
 4500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePushButton)
 4501 #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:126
 4502 #: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:72
 4503 #, kde-format
 4504 msgid "Remove selected"
 4505 msgstr "A kijelölt eltávolítása"
 4506 
 4507 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:188
 4508 #, kde-format
 4509 msgctxt "Used if the current track has no artist."
 4510 msgid "Unknown"
 4511 msgstr "Ismeretlen"
 4512 
 4513 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:195
 4514 #, kde-format
 4515 msgid ""
 4516 "While you were editing the lyrics of <b>%1 - %2</b> the track has changed. "
 4517 "Do you want to save your changes?"
 4518 msgstr ""
 4519 "A(z) <b>%1 - %2</b> dalszövegének szerkesztése közben a szám megváltozott. "
 4520 "Szeretné menteni a módosításokat?"
 4521 
 4522 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:202
 4523 #, kde-format
 4524 msgid ""
 4525 "The lyrics of <b>%1 - %2</b> changed while you were editing them. Do you "
 4526 "want to save your changes?"
 4527 msgstr ""
 4528 "A(z) <b>%1 - %2</b> dalszövege megváltozott szerkesztés közben. Szeretné "
 4529 "menteni a módosításokat?"
 4530 
 4531 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:459
 4532 #, kde-format
 4533 msgid "Edit Lyrics"
 4534 msgstr "Dalszöveg szerkesztése"
 4535 
 4536 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:466
 4537 #, kde-format
 4538 msgid "Save Lyrics"
 4539 msgstr "Dalszöveg elmentése"
 4540 
 4541 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:480
 4542 #, kde-format
 4543 msgid "Scroll automatically"
 4544 msgstr "automatikus görgetés"
 4545 
 4546 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:487
 4547 #, kde-format
 4548 msgid "Reload Lyrics"
 4549 msgstr "Dalszöveg újratöltése"
 4550 
 4551 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:570
 4552 #, kde-format
 4553 msgid "Lyrics: No script is running"
 4554 msgstr "Dalszöveg: Nem fut parancsfájl."
 4555 
 4556 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:582
 4557 #, kde-format
 4558 msgid "Lyrics: Fetching ..."
 4559 msgstr "Dalszöveg : Letöltés…"
 4560 
 4561 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:586
 4562 #, kde-format
 4563 msgid "Lyrics: Fetch error"
 4564 msgstr "Dalszöveg : Letöltési hiba"
 4565 
 4566 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:592
 4567 #, kde-format
 4568 msgid "Lyrics: Suggested URLs"
 4569 msgstr "Dalszöveg: Javasolt hivatkozások"
 4570 
 4571 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:618
 4572 #, kde-format
 4573 msgctxt "Lyrics: <artist> - <title>"
 4574 msgid "Lyrics: %1 - %2"
 4575 msgstr "Dalszöveg: %1 - %2"
 4576 
 4577 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:624
 4578 #, kde-format
 4579 msgid "Lyrics: Not found"
 4580 msgstr "Dalszöveg: Nem található"
 4581 
 4582 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:664
 4583 #, kde-format
 4584 msgctxt "@info"
 4585 msgid ""
 4586 "Do you really want to refetch lyrics for this track? All changes you may "
 4587 "have made will be lost."
 4588 msgstr ""
 4589 "Valóban szeretné újra letölteni a szám dalszövegét? Az összes módosítás "
 4590 "elvész (ha volt olyan)."
 4591 
 4592 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lyricsSettings)
 4593 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:703
 4594 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:14
 4595 #, kde-format
 4596 msgid "Lyrics Settings"
 4597 msgstr "Dalszöveg-beállítások"
 4598 
 4599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
 4600 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:20
 4601 #, kde-format
 4602 msgid "Font"
 4603 msgstr "Betűtípus"
 4604 
 4605 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, alignmentGroup)
 4606 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:32
 4607 #, kde-format
 4608 msgid "Alignment"
 4609 msgstr "Igazítás"
 4610 
 4611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignLeft)
 4612 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:38
 4613 #, kde-format
 4614 msgctxt "Left alignment"
 4615 msgid "Left"
 4616 msgstr "Balra"
 4617 
 4618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignCenter)
 4619 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:45
 4620 #, kde-format
 4621 msgctxt "Center alignment"
 4622 msgid "Center"
 4623 msgstr "Középre"
 4624 
 4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignRight)
 4626 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:52
 4627 #, kde-format
 4628 msgid "Right"
 4629 msgstr "Jobbra"
 4630 
 4631 #: context/applets/lyrics/LyricsSuggestionsListWidget.cpp:90
 4632 #, kde-format
 4633 msgid "artist: %1"
 4634 msgstr "Előadó: %1"
 4635 
 4636 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:62
 4637 #, kde-format
 4638 msgid "Photos"
 4639 msgstr "Fotók"
 4640 
 4641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
 4642 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:95
 4643 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:31
 4644 #, kde-format
 4645 msgctxt "animation type"
 4646 msgid "Automatic"
 4647 msgstr "Automatikus"
 4648 
 4649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
 4650 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:97
 4651 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:36
 4652 #, kde-format
 4653 msgid "Interactive"
 4654 msgstr "Interaktív"
 4655 
 4656 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:117
 4657 #, kde-format
 4658 msgid "Photos: No Track Playing"
 4659 msgstr "Fényképek: Jelenleg nincs lejátszás"
 4660 
 4661 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132
 4662 #, kde-format
 4663 msgctxt "@title:window Number of photos of artist"
 4664 msgid "1 Photo: %2"
 4665 msgid_plural "%1 Photos: %2"
 4666 msgstr[0] "1 fénykép: %2"
 4667 msgstr[1] "%1 fénykép: %2"
 4668 
 4669 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:152
 4670 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:169
 4671 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:183
 4672 #, kde-format
 4673 msgid "Photos: %1"
 4674 msgstr "Fényképek: %1"
 4675 
 4676 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:220
 4677 #, kde-format
 4678 msgid "Photos Settings"
 4679 msgstr "Fotóbeállítások"
 4680 
 4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationLabel)
 4682 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:20
 4683 #, kde-format
 4684 msgid "Animation"
 4685 msgstr "Animáció"
 4686 
 4687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
 4688 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:41
 4689 #, kde-format
 4690 msgid "Fading"
 4691 msgstr "Elhalványulás"
 4692 
 4693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberofphotosLabel)
 4694 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:49
 4695 #, kde-format
 4696 msgid "Number of photos"
 4697 msgstr "Fotók darabszáma"
 4698 
 4699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalkeywordsLabel)
 4700 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:72
 4701 #, kde-format
 4702 msgid "Additional key words:"
 4703 msgstr "További kulcsszavak:"
 4704 
 4705 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, additionalkeywordsLineEdit)
 4706 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:79
 4707 #, kde-format
 4708 msgid "Ex: band live 1977"
 4709 msgstr "Például: band live 1977"
 4710 
 4711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addsomemorekeynwordstothequerywithaspaceseparatorLabel)
 4712 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:88
 4713 #, kde-format
 4714 msgid ""
 4715 "Add some more key words to the Flickr.com\n"
 4716 "query, with a space separator. \n"
 4717 "For example: band live 1977 "
 4718 msgstr ""
 4719 "Adjon hozzá kulcsszavakat a Flickr.com-lekérdezéshez.\n"
 4720 "Elválasztónak használjon szóközt. \n"
 4721 "Példa: band live 1977 "
 4722 
 4723 #: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:151
 4724 #, kde-format
 4725 msgid "Configure Playlist Info Applet"
 4726 msgstr "Lejátszólista-információs kisalkalmazás beállítása"
 4727 
 4728 # csere
 4729 #: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:163
 4730 #, kde-format
 4731 msgid "Width"
 4732 msgstr "Szélesség"
 4733 
 4734 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:137
 4735 #, kde-format
 4736 msgid "Add Last.fm artist station to the Playlist"
 4737 msgstr "Last.fm előadó hozzáadása a lejátszólistához"
 4738 
 4739 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:143
 4740 #, kde-format
 4741 msgid "Add top track to the Playlist"
 4742 msgstr "Népszerű szám hozzáadása a lejátszólistához"
 4743 
 4744 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:150
 4745 #, kde-format
 4746 msgid "Show Similar Artists to %1"
 4747 msgstr "Hasonló előadók megjelenítése ehhez: %1"
 4748 
 4749 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:165
 4750 #, kde-format
 4751 msgid "Open Last.fm webpage for this artist"
 4752 msgstr "Az előadó Last.fm oldalának megnyitása"
 4753 
 4754 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:182
 4755 #, kde-format
 4756 msgid "Match: %1%"
 4757 msgstr "Illeszkedés: %1%"
 4758 
 4759 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:278
 4760 #, kde-format
 4761 msgid "Unable to fetch the picture: %1"
 4762 msgstr "Nem lehet letölteni a képet: %1"
 4763 
 4764 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:287
 4765 #, kde-format
 4766 msgctxt "@info:tooltip Artist biography"
 4767 msgid "Show Biography"
 4768 msgstr "Életrajz megjelenítése"
 4769 
 4770 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:426
 4771 #, kde-format
 4772 msgid "No description available."
 4773 msgstr "Nincs elérhető leírás."
 4774 
 4775 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:442
 4776 #, kde-format
 4777 msgctxt "@label:textbox"
 4778 msgid "Tags: %1"
 4779 msgstr "Címkék: %1"
 4780 
 4781 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:451
 4782 #, kde-format
 4783 msgid "Top track not found"
 4784 msgstr "Népszerű szám nem található"
 4785 
 4786 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:457
 4787 #, kde-format
 4788 msgid "Top track: %1"
 4789 msgstr "Népszerű szám: %1"
 4790 
 4791 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:69
 4792 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:153
 4793 #, kde-format
 4794 msgid "Similar Artists"
 4795 msgstr "Hasonló előadók"
 4796 
 4797 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:74
 4798 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:600
 4799 #, kde-format
 4800 msgid "Back"
 4801 msgstr "Vissza"
 4802 
 4803 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:81
 4804 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:607
 4805 #, kde-format
 4806 msgid "Forward"
 4807 msgstr "Előre"
 4808 
 4809 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:88
 4810 #, kde-format
 4811 msgid "Show Similar Artists for Currently Playing Track"
 4812 msgstr "Hasonló előadók megjelenítése ehhez a számhoz"
 4813 
 4814 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:178
 4815 #, kde-format
 4816 msgid "Similar Artists Settings"
 4817 msgstr "Hasonló előadók beállítása"
 4818 
 4819 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:202
 4820 #, kde-format
 4821 msgid "Similar Artists to %1"
 4822 msgstr "Hasonló előadók ehhez: „%1”"
 4823 
 4824 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:209
 4825 #, kde-format
 4826 msgid "Similar Artists: Not Found"
 4827 msgstr "Hasonló előadók: Nem található"
 4828 
 4829 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:249
 4830 #, kde-format
 4831 msgctxt "@item:intext Artist biography published date"
 4832 msgid "Published: %1"
 4833 msgstr "Kiadva: %1"
 4834 
 4835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 4836 #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:19
 4837 #, kde-format
 4838 msgid "Maximum number of artists to show:"
 4839 msgstr "Maximum ennyi előadó jelenjen meg:"
 4840 
 4841 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41
 4842 #, kde-format
 4843 msgid "Songkick Concert Information"
 4844 msgstr "Songkick - koncertinformáció"
 4845 
 4846 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:63
 4847 #, kde-format
 4848 msgid "Concerts"
 4849 msgstr "Koncertek"
 4850 
 4851 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:70
 4852 #, kde-format
 4853 msgid "Reload Songkick"
 4854 msgstr "A Songkick újratöltése"
 4855 
 4856 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:152
 4857 #, kde-format
 4858 msgid "Concert information is being fetched."
 4859 msgstr "Koncertinformáció letöltése."
 4860 
 4861 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:157
 4862 #, kde-format
 4863 msgid ""
 4864 "Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet "
 4865 "connection: %1"
 4866 msgstr ""
 4867 "A Songkick letöltése sikertelen volt. Ellenőrizze az internetkapcsolatot: %1"
 4868 
 4869 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:202
 4870 #, kde-format
 4871 msgid "There was no information found for this track"
 4872 msgstr "Ehhez a számhoz nem található információ"
 4873 
 4874 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReloadEditDialog)
 4875 #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:32
 4876 #, kde-format
 4877 msgid "Reload tabs"
 4878 msgstr "Lapok újratöltése"
 4879 
 4880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 4881 #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:61
 4882 #, kde-format
 4883 msgid "Reload tabs with the following title and artist"
 4884 msgstr "Lapok újratöltése a következő címmel és előadóval"
 4885 
 4886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistLabel)
 4887 #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:73
 4888 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:619
 4889 #: dialogs/transferdialog.cpp:88 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:37
 4890 #: playlist/PlaylistModel.cpp:928 services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:157
 4891 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51
 4892 #: services/lastfm/LastFmService.cpp:467
 4893 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:218
 4894 #, kde-format
 4895 msgid "Artist"
 4896 msgstr "Előadó"
 4897 
 4898 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:79
 4899 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:129
 4900 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:146
 4901 #, kde-format
 4902 msgctxt "Guitar tablature"
 4903 msgid "Tabs"
 4904 msgstr "Lapok"
 4905 
 4906 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:95
 4907 #, kde-format
 4908 msgctxt "Guitar tablature"
 4909 msgid "Reload tabs"
 4910 msgstr "Lapok újratöltése"
 4911 
 4912 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:158
 4913 #, kde-format
 4914 msgctxt "Guitar tablature"
 4915 msgid "Tabs: Fetching..."
 4916 msgstr "Lapok: Letöltés…"
 4917 
 4918 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:170
 4919 #, kde-format
 4920 msgctxt "Guitar tablature"
 4921 msgid "No Tabs for %1 by %2"
 4922 msgstr "Nincsenek lapok: %1, előadó: %2"
 4923 
 4924 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:176
 4925 #, kde-format
 4926 msgctxt "Guitar tablature"
 4927 msgid "Tabs: Fetch Error"
 4928 msgstr "Lapok: Letöltési hiba"
 4929 
 4930 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:201
 4931 #, kde-format
 4932 msgctxt "Guitar tablature"
 4933 msgid "Tabs: %1 - %2"
 4934 msgstr "Lapok: %1 - %2"
 4935 
 4936 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:268
 4937 #, kde-format
 4938 msgctxt "Guitar tablature settings"
 4939 msgid "Tabs Settings"
 4940 msgstr "Lapok beállítása"
 4941 
 4942 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:311
 4943 #, kde-format
 4944 msgctxt "Guitar tablature"
 4945 msgid "Reload Tabs"
 4946 msgstr "Lapok újratöltése"
 4947 
 4948 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFetchTabs)
 4949 #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:38
 4950 #, kde-format
 4951 msgid "Fetch tabs for"
 4952 msgstr "Lapok letöltése ehhez:"
 4953 
 4954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchGuitar)
 4955 #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:47
 4956 #, kde-format
 4957 msgid "Guitar"
 4958 msgstr "Gitár"
 4959 
 4960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchBass)
 4961 #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:60
 4962 #, kde-format
 4963 msgid "Bass"
 4964 msgstr "Basszus"
 4965 
 4966 #: context/applets/tabs/TabsView.cpp:174
 4967 #, kde-format
 4968 msgctxt "Guitar tablature"
 4969 msgid "tab provided from: "
 4970 msgstr "tabulatúra innen: "
 4971 
 4972 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:67
 4973 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:128
 4974 #, kde-format
 4975 msgid "Upcoming Events"
 4976 msgstr "Közelgő események"
 4977 
 4978 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:78
 4979 #, kde-format
 4980 msgid "View Events Calendar"
 4981 msgstr "Eseménynaptár megtekintése"
 4982 
 4983 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:91
 4984 #, kde-format
 4985 msgctxt "@title:group"
 4986 msgid "No track is currently playing"
 4987 msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
 4988 
 4989 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:158
 4990 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:303
 4991 #, kde-format
 4992 msgid "Favorite Venues"
 4993 msgstr "Kedvenc helyszínek"
 4994 
 4995 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:224
 4996 #, kde-format
 4997 msgid "No upcoming events"
 4998 msgstr "Nincsenek közelgő események"
 4999 
 5000 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:224
 5001 #, kde-format
 5002 msgid "%1: No upcoming events"
 5003 msgstr "%1: nincsenek közelgő események"
 5004 
 5005 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:229
 5006 #, kde-format
 5007 msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
 5008 msgid "1 event"
 5009 msgid_plural "%1 events"
 5010 msgstr[0] "1 esemény"
 5011 msgstr[1] "%1 esemény"
 5012 
 5013 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:230
 5014 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:640
 5015 #, kde-format
 5016 msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
 5017 msgid "%1: 1 event"
 5018 msgid_plural "%1: %2 events"
 5019 msgstr[0] "%1: Egy esemény"
 5020 msgstr[1] "%1: %2 esemény"
 5021 
 5022 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:302
 5023 #, kde-format
 5024 msgid "Upcoming Events Settings"
 5025 msgstr "Közelgő események beállítása"
 5026 
 5027 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:353
 5028 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:362
 5029 #, kde-format
 5030 msgctxt "@label:textbox Url label"
 5031 msgid "link"
 5032 msgstr "hivatkozás"
 5033 
 5034 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:494
 5035 #, kde-format
 5036 msgid "Map View"
 5037 msgstr "Térképnézet"
 5038 
 5039 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:532
 5040 #, kde-format
 5041 msgid "Events Calendar"
 5042 msgstr "Eseménynaptár"
 5043 
 5044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 5045 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
 5046 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:551
 5047 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:33
 5048 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:26
 5049 #, kde-format
 5050 msgid "This week"
 5051 msgstr "Ezen a héten"
 5052 
 5053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 5054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
 5055 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:553
 5056 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:38
 5057 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:31
 5058 #, kde-format
 5059 msgid "This month"
 5060 msgstr "Ebben a hónapban"
 5061 
 5062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 5063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
 5064 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:555
 5065 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:43
 5066 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:36
 5067 #, kde-format
 5068 msgid "This year"
 5069 msgstr "Ebben az évben"
 5070 
 5071 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:638
 5072 #, kde-format
 5073 msgctxt "@title:group"
 5074 msgid "Favorite Venues"
 5075 msgstr "Kedvenc helyszínek"
 5076 
 5077 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsCalendarWidget.cpp:160
 5078 #, kde-format
 5079 msgctxt "@info:tooltip Calendar action"
 5080 msgid "Jump to Today"
 5081 msgstr "Ugrás a mai napra"
 5082 
 5083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
 5084 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:20
 5085 #, kde-format
 5086 msgid "Filter events by date:"
 5087 msgstr "Események szűrése dátum alapján:"
 5088 
 5089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
 5090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
 5091 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:28
 5092 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:21
 5093 #, kde-format
 5094 msgid "All events"
 5095 msgstr "Minden esemény"
 5096 
 5097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupVenueCheckBox)
 5098 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:51
 5099 #, kde-format
 5100 msgid "&Group venue events"
 5101 msgstr "&Helyszíni rendezvények csoportosítása"
 5102 
 5103 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:122
 5104 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:125
 5105 #, kde-format
 5106 msgctxt "@label:textbox Title for a canceled upcoming event"
 5107 msgid "<s>%1</s> (Canceled)"
 5108 msgstr "<s>%1</s> (Törölve)"
 5109 
 5110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 5111 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:44
 5112 #, kde-format
 5113 msgid "Show places as links"
 5114 msgstr "Helyek megjelenítése hivatkozásként."
 5115 
 5116 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:288
 5117 #, kde-format
 5118 msgid "Maximize"
 5119 msgstr "Maximalizálás"
 5120 
 5121 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
 5122 #, kde-format
 5123 msgid "Expand this widget"
 5124 msgstr "Widget kinyitása"
 5125 
 5126 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
 5127 #, kde-format
 5128 msgid "Collapse this widget"
 5129 msgstr "Widget összecsukása"
 5130 
 5131 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
 5132 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:45
 5133 #, kde-format
 5134 msgid "Search Venue"
 5135 msgstr "Helyszín keresése"
 5136 
 5137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, countryCombo)
 5138 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:55
 5139 #, kde-format
 5140 msgid "Restrict venues to a specific country"
 5141 msgstr "Helyszínek korlátozása egy megadott országra"
 5142 
 5143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, countryCombo)
 5144 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:65
 5145 #, kde-format
 5146 msgid "Any Country"
 5147 msgstr "Bármely ország"
 5148 
 5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchResultsLabel)
 5150 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:75
 5151 #, kde-format
 5152 msgid "Search Results:"
 5153 msgstr "Keresési eredmények:"
 5154 
 5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedVenuesLabel)
 5156 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:104
 5157 #, kde-format
 5158 msgid "Selected Venues:"
 5159 msgstr "Kiválasztott helyszínek:"
 5160 
 5161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
 5162 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:155
 5163 #, kde-format
 5164 msgid "Photo"
 5165 msgstr "Fénykép"
 5166 
 5167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 5169 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:183
 5170 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:22
 5171 #, kde-format
 5172 msgid "Name:"
 5173 msgstr "Név:"
 5174 
 5175 # csere
 5176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel)
 5177 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:193
 5178 #, kde-format
 5179 msgid "City:"
 5180 msgstr "Város:"
 5181 
 5182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
 5183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLabel)
 5184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, UrlLabel)
 5185 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:223
 5186 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:52
 5187 #: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:65
 5188 #, kde-format
 5189 msgid "URL:"
 5190 msgstr "URL:"
 5191 
 5192 # csere
 5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, websiteLabel)
 5194 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:230
 5195 #, kde-format
 5196 msgid "Website:"
 5197 msgstr "Weblap:"
 5198 
 5199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
 5200 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:257
 5201 #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:86
 5202 #, kde-format
 5203 msgid "Country:"
 5204 msgstr "Ország:"
 5205 
 5206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
 5207 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:267
 5208 #, kde-format
 5209 msgid "Street:"
 5210 msgstr "Utca:"
 5211 
 5212 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:53
 5213 #, kde-format
 5214 msgid "Loading picture..."
 5215 msgstr "Kép betöltése…"
 5216 
 5217 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:78
 5218 #, kde-format
 5219 msgid "View map"
 5220 msgstr "Térkép megtekintése"
 5221 
 5222 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:88
 5223 #, kde-format
 5224 msgid "Open Last.fm webpage for this event"
 5225 msgstr "Az esemény Last.fm weboldalának megnyitása"
 5226 
 5227 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:95
 5228 #, kde-format
 5229 msgctxt "@label:textbox Supporing acts for an event"
 5230 msgid "Supporting:"
 5231 msgstr "Résztvevő előadók:"
 5232 
 5233 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:96
 5234 #, kde-format
 5235 msgctxt "@label:textbox"
 5236 msgid "Venue:"
 5237 msgstr "Helyszín (épület):"
 5238 
 5239 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:97
 5240 #, kde-format
 5241 msgctxt "@label:textbox"
 5242 msgid "Location:"
 5243 msgstr "Hely:"
 5244 
 5245 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:98
 5246 #, kde-format
 5247 msgctxt "@label:textbox"
 5248 msgid "Date:"
 5249 msgstr "Dátum:"
 5250 
 5251 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:99
 5252 #, kde-format
 5253 msgctxt "@label:textbox"
 5254 msgid "Attending:"
 5255 msgstr "Részt vesz:"
 5256 
 5257 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:100
 5258 #, kde-format
 5259 msgctxt "@label:textbox"
 5260 msgid "Tags:"
 5261 msgstr "Címkék:"
 5262 
 5263 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:217
 5264 #, kde-format
 5265 msgctxt "@info:tooltip"
 5266 msgid "<strong>Tags:</strong><nl/>%1"
 5267 msgstr "<strong>Címkék:</strong><nl/>%1"
 5268 
 5269 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:241
 5270 #, kde-format
 5271 msgctxt "@info:tooltip Supporting artists for an event"
 5272 msgid "<strong>Supporting artists:</strong><nl/>%1"
 5273 msgstr "<strong>Résztvevő előadók</strong><nl/>%1"
 5274 
 5275 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:257
 5276 #, kde-format
 5277 msgctxt "@info:tooltip Number of days till an event"
 5278 msgid "Tomorrow"
 5279 msgid_plural "In <strong>%1</strong> days"
 5280 msgstr[0] "Holnap"
 5281 msgstr[1] "<strong>%1</strong> nap múlva"
 5282 
 5283 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:269
 5284 #, kde-format
 5285 msgctxt "@info:tooltip"
 5286 msgid "<strong>Location:</strong><nl/>%1"
 5287 msgstr "<strong>Hely:</strong><nl/>%1"
 5288 
 5289 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:364
 5290 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:440
 5291 #, kde-format
 5292 msgid "Update Supported Languages"
 5293 msgstr "Támogatott nyelvek frissítése"
 5294 
 5295 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:365
 5296 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:441
 5297 #, kde-format
 5298 msgid "Get Supported Languages"
 5299 msgstr "Támogatott nyelvek letöltése"
 5300 
 5301 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:590
 5302 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:759
 5303 #, kde-format
 5304 msgid "Wikipedia"
 5305 msgstr "Wikipedia"
 5306 
 5307 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:637
 5308 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:369
 5309 #: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:158
 5310 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109
 5311 #, kde-format
 5312 msgid "Track"
 5313 msgstr "Szám"
 5314 
 5315 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:733
 5316 #, kde-format
 5317 msgid "Wikipedia: %1"
 5318 msgstr "Wikipedia: %1"
 5319 
 5320 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:794
 5321 #, kde-format
 5322 msgid "Wikipedia General Settings"
 5323 msgstr "Wikipedia - Általános Beállítások"
 5324 
 5325 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:795
 5326 #, kde-format
 5327 msgid "Wikipedia Language Settings"
 5328 msgstr "Wikipedia - Nyelvi Beállítások"
 5329 
 5330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mobileCheckBox)
 5331 #: context/applets/wikipedia/wikipediaGeneralSettings.ui:31
 5332 #, kde-format
 5333 msgid "Use Wikipedia &mobile version"
 5334 msgstr "A Wikipédia &mobil verziójának használata"
 5335 
 5336 #: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:149
 5337 #, kde-format
 5338 msgid "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend."
 5339 msgstr ""
 5340 "Hiba: Az aktuális Phonon háttérprogram nem támogatja a képi megjelenítést."
 5341 
 5342 #: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:199
 5343 #, kde-format
 5344 msgid ""
 5345 "Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context view."
 5346 msgstr ""
 5347 "Vegyen fel kisalkalmazásokat a környezeti nézet alján levő eszköztárról."
 5348 
 5349 #: context/ContextDock.cpp:30
 5350 #, kde-format
 5351 msgid "&Context"
 5352 msgstr "&Környezet"
 5353 
 5354 #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:232
 5355 #, kde-format
 5356 msgid "Albums by %1"
 5357 msgstr "Albumok „%1” előadótól"
 5358 
 5359 #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:252
 5360 #, kde-format
 5361 msgctxt "Header text for current album applet"
 5362 msgid "Albums"
 5363 msgstr "Albumok"
 5364 
 5365 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:133
 5366 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:195
 5367 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:256
 5368 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:266
 5369 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:300
 5370 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:351
 5371 #, kde-format
 5372 msgid "No labels found on Last.fm"
 5373 msgstr "Nem találhatóak feliratok a Last.fm-en"
 5374 
 5375 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:319
 5376 #, kde-format
 5377 msgid "Unable to retrieve from Last.fm"
 5378 msgstr "Nem sikerült letölteni a Last.fm-ről "
 5379 
 5380 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:369
 5381 #, kde-format
 5382 msgid "No connection to Last.fm"
 5383 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Last.fm-hez"
 5384 
 5385 #: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:202
 5386 #, kde-format
 5387 msgid "Unable to retrieve from Flickr.com: %1"
 5388 msgstr "Nem sikerült letölteni a Flickr.com-ról : %1"
 5389 
 5390 #: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
 5391 #, kde-format
 5392 msgid "ontour"
 5393 msgstr "turnén"
 5394 
 5395 #: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
 5396 #, kde-format
 5397 msgid "dates"
 5398 msgstr "dátumok"
 5399 
 5400 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:197
 5401 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:273
 5402 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:406
 5403 #, kde-format
 5404 msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1"
 5405 msgstr "Wikipedia-információt nem sikerült letölteni: %1"
 5406 
 5407 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:213
 5408 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:382
 5409 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:444
 5410 #, kde-format
 5411 msgid "No information found..."
 5412 msgstr "Információ nem található…"
 5413 
 5414 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:454
 5415 #, kde-format
 5416 msgctxt "Search pattern for an artist or band"
 5417 msgid ".*\\(.*(artist|band).*\\))"
 5418 msgstr ".*\\(.*(előadó|együttes).*\\))"
 5419 
 5420 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:457
 5421 #, kde-format
 5422 msgctxt "Search pattern for a composer"
 5423 msgid ".*\\(.*(composer|musician).*\\))"
 5424 msgstr ".*\\(.*(zeneszerző|zenész).*\\))"
 5425 
 5426 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:460
 5427 #, kde-format
 5428 msgctxt "Search pattern for an album"
 5429 msgid ".*\\(.*(album|score|soundtrack).*\\)"
 5430 msgstr ".*\\(.*(album|pont|zeneszám).*\\)"
 5431 
 5432 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:464
 5433 #, kde-format
 5434 msgctxt "Search pattern for a song"
 5435 msgid ".*\\(.*(song|track).*\\)"
 5436 msgstr ".*\\(.*(dal|szám).*\\)"
 5437 
 5438 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:632
 5439 #, kde-format
 5440 msgctxt "%1 is field name such as 'Artist Name'"
 5441 msgid "%1 is needed for searching Wikipedia."
 5442 msgstr "A következő szükséges a Wikipédia kereséshez: „%1”."
 5443 
 5444 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:854
 5445 #, kde-format
 5446 msgid "Choose Language"
 5447 msgstr "Válasszon nyelvet"
 5448 
 5449 #: context/LyricsManager.cpp:136
 5450 #, kde-format
 5451 msgid "Retrieved lyrics is empty"
 5452 msgstr "A letöltött dalszöveg üres"
 5453 
 5454 #: context/LyricsManager.cpp:177
 5455 #, kde-format
 5456 msgid "Lyrics data could not be parsed"
 5457 msgstr "Nem sikerült elemezni a dalszöveg-adatokat"
 5458 
 5459 #: context/toolbar/AppletItemOverlay.cpp:93
 5460 #: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:60
 5461 #, kde-format
 5462 msgid "Remove Applet"
 5463 msgstr "Kisalkalmazás eltávolítása"
 5464 
 5465 #: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:48
 5466 #, kde-format
 5467 msgid "Add Applets..."
 5468 msgstr "Kisalkalmazások hozzáadása…"
 5469 
 5470 #: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:72
 5471 #, kde-format
 5472 msgid "Add Applet..."
 5473 msgstr "Kisalkalmazás hozzáadása…"
 5474 
 5475 #: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:55
 5476 #, kde-format
 5477 msgid "no applet name"
 5478 msgstr "nincs kisalkalmazás-név"
 5479 
 5480 #: context/toolbar/AppletToolbarConfigItem.cpp:36
 5481 #, kde-format
 5482 msgid "Configure Applets..."
 5483 msgstr "Kisalkalmazások beállítása…"
 5484 
 5485 #: context/tools/amarokpkg.cpp:40
 5486 #, kde-format
 5487 msgid "Install, list, remove Amarok applets"
 5488 msgstr "Amarok-kisalkalmazások telepítése, listázása és törlése"
 5489 
 5490 #: context/tools/amarokpkg.cpp:76
 5491 #, kde-format
 5492 msgid "Amarok Applet Manager"
 5493 msgstr "Kisalkalmazás-kezelő az Amarokhoz"
 5494 
 5495 #: context/tools/amarokpkg.cpp:78
 5496 #, kde-format
 5497 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
 5498 msgstr "© Aaron Seigo, 2008. © Leo Franchi, 2009."
 5499 
 5500 #: context/tools/amarokpkg.cpp:79
 5501 #, kde-format
 5502 msgid "Aaron Seigo"
 5503 msgstr "Aaron Seigo"
 5504 
 5505 #: context/tools/amarokpkg.cpp:80
 5506 #, kde-format
 5507 msgid "Original author"
 5508 msgstr "Eredeti szerző"
 5509 
 5510 #: context/tools/amarokpkg.cpp:82 main.cpp:112
 5511 #, kde-format
 5512 msgid "Leo Franchi"
 5513 msgstr "Leo Franchi"
 5514 
 5515 #: context/tools/amarokpkg.cpp:83 main.cpp:196 main.cpp:198 main.cpp:212
 5516 #: main.cpp:222 main.cpp:228 main.cpp:230 main.cpp:242 main.cpp:248
 5517 #: main.cpp:250 main.cpp:254 main.cpp:262
 5518 #, kde-format
 5519 msgid "Developer"
 5520 msgstr "Fejlesztő"
 5521 
 5522 #: context/tools/amarokpkg.cpp:92
 5523 #, kde-format
 5524 msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users."
 5525 msgstr ""
 5526 "Telepítéshez és törléshez az összes felhasználó számára telepített "
 5527 "kisalkalmazásokat kezeli."
 5528 
 5529 #: context/tools/amarokpkg.cpp:95
 5530 #, kde-format
 5531 msgctxt "Do not translate <path>"
 5532 msgid "Install the applet at <path>"
 5533 msgstr "A „<path>” helyen levő kisalkalmazás telepítése"
 5534 
 5535 #: context/tools/amarokpkg.cpp:97
 5536 #, kde-format
 5537 msgctxt "Do not translate <path>"
 5538 msgid "Upgrade the applet at <path>"
 5539 msgstr "A „<path>” helyen levő kisalkalmazás frissítése"
 5540 
 5541 #: context/tools/amarokpkg.cpp:99
 5542 #, kde-format
 5543 msgid "List installed applets"
 5544 msgstr "Telepített kisalkalmazások listázása"
 5545 
 5546 #: context/tools/amarokpkg.cpp:101
 5547 #, kde-format
 5548 msgctxt "Do not translate <name>"
 5549 msgid "Remove the applet named <name>"
 5550 msgstr "A „<name>” nevű kisalkalmazás eltávolítása"
 5551 
 5552 #: context/tools/amarokpkg.cpp:103
 5553 #, kde-format
 5554 msgid ""
 5555 "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
 5556 "directories for this KDE session will be searched instead."
 5557 msgstr ""
 5558 "Abszolút útvonal a csomaggyökérhez. Ha nincs megadva, akkor az aktuális KDE-"
 5559 "munkamenet szabványos adatkönyvtáraiban lesz végezve a keresés."
 5560 
 5561 #: context/tools/amarokpkg.cpp:162
 5562 #, kde-format
 5563 msgid "Successfully removed %1"
 5564 msgstr "A(z) „%1” sikeresen eltávolítva."
 5565 
 5566 #: context/tools/amarokpkg.cpp:164
 5567 #, kde-format
 5568 msgid "Removal of %1 failed."
 5569 msgstr "A(z) „%1” törlése nem sikerült."
 5570 
 5571 #: context/tools/amarokpkg.cpp:169
 5572 #, kde-format
 5573 msgid "Plugin %1 is not installed."
 5574 msgstr "A(z) „%1” modul nincs telepítve."
 5575 
 5576 #: context/tools/amarokpkg.cpp:174
 5577 #, kde-format
 5578 msgid "Successfully installed %1"
 5579 msgstr "A(z) „%1” sikeresen telepítve"
 5580 
 5581 #: context/tools/amarokpkg.cpp:177
 5582 #, kde-format
 5583 msgid "Installation of %1 failed."
 5584 msgstr "%1 telepítése nem sikerült."
 5585 
 5586 #: context/tools/amarokpkg.cpp:183
 5587 #, kde-format
 5588 msgctxt ""
 5589 "No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
 5590 "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
 5591 msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
 5592 msgstr ""
 5593 "A telepítés, törlés, frissítés és listázás műveletek egyikét meg kell adni."
 5594 
 5595 #: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:105
 5596 #, kde-format
 5597 msgid "Hide menu"
 5598 msgstr "Menü elrejtése"
 5599 
 5600 #: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:122
 5601 #, kde-format
 5602 msgid "<strong>Applet Explorer</strong>"
 5603 msgstr "<strong>Kisalkalmazás-böngésző</strong>"
 5604 
 5605 # előfordul pl. a plasmoidviewer.po-ban
 5606 #: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:222
 5607 #, kde-format
 5608 msgid "Containments"
 5609 msgstr "Tartalmazó objektumok"
 5610 
 5611 #: context/widgets/AppletHeader.cpp:43
 5612 #, kde-format
 5613 msgid "Context Applet"
 5614 msgstr "Környezeti kisalkalmazás"
 5615 
 5616 #: context/widgets/ContainmentSelectionLayer.cpp:37
 5617 #, kde-format
 5618 msgid "Zoom In"
 5619 msgstr "Nagyítás"
 5620 
 5621 #: context/widgets/RatingWidget.cpp:68 context/widgets/RatingWidget.cpp:219
 5622 #: context/widgets/RatingWidget.cpp:245
 5623 #, kde-format
 5624 msgid "Track rating: %1"
 5625 msgstr "Szám-besorolás: %1"
 5626 
 5627 #: context/widgets/RecentlyPlayedListWidget.cpp:218
 5628 #: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:267
 5629 #, kde-format
 5630 msgctxt "%1 is artist, %2 is title"
 5631 msgid "%1 - %2"
 5632 msgstr "%1 - %2"
 5633 
 5634 #: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:38
 5635 #, kde-format
 5636 msgid "Do not show under Various Artists"
 5637 msgstr "Ne legyen megjelenítve a „Különbö&ző előadók” alatt"
 5638 
 5639 #: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:43
 5640 #, kde-format
 5641 msgid "Show under Various Artists"
 5642 msgstr "Megjelenítés a „Külön&böző előadók” alatt"
 5643 
 5644 #: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:103
 5645 #, kde-format
 5646 msgid "%1 - Stopped %2"
 5647 msgstr "%1 - leállítva - %2"
 5648 
 5649 #: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:108
 5650 #, kde-format
 5651 msgid "Playback Ended Markers"
 5652 msgstr "Befejeződött lejátszások jelölői"
 5653 
 5654 #: core-impl/collections/aggregate/AggregateCollection.cpp:51
 5655 #, kde-format
 5656 msgctxt ""
 5657 "Name of the virtual collection that merges tracks from all collections"
 5658 msgid "Aggregate Collection"
 5659 msgstr "Összetett gyűjtemény"
 5660 
 5661 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:395
 5662 #: core-impl/collections/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37
 5663 #, kde-format
 5664 msgid "Audio CD"
 5665 msgstr "Hang-CD"
 5666 
 5667 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:62
 5668 #, kde-format
 5669 msgid ""
 5670 "Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is "
 5671 "perfect for storing your compressed music on your computer. The sound "
 5672 "quality is slightly better than MP3 at the same bitrate. Note that not all "
 5673 "mobile players support the Ogg Vorbis format."
 5674 msgstr ""
 5675 "Az Ogg Vorbis egy teljesen szabad, korlátozásoktól mentes, tömörítést "
 5676 "használó hangformátum, amely tökéletesen alkalmas a tömörített zenei anyagok "
 5677 "számítógépen való tárolására. A hangminősége valamivel jobb, mint az azonos "
 5678 "bitrátájú MP3-é. Nem minden hordozható lejátszó támogatja az Ogg Vorbis "
 5679 "formátumot."
 5680 
 5681 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:68
 5682 #, kde-format
 5683 msgid ""
 5684 "FLAC is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
 5685 "fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
 5686 "about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or MP3 it is "
 5687 "not recommended if you want to transfer your music to a mobile player."
 5688 msgstr ""
 5689 "A FLAC egy veszteségmentes tömörítést használó hangformátum, amelyet "
 5690 "semmiféle szabadalom vagy jogdíj nem terhel. Tökéletes hang-CD-minőséget ad, "
 5691 "a fájlméretet pedig általában 50%-kal csökkenti. Mivel a fájlméret még így "
 5692 "is jóval nagyobb, mint az Ogg Vorbis vagy az MP3 esetében, ezért hordozható "
 5693 "lejátszóra nem javasolt ez a formátum."
 5694 
 5695 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:74
 5696 #, kde-format
 5697 msgid ""
 5698 "WAV is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space "
 5699 "but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you "
 5700 "know what you are doing. If you want perfect quality, use FLAC instead."
 5701 msgstr ""
 5702 "A WAV egy egyszerű, tömörítetlen hangformátum. Sok helyet foglal el, viszont "
 5703 "az eredeti minőséget megőrzi. Általában nem ajánlott a használata (esetleg "
 5704 "speciális igények esetén). Ha tökéletes minőséget szeretne, használja "
 5705 "helyette a FLAC formátumot."
 5706 
 5707 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:80
 5708 #, kde-format
 5709 msgid ""
 5710 "MP3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all "
 5711 "mobile players. It is however non free and generally not recommended."
 5712 msgstr ""
 5713 "Az MP3 a legelterjedtebb tömörítéses hangformátum. Majdnem minden hordozható "
 5714 "lejátszó támogatja. A hátránya az, hogy nem szabad formátum, ezért általában "
 5715 "nem javasolt a használata."
 5716 
 5717 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:113
 5718 #, kde-format
 5719 msgid "Audio CD settings - Amarok"
 5720 msgstr "Hang-CD-beállítások - Amarok"
 5721 
 5722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 5723 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:26
 5724 #, kde-format
 5725 msgid "Available formats"
 5726 msgstr "Elérhető formátumok"
 5727 
 5728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton)
 5729 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:32
 5730 #: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:67
 5731 #, kde-format
 5732 msgid "Ogg Vorbis"
 5733 msgstr "Ogg Vorbis"
 5734 
 5735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flacButton)
 5736 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:39
 5737 #: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:49
 5738 #, kde-format
 5739 msgid "FLAC"
 5740 msgstr "FLAC"
 5741 
 5742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wavButton)
 5743 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:46
 5744 #, kde-format
 5745 msgid "Wav"
 5746 msgstr "Wav"
 5747 
 5748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mp3Button)
 5749 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:53
 5750 #: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:63
 5751 #, kde-format
 5752 msgid "MP3"
 5753 msgstr "MP3"
 5754 
 5755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
 5756 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:82
 5757 #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:147
 5758 #, kde-format
 5759 msgid "Advanced"
 5760 msgstr "Speciális"
 5761 
 5762 #: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:104
 5763 #, kde-format
 5764 msgid "Loading remote collection from host %1"
 5765 msgstr "Távoli gyűjtemény betöltése a(z) „%1” gépről"
 5766 
 5767 #: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:274
 5768 #, kde-format
 5769 msgid "Music share at %1"
 5770 msgstr "Zenemegosztás itt: %1"
 5771 
 5772 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:238
 5773 #, kde-format
 5774 msgid ""
 5775 "Updating Amarok database schema. Please don't terminate Amarok now as it may "
 5776 "result in database corruption."
 5777 msgstr ""
 5778 "Az Amarok adatbázisséma frissítése folyamatban van. Ne zárja be az Amarokot, "
 5779 "mivel az korrupciót okozhat az adatbázisban."
 5780 
 5781 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:242
 5782 #, kde-format
 5783 msgid "Updating Amarok database schema"
 5784 msgstr "Amarok adatbázisséma frissítése"
 5785 
 5786 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:527
 5787 #, kde-format
 5788 msgid "Source track does not exist: %1"
 5789 msgstr "A forrásszám nem létezik: „%1”"
 5790 
 5791 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:538
 5792 #, kde-format
 5793 msgid "Could not create directory: %1"
 5794 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: %1"
 5795 
 5796 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:615
 5797 #, kde-format
 5798 msgid "Transferring: %1"
 5799 msgstr "Átvitel: %1"
 5800 
 5801 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:617
 5802 #, kde-format
 5803 msgid "Transcoding: %1"
 5804 msgstr "Átkódolás: %1"
 5805 
 5806 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:661
 5807 #: core-impl/collections/support/FileCollectionLocation.cpp:87
 5808 #, kde-format
 5809 msgid "Removing: %1"
 5810 msgstr "Eltávolítás: %1"
 5811 
 5812 #: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:84
 5813 #, kde-format
 5814 msgid ""
 5815 "<ul><li>%1</li></ul>In most cases this means that not all of your tracks "
 5816 "were imported.<br>See <a href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/"
 5817 "TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Amarok Manual</a> for "
 5818 "information about duplicate tracks."
 5819 msgstr ""
 5820 "<ul><li>%1</li></ul>A legtöbb esetben ez azt jelenti, hogy nem minden szám "
 5821 "lett importálva.<br>A duplikátumokról további információkért nézze meg az <a "
 5822 "href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/"
 5823 "TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Amarok dokumentációt</a>."
 5824 
 5825 #: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:88
 5826 #, kde-format
 5827 msgid "Errors During Collection Scan"
 5828 msgstr "Gyűjtemény-átvizsgálási hiba"
 5829 
 5830 #: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:207
 5831 #, kde-format
 5832 msgid ""
 5833 "Duplicates found, the second file will be ignored:\n"
 5834 "%1\n"
 5835 "%2"
 5836 msgstr ""
 5837 "Duplikátumok találhatók, a második fájl figyelmen kívül lesz hagyva:\n"
 5838 "%1\n"
 5839 "%2"
 5840 
 5841 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:109
 5842 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:249
 5843 #, kde-format
 5844 msgid "&Configure Device"
 5845 msgstr "Esz&köz beállítása"
 5846 
 5847 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:113
 5848 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:257
 5849 #, kde-format
 5850 msgid "&Eject Device"
 5851 msgstr "&Eszköz kiadása"
 5852 
 5853 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:122
 5854 #, kde-format
 5855 msgid "Re-add orphaned and forget stale tracks"
 5856 msgstr "Az elárvult számok újra hozzáadása és az elavult számok elfelejtése"
 5857 
 5858 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:462
 5859 #, kde-format
 5860 msgctxt "iPod was successfully initialized"
 5861 msgid "Initialization successful."
 5862 msgstr "Sikeres inicializálás."
 5863 
 5864 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:683
 5865 #, kde-format
 5866 msgctxt "%1: iPod collection name"
 5867 msgid "iTunes database successfully written to %1"
 5868 msgstr "Az iTunes adatbázis sikeresen írva ide: %1"
 5869 
 5870 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:691
 5871 #, kde-format
 5872 msgctxt "%1: iPod collection name"
 5873 msgid "Writing iTunes database to %1 failed without an indication of error"
 5874 msgstr "Az iTunes adatbázis írása meghiúsult ide: %1. Hibajelzés nem volt."
 5875 
 5876 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:695
 5877 #, kde-format
 5878 msgctxt "%1: iPod collection name, %2: technical error from libgpod"
 5879 msgid "Writing iTunes database to %1 failed: %2"
 5880 msgstr "Az iTunes adatbázis írása meghiúsult ide: %1. Ok: %2"
 5881 
 5882 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollectionLocation.cpp:54
 5883 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:345
 5884 #, kde-format
 5885 msgid "Disconnected iPod/iPad/iPhone"
 5886 msgstr "Leválasztott iPod/iPad/iPhone"
 5887 
 5888 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:181
 5889 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:90
 5890 #, kde-format
 5891 msgid "Unknown Collection"
 5892 msgstr "Ismeretlen gyűjtemény"
 5893 
 5894 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:183
 5895 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:93
 5896 #: EngineController.cpp:1300
 5897 #, kde-format
 5898 msgid "Unknown track"
 5899 msgstr "Ismeretlen szám"
 5900 
 5901 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:313
 5902 #, kde-format
 5903 msgid ""
 5904 "Failed to process one track. (more info about it is in the Amarok debugging "
 5905 "log)"
 5906 msgid_plural ""
 5907 "Failed to process %1 tracks. (more info about these is in the Amarok "
 5908 "debugging log)"
 5909 msgstr[0] ""
 5910 "Egy szám feldolgozása sikertelen. (további információk az Amarok "
 5911 "hibakeresési naplófájljában)"
 5912 msgstr[1] ""
 5913 "%1 szám feldolgozása sikertelen. (további információk az Amarok hibakeresési "
 5914 "naplófájljában)"
 5915 
 5916 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:318
 5917 #, kde-format
 5918 msgctxt ""
 5919 "Infrequently displayed message, don't bother with singlar forms. %1 to %3 "
 5920 "are numbers, %4 is the 'Failed to process ...' sentence or an empty string."
 5921 msgid ""
 5922 "Done consolidating iPod files. %1 orphaned tracks matched with stale iTunes "
 5923 "database entries, %2 stale database entries removed, %3 orphaned tracks "
 5924 "added back to the iTunes database. %4"
 5925 msgstr ""
 5926 "Az iPod fájlok egységesítése befejeződött. %1 elárvult szám illeszkedett "
 5927 "elavult iTunes adatbázis bejegyzés(ek)re, %2 elavult adatbázis bejegyzés "
 5928 "törölve lett, %3 elárvult szám újra hozzá lett adva az iTunes adatbázishoz. "
 5929 "%4"
 5930 
 5931 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:222
 5932 #, kde-format
 5933 msgctxt "%2 is collection name"
 5934 msgid "Transferred one track to %2."
 5935 msgid_plural "Transferred %1 tracks to %2."
 5936 msgstr[0] "Egy szám átmásolva ide: %2"
 5937 msgstr[1] "%1 szám átmásolva ide: %2"
 5938 
 5939 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:225
 5940 #, kde-format
 5941 msgctxt "%2 is collection name"
 5942 msgid "Transcoded one track to %2."
 5943 msgid_plural "Transcoded %1 tracks to %2."
 5944 msgstr[0] "Egy szám átkódolva ide: %2."
 5945 msgstr[1] "%1 szám átkódolva ide: %2."
 5946 
 5947 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:234
 5948 #, kde-format
 5949 msgid "Transfer aborted. Managed to transfer one track."
 5950 msgid_plural "Transfer aborted. Managed to transfer %1 tracks."
 5951 msgstr[0] "Másolás megszakítva. Egy számot sikerült átmásolni."
 5952 msgstr[1] "Másolás megszakítva. %1 számot sikerült átmásolni."
 5953 
 5954 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:242
 5955 #, kde-format
 5956 msgctxt "%2 is the 'Transferred 123 tracks to Some collection.' message"
 5957 msgid "%2 One track was already there."
 5958 msgid_plural "%2 %1 tracks were already there."
 5959 msgstr[0] "%2 Egy szám már ott volt."
 5960 msgstr[1] "%2 %1 szám már ott volt."
 5961 
 5962 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:347
 5963 #, kde-format
 5964 msgctxt "%1 is collection pretty name, e.g. My Little iPod"
 5965 msgid "Transferred Tracks to %1"
 5966 msgstr "Számok átmásolva ide: %1"
 5967 
 5968 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:350
 5969 #, kde-format
 5970 msgid ""
 5971 "One track successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
 5972 msgid_plural ""
 5973 "%1 tracks successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
 5974 msgstr[0] ""
 5975 "Egy szám sikeresen átmásolva, de néhány szám másolása sikertelen volt."
 5976 msgstr[1] ""
 5977 "%1 szám sikeresen átmásolva, de néhány szám másolása sikertelen volt."
 5978 
 5979 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:354
 5980 #, kde-format
 5981 msgid "Transfer of tracks failed."
 5982 msgstr "A számok átkódolása meghiúsult."
 5983 
 5984 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:359
 5985 #, kde-format
 5986 msgid ""
 5987 "One track was not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
 5988 msgid_plural ""
 5989 "%1 tracks were not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
 5990 msgstr[0] "Egy szám nem lett átmásolva, mert túllépné az iPod kapacitását.<br>"
 5991 msgstr[1] "%1 szám nem lett átmásolva, mert túllépné az iPod kapacitását.<br>"
 5992 
 5993 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:365
 5994 #, kde-format
 5995 msgctxt "Example of %1 would be: 20.0 MiB"
 5996 msgid "<i>Amarok reserves %1 on iPod for iTunes database writing.</i><br>"
 5997 msgstr ""
 5998 "<i>Az Amarok %1 területet tartalékol az iPodon az iTunes adatbázis írása "
 5999 "miatt</i><br>"
 6000 
 6001 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:372
 6002 #, kde-format
 6003 msgid ""
 6004 "One track was not copied because it wouldn't be playable - its  %2 format is "
 6005 "unsupported.<br>"
 6006 msgid_plural ""
 6007 "%1 tracks were not copied because they wouldn't be playable - they are in "
 6008 "unsupported formats (%2).<br>"
 6009 msgstr[0] ""
 6010 "Egy szám nem lett átmásolva, mert nem lenne lejátszható - a(z) %2 formátum "
 6011 "nem támogatott.<br>"
 6012 msgstr[1] ""
 6013 "%1 szám nem lett átmásolva, mert nem lenne lejátszható - nem támogatott "
 6014 "formátumok (%2).<br>"
 6015 
 6016 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:381
 6017 #, kde-format
 6018 msgid "Copy/move/transcode of one file failed.<br>"
 6019 msgid_plural "Copy/move/transcode of %1 files failed.<br>"
 6020 msgstr[0] "Egy fájl másolása/mozgatása/átkódolása sikertelen.<br>"
 6021 msgstr[1] "%1 fájl másolása/mozgatása/átkódolása sikertelen.<br>"
 6022 
 6023 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:387
 6024 #, kde-format
 6025 msgid "One track was not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
 6026 msgid_plural ""
 6027 "%1 tracks were not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
 6028 msgstr[0] "Egy számot nem sikerült átküldeni egy belső Amarok hiba miatt.<br>"
 6029 msgstr[1] "%1 számot nem sikerült átküldeni egy belső Amarok hiba miatt.<br>"
 6030 
 6031 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:390
 6032 #, kde-format
 6033 msgid "<i>You can find details in Amarok debugging output.</i><br>"
 6034 msgstr "<i>Részleteket az Amarok hibakeresési kimenetében talál.</i><br>"
 6035 
 6036 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:395
 6037 #, kde-format
 6038 msgid "The rest was not transferred because iPod collection disappeared.<br>"
 6039 msgstr "A többi nem került másolásra, mert az iPod gyűjtemény eltűnt.<br>"
 6040 
 6041 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:400
 6042 #, kde-format
 6043 msgctxt "%1 is a list of errors that occurred during copying of tracks"
 6044 msgid "Error causes: %1<br>"
 6045 msgstr "Hibaokok: %1<br>"
 6046 
 6047 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodDeleteTracksJob.cpp:41
 6048 #, kde-format
 6049 msgid "Removing one track from iPod"
 6050 msgid_plural "Removing %1 tracks from iPod"
 6051 msgstr[0] "Egy szám eltávolítása az iPodról"
 6052 msgstr[1] "%1 szám eltávolítása az iPodról"
 6053 
 6054 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:53
 6055 #, kde-format
 6056 msgctxt "operation when iPod is connected"
 6057 msgid "Reading iPod tracks"
 6058 msgstr "iPod számok olvasása"
 6059 
 6060 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:97
 6061 #, kde-format
 6062 msgctxt "iPod playlist name"
 6063 msgid "Stale tracks"
 6064 msgstr "Elavult számok"
 6065 
 6066 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:106
 6067 #, kde-format
 6068 msgctxt "iPod playlist name"
 6069 msgid "Orphaned tracks"
 6070 msgstr "Elárvult számok"
 6071 
 6072 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:126
 6073 #, kde-format
 6074 msgid ""
 6075 "Stale and/or orphaned tracks detected on %1. You can resolve the situation "
 6076 "using the <b>%2</b> collection action. You can also view the tracks under "
 6077 "the Saved Playlists tab."
 6078 msgstr ""
 6079 "Elavult és/vagy elárvult számok észlelve a következőn: %1. A problémát "
 6080 "megoldhatja a(z) <b>%2</b> gyűjtemény-művelet használatával. A számok "
 6081 "listáját megtekintheti a „Mentett lejátszólisták” lapfülön."
 6082 
 6083 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IphoneMountPoint.cpp:56
 6084 #, kde-format
 6085 msgid "Connecting to iPhone, iPad or iPod touch failed."
 6086 msgstr "Nem sikerült csatlakozni az iPhone-hoz, iPadhez vagy iPod Touch-hoz."
 6087 
 6088 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IpodConfiguration)
 6089 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:14
 6090 #, kde-format
 6091 msgid "iPod device configuration"
 6092 msgstr "iPod beállítás"
 6093 
 6094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 6095 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:26
 6096 #, kde-format
 6097 msgid "iPod name:"
 6098 msgstr "iPod neve:"
 6099 
 6100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_transcodeLabel)
 6101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
 6102 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:36
 6103 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:111
 6104 #, kde-format
 6105 msgid "Transcode:"
 6106 msgstr "Átkódolás:"
 6107 
 6108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelComboLabel)
 6109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelLabel)
 6110 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:50
 6111 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:109
 6112 #, kde-format
 6113 msgid "Model:"
 6114 msgstr "Modell:"
 6115 
 6116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, initializeButton)
 6117 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:91
 6118 #, kde-format
 6119 msgid "&Initialize iPod"
 6120 msgstr "iPod &inicializálása"
 6121 
 6122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupBox)
 6123 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:103
 6124 #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:715
 6125 #, kde-format
 6126 msgid "Information"
 6127 msgstr "Jellemzők"
 6128 
 6129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generationLabel)
 6130 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:123
 6131 #, kde-format
 6132 msgid "Generation:"
 6133 msgstr "Generáció:"
 6134 
 6135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
 6136 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:137
 6137 #, kde-format
 6138 msgid "Video:"
 6139 msgstr "Videó:"
 6140 
 6141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumArtworkLabel)
 6142 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:151
 6143 #, kde-format
 6144 msgid "Album artwork:"
 6145 msgstr "Albumgrafika:"
 6146 
 6147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, troubleshootingGroupBox)
 6148 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:168
 6149 #, kde-format
 6150 msgid "Troubleshooting"
 6151 msgstr "Hibaelhárítás"
 6152 
 6153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoLabel)
 6154 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:174
 6155 #, kde-format
 6156 msgid "SysInfo file:"
 6157 msgstr "SysInfo fájl:"
 6158 
 6159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoExtendedLabel)
 6160 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:188
 6161 #, kde-format
 6162 msgid "SysInfoExtended file:"
 6163 msgstr "SysInfoExtended fájl:"
 6164 
 6165 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:45
 6166 #, kde-format
 6167 msgid "Cannot parse iTunes database due to an unreported error."
 6168 msgstr "Az iTunes adatbázis nem dolgozható fel egy nem jelentett hiba miatt."
 6169 
 6170 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:54
 6171 #, kde-format
 6172 msgctxt "iPod model that is not (yet) recognized"
 6173 msgid "Unrecognized model"
 6174 msgstr "Ismeretlen modell"
 6175 
 6176 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:57
 6177 #, kde-format
 6178 msgctxt ""
 6179 "Name of the iPod collection; %1 is iPod name, %2 is iPod model; example: My "
 6180 "iPod: Nano (Blue)"
 6181 msgid "%1: %2"
 6182 msgstr "%1: %2"
 6183 
 6184 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:66
 6185 #, kde-format
 6186 msgctxt "default iPod name (when user-set name is empty)"
 6187 msgid "iPod"
 6188 msgstr "iPod"
 6189 
 6190 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:211
 6191 #, kde-format
 6192 msgid "iPod model was not recognized."
 6193 msgstr "Az iPod modellje nem lett felismerve."
 6194 
 6195 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:223
 6196 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:235
 6197 #, kde-format
 6198 msgid "%1 family uses %2 file to generate correct database checksum."
 6199 msgstr ""
 6200 "A(z) %1 család a(z) %2 fájlt használja a helyes adatbázis ellenőrzőösszeg "
 6201 "előállításához."
 6202 
 6203 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:225
 6204 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:237
 6205 #, kde-format
 6206 msgid "%1 family needs %2 file to generate correct database checksum."
 6207 msgstr ""
 6208 "A(z) %1 családnak szüksége van a(z) %2 fájlra a helyes adatbázis "
 6209 "ellenőrzőösszeg előállításához."
 6210 
 6211 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:245
 6212 #, kde-format
 6213 msgctxt "Do not translate hash-AB, libgpod, libhashab.so"
 6214 msgid ""
 6215 "%1 family probably uses hash-AB to generate correct database checksum. "
 6216 "libgpod (as of version 0.8.2) doesn't know how to compute it, but tries to "
 6217 "dynamically load external library libhashab.so to do it."
 6218 msgstr ""
 6219 "A(z) %1 család valószínűleg a hash-AB algoritmust használja a helyes "
 6220 "adatbázis ellenőrzőösszeg előállításához. A libgpod (0.8.2-es verzió) nem "
 6221 "tudja kiszámítani, de megpróbálja dinamikusan betölteni a libhashab.so külső "
 6222 "függvénykönyvtárat, hogy ezt megtegye."
 6223 
 6224 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:259
 6225 #, kde-format
 6226 msgid "Autodetect (%1 file(s) present)"
 6227 msgstr "Automatikus felismerés (%1 fájl van jelen)"
 6228 
 6229 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:283
 6230 #, kde-format
 6231 msgctxt ""
 6232 "Examples: %1: Nano with camera (5th Gen.); [generation]%2: 16 GiB; "
 6233 "[capacity]%3: Nano (Orange); [model name]%4: A123 [model number]"
 6234 msgid "%1: %2 %3 [%4]"
 6235 msgstr "%1: %2 %3 [%4]"
 6236 
 6237 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:299
 6238 #, kde-format
 6239 msgctxt "Unknown iPod model, generation..."
 6240 msgid "Unknown"
 6241 msgstr "Ismeretlen"
 6242 
 6243 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:300
 6244 #, kde-format
 6245 msgctxt "In a dialog: Video: Supported"
 6246 msgid "Supported"
 6247 msgstr "Támogatott"
 6248 
 6249 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:301
 6250 #, kde-format
 6251 msgctxt "In a dialog: Video: Not supported"
 6252 msgid "Not supported"
 6253 msgstr "Nem támogatott"
 6254 
 6255 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:302
 6256 #, kde-format
 6257 msgctxt "In a dialog: Some file: Present"
 6258 msgid "Present"
 6259 msgstr "Jelenlévő"
 6260 
 6261 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:303
 6262 #, kde-format
 6263 msgctxt "In a dialog: Some file: Not found"
 6264 msgid "<b>Not found</b>"
 6265 msgstr "<b>Nem található</b>"
 6266 
 6267 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:304
 6268 #, kde-format
 6269 msgctxt "In a dialog: Some file: Not needed"
 6270 msgid "Not needed"
 6271 msgstr "Nem szükséges"
 6272 
 6273 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:347
 6274 #, kde-format
 6275 msgctxt "%1 is informational sentence giving reason"
 6276 msgid ""
 6277 "<b>%1</b><br><br>As a safety measure, Amarok will <i>refuse to perform any "
 6278 "writes</i> to iPod. (modifying iTunes database could make it look empty from "
 6279 "the device point of view)<br>See <a href='%2'>README.overview</a> file from "
 6280 "libgpod source repository for more information."
 6281 msgstr ""
 6282 "<b>%1</b><br><br>Biztonsági okokból az Amarok <i>megtagad minden írást</i> "
 6283 "az iPod-ra. (az iTunes adatbázis módosítása után az eszköznek úgy tűnhet "
 6284 "hogy az üres)<br>További információkért tekintse meg a <a href='%2'>README."
 6285 "overview</a> fájlt, a ligpod forrástárolójában."
 6286 
 6287 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:369
 6288 #, kde-format
 6289 msgid ""
 6290 "<b>%1</b><br><br>Above problem prevents Amarok from using your iPod. You can "
 6291 "try to re-create critical iPod folders and files (including iTunes database) "
 6292 "using the <b>%2</b> button below.<br><br> Initializing iPod <b>destroys iPod "
 6293 "track and photo database</b>, however it should not delete any tracks. The "
 6294 "tracks will become orphaned."
 6295 msgstr ""
 6296 "<b>%1</b><br><br>A fenti probléma megakadályozza az Amarok-ot abban, hogy az "
 6297 "iPod-ot használja. Megpróbálhatja újra létrehozni az iPod kritikus mappáit "
 6298 "és fájljait (beleértve az iTunes adatbázist is) a lenti <b>%2</b> gombot "
 6299 "használva.<br><br> Az előkészítés <b>tönkreteszi az iPod szám- és "
 6300 "fotóadatbázisát</b>, azonban a fájlokat nem törli. A számok elárvultak "
 6301 "lesznek."
 6302 
 6303 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:431
 6304 #, kde-format
 6305 msgctxt "Do not translate SysInfo"
 6306 msgid "Failed to write SysInfo: %1"
 6307 msgstr "Nem sikerült a SysInfo kiírása: %1"
 6308 
 6309 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:436
 6310 #, kde-format
 6311 msgctxt "Do not translate SysInfo"
 6312 msgid "Failed to write SysInfo file due to an unreported error"
 6313 msgstr "Nem sikerült kiírni a SysInfo fájlt egy nem jelentett hiba miatt"
 6314 
 6315 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:458
 6316 #, kde-format
 6317 msgid "Cannot initialize iPod due to an unreported error."
 6318 msgstr "Nem sikerült az iPod előkészítése egy nem jelentett hiba miatt."
 6319 
 6320 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:313
 6321 #, kde-format
 6322 msgid "Copying Tracks Failed"
 6323 msgstr "A számok másolása nem sikerült"
 6324 
 6325 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:317
 6326 #, kde-format
 6327 msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to"
 6328 msgstr "A számok nem lettek átmásolva: már folyamatban van másolás az eszközre"
 6329 
 6330 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:350
 6331 #, kde-format
 6332 msgid "Unsupported format: %1"
 6333 msgstr "Nem támogatott formátum: %1"
 6334 
 6335 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:393
 6336 #, kde-format
 6337 msgid "Already on device"
 6338 msgstr "Már az eszközön vannak"
 6339 
 6340 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:409
 6341 #, kde-format
 6342 msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks"
 6343 msgstr ""
 6344 "A számok nem lettek átmásolva: az eszközön már rajta vannak ezek a számok"
 6345 
 6346 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:430
 6347 #, kde-format
 6348 msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space"
 6349 msgstr "A számok nem lettek átmásolva: az eszközön nincs elegendő szabad hely"
 6350 
 6351 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:440
 6352 #, kde-format
 6353 msgid "Transferring Tracks to Device"
 6354 msgstr "Számok átvitele az eszközre"
 6355 
 6356 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:482
 6357 #, kde-format
 6358 msgid "%1 track failed to copy to the device"
 6359 msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device"
 6360 msgstr[0] "%1 számot nem sikerült az eszközre másolni"
 6361 msgstr[1] "%1 számot nem sikerült az eszközre másolni"
 6362 
 6363 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:560
 6364 #, kde-format
 6365 msgid "The track failed to copy to the device"
 6366 msgstr "Nem sikerült az eszközre másolni a számot"
 6367 
 6368 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:570
 6369 #, kde-format
 6370 msgid "Track not deleted:"
 6371 msgid_plural "Tracks not deleted:"
 6372 msgstr[0] "A szám nem lett törölve:"
 6373 msgstr[1] "A számok nem lettek törölve:"
 6374 
 6375 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:571
 6376 #, kde-format
 6377 msgid "Deleting Track Failed"
 6378 msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
 6379 msgstr[0] "A szám törlése nem sikerült"
 6380 msgstr[1] "A számok törlése nem sikerült"
 6381 
 6382 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:575
 6383 #, kde-format
 6384 msgid "%1 tracks are already being deleted from the device."
 6385 msgstr "%1 szám törlés alatt áll az eszközön."
 6386 
 6387 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:589
 6388 #, kde-format
 6389 msgid "Removing Track from Device"
 6390 msgid_plural "Removing Tracks from Device"
 6391 msgstr[0] "Szám törlése az eszközről"
 6392 msgstr[1] "Számok törlése az eszközről"
 6393 
 6394 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:242
 6395 #, kde-format
 6396 msgid "&Disconnect Device"
 6397 msgstr "&Lekapcsolódás az eszközről"
 6398 
 6399 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:40
 6400 #, kde-format
 6401 msgid "Media Device playlists"
 6402 msgstr "Médiaeszköz-lejátszólisták"
 6403 
 6404 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:75
 6405 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:159
 6406 #, kde-format
 6407 msgctxt "Podcasts on a media device"
 6408 msgid "Podcasts on %1"
 6409 msgstr "Podcastok itt: %1"
 6410 
 6411 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:152
 6412 #, kde-format
 6413 msgid "Could not connect to MTP Device"
 6414 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az MTP eszközhöz"
 6415 
 6416 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:378
 6417 #, kde-format
 6418 msgid "Could not copy track from device."
 6419 msgstr "Nem sikerült másolni a számot az eszközről."
 6420 
 6421 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:437
 6422 #: core/meta/Meta.cpp:339
 6423 #, kde-format
 6424 msgid "Unknown Genre"
 6425 msgstr "Ismeretlen műfaj"
 6426 
 6427 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:593
 6428 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:725
 6429 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:910
 6430 #, kde-format
 6431 msgid "Could not delete item"
 6432 msgstr "Nem sikerült törölni az elemet"
 6433 
 6434 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:603
 6435 #, kde-format
 6436 msgid "Delete failed"
 6437 msgstr "Nem sikerült a törlés"
 6438 
 6439 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:883
 6440 #, kde-format
 6441 msgid "Could not save playlist."
 6442 msgstr "Nem sikerült elmenteni a lejátszólistát."
 6443 
 6444 #: core-impl/collections/nepomukcollection/meta/NepomukTrack.cpp:86
 6445 #, kde-format
 6446 msgid "Invalid URL"
 6447 msgstr "Érvénytelen URL"
 6448 
 6449 #: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:69
 6450 #, kde-format
 6451 msgid "Nepomuk Collection"
 6452 msgstr "Nepomuk-gyűjtemény"
 6453 
 6454 #: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollectionFactory.cpp:48
 6455 #, kde-format
 6456 msgid ""
 6457 "Couldn't initialize Nepomuk Collection. Check if 'Nepomuk Semantic Desktop' "
 6458 "is enabled in System Settings -> Desktop Search. Nepomuk Plugin won't be "
 6459 "loaded unless Nepomuk is enabled."
 6460 msgstr ""
 6461 "Nem sikerült előkészíteni a Nepomuk gyűjteményt. Ellenőrizze, hogy a "
 6462 "„Nepomuk szemantikus asztal” be van-e kapcsolva a Rendszerbeállítások -> "
 6463 "Asztali keresés menüben. A Nepoumok bővítmény nem lesz betöltve, csak akkor "
 6464 "ha a Nepomuk be van kapcsolva."
 6465 
 6466 #: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarCollection.cpp:126
 6467 #, kde-format
 6468 msgid "Playdar Collection"
 6469 msgstr "Playdar gyűjtemény"
 6470 
 6471 #: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarMeta.cpp:120
 6472 #, kde-format
 6473 msgid "Source collection removed"
 6474 msgstr "A forrásgyűjtemény eltávolítva"
 6475 
 6476 #: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:31
 6477 #, kde-format
 6478 msgctxt "The genre name for classical music"
 6479 msgid "Classical"
 6480 msgstr "Klasszikus"
 6481 
 6482 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:36
 6483 #, kde-format
 6484 msgctxt "@info"
 6485 msgid ""
 6486 "Do you really want to delete this track? It will be removed from %2 and from "
 6487 "underlying storage medium."
 6488 msgid_plural ""
 6489 "Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from %2 "
 6490 "and from underlying storage medium."
 6491 msgstr[0] ""
 6492 "Biztosan törölni szeretné ezt a számot? El lesz távolítva a(z) %2 "
 6493 "gyűjteményből és a háttértárról."
 6494 msgstr[1] ""
 6495 "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %1 számot? El lesznek távolítva a(z) %2 "
 6496 "gyűjteményből és a háttértárról."
 6497 
 6498 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:49
 6499 #, kde-format
 6500 msgctxt "@info"
 6501 msgid ""
 6502 "Do you really want to move this track to the trash? It will be removed from "
 6503 "%2."
 6504 msgid_plural ""
 6505 "Do you really want to move these %1 tracks to the trash? They will be "
 6506 "removed from %2."
 6507 msgstr[0] ""
 6508 "Biztosan át szeretné helyezni ezt a számot a kukába? El lesz távolítva a(z) "
 6509 "%2 gyűjteményből."
 6510 msgstr[1] ""
 6511 "Biztosan át szeretné helyezni ezt a(z) %1 számot a kukába? El lesznek "
 6512 "távolítva a(z) %2 gyűjteményből."
 6513 
 6514 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:63
 6515 #, kde-format
 6516 msgctxt "@info"
 6517 msgid ""
 6518 "Do you really want to move this track? It will be renamed and the original "
 6519 "deleted."
 6520 msgid_plural ""
 6521 "Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the "
 6522 "originals deleted."
 6523 msgstr[0] ""
 6524 "Valóban szeretné áthelyezni ezt a db számot? Át lesz nevezve, az eredeti "
 6525 "pedig törölve lesz."
 6526 msgstr[1] ""
 6527 "Valóban szeretné áthelyezni ezt a(z) %1 db számot? Át lesznek nevezve, az "
 6528 "eredetik pedig törölve lesznek."
 6529 
 6530 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
 6531 #, kde-format
 6532 msgctxt "@title:window"
 6533 msgid "Move Files"
 6534 msgstr "Fájlok áthelyezése"
 6535 
 6536 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
 6537 #, kde-format
 6538 msgctxt "rename files button"
 6539 msgid "&Rename"
 6540 msgstr "Átneve&zés"
 6541 
 6542 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:77
 6543 #, kde-format
 6544 msgctxt "@info"
 6545 msgid ""
 6546 "There was a problem and this track could not be removed. Make sure the "
 6547 "directory is writable."
 6548 msgid_plural ""
 6549 "There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the "
 6550 "directory is writable."
 6551 msgstr[0] ""
 6552 "Probléma lépett fel, a számot nem sikerült eltávolítani. Ellenőrizze, hogy "
 6553 "írható-e a könyvtár."
 6554 msgstr[1] ""
 6555 "Probléma lépett fel, %1 számot nem sikerült eltávolítani. Ellenőrizze, hogy "
 6556 "írható-e a könyvtár."
 6557 
 6558 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:80
 6559 #, kde-format
 6560 msgid "Unable to remove tracks"
 6561 msgstr "Nem lehet eltávolítani a számokat"
 6562 
 6563 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:88
 6564 #, kde-format
 6565 msgid ""
 6566 "The collection does not have enough free space available or is not writable."
 6567 msgstr "A gyűjteményben nincs elegendő szabad hely, vagy nem írható."
 6568 
 6569 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:95
 6570 #, kde-format
 6571 msgid "Do you want to remove empty folders?"
 6572 msgstr "Szeretné eltávolítani az üres mappákat?"
 6573 
 6574 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:96
 6575 #, kde-format
 6576 msgid "Remove empty folders?"
 6577 msgstr "Eltávolítja az üres mappákat?"
 6578 
 6579 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:134
 6580 #, kde-format
 6581 msgctxt "%1 is track url, %2 track title, %3 track artist"
 6582 msgid "%1 (%2 by %3)"
 6583 msgstr "%1 (%3 - %2)"
 6584 
 6585 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:136
 6586 #, kde-format
 6587 msgctxt "%1 is track url, %2 track name"
 6588 msgid "%1 (%2)"
 6589 msgstr "%1 (%2)"
 6590 
 6591 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:138
 6592 #, kde-format
 6593 msgctxt "%1 is track url, %2 artist name"
 6594 msgid "%1 (by %2)"
 6595 msgstr "%1 (előadó: %2)"
 6596 
 6597 #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:279
 6598 #, kde-format
 6599 msgid "today"
 6600 msgstr "ma"
 6601 
 6602 #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:281
 6603 #, kde-format
 6604 msgid "last week"
 6605 msgstr "múlt héten"
 6606 
 6607 #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:283
 6608 #, kde-format
 6609 msgid "last month"
 6610 msgstr "múlt hónapban"
 6611 
 6612 #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:285
 6613 #, kde-format
 6614 msgid "two months ago"
 6615 msgstr "2 hónapja"
 6616 
 6617 #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:287
 6618 #, kde-format
 6619 msgid "three months ago"
 6620 msgstr "3 hónapja"
 6621 
 6622 #: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:47
 6623 #, kde-format
 6624 msgid "Trash"
 6625 msgstr "Kuka"
 6626 
 6627 #: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:101
 6628 #, kde-format
 6629 msgid "Moving to trash: %1"
 6630 msgstr "Áthelyezés a kukába: %1"
 6631 
 6632 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:186
 6633 #, kde-format
 6634 msgid "&Delete Episode"
 6635 msgstr "Epizód &törlése"
 6636 
 6637 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:252
 6638 #, kde-format
 6639 msgid "Are you sure you want to delete this episode?"
 6640 msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?"
 6641 msgstr[0] "Valóban szeretné törölni ezt az epizódot?"
 6642 msgstr[1] "Valóban szeretné törölni ezt a(z) %1 epizódot?"
 6643 
 6644 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:268
 6645 #, kde-format
 6646 msgid "Yes, delete from %1."
 6647 msgstr "Igen, törlés innen: %1."
 6648 
 6649 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:325
 6650 #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:356
 6651 #, kde-format
 6652 msgid "&Delete Channel and Episodes"
 6653 msgstr "Csatorna és epizódok &törlése"
 6654 
 6655 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:253
 6656 #, kde-format
 6657 msgid "&Activate This Collection"
 6658 msgstr "Gyűjtemény &aktiválása"
 6659 
 6660 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:289
 6661 #, kde-format
 6662 msgid ""
 6663 "File <i>%1</i> suggests that we should use <i>%2</i> as music folder on the "
 6664 "device, but it doesn't exist. Falling back to <i>%3</i> instead"
 6665 msgstr ""
 6666 "A(z) <i>%1</i> fájl azt javasolja, hogy a(z) <i>%2</i> mappa legyen a "
 6667 "zenemappa az eszközön, de nem létezik. Ezért visszatérünk a(z) <i>%3</i> "
 6668 "mappára"
 6669 
 6670 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:388
 6671 #, kde-format
 6672 msgctxt ""
 6673 "Name of the USB Mass Storage collection that has not yet been activated. See "
 6674 "also the 'Activate This Collection' action; %1 is actual collection name"
 6675 msgid "%1 (not activated)"
 6676 msgstr "%1 (nincs aktiválva)"
 6677 
 6678 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:627
 6679 #, kde-format
 6680 msgid "Configure USB Mass Storage Device"
 6681 msgstr "USB-s tárolóeszköz beállítása"
 6682 
 6683 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:126
 6684 #, kde-format
 6685 msgid "Removing one track from %2"
 6686 msgid_plural "Removing %1 tracks from %2"
 6687 msgstr[0] "Egy szám eltávolítása innen: %2"
 6688 msgstr[1] "%1 eltávolítása innen: %2"
 6689 
 6690 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UmsConfiguration)
 6691 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:14
 6692 #, kde-format
 6693 msgid "USB Mass Storage device configuration"
 6694 msgstr "USB-s tárolóeszköz beállítása"
 6695 
 6696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnect)
 6697 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:34
 6698 #, kde-format
 6699 msgid "Use automatically when connected"
 6700 msgstr "Automatikus használat, amikor csatlakoztatva van"
 6701 
 6702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_musicCheckBox)
 6703 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:51
 6704 #, kde-format
 6705 msgid "Music"
 6706 msgstr "Zene"
 6707 
 6708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 6709 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:88
 6710 #, kde-format
 6711 msgid "Music folder:"
 6712 msgstr "Zenemappa:"
 6713 
 6714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_filenameSchemeBox)
 6715 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:104
 6716 #, kde-format
 6717 msgid "Filename scheme of tracks that are added to the device"
 6718 msgstr "Az eszközhöz hozzáadott számok fájlnévmintája"
 6719 
 6720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 6721 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:176
 6722 #, kde-format
 6723 msgid "Podcast folder:"
 6724 msgstr "Podcast-mappa:"
 6725 
 6726 #: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:117
 6727 #, kde-format
 6728 msgid "Scanning %1"
 6729 msgstr "%1 keresése"
 6730 
 6731 #: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:207
 6732 #, kde-format
 6733 msgid "UPnP Error: %1"
 6734 msgstr "UPnP hiba: %1"
 6735 
 6736 #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:39
 6737 #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:75
 6738 #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:92
 6739 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:103
 6740 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:161
 6741 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:210
 6742 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:253
 6743 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:295
 6744 #, kde-format
 6745 msgctxt "The value is not known"
 6746 msgid "Unknown"
 6747 msgstr "Ismeretlen"
 6748 
 6749 #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:58
 6750 #, kde-format
 6751 msgctxt "The Value is not known"
 6752 msgid "Unknown"
 6753 msgstr "Ismeretlen"
 6754 
 6755 #: core-impl/meta/multi/MultiTrack.h:59
 6756 #, kde-format
 6757 msgctxt "Reason why a track is not playable"
 6758 msgid "Underlying playlist is empty"
 6759 msgstr "A mögöttes lejátszólista üres"
 6760 
 6761 #: core-impl/meta/proxy/MetaProxy.cpp:156
 6762 #, kde-format
 6763 msgid ""
 6764 "When Amarok was last closed, this track was at %1, but Amarok cannot find "
 6765 "this track on the filesystem or in any of your collections anymore. You may "
 6766 "try plugging in the device this track might be on."
 6767 msgstr ""
 6768 "Amikor az Amarok be lett zárva, akkor ez a szám itt állt: %1, de az Amarok "
 6769 "nem találja a számot a fájlrendszeren vagy a gyűjtemények között. "
 6770 "Megpróbálhatja csatlakoztatni az eszközét, a szám lehet hogy még rajta van."
 6771 
 6772 #: core-impl/meta/stream/Stream.cpp:52
 6773 #, kde-format
 6774 msgid "Stream (%1)"
 6775 msgstr "Adatfolyam (%1)"
 6776 
 6777 #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:57
 6778 #, kde-format
 6779 msgid "Could not create a temporary file to download playlist."
 6780 msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlt a lejátszólista letöltéséhez."
 6781 
 6782 #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:65
 6783 #, kde-format
 6784 msgid "Downloading remote playlist"
 6785 msgstr "Távoli lejátszólista letöltése"
 6786 
 6787 #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:90
 6788 #, kde-format
 6789 msgctxt "%1 is file path"
 6790 msgid "Cannot read playlist from %1"
 6791 msgstr "A lejátszólista nem olvasható innen: %1"
 6792 
 6793 #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:124
 6794 #, kde-format
 6795 msgid "The used file extension is not valid for playlists."
 6796 msgstr "A használt fájlkiterjesztés nem érvényes a lejátszólistához."
 6797 
 6798 #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:125
 6799 #, kde-format
 6800 msgid "Unknown playlist format"
 6801 msgstr "Ismeretlen lejátszólista-formátum"
 6802 
 6803 #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:150
 6804 #, kde-format
 6805 msgid "Playlist_%1"
 6806 msgstr "Lejátszólista_%1"
 6807 
 6808 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigDialog.cpp:31
 6809 #, kde-format
 6810 msgctxt "Change filename layout"
 6811 msgid "Podcast Episode Filename Configuration"
 6812 msgstr "Podcast epizódnév-beállítás"
 6813 
 6814 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastFilenameLayoutConfigWidget)
 6815 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:30
 6816 #, kde-format
 6817 msgid "Podcast Filename Layout Configuration"
 6818 msgstr "Podcast fájlnév-elrendezés beállítása"
 6819 
 6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutDefault)
 6821 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:54
 6822 #, kde-format
 6823 msgid "Specified by podcast channel"
 6824 msgstr "A podcast csatorna adja meg"
 6825 
 6826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutCustom)
 6827 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:79
 6828 #, kde-format
 6829 msgid "custom"
 6830 msgstr "egyéni"
 6831 
 6832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_filenameLayoutText)
 6833 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:110
 6834 #, no-c-format, kde-format
 6835 msgid ""
 6836 "Available fields : %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%,"
 6837 "%number%,%album%"
 6838 msgstr ""
 6839 "Elérhető mezők: %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%,%number"
 6840 "%,%album%"
 6841 
 6842 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastSettingsBase)
 6843 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:30
 6844 #, kde-format
 6845 msgid "Podcast Configuration"
 6846 msgstr "Podcast-beállítás"
 6847 
 6848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_saveLocationlabel)
 6849 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:68
 6850 #, kde-format
 6851 msgid "Save Location:"
 6852 msgstr "Mentési hely:"
 6853 
 6854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
 6855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
 6856 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:99
 6857 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:102
 6858 #, kde-format
 6859 msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
 6860 msgstr ""
 6861 "Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan fogja figyelni, van-e "
 6862 "frissítése a podcastnak"
 6863 
 6864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
 6865 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:105
 6866 #, kde-format
 6867 msgid "Automatically scan for updates"
 6868 msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 6869 
 6870 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
 6871 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:112
 6872 #, kde-format
 6873 msgid "Media Download"
 6874 msgstr "Média-letöltés"
 6875 
 6876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
 6877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
 6878 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:121
 6879 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:124
 6880 #, kde-format
 6881 msgid "Download media as soon as it becomes available"
 6882 msgstr "A média azonnali letöltése annak elérhetővé válásakor"
 6883 
 6884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
 6885 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:127
 6886 #, kde-format
 6887 msgid "Download when a&vailable"
 6888 msgstr "&Letöltés, amikor elérhető"
 6889 
 6890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
 6891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
 6892 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:134
 6893 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:137
 6894 #, kde-format
 6895 msgid ""
 6896 "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
 6897 "from the remote server."
 6898 msgstr ""
 6899 "Kérés esetén a média letöltésre kerül, egyéb esetben a podcast a távoli "
 6900 "kiszolgálóról lesz lejátszva"
 6901 
 6902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
 6903 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:140
 6904 #, kde-format
 6905 msgid "Stream or download on re&quest"
 6906 msgstr "Adatfolyam-lejátszás vagy &kérésre letöltés"
 6907 
 6908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
 6909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
 6910 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:152
 6911 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:155
 6912 #, kde-format
 6913 msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
 6914 msgstr "Ha be van jelölve, akkor az Amarok törli a régebbi podcast-epizódokat"
 6915 
 6916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
 6917 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:158
 6918 #, kde-format
 6919 msgid "Limit &number of episodes"
 6920 msgstr "&Epizódok számának korlátozása"
 6921 
 6922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_purgeCountLabel)
 6923 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:181
 6924 #, kde-format
 6925 msgid "Keep maximum of:"
 6926 msgstr "Legfeljebb ennyi legyen megtartva:"
 6927 
 6928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
 6929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
 6930 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:191
 6931 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:194
 6932 #, kde-format
 6933 msgid "The maximum number of podcast items to store"
 6934 msgstr "Maximum hány darab podcast-elem legyen tárolva"
 6935 
 6936 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
 6937 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:208
 6938 #, kde-format
 6939 msgid ""
 6940 "The RSS feed and the tags in the downloaded file sometimes do not contain "
 6941 "the same information. Writing the tags ensures the information in the "
 6942 "playlist and on media devices will be the same as in the feed."
 6943 msgstr ""
 6944 "Előfordul, hogy az RSS-csatorna más információkat tartalmaz, mint a "
 6945 "letöltött fájlban levő címkék. A címkék módosítása biztosítja, hogy a "
 6946 "lejátszólistában és a médiaeszközökön levő információ megegyezzen a "
 6947 "csatornában érkezővel."
 6948 
 6949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
 6950 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:211
 6951 #, kde-format
 6952 msgid "Write feed information to tags after downloading."
 6953 msgstr "Csatornainformáció írása a címkékbe a letöltés után."
 6954 
 6955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filenameLayoutConfigWidgetButton)
 6956 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:251
 6957 #, kde-format
 6958 msgid "Episode Filename Configuration"
 6959 msgstr "Epizódnév-beállítás"
 6960 
 6961 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:36
 6962 #, kde-format
 6963 msgctxt "change options"
 6964 msgid "Configure %1"
 6965 msgstr "„%1” beállítása"
 6966 
 6967 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:69
 6968 #, kde-format
 6969 msgid " Item"