"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "Celestia-1.6.2.2/po/zh_TW.po" (12 Jan 2021, 113191 Bytes) of package /linux/misc/Celestia-1.6.2.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 msgid ""
    2 msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: 1.6.1\n"
    4 "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 10:12+0800\n"
    7 "Last-Translator: Markerz Li <markerzli@gmail.com>\n"
    8 "Language-Team: Tryneeds in Taiwan <tryneeds@gmail.com>\n"
    9 "Language: \n"
   10 "MIME-Version: 1.0\n"
   11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   13 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
   14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
   15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   16 
   17 #: src/celengine/astro.cpp:830
   18 msgid "DST"
   19 msgstr "日光節約時間"
   20 
   21 #: src/celengine/astro.cpp:830
   22 msgid "STD"
   23 msgstr "標準時間"
   24 
   25 #: src/celengine/dsodb.cpp:388
   26 msgid "Loaded "
   27 msgstr "已載入"
   28 
   29 #: src/celengine/dsodb.cpp:388
   30 msgid " deep space objects"
   31 msgstr "深太空天體"
   32 
   33 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
   34 msgid "Loading NV fragment program: "
   35 msgstr "載入 NV 片段程式中:"
   36 
   37 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
   38 msgid "Error loading NV fragment program: "
   39 msgstr "讀取 NV 片段程式時發生錯誤:"
   40 
   41 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
   42 msgid "Error in fragment program "
   43 msgstr "片段程式發生錯誤"
   44 
   45 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
   46 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
   47 msgstr "初始化 NV 片段程式中...\n"
   48 
   49 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
   50 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
   51 msgstr "所有 NV 片段程式已成功載入。\n"
   52 
   53 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
   54 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
   55 msgstr "初始化 ARB 片段程式中...\n"
   56 
   57 #: src/celengine/galaxy.cpp:199
   58 #, c-format
   59 msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
   60 msgstr "星系 (哈伯分類:%s)"
   61 
   62 #: src/celengine/globular.cpp:257
   63 #, c-format
   64 msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
   65 msgstr "球狀星團 (核半徑: %4.2f', King 聚度: %4.2f)"
   66 
   67 #: src/celengine/image.cpp:369
   68 msgid "Loading image from file "
   69 msgstr "從檔案讀取影像"
   70 
   71 #: src/celengine/image.cpp:387
   72 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
   73 msgstr ":無法辨識或未支援的影像格式。\n"
   74 
   75 #: src/celengine/image.cpp:584
   76 msgid "Error opening image file "
   77 msgstr "影像檔案開啟失敗"
   78 
   79 #: src/celengine/image.cpp:591
   80 msgid "Error: "
   81 msgstr "錯誤:"
   82 
   83 #: src/celengine/image.cpp:591
   84 msgid " is not a PNG file.\n"
   85 msgstr " 並不是一個PNG檔案。\n"
   86 
   87 #: src/celengine/image.cpp:618
   88 msgid "Error reading PNG image file "
   89 msgstr "讀取PNG影像檔發生錯誤"
   90 
   91 #: src/celengine/meshmanager.cpp:85
   92 msgid "Loading model: "
   93 msgstr "載入模式:"
   94 
   95 #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
   96 msgid "   Model statistics: "
   97 msgstr " 模式統計:"
   98 
   99 #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  100 msgid " vertices, "
  101 msgstr " 頂點,"
  102 
  103 #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  104 msgid " primitives, "
  105 msgstr " 原始,"
  106 
  107 #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  108 msgid " materials "
  109 msgstr " 材料"
  110 
  111 #: src/celengine/meshmanager.cpp:167
  112 msgid " unique)\n"
  113 msgstr " 唯一的)\n"
  114 
  115 #: src/celengine/meshmanager.cpp:171
  116 msgid "Error loading model '"
  117 msgstr "載入模式錯誤"
  118 
  119 #: src/celengine/nebula.cpp:48
  120 msgid "Nebula"
  121 msgstr "星雲"
  122 
  123 #: src/celengine/opencluster.cpp:45
  124 msgid "Open cluster"
  125 msgstr "疏散星團"
  126 
  127 #: src/celengine/solarsys.cpp:95
  128 msgid "Error in .ssc file (line "
  129 msgstr ".ssc 檔案發生錯誤 (行號:"
  130 
  131 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
  132 msgid "parent body '"
  133 msgstr "母體 '"
  134 
  135 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
  136 msgid "' of '"
  137 msgstr "' 屬於 '"
  138 
  139 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202
  140 msgid "' not found."
  141 msgstr "' 找不到"
  142 
  143 #: src/celengine/solarsys.cpp:1213
  144 msgid "warning duplicate definition of "
  145 msgstr "雙重定義警告-"
  146 
  147 #: src/celengine/solarsys.cpp:1249
  148 msgid "bad alternate surface"
  149 msgstr "錯誤的替代表面"
  150 
  151 #: src/celengine/solarsys.cpp:1263
  152 msgid "bad location"
  153 msgstr "錯誤的位置"
  154 
  155 #: src/celengine/solarsys.cpp:1269
  156 msgid "' not found.\n"
  157 msgstr "' 找不到。\n"
  158 
  159 #: src/celengine/stardb.cpp:584
  160 msgid "Bad header for cross index\n"
  161 msgstr "錯誤的跨索引標頭\n"
  162 
  163 #: src/celengine/stardb.cpp:597
  164 msgid "Bad version for cross index\n"
  165 msgstr "錯誤的跨索引版本\n"
  166 
  167 #: src/celengine/stardb.cpp:619
  168 msgid "Loading cross index failed at record "
  169 msgstr "載入跨索引失敗,於紀錄 "
  170 
  171 #: src/celengine/stardb.cpp:701
  172 msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  173 msgstr "恆星資料庫內的光譜類型錯誤,恆星 #"
  174 
  175 #: src/celengine/stardb.cpp:716
  176 msgid " stars in binary database\n"
  177 msgstr " 個恆星在雙星資料庫裡\n"
  178 
  179 #: src/celengine/stardb.cpp:740
  180 msgid "Total star count: "
  181 msgstr "全部恆星數: "
  182 
  183 #: src/celengine/stardb.cpp:774
  184 msgid "Error in .stc file (line "
  185 msgstr " .stc檔案內有錯誤 (行號:"
  186 
  187 #: src/celengine/stardb.cpp:811
  188 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
  189 msgstr "無效的恆星內容:錯誤的光譜型。\n"
  190 
  191 #: src/celengine/stardb.cpp:820
  192 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
  193 msgstr "無效的恆星內容:遺漏光譜型。\n"
  194 
  195 #: src/celengine/stardb.cpp:967
  196 msgid "Barycenter "
  197 msgstr "質心 "
  198 
  199 #: src/celengine/stardb.cpp:967
  200 msgid " does not exist.\n"
  201 msgstr " 不存在。\n"
  202 
  203 #: src/celengine/stardb.cpp:1013
  204 msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
  205 msgstr "無效的恆星內容:遺漏赤經\n"
  206 
  207 #: src/celengine/stardb.cpp:1026
  208 msgid "Invalid star: missing declination.\n"
  209 msgstr "無效的恆星內容:遺漏赤緯。\n"
  210 
  211 #: src/celengine/stardb.cpp:1039
  212 msgid "Invalid star: missing distance.\n"
  213 msgstr "無效的恆星內容:遺漏距離。\n"
  214 
  215 #: src/celengine/stardb.cpp:1075
  216 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
  217 msgstr "無效的恆星內容:遺漏星等。\n"
  218 
  219 #: src/celengine/stardb.cpp:1092
  220 msgid ""
  221 "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  222 "near origin\n"
  223 msgstr "無效的恆星內容:靠近原點恆星的絕對星等(非視星等)一定要輸入\n"
  224 
  225 #: src/celengine/texture.cpp:1015
  226 msgid "Creating tiled texture. Width="
  227 msgstr "產生平舖紋理。寬度="
  228 
  229 #: src/celengine/texture.cpp:1015
  230 msgid ", max="
  231 msgstr ",最大值="
  232 
  233 #: src/celengine/texture.cpp:1020
  234 msgid "Creating ordinary texture: "
  235 msgstr "產生一般紋理:"
  236 
  237 #: src/celengine/vertexprog.cpp:122
  238 msgid "Loading NV vertex program: "
  239 msgstr "載入 NV 頂點程式:"
  240 
  241 #: src/celengine/vertexprog.cpp:127
  242 msgid "Error loading NV vertex program: "
  243 msgstr "載入 NV 頂點程式時發生錯誤:"
  244 
  245 #: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203
  246 msgid "Error in vertex program "
  247 msgstr "頂點程式發生錯誤 "
  248 
  249 #: src/celengine/vertexprog.cpp:171
  250 msgid "Loading ARB vertex program: "
  251 msgstr "載入 ARB 頂點程式:"
  252 
  253 #: src/celengine/vertexprog.cpp:176
  254 msgid "Error loading ARB vertex program: "
  255 msgstr "載入 ARB 頂點程式時發生錯誤:"
  256 
  257 #: src/celengine/vertexprog.cpp:204
  258 msgid ", line "
  259 msgstr ",行號:"
  260 
  261 #: src/celengine/vertexprog.cpp:216
  262 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
  263 msgstr "初始化 NV 頂點程式中...\n"
  264 
  265 #: src/celengine/vertexprog.cpp:248
  266 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
  267 msgstr "所有的 NV 頂點程式均已成功載入。\n"
  268 
  269 #: src/celengine/vertexprog.cpp:261
  270 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
  271 msgstr "初始化 ARB 頂點程式中...\n"
  272 
  273 #: src/celengine/vertexprog.cpp:322
  274 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
  275 msgstr "所有的 ARB 頂點程式均已成功載入。\n"
  276 
  277 #: src/celestia/celestiacore.cpp:437
  278 msgid "Error reading favorites file."
  279 msgstr "讀取我的最愛檔案時發生錯誤。"
  280 
  281 #: src/celestia/celestiacore.cpp:458
  282 msgid "Failed to create a directory for favorites file "
  283 msgstr ""
  284 
  285 #: src/celestia/celestiacore.cpp:555
  286 msgid "Orientation: "
  287 msgstr "方位:"
  288 
  289 #: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604
  290 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
  291 msgid "Error opening script file."
  292 msgstr "開啟腳本檔案時發生錯誤。"
  293 
  294 #: src/celestia/celestiacore.cpp:635
  295 #, c-format
  296 msgid "Error opening script '%s'"
  297 msgstr "開啟腳本 '%s' 時發生錯誤"
  298 
  299 #: src/celestia/celestiacore.cpp:653
  300 msgid "Unknown error opening script"
  301 msgstr "開啟腳本時發生未知的錯誤"
  302 
  303 #: src/celestia/celestiacore.cpp:665
  304 msgid "Script coroutine initialization failed"
  305 msgstr "腳本的子函式初始化失敗"
  306 
  307 #: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683
  308 msgid "Invalid filetype"
  309 msgstr "無效的檔案型態"
  310 
  311 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826
  312 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085
  313 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
  314 #, c-format
  315 msgid "Magnitude limit: %.2f"
  316 msgstr "極限星等:%.2f"
  317 
  318 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
  319 msgid "Markers enabled"
  320 msgstr "標記已開啟"
  321 
  322 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
  323 msgid "Markers disabled"
  324 msgstr "標記已關閉"
  325 
  326 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
  327 msgid "Goto surface"
  328 msgstr "前往表面"
  329 
  330 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1487
  331 msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  332 msgstr "經緯儀模式啟動"
  333 
  334 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1490
  335 msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  336 msgstr "經緯儀模式關閉"
  337 
  338 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  339 msgid "Star style: fuzzy points"
  340 msgstr "恆星樣式:模糊的點"
  341 
  342 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  343 msgid "Star style: points"
  344 msgstr "恆星樣式:點"
  345 
  346 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  347 msgid "Star style: scaled discs"
  348 msgstr "恆星樣式:按比例的盤面"
  349 
  350 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
  351 msgid "Comet tails enabled"
  352 msgstr "彗尾已開啟動"
  353 
  354 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
  355 msgid "Comet tails disabled"
  356 msgstr "彗尾已關閉"
  357 
  358 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1581
  359 msgid "Render path: Basic"
  360 msgstr "成像路徑:基本"
  361 
  362 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  363 msgid "Render path: Multitexture"
  364 msgstr "成像路徑:多重紋理"
  365 
  366 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
  367 msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  368 msgstr "成像路徑:NVIDIA combiners"
  369 
  370 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
  371 msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  372 msgstr "成像路徑:OpenGL 頂點程式"
  373 
  374 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
  375 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  376 msgstr "成像路徑:NVIDIA combiners"
  377 
  378 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
  379 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  380 msgstr "成像路徑:OpenGL 頂點程式/NVIDIA combiners"
  381 
  382 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
  383 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  384 msgstr "成像路徑:OpenGL 1.5 頂點/片段程式"
  385 
  386 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1602
  387 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  388 msgstr "成像路徑:NVIDIA GeForce FX"
  389 
  390 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
  391 msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  392 msgstr "成像路徑:OpenGL 2.0"
  393 
  394 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
  395 msgid "Auto-magnitude enabled"
  396 msgstr "自動調整星等已開啟"
  397 
  398 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1633
  399 msgid "Auto-magnitude disabled"
  400 msgstr "自動調整星等已關閉"
  401 
  402 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  403 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  404 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  405 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  406 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  407 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  408 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  409 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  410 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  411 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  412 msgid "Cancel"
  413 msgstr "取消"
  414 
  415 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
  416 msgid "Time and script are paused"
  417 msgstr "時間與腳本已暫停"
  418 
  419 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1693
  420 msgid "Time is paused"
  421 msgstr "時間已暫停"
  422 
  423 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
  424 msgid "Resume"
  425 msgstr "回復"
  426 
  427 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1772
  428 #, c-format
  429 msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  430 msgstr "光旅行時間:%.4f 年 "
  431 
  432 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1780
  433 #, c-format
  434 msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  435 msgstr "光旅行時間:%d 分 %.1f 秒 "
  436 
  437 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
  438 #, c-format
  439 msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  440 msgstr "光旅行時間:%d 小時 %d 分 %.1f 秒 "
  441 
  442 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1800
  443 msgid "Light travel delay included"
  444 msgstr "包括光旅行延遲"
  445 
  446 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1805
  447 msgid "Light travel delay switched off"
  448 msgstr "關閉光旅行延遲"
  449 
  450 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1811
  451 msgid "Light travel delay ignored"
  452 msgstr "忽略光旅行延遲"
  453 
  454 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1856
  455 msgid "Using normal surface textures."
  456 msgstr "使用一般表面紋理"
  457 
  458 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1861
  459 msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  460 msgstr "使用知識的界限表面紋理。"
  461 
  462 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1928
  463 msgid "Follow"
  464 msgstr "跟隨天體"
  465 
  466 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1953
  467 msgid "Time: Forward"
  468 msgstr "時間:前進"
  469 
  470 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
  471 msgid "Time: Backward"
  472 msgstr "時間:後退"
  473 
  474 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984
  475 msgid "Time rate"
  476 msgstr "時間速率"
  477 
  478 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2057
  479 msgid "Sync Orbit"
  480 msgstr "同步軌道"
  481 
  482 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
  483 msgid "Lock"
  484 msgstr "鎖定"
  485 
  486 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
  487 msgid "Chase"
  488 msgstr "追逐"
  489 
  490 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127
  491 #, c-format
  492 msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  493 msgstr "45 度時自動調整星等限制:%.2f"
  494 
  495 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161
  496 #, c-format
  497 msgid "Ambient light level:  %.2f"
  498 msgstr "環境光線等級:%.2f"
  499 
  500 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184
  501 msgid "Light gain"
  502 msgstr "增光"
  503 
  504 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2204
  505 msgid "Bloom enabled"
  506 msgstr "彗尾已啟動"
  507 
  508 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2206
  509 msgid "Bloom disabled"
  510 msgstr "彗尾已關閉"
  511 
  512 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220
  513 msgid "Exposure"
  514 msgstr "曝光"
  515 
  516 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2570
  517 msgid "GL error: "
  518 msgstr "GL 錯誤:"
  519 
  520 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
  521 msgid "View too small to be split"
  522 msgstr "檢視過小無法分離"
  523 
  524 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2673
  525 msgid "Added view"
  526 msgstr "已新增檢視"
  527 
  528 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2919
  529 msgid "Mpc"
  530 msgstr ""
  531 
  532 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
  533 msgid "kpc"
  534 msgstr ""
  535 
  536 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  537 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
  538 msgid "ly"
  539 msgstr "光年"
  540 
  541 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
  542 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  543 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
  544 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  545 msgid "au"
  546 msgstr "天文單位"
  547 
  548 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134
  549 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
  550 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  551 msgid "km"
  552 msgstr "公里"
  553 
  554 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
  555 #, fuzzy
  556 msgid "m"
  557 msgstr "公里"
  558 
  559 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2954
  560 msgid " days"
  561 msgstr " 日"
  562 
  563 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2956
  564 msgid " hours"
  565 msgstr " 時"
  566 
  567 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
  568 msgid " minutes"
  569 msgstr " 分"
  570 
  571 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2960
  572 msgid " seconds"
  573 msgstr " 秒"
  574 
  575 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3025
  576 msgid "Apparent diameter: "
  577 msgstr "視直徑:"
  578 
  579 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
  580 msgid "Apparent magnitude: "
  581 msgstr "視星等:"
  582 
  583 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3044
  584 msgid "Absolute magnitude: "
  585 msgstr "絕對星等:"
  586 
  587 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
  588 msgid "RA: "
  589 msgstr "赤經:"
  590 
  591 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3070
  592 msgid "Dec: "
  593 msgstr "赤緯:"
  594 
  595 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237
  596 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370
  597 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
  598 msgid "Distance: "
  599 msgstr "距離:"
  600 
  601 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
  602 msgid "Star system barycenter\n"
  603 msgstr "恆星系統質心\n"
  604 
  605 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3173
  606 #, c-format
  607 msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
  608 msgstr "絕對星等(視星等):%.2f(%.2f)\n"
  609 
  610 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
  611 msgid "Luminosity: "
  612 msgstr "光度:"
  613 
  614 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
  615 msgid "x Sun"
  616 msgstr "x 太陽"
  617 
  618 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
  619 msgid "Class: "
  620 msgstr "類別:"
  621 
  622 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
  623 msgid "Neutron star"
  624 msgstr "中子星"
  625 
  626 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
  627 msgid "Black hole"
  628 msgstr "黑洞"
  629 
  630 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  631 msgid "Surface temp: "
  632 msgstr "表面溫度:"
  633 
  634 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246
  635 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  636 msgid "Radius: "
  637 msgstr "半徑:"
  638 
  639 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
  640 msgid "Rsun"
  641 msgstr "太陽半徑"
  642 
  643 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205
  644 #, fuzzy
  645 msgid " km"
  646 msgstr "公里"
  647 
  648 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331
  649 msgid "Rotation period: "
  650 msgstr "自轉週期:"
  651 
  652 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
  653 msgid "Planetary companions present\n"
  654 msgstr "呈現行星的伴星\n"
  655 
  656 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
  657 msgid "Distance from center: "
  658 msgstr "與中心距離:"
  659 
  660 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3323
  661 #, c-format
  662 msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
  663 msgstr "相位角: %.1f%s\n"
  664 
  665 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3347
  666 msgid "Temperature: "
  667 msgstr "溫度:"
  668 
  669 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
  670 #, c-format
  671 msgid "Apparent mag: %.2f\n"
  672 msgstr "視星等: %.2f\n"
  673 
  674 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
  675 msgid "  LT"
  676 msgstr "  本地時間"
  677 
  678 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3525
  679 msgid "Real time"
  680 msgstr "即時"
  681 
  682 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
  683 msgid "-Real time"
  684 msgstr "-即時"
  685 
  686 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
  687 msgid "Time stopped"
  688 msgstr "時間已停止"
  689 
  690 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  691 msgid " faster"
  692 msgstr " 增快"
  693 
  694 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
  695 msgid " slower"
  696 msgstr " 減慢"
  697 
  698 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3547
  699 msgid " (Paused)"
  700 msgstr " (已暫停)"
  701 
  702 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
  703 msgid "FPS: "
  704 msgstr "每秒影格速率:"
  705 
  706 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3567
  707 msgid ""
  708 "\n"
  709 "Speed: "
  710 msgstr ""
  711 "\n"
  712 "速度:"
  713 
  714 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
  715 msgid " m/s"
  716 msgstr "m/s"
  717 
  718 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3573
  719 msgid " km/s"
  720 msgstr "km/s"
  721 
  722 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3577
  723 msgid " AU/s"
  724 msgstr "天文單位"
  725 
  726 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
  727 msgid " ly/s"
  728 msgstr " ly/s"
  729 
  730 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
  731 msgid "Travelling "
  732 msgstr "旅行中 "
  733 
  734 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3609
  735 msgid "Track "
  736 msgstr "追蹤 "
  737 
  738 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
  739 msgid "Follow "
  740 msgstr "跟隨 "
  741 
  742 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3628
  743 msgid "Sync Orbit "
  744 msgstr "同步軌道"
  745 
  746 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
  747 msgid "Lock "
  748 msgstr "鎖定"
  749 
  750 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3642
  751 msgid "Chase "
  752 msgstr "追逐"
  753 
  754 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3658
  755 msgid "FOV: "
  756 msgstr "視場:"
  757 
  758 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691
  759 msgid "Sun"
  760 msgstr "太陽"
  761 
  762 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3865
  763 msgid "Target name: "
  764 msgstr "目標名稱:"
  765 
  766 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3947
  767 msgid " at "
  768 msgstr " 於 "
  769 
  770 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
  771 msgid " fps"
  772 msgstr " 幅/秒"
  773 
  774 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  775 msgid "  Recording"
  776 msgstr "  錄影中"
  777 
  778 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  779 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  780 msgid "  Paused"
  781 msgstr " 已暫停"
  782 
  783 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3971
  784 msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  785 msgstr "F11 開始/暫停   F12 停止"
  786 
  787 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983
  788 msgid "Edit Mode"
  789 msgstr "編輯模式"
  790 
  791 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4049
  792 msgid "Loading solar system catalog: "
  793 msgstr "載入太陽系目錄:"
  794 
  795 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4090
  796 msgid "Loading "
  797 msgstr "載入中 "
  798 
  799 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4125
  800 msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  801 msgstr "授權檔 'License.txt' 不見了。"
  802 
  803 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4146
  804 msgid "Error reading configuration file."
  805 msgstr "讀取設定檔時發生錯誤。"
  806 
  807 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
  808 msgid "Initialization of SPICE library failed."
  809 msgstr "初始化 SPICE 函式庫時失敗。"
  810 
  811 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4204
  812 msgid "Cannot read star database."
  813 msgstr "無法讀取星體資料庫。"
  814 
  815 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4226
  816 msgid "Error opening deepsky catalog file."
  817 msgstr "開啟深空目錄時發生錯誤 "
  818 
  819 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
  820 msgid "Error opening solar system catalog.\n"
  821 msgstr "開啟太陽系目錄時發生錯誤。\n"
  822 
  823 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4311
  824 msgid "Error opening asterisms file."
  825 msgstr "開啟星群檔時發生錯誤。"
  826 
  827 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4326
  828 msgid "Error opening constellation boundaries files."
  829 msgstr "開啟星座邊界檔時發生錯誤。"
  830 
  831 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4393
  832 msgid "render path: "
  833 msgstr "成像路徑:"
  834 
  835 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4404
  836 msgid "Failed to initialize renderer"
  837 msgstr "初始化成像器失敗。"
  838 
  839 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4420
  840 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
  841 msgstr "載入字型時發生錯誤;將無法看到文字。\n"
  842 
  843 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4477
  844 msgid "Error reading cross index "
  845 msgstr "讀取跨索引時發生錯誤 "
  846 
  847 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4479
  848 msgid "Loaded cross index "
  849 msgstr "已載入跨索引"
  850 
  851 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516
  852 msgid "Error opening "
  853 msgstr "發生錯誤於開啟 "
  854 
  855 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4501
  856 msgid "Error reading star names file\n"
  857 msgstr "讀取星體名稱檔時發生錯誤\n"
  858 
  859 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4524
  860 msgid "Error reading stars file\n"
  861 msgstr "讀取星體檔時發生錯誤\n"
  862 
  863 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4553
  864 msgid "Error opening star catalog "
  865 msgstr "開啟星體目錄時發生錯誤 "
  866 
  867 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4838
  868 msgid "Invalid URL"
  869 msgstr ""
  870 
  871 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
  872 #, c-format
  873 msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
  874 msgstr "錄製影像, 在建立 ogg 檔 %s 時發生錯誤。\n"
  875 
  876 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
  877 msgid "Internal Ogg library error."
  878 msgstr "內部 Ogg 函式庫發生錯誤。"
  879 
  880 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
  881 #, c-format
  882 msgid ""
  883 "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
  884 "%d offset (%dx%d)\n"
  885 msgstr ""
  886 "OggTheoraCapture::start() - Theora 影像: %s %.2f(%d/%d) fps 品質 %d %dx%d 位"
  887 "移 (%dx%d)\n"
  888 
  889 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
  890 #, c-format
  891 msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
  892 msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - 已寫入 %d 張影像\n"
  893 
  894 #: src/celestia/url.cpp:667
  895 msgid "Settings"
  896 msgstr "設定"
  897 
  898 #: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
  899 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
  900 msgid "Vendor: "
  901 msgstr "製造商:"
  902 
  903 #: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
  904 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
  905 msgid "Renderer: "
  906 msgstr "成像器:"
  907 
  908 #: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
  909 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
  910 msgid "Version: "
  911 msgstr "版本:"
  912 
  913 #: src/celestia/winmain.cpp:649
  914 msgid "GLSL version: "
  915 msgstr "GLSL 版本:"
  916 
  917 #: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
  918 msgid "Max simultaneous textures: "
  919 msgstr "最大同時紋理:"
  920 
  921 #: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
  922 msgid "Max texture size: "
  923 msgstr "最大紋理尺寸:"
  924 
  925 #: src/celestia/winmain.cpp:676
  926 msgid "Max cube map size: "
  927 msgstr "最大立方體地圖尺寸:"
  928 
  929 #: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
  930 msgid "Point size range: "
  931 msgstr "點尺寸範圍:"
  932 
  933 #: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
  934 msgid "Supported Extensions:"
  935 msgstr "支援的延伸功能:"
  936 
  937 #: src/celestia/winmain.cpp:1390
  938 msgid "Windowed Mode"
  939 msgstr "視窗模式"
  940 
  941 #: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
  942 #: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
  943 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  944 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
  945 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  946 msgid "Asteroids"
  947 msgstr "小行星"
  948 
  949 #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
  950 #: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
  951 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  952 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
  953 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  954 msgid "Comets"
  955 msgstr "彗星"
  956 
  957 #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
  958 msgid "Invisibles"
  959 msgstr "不可見"
  960 
  961 #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
  962 #: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
  963 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  964 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
  965 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  966 msgid "Moons"
  967 msgstr "衛星"
  968 
  969 #: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555
  970 #: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
  971 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
  972 #: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
  973 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  974 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  975 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
  976 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
  977 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  978 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  979 msgid "Planets"
  980 msgstr "行星"
  981 
  982 #: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
  983 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
  984 #: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  985 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
  986 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  987 msgid "Spacecraft"
  988 msgstr "太空船"
  989 
  990 #: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660
  991 #: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  992 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  993 msgid "&Goto"
  994 msgstr "前往(&G)"
  995 
  996 #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684
  997 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
  998 msgid "&Follow"
  999 msgstr "跟隨(&F)"
 1000 
 1001 #: src/celestia/winmain.cpp:1614
 1002 msgid "S&ync Orbit"
 1003 msgstr "同步軌道(&Y)"
 1004 
 1005 #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661
 1006 #: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
 1007 msgid "&Info"
 1008 msgstr "資訊(&I)"
 1009 
 1010 #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
 1011 msgid "&Reference Marks"
 1012 msgstr "參考標記(&R)"
 1013 
 1014 #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
 1015 msgid "Show Body Axes"
 1016 msgstr "顯示天體轉軸"
 1017 
 1018 #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
 1019 msgid "Show Frame Axes"
 1020 msgstr "顯示系統轉軸"
 1021 
 1022 #: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
 1023 msgid "Show Sun Direction"
 1024 msgstr "顯示太陽方向"
 1025 
 1026 #: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
 1027 msgid "Show Velocity Vector"
 1028 msgstr "顯示速度向量"
 1029 
 1030 #: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
 1031 msgid "Show Planetographic Grid"
 1032 msgstr "顯示行星格線"
 1033 
 1034 #: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
 1035 msgid "Show Terminator"
 1036 msgstr "顯示晝夜界線"
 1037 
 1038 #: src/celestia/winmain.cpp:1637
 1039 msgid "&Satellites"
 1040 msgstr "衛星(&S)"
 1041 
 1042 #: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
 1043 msgid "&Alternate Surfaces"
 1044 msgstr "替代表面(&A)"
 1045 
 1046 #: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
 1047 msgid "Orbiting Bodies"
 1048 msgstr "繞行天體"
 1049 
 1050 #: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
 1051 msgid "&Unmark"
 1052 msgstr "取消標示(&U)"
 1053 
 1054 #: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
 1055 msgid "&Mark"
 1056 msgstr "標示(&M)"
 1057 
 1058 #: src/celestia/winmain.cpp:3153
 1059 msgid "Loading: "
 1060 msgstr "載入:"
 1061 
 1062 #: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73
 1063 #: src/celutil/util.cpp:77
 1064 msgid "LANGUAGE"
 1065 msgstr "zh_TW"
 1066 
 1067 #: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238
 1068 msgid "WinLangID"
 1069 msgstr "WinLangID"
 1070 
 1071 #: src/celestia/winmain.cpp:3400
 1072 msgid ""
 1073 "Old favorites file detected.\n"
 1074 "Copy to the new location?"
 1075 msgstr ""
 1076 
 1077 #: src/celestia/winmain.cpp:3401
 1078 msgid "Copy favorites?"
 1079 msgstr ""
 1080 
 1081 #: src/celestia/winmain.cpp:3864
 1082 msgid "Copied URL"
 1083 msgstr "已複製網址"
 1084 
 1085 #: src/celestia/winmain.cpp:3958
 1086 msgid "Loading URL"
 1087 msgstr "載入網址中"
 1088 
 1089 #: src/celestia/winmain.cpp:3970
 1090 msgid "Error opening script"
 1091 msgstr "開啟腳本錯誤"
 1092 
 1093 #: src/celestia/winmain.cpp:3989
 1094 msgid "Error loading script"
 1095 msgstr "載入腳本錯誤"
 1096 
 1097 #: src/celestia/winmain.cpp:3994
 1098 msgid "Running script"
 1099 msgstr "執行腳本中"
 1100 
 1101 #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
 1102 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
 1103 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
 1104 msgid "Planet"
 1105 msgstr "行星"
 1106 
 1107 #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
 1108 msgid "Satellite"
 1109 msgstr "衛星"
 1110 
 1111 #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
 1112 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
 1113 msgid "Date"
 1114 msgstr "日期"
 1115 
 1116 #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
 1117 msgid "Start"
 1118 msgstr "開始"
 1119 
 1120 #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
 1121 msgid "Duration"
 1122 msgstr "歷時"
 1123 
 1124 #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
 1125 #: data/data.cpp:3
 1126 msgid "Earth"
 1127 msgstr "地球"
 1128 
 1129 #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
 1130 #: data/data.cpp:8
 1131 msgid "Jupiter"
 1132 msgstr "木星"
 1133 
 1134 #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
 1135 #: data/data.cpp:14
 1136 msgid "Saturn"
 1137 msgstr "土星"
 1138 
 1139 #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
 1140 #: data/data.cpp:28
 1141 msgid "Uranus"
 1142 msgstr "天王星"
 1143 
 1144 #: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
 1145 #: data/data.cpp:34
 1146 msgid "Neptune"
 1147 msgstr "海王星"
 1148 
 1149 #: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
 1150 #: data/data.cpp:40
 1151 msgid "Pluto"
 1152 msgstr "冥王星"
 1153 
 1154 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
 1155 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
 1156 msgid "Name"
 1157 msgstr "名稱"
 1158 
 1159 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
 1160 msgid "Distance (ly)"
 1161 msgstr "距離(光年)"
 1162 
 1163 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
 1164 msgid "App. mag"
 1165 msgstr "視星等"
 1166 
 1167 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
 1168 msgid "Abs. mag"
 1169 msgstr "絕對星等"
 1170 
 1171 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
 1172 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
 1173 msgid "Type"
 1174 msgstr "類型"
 1175 
 1176 #: src/celestia/wintime.cpp:95
 1177 msgid "Universal Time"
 1178 msgstr "世界時間"
 1179 
 1180 #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
 1181 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
 1182 msgid "Local Time"
 1183 msgstr "本地時間"
 1184 
 1185 #: src/celestia/wintime.cpp:97
 1186 msgid "Time Zone Name"
 1187 msgstr "時區名稱"
 1188 
 1189 #: src/celestia/wintime.cpp:98
 1190 msgid "UTC Offset"
 1191 msgstr "與世界協調時間的差異"
 1192 
 1193 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
 1194 #, fuzzy
 1195 msgid "Enter cel:// URL"
 1196 msgstr "輸入網址"
 1197 
 1198 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
 1199 #, fuzzy
 1200 msgid "Open Script."
 1201 msgstr "開啟腳本(&O)..."
 1202 
 1203 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
 1204 #, fuzzy
 1205 msgid "Celestia Scripts"
 1206 msgstr "Celestia 控制"
 1207 
 1208 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
 1209 msgid "Save Image to File"
 1210 msgstr ""
 1211 
 1212 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
 1213 msgid "PNG and JPEG Images"
 1214 msgstr ""
 1215 
 1216 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
 1217 msgid "Stop current movie capture before starting another one."
 1218 msgstr ""
 1219 
 1220 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
 1221 msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
 1222 msgstr ""
 1223 
 1224 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
 1225 msgid "Ogg Files"
 1226 msgstr ""
 1227 
 1228 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
 1229 msgid "Aspect Ratio:"
 1230 msgstr "螢幕畫面長寬比"
 1231 
 1232 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
 1233 msgid "1:1"
 1234 msgstr ""
 1235 
 1236 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
 1237 msgid "4:3"
 1238 msgstr "4:3"
 1239 
 1240 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
 1241 msgid "16:9"
 1242 msgstr "16:9"
 1243 
 1244 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
 1245 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
 1246 msgid "Display"
 1247 msgstr "顯示"
 1248 
 1249 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
 1250 msgid "Frame Rate:"
 1251 msgstr "畫面速度:"
 1252 
 1253 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
 1254 msgid "Video Quality:"
 1255 msgstr "影像品質"
 1256 
 1257 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
 1258 msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
 1259 msgstr ""
 1260 
 1261 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
 1262 msgid "Select Object"
 1263 msgstr "選擇星體"
 1264 
 1265 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
 1266 #, fuzzy
 1267 msgid "Object name"
 1268 msgstr "星體名稱"
 1269 
 1270 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
 1271 #, fuzzy
 1272 msgid "Set Viewer Size..."
 1273 msgstr "設定時間..."
 1274 
 1275 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
 1276 msgid "Dimensions for Main Window:"
 1277 msgstr ""
 1278 
 1279 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
 1280 #, c-format
 1281 msgid "%d x %d (current)"
 1282 msgstr ""
 1283 
 1284 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
 1285 #, c-format
 1286 msgid "%d x %d"
 1287 msgstr ""
 1288 
 1289 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
 1290 msgid "Mouse and Keyboard Controls"
 1291 msgstr ""
 1292 
 1293 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
 1294 #, fuzzy, c-format
 1295 msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
 1296 msgstr "最大同時紋理:"
 1297 
 1298 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
 1299 #, fuzzy, c-format
 1300 msgid ""
 1301 "Max texture size: %d\n"
 1302 "\n"
 1303 msgstr "最大紋理尺寸:"
 1304 
 1305 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
 1306 #, fuzzy
 1307 msgid ""
 1308 "Supported Extensions:\n"
 1309 "    "
 1310 msgstr "支援的延伸功能:"
 1311 
 1312 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
 1313 #, fuzzy
 1314 msgid "Open GL Info"
 1315 msgstr "OpenGL 資訊"
 1316 
 1317 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
 1318 #, fuzzy
 1319 msgid "Copyright © 2001-2021 Celestia Development Team"
 1320 msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia 開發團隊"
 1321 
 1322 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
 1323 #, c-format
 1324 msgid "%s"
 1325 msgstr "%s"
 1326 
 1327 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
 1328 msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
 1329 msgstr ""
 1330 
 1331 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
 1332 msgid ""
 1333 "Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
 1334 "jpg' or '.png'."
 1335 msgstr ""
 1336 
 1337 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
 1338 msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
 1339 msgstr ""
 1340 
 1341 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
 1342 #, fuzzy
 1343 msgid "Error writing captured image."
 1344 msgstr "初始化抓取影片時發生錯誤。"
 1345 
 1346 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
 1347 msgid "Error initializing movie capture."
 1348 msgstr "初始化抓取影片時發生錯誤。"
 1349 
 1350 #: src/celestia/gtk/common.cpp:96
 1351 msgid "Unable to open file '"
 1352 msgstr ""
 1353 
 1354 #: src/celestia/gtk/common.cpp:98
 1355 msgid "', probably due to improper installation !\n"
 1356 msgstr ""
 1357 
 1358 #: src/celestia/gtk/common.h:108
 1359 #, fuzzy
 1360 msgid "January"
 1361 msgstr "土衛十(Janus)"
 1362 
 1363 #: src/celestia/gtk/common.h:109
 1364 msgid "February"
 1365 msgstr ""
 1366 
 1367 #: src/celestia/gtk/common.h:110
 1368 #, fuzzy
 1369 msgid "March"
 1370 msgstr "搜尋"
 1371 
 1372 #: src/celestia/gtk/common.h:111
 1373 msgid "April"
 1374 msgstr ""
 1375 
 1376 #: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 1377 msgid "May"
 1378 msgstr "5"
 1379 
 1380 #: src/celestia/gtk/common.h:113
 1381 msgid "June"
 1382 msgstr ""
 1383 
 1384 #: src/celestia/gtk/common.h:114
 1385 msgid "July"
 1386 msgstr ""
 1387 
 1388 #: src/celestia/gtk/common.h:115
 1389 msgid "August"
 1390 msgstr ""
 1391 
 1392 #: src/celestia/gtk/common.h:116
 1393 msgid "September"
 1394 msgstr ""
 1395 
 1396 #: src/celestia/gtk/common.h:117
 1397 msgid "October"
 1398 msgstr ""
 1399 
 1400 #: src/celestia/gtk/common.h:118
 1401 msgid "November"
 1402 msgstr ""
 1403 
 1404 #: src/celestia/gtk/common.h:119
 1405 msgid "December"
 1406 msgstr ""
 1407 
 1408 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
 1409 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
 1410 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
 1411 msgid "Eclipse Finder"
 1412 msgstr "食相尋找器"
 1413 
 1414 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
 1415 msgid "Find"
 1416 msgstr ""
 1417 
 1418 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
 1419 #, fuzzy
 1420 msgid "From"
 1421 msgstr "從:"
 1422 
 1423 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
 1424 msgid "to"
 1425 msgstr ""
 1426 
 1427 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
 1428 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
 1429 msgid "Compute"
 1430 msgstr "計算"
 1431 
 1432 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
 1433 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
 1434 msgid "Set Date and Go to Planet"
 1435 msgstr "設定日期並前往行星"
 1436 
 1437 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
 1438 msgid "End"
 1439 msgstr "結束"
 1440 
 1441 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
 1442 msgid "solar"
 1443 msgstr ""
 1444 
 1445 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
 1446 msgid "moon"
 1447 msgstr ""
 1448 
 1449 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
 1450 #, fuzzy
 1451 msgid "Goto Object"
 1452 msgstr "前往星體"
 1453 
 1454 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
 1455 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
 1456 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
 1457 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
 1458 msgid "Go To"
 1459 msgstr "前往"
 1460 
 1461 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
 1462 #, fuzzy
 1463 msgid "Object name:"
 1464 msgstr "星體名稱"
 1465 
 1466 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
 1467 #, fuzzy
 1468 msgid "Latitude:"
 1469 msgstr "緯度:"
 1470 
 1471 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
 1472 #, fuzzy
 1473 msgid "Longitude:"
 1474 msgstr "經度:"
 1475 
 1476 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
 1477 #, fuzzy
 1478 msgid "Distance:"
 1479 msgstr "距離:"
 1480 
 1481 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
 1482 msgid "radii"
 1483 msgstr "半徑"
 1484 
 1485 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
 1486 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
 1487 msgid "View Options"
 1488 msgstr "檢視選項"
 1489 
 1490 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
 1491 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
 1492 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
 1493 msgid "Show"
 1494 msgstr "顯示"
 1495 
 1496 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
 1497 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
 1498 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
 1499 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
 1500 msgid "Orbits"
 1501 msgstr "軌道"
 1502 
 1503 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
 1504 #, fuzzy
 1505 msgid "Label"
 1506 msgstr "標籤"
 1507 
 1508 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
 1509 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
 1510 msgid "Filter Stars"
 1511 msgstr "過濾恆星"
 1512 
 1513 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
 1514 #, fuzzy
 1515 msgid "Texture Detail"
 1516 msgstr "紋理解析度"
 1517 
 1518 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
 1519 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
 1520 msgid "Info Text"
 1521 msgstr "資訊文字"
 1522 
 1523 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
 1524 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
 1525 msgid "Ambient Light"
 1526 msgstr "環境光線"
 1527 
 1528 #. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
 1529 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
 1530 #, c-format
 1531 msgid "%ld ly"
 1532 msgstr ""
 1533 
 1534 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
 1535 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
 1536 msgid "Low"
 1537 msgstr "低"
 1538 
 1539 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
 1540 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
 1541 msgid "Medium"
 1542 msgstr "中"
 1543 
 1544 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
 1545 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
 1546 msgid "High"
 1547 msgstr "高"
 1548 
 1549 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
 1550 #, fuzzy
 1551 msgid "Error"
 1552 msgstr "錯誤:"
 1553 
 1554 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
 1555 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
 1556 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
 1557 msgid "None"
 1558 msgstr "無"
 1559 
 1560 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
 1561 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
 1562 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
 1563 msgid "Terse"
 1564 msgstr "精簡"
 1565 
 1566 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
 1567 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
 1568 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
 1569 msgid "Verbose"
 1570 msgstr "詳細"
 1571 
 1572 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
 1573 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
 1574 msgid "Solar System Browser"
 1575 msgstr "太陽系瀏覽器"
 1576 
 1577 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
 1578 #, fuzzy
 1579 msgid "Center"
 1580 msgstr "置中(&C)"
 1581 
 1582 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
 1583 msgid "Unexpected selection type selected."
 1584 msgstr ""
 1585 
 1586 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
 1587 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
 1588 msgid "Moon"
 1589 msgstr "月球"
 1590 
 1591 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
 1592 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
 1593 msgid "Asteroid"
 1594 msgstr "小行星"
 1595 
 1596 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
 1597 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
 1598 msgid "Comet"
 1599 msgstr "彗星"
 1600 
 1601 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
 1602 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
 1603 msgid "-"
 1604 msgstr "-"
 1605 
 1606 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
 1607 #, fuzzy, c-format
 1608 msgid "%s Star"
 1609 msgstr "開始"
 1610 
 1611 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
 1612 msgid "No Planetary Bodies"
 1613 msgstr ""
 1614 
 1615 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
 1616 #, fuzzy
 1617 msgid "Star System Browser"
 1618 msgstr "太陽系瀏覽器"
 1619 
 1620 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
 1621 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
 1622 msgid "Star Search Criteria"
 1623 msgstr "恆星搜尋條件"
 1624 
 1625 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
 1626 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
 1627 msgid "Maximum Stars Displayed in List"
 1628 msgstr "列表中顯示的最多恆星數"
 1629 
 1630 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
 1631 msgid "Refresh"
 1632 msgstr "重新整理"
 1633 
 1634 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
 1635 #, fuzzy
 1636 msgid "Distance(LY)"
 1637 msgstr "距離(光年)"
 1638 
 1639 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
 1640 #, fuzzy
 1641 msgid "App. Mag"
 1642 msgstr "視星等"
 1643 
 1644 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
 1645 #, fuzzy
 1646 msgid "Abs. Mag"
 1647 msgstr "絕對星等"
 1648 
 1649 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
 1650 msgid "Nearest"
 1651 msgstr "最接近"
 1652 
 1653 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
 1654 msgid "Brightest (App.)"
 1655 msgstr "最亮 (視星等)"
 1656 
 1657 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
 1658 msgid "Brightest (Abs.)"
 1659 msgstr "最亮 (絕對星等)"
 1660 
 1661 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
 1662 msgid "With Planets"
 1663 msgstr "包含行星"
 1664 
 1665 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
 1666 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
 1667 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
 1668 msgid "UTC"
 1669 msgstr "世界協調時間(UTC)"
 1670 
 1671 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
 1672 #, fuzzy
 1673 msgid "Local"
 1674 msgstr "本地時間"
 1675 
 1676 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
 1677 #, fuzzy
 1678 msgid "Set Time"
 1679 msgstr "設定時間..."
 1680 
 1681 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
 1682 #, fuzzy
 1683 msgid "Set Current Time"
 1684 msgstr "設為目前的時間"
 1685 
 1686 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
 1687 msgid "Time"
 1688 msgstr "時間"
 1689 
 1690 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
 1691 msgid "Hour"
 1692 msgstr ""
 1693 
 1694 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
 1695 msgid ":"
 1696 msgstr ""
 1697 
 1698 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
 1699 #, fuzzy
 1700 msgid "Minute"
 1701 msgstr " 分"
 1702 
 1703 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
 1704 #, fuzzy
 1705 msgid "Second"
 1706 msgstr " 秒"
 1707 
 1708 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
 1709 #, fuzzy
 1710 msgid "  "
 1711 msgstr "  本地時間"
 1712 
 1713 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
 1714 #, fuzzy
 1715 msgid "Timezone"
 1716 msgstr "時區:"
 1717 
 1718 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
 1719 msgid "Month"
 1720 msgstr ""
 1721 
 1722 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
 1723 #, fuzzy
 1724 msgid "Day"
 1725 msgstr "5"
 1726 
 1727 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
 1728 msgid ","
 1729 msgstr ""
 1730 
 1731 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
 1732 msgid "Year"
 1733 msgstr ""
 1734 
 1735 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
 1736 msgid " "
 1737 msgstr ""
 1738 
 1739 #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
 1740 #, fuzzy
 1741 msgid "Tour Guide..."
 1742 msgstr "遊歷指導(&U)..."
 1743 
 1744 #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
 1745 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
 1746 msgid "Select your destination:"
 1747 msgstr "選擇您的目標:"
 1748 
 1749 #: src/celestia/gtk/main.cpp:86
 1750 #, fuzzy
 1751 msgid "Alternate configuration file"
 1752 msgstr "使用替代設定檔"
 1753 
 1754 #: src/celestia/gtk/main.cpp:86
 1755 msgid "file"
 1756 msgstr ""
 1757 
 1758 #: src/celestia/gtk/main.cpp:87
 1759 #, fuzzy
 1760 msgid "Alternate installation directory"
 1761 msgstr "使用替代安裝目錄"
 1762 
 1763 #: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
 1764 msgid "directory"
 1765 msgstr ""
 1766 
 1767 #: src/celestia/gtk/main.cpp:88
 1768 #, fuzzy
 1769 msgid "Additional \"extras\" directory"
 1770 msgstr "做為額外的 \"extras\" 目錄"
 1771 
 1772 #: src/celestia/gtk/main.cpp:89
 1773 #, fuzzy
 1774 msgid "Start full-screen"
 1775 msgstr "以全螢幕模式啟動"
 1776 
 1777 #: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
 1778 msgid "Disable splash screen"
 1779 msgstr "關閉啟動畫面"
 1780 
 1781 #: src/celestia/gtk/main.cpp:142
 1782 #, c-format
 1783 msgid "Building menus failed: %s"
 1784 msgstr ""
 1785 
 1786 #: src/celestia/gtk/main.cpp:233
 1787 #, fuzzy
 1788 msgid "Failed to initialize renderer.\n"
 1789 msgstr "初始化成像器失敗。"
 1790 
 1791 #: src/celestia/gtk/main.cpp:317
 1792 msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
 1793 msgstr ""
 1794 
 1795 #: src/celestia/gtk/main.cpp:334
 1796 msgid "Cannot chdir to '"
 1797 msgstr ""
 1798 
 1799 #: src/celestia/gtk/main.cpp:334
 1800 msgid "', probably due to improper installation.\n"
 1801 msgstr ""
 1802 
 1803 #: src/celestia/gtk/main.cpp:348
 1804 msgid "Initializing..."
 1805 msgstr ""
 1806 
 1807 #: src/celestia/gtk/main.cpp:355
 1808 #, fuzzy
 1809 msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
 1810 msgstr "初始化成像器失敗。"
 1811 
 1812 #: src/celestia/gtk/main.cpp:416
 1813 msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
 1814 msgstr ""
 1815 
 1816 #: src/celestia/gtk/main.cpp:417
 1817 msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
 1818 msgstr ""
 1819 
 1820 #: src/celestia/gtk/main.cpp:424
 1821 msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
 1822 msgstr ""
 1823 
 1824 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
 1825 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
 1826 #, fuzzy
 1827 msgid "_Goto"
 1828 msgstr "前往(&G)"
 1829 
 1830 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
 1831 #, fuzzy
 1832 msgid "_Follow"
 1833 msgstr "跟隨天體"
 1834 
 1835 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
 1836 #, fuzzy
 1837 msgid "S_ync Orbit"
 1838 msgstr "同步軌道"
 1839 
 1840 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
 1841 #, fuzzy
 1842 msgid "_Satellites"
 1843 msgstr "衛星(&S)"
 1844 
 1845 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
 1846 #, fuzzy
 1847 msgid "_Alternate Surfaces"
 1848 msgstr "替代表面(&A)"
 1849 
 1850 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
 1851 #, fuzzy
 1852 msgid "_Unmark"
 1853 msgstr "取消標示(&U)"
 1854 
 1855 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
 1856 #, fuzzy
 1857 msgid "_Mark"
 1858 msgstr "標示(&M)"
 1859 
 1860 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
 1861 msgid "Sol"
 1862 msgstr "太陽"
 1863 
 1864 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
 1865 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
 1866 msgid "Normal"
 1867 msgstr "一般"
 1868 
 1869 #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
 1870 #, fuzzy, c-format
 1871 msgid "Error reading '%s': %s.\n"
 1872 msgstr "讀取星體檔時發生錯誤\n"
 1873 
 1874 #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
 1875 #, fuzzy, c-format
 1876 msgid "Error writing '%s'.\n"
 1877 msgstr "開啟腳本 '%s' 時發生錯誤"
 1878 
 1879 #: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
 1880 #, fuzzy, c-format
 1881 msgid "Version "
 1882 msgstr "版本:"
 1883 
 1884 #: src/celestia/gtk/ui.h:25
 1885 #, fuzzy
 1886 msgid "_File"
 1887 msgstr "檔案(&F)"
 1888 
 1889 #: src/celestia/gtk/ui.h:26
 1890 #, fuzzy
 1891 msgid "Copy _URL"
 1892 msgstr "複製網址"
 1893 
 1894 #: src/celestia/gtk/ui.h:27
 1895 #, fuzzy
 1896 msgid "Open UR_L"
 1897 msgstr "OpenGL"
 1898 
 1899 #: src/celestia/gtk/ui.h:28
 1900 #, fuzzy
 1901 msgid "_Open Script..."
 1902 msgstr "開啟腳本(&O)..."
 1903 
 1904 #: src/celestia/gtk/ui.h:29
 1905 #, fuzzy
 1906 msgid "_Capture Image..."
 1907 msgstr "抓取圖像(&I)...\tF10"
 1908 
 1909 #: src/celestia/gtk/ui.h:30
 1910 #, fuzzy
 1911 msgid "Capture _Movie..."
 1912 msgstr "抓取影片(&M)...\tShift+F10"
 1913 
 1914 #: src/celestia/gtk/ui.h:31
 1915 #, fuzzy
 1916 msgid "_Quit"
 1917 msgstr "基多"
 1918 
 1919 #: src/celestia/gtk/ui.h:33
 1920 #, fuzzy
 1921 msgid "_Navigation"
 1922 msgstr "導覽(&N)"
 1923 
 1924 #: src/celestia/gtk/ui.h:34
 1925 #, fuzzy
 1926 msgid "Select _Sol"
 1927 msgstr "選擇解答(&S)\tH"
 1928 
 1929 #: src/celestia/gtk/ui.h:35
 1930 #, fuzzy
 1931 msgid "Tour G_uide..."
 1932 msgstr "遊歷指導(&U)..."
 1933 
 1934 #: src/celestia/gtk/ui.h:36
 1935 #, fuzzy
 1936 msgid "Search for _Object..."
 1937 msgstr "選取星體(&O)..."
 1938 
 1939 #: src/celestia/gtk/ui.h:37
 1940 #, fuzzy
 1941 msgid "Go to Object..."
 1942 msgstr "前往星體..."
 1943 
 1944 #: src/celestia/gtk/ui.h:38
 1945 #, fuzzy
 1946 msgid "_Center Selection"
 1947 msgstr "選取星體置中(&C)\tC"
 1948 
 1949 #: src/celestia/gtk/ui.h:39
 1950 #, fuzzy
 1951 msgid "_Go to Selection"
 1952 msgstr "前往選取的星體(&G)\tG"
 1953 
 1954 #: src/celestia/gtk/ui.h:40
 1955 #, fuzzy
 1956 msgid "_Follow Selection"
 1957 msgstr "跟隨選取星體(&F)\tF"
 1958 
 1959 #: src/celestia/gtk/ui.h:41
 1960 #, fuzzy
 1961 msgid "S_ync Orbit Selection"
 1962 msgstr "與選取的星體軌道同步(&Y)\tY"
 1963 
 1964 #: src/celestia/gtk/ui.h:42
 1965 #, fuzzy
 1966 msgid "_Track Selection"
 1967 msgstr "追蹤選取的星體(&T)\tT"
 1968 
 1969 #: src/celestia/gtk/ui.h:43
 1970 #, fuzzy
 1971 msgid "Solar System _Browser..."
 1972 msgstr "太陽系瀏覽器(&B)..."
 1973 
 1974 #: src/celestia/gtk/ui.h:44
 1975 #, fuzzy
 1976 msgid "Star B_rowser..."
 1977 msgstr "恆星瀏覽器(&R)..."
 1978 
 1979 #: src/celestia/gtk/ui.h:45
 1980 #, fuzzy
 1981 msgid "_Eclipse Finder..."
 1982 msgstr "食相尋找器"
 1983 
 1984 #: src/celestia/gtk/ui.h:47
 1985 #, fuzzy
 1986 msgid "_Time"
 1987 msgstr "時間"
 1988 
 1989 #: src/celestia/gtk/ui.h:48
 1990 #, fuzzy
 1991 msgid "2x _Faster"
 1992 msgstr "10x 快轉(&F)\tL"
 1993 
 1994 #: src/celestia/gtk/ui.h:49
 1995 #, fuzzy
 1996 msgid "2x _Slower"
 1997 msgstr "10x 慢轉(&S)\tK"
 1998 
 1999 #: src/celestia/gtk/ui.h:50
 2000 #, fuzzy
 2001 msgid "Free_ze"
 2002 msgstr "停止(&Z)\tSpace"
 2003 
 2004 #: src/celestia/gtk/ui.h:51
 2005 #, fuzzy
 2006 msgid "_Real Time"
 2007 msgstr "即時"
 2008 
 2009 #: src/celestia/gtk/ui.h:52
 2010 #, fuzzy
 2011 msgid "Re_verse Time"
 2012 msgstr "時間倒轉"
 2013 
 2014 #: src/celestia/gtk/ui.h:53
 2015 #, fuzzy
 2016 msgid "Set _Time..."
 2017 msgstr "設定時間..."
 2018 
 2019 #: src/celestia/gtk/ui.h:56
 2020 #, fuzzy
 2021 msgid "_Options"
 2022 msgstr "選項"
 2023 
 2024 #: src/celestia/gtk/ui.h:57
 2025 #, fuzzy
 2026 msgid "View _Options..."
 2027 msgstr "檢視選項..."
 2028 
 2029 #: src/celestia/gtk/ui.h:58
 2030 #, fuzzy
 2031 msgid "Show Objects"
 2032 msgstr "顯示軌道"
 2033 
 2034 #: src/celestia/gtk/ui.h:59
 2035 #, fuzzy
 2036 msgid "Show Grids"
 2037 msgstr "顯示軌道"
 2038 
 2039 #: src/celestia/gtk/ui.h:60
 2040 #, fuzzy
 2041 msgid "Show Labels"
 2042 msgstr "顯示恆星標籤"
 2043 
 2044 #: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
 2045 msgid "Show Orbits"
 2046 msgstr "顯示軌道"
 2047 
 2048 #: src/celestia/gtk/ui.h:64
 2049 #, fuzzy
 2050 msgid "Star St_yle"
 2051 msgstr "恆星樣式(&Y)"
 2052 
 2053 #: src/celestia/gtk/ui.h:66
 2054 #, fuzzy
 2055 msgid "_Ambient Light"
 2056 msgstr "環境光線"
 2057 
 2058 #: src/celestia/gtk/ui.h:68
 2059 #, fuzzy
 2060 msgid "_More Stars Visible"
 2061 msgstr "讓更多星體可見\t]"
 2062 
 2063 #: src/celestia/gtk/ui.h:69
 2064 #, fuzzy
 2065 msgid "_Fewer Stars Visible"
 2066 msgstr "讓較少星體可見\t]"
 2067 
 2068 #: src/celestia/gtk/ui.h:72
 2069 #, fuzzy
 2070 msgid "_Window"
 2071 msgstr "文胡克"
 2072 
 2073 #: src/celestia/gtk/ui.h:73
 2074 #, fuzzy
 2075 msgid "Set Window Size..."
 2076 msgstr "設定時間..."
 2077 
 2078 #: src/celestia/gtk/ui.h:75
 2079 #, fuzzy
 2080 msgid "Split _Horizontally"
 2081 msgstr "水平分割檢視"
 2082 
 2083 #: src/celestia/gtk/ui.h:76
 2084 #, fuzzy
 2085 msgid "Split _Vertically"
 2086 msgstr "垂直分割檢視"
 2087 
 2088 #: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
 2089 msgid "Cycle View"
 2090 msgstr "循環檢視"
 2091 
 2092 #: src/celestia/gtk/ui.h:78
 2093 #, fuzzy
 2094 msgid "_Delete Active View"
 2095 msgstr "刪除作用中檢視(&D)\tDEL"
 2096 
 2097 #: src/celestia/gtk/ui.h:79
 2098 #, fuzzy
 2099 msgid "_Single View"
 2100 msgstr "單一檢視"
 2101 
 2102 #: src/celestia/gtk/ui.h:83
 2103 #, fuzzy
 2104 msgid "_Help"
 2105 msgstr "說明(&H)"
 2106 
 2107 #: src/celestia/gtk/ui.h:84
 2108 #, fuzzy
 2109 msgid "Run _Demo"
 2110 msgstr "執行示範(&D)"
 2111 
 2112 #: src/celestia/gtk/ui.h:85
 2113 #, fuzzy
 2114 msgid "_Controls"
 2115 msgstr "控制(&C)"
 2116 
 2117 #: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
 2118 #, fuzzy
 2119 msgid "OpenGL _Info"
 2120 msgstr "OpenGL 資訊"
 2121 
 2122 #: src/celestia/gtk/ui.h:91
 2123 msgid "_About"
 2124 msgstr ""
 2125 
 2126 #: src/celestia/gtk/ui.h:97
 2127 #, fuzzy
 2128 msgid "Show _Local Time"
 2129 msgstr "顯示本地時間"
 2130 
 2131 #: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
 2132 #, fuzzy
 2133 msgid "_Full Screen"
 2134 msgstr "全螢幕"
 2135 
 2136 #: src/celestia/gtk/ui.h:103
 2137 msgid "_Menu Bar"
 2138 msgstr ""
 2139 
 2140 #: src/celestia/gtk/ui.h:104
 2141 #, fuzzy
 2142 msgid "Show _Frames"
 2143 msgstr "顯示影格(&F)"
 2144 
 2145 #: src/celestia/gtk/ui.h:105
 2146 #, fuzzy
 2147 msgid "Active Frame Highlighted"
 2148 msgstr "作用中影格檢視"
 2149 
 2150 #: src/celestia/gtk/ui.h:106
 2151 #, fuzzy
 2152 msgid "Synchronize _Time"
 2153 msgstr "同步時間"
 2154 
 2155 #: src/celestia/gtk/ui.h:107
 2156 #, fuzzy
 2157 msgid "_Limit Frame Rate"
 2158 msgstr "畫面速度:"
 2159 
 2160 #: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
 2161 #, fuzzy
 2162 msgid "_None"
 2163 msgstr "無"
 2164 
 2165 #: src/celestia/gtk/ui.h:114
 2166 #, fuzzy
 2167 msgid "_Terse"
 2168 msgstr "精簡"
 2169 
 2170 #: src/celestia/gtk/ui.h:115
 2171 #, fuzzy
 2172 msgid "_Verbose"
 2173 msgstr "詳細"
 2174 
 2175 #: src/celestia/gtk/ui.h:119
 2176 #, fuzzy
 2177 msgid "_Fuzzy Points"
 2178 msgstr "模糊點(&U)"
 2179 
 2180 #: src/celestia/gtk/ui.h:120
 2181 #, fuzzy
 2182 msgid "_Points"
 2183 msgstr "點(&P)"
 2184 
 2185 #: src/celestia/gtk/ui.h:121
 2186 #, fuzzy
 2187 msgid "Scaled _Discs"
 2188 msgstr "按比例的盤面(&D)"
 2189 
 2190 #: src/celestia/gtk/ui.h:126
 2191 msgid "_Low"
 2192 msgstr ""
 2193 
 2194 #: src/celestia/gtk/ui.h:127
 2195 #, fuzzy
 2196 msgid "_Medium"
 2197 msgstr "中"
 2198 
 2199 #: src/celestia/gtk/ui.h:133
 2200 #, fuzzy
 2201 msgid "Antialiasing"
 2202 msgstr "反鋸齒\tCtrl+X"
 2203 
 2204 #: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
 2205 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
 2206 msgid "Atmospheres"
 2207 msgstr "大氣壓"
 2208 
 2209 #: src/celestia/gtk/ui.h:135
 2210 #, fuzzy
 2211 msgid "Auto Magnitude"
 2212 msgstr "自動調整星等"
 2213 
 2214 #: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
 2215 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
 2216 msgid "Clouds"
 2217 msgstr "雲層"
 2218 
 2219 #: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
 2220 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
 2221 msgid "Comet Tails"
 2222 msgstr "彗尾"
 2223 
 2224 #: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
 2225 msgid "Constellation Boundaries"
 2226 msgstr "星座邊界"
 2227 
 2228 #: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
 2229 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
 2230 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
 2231 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
 2232 msgid "Constellations"
 2233 msgstr "星座"
 2234 
 2235 #: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
 2236 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
 2237 msgid "Eclipse Shadows"
 2238 msgstr "日月食陰影"
 2239 
 2240 #: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
 2241 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
 2242 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
 2243 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
 2244 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
 2245 msgid "Galaxies"
 2246 msgstr "星系"
 2247 
 2248 #: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
 2249 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
 2250 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
 2251 msgid "Globulars"
 2252 msgstr "球狀星團"
 2253 
 2254 #: src/celestia/gtk/ui.h:143
 2255 #, fuzzy
 2256 msgid "Grid: Celestial"
 2257 msgstr "Celestia"
 2258 
 2259 #: src/celestia/gtk/ui.h:144
 2260 #, fuzzy
 2261 msgid "Grid: Ecliptic"
 2262 msgstr "黃道"
 2263 
 2264 #: src/celestia/gtk/ui.h:145
 2265 #, fuzzy
 2266 msgid "Grid: Galactic"
 2267 msgstr "銀河"
 2268 
 2269 #: src/celestia/gtk/ui.h:146
 2270 #, fuzzy
 2271 msgid "Grid: Horizontal"
 2272 msgstr "水平分割檢視"
 2273 
 2274 #: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
 2275 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
 2276 msgid "Markers"
 2277 msgstr "標記"
 2278 
 2279 #: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
 2280 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
 2281 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
 2282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
 2283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
 2284 msgid "Nebulae"
 2285 msgstr "星雲"
 2286 
 2287 #: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
 2288 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
 2289 msgid "Night Side Lights"
 2290 msgstr "夜視光"
 2291 
 2292 #: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
 2293 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
 2294 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
 2295 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
 2296 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
 2297 msgid "Open Clusters"
 2298 msgstr "疏散星團"
 2299 
 2300 #: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
 2301 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
 2302 msgid "Ring Shadows"
 2303 msgstr "環狀陰影"
 2304 
 2305 #: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
 2306 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
 2307 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
 2308 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
 2309 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
 2310 msgid "Stars"
 2311 msgstr "星體"
 2312 
 2313 #: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
 2314 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
 2315 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
 2316 msgid "Locations"
 2317 msgstr "位置"
 2318 
 2319 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
 2320 msgid "Celestial Browser"
 2321 msgstr "天球瀏覽"
 2322 
 2323 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
 2324 msgid "Invisible"
 2325 msgstr "不可見的"
 2326 
 2327 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
 2328 msgid "Barycenter"
 2329 msgstr "質心"
 2330 
 2331 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
 2332 msgid "Small Body"
 2333 msgstr "小天體"
 2334 
 2335 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
 2336 msgid "Dwarf Planet"
 2337 msgstr "矮行星"
 2338 
 2339 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
 2340 msgid "&Add Bookmark"
 2341 msgstr "加入書籤(&A)"
 2342 
 2343 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
 2344 msgid "Add a bookmark for the current document"
 2345 msgstr "在現有文件中加入書籤"
 2346 
 2347 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
 2348 msgid "Add &Relative Bookmark"
 2349 msgstr "加入相關書籤(&R)"
 2350 
 2351 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
 2352 msgid "Add a relative bookmark for the current document"
 2353 msgstr "在現有文件中加入相關書籤"
 2354 
 2355 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
 2356 msgid "Add &Settings Bookmark"
 2357 msgstr "加入設定書籤(&S)"
 2358 
 2359 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
 2360 msgid "Add a settings bookmark for the current document"
 2361 msgstr "在現有文件中加入設定書籤"
 2362 
 2363 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
 2364 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
 2365 msgstr "在不同視窗中編輯您的書籤收藏"
 2366 
 2367 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
 2368 msgid "&New Folder..."
 2369 msgstr "新增資料夾(&N)..."
 2370 
 2371 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
 2372 msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
 2373 msgstr "在本選單中建立新的書籤資料夾"
 2374 
 2375 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
 2376 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
 2377 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
 2378 msgid "Can't add bookmark with empty URL"
 2379 msgstr "無法加入空白網址當書籤"
 2380 
 2381 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
 2382 msgid ""
 2383 "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
 2384 "screen directory couldn't be found. \n"
 2385 "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
 2386 "files and may not work correctly, please check your installation."
 2387 msgstr ""
 2388 "您安裝的 Celestia 似乎有點問題。找不到啟始畫面目錄。\n"
 2389 "將會繼續啟動,但這可能表示 Celestia 遺失了一些資料檔,而無法正常運作。請檢查"
 2390 "您的安裝是否正確。"
 2391 
 2392 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
 2393 msgid "Go to &URL..."
 2394 msgstr "前往網址(&U)..."
 2395 
 2396 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
 2397 msgid "Go to &Long/Lat..."
 2398 msgstr "前往經緯度(&L)..."
 2399 
 2400 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
 2401 msgid "&Back"
 2402 msgstr "返回(&B)"
 2403 
 2404 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
 2405 msgid "&Forward"
 2406 msgstr "前往(&F)"
 2407 
 2408 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
 2409 msgid "Home"
 2410 msgstr "首頁"
 2411 
 2412 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
 2413 msgid "Bookmarks"
 2414 msgstr "書籤"
 2415 
 2416 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
 2417 msgid "Full Screen"
 2418 msgstr "全螢幕"
 2419 
 2420 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
 2421 msgid "Copy URL"
 2422 msgstr "複製網址"
 2423 
 2424 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
 2425 msgid "Set Time..."
 2426 msgstr "設定時間..."
 2427 
 2428 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
 2429 msgid "Set Time to Now"
 2430 msgstr "設定為現在"
 2431 
 2432 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
 2433 msgid "Accelerate Time"
 2434 msgstr "增加時間流速"
 2435 
 2436 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
 2437 msgid "Decelerate Time"
 2438 msgstr "減緩時間流速"
 2439 
 2440 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
 2441 msgid "Accelerate Time (x2)"
 2442 msgstr "時間增快兩倍"
 2443 
 2444 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
 2445 msgid "Decelerate Time (/2)"
 2446 msgstr "時間減慢一半"
 2447 
 2448 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
 2449 msgid "Pause Time"
 2450 msgstr "時間暫停"
 2451 
 2452 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
 2453 msgid "Reverse Time"
 2454 msgstr "時間倒轉"
 2455 
 2456 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
 2457 msgid "Split View Vertically"
 2458 msgstr "垂直分割檢視"
 2459 
 2460 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
 2461 msgid "Split View Horizontally"
 2462 msgstr "水平分割檢視"
 2463 
 2464 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
 2465 msgid "Single View"
 2466 msgstr "單一檢視"
 2467 
 2468 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
 2469 msgid "Delete View"
 2470 msgstr "刪除檢視"
 2471 
 2472 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
 2473 msgid "Frames Visible"
 2474 msgstr "影格檢視"
 2475 
 2476 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
 2477 msgid "Active Frame Visible"
 2478 msgstr "作用中影格檢視"
 2479 
 2480 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
 2481 msgid "Synchronize Time"
 2482 msgstr "同步時間"
 2483 
 2484 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
 2485 msgid "Alt-Azimuth Mode"
 2486 msgstr "地平模式"
 2487 
 2488 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
 2489 msgid "Go To Surface"
 2490 msgstr "前往表面"
 2491 
 2492 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
 2493 msgid "Show Stars"
 2494 msgstr "顯示恆星"
 2495 
 2496 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
 2497 msgid "Show Planets"
 2498 msgstr "顯示行星"
 2499 
 2500 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
 2501 msgid "Show Galaxies"
 2502 msgstr "顯示銀河"
 2503 
 2504 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
 2505 msgid "Show Globulars"
 2506 msgstr "顯示球狀星團"
 2507 
 2508 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
 2509 msgid "Show Partial Trajectories"
 2510 msgstr "顯示部分軌道"
 2511 
 2512 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
 2513 msgid "Show Nebulae"
 2514 msgstr "顯示星雲"
 2515 
 2516 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
 2517 msgid "Show Open Clusters"
 2518 msgstr "顯示疏散星團"
 2519 
 2520 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
 2521 msgid "Show Constellations"
 2522 msgstr "顯示星座"
 2523 
 2524 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
 2525 msgid "Show CloudMaps"
 2526 msgstr "顯示雲圖"
 2527 
 2528 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
 2529 msgid "Show Cloud Shadows"
 2530 msgstr "顯示雲影"
 2531 
 2532 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
 2533 msgid "Show Asteroid Orbits"
 2534 msgstr "顯示小行星軌道"
 2535 
 2536 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
 2537 msgid "Show Comet Orbits"
 2538 msgstr "顯示彗星軌道"
 2539 
 2540 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
 2541 msgid "Show Moon Orbits"
 2542 msgstr "顯示衛星軌道"
 2543 
 2544 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
 2545 msgid "Show Star Orbits"
 2546 msgstr "顯示恆星軌道"
 2547 
 2548 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
 2549 msgid "Show Planet Orbits"
 2550 msgstr "顯示行星軌道"
 2551 
 2552 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
 2553 msgid "Show Spacecraft Orbits"
 2554 msgstr "顯示太空船軌道"
 2555 
 2556 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
 2557 msgid "Show Equatorial Grid"
 2558 msgstr "顯示赤道格線"
 2559 
 2560 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
 2561 msgid "Show Night Side Lights"
 2562 msgstr "顯示夜視光"
 2563 
 2564 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
 2565 msgid "Show Markers"
 2566 msgstr "顯示標記"
 2567 
 2568 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
 2569 msgid "Show Atmospheres"
 2570 msgstr "顯示大氣"
 2571 
 2572 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
 2573 msgid "Show Smooth Orbit Lines"
 2574 msgstr "顯示圓滑軌道線"
 2575 
 2576 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
 2577 msgid "Show Eclipse Shadows"
 2578 msgstr "顯示食影"
 2579 
 2580 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
 2581 msgid "Cycle Star Mode"
 2582 msgstr "循環恆星模式"
 2583 
 2584 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
 2585 msgid "Show Ring Shadows"
 2586 msgstr "顯示環影"
 2587 
 2588 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
 2589 msgid "Show Boundaries"
 2590 msgstr "顯示界限"
 2591 
 2592 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
 2593 msgid "Auto Magnitudes"
 2594 msgstr "自動調整星等"
 2595 
 2596 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
 2597 msgid "Show Comet Tails"
 2598 msgstr "顯示彗尾"
 2599 
 2600 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
 2601 msgid "Show Star Labels"
 2602 msgstr "顯示恆星標籤"
 2603 
 2604 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
 2605 msgid "Show Planet Labels"
 2606 msgstr "顯示行星標籤"
 2607 
 2608 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
 2609 msgid "Show Moon Labels"
 2610 msgstr "顯示衛星標籤"
 2611 
 2612 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
 2613 msgid "Show Comet Labels"
 2614 msgstr "顯示彗星標籤"
 2615 
 2616 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
 2617 msgid "Show Constellation Labels"
 2618 msgstr "顯示星座標籤"
 2619 
 2620 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
 2621 msgid "Constellation Labels in Latin"
 2622 msgstr "以拉丁文顯示星座標籤"
 2623 
 2624 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
 2625 msgid "Show Galaxy Labels"
 2626 msgstr "顯示星系標籤"
 2627 
 2628 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
 2629 msgid "Show Globular Labels"
 2630 msgstr "顯示球狀星團"
 2631 
 2632 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
 2633 msgid "Show Nebula Labels"
 2634 msgstr "顯示星雲標籤"
 2635 
 2636 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
 2637 msgid "Show Open Cluster Labels"
 2638 msgstr "顯示疏散星團標籤"
 2639 
 2640 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
 2641 msgid "Show Asteroid Labels"
 2642 msgstr "顯示小行星標籤"
 2643 
 2644 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
 2645 msgid "Show Spacecraft Labels"
 2646 msgstr "顯示太空船標籤"
 2647 
 2648 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
 2649 msgid "Show Location Labels"
 2650 msgstr "顯示地點標籤"
 2651 
 2652 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
 2653 msgid "Display Local Time"
 2654 msgstr "顯示本地時間"
 2655 
 2656 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
 2657 msgid "Show City Locations"
 2658 msgstr "顯示城市位置"
 2659 
 2660 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
 2661 msgid "Show Observatory Locations"
 2662 msgstr "顯示天文臺位置"
 2663 
 2664 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
 2665 msgid "Show Landing Sites Locations"
 2666 msgstr "顯示著陸點位置"
 2667 
 2668 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
 2669 msgid "Show Crater Locations"
 2670 msgstr "顯示隕石坑(Crater)位置"
 2671 
 2672 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
 2673 msgid "Show Mons Locations"
 2674 msgstr "顯示山(Mons)的位置"
 2675 
 2676 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
 2677 msgid "Show Terra Locations"
 2678 msgstr "顯示台地(Terra)位置"
 2679 
 2680 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
 2681 msgid "Show Vallis Locations"
 2682 msgstr "顯示峽谷(Vallis)位置"
 2683 
 2684 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
 2685 msgid "Show Mare Locations"
 2686 msgstr "顯示海(Mare)的位置"
 2687 
 2688 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
 2689 msgid "Show Other Locations"
 2690 msgstr "顯示其它位置"
 2691 
 2692 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
 2693 msgid "Wireframe Mode"
 2694 msgstr "線框模式"
 2695 
 2696 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
 2697 msgid "Center on Orbit"
 2698 msgstr "置中於軌道"
 2699 
 2700 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
 2701 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
 2702 msgid "Basic"
 2703 msgstr "基本"
 2704 
 2705 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
 2706 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
 2707 msgid "Multitexture"
 2708 msgstr "多重紋理"
 2709 
 2710 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
 2711 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
 2712 msgid "NvCombiners"
 2713 msgstr "NvCombiners"
 2714 
 2715 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
 2716 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
 2717 msgid "DOT3 ARBVP"
 2718 msgstr "DOT3 ARBVP"
 2719 
 2720 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
 2721 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
 2722 msgid "NvCombiner NvVP"
 2723 msgstr "NvCombiner NvVP"
 2724 
 2725 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
 2726 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
 2727 msgid "NvCombiner ARBVP"
 2728 msgstr "NvCombiner ARBVP"
 2729 
 2730 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
 2731 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
 2732 msgid "ARBFP ARBVP"
 2733 msgstr "ARBFP ARBVP"
 2734 
 2735 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
 2736 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
 2737 msgid "NV30"
 2738 msgstr "NV30"
 2739 
 2740 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
 2741 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
 2742 msgid "OpenGL 2.0"
 2743 msgstr "OpenGL 2.0"
 2744 
 2745 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
 2746 msgid "Cycle OpenGL Render Path"
 2747 msgstr "循環 OpenGL 成像路徑"
 2748 
 2749 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
 2750 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
 2751 msgid "Sync framerate to video refresh rate"
 2752 msgstr "將影格速率與影像刷新頻率同步"
 2753 
 2754 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
 2755 msgid "Grab Image"
 2756 msgstr "抓取圖像"
 2757 
 2758 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
 2759 msgid "Capture Video"
 2760 msgstr "抓取影像"
 2761 
 2762 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
 2763 msgid "OpenGL info"
 2764 msgstr "OpenGL 資訊"
 2765 
 2766 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
 2767 msgid "Show Bookmark Toolbar"
 2768 msgstr "顯示書籤工具列"
 2769 
 2770 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
 2771 msgid "OpenGL Info"
 2772 msgstr "OpenGL 資訊"
 2773 
 2774 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
 2775 msgid ""
 2776 "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
 2777 msgstr "此版本的 Celestia 未內建錄影支援。"
 2778 
 2779 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
 2780 msgid "Go to URL"
 2781 msgstr "前往網址"
 2782 
 2783 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
 2784 msgid "Enter URL"
 2785 msgstr "輸入網址"
 2786 
 2787 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
 2788 msgid "Object: "
 2789 msgstr "物件:"
 2790 
 2791 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
 2792 msgid "Longitude: "
 2793 msgstr "經度:"
 2794 
 2795 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
 2796 msgid "East"
 2797 msgstr "東"
 2798 
 2799 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
 2800 msgid "West"
 2801 msgstr "西"
 2802 
 2803 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
 2804 msgid "Latitude: "
 2805 msgstr "緯度:"
 2806 
 2807 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
 2808 msgid "North"
 2809 msgstr "北"
 2810 
 2811 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
 2812 msgid "South"
 2813 msgstr "南"
 2814 
 2815 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
 2816 msgid "Altitude: "
 2817 msgstr "高度:"
 2818 
 2819 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
 2820 msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
 2821 msgstr "Celestia 處理您的文稿時發生錯誤"
 2822 
 2823 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
 2824 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
 2825 msgid "Celestia"
 2826 msgstr "Celestia"
 2827 
 2828 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
 2829 msgid "Use alternate configuration file"
 2830 msgstr "使用替代設定檔"
 2831 
 2832 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
 2833 msgid "Use alternate installation directory"
 2834 msgstr "使用替代安裝目錄"
 2835 
 2836 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
 2837 msgid "Use as additional \"extras\" directory"
 2838 msgstr "做為額外的 \"extras\" 目錄"
 2839 
 2840 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
 2841 msgid "Start fullscreen"
 2842 msgstr "以全螢幕模式啟動"
 2843 
 2844 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
 2845 msgid "Start and go to url"
 2846 msgstr "啟動時前往網址"
 2847 
 2848 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
 2849 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
 2850 msgstr "_: 翻譯者江易原,翁佳驥,黃佑仁, 陳岸立,楊善文,謝隆欽"
 2851 
 2852 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
 2853 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
 2854 msgstr "_: email 給翻譯者\\ntryneeds@gmail.com"
 2855 
 2856 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
 2857 msgid "Celestia Preferences"
 2858 msgstr "Celestia 偏好設定"
 2859 
 2860 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
 2861 msgid "Rendering"
 2862 msgstr "呈現/成像"
 2863 
 2864 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
 2865 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
 2866 msgid "Cloud Shadows"
 2867 msgstr "雲層陰影"
 2868 
 2869 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
 2870 msgid "Partial Trajectories"
 2871 msgstr "部份軌道"
 2872 
 2873 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
 2874 msgid "Smooth Orbit Lines"
 2875 msgstr "平滑軌道線"
 2876 
 2877 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
 2878 msgid "Equatorial Grid"
 2879 msgstr "赤道標線"
 2880 
 2881 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
 2882 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
 2883 msgid "Orbits / Labels"
 2884 msgstr "軌道 / 標籤"
 2885 
 2886 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
 2887 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
 2888 msgid "Labels"
 2889 msgstr "標籤"
 2890 
 2891 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
 2892 msgid "Constellations in Latin"
 2893 msgstr "以拉丁文顯示星座"
 2894 
 2895 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
 2896 msgid "Spacecrafts"
 2897 msgstr "太空船"
 2898 
 2899 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
 2900 msgid "Limiting Magnitude"
 2901 msgstr "極限星等"
 2902 
 2903 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
 2904 msgid "Level: "
 2905 msgstr "等級:"
 2906 
 2907 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
 2908 msgid "Textures"
 2909 msgstr "紋理"
 2910 
 2911 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
 2912 msgid "Resolution: "
 2913 msgstr "解析度: "
 2914 
 2915 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
 2916 msgid "Automatic FOV"
 2917 msgstr "自動調整視場"
 2918 
 2919 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
 2920 msgid "Screen DPI: "
 2921 msgstr "螢幕解析度:"
 2922 
 2923 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
 2924 msgid "Viewing Distance (cm): "
 2925 msgstr "檢視距離(公分):"
 2926 
 2927 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
 2928 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
 2929 msgid "Cities"
 2930 msgstr "城市"
 2931 
 2932 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
 2933 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
 2934 msgid "Observatories"
 2935 msgstr "天文臺"
 2936 
 2937 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
 2938 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
 2939 msgid "Landing Sites"
 2940 msgstr "著陸點(Landing Sites)"
 2941 
 2942 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
 2943 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
 2944 msgid "Craters"
 2945 msgstr "隕坑(Craters)"
 2946 
 2947 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
 2948 msgid "Mons"
 2949 msgstr "山(Mons)"
 2950 
 2951 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
 2952 msgid "Terra"
 2953 msgstr "台地(Terra)"
 2954 
 2955 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
 2956 msgid "Vallis"
 2957 msgstr "峽谷(Vallis)"
 2958 
 2959 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
 2960 msgid "Mare"
 2961 msgstr "海(Mare)"
 2962 
 2963 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
 2964 msgid "Other"
 2965 msgstr "其它"
 2966 
 2967 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
 2968 msgid "Minimum Feature Size"
 2969 msgstr "最小特徵尺寸"
 2970 
 2971 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
 2972 msgid "Date/Time"
 2973 msgstr "日期/時間"
 2974 
 2975 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
 2976 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
 2977 msgid "Timezone: "
 2978 msgstr "時區:"
 2979 
 2980 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
 2981 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
 2982 msgid "Format: "
 2983 msgstr "格式: "
 2984 
 2985 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
 2986 msgid "Local Format"
 2987 msgstr "本地格式"
 2988 
 2989 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
 2990 msgid "Set"
 2991 msgstr "設定"
 2992 
 2993 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
 2994 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
 2995 msgstr "本地時間只支援 1902 年到 2037 年。\n"
 2996 
 2997 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
 2998 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
 2999 msgid "Julian Date: "
 3000 msgstr "儒略日: "
 3001 
 3002 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
 3003 msgid "Now"
 3004 msgstr "現在"
 3005 
 3006 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
 3007 msgid ""
 3008 "\n"
 3009 "Selection: "
 3010 msgstr ""
 3011 "\n"
 3012 "選擇區:"
 3013 
 3014 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
 3015 msgid "Include Light Travel Time"
 3016 msgstr "包含光旅行時間"
 3017 
 3018 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
 3019 msgid "Ignore Light Travel Time "
 3020 msgstr "忽略光旅行時間"
 3021 
 3022 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
 3023 msgid "OpenGL"
 3024 msgstr "OpenGL"
 3025 
 3026 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
 3027 msgid "Key Bindings"
 3028 msgstr "按鍵組合"
 3029 
 3030 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
 3031 msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
 3032 msgstr "<b>未延伸 OpenGL 1.1</b>"
 3033 
 3034 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
 3035 msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
 3036 msgstr "<b>多重紋理與 ARB_texenv_combine 延伸功能</b>"
 3037 
 3038 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
 3039 msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
 3040 msgstr "<b>NVIDIA combiners,不用頂點程式</b>"
 3041 
 3042 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
 3043 msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
 3044 msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 延伸功能,ARB 頂點程式延伸功能</b>"
 3045 
 3046 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
 3047 msgid ""
 3048 "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
 3049 "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
 3050 "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
 3051 "Geforce users"
 3052 msgstr ""
 3053 "<b>NVIDIA Combiners, NV 頂點程式延伸功能</b><br>提供 Geforce 或 ATI Radeon 顯"
 3054 "示卡上的特效,包括凹凸映射(bump mapping),環狀陰影(ring shadows)與反射突顯"
 3055 "(specular highlights)。即使您是 Geforce 的使用者,選用 NvCombiner ARBVP 效果"
 3056 "也會稍好一點。"
 3057 
 3058 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
 3059 msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
 3060 msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB 頂點程式延伸功能</b>"
 3061 
 3062 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
 3063 msgid ""
 3064 "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
 3065 "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
 3066 msgstr ""
 3067 "<b>ARB 片段程式與 ARB頂點程式延伸功能</b><br>提供 Geforce FX 與 Radeon 9700 "
 3068 "系列顯示卡的進階效果"
 3069 
 3070 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
 3071 msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
 3072 msgstr "<b>NV 片段程式與 ARB 頂點程式延伸功能</b>"
 3073 
 3074 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
 3075 msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
 3076 msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading 語言</b>"
 3077 
 3078 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
 3079 msgid ""
 3080 "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
 3081 msgstr "檔案 %1 不存在。將改用預設設定檔 %2/celestia.cfg"
 3082 
 3083 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
 3084 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
 3085 msgstr "目錄 %1 不存在,改用預設的 %2"
 3086 
 3087 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
 3088 msgid "Extras directory %1 does not exist"
 3089 msgstr "外加功能目錄 %1 不存在"
 3090 
 3091 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
 3092 msgid "Abs (app) mag: "
 3093 msgstr "絕對星等(視星等):"
 3094 
 3095 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
 3096 msgid "Surface Temp: "
 3097 msgstr "表面溫度:"
 3098 
 3099 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
 3100 msgid "Marked objects"
 3101 msgstr "已標記星體"
 3102 
 3103 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
 3104 msgid "&Select"
 3105 msgstr "選取(&S)"
 3106 
 3107 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
 3108 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
 3109 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
 3110 msgid "&Center"
 3111 msgstr "置中(&C)"
 3112 
 3113 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
 3114 msgid "S&ynch Orbit"
 3115 msgstr "同步軌跡(&Y)"
 3116 
 3117 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
 3118 msgid "Unmark &All"
 3119 msgstr "全部取消標記(&A)"
 3120 
 3121 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
 3122 msgid "Diamond"
 3123 msgstr "鑽石"
 3124 
 3125 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
 3126 msgid "Triangle"
 3127 msgstr "三角形"
 3128 
 3129 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
 3130 msgid "Square"
 3131 msgstr "方形"
 3132 
 3133 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
 3134 msgid "Filled Square"
 3135 msgstr "填滿的方形"
 3136 
 3137 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
 3138 msgid "Plus"
 3139 msgstr "加號"
 3140 
 3141 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
 3142 msgid "X"
 3143 msgstr "X"
 3144 
 3145 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
 3146 msgid "Left Arrow"
 3147 msgstr "左箭號"
 3148 
 3149 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
 3150 msgid "Right Arrow"
 3151 msgstr "右箭號"
 3152 
 3153 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
 3154 msgid "Up Arrow"
 3155 msgstr "上箭號"
 3156 
 3157 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
 3158 msgid "Down Arrow"
 3159 msgstr "下箭號"
 3160 
 3161 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
 3162 msgid "Circle"
 3163 msgstr "圓形"
 3164 
 3165 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
 3166 msgid "Disk"
 3167 msgstr "碟形"
 3168 
 3169 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
 3170 msgid "Small Bodies"
 3171 msgstr "小星體"
 3172 
 3173 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
 3174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
 3175 msgid "Dwarf Planets"
 3176 msgstr "矮行星"
 3177 
 3178 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
 3179 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
 3180 msgid "Duration: %1"
 3181 msgstr "期間: %1"
 3182 
 3183 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
 3184 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
 3185 msgid "Size: %1 MB"
 3186 msgstr "大小:%1 MB"
 3187 
 3188 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
 3189 msgid "Current size: %1 x %2"
 3190 msgstr "目前大小:%1 x %2"
 3191 
 3192 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
 3193 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
 3194 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
 3195 msgid "Current width: %1 x %2"
 3196 msgstr "目前寬度:%1 x %2"
 3197 
 3198 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
 3199 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
 3200 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
 3201 msgid "Current height: %1 x %2"
 3202 msgstr "目前高度:%1 x %2"
 3203 
 3204 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
 3205 msgid "You must specify a file name."
 3206 msgstr "您必須指定檔名。"
 3207 
 3208 #: data/data.cpp:1
 3209 msgid "Mercury"
 3210 msgstr "水星"
 3211 
 3212 #: data/data.cpp:2
 3213 msgid "Venus"
 3214 msgstr "金星"
 3215 
 3216 #: data/data.cpp:5
 3217 msgid "Mars"
 3218 msgstr "火星"
 3219 
 3220 #: data/data.cpp:6
 3221 msgid "Phobos"
 3222 msgstr "火衛一(Phobos)"
 3223 
 3224 #: data/data.cpp:7
 3225 msgid "Deimos"
 3226 msgstr "火衛二(Deimos)"
 3227 
 3228 #: data/data.cpp:9
 3229 msgid "Amalthea"
 3230 msgstr "木衛五(Amalthea)"
 3231 
 3232 #: data/data.cpp:10
 3233 msgid "Io"
 3234 msgstr "木衛一(Io)"
 3235 
 3236 #: data/data.cpp:11
 3237 msgid "Europa"
 3238 msgstr "木衛二(Europa)"
 3239 
 3240 #: data/data.cpp:12
 3241 msgid "Ganymede"
 3242 msgstr "木衛三(Ganymede)"
 3243 
 3244 #: data/data.cpp:13
 3245 msgid "Callisto"
 3246 msgstr "木衛四(Callisto)"
 3247 
 3248 #: data/data.cpp:15
 3249 msgid "Prometheus"
 3250 msgstr "土衛十六(Prometheus)"
 3251 
 3252 #: data/data.cpp:16
 3253 msgid "Pandora"
 3254 msgstr "土衛十七(Pandora)"
 3255 
 3256 #: data/data.cpp:17
 3257 msgid "Epimetheus"
 3258 msgstr "土衛十一(Epimetheus)"
 3259 
 3260 #: data/data.cpp:18
 3261 msgid "Janus"
 3262 msgstr "土衛十(Janus)"
 3263 
 3264 #: data/data.cpp:19
 3265 msgid "Mimas"
 3266 msgstr "土衛一(Mimas)"
 3267 
 3268 #: data/data.cpp:20
 3269 msgid "Enceladus"
 3270 msgstr "土衛二(Enceladus)"
 3271 
 3272 #: data/data.cpp:21
 3273 msgid "Tethys"
 3274 msgstr "土衛三(Tethys)"
 3275 
 3276 #: data/data.cpp:22
 3277 msgid "Dione"
 3278 msgstr "土衛四(Dione)"
 3279 
 3280 #: data/data.cpp:23
 3281 msgid "Rhea"
 3282 msgstr "土衛五(Rhea)"
 3283 
 3284 #: data/data.cpp:24
 3285 msgid "Titan"
 3286 msgstr "土衛六(Titan)"
 3287 
 3288 #: data/data.cpp:25
 3289 msgid "Hyperion"
 3290 msgstr "土衛七(Hyperion)"
 3291 
 3292 #: data/data.cpp:26
 3293 msgid "Iapetus"
 3294 msgstr "土衛八(Iapetus)"
 3295 
 3296 #: data/data.cpp:27
 3297 msgid "Phoebe"
 3298 msgstr "土衛九(Phoebe)"
 3299 
 3300 #: data/data.cpp:29
 3301 msgid "Miranda"
 3302 msgstr "天衛五(Miranda)"
 3303 
 3304 #: data/data.cpp:30
 3305 msgid "Ariel"
 3306 msgstr "天衛一(Ariel)"
 3307 
 3308 #: data/data.cpp:31
 3309 msgid "Umbriel"
 3310 msgstr "天衛二(Umbriel)"
 3311 
 3312 #: data/data.cpp:32
 3313 msgid "Titania"
 3314 msgstr "天衛三(Titania)"
 3315 
 3316 #: data/data.cpp:33
 3317 msgid "Oberon"
 3318 msgstr "天衛四(Oberon)"
 3319 
 3320 #: data/data.cpp:35
 3321 msgid "Larissa"
 3322 msgstr "海衛七(Larissa)"
 3323 
 3324 #: data/data.cpp:36
 3325 msgid "Proteus"
 3326 msgstr "海衛八(Proteus)"
 3327 
 3328 #: data/data.cpp:37
 3329 msgid "Triton"
 3330 msgstr "海衛一(Triton)"
 3331 
 3332 #: data/data.cpp:38
 3333 msgid "Nereid"
 3334 msgstr "海衛二(Nereid)"
 3335 
 3336 #: data/data.cpp:39
 3337 msgid "Pluto-Charon"
 3338 msgstr "冥王星-冥衛一(Pluto-Charon)"
 3339 
 3340 #: data/data.cpp:41
 3341 msgid "Charon"
 3342 msgstr "冥衛一(Charon)"
 3343 
 3344 #: data/data.cpp:42
 3345 msgid "NORTH AMERICA"
 3346 msgstr "北美洲"
 3347 
 3348 #: data/data.cpp:43
 3349 msgid "SOUTH AMERICA"
 3350 msgstr "南美洲"
 3351 
 3352 #: data/data.cpp:44
 3353 msgid "EURASIA"
 3354 msgstr "歐亞大陸"
 3355 
 3356 #: data/data.cpp:45
 3357 msgid "AFRICA"
 3358 msgstr "非洲"
 3359 
 3360 #: data/data.cpp:46
 3361 msgid "AUSTRALIA"
 3362 msgstr "澳大利亞"
 3363 
 3364 #: data/data.cpp:47
 3365 msgid "ANTARCTICA"
 3366 msgstr "南極洲"
 3367 
 3368 #: data/data.cpp:48
 3369 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
 3370 msgstr "北大西洋"
 3371 
 3372 #: data/data.cpp:49
 3373 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
 3374 msgstr "南大西洋"
 3375 
 3376 #: data/data.cpp:50
 3377 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
 3378 msgstr "北太平洋"
 3379 
 3380 #: data/data.cpp:51
 3381 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
 3382 msgstr "南太平洋"
 3383 
 3384 #: data/data.cpp:52
 3385 msgid "INDIAN OCEAN"
 3386 msgstr "印度洋"
 3387 
 3388 #: data/data.cpp:53
 3389 msgid "ARCTIC OCEAN"
 3390 msgstr "北極海"
 3391 
 3392 #: data/data.cpp:54
 3393 msgid "Abu Dhabi"
 3394 msgstr "阿布達比"
 3395 
 3396 #: data/data.cpp:55
 3397 msgid "Abuja"
 3398 msgstr "阿布札"
 3399 
 3400 #: data/data.cpp:56
 3401 msgid "Accra"
 3402 msgstr "阿克拉"
 3403 
 3404 #: data/data.cpp:57
 3405 msgid "Adamstown"
 3406 msgstr "亞當斯鎮"
 3407 
 3408 #: data/data.cpp:58
 3409 msgid "Addis Ababa"
 3410 msgstr "阿迪斯阿貝巴"
 3411 
 3412 #: data/data.cpp:59
 3413 msgid "Algiers"
 3414 msgstr "阿爾及爾"
 3415 
 3416 #: data/data.cpp:60
 3417 msgid "Alofi"
 3418 msgstr "亞羅菲"
 3419 
 3420 #: data/data.cpp:61
 3421 msgid "Amman"
 3422 msgstr "安曼"
 3423 
 3424 #: data/data.cpp:62
 3425 msgid "Amsterdam"
 3426 msgstr "阿姆斯特丹"
 3427 
 3428 #: data/data.cpp:63
 3429 msgid "Andorra la Vella"
 3430 msgstr "安道爾"
 3431 
 3432 #: data/data.cpp:64
 3433 msgid "Ankara"
 3434 msgstr "安哥拉"
 3435 
 3436 #: data/data.cpp:65
 3437 msgid "Antananarivo"
 3438 msgstr "Antananarivo"
 3439 
 3440 #: data/data.cpp:66
 3441 msgid "Apia"
 3442 msgstr "亞庇"
 3443 
 3444 #: data/data.cpp:67
 3445 msgid "Ashgabat"
 3446 msgstr "Ashgabat"
 3447 
 3448 #: data/data.cpp:68
 3449 msgid "Asmara"
 3450 msgstr "阿斯馬拉"
 3451 
 3452 #: data/data.cpp:69
 3453 msgid "Astana"
 3454 msgstr "Astana"
 3455 
 3456 #: data/data.cpp:70
 3457 msgid "Asuncion"
 3458 msgstr "亞松森"
 3459 
 3460 #: data/data.cpp:71
 3461 msgid "Athens"
 3462 msgstr "雅典"
 3463 
 3464 #: data/data.cpp:72
 3465 msgid "Avarua"
 3466 msgstr "阿瓦路亞"
 3467 
 3468 #: data/data.cpp:73
 3469 msgid "Baghdad"
 3470 msgstr "巴格達"
 3471 
 3472 #: data/data.cpp:74
 3473 msgid "Baku"
 3474 msgstr "巴庫"
 3475 
 3476 #: data/data.cpp:75
 3477 msgid "Bamako"
 3478 msgstr "巴馬科"
 3479 
 3480 #: data/data.cpp:76
 3481 msgid "Bandar Seri Begawan"
 3482 msgstr "斯里巴卡旺"
 3483 
 3484 #: data/data.cpp:77
 3485 msgid "Bangkok"
 3486 msgstr "曼谷"
 3487 
 3488 #: data/data.cpp:78
 3489 msgid "Bangui"
 3490 msgstr "班基"
 3491 
 3492 #: data/data.cpp:79
 3493 msgid "Banjul"
 3494 msgstr "斑竹"
 3495 
 3496 #: data/data.cpp:80
 3497 msgid "Basse-Terre"
 3498 msgstr "巴士地"
 3499 
 3500 #: data/data.cpp:81
 3501 msgid "Basseterre"
 3502 msgstr "Basseterre"
 3503 
 3504 #: data/data.cpp:82
 3505 msgid "Beijing"
 3506 msgstr "北京"
 3507 
 3508 #: data/data.cpp:83
 3509 msgid "Beirut"
 3510 msgstr "貝魯特"
 3511 
 3512 #: data/data.cpp:84
 3513 msgid "Belgrade"
 3514 msgstr "貝爾格萊德"
 3515 
 3516 #: data/data.cpp:85
 3517 msgid "Belmopan"
 3518 msgstr "貝爾墨邦"
 3519 
 3520 #: data/data.cpp:86
 3521 msgid "Berlin"
 3522 msgstr "柏林"
 3523 
 3524 #: data/data.cpp:87
 3525 msgid "Bern"
 3526 msgstr "伯恩"
 3527 
 3528 #: data/data.cpp:88
 3529 msgid "Bishkek"
 3530 msgstr "Bishkek"
 3531 
 3532 #: data/data.cpp:89
 3533 msgid "Bissau"
 3534 msgstr "比索"
 3535 
 3536 #: data/data.cpp:90
 3537 msgid "Bloemfontein"
 3538 msgstr "布隆泉"
 3539 
 3540 #: data/data.cpp:91
 3541 msgid "Bogota"
 3542 msgstr "波哥大"
 3543 
 3544 #: data/data.cpp:92
 3545 msgid "Brasilia"
 3546 msgstr "巴西利亞"
 3547 
 3548 #: data/data.cpp:93
 3549 msgid "Bratislava"
 3550 msgstr "布拉提拉瓦"
 3551 
 3552 #: data/data.cpp:94
 3553 msgid "Brazzaville"
 3554 msgstr "布拉薩市"
 3555 
 3556 #: data/data.cpp:95
 3557 msgid "Bridgetown"
 3558 msgstr "橋鎮"
 3559 
 3560 #: data/data.cpp:96
 3561 msgid "Brussels"
 3562 msgstr "布魯塞爾"
 3563 
 3564 #: data/data.cpp:97
 3565 msgid "Bucharest"
 3566 msgstr "布加勒斯"
 3567 
 3568 #: data/data.cpp:98
 3569 msgid "Budapest"
 3570 msgstr "布達佩斯"
 3571 
 3572 #: data/data.cpp:99
 3573 msgid "Buenos Aires"
 3574 msgstr "布宜諾賽利斯"
 3575 
 3576 #: data/data.cpp:100
 3577 msgid "Bujumbura"
 3578 msgstr "布松布拉"
 3579 
 3580 #: data/data.cpp:101
 3581 msgid "Cairo"
 3582 msgstr "開羅"
 3583 
 3584 #: data/data.cpp:102
 3585 msgid "Canberra"
 3586 msgstr "坎培拉"
 3587 
 3588 #: data/data.cpp:103
 3589 msgid "Cape Town"
 3590 msgstr "開普頓"
 3591 
 3592 #: data/data.cpp:104
 3593 msgid "Caracas"
 3594 msgstr "卡拉卡斯"
 3595 
 3596 #: data/data.cpp:105
 3597 msgid "Castries"
 3598 msgstr "卡斯翠"
 3599 
 3600 #: data/data.cpp:106
 3601 msgid "Cayenne"
 3602 msgstr "開雲"
 3603 
 3604 #: data/data.cpp:107
 3605 msgid "Charlotte Amalie"
 3606 msgstr "沙洛特阿馬略"
 3607 
 3608 #: data/data.cpp:108
 3609 msgid "Chisinau"
 3610 msgstr "奇西瑙"
 3611 
 3612 #: data/data.cpp:109
 3613 msgid "Colombo"
 3614 msgstr "可倫坡"
 3615 
 3616 #: data/data.cpp:110
 3617 msgid "Conakry"
 3618 msgstr "柯那克里"
 3619 
 3620 #: data/data.cpp:111
 3621 msgid "Copenhagen"
 3622 msgstr "哥本哈根"
 3623 
 3624 #: data/data.cpp:112
 3625 msgid "Cotonou"
 3626 msgstr "柯都努"
 3627 
 3628 #: data/data.cpp:113
 3629 msgid "Dakar"
 3630 msgstr "達卡"
 3631 
 3632 #: data/data.cpp:114
 3633 msgid "Damascus"
 3634 msgstr "大馬士革"
 3635 
 3636 #: data/data.cpp:115
 3637 msgid "Dar es Salaam"
 3638 msgstr "Dar es Salaam"
 3639 
 3640 #: data/data.cpp:116
 3641 msgid "Dhaka"
 3642 msgstr "達卡"
 3643 
 3644 #: data/data.cpp:117
 3645 msgid "Dili"
 3646 msgstr "狄力"
 3647 
 3648 #: data/data.cpp:118
 3649 msgid "Djibouti"
 3650 msgstr "吉布地"
 3651 
 3652 #: data/data.cpp:119
 3653 msgid "Doha"
 3654 msgstr "杜哈"
 3655 
 3656 #: data/data.cpp:120
 3657 msgid "Douglas"
 3658 msgstr "道格拉斯"
 3659 
 3660 #: data/data.cpp:121
 3661 msgid "Dublin"
 3662 msgstr "都柏林"
 3663 
 3664 #: data/data.cpp:122
 3665 msgid "Dushanbe"
 3666 msgstr "杜尚貝"
 3667 
 3668 #: data/data.cpp:123
 3669 msgid "Fongafale"
 3670 msgstr "Fongafale"
 3671 
 3672 #: data/data.cpp:124
 3673 msgid "Fort-de-France"
 3674 msgstr "法蘭西堡"
 3675 
 3676 #: data/data.cpp:125
 3677 msgid "Freetown"
 3678 msgstr "自由城"
 3679 
 3680 #: data/data.cpp:126
 3681 msgid "Gaborone"
 3682 msgstr "嘉柏隆里"
 3683 
 3684 #: data/data.cpp:127
 3685 msgid "George Town"
 3686 msgstr "喬治鎮"
 3687 
 3688 #: data/data.cpp:128
 3689 msgid "Georgetown"
 3690 msgstr "喬治市"
 3691 
 3692 #: data/data.cpp:129
 3693 msgid "Gibraltar"
 3694 msgstr "直布羅陀"
 3695 
 3696 #: data/data.cpp:130
 3697 msgid "Grand Turk"
 3698 msgstr "大特克"
 3699 
 3700 #: data/data.cpp:131
 3701 msgid "Guatemala"
 3702 msgstr "瓜地馬拉"
 3703 
 3704 #: data/data.cpp:132
 3705 msgid "Hagatna"
 3706 msgstr "Hagatna"
 3707 
 3708 #: data/data.cpp:133
 3709 msgid "The Hague"
 3710 msgstr "海牙"
 3711 
 3712 #: data/data.cpp:134
 3713 msgid "Hamilton"
 3714 msgstr "漢米頓"
 3715 
 3716 #: data/data.cpp:135
 3717 msgid "Hanoi"
 3718 msgstr "河內"
 3719 
 3720 #: data/data.cpp:136
 3721 msgid "Harare"
 3722 msgstr "哈拉雷"
 3723 
 3724 #: data/data.cpp:137
 3725 msgid "Havana"
 3726 msgstr "哈瓦那"
 3727 
 3728 #: data/data.cpp:138
 3729 msgid "Helsinki"
 3730 msgstr "赫爾辛基"
 3731 
 3732 #: data/data.cpp:139
 3733 msgid "Honiara"
 3734 msgstr "荷尼阿拉"
 3735 
 3736 #: data/data.cpp:140
 3737 msgid "Islamabad"
 3738 msgstr "伊斯蘭馬巴德"
 3739 
 3740 #: data/data.cpp:141
 3741 msgid "Jakarta"
 3742 msgstr "雅加達"
 3743 
 3744 #: data/data.cpp:142
 3745 msgid "Jamestown"
 3746 msgstr "詹姆斯鎮"
 3747 
 3748 #: data/data.cpp:143
 3749 msgid "Jerusalem"
 3750 msgstr "耶路撒冷"
 3751 
 3752 #: data/data.cpp:144
 3753 msgid "Kabul"
 3754 msgstr "喀布爾"
 3755 
 3756 #: data/data.cpp:145
 3757 msgid "Kampala"
 3758 msgstr "坎帕拉"
 3759 
 3760 #: data/data.cpp:146
 3761 msgid "Kathmandu"
 3762 msgstr "加德滿都"
 3763 
 3764 #: data/data.cpp:147
 3765 msgid "Khartoum"
 3766 msgstr "卡土穆"
 3767 
 3768 #: data/data.cpp:148
 3769 msgid "Kiev"
 3770 msgstr "基輔"
 3771 
 3772 #: data/data.cpp:149
 3773 msgid "Kigali"
 3774 msgstr "吉佳利"
 3775 
 3776 #: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
 3777 msgid "Kingston"
 3778 msgstr "京斯頓"
 3779 
 3780 #: data/data.cpp:152
 3781 msgid "Kingstown"
 3782 msgstr "金斯頓"
 3783 
 3784 #: data/data.cpp:153
 3785 msgid "Kinshasa"
 3786 msgstr "金夏沙"
 3787 
 3788 #: data/data.cpp:154
 3789 msgid "Koror"
 3790 msgstr "科羅爾"
 3791 
 3792 #: data/data.cpp:155
 3793 msgid "Kuala Lumpur"
 3794 msgstr "吉隆坡"
 3795 
 3796 #: data/data.cpp:156
 3797 msgid "Kuwait"
 3798 msgstr "科威特"
 3799 
 3800 #: data/data.cpp:157
 3801 msgid "La'youn"
 3802 msgstr "La'youn"
 3803 
 3804 #: data/data.cpp:158
 3805 msgid "La Paz"
 3806 msgstr "拉巴斯"
 3807 
 3808 #: data/data.cpp:159
 3809 msgid "Libreville"
 3810 msgstr "自由市"
 3811 
 3812 #: data/data.cpp:160
 3813 msgid "Lilongwe"
 3814 msgstr "里朗威"
 3815 
 3816 #: data/data.cpp:161
 3817 msgid "Lima"
 3818 msgstr "來瑪"
 3819 
 3820 #: data/data.cpp:162
 3821 msgid "Lisbon"
 3822 msgstr "里斯本"
 3823 
 3824 #: data/data.cpp:163
 3825 msgid "Ljubljana"
 3826 msgstr "留布利安納"
 3827 
 3828 #: data/data.cpp:164
 3829 msgid "Lobamba"
 3830 msgstr "Lobamba"
 3831 
 3832 #: data/data.cpp:165
 3833 msgid "Lome"
 3834 msgstr "洛梅"
 3835 
 3836 #: data/data.cpp:166
 3837 msgid "London"
 3838 msgstr "倫敦"
 3839 
 3840 #: data/data.cpp:167
 3841 msgid "Longyearbyen"
 3842 msgstr "Longyearbyen"
 3843 
 3844 #: data/data.cpp:168
 3845 msgid "Luanda"
 3846 msgstr "羅安達"
 3847 
 3848 #: data/data.cpp:169
 3849 msgid "Lusaka"
 3850 msgstr "路沙卡"
 3851 
 3852 #: data/data.cpp:170
 3853 msgid "Luxembourg"
 3854 msgstr "盧森堡"
 3855 
 3856 #: data/data.cpp:171
 3857 msgid "Madrid"
 3858 msgstr "馬德里"
 3859 
 3860 #: data/data.cpp:172
 3861 msgid "Majuro"
 3862 msgstr "馬久羅"
 3863 
 3864 #: data/data.cpp:173
 3865 msgid "Malabo"
 3866 msgstr "馬拉繃"
 3867 
 3868 #: data/data.cpp:174
 3869 msgid "Male"
 3870 msgstr "瑪律"
 3871 
 3872 #: data/data.cpp:175
 3873 msgid "Mamoutzou"
 3874 msgstr "Mamoutzou"
 3875 
 3876 #: data/data.cpp:176
 3877 msgid "Managua"
 3878 msgstr "馬拿瓜"
 3879 
 3880 #: data/data.cpp:177
 3881 msgid "Manama"
 3882 msgstr "麥納瑪"
 3883 
 3884 #: data/data.cpp:178
 3885 msgid "Manila"
 3886 msgstr "馬尼拉"
 3887 
 3888 #: data/data.cpp:179
 3889 msgid "Maputo"
 3890 msgstr "馬布多"
 3891 
 3892 #: data/data.cpp:180
 3893 msgid "Maseru"
 3894 msgstr "馬塞魯"
 3895 
 3896 #: data/data.cpp:181
 3897 msgid "Mata-Utu"
 3898 msgstr "Mata-Utu"
 3899 
 3900 #: data/data.cpp:182
 3901 msgid "Mbabane"
 3902 msgstr "墨巴本"
 3903 
 3904 #: data/data.cpp:183
 3905 msgid "Mexico City"
 3906 msgstr "墨西哥城"
 3907 
 3908 #: data/data.cpp:184
 3909 msgid "Minsk"
 3910 msgstr "明斯克"
 3911 
 3912 #: data/data.cpp:185
 3913 msgid "Mogadishu"
 3914 msgstr "摩加迪休"
 3915 
 3916 #: data/data.cpp:186
 3917 msgid "Monaco"
 3918 msgstr "摩納哥"
 3919 
 3920 #: data/data.cpp:187
 3921 msgid "Monrovia"
 3922 msgstr "蒙羅維亞"
 3923 
 3924 #: data/data.cpp:188
 3925 msgid "Montevideo"
 3926 msgstr "蒙特維多"
 3927 
 3928 #: data/data.cpp:189
 3929 msgid "Moroni"
 3930 msgstr "莫洛尼"
 3931 
 3932 #: data/data.cpp:190
 3933 msgid "Moscow"
 3934 msgstr "莫斯科"
 3935 
 3936 #: data/data.cpp:191
 3937 msgid "Muscat"
 3938 msgstr "馬斯喀特"
 3939 
 3940 #: data/data.cpp:192
 3941 msgid "Nairobi"
 3942 msgstr "奈洛比"
 3943 
 3944 #: data/data.cpp:193
 3945 msgid "Nassau"
 3946 msgstr "納索"
 3947 
 3948 #: data/data.cpp:194
 3949 msgid "N'Djamena"
 3950 msgstr "恩將納"
 3951 
 3952 #: data/data.cpp:195
 3953 msgid "New Delhi"
 3954 msgstr "新德里"
 3955 
 3956 #: data/data.cpp:196
 3957 msgid "Niamey"
 3958 msgstr "尼阿美"
 3959 
 3960 #: data/data.cpp:197
 3961 msgid "Nicosia"
 3962 msgstr "尼古西亞"
 3963 
 3964 #: data/data.cpp:198
 3965 msgid "Nouakchott"
 3966 msgstr "諾克少"
 3967 
 3968 #: data/data.cpp:199
 3969 msgid "Noumea"
 3970 msgstr "諾美亞"
 3971 
 3972 #: data/data.cpp:200
 3973 msgid "Nuku'alofa"
 3974 msgstr "Nuku'alofa"
 3975 
 3976 #: data/data.cpp:201
 3977 msgid "Nuuk"
 3978 msgstr "Nuuk"
 3979 
 3980 #: data/data.cpp:202
 3981 msgid "Oranjestad"
 3982 msgstr "奧蘭葉斯塔"
 3983 
 3984 #: data/data.cpp:203
 3985 msgid "Oslo"
 3986 msgstr "奧斯陸"
 3987 
 3988 #: data/data.cpp:204
 3989 msgid "Ottawa"
 3990 msgstr "渥太華"
 3991 
 3992 #: data/data.cpp:205
 3993 msgid "Ouagadougou"
 3994 msgstr "瓦加杜古"
 3995 
 3996 #: data/data.cpp:206
 3997 msgid "Pago Pago"
 3998 msgstr "Pago Pago"
 3999 
 4000 #: data/data.cpp:207
 4001 msgid "Palikir"
 4002 msgstr "Palikir"
 4003 
 4004 #: data/data.cpp:208
 4005 msgid "Panama"
 4006 msgstr "巴拿馬"
 4007 
 4008 #: data/data.cpp:209
 4009 msgid "Papeete"
 4010 msgstr "Papeete"
 4011 
 4012 #: data/data.cpp:210
 4013 msgid "Paramaribo"
 4014 msgstr "巴拉馬利波"
 4015 
 4016 #: data/data.cpp:211
 4017 msgid "Paris"
 4018 msgstr "巴黎"
 4019 
 4020 #: data/data.cpp:212
 4021 msgid "Phnom Penh"
 4022 msgstr "金邊"
 4023 
 4024 #: data/data.cpp:213
 4025 msgid "Plymouth"
 4026 msgstr "普利茅斯"
 4027 
 4028 #: data/data.cpp:214
 4029 msgid "Port Louis"
 4030 msgstr "路易士港"
 4031 
 4032 #: data/data.cpp:215
 4033 msgid "Port Moresby"
 4034 msgstr "摩爾斯貝港"
 4035 
 4036 #: data/data.cpp:216
 4037 msgid "Port-au-Prince"
 4038 msgstr "太子港"
 4039 
 4040 #: data/data.cpp:217
 4041 msgid "Port-of-Spain"
 4042 msgstr "西班牙港"
 4043 
 4044 #: data/data.cpp:218
 4045 msgid "Porto-Novo"
 4046 msgstr "新港/諾弗港"
 4047 
 4048 #: data/data.cpp:219
 4049 msgid "Port-Vila"
 4050 msgstr "維拉港"
 4051 
 4052 #: data/data.cpp:220
 4053 msgid "Prague"
 4054 msgstr "布拉格"
 4055 
 4056 #: data/data.cpp:221
 4057 msgid "Praia"
 4058 msgstr "培亞"
 4059 
 4060 #: data/data.cpp:222
 4061 msgid "Pretoria"
 4062 msgstr "普利托里亞"
 4063 
 4064 #: data/data.cpp:223
 4065 msgid "P'yongyang"
 4066 msgstr "平壤"
 4067 
 4068 #: data/data.cpp:224
 4069 msgid "Quito"
 4070 msgstr "基多"
 4071 
 4072 #: data/data.cpp:225
 4073 msgid "Rabat"
 4074 msgstr "拉巴特"
 4075 
 4076 #: data/data.cpp:226
 4077 msgid "Rangoon"
 4078 msgstr "仰光"
 4079 
 4080 #: data/data.cpp:227
 4081 msgid "Reykjavik"
 4082 msgstr "雷克雅維克"
 4083 
 4084 #: data/data.cpp:228
 4085 msgid "Riga"
 4086 msgstr "里加"
 4087 
 4088 #: data/data.cpp:229
 4089 msgid "Riyadh"
 4090 msgstr "利雅德"
 4091 
 4092 #: data/data.cpp:230
 4093 msgid "Road Town"
 4094 msgstr "Road Town"
 4095 
 4096 #: data/data.cpp:231
 4097 msgid "Rome"
 4098 msgstr "羅姆"
 4099 
 4100 #: data/data.cpp:232
 4101 msgid "Roseau"
 4102 msgstr "羅梭"
 4103 
 4104 #: data/data.cpp:233
 4105 msgid "Saint George's"
 4106 msgstr "聖喬治"
 4107 
 4108 #: data/data.cpp:234
 4109 msgid "Saint Helier"
 4110 msgstr "聖赫列"
 4111 
 4112 #: data/data.cpp:235
 4113 msgid "Saint John's"
 4114 msgstr "聖約翰"
 4115 
 4116 #: data/data.cpp:236
 4117 msgid "Saint Peter Port"
 4118 msgstr "聖彼得港"
 4119 
 4120 #: data/data.cpp:237
 4121 msgid "Saint-Denis"
 4122 msgstr "聖丹尼"
 4123 
 4124 #: data/data.cpp:238
 4125 msgid "Saint-Pierre"
 4126 msgstr "聖匹"
 4127 
 4128 #: data/data.cpp:239
 4129 msgid "Saipan"
 4130 msgstr "塞班"
 4131 
 4132 #: data/data.cpp:240
 4133 msgid "San Jose"
 4134 msgstr "聖約瑟"
 4135 
 4136 #: data/data.cpp:241
 4137 msgid "San Juan"
 4138 msgstr "聖胡安"
 4139 
 4140 #: data/data.cpp:242
 4141 msgid "San Marino"
 4142 msgstr "聖馬力諾"
 4143 
 4144 #: data/data.cpp:243
 4145 msgid "San Salvador"
 4146 msgstr "聖薩爾瓦多"
 4147 
 4148 #: data/data.cpp:244
 4149 msgid "Sanaa"
 4150 msgstr "沙那"
 4151 
 4152 #: data/data.cpp:245
 4153 msgid "Santiago"
 4154 msgstr "聖地牙哥"
 4155 
 4156 #: data/data.cpp:246
 4157 msgid "Santo Domingo"
 4158 msgstr "聖多明哥"
 4159 
 4160 #: data/data.cpp:247
 4161 msgid "Sao Tome"
 4162 msgstr "聖多美"
 4163 
 4164 #: data/data.cpp:248
 4165 msgid "Sarajevo"
 4166 msgstr "沙拉耶佛"
 4167 
 4168 #: data/data.cpp:249
 4169 msgid "Seoul"
 4170 msgstr "首爾"
 4171 
 4172 #: data/data.cpp:250
 4173 msgid "The Settlement"
 4174 msgstr "The Settlement"
 4175 
 4176 #: data/data.cpp:251
 4177 msgid "Singapore"
 4178 msgstr "新加坡"
 4179 
 4180 #: data/data.cpp:252
 4181 msgid "Skopje"
 4182 msgstr "斯科普耶"
 4183 
 4184 #: data/data.cpp:253
 4185 msgid "Sofia"
 4186 msgstr "索非亞"
 4187 
 4188 #: data/data.cpp:254
 4189 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
 4190 msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
 4191 
 4192 #: data/data.cpp:255
 4193 msgid "Stanley"
 4194 msgstr "史坦萊"
 4195 
 4196 #: data/data.cpp:256
 4197 msgid "Stockholm"
 4198 msgstr "斯德哥爾摩"
 4199 
 4200 #: data/data.cpp:257
 4201 msgid "Sucre"
 4202 msgstr "蘇克雷"
 4203 
 4204 #: data/data.cpp:258
 4205 msgid "Suva"
 4206 msgstr "蘇瓦"
 4207 
 4208 #: data/data.cpp:259
 4209 msgid "Taipei"
 4210 msgstr "台北"
 4211 
 4212 #: data/data.cpp:260
 4213 msgid "Tallinn"
 4214 msgstr "塔林"
 4215 
 4216 #: data/data.cpp:261
 4217 msgid "Tarawa"
 4218 msgstr "塔拉瓦"
 4219 
 4220 #: data/data.cpp:262
 4221 msgid "Tashkent"
 4222 msgstr "塔什干"
 4223 
 4224 #: data/data.cpp:263
 4225 msgid "T'bilisi"
 4226 msgstr "提弗利司"
 4227 
 4228 #: data/data.cpp:264
 4229 msgid "Tegucigalpa"
 4230 msgstr "德古斯加巴"
 4231 
 4232 #: data/data.cpp:265
 4233 msgid "Tehran"
 4234 msgstr "德黑蘭"
 4235 
 4236 #: data/data.cpp:266
 4237 msgid "Tel Aviv"
 4238 msgstr "特拉維夫"
 4239 
 4240 #: data/data.cpp:267
 4241 msgid "Thimphu"
 4242 msgstr "辛布"
 4243 
 4244 #: data/data.cpp:268
 4245 msgid "Tirana"
 4246 msgstr "地拉那"
 4247 
 4248 #: data/data.cpp:269
 4249 msgid "Tokyo"
 4250 msgstr "東京"
 4251 
 4252 #: data/data.cpp:270
 4253 msgid "Torshavn"
 4254 msgstr "托沙文"
 4255 
 4256 #: data/data.cpp:271
 4257 msgid "Tripoli"
 4258 msgstr "的黎波里"
 4259 
 4260 #: data/data.cpp:272
 4261 msgid "Tunis"
 4262 msgstr "突尼斯"
 4263 
 4264 #: data/data.cpp:273
 4265 msgid "Ulaanbaatar"
 4266 msgstr "Ulaanbaatar"
 4267 
 4268 #: data/data.cpp:274
 4269 msgid "Vaduz"
 4270 msgstr "Vaduz"
 4271 
 4272 #: data/data.cpp:275
 4273 msgid "Valletta"
 4274 msgstr "法勒他"
 4275 
 4276 #: data/data.cpp:276
 4277 msgid "The Valley"
 4278 msgstr "The Valley"
 4279 
 4280 #: data/data.cpp:277
 4281 msgid "Vatican City"
 4282 msgstr "梵蒂岡"
 4283 
 4284 #: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
 4285 msgid "Victoria"
 4286 msgstr "維多利亞"
 4287 
 4288 #: data/data.cpp:280
 4289 msgid "Vienna"
 4290 msgstr "維也納"
 4291 
 4292 #: data/data.cpp:281
 4293 msgid "Vientiane"
 4294 msgstr "永珍"
 4295 
 4296 #: data/data.cpp:282
 4297 msgid "Vilnius"
 4298 msgstr "Vilnius"
 4299 
 4300 #: data/data.cpp:283
 4301 msgid "Warsaw"
 4302 msgstr "華沙"
 4303 
 4304 #: data/data.cpp:284
 4305 msgid "Washington D.C."
 4306 msgstr "華盛頓特區"
 4307 
 4308 #: data/data.cpp:285
 4309 msgid "Wellington"
 4310 msgstr "威靈頓"
 4311 
 4312 #: data/data.cpp:286
 4313 msgid "West Island"
 4314 msgstr "West Island"
 4315 
 4316 #: data/data.cpp:287
 4317 msgid "Willemstad"
 4318 msgstr "維倫斯塔"
 4319 
 4320 #: data/data.cpp:288
 4321 msgid "Windhoek"
 4322 msgstr "文胡克"
 4323 
 4324 #: data/data.cpp:289
 4325 msgid "Yamoussoukro"
 4326 msgstr "雅穆索戈"
 4327 
 4328 #: data/data.cpp:290
 4329 msgid "Yaounde"
 4330 msgstr "雅溫德"
 4331 
 4332 #: data/data.cpp:291
 4333 msgid "Yaren District"
 4334 msgstr "Yaren District"
 4335 
 4336 #: data/data.cpp:292
 4337 msgid "Yerevan"
 4338 msgstr "葉勒凡"
 4339 
 4340 #: data/data.cpp:293
 4341 msgid "Zagreb"
 4342 msgstr "札格拉布"
 4343 
 4344 #: data/data.cpp:294
 4345 msgid "Milky Way"
 4346 msgstr "Milky Way 銀河"
 4347 
 4348 #: data/data.cpp:295
 4349 msgid "SMC"
 4350 msgstr "SMC"
 4351 
 4352 #: data/data.cpp:296
 4353 msgid "LMC"
 4354 msgstr "LMC"
 4355 
 4356 #: data/data.cpp:297
 4357 msgid "Solar System Barycenter"
 4358 msgstr "太陽系質量中心"
 4359 
 4360 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
 4361 msgid "&File"
 4362 msgstr "檔案(&F)"
 4363 
 4364 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
 4365 msgid "&Open Script..."
 4366 msgstr "開啟腳本(&O)..."
 4367 
 4368 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
 4369 msgid "Scripts"
 4370 msgstr "腳本"
 4371 
 4372 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
 4373 msgid "Placeholder"
 4374 msgstr "取代符"
 4375 
 4376 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
 4377 msgid "Capture &Image...\tF10"
 4378 msgstr "抓取圖像(&I)...\tF10"
 4379 
 4380 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
 4381 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
 4382 msgstr "抓取影片(&M)...\tShift+F10"
 4383 
 4384 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
 4385 msgid "E&xit"
 4386 msgstr "離開(&X)"
 4387 
 4388 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
 4389 msgid "&Navigation"
 4390 msgstr "導覽(&N)"
 4391 
 4392 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
 4393 msgid "Select &Sol\tH"
 4394 msgstr "選擇解答(&S)\tH"
 4395 
 4396 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
 4397 msgid "Tour G&uide..."
 4398 msgstr "遊歷指導(&U)..."
 4399 
 4400 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
 4401 msgid "Select &Object..."
 4402 msgstr "選取星體(&O)..."
 4403 
 4404 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
 4405 msgid "Goto Object..."
 4406 msgstr "前往星體..."
 4407 
 4408 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
 4409 msgid "&Center Selection\tC"
 4410 msgstr "選取星體置中(&C)\tC"
 4411 
 4412 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
 4413 msgid "&Go to Selection\tG"
 4414 msgstr "前往選取的星體(&G)\tG"
 4415 
 4416 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
 4417 msgid "&Follow Selection\tF"
 4418 msgstr "跟隨選取星體(&F)\tF"
 4419 
 4420 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
 4421 msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
 4422 msgstr "與選取的星體軌道同步(&Y)\tY"
 4423 
 4424 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
 4425 msgid "&Track Selection\tT"
 4426 msgstr "追蹤選取的星體(&T)\tT"
 4427 
 4428 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
 4429 msgid "Solar System &Browser..."
 4430 msgstr "太陽系瀏覽器(&B)..."
 4431 
 4432 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
 4433 msgid "Star B&rowser..."
 4434 msgstr "恆星瀏覽器(&R)..."
 4435 
 4436 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
 4437 msgid "&Eclipse Finder"
 4438 msgstr "日月食尋找器(&E)"
 4439 
 4440 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
 4441 msgid "&Time"
 4442 msgstr "時間(&T)"
 4443 
 4444 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
 4445 msgid "10x &Faster\tL"
 4446 msgstr "10x 快轉(&F)\tL"
 4447 
 4448 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
 4449 msgid "10x &Slower\tK"
 4450 msgstr "10x 慢轉(&S)\tK"
 4451 
 4452 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
 4453 msgid "Free&ze\tSpace"
 4454 msgstr "停止(&Z)\tSpace"
 4455 
 4456 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
 4457 msgid "&Real Time\t\\"
 4458 msgstr "即時(&R)\t\\"
 4459 
 4460 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
 4461 msgid "Re&verse Time\tJ"
 4462 msgstr "反轉時間(&V)\tJ"
 4463 
 4464 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
 4465 msgid "Set &Time..."
 4466 msgstr "設定時間(&T)..."
 4467 
 4468 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
 4469 msgid "Show Local Time"
 4470 msgstr "顯示本地時間"
 4471 
 4472 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
 4473 msgid "&Render"
 4474 msgstr "成像(&R)"
 4475 
 4476 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
 4477 msgid "Select Display Mode..."
 4478 msgstr "選擇顯示模式..."
 4479 
 4480 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
 4481 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
 4482 msgstr "切換全螢幕\tAlt+Enter"
 4483 
 4484 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
 4485 msgid "View Options..."
 4486 msgstr "檢視選項..."
 4487 
 4488 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
 4489 msgid "Locations..."
 4490 msgstr "位置..."
 4491 
 4492 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
 4493 msgid "More Stars Visible\t]"
 4494 msgstr "讓更多星體可見\t]"
 4495 
 4496 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
 4497 msgid "Fewer Stars Visible\t["
 4498 msgstr "讓較少星體可見\t]"
 4499 
 4500 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
 4501 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
 4502 msgstr "自動調整星等\tCtrl+Y"
 4503 
 4504 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
 4505 msgid "Star St&yle"
 4506 msgstr "恆星樣式(&Y)"
 4507 
 4508 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
 4509 msgid "&Fuzzy Points"
 4510 msgstr "模糊點(&U)"
 4511 
 4512 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
 4513 msgid "&Points"
 4514 msgstr "點(&P)"
 4515 
 4516 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
 4517 msgid "Scaled &Discs"
 4518 msgstr "按比例的盤面(&D)"
 4519 
 4520 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
 4521 msgid "&Ambient Light"
 4522 msgstr "環境光線(&A)"
 4523 
 4524 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
 4525 msgid "&None"
 4526 msgstr "無(&N)"
 4527 
 4528 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
 4529 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
 4530 msgid "&Low"
 4531 msgstr "低(&L)"
 4532 
 4533 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
 4534 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
 4535 msgid "&Medium"
 4536 msgstr "中(&M)"
 4537 
 4538 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
 4539 msgid "&Texture Resolution"
 4540 msgstr "紋理解析度"
 4541 
 4542 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
 4543 msgid "&High"
 4544 msgstr "高"
 4545 
 4546 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
 4547 msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
 4548 msgstr "反鋸齒\tCtrl+X"
 4549 
 4550 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
 4551 msgid "&View"
 4552 msgstr "檢視(&V)"
 4553 
 4554 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
 4555 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
 4556 msgstr "水平分離(&H)\tCtrl+R"
 4557 
 4558 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
 4559 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
 4560 msgstr "垂直分離(&V)\tCtrl+U"
 4561 
 4562 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
 4563 msgid "&Delete Active View\tDEL"
 4564 msgstr "刪除作用中檢視(&D)\tDEL"
 4565 
 4566 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
 4567 msgid "&Single View\tCtrl+D"
 4568 msgstr "單一檢視(&S)\tCtrl+D"
 4569 
 4570 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
 4571 msgid "Show &Frames"
 4572 msgstr "顯示影格(&F)"
 4573 
 4574 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
 4575 msgid "Synchronize &Time"
 4576 msgstr "同步時間(&T)"
 4577 
 4578 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
 4579 msgid "&Bookmarks"
 4580 msgstr "書籤(&B)"
 4581 
 4582 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
 4583 msgid "&Add Bookmarks..."
 4584 msgstr "新增書籤(&A)..."
 4585 
 4586 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
 4587 msgid "&Organize Bookmarks..."
 4588 msgstr "組織書籤(&O)..."
 4589 
 4590 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
 4591 msgid "&Help"
 4592 msgstr "說明(&H)"
 4593 
 4594 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
 4595 msgid "Run &Demo"
 4596 msgstr "執行示範(&D)"
 4597 
 4598 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
 4599 msgid "User &Guide"
 4600 msgstr "使用者指引"
 4601 
 4602 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
 4603 msgid "&Controls"
 4604 msgstr "控制(&C)"
 4605 
 4606 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
 4607 msgid "&OpenGL Info"
 4608 msgstr "OpenGL 資訊(&O)"
 4609 
 4610 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
 4611 msgid "&License"
 4612 msgstr "授權(&L)"
 4613 
 4614 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
 4615 msgid "&About Celestia"
 4616 msgstr "關於 Celestia(&A)"
 4617 
 4618 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
 4619 msgid "About Celestia"
 4620 msgstr "關於 Celestia"
 4621 
 4622 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
 4623 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
 4624 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
 4625 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
 4626 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
 4627 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
 4628 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
 4629 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
 4630 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
 4631 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
 4632 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
 4633 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
 4634 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
 4635 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
 4636 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
 4637 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
 4638 msgid "OK"
 4639 msgstr "確定"
 4640 
 4641 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
 4642 #, fuzzy
 4643 msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team"
 4644 msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia 開發團隊"
 4645 
 4646 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
 4647 msgid "https://celestia.space"
 4648 msgstr ""
 4649 
 4650 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
 4651 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
 4652 msgstr "Celestia 是一套自由軟體,不做任何保證。"
 4653 
 4654 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
 4655 msgid "Authors"
 4656 msgstr "作者群"
 4657 
 4658 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
 4659 msgid "Chris Laurel"
 4660 msgstr "Chris Laurel"
 4661 
 4662 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
 4663 msgid "Clint Weisbrod"
 4664 msgstr "Clint Weisbrod"
 4665 
 4666 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
 4667 msgid "Fridger Schrempp"
 4668 msgstr "Fridger Schrempp"
 4669 
 4670 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
 4671 msgid "Christophe Teyssier"
 4672 msgstr "Christophe Teyssier"
 4673 
 4674 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
 4675 msgid "Grant Hutchison"
 4676 msgstr "Grant Hutchison"
 4677 
 4678 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
 4679 msgid "Pat Suwalski"
 4680 msgstr "Pat Suwalski"
 4681 
 4682 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
 4683 msgid "Toti"
 4684 msgstr "Toti"
 4685 
 4686 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
 4687 msgid "Da Woon Jung"
 4688 msgstr "Da Woon Jung"
 4689 
 4690 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
 4691 msgid "Hank Ramsey"
 4692 msgstr "Hank Ramsey"
 4693 
 4694 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
 4695 msgid "Bob Ippolito"
 4696 msgstr "Bob Ippolito"
 4697 
 4698 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
 4699 msgid "Vincent Giangiulio"
 4700 msgstr "Vincent Giangiulio"
 4701 
 4702 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
 4703 msgid "Andrew Tribick"
 4704 msgstr "Andrew Tribick"
 4705 
 4706 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
 4707 msgid "Hleb Valoshka"
 4708 msgstr ""
 4709 
 4710 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
 4711 msgid "Li Linfeng"
 4712 msgstr ""
 4713 
 4714 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
 4715 msgid "Dmitry Brant"
 4716 msgstr ""
 4717 
 4718 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
 4719 msgid "Object Name"
 4720 msgstr "星體名稱"
 4721 
 4722 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
 4723 msgid "License"
 4724 msgstr "授權"
 4725 
 4726 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
 4727 msgid "Celestia Controls"
 4728 msgstr "Celestia 控制"
 4729 
 4730 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
 4731 msgid "OpenGL Driver Info"
 4732 msgstr "OpenGL 驅動程式資訊"
 4733 
 4734 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
 4735 msgid "Set Simulation Time"
 4736 msgstr "設定模擬時間"
 4737 
 4738 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
 4739 msgid "Time Zone: "
 4740 msgstr "時區: "
 4741 
 4742 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
 4743 msgid "Set To Current Time"
 4744 msgstr "設為目前的時間"
 4745 
 4746 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
 4747 msgid "Add Bookmark"
 4748 msgstr "新增書籤"
 4749 
 4750 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
 4751 msgid "Create in >>"
 4752 msgstr "建立於 >>"
 4753 
 4754 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
 4755 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
 4756 msgid "New Folder..."
 4757 msgstr "新資料夾..."
 4758 
 4759 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
 4760 msgid "Solar System"
 4761 msgstr "太陽系"
 4762 
 4763 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
 4764 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
 4765 msgid "&Go To"
 4766 msgstr "前往(&G)"
 4767 
 4768 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
 4769 msgid "Solar System Objects"
 4770 msgstr "太陽系星體"
 4771 
 4772 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
 4773 msgid "Star Browser"
 4774 msgstr "恆星瀏覽器"
 4775 
 4776 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
 4777 msgid "Brightest"
 4778 msgstr "最亮"
 4779 
 4780 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
 4781 msgid "With planets"
 4782 msgstr "包含行星"
 4783 
 4784 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
 4785 msgid "&Refresh"
 4786 msgstr "刷新(&R)"
 4787 
 4788 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
 4789 msgid "Tour Guide"
 4790 msgstr "遊歷指導"
 4791 
 4792 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
 4793 msgid "Go to Object"
 4794 msgstr "前往星體"
 4795 
 4796 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
 4797 msgid "Object"
 4798 msgstr "星體"
 4799 
 4800 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
 4801 msgid "Long."
 4802 msgstr "經度"
 4803 
 4804 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
 4805 msgid "Lat."
 4806 msgstr "緯度"
 4807 
 4808 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
 4809 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
 4810 msgid "Distance"
 4811 msgstr "距離"
 4812 
 4813 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
 4814 msgid "Size:"
 4815 msgstr "大小:"
 4816 
 4817 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
 4818 msgid "Frame rate:"
 4819 msgstr "影像速率:"
 4820 
 4821 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
 4822 msgid "Select Display Mode"
 4823 msgstr "選擇顯示模式"
 4824 
 4825 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
 4826 msgid "Resolution"
 4827 msgstr "解析度"
 4828 
 4829 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
 4830 msgid "Ecliptic Line"
 4831 msgstr "黃道"
 4832 
 4833 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
 4834 msgid "Grids"
 4835 msgstr "格子"
 4836 
 4837 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
 4838 msgid "Equatorial"
 4839 msgstr "赤道"
 4840 
 4841 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
 4842 msgid "Horizontal"
 4843 msgstr "水平分割檢視"
 4844 
 4845 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
 4846 msgid "Galactic"
 4847 msgstr "銀河"
 4848 
 4849 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
 4850 msgid "Ecliptic"
 4851 msgstr "黃道"
 4852 
 4853 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
 4854 msgid "Minor Moons"
 4855 msgstr "小行星衛星 (二重小行星)"
 4856 
 4857 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
 4858 msgid "DSO Labels"
 4859 msgstr "DSO 標籤"
 4860 
 4861 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
 4862 msgid "Diagrams"
 4863 msgstr "圖形"
 4864 
 4865 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
 4866 msgid "Boundaries"
 4867 msgstr "邊界"
 4868 
 4869 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
 4870 msgid "Latin Names"
 4871 msgstr "拉丁文名"
 4872 
 4873 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
 4874 msgid "Information Text"
 4875 msgstr "資訊文字"
 4876 
 4877 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
 4878 msgid "Montes (Mountains)"
 4879 msgstr "山(Montes)"
 4880 
 4881 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
 4882 msgid "Maria (Seas)"
 4883 msgstr "海(Maria)"
 4884 
 4885 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
 4886 msgid "Valles (Valleys)"
 4887 msgstr "峽谷(Valles)"
 4888 
 4889 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
 4890 msgid "Terrae (Land masses)"
 4891 msgstr "高地(Terrae)"
 4892 
 4893 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
 4894 msgid "Volcanoes"
 4895 msgstr "火山"
 4896 
 4897 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
 4898 msgid "Other features"
 4899 msgstr "其他特徵"
 4900 
 4901 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
 4902 msgid "Label Features"
 4903 msgstr "標記特徵"
 4904 
 4905 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
 4906 msgid "Show Features"
 4907 msgstr "顯示特徵"
 4908 
 4909 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
 4910 msgid "Minimum Labeled Feature Size"
 4911 msgstr "最小已標記特徵的尺寸"
 4912 
 4913 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
 4914 msgid "Add New Bookmark Folder"
 4915 msgstr "新增書籤資料夾"
 4916 
 4917 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
 4918 msgid "Folder Name"
 4919 msgstr "資料夾名稱"
 4920 
 4921 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
 4922 msgid "Organize Bookmarks"
 4923 msgstr "組織書籤"
 4924 
 4925 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
 4926 msgid "Rename..."
 4927 msgstr "重新命名..."
 4928 
 4929 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
 4930 msgid "Delete"
 4931 msgstr "刪除"
 4932 
 4933 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
 4934 msgid "Rename Bookmark or Folder"
 4935 msgstr "重新命名書籤或資料夾"
 4936 
 4937 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
 4938 msgid "New Name"
 4939 msgstr "新名稱"
 4940 
 4941 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
 4942 msgid "Close"
 4943 msgstr "關閉"
 4944 
 4945 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
 4946 msgid "From:"
 4947 msgstr "從:"
 4948 
 4949 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
 4950 msgid "To:"
 4951 msgstr "到:"
 4952 
 4953 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
 4954 msgid "On:"
 4955 msgstr "於:"
 4956 
 4957 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
 4958 msgid "Search parameters"
 4959 msgstr "搜尋參數"
 4960 
 4961 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
 4962 msgid "Solar Eclipses"
 4963 msgstr "日食"
 4964 
 4965 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
 4966 msgid "Lunar Eclipses"
 4967 msgstr "月食"
 4968 
 4969 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4970 msgid "Jan"
 4971 msgstr "1"
 4972 
 4973 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4974 msgid "Feb"
 4975 msgstr "2"
 4976 
 4977 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4978 msgid "Mar"
 4979 msgstr "3"
 4980 
 4981 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4982 msgid "Apr"
 4983 msgstr "4"
 4984 
 4985 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4986 msgid "Jun"
 4987 msgstr "6"
 4988 
 4989 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 4990 msgid "Jul"
 4991 msgstr "7"
 4992 
 4993 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 4994 msgid "Aug"
 4995 msgstr "8"
 4996 
 4997 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 4998 msgid "Sep"
 4999 msgstr "9"
 5000 
 5001 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5002 msgid "Oct"
 5003 msgstr "10"
 5004 
 5005 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5006 msgid "Nov"
 5007 msgstr "11"
 5008 
 5009 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5010 msgid "Dec"
 5011 msgstr "12"
 5012 
 5013 #, fuzzy
 5014 #~ msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
 5015 #~ msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia 開發團隊"
 5016 
 5017 #~ msgid "http://www.shatters.net/celestia"
 5018 #~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
 5019 
 5020 #~ msgid "Objects"
 5021 #~ msgstr "天體"
 5022 
 5023 #~ msgid "OpenGL Render Path"
 5024 #~ msgstr "OpenGL 描繪路徑"
 5025 
 5026 #~ msgid "MultiView"
 5027 #~ msgstr "多重檢視"
 5028 
 5029 #~ msgid "Main Toolbar"
 5030 #~ msgstr "主工具列"
 5031 
 5032 #~ msgid "Dist."
 5033 #~ msgstr "距離"
 5034 
 5035 #~ msgid "&Close"
 5036 #~ msgstr "關閉"
 5037 
 5038 #~ msgid "Alt+C"
 5039 #~ msgstr "Alt+C"
 5040 
 5041 #~ msgid "Moon Eclipses"
 5042 #~ msgstr "月食"
 5043 
 5044 #~ msgid "Video Capture"
 5045 #~ msgstr "錄製影片"
 5046 
 5047 #~ msgid "Save As:"
 5048 #~ msgstr "另存新檔"
 5049 
 5050 #~ msgid "*.ogg"
 5051 #~ msgstr "*.ogg"
 5052 
 5053 #~ msgid "Current"
 5054 #~ msgstr "Current 目前的"
 5055 
 5056 #~ msgid "11:9"
 5057 #~ msgstr "11:9"
 5058 
 5059 #~ msgid "Image Size:"
 5060 #~ msgstr "影像大小:"
 5061 
 5062 #~ msgid "Play Video when capture is done"
 5063 #~ msgstr "影片錄製完成後進行播放"
 5064 
 5065 #~ msgid "Usage"
 5066 #~ msgstr "使用"
 5067 
 5068 #~ msgid ""
 5069 #~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
 5070 #~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
 5071 #~ "\n"
 5072 #~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
 5073 #~ "of the capture</p>"
 5074 #~ msgstr ""
 5075 #~ "<p>按下 <b>F11</b> 以開始/暫停錄影<br>\n"
 5076 #~ "按下 <b>F12</b> 結束錄影</p>\n"
 5077 #~ "\n"
 5078 #~ "<p>請注意, 在錄影結束前無法調整視窗的大小</p>"
 5079 
 5080 #~ msgid "&OK"
 5081 #~ msgstr "確定"
 5082 
 5083 #~ msgid "&Cancel"
 5084 #~ msgstr "取消"
 5085 
 5086 #~ msgid " of "
 5087 #~ msgstr " 屬於 "
 5088 
 5089 #~ msgid " must be in same star system\n"
 5090 #~ msgstr " 一定要在相同的恆星系統內\n"
 5091 
 5092 #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
 5093 #~ msgstr "恆星資料庫內的光譜類型錯誤,恆星 #\n"
 5094 
 5095 #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
 5096 #~ msgstr " 個有重複目錄編號的恆星已被刪除。)\n"
 5097 
 5098 #~ msgid "limit of knowledge"
 5099 #~ msgstr "知識的界限"
 5100 
 5101 #~ msgid "Low res textures"
 5102 #~ msgstr "低解析度紋理"
 5103 
 5104 #~ msgid "Medium res textures"
 5105 #~ msgstr "中解析度紋理"
 5106 
 5107 #~ msgid "High res textures"
 5108 #~ msgstr "高解析度紋理"
 5109 
 5110 #~ msgid "Day length: "
 5111 #~ msgstr "一日長度:"
 5112 
 5113 #~ msgid "Error reading deep sky file\n"
 5114 #~ msgstr "讀取深太空檔案時發生錯誤\n"
 5115 
 5116 #~ msgid "Constellation Borders"
 5117 #~ msgstr "星座邊界"
 5118 
 5119 #~ msgid "Orbit / Label"
 5120 #~ msgstr "軌跡 / 標籤"