"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "Celestia-1.6.2.2/po/zh_CN.po" (12 Jan 2021, 113869 Bytes) of package /linux/misc/Celestia-1.6.2.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Simplied Chinese translations for CELESTIA package.
    2 # Copyright (C) 2006 Chris Laurel
    3 # This file is distributed under the same license as the CELESTIA package.
    4 # Joe ZhaoZhengxu <zhaozhengxu@yahoo.com>, 2006.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: CELESTIA-Chinese\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2010-04-04 20:32+0800\n"
   12 "Last-Translator: Markerz Li <markerzli@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Chinese <zhaozhengxu@yahoo.com,markerzli@gmail.com>\n"
   14 "Language: zh\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   19 
   20 #: src/celengine/astro.cpp:830
   21 msgid "DST"
   22 msgstr "夏令时"
   23 
   24 #: src/celengine/astro.cpp:830
   25 msgid "STD"
   26 msgstr "标准时间"
   27 
   28 #: src/celengine/dsodb.cpp:388
   29 msgid "Loaded "
   30 msgstr "已加载 "
   31 
   32 #: src/celengine/dsodb.cpp:388
   33 msgid " deep space objects"
   34 msgstr " 个深空间物体"
   35 
   36 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
   37 msgid "Loading NV fragment program: "
   38 msgstr "正在加载 NV 片段程序:"
   39 
   40 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
   41 msgid "Error loading NV fragment program: "
   42 msgstr "加载 NV 片段程序时出现错误:"
   43 
   44 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
   45 msgid "Error in fragment program "
   46 msgstr "片段程序出现错误 "
   47 
   48 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
   49 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
   50 msgstr "正在对 NV 片段程序进行初始化. . .\n"
   51 
   52 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
   53 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
   54 msgstr "所有 NV 片段程序加载成功。\n"
   55 
   56 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
   57 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
   58 msgstr "对 ARB 片段程序进行初始化. . .\n"
   59 
   60 #: src/celengine/galaxy.cpp:199
   61 #, c-format
   62 msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
   63 msgstr "星系(哈勃分类: %s)"
   64 
   65 #: src/celengine/globular.cpp:257
   66 #, c-format
   67 msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
   68 msgstr "球状星团 (核心半径: %4.2f', King 模型聚度参数: %4.2f)"
   69 
   70 #: src/celengine/image.cpp:369
   71 msgid "Loading image from file "
   72 msgstr "从文件加载图像 "
   73 
   74 #: src/celengine/image.cpp:387
   75 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
   76 msgstr ": 无法识别或不支持的图像文件格式。\n"
   77 
   78 #: src/celengine/image.cpp:584
   79 msgid "Error opening image file "
   80 msgstr "打开图像文件错误 "
   81 
   82 #: src/celengine/image.cpp:591
   83 msgid "Error: "
   84 msgstr "错误:"
   85 
   86 #: src/celengine/image.cpp:591
   87 msgid " is not a PNG file.\n"
   88 msgstr " 不是PNG图像文件。\n"
   89 
   90 #: src/celengine/image.cpp:618
   91 msgid "Error reading PNG image file "
   92 msgstr "读取PNG图像文件时出错。"
   93 
   94 #: src/celengine/meshmanager.cpp:85
   95 msgid "Loading model: "
   96 msgstr "加载模型:"
   97 
   98 #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
   99 msgid "   Model statistics: "
  100 msgstr "   模型统计数据:"
  101 
  102 #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  103 msgid " vertices, "
  104 msgstr " 顶点,"
  105 
  106 #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  107 msgid " primitives, "
  108 msgstr " 原始,"
  109 
  110 #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  111 msgid " materials "
  112 msgstr " 材料 "
  113 
  114 #: src/celengine/meshmanager.cpp:167
  115 msgid " unique)\n"
  116 msgstr " 唯一的)\n"
  117 
  118 #: src/celengine/meshmanager.cpp:171
  119 msgid "Error loading model '"
  120 msgstr "加载模型时出错 '"
  121 
  122 #: src/celengine/nebula.cpp:48
  123 msgid "Nebula"
  124 msgstr "星云"
  125 
  126 #: src/celengine/opencluster.cpp:45
  127 msgid "Open cluster"
  128 msgstr "疏散星团"
  129 
  130 #: src/celengine/solarsys.cpp:95
  131 msgid "Error in .ssc file (line "
  132 msgstr ".ssc 文件出错(行 "
  133 
  134 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
  135 msgid "parent body '"
  136 msgstr "母天体 '"
  137 
  138 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
  139 msgid "' of '"
  140 msgstr "' 属于 '"
  141 
  142 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202
  143 msgid "' not found."
  144 msgstr "' 找不到。"
  145 
  146 #: src/celengine/solarsys.cpp:1213
  147 msgid "warning duplicate definition of "
  148 msgstr "警告:重复定义"
  149 
  150 #: src/celengine/solarsys.cpp:1249
  151 msgid "bad alternate surface"
  152 msgstr "不正确的可替换物体表面"
  153 
  154 #: src/celengine/solarsys.cpp:1263
  155 msgid "bad location"
  156 msgstr "不正确的地理位置"
  157 
  158 #: src/celengine/solarsys.cpp:1269
  159 msgid "' not found.\n"
  160 msgstr "' 找不到。\n"
  161 
  162 #: src/celengine/stardb.cpp:584
  163 msgid "Bad header for cross index\n"
  164 msgstr "不正确的跨索引文件头\n"
  165 
  166 #: src/celengine/stardb.cpp:597
  167 msgid "Bad version for cross index\n"
  168 msgstr "不正确的跨索引文件文本\n"
  169 
  170 #: src/celengine/stardb.cpp:619
  171 msgid "Loading cross index failed at record "
  172 msgstr "加载跨索引文件失败--出错数据点 "
  173 
  174 #: src/celengine/stardb.cpp:701
  175 msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  176 msgstr "恒星数据库中的恒星光谱类型不正确,恒星编号#"
  177 
  178 #: src/celengine/stardb.cpp:716
  179 msgid " stars in binary database\n"
  180 msgstr " 个恒星在双星系统数据库中\n"
  181 
  182 #: src/celengine/stardb.cpp:740
  183 msgid "Total star count: "
  184 msgstr "总计恒星数:"
  185 
  186 #: src/celengine/stardb.cpp:774
  187 msgid "Error in .stc file (line "
  188 msgstr ".stc文件出错(行 "
  189 
  190 #: src/celengine/stardb.cpp:811
  191 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
  192 msgstr "无效恒星数据:不正确的恒星光谱类型。\n"
  193 
  194 #: src/celengine/stardb.cpp:820
  195 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
  196 msgstr "无效恒星数据:缺少恒星光谱类型。\n"
  197 
  198 #: src/celengine/stardb.cpp:967
  199 msgid "Barycenter "
  200 msgstr "质心 "
  201 
  202 #: src/celengine/stardb.cpp:967
  203 msgid " does not exist.\n"
  204 msgstr " 不存在。\n"
  205 
  206 #: src/celengine/stardb.cpp:1013
  207 msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
  208 msgstr "无效恒星数据:缺少赤经\n"
  209 
  210 #: src/celengine/stardb.cpp:1026
  211 msgid "Invalid star: missing declination.\n"
  212 msgstr "无效恒星数据:缺少赤纬。\n"
  213 
  214 #: src/celengine/stardb.cpp:1039
  215 msgid "Invalid star: missing distance.\n"
  216 msgstr "无效恒星数据:缺少距离。\n"
  217 
  218 #: src/celengine/stardb.cpp:1075
  219 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
  220 msgstr "无效恒星数据:缺少星等。\n"
  221 
  222 #: src/celengine/stardb.cpp:1092
  223 msgid ""
  224 "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  225 "near origin\n"
  226 msgstr "无效恒星数据:必须输入接近起源的恒星的绝对星等(非视星等)\n"
  227 
  228 #: src/celengine/texture.cpp:1015
  229 msgid "Creating tiled texture. Width="
  230 msgstr "正在创建平铺纹理。宽度="
  231 
  232 #: src/celengine/texture.cpp:1015
  233 msgid ", max="
  234 msgstr ",最大="
  235 
  236 #: src/celengine/texture.cpp:1020
  237 msgid "Creating ordinary texture: "
  238 msgstr "正在创建一般纹理:"
  239 
  240 #: src/celengine/vertexprog.cpp:122
  241 msgid "Loading NV vertex program: "
  242 msgstr "加载 NV 顶点程序:"
  243 
  244 #: src/celengine/vertexprog.cpp:127
  245 msgid "Error loading NV vertex program: "
  246 msgstr "加载 NV 顶点程序时出现错误:"
  247 
  248 #: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203
  249 msgid "Error in vertex program "
  250 msgstr " NV 顶点程序出现错误 "
  251 
  252 #: src/celengine/vertexprog.cpp:171
  253 msgid "Loading ARB vertex program: "
  254 msgstr "加载 ARB 顶点程序:"
  255 
  256 #: src/celengine/vertexprog.cpp:176
  257 msgid "Error loading ARB vertex program: "
  258 msgstr "加 载ARB 顶点程序时出现错误:"
  259 
  260 #: src/celengine/vertexprog.cpp:204
  261 msgid ", line "
  262 msgstr ",行"
  263 
  264 #: src/celengine/vertexprog.cpp:216
  265 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
  266 msgstr "对 NV 顶点程序进行初始化 . . .\n"
  267 
  268 #: src/celengine/vertexprog.cpp:248
  269 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
  270 msgstr "所有 NV 顶点程序加载成功。\n"
  271 
  272 #: src/celengine/vertexprog.cpp:261
  273 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
  274 msgstr "对 ARB 顶点程序进行初始化 . . .\n"
  275 
  276 #: src/celengine/vertexprog.cpp:322
  277 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
  278 msgstr "所有 ARB 顶点程序加载成功。\n"
  279 
  280 #: src/celestia/celestiacore.cpp:437
  281 msgid "Error reading favorites file."
  282 msgstr "读出收藏夹中的文件时出错。"
  283 
  284 #: src/celestia/celestiacore.cpp:458
  285 msgid "Failed to create a directory for favorites file "
  286 msgstr ""
  287 
  288 #: src/celestia/celestiacore.cpp:555
  289 msgid "Orientation: "
  290 msgstr "方向:"
  291 
  292 #: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604
  293 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
  294 msgid "Error opening script file."
  295 msgstr "打开脚本文件时出现错误。"
  296 
  297 #: src/celestia/celestiacore.cpp:635
  298 #, c-format
  299 msgid "Error opening script '%s'"
  300 msgstr "打开脚本文件'%s'时出现错误"
  301 
  302 #: src/celestia/celestiacore.cpp:653
  303 msgid "Unknown error opening script"
  304 msgstr "打开脚本文件出现未知错误"
  305 
  306 #: src/celestia/celestiacore.cpp:665
  307 msgid "Script coroutine initialization failed"
  308 msgstr "脚本子函数初始化失败"
  309 
  310 #: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683
  311 msgid "Invalid filetype"
  312 msgstr "无效文件格式"
  313 
  314 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826
  315 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085
  316 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
  317 #, c-format
  318 msgid "Magnitude limit: %.2f"
  319 msgstr "极限星等:%.2f"
  320 
  321 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
  322 msgid "Markers enabled"
  323 msgstr "标记已开启"
  324 
  325 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
  326 msgid "Markers disabled"
  327 msgstr "标记已关闭"
  328 
  329 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
  330 msgid "Goto surface"
  331 msgstr "前往物体表面"
  332 
  333 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1487
  334 msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  335 msgstr "经纬仪模式已开启"
  336 
  337 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1490
  338 msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  339 msgstr "经纬仪模式已关闭"
  340 
  341 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  342 msgid "Star style: fuzzy points"
  343 msgstr "星点渲染:模糊点"
  344 
  345 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  346 msgid "Star style: points"
  347 msgstr "星点渲染:正常点"
  348 
  349 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  350 msgid "Star style: scaled discs"
  351 msgstr "星点渲染:缩放点"
  352 
  353 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
  354 msgid "Comet tails enabled"
  355 msgstr "彗星尾渲染已开启"
  356 
  357 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
  358 msgid "Comet tails disabled"
  359 msgstr "彗星尾渲染已关闭"
  360 
  361 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1581
  362 msgid "Render path: Basic"
  363 msgstr "渲染通道:基本"
  364 
  365 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  366 msgid "Render path: Multitexture"
  367 msgstr "渲染通道:多重纹理"
  368 
  369 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
  370 msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  371 msgstr "渲染通道: NVIDIA 组合渲染"
  372 
  373 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
  374 msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  375 msgstr "渲染通道: OpenGL 顶点程序"
  376 
  377 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
  378 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  379 msgstr "渲染通道: NVIDIA 顶点程序及组合渲染"
  380 
  381 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
  382 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  383 msgstr "渲染通道: OpenGL 顶点程序/NVIDIA 组合渲染"
  384 
  385 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
  386 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  387 msgstr "渲染通道: OpenGL 1.5 顶点/片段程序"
  388 
  389 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1602
  390 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  391 msgstr "渲染通道: NVIDIA GeForce FX"
  392 
  393 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
  394 msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  395 msgstr "渲染通道: OpenGL 2.0"
  396 
  397 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
  398 msgid "Auto-magnitude enabled"
  399 msgstr "星等自动调节已开启"
  400 
  401 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1633
  402 msgid "Auto-magnitude disabled"
  403 msgstr "星等自动调节已关闭"
  404 
  405 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  406 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  407 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  408 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  409 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  410 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  411 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  412 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  413 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  414 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  415 msgid "Cancel"
  416 msgstr "取消"
  417 
  418 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
  419 msgid "Time and script are paused"
  420 msgstr "时间和脚本运行已暂停"
  421 
  422 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1693
  423 msgid "Time is paused"
  424 msgstr "时间已暂停"
  425 
  426 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
  427 msgid "Resume"
  428 msgstr "恢复"
  429 
  430 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1772
  431 #, c-format
  432 msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  433 msgstr "光传播时间: %.4f年"
  434 
  435 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1780
  436 #, c-format
  437 msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  438 msgstr "光传播时间: %d分 %.1f秒"
  439 
  440 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
  441 #, c-format
  442 msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  443 msgstr "光传播时间: %d小时 %d分 %.1f秒"
  444 
  445 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1800
  446 msgid "Light travel delay included"
  447 msgstr "开启光的传播时间延迟"
  448 
  449 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1805
  450 msgid "Light travel delay switched off"
  451 msgstr "关闭光的传播时间延迟"
  452 
  453 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1811
  454 msgid "Light travel delay ignored"
  455 msgstr "忽略光的传播时间延迟"
  456 
  457 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1856
  458 msgid "Using normal surface textures."
  459 msgstr "调用一般表面纹理。"
  460 
  461 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1861
  462 msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  463 msgstr "调用知识界限表面纹理。"
  464 
  465 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1928
  466 msgid "Follow"
  467 msgstr "跟随物体"
  468 
  469 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1953
  470 msgid "Time: Forward"
  471 msgstr "时间:前进"
  472 
  473 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
  474 msgid "Time: Backward"
  475 msgstr "时间:后退"
  476 
  477 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984
  478 msgid "Time rate"
  479 msgstr "时间速率"
  480 
  481 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2057
  482 msgid "Sync Orbit"
  483 msgstr "同步轨道"
  484 
  485 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
  486 msgid "Lock"
  487 msgstr "锁定"
  488 
  489 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
  490 msgid "Chase"
  491 msgstr "追赶"
  492 
  493 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127
  494 #, c-format
  495 msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  496 msgstr "45度视野区内星等自动调节:%.2f"
  497 
  498 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161
  499 #, c-format
  500 msgid "Ambient light level:  %.2f"
  501 msgstr "环境光等级: %.2f"
  502 
  503 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184
  504 msgid "Light gain"
  505 msgstr "增光"
  506 
  507 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2204
  508 msgid "Bloom enabled"
  509 msgstr "Bloom 已开启"
  510 
  511 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2206
  512 msgid "Bloom disabled"
  513 msgstr "Bloom 已关闭"
  514 
  515 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220
  516 msgid "Exposure"
  517 msgstr "曝光"
  518 
  519 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2570
  520 msgid "GL error: "
  521 msgstr "GL 错误:"
  522 
  523 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
  524 msgid "View too small to be split"
  525 msgstr "视窗太小不能再分割"
  526 
  527 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2673
  528 msgid "Added view"
  529 msgstr "已增加视窗"
  530 
  531 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2919
  532 msgid "Mpc"
  533 msgstr ""
  534 
  535 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
  536 msgid "kpc"
  537 msgstr ""
  538 
  539 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  540 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
  541 msgid "ly"
  542 msgstr "光年"
  543 
  544 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
  545 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  546 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
  547 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  548 msgid "au"
  549 msgstr "天文单位"
  550 
  551 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134
  552 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
  553 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  554 msgid "km"
  555 msgstr "千米"
  556 
  557 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
  558 #, fuzzy
  559 msgid "m"
  560 msgstr "千米"
  561 
  562 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2954
  563 msgid " days"
  564 msgstr " 天"
  565 
  566 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2956
  567 msgid " hours"
  568 msgstr " 小时"
  569 
  570 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
  571 msgid " minutes"
  572 msgstr " 分"
  573 
  574 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2960
  575 msgid " seconds"
  576 msgstr " 秒"
  577 
  578 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3025
  579 msgid "Apparent diameter: "
  580 msgstr "视直径:"
  581 
  582 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
  583 msgid "Apparent magnitude: "
  584 msgstr "视星等:"
  585 
  586 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3044
  587 msgid "Absolute magnitude: "
  588 msgstr "绝对星等:"
  589 
  590 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
  591 msgid "RA: "
  592 msgstr "赤经: "
  593 
  594 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3070
  595 msgid "Dec: "
  596 msgstr "赤纬: "
  597 
  598 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237
  599 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370
  600 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
  601 msgid "Distance: "
  602 msgstr "距离:"
  603 
  604 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
  605 msgid "Star system barycenter\n"
  606 msgstr "星系质心\n"
  607 
  608 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3173
  609 #, c-format
  610 msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
  611 msgstr "绝对星等(视星等):%.2f (%.2f)\n"
  612 
  613 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
  614 msgid "Luminosity: "
  615 msgstr "光度:"
  616 
  617 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
  618 msgid "x Sun"
  619 msgstr "倍太阳光度"
  620 
  621 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
  622 msgid "Class: "
  623 msgstr "天体类别:"
  624 
  625 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
  626 msgid "Neutron star"
  627 msgstr "中子星"
  628 
  629 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
  630 msgid "Black hole"
  631 msgstr "黑洞"
  632 
  633 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  634 msgid "Surface temp: "
  635 msgstr "表面温度:"
  636 
  637 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246
  638 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  639 msgid "Radius: "
  640 msgstr "半径:"
  641 
  642 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
  643 msgid "Rsun"
  644 msgstr "倍太阳半径"
  645 
  646 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205
  647 #, fuzzy
  648 msgid " km"
  649 msgstr "千米"
  650 
  651 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331
  652 msgid "Rotation period: "
  653 msgstr "自转周期:"
  654 
  655 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
  656 msgid "Planetary companions present\n"
  657 msgstr "拥有行星\n"
  658 
  659 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
  660 msgid "Distance from center: "
  661 msgstr "到中心的距离:"
  662 
  663 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3323
  664 #, c-format
  665 msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
  666 msgstr "相位角: %.1f%s\n"
  667 
  668 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3347
  669 msgid "Temperature: "
  670 msgstr "温度:"
  671 
  672 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
  673 #, c-format
  674 msgid "Apparent mag: %.2f\n"
  675 msgstr "视星等:%.2f\n"
  676 
  677 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
  678 msgid "  LT"
  679 msgstr " 本地时间"
  680 
  681 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3525
  682 msgid "Real time"
  683 msgstr "实时"
  684 
  685 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
  686 msgid "-Real time"
  687 msgstr "-实时"
  688 
  689 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
  690 msgid "Time stopped"
  691 msgstr "时间已停止"
  692 
  693 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  694 msgid " faster"
  695 msgstr " 加快"
  696 
  697 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
  698 msgid " slower"
  699 msgstr " 减慢"
  700 
  701 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3547
  702 msgid " (Paused)"
  703 msgstr "(已暂停)"
  704 
  705 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
  706 msgid "FPS: "
  707 msgstr "帧速率:"
  708 
  709 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3567
  710 msgid ""
  711 "\n"
  712 "Speed: "
  713 msgstr ""
  714 "\n"
  715 "速度:"
  716 
  717 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
  718 msgid " m/s"
  719 msgstr "米/秒"
  720 
  721 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3573
  722 msgid " km/s"
  723 msgstr "千米/秒"
  724 
  725 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3577
  726 msgid " AU/s"
  727 msgstr "天文单位/秒"
  728 
  729 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
  730 msgid " ly/s"
  731 msgstr " 光年/秒"
  732 
  733 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
  734 msgid "Travelling "
  735 msgstr "太空飞行中"
  736 
  737 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3609
  738 msgid "Track "
  739 msgstr "追踪"
  740 
  741 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
  742 msgid "Follow "
  743 msgstr "跟随"
  744 
  745 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3628
  746 msgid "Sync Orbit "
  747 msgstr "同步轨道"
  748 
  749 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
  750 msgid "Lock "
  751 msgstr "锁定"
  752 
  753 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3642
  754 msgid "Chase "
  755 msgstr "追赶"
  756 
  757 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3658
  758 msgid "FOV: "
  759 msgstr "视野:"
  760 
  761 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691
  762 msgid "Sun"
  763 msgstr "太阳"
  764 
  765 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3865
  766 msgid "Target name: "
  767 msgstr "目标物体名称:"
  768 
  769 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3947
  770 msgid " at "
  771 msgstr " 于"
  772 
  773 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
  774 msgid " fps"
  775 msgstr " 帧/秒"
  776 
  777 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  778 msgid "  Recording"
  779 msgstr "  录像中"
  780 
  781 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  782 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  783 msgid "  Paused"
  784 msgstr " 已暂停"
  785 
  786 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3971
  787 msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  788 msgstr "F11 开始/暂停    F12 停止"
  789 
  790 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983
  791 msgid "Edit Mode"
  792 msgstr "编辑模式"
  793 
  794 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4049
  795 msgid "Loading solar system catalog: "
  796 msgstr "加载太阳系目录:"
  797 
  798 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4090
  799 msgid "Loading "
  800 msgstr "加载中:"
  801 
  802 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4125
  803 msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  804 msgstr "找不到许可文件 'License.txt'!"
  805 
  806 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4146
  807 msgid "Error reading configuration file."
  808 msgstr "读取系统设置文件时出错。"
  809 
  810 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
  811 msgid "Initialization of SPICE library failed."
  812 msgstr "SPICE 库初始化失败。"
  813 
  814 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4204
  815 msgid "Cannot read star database."
  816 msgstr "无法读出星体数据库。"
  817 
  818 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4226
  819 msgid "Error opening deepsky catalog file."
  820 msgstr "读取深空间恒星目录文件错误。"
  821 
  822 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
  823 msgid "Error opening solar system catalog.\n"
  824 msgstr "打开太阳系目录文件时出错。\n"
  825 
  826 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4311
  827 msgid "Error opening asterisms file."
  828 msgstr "打开星群文件时出错。"
  829 
  830 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4326
  831 msgid "Error opening constellation boundaries files."
  832 msgstr "打开星座边界文件时出错。"
  833 
  834 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4393
  835 msgid "render path: "
  836 msgstr "渲染通道:"
  837 
  838 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4404
  839 msgid "Failed to initialize renderer"
  840 msgstr "渲染器初始化失败"
  841 
  842 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4420
  843 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
  844 msgstr "读取字体时出错;文字将无法显示。\n"
  845 
  846 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4477
  847 msgid "Error reading cross index "
  848 msgstr "读取跨索引文件发生错误"
  849 
  850 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4479
  851 msgid "Loaded cross index "
  852 msgstr "跨索引文件已加载"
  853 
  854 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516
  855 msgid "Error opening "
  856 msgstr "读取发生错误"
  857 
  858 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4501
  859 msgid "Error reading star names file\n"
  860 msgstr "读取恒星名称文件时出错\n"
  861 
  862 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4524
  863 msgid "Error reading stars file\n"
  864 msgstr "读取恒星文件时出错\n"
  865 
  866 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4553
  867 msgid "Error opening star catalog "
  868 msgstr "读取恒星目录文件"
  869 
  870 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4838
  871 msgid "Invalid URL"
  872 msgstr ""
  873 
  874 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
  875 #, c-format
  876 msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
  877 msgstr "创建捕捉使用的 Ogg 文件 %s 发生错误\n"
  878 
  879 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
  880 msgid "Internal Ogg library error."
  881 msgstr "内建 Ogg 库错误。"
  882 
  883 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
  884 #, c-format
  885 msgid ""
  886 "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
  887 "%d offset (%dx%d)\n"
  888 msgstr ""
  889 "OggTheoraCapture::start() - Theora 影像:%s %.2f(%d/%d) 帧/秒 质量 %d %dx%d 位"
  890 "移(%dx%d)\n"
  891 
  892 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
  893 #, c-format
  894 msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
  895 msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - 已写入%d \n"
  896 
  897 #: src/celestia/url.cpp:667
  898 msgid "Settings"
  899 msgstr "设置"
  900 
  901 #: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
  902 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
  903 msgid "Vendor: "
  904 msgstr "制造商:"
  905 
  906 #: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
  907 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
  908 msgid "Renderer: "
  909 msgstr "渲染器:"
  910 
  911 #: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
  912 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
  913 msgid "Version: "
  914 msgstr "版本:"
  915 
  916 #: src/celestia/winmain.cpp:649
  917 msgid "GLSL version: "
  918 msgstr "GLSL 版本:"
  919 
  920 #: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
  921 msgid "Max simultaneous textures: "
  922 msgstr "最大同时纹理"
  923 
  924 #: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
  925 msgid "Max texture size: "
  926 msgstr "最大纹理尺寸:"
  927 
  928 #: src/celestia/winmain.cpp:676
  929 msgid "Max cube map size: "
  930 msgstr "最大立方体地图尺寸:"
  931 
  932 #: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
  933 msgid "Point size range: "
  934 msgstr "点大小范围:"
  935 
  936 #: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
  937 msgid "Supported Extensions:"
  938 msgstr "支持的扩展:"
  939 
  940 #: src/celestia/winmain.cpp:1390
  941 msgid "Windowed Mode"
  942 msgstr "窗口模式"
  943 
  944 #: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
  945 #: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
  946 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  947 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
  948 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  949 msgid "Asteroids"
  950 msgstr "小行星"
  951 
  952 #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
  953 #: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
  954 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  955 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
  956 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  957 msgid "Comets"
  958 msgstr "彗星"
  959 
  960 #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
  961 msgid "Invisibles"
  962 msgstr "不可见"
  963 
  964 #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
  965 #: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
  966 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  967 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
  968 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  969 msgid "Moons"
  970 msgstr "卫星"
  971 
  972 #: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555
  973 #: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
  974 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
  975 #: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
  976 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  977 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  978 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
  979 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
  980 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  981 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  982 msgid "Planets"
  983 msgstr "行星"
  984 
  985 #: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
  986 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
  987 #: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  988 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
  989 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  990 msgid "Spacecraft"
  991 msgstr "航天器"
  992 
  993 #: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660
  994 #: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  995 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  996 msgid "&Goto"
  997 msgstr "前往(&G)"
  998 
  999 #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684
 1000 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
 1001 msgid "&Follow"
 1002 msgstr "跟随(&F)"
 1003 
 1004 #: src/celestia/winmain.cpp:1614
 1005 msgid "S&ync Orbit"
 1006 msgstr "同步轨道(&Y)"
 1007 
 1008 #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661
 1009 #: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
 1010 msgid "&Info"
 1011 msgstr "信息(&I)"
 1012 
 1013 #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
 1014 msgid "&Reference Marks"
 1015 msgstr "参考向量(&R)"
 1016 
 1017 #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
 1018 msgid "Show Body Axes"
 1019 msgstr "显示赤道轴"
 1020 
 1021 #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
 1022 msgid "Show Frame Axes"
 1023 msgstr "显示黄道轴"
 1024 
 1025 #: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
 1026 msgid "Show Sun Direction"
 1027 msgstr "显示太阳方向"
 1028 
 1029 #: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
 1030 msgid "Show Velocity Vector"
 1031 msgstr "显示速度向量"
 1032 
 1033 #: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
 1034 msgid "Show Planetographic Grid"
 1035 msgstr "显示经纬网格"
 1036 
 1037 #: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
 1038 msgid "Show Terminator"
 1039 msgstr "显示明暗边界线"
 1040 
 1041 #: src/celestia/winmain.cpp:1637
 1042 msgid "&Satellites"
 1043 msgstr "卫星(&S)"
 1044 
 1045 #: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
 1046 msgid "&Alternate Surfaces"
 1047 msgstr "替代表面(&A)"
 1048 
 1049 #: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
 1050 msgid "Orbiting Bodies"
 1051 msgstr "绕行的天体"
 1052 
 1053 #: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
 1054 msgid "&Unmark"
 1055 msgstr "取消标记(&U)"
 1056 
 1057 #: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
 1058 msgid "&Mark"
 1059 msgstr "标记(&M)"
 1060 
 1061 #: src/celestia/winmain.cpp:3153
 1062 msgid "Loading: "
 1063 msgstr "加载:"
 1064 
 1065 #: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73
 1066 #: src/celutil/util.cpp:77
 1067 msgid "LANGUAGE"
 1068 msgstr "zh_CN"
 1069 
 1070 #: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238
 1071 msgid "WinLangID"
 1072 msgstr "804"
 1073 
 1074 #: src/celestia/winmain.cpp:3400
 1075 msgid ""
 1076 "Old favorites file detected.\n"
 1077 "Copy to the new location?"
 1078 msgstr ""
 1079 
 1080 #: src/celestia/winmain.cpp:3401
 1081 msgid "Copy favorites?"
 1082 msgstr ""
 1083 
 1084 #: src/celestia/winmain.cpp:3864
 1085 msgid "Copied URL"
 1086 msgstr "已复制网址"
 1087 
 1088 #: src/celestia/winmain.cpp:3958
 1089 msgid "Loading URL"
 1090 msgstr "载入网址"
 1091 
 1092 #: src/celestia/winmain.cpp:3970
 1093 msgid "Error opening script"
 1094 msgstr "打开脚本时出错"
 1095 
 1096 #: src/celestia/winmain.cpp:3989
 1097 msgid "Error loading script"
 1098 msgstr "加载脚本时出错"
 1099 
 1100 #: src/celestia/winmain.cpp:3994
 1101 msgid "Running script"
 1102 msgstr "运行脚本"
 1103 
 1104 #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
 1105 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
 1106 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
 1107 msgid "Planet"
 1108 msgstr "行星"
 1109 
 1110 #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
 1111 msgid "Satellite"
 1112 msgstr "卫星"
 1113 
 1114 #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
 1115 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
 1116 msgid "Date"
 1117 msgstr "日期"
 1118 
 1119 #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
 1120 msgid "Start"
 1121 msgstr "开始时间"
 1122 
 1123 #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
 1124 msgid "Duration"
 1125 msgstr "持续时间"
 1126 
 1127 #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
 1128 #: data/data.cpp:3
 1129 msgid "Earth"
 1130 msgstr "地球"
 1131 
 1132 #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
 1133 #: data/data.cpp:8
 1134 msgid "Jupiter"
 1135 msgstr "木星"
 1136 
 1137 #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
 1138 #: data/data.cpp:14
 1139 msgid "Saturn"
 1140 msgstr "土星"
 1141 
 1142 #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
 1143 #: data/data.cpp:28
 1144 msgid "Uranus"
 1145 msgstr "天王星"
 1146 
 1147 #: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
 1148 #: data/data.cpp:34
 1149 msgid "Neptune"
 1150 msgstr "海王星"
 1151 
 1152 #: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
 1153 #: data/data.cpp:40
 1154 msgid "Pluto"
 1155 msgstr "冥王星"
 1156 
 1157 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
 1158 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
 1159 msgid "Name"
 1160 msgstr "名称"
 1161 
 1162 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
 1163 msgid "Distance (ly)"
 1164 msgstr "距离 (光年)"
 1165 
 1166 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
 1167 msgid "App. mag"
 1168 msgstr "视星等"
 1169 
 1170 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
 1171 msgid "Abs. mag"
 1172 msgstr "绝对星等"
 1173 
 1174 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
 1175 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
 1176 msgid "Type"
 1177 msgstr "类型"
 1178 
 1179 #: src/celestia/wintime.cpp:95
 1180 msgid "Universal Time"
 1181 msgstr "国际统一标准时间"
 1182 
 1183 #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
 1184 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
 1185 msgid "Local Time"
 1186 msgstr "本地时间"
 1187 
 1188 #: src/celestia/wintime.cpp:97
 1189 msgid "Time Zone Name"
 1190 msgstr "时区名称"
 1191 
 1192 #: src/celestia/wintime.cpp:98
 1193 msgid "UTC Offset"
 1194 msgstr "与世界标准时的差异"
 1195 
 1196 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
 1197 #, fuzzy
 1198 msgid "Enter cel:// URL"
 1199 msgstr "输入地址"
 1200 
 1201 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
 1202 #, fuzzy
 1203 msgid "Open Script."
 1204 msgstr "打开脚本(&O)..."
 1205 
 1206 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
 1207 #, fuzzy
 1208 msgid "Celestia Scripts"
 1209 msgstr "Celestia 常用控制方法"
 1210 
 1211 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
 1212 msgid "Save Image to File"
 1213 msgstr ""
 1214 
 1215 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
 1216 msgid "PNG and JPEG Images"
 1217 msgstr ""
 1218 
 1219 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
 1220 msgid "Stop current movie capture before starting another one."
 1221 msgstr ""
 1222 
 1223 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
 1224 msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
 1225 msgstr ""
 1226 
 1227 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
 1228 msgid "Ogg Files"
 1229 msgstr ""
 1230 
 1231 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
 1232 msgid "Aspect Ratio:"
 1233 msgstr "长宽比:"
 1234 
 1235 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
 1236 msgid "1:1"
 1237 msgstr ""
 1238 
 1239 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
 1240 msgid "4:3"
 1241 msgstr "4:3"
 1242 
 1243 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
 1244 msgid "16:9"
 1245 msgstr "16:9"
 1246 
 1247 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
 1248 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
 1249 msgid "Display"
 1250 msgstr "显示"
 1251 
 1252 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
 1253 msgid "Frame Rate:"
 1254 msgstr "帧速率:"
 1255 
 1256 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
 1257 msgid "Video Quality:"
 1258 msgstr "影像质量:"
 1259 
 1260 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
 1261 msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
 1262 msgstr ""
 1263 
 1264 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
 1265 msgid "Select Object"
 1266 msgstr "选择物体"
 1267 
 1268 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
 1269 #, fuzzy
 1270 msgid "Object name"
 1271 msgstr "物体名称"
 1272 
 1273 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
 1274 #, fuzzy
 1275 msgid "Set Viewer Size..."
 1276 msgstr "设置时间..."
 1277 
 1278 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
 1279 msgid "Dimensions for Main Window:"
 1280 msgstr ""
 1281 
 1282 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
 1283 #, c-format
 1284 msgid "%d x %d (current)"
 1285 msgstr ""
 1286 
 1287 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
 1288 #, c-format
 1289 msgid "%d x %d"
 1290 msgstr ""
 1291 
 1292 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
 1293 msgid "Mouse and Keyboard Controls"
 1294 msgstr ""
 1295 
 1296 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
 1297 #, fuzzy, c-format
 1298 msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
 1299 msgstr "最大同时纹理"
 1300 
 1301 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
 1302 #, fuzzy, c-format
 1303 msgid ""
 1304 "Max texture size: %d\n"
 1305 "\n"
 1306 msgstr "最大纹理尺寸:"
 1307 
 1308 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
 1309 #, fuzzy
 1310 msgid ""
 1311 "Supported Extensions:\n"
 1312 "    "
 1313 msgstr "支持的扩展:"
 1314 
 1315 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
 1316 #, fuzzy
 1317 msgid "Open GL Info"
 1318 msgstr "OpenGL 信息"
 1319 
 1320 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
 1321 #, fuzzy
 1322 msgid "Copyright © 2001-2021 Celestia Development Team"
 1323 msgstr "版权所有(C)2001-2009, Celestia 开发团队"
 1324 
 1325 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
 1326 #, c-format
 1327 msgid "%s"
 1328 msgstr "%s"
 1329 
 1330 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
 1331 msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
 1332 msgstr ""
 1333 
 1334 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
 1335 msgid ""
 1336 "Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
 1337 "jpg' or '.png'."
 1338 msgstr ""
 1339 
 1340 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
 1341 msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
 1342 msgstr ""
 1343 
 1344 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
 1345 #, fuzzy
 1346 msgid "Error writing captured image."
 1347 msgstr "影像捕捉初始化发生错误。"
 1348 
 1349 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
 1350 msgid "Error initializing movie capture."
 1351 msgstr "影像捕捉初始化发生错误。"
 1352 
 1353 #: src/celestia/gtk/common.cpp:96
 1354 msgid "Unable to open file '"
 1355 msgstr ""
 1356 
 1357 #: src/celestia/gtk/common.cpp:98
 1358 msgid "', probably due to improper installation !\n"
 1359 msgstr ""
 1360 
 1361 #: src/celestia/gtk/common.h:108
 1362 #, fuzzy
 1363 msgid "January"
 1364 msgstr "土卫十"
 1365 
 1366 #: src/celestia/gtk/common.h:109
 1367 msgid "February"
 1368 msgstr ""
 1369 
 1370 #: src/celestia/gtk/common.h:110
 1371 #, fuzzy
 1372 msgid "March"
 1373 msgstr "查找"
 1374 
 1375 #: src/celestia/gtk/common.h:111
 1376 msgid "April"
 1377 msgstr ""
 1378 
 1379 #: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 1380 msgid "May"
 1381 msgstr "5"
 1382 
 1383 #: src/celestia/gtk/common.h:113
 1384 msgid "June"
 1385 msgstr ""
 1386 
 1387 #: src/celestia/gtk/common.h:114
 1388 msgid "July"
 1389 msgstr ""
 1390 
 1391 #: src/celestia/gtk/common.h:115
 1392 msgid "August"
 1393 msgstr ""
 1394 
 1395 #: src/celestia/gtk/common.h:116
 1396 msgid "September"
 1397 msgstr ""
 1398 
 1399 #: src/celestia/gtk/common.h:117
 1400 msgid "October"
 1401 msgstr ""
 1402 
 1403 #: src/celestia/gtk/common.h:118
 1404 msgid "November"
 1405 msgstr ""
 1406 
 1407 #: src/celestia/gtk/common.h:119
 1408 msgid "December"
 1409 msgstr ""
 1410 
 1411 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
 1412 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
 1413 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
 1414 msgid "Eclipse Finder"
 1415 msgstr "星月食查找"
 1416 
 1417 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
 1418 msgid "Find"
 1419 msgstr ""
 1420 
 1421 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
 1422 #, fuzzy
 1423 msgid "From"
 1424 msgstr "从:"
 1425 
 1426 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
 1427 msgid "to"
 1428 msgstr ""
 1429 
 1430 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
 1431 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
 1432 msgid "Compute"
 1433 msgstr "计算"
 1434 
 1435 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
 1436 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
 1437 msgid "Set Date and Go to Planet"
 1438 msgstr "设定日期并前往行星"
 1439 
 1440 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
 1441 msgid "End"
 1442 msgstr "结束"
 1443 
 1444 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
 1445 msgid "solar"
 1446 msgstr ""
 1447 
 1448 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
 1449 msgid "moon"
 1450 msgstr ""
 1451 
 1452 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
 1453 #, fuzzy
 1454 msgid "Goto Object"
 1455 msgstr "前往物体"
 1456 
 1457 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
 1458 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
 1459 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
 1460 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
 1461 msgid "Go To"
 1462 msgstr "前往"
 1463 
 1464 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
 1465 #, fuzzy
 1466 msgid "Object name:"
 1467 msgstr "物体名称"
 1468 
 1469 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
 1470 #, fuzzy
 1471 msgid "Latitude:"
 1472 msgstr "纬度:"
 1473 
 1474 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
 1475 #, fuzzy
 1476 msgid "Longitude:"
 1477 msgstr "经度:"
 1478 
 1479 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
 1480 #, fuzzy
 1481 msgid "Distance:"
 1482 msgstr "距离:"
 1483 
 1484 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
 1485 msgid "radii"
 1486 msgstr "半径"
 1487 
 1488 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
 1489 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
 1490 msgid "View Options"
 1491 msgstr "显示设置"
 1492 
 1493 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
 1494 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
 1495 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
 1496 msgid "Show"
 1497 msgstr "显示"
 1498 
 1499 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
 1500 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
 1501 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
 1502 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
 1503 msgid "Orbits"
 1504 msgstr "轨道"
 1505 
 1506 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
 1507 #, fuzzy
 1508 msgid "Label"
 1509 msgstr "标签"
 1510 
 1511 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
 1512 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
 1513 msgid "Filter Stars"
 1514 msgstr "恒星筛选"
 1515 
 1516 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
 1517 #, fuzzy
 1518 msgid "Texture Detail"
 1519 msgstr "纹理分辨率(&T)"
 1520 
 1521 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
 1522 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
 1523 msgid "Info Text"
 1524 msgstr "文字信息"
 1525 
 1526 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
 1527 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
 1528 msgid "Ambient Light"
 1529 msgstr "环境光"
 1530 
 1531 #. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
 1532 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
 1533 #, c-format
 1534 msgid "%ld ly"
 1535 msgstr ""
 1536 
 1537 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
 1538 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
 1539 msgid "Low"
 1540 msgstr "低"
 1541 
 1542 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
 1543 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
 1544 msgid "Medium"
 1545 msgstr "中"
 1546 
 1547 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
 1548 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
 1549 msgid "High"
 1550 msgstr "高"
 1551 
 1552 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
 1553 #, fuzzy
 1554 msgid "Error"
 1555 msgstr "错误:"
 1556 
 1557 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
 1558 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
 1559 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
 1560 msgid "None"
 1561 msgstr "无"
 1562 
 1563 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
 1564 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
 1565 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
 1566 msgid "Terse"
 1567 msgstr "简单"
 1568 
 1569 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
 1570 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
 1571 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
 1572 msgid "Verbose"
 1573 msgstr "详细"
 1574 
 1575 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
 1576 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
 1577 msgid "Solar System Browser"
 1578 msgstr "太阳系浏览器"
 1579 
 1580 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
 1581 #, fuzzy
 1582 msgid "Center"
 1583 msgstr "置中(&C)"
 1584 
 1585 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
 1586 msgid "Unexpected selection type selected."
 1587 msgstr ""
 1588 
 1589 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
 1590 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
 1591 msgid "Moon"
 1592 msgstr "月球"
 1593 
 1594 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
 1595 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
 1596 msgid "Asteroid"
 1597 msgstr "小行星"
 1598 
 1599 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
 1600 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
 1601 msgid "Comet"
 1602 msgstr "彗星"
 1603 
 1604 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
 1605 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
 1606 msgid "-"
 1607 msgstr "-"
 1608 
 1609 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
 1610 #, fuzzy, c-format
 1611 msgid "%s Star"
 1612 msgstr "开始时间"
 1613 
 1614 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
 1615 msgid "No Planetary Bodies"
 1616 msgstr ""
 1617 
 1618 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
 1619 #, fuzzy
 1620 msgid "Star System Browser"
 1621 msgstr "太阳系浏览器"
 1622 
 1623 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
 1624 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
 1625 msgid "Star Search Criteria"
 1626 msgstr "恒星查找规则"
 1627 
 1628 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
 1629 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
 1630 msgid "Maximum Stars Displayed in List"
 1631 msgstr "列表中可显示最多恒星数"
 1632 
 1633 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
 1634 msgid "Refresh"
 1635 msgstr "刷新"
 1636 
 1637 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
 1638 #, fuzzy
 1639 msgid "Distance(LY)"
 1640 msgstr "距离 (光年)"
 1641 
 1642 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
 1643 #, fuzzy
 1644 msgid "App. Mag"
 1645 msgstr "视星等"
 1646 
 1647 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
 1648 #, fuzzy
 1649 msgid "Abs. Mag"
 1650 msgstr "绝对星等"
 1651 
 1652 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
 1653 msgid "Nearest"
 1654 msgstr "按最近距离"
 1655 
 1656 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
 1657 msgid "Brightest (App.)"
 1658 msgstr "按最大星等(视星等)"
 1659 
 1660 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
 1661 msgid "Brightest (Abs.)"
 1662 msgstr "按最大星等(绝对星等)"
 1663 
 1664 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
 1665 msgid "With Planets"
 1666 msgstr "拥有行星"
 1667 
 1668 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
 1669 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
 1670 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
 1671 msgid "UTC"
 1672 msgstr "国际统一标准时间"
 1673 
 1674 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
 1675 #, fuzzy
 1676 msgid "Local"
 1677 msgstr "本地时间"
 1678 
 1679 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
 1680 #, fuzzy
 1681 msgid "Set Time"
 1682 msgstr "设置时间..."
 1683 
 1684 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
 1685 #, fuzzy
 1686 msgid "Set Current Time"
 1687 msgstr "设置为当前时间"
 1688 
 1689 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
 1690 msgid "Time"
 1691 msgstr "时间"
 1692 
 1693 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
 1694 msgid "Hour"
 1695 msgstr ""
 1696 
 1697 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
 1698 msgid ":"
 1699 msgstr ""
 1700 
 1701 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
 1702 #, fuzzy
 1703 msgid "Minute"
 1704 msgstr " 分"
 1705 
 1706 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
 1707 #, fuzzy
 1708 msgid "Second"
 1709 msgstr " 秒"
 1710 
 1711 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
 1712 #, fuzzy
 1713 msgid "  "
 1714 msgstr " 本地时间"
 1715 
 1716 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
 1717 #, fuzzy
 1718 msgid "Timezone"
 1719 msgstr "时区:"
 1720 
 1721 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
 1722 msgid "Month"
 1723 msgstr ""
 1724 
 1725 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
 1726 #, fuzzy
 1727 msgid "Day"
 1728 msgstr "5"
 1729 
 1730 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
 1731 msgid ","
 1732 msgstr ""
 1733 
 1734 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
 1735 msgid "Year"
 1736 msgstr ""
 1737 
 1738 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
 1739 msgid " "
 1740 msgstr ""
 1741 
 1742 #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
 1743 #, fuzzy
 1744 msgid "Tour Guide..."
 1745 msgstr "向导(&G)..."
 1746 
 1747 #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
 1748 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
 1749 msgid "Select your destination:"
 1750 msgstr "选择目标:"
 1751 
 1752 #: src/celestia/gtk/main.cpp:86
 1753 #, fuzzy
 1754 msgid "Alternate configuration file"
 1755 msgstr "使用不同的设置文件"
 1756 
 1757 #: src/celestia/gtk/main.cpp:86
 1758 msgid "file"
 1759 msgstr ""
 1760 
 1761 #: src/celestia/gtk/main.cpp:87
 1762 #, fuzzy
 1763 msgid "Alternate installation directory"
 1764 msgstr "使用不同的安装目录"
 1765 
 1766 #: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
 1767 msgid "directory"
 1768 msgstr ""
 1769 
 1770 #: src/celestia/gtk/main.cpp:88
 1771 #, fuzzy
 1772 msgid "Additional \"extras\" directory"
 1773 msgstr "作为附加 \"extras\" 文件目录"
 1774 
 1775 #: src/celestia/gtk/main.cpp:89
 1776 #, fuzzy
 1777 msgid "Start full-screen"
 1778 msgstr "以全屏模式启动系统"
 1779 
 1780 #: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
 1781 msgid "Disable splash screen"
 1782 msgstr "关闭启动画面"
 1783 
 1784 #: src/celestia/gtk/main.cpp:142
 1785 #, c-format
 1786 msgid "Building menus failed: %s"
 1787 msgstr ""
 1788 
 1789 #: src/celestia/gtk/main.cpp:233
 1790 #, fuzzy
 1791 msgid "Failed to initialize renderer.\n"
 1792 msgstr "渲染器初始化失败"
 1793 
 1794 #: src/celestia/gtk/main.cpp:317
 1795 msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
 1796 msgstr ""
 1797 
 1798 #: src/celestia/gtk/main.cpp:334
 1799 msgid "Cannot chdir to '"
 1800 msgstr ""
 1801 
 1802 #: src/celestia/gtk/main.cpp:334
 1803 msgid "', probably due to improper installation.\n"
 1804 msgstr ""
 1805 
 1806 #: src/celestia/gtk/main.cpp:348
 1807 msgid "Initializing..."
 1808 msgstr ""
 1809 
 1810 #: src/celestia/gtk/main.cpp:355
 1811 #, fuzzy
 1812 msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
 1813 msgstr "渲染器初始化失败"
 1814 
 1815 #: src/celestia/gtk/main.cpp:416
 1816 msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
 1817 msgstr ""
 1818 
 1819 #: src/celestia/gtk/main.cpp:417
 1820 msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
 1821 msgstr ""
 1822 
 1823 #: src/celestia/gtk/main.cpp:424
 1824 msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
 1825 msgstr ""
 1826 
 1827 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
 1828 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
 1829 #, fuzzy
 1830 msgid "_Goto"
 1831 msgstr "前往(&G)"
 1832 
 1833 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
 1834 #, fuzzy
 1835 msgid "_Follow"
 1836 msgstr "跟随物体"
 1837 
 1838 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
 1839 #, fuzzy
 1840 msgid "S_ync Orbit"
 1841 msgstr "同步轨道"
 1842 
 1843 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
 1844 #, fuzzy
 1845 msgid "_Satellites"
 1846 msgstr "卫星(&S)"
 1847 
 1848 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
 1849 #, fuzzy
 1850 msgid "_Alternate Surfaces"
 1851 msgstr "替代表面(&A)"
 1852 
 1853 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
 1854 #, fuzzy
 1855 msgid "_Unmark"
 1856 msgstr "取消标记(&U)"
 1857 
 1858 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
 1859 #, fuzzy
 1860 msgid "_Mark"
 1861 msgstr "标记(&M)"
 1862 
 1863 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
 1864 msgid "Sol"
 1865 msgstr "太阳"
 1866 
 1867 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
 1868 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
 1869 msgid "Normal"
 1870 msgstr "一般"
 1871 
 1872 #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
 1873 #, fuzzy, c-format
 1874 msgid "Error reading '%s': %s.\n"
 1875 msgstr "读取恒星文件时出错\n"
 1876 
 1877 #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
 1878 #, fuzzy, c-format
 1879 msgid "Error writing '%s'.\n"
 1880 msgstr "打开脚本文件'%s'时出现错误"
 1881 
 1882 #: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
 1883 #, fuzzy, c-format
 1884 msgid "Version "
 1885 msgstr "版本:"
 1886 
 1887 #: src/celestia/gtk/ui.h:25
 1888 #, fuzzy
 1889 msgid "_File"
 1890 msgstr "文件(&F)"
 1891 
 1892 #: src/celestia/gtk/ui.h:26
 1893 #, fuzzy
 1894 msgid "Copy _URL"
 1895 msgstr "复制网址"
 1896 
 1897 #: src/celestia/gtk/ui.h:27
 1898 #, fuzzy
 1899 msgid "Open UR_L"
 1900 msgstr "OpenGL"
 1901 
 1902 #: src/celestia/gtk/ui.h:28
 1903 #, fuzzy
 1904 msgid "_Open Script..."
 1905 msgstr "打开脚本(&O)..."
 1906 
 1907 #: src/celestia/gtk/ui.h:29
 1908 #, fuzzy
 1909 msgid "_Capture Image..."
 1910 msgstr "捕捉图像(&I)...\tF10"
 1911 
 1912 #: src/celestia/gtk/ui.h:30
 1913 #, fuzzy
 1914 msgid "Capture _Movie..."
 1915 msgstr "捕捉影像(&M)...\tShift+F10"
 1916 
 1917 #: src/celestia/gtk/ui.h:31
 1918 #, fuzzy
 1919 msgid "_Quit"
 1920 msgstr "基多"
 1921 
 1922 #: src/celestia/gtk/ui.h:33
 1923 #, fuzzy
 1924 msgid "_Navigation"
 1925 msgstr "导航(&N)"
 1926 
 1927 #: src/celestia/gtk/ui.h:34
 1928 #, fuzzy
 1929 msgid "Select _Sol"
 1930 msgstr "选择太阳(&S)\tH"
 1931 
 1932 #: src/celestia/gtk/ui.h:35
 1933 #, fuzzy
 1934 msgid "Tour G_uide..."
 1935 msgstr "向导(&G)..."
 1936 
 1937 #: src/celestia/gtk/ui.h:36
 1938 #, fuzzy
 1939 msgid "Search for _Object..."
 1940 msgstr "选择&物体(&O)..."
 1941 
 1942 #: src/celestia/gtk/ui.h:37
 1943 #, fuzzy
 1944 msgid "Go to Object..."
 1945 msgstr "驶向物体..."
 1946 
 1947 #: src/celestia/gtk/ui.h:38
 1948 #, fuzzy
 1949 msgid "_Center Selection"
 1950 msgstr "置中所选物体(&C)\tC"
 1951 
 1952 #: src/celestia/gtk/ui.h:39
 1953 #, fuzzy
 1954 msgid "_Go to Selection"
 1955 msgstr "驶向选择物体(&G)\tG"
 1956 
 1957 #: src/celestia/gtk/ui.h:40
 1958 #, fuzzy
 1959 msgid "_Follow Selection"
 1960 msgstr "跟随选择物体(&F)\tF"
 1961 
 1962 #: src/celestia/gtk/ui.h:41
 1963 #, fuzzy
 1964 msgid "S_ync Orbit Selection"
 1965 msgstr "同步轨道于所选物体(&Y)\tY"
 1966 
 1967 #: src/celestia/gtk/ui.h:42
 1968 #, fuzzy
 1969 msgid "_Track Selection"
 1970 msgstr "追踪选择物体(&T)\tT"
 1971 
 1972 #: src/celestia/gtk/ui.h:43
 1973 #, fuzzy
 1974 msgid "Solar System _Browser..."
 1975 msgstr "太阳系浏览器(&B)..."
 1976 
 1977 #: src/celestia/gtk/ui.h:44
 1978 #, fuzzy
 1979 msgid "Star B_rowser..."
 1980 msgstr "恒星浏览器(&R)..."
 1981 
 1982 #: src/celestia/gtk/ui.h:45
 1983 #, fuzzy
 1984 msgid "_Eclipse Finder..."
 1985 msgstr "星月食查找"
 1986 
 1987 #: src/celestia/gtk/ui.h:47
 1988 #, fuzzy
 1989 msgid "_Time"
 1990 msgstr "时间"
 1991 
 1992 #: src/celestia/gtk/ui.h:48
 1993 #, fuzzy
 1994 msgid "2x _Faster"
 1995 msgstr "加快10倍(&F)\tL"
 1996 
 1997 #: src/celestia/gtk/ui.h:49
 1998 #, fuzzy
 1999 msgid "2x _Slower"
 2000 msgstr "减慢10倍(&S)\tK"
 2001 
 2002 #: src/celestia/gtk/ui.h:50
 2003 #, fuzzy
 2004 msgid "Free_ze"
 2005 msgstr "停止(&Z)\tSpace"
 2006 
 2007 #: src/celestia/gtk/ui.h:51
 2008 #, fuzzy
 2009 msgid "_Real Time"
 2010 msgstr "实时"
 2011 
 2012 #: src/celestia/gtk/ui.h:52
 2013 #, fuzzy
 2014 msgid "Re_verse Time"
 2015 msgstr "时间倒退"
 2016 
 2017 #: src/celestia/gtk/ui.h:53
 2018 #, fuzzy
 2019 msgid "Set _Time..."
 2020 msgstr "设置时间..."
 2021 
 2022 #: src/celestia/gtk/ui.h:56
 2023 #, fuzzy
 2024 msgid "_Options"
 2025 msgstr "选项"
 2026 
 2027 #: src/celestia/gtk/ui.h:57
 2028 #, fuzzy
 2029 msgid "View _Options..."
 2030 msgstr "显示选项..."
 2031 
 2032 #: src/celestia/gtk/ui.h:58
 2033 #, fuzzy
 2034 msgid "Show Objects"
 2035 msgstr "显示轨道"
 2036 
 2037 #: src/celestia/gtk/ui.h:59
 2038 #, fuzzy
 2039 msgid "Show Grids"
 2040 msgstr "显示轨道"
 2041 
 2042 #: src/celestia/gtk/ui.h:60
 2043 #, fuzzy
 2044 msgid "Show Labels"
 2045 msgstr "显示恒星标记"
 2046 
 2047 #: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
 2048 msgid "Show Orbits"
 2049 msgstr "显示轨道"
 2050 
 2051 #: src/celestia/gtk/ui.h:64
 2052 #, fuzzy
 2053 msgid "Star St_yle"
 2054 msgstr "恒星样式(&Y)"
 2055 
 2056 #: src/celestia/gtk/ui.h:66
 2057 #, fuzzy
 2058 msgid "_Ambient Light"
 2059 msgstr "环境光"
 2060 
 2061 #: src/celestia/gtk/ui.h:68
 2062 #, fuzzy
 2063 msgid "_More Stars Visible"
 2064 msgstr "显示更多星体\t]"
 2065 
 2066 #: src/celestia/gtk/ui.h:69
 2067 #, fuzzy
 2068 msgid "_Fewer Stars Visible"
 2069 msgstr "显示更少星体\t["
 2070 
 2071 #: src/celestia/gtk/ui.h:72
 2072 #, fuzzy
 2073 msgid "_Window"
 2074 msgstr "温得和克"
 2075 
 2076 #: src/celestia/gtk/ui.h:73
 2077 #, fuzzy
 2078 msgid "Set Window Size..."
 2079 msgstr "设置时间..."
 2080 
 2081 #: src/celestia/gtk/ui.h:75
 2082 #, fuzzy
 2083 msgid "Split _Horizontally"
 2084 msgstr "水平分割视窗"
 2085 
 2086 #: src/celestia/gtk/ui.h:76
 2087 #, fuzzy
 2088 msgid "Split _Vertically"
 2089 msgstr "垂直分割视窗"
 2090 
 2091 #: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
 2092 msgid "Cycle View"
 2093 msgstr "切换视窗"
 2094 
 2095 #: src/celestia/gtk/ui.h:78
 2096 #, fuzzy
 2097 msgid "_Delete Active View"
 2098 msgstr "删除当前视窗(&D)\tDEL"
 2099 
 2100 #: src/celestia/gtk/ui.h:79
 2101 #, fuzzy
 2102 msgid "_Single View"
 2103 msgstr "单视窗"
 2104 
 2105 #: src/celestia/gtk/ui.h:83
 2106 #, fuzzy
 2107 msgid "_Help"
 2108 msgstr "帮助(&H)"
 2109 
 2110 #: src/celestia/gtk/ui.h:84
 2111 #, fuzzy
 2112 msgid "Run _Demo"
 2113 msgstr "系统演示(&D)"
 2114 
 2115 #: src/celestia/gtk/ui.h:85
 2116 #, fuzzy
 2117 msgid "_Controls"
 2118 msgstr "键盘操作帮助(&C)"
 2119 
 2120 #: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
 2121 #, fuzzy
 2122 msgid "OpenGL _Info"
 2123 msgstr "OpenGL 信息"
 2124 
 2125 #: src/celestia/gtk/ui.h:91
 2126 msgid "_About"
 2127 msgstr ""
 2128 
 2129 #: src/celestia/gtk/ui.h:97
 2130 #, fuzzy
 2131 msgid "Show _Local Time"
 2132 msgstr "显示本地时间"
 2133 
 2134 #: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
 2135 #, fuzzy
 2136 msgid "_Full Screen"
 2137 msgstr "切换全屏"
 2138 
 2139 #: src/celestia/gtk/ui.h:103
 2140 msgid "_Menu Bar"
 2141 msgstr ""
 2142 
 2143 #: src/celestia/gtk/ui.h:104
 2144 #, fuzzy
 2145 msgid "Show _Frames"
 2146 msgstr "显示视窗框架(&F)"
 2147 
 2148 #: src/celestia/gtk/ui.h:105
 2149 #, fuzzy
 2150 msgid "Active Frame Highlighted"
 2151 msgstr "激活视窗框架显示"
 2152 
 2153 #: src/celestia/gtk/ui.h:106
 2154 #, fuzzy
 2155 msgid "Synchronize _Time"
 2156 msgstr "同步时间"
 2157 
 2158 #: src/celestia/gtk/ui.h:107
 2159 #, fuzzy
 2160 msgid "_Limit Frame Rate"
 2161 msgstr "帧速率:"
 2162 
 2163 #: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
 2164 #, fuzzy
 2165 msgid "_None"
 2166 msgstr "无"
 2167 
 2168 #: src/celestia/gtk/ui.h:114
 2169 #, fuzzy
 2170 msgid "_Terse"
 2171 msgstr "简单"
 2172 
 2173 #: src/celestia/gtk/ui.h:115
 2174 #, fuzzy
 2175 msgid "_Verbose"
 2176 msgstr "详细"
 2177 
 2178 #: src/celestia/gtk/ui.h:119
 2179 #, fuzzy
 2180 msgid "_Fuzzy Points"
 2181 msgstr "模糊点(&F)"
 2182 
 2183 #: src/celestia/gtk/ui.h:120
 2184 #, fuzzy
 2185 msgid "_Points"
 2186 msgstr "点(&P)"
 2187 
 2188 #: src/celestia/gtk/ui.h:121
 2189 #, fuzzy
 2190 msgid "Scaled _Discs"
 2191 msgstr "缩放点(&D)"
 2192 
 2193 #: src/celestia/gtk/ui.h:126
 2194 msgid "_Low"
 2195 msgstr ""
 2196 
 2197 #: src/celestia/gtk/ui.h:127
 2198 #, fuzzy
 2199 msgid "_Medium"
 2200 msgstr "中"
 2201 
 2202 #: src/celestia/gtk/ui.h:133
 2203 #, fuzzy
 2204 msgid "Antialiasing"
 2205 msgstr "反锯齿\tCtrl+X"
 2206 
 2207 #: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
 2208 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
 2209 msgid "Atmospheres"
 2210 msgstr "大气层"
 2211 
 2212 #: src/celestia/gtk/ui.h:135
 2213 #, fuzzy
 2214 msgid "Auto Magnitude"
 2215 msgstr "星等自动调节"
 2216 
 2217 #: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
 2218 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
 2219 msgid "Clouds"
 2220 msgstr "云层"
 2221 
 2222 #: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
 2223 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
 2224 msgid "Comet Tails"
 2225 msgstr "彗尾"
 2226 
 2227 #: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
 2228 msgid "Constellation Boundaries"
 2229 msgstr "星座边界线"
 2230 
 2231 #: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
 2232 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
 2233 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
 2234 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
 2235 msgid "Constellations"
 2236 msgstr "星座"
 2237 
 2238 #: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
 2239 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
 2240 msgid "Eclipse Shadows"
 2241 msgstr "星月食投影"
 2242 
 2243 #: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
 2244 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
 2245 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
 2246 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
 2247 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
 2248 msgid "Galaxies"
 2249 msgstr "星系"
 2250 
 2251 #: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
 2252 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
 2253 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
 2254 msgid "Globulars"
 2255 msgstr "球状星团"
 2256 
 2257 #: src/celestia/gtk/ui.h:143
 2258 #, fuzzy
 2259 msgid "Grid: Celestial"
 2260 msgstr "天体"
 2261 
 2262 #: src/celestia/gtk/ui.h:144
 2263 #, fuzzy
 2264 msgid "Grid: Ecliptic"
 2265 msgstr "黄道座标系"
 2266 
 2267 #: src/celestia/gtk/ui.h:145
 2268 #, fuzzy
 2269 msgid "Grid: Galactic"
 2270 msgstr "银道座标系"
 2271 
 2272 #: src/celestia/gtk/ui.h:146
 2273 #, fuzzy
 2274 msgid "Grid: Horizontal"
 2275 msgstr "地平座标系"
 2276 
 2277 #: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
 2278 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
 2279 msgid "Markers"
 2280 msgstr "标记"
 2281 
 2282 #: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
 2283 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
 2284 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
 2285 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
 2286 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
 2287 msgid "Nebulae"
 2288 msgstr "星云"
 2289 
 2290 #: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
 2291 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
 2292 msgid "Night Side Lights"
 2293 msgstr "夜视光"
 2294 
 2295 #: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
 2296 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
 2297 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
 2298 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
 2299 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
 2300 msgid "Open Clusters"
 2301 msgstr "疏散星团"
 2302 
 2303 #: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
 2304 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
 2305 msgid "Ring Shadows"
 2306 msgstr "星环投影"
 2307 
 2308 #: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
 2309 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
 2310 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
 2311 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
 2312 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
 2313 msgid "Stars"
 2314 msgstr "恒星"
 2315 
 2316 #: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
 2317 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
 2318 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
 2319 msgid "Locations"
 2320 msgstr "位置"
 2321 
 2322 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
 2323 msgid "Celestial Browser"
 2324 msgstr "天体浏览器"
 2325 
 2326 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
 2327 msgid "Invisible"
 2328 msgstr "不可见的"
 2329 
 2330 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
 2331 msgid "Barycenter"
 2332 msgstr "质心 "
 2333 
 2334 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
 2335 msgid "Small Body"
 2336 msgstr "小天体"
 2337 
 2338 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
 2339 msgid "Dwarf Planet"
 2340 msgstr "矮行星"
 2341 
 2342 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
 2343 msgid "&Add Bookmark"
 2344 msgstr "加入书签(&A)"
 2345 
 2346 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
 2347 msgid "Add a bookmark for the current document"
 2348 msgstr "对当前文档添加书签"
 2349 
 2350 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
 2351 msgid "Add &Relative Bookmark"
 2352 msgstr "添加相关书签(&R)"
 2353 
 2354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
 2355 msgid "Add a relative bookmark for the current document"
 2356 msgstr "对当前文档添加相关书签"
 2357 
 2358 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
 2359 msgid "Add &Settings Bookmark"
 2360 msgstr "添加设置标记书签(&S)"
 2361 
 2362 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
 2363 msgid "Add a settings bookmark for the current document"
 2364 msgstr "对当前文档添加设置书签"
 2365 
 2366 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
 2367 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
 2368 msgstr "在另一窗口里编辑书签文件"
 2369 
 2370 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
 2371 msgid "&New Folder..."
 2372 msgstr "新建文件夹(&N)..."
 2373 
 2374 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
 2375 msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
 2376 msgstr "在当前菜单中建立书签文件夹"
 2377 
 2378 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
 2379 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
 2380 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
 2381 msgid "Can't add bookmark with empty URL"
 2382 msgstr "空网址不能添加到书签中"
 2383 
 2384 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
 2385 msgid ""
 2386 "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
 2387 "screen directory couldn't be found. \n"
 2388 "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
 2389 "files and may not work correctly, please check your installation."
 2390 msgstr ""
 2391 "您安装的 Celestia 可能存在问题。启动时找不到启动画面所在的文件夹\n"
 2392 "启动过程将继续,但Celestia系统可能无法加载某些数据文件并且可能不能正常运行。"
 2393 "请检查您的安装是否正确。"
 2394 
 2395 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
 2396 msgid "Go to &URL..."
 2397 msgstr "转到网址(&U)..."
 2398 
 2399 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
 2400 msgid "Go to &Long/Lat..."
 2401 msgstr "驶向经纬度(&L)..."
 2402 
 2403 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
 2404 msgid "&Back"
 2405 msgstr "后退(&B)"
 2406 
 2407 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
 2408 msgid "&Forward"
 2409 msgstr "前进(&F)"
 2410 
 2411 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
 2412 msgid "Home"
 2413 msgstr "首页"
 2414 
 2415 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
 2416 msgid "Bookmarks"
 2417 msgstr "书签"
 2418 
 2419 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
 2420 msgid "Full Screen"
 2421 msgstr "切换全屏"
 2422 
 2423 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
 2424 msgid "Copy URL"
 2425 msgstr "复制网址"
 2426 
 2427 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
 2428 msgid "Set Time..."
 2429 msgstr "设置时间..."
 2430 
 2431 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
 2432 msgid "Set Time to Now"
 2433 msgstr "将时间设置为当前时间"
 2434 
 2435 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
 2436 msgid "Accelerate Time"
 2437 msgstr "加快时间流逝"
 2438 
 2439 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
 2440 msgid "Decelerate Time"
 2441 msgstr "减慢时间流逝"
 2442 
 2443 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
 2444 msgid "Accelerate Time (x2)"
 2445 msgstr "加快时间流逝 (x2)"
 2446 
 2447 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
 2448 msgid "Decelerate Time (/2)"
 2449 msgstr "减慢时间流逝 (/2)"
 2450 
 2451 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
 2452 msgid "Pause Time"
 2453 msgstr "暂停时间流逝"
 2454 
 2455 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
 2456 msgid "Reverse Time"
 2457 msgstr "时间倒退"
 2458 
 2459 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
 2460 msgid "Split View Vertically"
 2461 msgstr "垂直分割视窗"
 2462 
 2463 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
 2464 msgid "Split View Horizontally"
 2465 msgstr "水平分割视窗"
 2466 
 2467 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
 2468 msgid "Single View"
 2469 msgstr "单视窗"
 2470 
 2471 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
 2472 msgid "Delete View"
 2473 msgstr "删除视窗"
 2474 
 2475 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
 2476 msgid "Frames Visible"
 2477 msgstr "显示视窗框架"
 2478 
 2479 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
 2480 msgid "Active Frame Visible"
 2481 msgstr "激活视窗框架显示"
 2482 
 2483 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
 2484 msgid "Synchronize Time"
 2485 msgstr "同步时间"
 2486 
 2487 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
 2488 msgid "Alt-Azimuth Mode"
 2489 msgstr "经纬仪模式"
 2490 
 2491 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
 2492 msgid "Go To Surface"
 2493 msgstr "前往物体表面"
 2494 
 2495 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
 2496 msgid "Show Stars"
 2497 msgstr "显示恒星"
 2498 
 2499 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
 2500 msgid "Show Planets"
 2501 msgstr "显示行星"
 2502 
 2503 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
 2504 msgid "Show Galaxies"
 2505 msgstr "显示银河系"
 2506 
 2507 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
 2508 msgid "Show Globulars"
 2509 msgstr "显示球状星团"
 2510 
 2511 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
 2512 msgid "Show Partial Trajectories"
 2513 msgstr "显示部分轨道"
 2514 
 2515 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
 2516 msgid "Show Nebulae"
 2517 msgstr "显示星云"
 2518 
 2519 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
 2520 msgid "Show Open Clusters"
 2521 msgstr "显示疏散星团"
 2522 
 2523 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
 2524 msgid "Show Constellations"
 2525 msgstr "显示星座"
 2526 
 2527 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
 2528 msgid "Show CloudMaps"
 2529 msgstr "显示云图"
 2530 
 2531 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
 2532 msgid "Show Cloud Shadows"
 2533 msgstr "显示云层投影"
 2534 
 2535 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
 2536 msgid "Show Asteroid Orbits"
 2537 msgstr "显示小行星轨道"
 2538 
 2539 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
 2540 msgid "Show Comet Orbits"
 2541 msgstr "显示彗星轨道"
 2542 
 2543 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
 2544 msgid "Show Moon Orbits"
 2545 msgstr "显示卫星轨道"
 2546 
 2547 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
 2548 msgid "Show Star Orbits"
 2549 msgstr "显示恒星轨道"
 2550 
 2551 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
 2552 msgid "Show Planet Orbits"
 2553 msgstr "显示行星轨道"
 2554 
 2555 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
 2556 msgid "Show Spacecraft Orbits"
 2557 msgstr "显示航天器轨道"
 2558 
 2559 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
 2560 msgid "Show Equatorial Grid"
 2561 msgstr "显示赤道坐标网格"
 2562 
 2563 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
 2564 msgid "Show Night Side Lights"
 2565 msgstr "显示夜视光"
 2566 
 2567 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
 2568 msgid "Show Markers"
 2569 msgstr "显示标记"
 2570 
 2571 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
 2572 msgid "Show Atmospheres"
 2573 msgstr "显示大气"
 2574 
 2575 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
 2576 msgid "Show Smooth Orbit Lines"
 2577 msgstr "显示光滑轨道线"
 2578 
 2579 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
 2580 msgid "Show Eclipse Shadows"
 2581 msgstr "显示星月食投影"
 2582 
 2583 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
 2584 msgid "Cycle Star Mode"
 2585 msgstr "切换恒星模式"
 2586 
 2587 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
 2588 msgid "Show Ring Shadows"
 2589 msgstr "显示星环投影"
 2590 
 2591 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
 2592 msgid "Show Boundaries"
 2593 msgstr "显示边界"
 2594 
 2595 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
 2596 msgid "Auto Magnitudes"
 2597 msgstr "星等自动调节"
 2598 
 2599 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
 2600 msgid "Show Comet Tails"
 2601 msgstr "显示彗尾"
 2602 
 2603 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
 2604 msgid "Show Star Labels"
 2605 msgstr "显示恒星标记"
 2606 
 2607 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
 2608 msgid "Show Planet Labels"
 2609 msgstr "显示行星标记"
 2610 
 2611 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
 2612 msgid "Show Moon Labels"
 2613 msgstr "显示卫星标记"
 2614 
 2615 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
 2616 msgid "Show Comet Labels"
 2617 msgstr "显示彗星标记"
 2618 
 2619 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
 2620 msgid "Show Constellation Labels"
 2621 msgstr "显示星座标记"
 2622 
 2623 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
 2624 msgid "Constellation Labels in Latin"
 2625 msgstr "拉丁名星座标记"
 2626 
 2627 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
 2628 msgid "Show Galaxy Labels"
 2629 msgstr "显示星系标记"
 2630 
 2631 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
 2632 msgid "Show Globular Labels"
 2633 msgstr "显示球状星团标记"
 2634 
 2635 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
 2636 msgid "Show Nebula Labels"
 2637 msgstr "显示星云标记"
 2638 
 2639 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
 2640 msgid "Show Open Cluster Labels"
 2641 msgstr "显示疏散星团标记"
 2642 
 2643 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
 2644 msgid "Show Asteroid Labels"
 2645 msgstr "显示小行星标记"
 2646 
 2647 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
 2648 msgid "Show Spacecraft Labels"
 2649 msgstr "显示航天器标记"
 2650 
 2651 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
 2652 msgid "Show Location Labels"
 2653 msgstr "显示地理位置标记"
 2654 
 2655 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
 2656 msgid "Display Local Time"
 2657 msgstr "显示本地时间"
 2658 
 2659 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
 2660 msgid "Show City Locations"
 2661 msgstr "显示城市位置"
 2662 
 2663 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
 2664 msgid "Show Observatory Locations"
 2665 msgstr "显示观测站位置"
 2666 
 2667 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
 2668 msgid "Show Landing Sites Locations"
 2669 msgstr "显示着陆地点位置"
 2670 
 2671 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
 2672 msgid "Show Crater Locations"
 2673 msgstr "显示陨石坑位置"
 2674 
 2675 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
 2676 msgid "Show Mons Locations"
 2677 msgstr "显示山脉位置"
 2678 
 2679 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
 2680 msgid "Show Terra Locations"
 2681 msgstr "显示陆地位置"
 2682 
 2683 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
 2684 msgid "Show Vallis Locations"
 2685 msgstr "显示峡谷位置"
 2686 
 2687 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
 2688 msgid "Show Mare Locations"
 2689 msgstr "显示海洋位置"
 2690 
 2691 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
 2692 msgid "Show Other Locations"
 2693 msgstr "显示其它位置"
 2694 
 2695 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
 2696 msgid "Wireframe Mode"
 2697 msgstr "线框模型显示"
 2698 
 2699 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
 2700 msgid "Center on Orbit"
 2701 msgstr "置中于轨道"
 2702 
 2703 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
 2704 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
 2705 msgid "Basic"
 2706 msgstr "基本"
 2707 
 2708 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
 2709 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
 2710 msgid "Multitexture"
 2711 msgstr "多重纹理"
 2712 
 2713 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
 2714 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
 2715 msgid "NvCombiners"
 2716 msgstr "NvCombiners"
 2717 
 2718 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
 2719 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
 2720 msgid "DOT3 ARBVP"
 2721 msgstr "DOT3 ARBVP"
 2722 
 2723 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
 2724 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
 2725 msgid "NvCombiner NvVP"
 2726 msgstr "NvCombiner NvVP"
 2727 
 2728 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
 2729 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
 2730 msgid "NvCombiner ARBVP"
 2731 msgstr "NvCombiner ARBVP"
 2732 
 2733 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
 2734 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
 2735 msgid "ARBFP ARBVP"
 2736 msgstr "ARBFP ARBVP"
 2737 
 2738 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
 2739 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
 2740 msgid "NV30"
 2741 msgstr "NV30"
 2742 
 2743 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
 2744 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
 2745 msgid "OpenGL 2.0"
 2746 msgstr "OpenGL 2.0"
 2747 
 2748 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
 2749 msgid "Cycle OpenGL Render Path"
 2750 msgstr "切换 OpenGL 渲染通道"
 2751 
 2752 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
 2753 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
 2754 msgid "Sync framerate to video refresh rate"
 2755 msgstr "将帧速率与影像刷新率同步"
 2756 
 2757 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
 2758 msgid "Grab Image"
 2759 msgstr "捕捉屏幕图像"
 2760 
 2761 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
 2762 msgid "Capture Video"
 2763 msgstr "捕捉屏幕影像"
 2764 
 2765 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
 2766 msgid "OpenGL info"
 2767 msgstr "OpenGL 信息"
 2768 
 2769 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
 2770 msgid "Show Bookmark Toolbar"
 2771 msgstr "显示书签工具栏"
 2772 
 2773 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
 2774 msgid "OpenGL Info"
 2775 msgstr "OpenGL 信息"
 2776 
 2777 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
 2778 msgid ""
 2779 "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
 2780 msgstr "此版本 Celestia 系统不支持影像录制功能。"
 2781 
 2782 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
 2783 msgid "Go to URL"
 2784 msgstr "转到网址(&U)..."
 2785 
 2786 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
 2787 msgid "Enter URL"
 2788 msgstr "输入地址"
 2789 
 2790 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
 2791 msgid "Object: "
 2792 msgstr "物体:"
 2793 
 2794 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
 2795 msgid "Longitude: "
 2796 msgstr "经度:"
 2797 
 2798 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
 2799 msgid "East"
 2800 msgstr "东"
 2801 
 2802 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
 2803 msgid "West"
 2804 msgstr "西"
 2805 
 2806 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
 2807 msgid "Latitude: "
 2808 msgstr "纬度:"
 2809 
 2810 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
 2811 msgid "North"
 2812 msgstr "北"
 2813 
 2814 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
 2815 msgid "South"
 2816 msgstr "南"
 2817 
 2818 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
 2819 msgid "Altitude: "
 2820 msgstr "高度:"
 2821 
 2822 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
 2823 msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
 2824 msgstr "Celestia 系统在处理脚本时出现错误"
 2825 
 2826 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
 2827 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
 2828 msgid "Celestia"
 2829 msgstr "Celestia"
 2830 
 2831 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
 2832 msgid "Use alternate configuration file"
 2833 msgstr "使用不同的设置文件"
 2834 
 2835 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
 2836 msgid "Use alternate installation directory"
 2837 msgstr "使用不同的安装目录"
 2838 
 2839 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
 2840 msgid "Use as additional \"extras\" directory"
 2841 msgstr "作为附加 \"extras\" 文件目录"
 2842 
 2843 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
 2844 msgid "Start fullscreen"
 2845 msgstr "以全屏模式启动系统"
 2846 
 2847 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
 2848 msgid "Start and go to url"
 2849 msgstr "启动时前往网址"
 2850 
 2851 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
 2852 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
 2853 msgstr "ZhaoZhengxu,Markerz Li"
 2854 
 2855 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
 2856 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
 2857 msgstr "zhaozhengxu@yahoo.com markerzli@gmail.com"
 2858 
 2859 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
 2860 msgid "Celestia Preferences"
 2861 msgstr "Celestia 偏好设置"
 2862 
 2863 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
 2864 msgid "Rendering"
 2865 msgstr "渲染"
 2866 
 2867 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
 2868 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
 2869 msgid "Cloud Shadows"
 2870 msgstr "云层投影"
 2871 
 2872 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
 2873 msgid "Partial Trajectories"
 2874 msgstr "部分轨道"
 2875 
 2876 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
 2877 msgid "Smooth Orbit Lines"
 2878 msgstr "光滑轨道线"
 2879 
 2880 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
 2881 msgid "Equatorial Grid"
 2882 msgstr "赤道坐标网格"
 2883 
 2884 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
 2885 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
 2886 msgid "Orbits / Labels"
 2887 msgstr "轨道 / 标签"
 2888 
 2889 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
 2890 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
 2891 msgid "Labels"
 2892 msgstr "标签"
 2893 
 2894 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
 2895 msgid "Constellations in Latin"
 2896 msgstr "拉丁名星座标记"
 2897 
 2898 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
 2899 msgid "Spacecrafts"
 2900 msgstr "航天器"
 2901 
 2902 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
 2903 msgid "Limiting Magnitude"
 2904 msgstr "极限星等"
 2905 
 2906 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
 2907 msgid "Level: "
 2908 msgstr "等级:"
 2909 
 2910 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
 2911 msgid "Textures"
 2912 msgstr "纹理"
 2913 
 2914 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
 2915 msgid "Resolution: "
 2916 msgstr "分辨率:"
 2917 
 2918 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
 2919 msgid "Automatic FOV"
 2920 msgstr "自动调节视野"
 2921 
 2922 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
 2923 msgid "Screen DPI: "
 2924 msgstr "屏幕分辨率:"
 2925 
 2926 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
 2927 msgid "Viewing Distance (cm): "
 2928 msgstr "观测距离(厘米):"
 2929 
 2930 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
 2931 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
 2932 msgid "Cities"
 2933 msgstr "城市"
 2934 
 2935 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
 2936 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
 2937 msgid "Observatories"
 2938 msgstr "观测站"
 2939 
 2940 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
 2941 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
 2942 msgid "Landing Sites"
 2943 msgstr "着陆点"
 2944 
 2945 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
 2946 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
 2947 msgid "Craters"
 2948 msgstr "陨石坑"
 2949 
 2950 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
 2951 msgid "Mons"
 2952 msgstr "山脉"
 2953 
 2954 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
 2955 msgid "Terra"
 2956 msgstr "陆地"
 2957 
 2958 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
 2959 msgid "Vallis"
 2960 msgstr "峡谷"
 2961 
 2962 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
 2963 msgid "Mare"
 2964 msgstr "海洋"
 2965 
 2966 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
 2967 msgid "Other"
 2968 msgstr "其它"
 2969 
 2970 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
 2971 msgid "Minimum Feature Size"
 2972 msgstr "最小显示大小"
 2973 
 2974 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
 2975 msgid "Date/Time"
 2976 msgstr "日期/时间"
 2977 
 2978 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
 2979 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
 2980 msgid "Timezone: "
 2981 msgstr "时区:"
 2982 
 2983 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
 2984 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
 2985 msgid "Format: "
 2986 msgstr "显示格式:"
 2987 
 2988 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
 2989 msgid "Local Format"
 2990 msgstr "本地格式"
 2991 
 2992 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
 2993 msgid "Set"
 2994 msgstr "设置"
 2995 
 2996 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
 2997 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
 2998 msgstr "本地时间只能设置在 1902 和 2037 年之间.\n"
 2999 
 3000 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
 3001 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
 3002 msgid "Julian Date: "
 3003 msgstr "儒略日: "
 3004 
 3005 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
 3006 msgid "Now"
 3007 msgstr "当前"
 3008 
 3009 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
 3010 msgid ""
 3011 "\n"
 3012 "Selection: "
 3013 msgstr ""
 3014 "\n"
 3015 "选择:"
 3016 
 3017 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
 3018 msgid "Include Light Travel Time"
 3019 msgstr "包含光传播时间"
 3020 
 3021 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
 3022 msgid "Ignore Light Travel Time "
 3023 msgstr "忽略光传播时间"
 3024 
 3025 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
 3026 msgid "OpenGL"
 3027 msgstr "OpenGL"
 3028 
 3029 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
 3030 msgid "Key Bindings"
 3031 msgstr "按键组合"
 3032 
 3033 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
 3034 msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
 3035 msgstr "<b>未扩展 OpenGL 1.1</b>"
 3036 
 3037 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
 3038 msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
 3039 msgstr "<b>多重纹理和 ARB_texenv_combine 扩展</b>"
 3040 
 3041 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
 3042 msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
 3043 msgstr "<b>NVIDIA 组合渲染, 无顶点程序</b>"
 3044 
 3045 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
 3046 msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
 3047 msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 扩展, ARB 顶点程序扩展</b>"
 3048 
 3049 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
 3050 msgid ""
 3051 "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
 3052 "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
 3053 "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
 3054 "Geforce users"
 3055 msgstr ""
 3056 "<b>NVIDIA 组合渲染, NV顶点程序扩展</b><br>对于 Geforce 或 ATI Radeon 显卡提供"
 3057 "特效,包括凹凸映射(bump mapping),环状阴影(ring shadows)和反射突显"
 3058 "(specular highlights)。即使你是 Geforce 用户,选用 NvCombiner ARBVP 效果会"
 3059 "稍好一点。"
 3060 
 3061 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
 3062 msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
 3063 msgstr "<b>NVIDIA 组合渲染, ARB 顶点程序扩展</b>"
 3064 
 3065 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
 3066 msgid ""
 3067 "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
 3068 "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
 3069 msgstr ""
 3070 "<b>ARB 片段程序与 ARB 顶点程序扩展</b><br>为 Geforce FX 和 Radeon 9700系列显"
 3071 "卡提供更高级绘图效果"
 3072 
 3073 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
 3074 msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
 3075 msgstr "<b>NV 片段程序和 ARB 顶点程序扩展</b>"
 3076 
 3077 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
 3078 msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
 3079 msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading 语言</b>"
 3080 
 3081 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
 3082 msgid ""
 3083 "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
 3084 msgstr "文件 %1 不存在,使用默认设置文件 %2/celestia.cfg"
 3085 
 3086 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
 3087 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
 3088 msgstr "文件路径 %1 不存在,使用默认路径 %2"
 3089 
 3090 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
 3091 msgid "Extras directory %1 does not exist"
 3092 msgstr "附加路径 %1 不存在"
 3093 
 3094 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
 3095 msgid "Abs (app) mag: "
 3096 msgstr "绝对星等(视星等):"
 3097 
 3098 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
 3099 msgid "Surface Temp: "
 3100 msgstr "表面温度:"
 3101 
 3102 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
 3103 msgid "Marked objects"
 3104 msgstr "已标记物体"
 3105 
 3106 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
 3107 msgid "&Select"
 3108 msgstr "选择(&S)"
 3109 
 3110 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
 3111 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
 3112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
 3113 msgid "&Center"
 3114 msgstr "置中(&C)"
 3115 
 3116 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
 3117 msgid "S&ynch Orbit"
 3118 msgstr "同步轨道(&Y)"
 3119 
 3120 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
 3121 msgid "Unmark &All"
 3122 msgstr "取消所有标记(&A)"
 3123 
 3124 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
 3125 msgid "Diamond"
 3126 msgstr "菱形"
 3127 
 3128 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
 3129 msgid "Triangle"
 3130 msgstr "三角形"
 3131 
 3132 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
 3133 msgid "Square"
 3134 msgstr "正方形"
 3135 
 3136 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
 3137 msgid "Filled Square"
 3138 msgstr "填充的正方形"
 3139 
 3140 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
 3141 msgid "Plus"
 3142 msgstr "加号"
 3143 
 3144 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
 3145 msgid "X"
 3146 msgstr "X"
 3147 
 3148 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
 3149 msgid "Left Arrow"
 3150 msgstr "左箭头"
 3151 
 3152 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
 3153 msgid "Right Arrow"
 3154 msgstr "右箭头"
 3155 
 3156 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
 3157 msgid "Up Arrow"
 3158 msgstr "上箭头"
 3159 
 3160 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
 3161 msgid "Down Arrow"
 3162 msgstr "下箭头"
 3163 
 3164 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
 3165 msgid "Circle"
 3166 msgstr "圆形"
 3167 
 3168 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
 3169 msgid "Disk"
 3170 msgstr "填充的圆"
 3171 
 3172 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
 3173 msgid "Small Bodies"
 3174 msgstr "小天体"
 3175 
 3176 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
 3177 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
 3178 msgid "Dwarf Planets"
 3179 msgstr "矮行星"
 3180 
 3181 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
 3182 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
 3183 msgid "Duration: %1"
 3184 msgstr "持续时间:%1"
 3185 
 3186 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
 3187 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
 3188 msgid "Size: %1 MB"
 3189 msgstr "大小:%1 MB"
 3190 
 3191 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
 3192 msgid "Current size: %1 x %2"
 3193 msgstr "当前大小:%1 x %2"
 3194 
 3195 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
 3196 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
 3197 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
 3198 msgid "Current width: %1 x %2"
 3199 msgstr "当前宽度:%1 x %2"
 3200 
 3201 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
 3202 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
 3203 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
 3204 msgid "Current height: %1 x %2"
 3205 msgstr "当前高度:%1 x %2"
 3206 
 3207 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
 3208 msgid "You must specify a file name."
 3209 msgstr "您必须指定文件名。"
 3210 
 3211 #: data/data.cpp:1
 3212 msgid "Mercury"
 3213 msgstr "水星"
 3214 
 3215 #: data/data.cpp:2
 3216 msgid "Venus"
 3217 msgstr "金星"
 3218 
 3219 #: data/data.cpp:5
 3220 msgid "Mars"
 3221 msgstr "火星"
 3222 
 3223 #: data/data.cpp:6
 3224 msgid "Phobos"
 3225 msgstr "火卫一"
 3226 
 3227 #: data/data.cpp:7
 3228 msgid "Deimos"
 3229 msgstr "火卫二"
 3230 
 3231 #: data/data.cpp:9
 3232 msgid "Amalthea"
 3233 msgstr "木卫五"
 3234 
 3235 #: data/data.cpp:10
 3236 msgid "Io"
 3237 msgstr "木卫一"
 3238 
 3239 #: data/data.cpp:11
 3240 msgid "Europa"
 3241 msgstr "木卫二"
 3242 
 3243 #: data/data.cpp:12
 3244 msgid "Ganymede"
 3245 msgstr "木卫三"
 3246 
 3247 #: data/data.cpp:13
 3248 msgid "Callisto"
 3249 msgstr "木卫四"
 3250 
 3251 #: data/data.cpp:15
 3252 msgid "Prometheus"
 3253 msgstr "土卫十六"
 3254 
 3255 #: data/data.cpp:16
 3256 msgid "Pandora"
 3257 msgstr "土卫十七"
 3258 
 3259 #: data/data.cpp:17
 3260 msgid "Epimetheus"
 3261 msgstr "土卫十一"
 3262 
 3263 #: data/data.cpp:18
 3264 msgid "Janus"
 3265 msgstr "土卫十"
 3266 
 3267 #: data/data.cpp:19
 3268 msgid "Mimas"
 3269 msgstr "土卫一"
 3270 
 3271 #: data/data.cpp:20
 3272 msgid "Enceladus"
 3273 msgstr "土卫二"
 3274 
 3275 #: data/data.cpp:21
 3276 msgid "Tethys"
 3277 msgstr "土卫三"
 3278 
 3279 #: data/data.cpp:22
 3280 msgid "Dione"
 3281 msgstr "土卫四"
 3282 
 3283 #: data/data.cpp:23
 3284 msgid "Rhea"
 3285 msgstr "土卫五"
 3286 
 3287 #: data/data.cpp:24
 3288 msgid "Titan"
 3289 msgstr "土卫六"
 3290 
 3291 #: data/data.cpp:25
 3292 msgid "Hyperion"
 3293 msgstr "土卫七"
 3294 
 3295 #: data/data.cpp:26
 3296 msgid "Iapetus"
 3297 msgstr "土卫八"
 3298 
 3299 #: data/data.cpp:27
 3300 msgid "Phoebe"
 3301 msgstr "土卫九"
 3302 
 3303 #: data/data.cpp:29
 3304 msgid "Miranda"
 3305 msgstr "天卫五"
 3306 
 3307 #: data/data.cpp:30
 3308 msgid "Ariel"
 3309 msgstr "天卫一"
 3310 
 3311 #: data/data.cpp:31
 3312 msgid "Umbriel"
 3313 msgstr "天卫二"
 3314 
 3315 #: data/data.cpp:32
 3316 msgid "Titania"
 3317 msgstr "天卫三"
 3318 
 3319 #: data/data.cpp:33
 3320 msgid "Oberon"
 3321 msgstr "天卫四"
 3322 
 3323 #: data/data.cpp:35
 3324 msgid "Larissa"
 3325 msgstr "海卫七"
 3326 
 3327 #: data/data.cpp:36
 3328 msgid "Proteus"
 3329 msgstr "海卫八"
 3330 
 3331 #: data/data.cpp:37
 3332 msgid "Triton"
 3333 msgstr "海卫一"
 3334 
 3335 #: data/data.cpp:38
 3336 msgid "Nereid"
 3337 msgstr "海卫二"
 3338 
 3339 #: data/data.cpp:39
 3340 msgid "Pluto-Charon"
 3341 msgstr "冥王星-冥卫一"
 3342 
 3343 #: data/data.cpp:41
 3344 msgid "Charon"
 3345 msgstr "冥卫一"
 3346 
 3347 #: data/data.cpp:42
 3348 msgid "NORTH AMERICA"
 3349 msgstr "北美洲"
 3350 
 3351 #: data/data.cpp:43
 3352 msgid "SOUTH AMERICA"
 3353 msgstr "南美洲"
 3354 
 3355 #: data/data.cpp:44
 3356 msgid "EURASIA"
 3357 msgstr "欧亚大陆"
 3358 
 3359 #: data/data.cpp:45
 3360 msgid "AFRICA"
 3361 msgstr "非洲"
 3362 
 3363 #: data/data.cpp:46
 3364 msgid "AUSTRALIA"
 3365 msgstr "大洋洲"
 3366 
 3367 #: data/data.cpp:47
 3368 msgid "ANTARCTICA"
 3369 msgstr "南极"
 3370 
 3371 #: data/data.cpp:48
 3372 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
 3373 msgstr "北大西洋"
 3374 
 3375 #: data/data.cpp:49
 3376 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
 3377 msgstr "南大西洋"
 3378 
 3379 #: data/data.cpp:50
 3380 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
 3381 msgstr "北太平洋"
 3382 
 3383 #: data/data.cpp:51
 3384 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
 3385 msgstr "南太平洋"
 3386 
 3387 #: data/data.cpp:52
 3388 msgid "INDIAN OCEAN"
 3389 msgstr "印度洋"
 3390 
 3391 #: data/data.cpp:53
 3392 msgid "ARCTIC OCEAN"
 3393 msgstr "北冰洋"
 3394 
 3395 #: data/data.cpp:54
 3396 msgid "Abu Dhabi"
 3397 msgstr "阿布扎比"
 3398 
 3399 #: data/data.cpp:55
 3400 msgid "Abuja"
 3401 msgstr "阿布贾"
 3402 
 3403 #: data/data.cpp:56
 3404 msgid "Accra"
 3405 msgstr "阿克拉"
 3406 
 3407 #: data/data.cpp:57
 3408 msgid "Adamstown"
 3409 msgstr "亚当斯敦"
 3410 
 3411 #: data/data.cpp:58
 3412 msgid "Addis Ababa"
 3413 msgstr "亚的斯亚贝巴"
 3414 
 3415 #: data/data.cpp:59
 3416 msgid "Algiers"
 3417 msgstr "阿尔及尔"
 3418 
 3419 #: data/data.cpp:60
 3420 msgid "Alofi"
 3421 msgstr "阿洛菲"
 3422 
 3423 #: data/data.cpp:61
 3424 msgid "Amman"
 3425 msgstr "安曼"
 3426 
 3427 #: data/data.cpp:62
 3428 msgid "Amsterdam"
 3429 msgstr "阿姆斯特丹"
 3430 
 3431 #: data/data.cpp:63
 3432 msgid "Andorra la Vella"
 3433 msgstr "安道尔城"
 3434 
 3435 #: data/data.cpp:64
 3436 msgid "Ankara"
 3437 msgstr "安卡拉"
 3438 
 3439 #: data/data.cpp:65
 3440 msgid "Antananarivo"
 3441 msgstr "塔那那利佛"
 3442 
 3443 #: data/data.cpp:66
 3444 msgid "Apia"
 3445 msgstr "阿皮亚"
 3446 
 3447 #: data/data.cpp:67
 3448 msgid "Ashgabat"
 3449 msgstr "阿什哈巴德"
 3450 
 3451 #: data/data.cpp:68
 3452 msgid "Asmara"
 3453 msgstr "阿斯马拉"
 3454 
 3455 #: data/data.cpp:69
 3456 msgid "Astana"
 3457 msgstr "阿斯塔纳"
 3458 
 3459 #: data/data.cpp:70
 3460 msgid "Asuncion"
 3461 msgstr "亚松森"
 3462 
 3463 #: data/data.cpp:71
 3464 msgid "Athens"
 3465 msgstr "雅典"
 3466 
 3467 #: data/data.cpp:72
 3468 msgid "Avarua"
 3469 msgstr "阿瓦鲁阿"
 3470 
 3471 #: data/data.cpp:73
 3472 msgid "Baghdad"
 3473 msgstr "巴格达"
 3474 
 3475 #: data/data.cpp:74
 3476 msgid "Baku"
 3477 msgstr "巴库"
 3478 
 3479 #: data/data.cpp:75
 3480 msgid "Bamako"
 3481 msgstr "巴马科"
 3482 
 3483 #: data/data.cpp:76
 3484 msgid "Bandar Seri Begawan"
 3485 msgstr "斯里巴加湾市"
 3486 
 3487 #: data/data.cpp:77
 3488 msgid "Bangkok"
 3489 msgstr "曼谷"
 3490 
 3491 #: data/data.cpp:78
 3492 msgid "Bangui"
 3493 msgstr "班吉"
 3494 
 3495 #: data/data.cpp:79
 3496 msgid "Banjul"
 3497 msgstr "班珠尔"
 3498 
 3499 #: data/data.cpp:80
 3500 msgid "Basse-Terre"
 3501 msgstr "巴斯特尔"
 3502 
 3503 #: data/data.cpp:81
 3504 msgid "Basseterre"
 3505 msgstr "巴斯特尔"
 3506 
 3507 #: data/data.cpp:82
 3508 msgid "Beijing"
 3509 msgstr "北京"
 3510 
 3511 #: data/data.cpp:83
 3512 msgid "Beirut"
 3513 msgstr "贝鲁特"
 3514 
 3515 #: data/data.cpp:84
 3516 msgid "Belgrade"
 3517 msgstr "贝尔格莱德"
 3518 
 3519 #: data/data.cpp:85
 3520 msgid "Belmopan"
 3521 msgstr "贝尔莫潘"
 3522 
 3523 #: data/data.cpp:86
 3524 msgid "Berlin"
 3525 msgstr "柏林"
 3526 
 3527 #: data/data.cpp:87
 3528 msgid "Bern"
 3529 msgstr "伯尔尼"
 3530 
 3531 #: data/data.cpp:88
 3532 msgid "Bishkek"
 3533 msgstr "比什凯克"
 3534 
 3535 #: data/data.cpp:89
 3536 msgid "Bissau"
 3537 msgstr "比绍"
 3538 
 3539 #: data/data.cpp:90
 3540 msgid "Bloemfontein"
 3541 msgstr "布隆方丹"
 3542 
 3543 #: data/data.cpp:91
 3544 msgid "Bogota"
 3545 msgstr "波哥大"
 3546 
 3547 #: data/data.cpp:92
 3548 msgid "Brasilia"
 3549 msgstr "巴西利亚"
 3550 
 3551 #: data/data.cpp:93
 3552 msgid "Bratislava"
 3553 msgstr "布拉迪斯拉发"
 3554 
 3555 #: data/data.cpp:94
 3556 msgid "Brazzaville"
 3557 msgstr "布拉柴维尔"
 3558 
 3559 #: data/data.cpp:95
 3560 msgid "Bridgetown"
 3561 msgstr "布里奇敦"
 3562 
 3563 #: data/data.cpp:96
 3564 msgid "Brussels"
 3565 msgstr "布鲁塞尔"
 3566 
 3567 #: data/data.cpp:97
 3568 msgid "Bucharest"
 3569 msgstr "布加勒斯特"
 3570 
 3571 #: data/data.cpp:98
 3572 msgid "Budapest"
 3573 msgstr "布达佩斯"
 3574 
 3575 #: data/data.cpp:99
 3576 msgid "Buenos Aires"
 3577 msgstr "布宜诺斯艾利斯"
 3578 
 3579 #: data/data.cpp:100
 3580 msgid "Bujumbura"
 3581 msgstr "布琼布拉"
 3582 
 3583 #: data/data.cpp:101
 3584 msgid "Cairo"
 3585 msgstr "开罗"
 3586 
 3587 #: data/data.cpp:102
 3588 msgid "Canberra"
 3589 msgstr "堪培拉"
 3590 
 3591 #: data/data.cpp:103
 3592 msgid "Cape Town"
 3593 msgstr "开普敦"
 3594 
 3595 #: data/data.cpp:104
 3596 msgid "Caracas"
 3597 msgstr "加拉加斯"
 3598 
 3599 #: data/data.cpp:105
 3600 msgid "Castries"
 3601 msgstr "卡斯特里"
 3602 
 3603 #: data/data.cpp:106
 3604 msgid "Cayenne"
 3605 msgstr "卡宴"
 3606 
 3607 #: data/data.cpp:107
 3608 msgid "Charlotte Amalie"
 3609 msgstr "夏洛特·阿马里"
 3610 
 3611 #: data/data.cpp:108
 3612 msgid "Chisinau"
 3613 msgstr "基希讷乌"
 3614 
 3615 #: data/data.cpp:109
 3616 msgid "Colombo"
 3617 msgstr "科伦坡"
 3618 
 3619 #: data/data.cpp:110
 3620 msgid "Conakry"
 3621 msgstr "科纳克里"
 3622 
 3623 #: data/data.cpp:111
 3624 msgid "Copenhagen"
 3625 msgstr "哥本哈根"
 3626 
 3627 #: data/data.cpp:112
 3628 msgid "Cotonou"
 3629 msgstr "科托努"
 3630 
 3631 #: data/data.cpp:113
 3632 msgid "Dakar"
 3633 msgstr "达喀尔"
 3634 
 3635 #: data/data.cpp:114
 3636 msgid "Damascus"
 3637 msgstr "大马士革"
 3638 
 3639 #: data/data.cpp:115
 3640 msgid "Dar es Salaam"
 3641 msgstr "达累斯萨拉姆"
 3642 
 3643 #: data/data.cpp:116
 3644 msgid "Dhaka"
 3645 msgstr "达卡"
 3646 
 3647 #: data/data.cpp:117
 3648 msgid "Dili"
 3649 msgstr "帝力"
 3650 
 3651 #: data/data.cpp:118
 3652 msgid "Djibouti"
 3653 msgstr "吉布提"
 3654 
 3655 #: data/data.cpp:119
 3656 msgid "Doha"
 3657 msgstr "多哈"
 3658 
 3659 #: data/data.cpp:120
 3660 msgid "Douglas"
 3661 msgstr "道格拉斯"
 3662 
 3663 #: data/data.cpp:121
 3664 msgid "Dublin"
 3665 msgstr "都柏林"
 3666 
 3667 #: data/data.cpp:122
 3668 msgid "Dushanbe"
 3669 msgstr "杜尚别"
 3670 
 3671 #: data/data.cpp:123
 3672 msgid "Fongafale"
 3673 msgstr "丰迦法利"
 3674 
 3675 #: data/data.cpp:124
 3676 msgid "Fort-de-France"
 3677 msgstr "法兰西堡"
 3678 
 3679 #: data/data.cpp:125
 3680 msgid "Freetown"
 3681 msgstr "弗里敦"
 3682 
 3683 #: data/data.cpp:126
 3684 msgid "Gaborone"
 3685 msgstr "哈博罗内"
 3686 
 3687 #: data/data.cpp:127
 3688 msgid "George Town"
 3689 msgstr "乔治敦"
 3690 
 3691 #: data/data.cpp:128
 3692 msgid "Georgetown"
 3693 msgstr "乔治敦"
 3694 
 3695 #: data/data.cpp:129
 3696 msgid "Gibraltar"
 3697 msgstr "直布罗陀"
 3698 
 3699 #: data/data.cpp:130
 3700 msgid "Grand Turk"
 3701 msgstr "科克本城"
 3702 
 3703 #: data/data.cpp:131
 3704 msgid "Guatemala"
 3705 msgstr "危地马拉城"
 3706 
 3707 #: data/data.cpp:132
 3708 msgid "Hagatna"
 3709 msgstr "阿加尼亚"
 3710 
 3711 #: data/data.cpp:133
 3712 msgid "The Hague"
 3713 msgstr "海牙"
 3714 
 3715 #: data/data.cpp:134
 3716 msgid "Hamilton"
 3717 msgstr "哈密尔顿"
 3718 
 3719 #: data/data.cpp:135
 3720 msgid "Hanoi"
 3721 msgstr "河内"
 3722 
 3723 #: data/data.cpp:136
 3724 msgid "Harare"
 3725 msgstr "哈拉雷"
 3726 
 3727 #: data/data.cpp:137
 3728 msgid "Havana"
 3729 msgstr "哈瓦那"
 3730 
 3731 #: data/data.cpp:138
 3732 msgid "Helsinki"
 3733 msgstr "赫尔辛基"
 3734 
 3735 #: data/data.cpp:139
 3736 msgid "Honiara"
 3737 msgstr "霍尼亚拉"
 3738 
 3739 #: data/data.cpp:140
 3740 msgid "Islamabad"
 3741 msgstr "伊斯兰堡"
 3742 
 3743 #: data/data.cpp:141
 3744 msgid "Jakarta"
 3745 msgstr "雅加达"
 3746 
 3747 #: data/data.cpp:142
 3748 msgid "Jamestown"
 3749 msgstr "詹姆斯敦"
 3750 
 3751 #: data/data.cpp:143
 3752 msgid "Jerusalem"
 3753 msgstr "耶路撒冷"
 3754 
 3755 #: data/data.cpp:144
 3756 msgid "Kabul"
 3757 msgstr "喀布尔"
 3758 
 3759 #: data/data.cpp:145
 3760 msgid "Kampala"
 3761 msgstr "坎帕拉"
 3762 
 3763 #: data/data.cpp:146
 3764 msgid "Kathmandu"
 3765 msgstr "加德满都"
 3766 
 3767 #: data/data.cpp:147
 3768 msgid "Khartoum"
 3769 msgstr "喀士穆"
 3770 
 3771 #: data/data.cpp:148
 3772 msgid "Kiev"
 3773 msgstr "基辅"
 3774 
 3775 #: data/data.cpp:149
 3776 msgid "Kigali"
 3777 msgstr "基加利"
 3778 
 3779 #: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
 3780 msgid "Kingston"
 3781 msgstr "金斯敦"
 3782 
 3783 #: data/data.cpp:152
 3784 msgid "Kingstown"
 3785 msgstr "金斯敦"
 3786 
 3787 #: data/data.cpp:153
 3788 msgid "Kinshasa"
 3789 msgstr "金沙萨"
 3790 
 3791 #: data/data.cpp:154
 3792 msgid "Koror"
 3793 msgstr "科罗尔"
 3794 
 3795 #: data/data.cpp:155
 3796 msgid "Kuala Lumpur"
 3797 msgstr "吉隆坡"
 3798 
 3799 #: data/data.cpp:156
 3800 msgid "Kuwait"
 3801 msgstr "科威特城"
 3802 
 3803 #: data/data.cpp:157
 3804 msgid "La'youn"
 3805 msgstr "阿尤恩"
 3806 
 3807 #: data/data.cpp:158
 3808 msgid "La Paz"
 3809 msgstr "拉巴斯"
 3810 
 3811 #: data/data.cpp:159
 3812 msgid "Libreville"
 3813 msgstr "利伯维尔"
 3814 
 3815 #: data/data.cpp:160
 3816 msgid "Lilongwe"
 3817 msgstr "利隆圭"
 3818 
 3819 #: data/data.cpp:161
 3820 msgid "Lima"
 3821 msgstr "利马"
 3822 
 3823 #: data/data.cpp:162
 3824 msgid "Lisbon"
 3825 msgstr "里斯本"
 3826 
 3827 #: data/data.cpp:163
 3828 msgid "Ljubljana"
 3829 msgstr "卢布尔雅那"
 3830 
 3831 #: data/data.cpp:164
 3832 msgid "Lobamba"
 3833 msgstr "洛班巴"
 3834 
 3835 #: data/data.cpp:165
 3836 msgid "Lome"
 3837 msgstr "洛美"
 3838 
 3839 #: data/data.cpp:166
 3840 msgid "London"
 3841 msgstr "伦敦"
 3842 
 3843 #: data/data.cpp:167
 3844 msgid "Longyearbyen"
 3845 msgstr "朗伊尔城"
 3846 
 3847 #: data/data.cpp:168
 3848 msgid "Luanda"
 3849 msgstr "罗安达"
 3850 
 3851 #: data/data.cpp:169
 3852 msgid "Lusaka"
 3853 msgstr "卢萨卡"
 3854 
 3855 #: data/data.cpp:170
 3856 msgid "Luxembourg"
 3857 msgstr "卢森堡"
 3858 
 3859 #: data/data.cpp:171
 3860 msgid "Madrid"
 3861 msgstr "马德里"
 3862 
 3863 #: data/data.cpp:172
 3864 msgid "Majuro"
 3865 msgstr "马朱罗"
 3866 
 3867 #: data/data.cpp:173
 3868 msgid "Malabo"
 3869 msgstr "马拉博"
 3870 
 3871 #: data/data.cpp:174
 3872 msgid "Male"
 3873 msgstr "马累"
 3874 
 3875 #: data/data.cpp:175
 3876 msgid "Mamoutzou"
 3877 msgstr "马穆楚"
 3878 
 3879 #: data/data.cpp:176
 3880 msgid "Managua"
 3881 msgstr "马那瓜"
 3882 
 3883 #: data/data.cpp:177
 3884 msgid "Manama"
 3885 msgstr "麦纳麦"
 3886 
 3887 #: data/data.cpp:178
 3888 msgid "Manila"
 3889 msgstr "马尼拉"
 3890 
 3891 #: data/data.cpp:179
 3892 msgid "Maputo"
 3893 msgstr "马普托"
 3894 
 3895 #: data/data.cpp:180
 3896 msgid "Maseru"
 3897 msgstr "马塞卢"
 3898 
 3899 #: data/data.cpp:181
 3900 msgid "Mata-Utu"
 3901 msgstr "马塔乌图"
 3902 
 3903 #: data/data.cpp:182
 3904 msgid "Mbabane"
 3905 msgstr "姆巴巴内"
 3906 
 3907 #: data/data.cpp:183
 3908 msgid "Mexico City"
 3909 msgstr "墨西哥城"
 3910 
 3911 #: data/data.cpp:184
 3912 msgid "Minsk"
 3913 msgstr "明斯克"
 3914 
 3915 #: data/data.cpp:185
 3916 msgid "Mogadishu"
 3917 msgstr "摩加迪沙"
 3918 
 3919 #: data/data.cpp:186
 3920 msgid "Monaco"
 3921 msgstr "摩纳哥城"
 3922 
 3923 #: data/data.cpp:187
 3924 msgid "Monrovia"
 3925 msgstr "蒙罗维亚"
 3926 
 3927 #: data/data.cpp:188
 3928 msgid "Montevideo"
 3929 msgstr "蒙得维的亚"
 3930 
 3931 #: data/data.cpp:189
 3932 msgid "Moroni"
 3933 msgstr "莫罗尼"
 3934 
 3935 #: data/data.cpp:190
 3936 msgid "Moscow"
 3937 msgstr "莫斯科"
 3938 
 3939 #: data/data.cpp:191
 3940 msgid "Muscat"
 3941 msgstr "马斯喀特"
 3942 
 3943 #: data/data.cpp:192
 3944 msgid "Nairobi"
 3945 msgstr "内罗毕"
 3946 
 3947 #: data/data.cpp:193
 3948 msgid "Nassau"
 3949 msgstr "拿骚"
 3950 
 3951 #: data/data.cpp:194
 3952 msgid "N'Djamena"
 3953 msgstr "恩贾梅纳"
 3954 
 3955 #: data/data.cpp:195
 3956 msgid "New Delhi"
 3957 msgstr "新德里"
 3958 
 3959 #: data/data.cpp:196
 3960 msgid "Niamey"
 3961 msgstr "尼亚美"
 3962 
 3963 #: data/data.cpp:197
 3964 msgid "Nicosia"
 3965 msgstr "尼科西亚"
 3966 
 3967 #: data/data.cpp:198
 3968 msgid "Nouakchott"
 3969 msgstr "努瓦克肖特"
 3970 
 3971 #: data/data.cpp:199
 3972 msgid "Noumea"
 3973 msgstr "努美阿"
 3974 
 3975 #: data/data.cpp:200
 3976 msgid "Nuku'alofa"
 3977 msgstr "努库阿洛法"
 3978 
 3979 #: data/data.cpp:201
 3980 msgid "Nuuk"
 3981 msgstr "努克"
 3982 
 3983 #: data/data.cpp:202
 3984 msgid "Oranjestad"
 3985 msgstr "奥拉涅斯塔德"
 3986 
 3987 #: data/data.cpp:203
 3988 msgid "Oslo"
 3989 msgstr "奥斯陆"
 3990 
 3991 #: data/data.cpp:204
 3992 msgid "Ottawa"
 3993 msgstr "渥太华"
 3994 
 3995 #: data/data.cpp:205
 3996 msgid "Ouagadougou"
 3997 msgstr "瓦加杜古"
 3998 
 3999 #: data/data.cpp:206
 4000 msgid "Pago Pago"
 4001 msgstr "帕果帕果"
 4002 
 4003 #: data/data.cpp:207
 4004 msgid "Palikir"
 4005 msgstr "帕利基尔"
 4006 
 4007 #: data/data.cpp:208
 4008 msgid "Panama"
 4009 msgstr "巴拿马城"
 4010 
 4011 #: data/data.cpp:209
 4012 msgid "Papeete"
 4013 msgstr "帕皮提"
 4014 
 4015 #: data/data.cpp:210
 4016 msgid "Paramaribo"
 4017 msgstr "帕拉马里博"
 4018 
 4019 #: data/data.cpp:211
 4020 msgid "Paris"
 4021 msgstr "巴黎"
 4022 
 4023 #: data/data.cpp:212
 4024 msgid "Phnom Penh"
 4025 msgstr "金边"
 4026 
 4027 #: data/data.cpp:213
 4028 msgid "Plymouth"
 4029 msgstr "普利茅斯"
 4030 
 4031 #: data/data.cpp:214
 4032 msgid "Port Louis"
 4033 msgstr "路易港"
 4034 
 4035 #: data/data.cpp:215
 4036 msgid "Port Moresby"
 4037 msgstr "莫尔兹比港"
 4038 
 4039 #: data/data.cpp:216
 4040 msgid "Port-au-Prince"
 4041 msgstr "太子港"
 4042 
 4043 #: data/data.cpp:217
 4044 msgid "Port-of-Spain"
 4045 msgstr "西班牙港"
 4046 
 4047 #: data/data.cpp:218
 4048 msgid "Porto-Novo"
 4049 msgstr "波多诺伏"
 4050 
 4051 #: data/data.cpp:219
 4052 msgid "Port-Vila"
 4053 msgstr "维拉港"
 4054 
 4055 #: data/data.cpp:220
 4056 msgid "Prague"
 4057 msgstr "布拉格"
 4058 
 4059 #: data/data.cpp:221
 4060 msgid "Praia"
 4061 msgstr "普拉亚"
 4062 
 4063 #: data/data.cpp:222
 4064 msgid "Pretoria"
 4065 msgstr "比勒陀利亚"
 4066 
 4067 #: data/data.cpp:223
 4068 msgid "P'yongyang"
 4069 msgstr "平壤"
 4070 
 4071 #: data/data.cpp:224
 4072 msgid "Quito"
 4073 msgstr "基多"
 4074 
 4075 #: data/data.cpp:225
 4076 msgid "Rabat"
 4077 msgstr "拉巴特"
 4078 
 4079 #: data/data.cpp:226
 4080 msgid "Rangoon"
 4081 msgstr "仰光"
 4082 
 4083 #: data/data.cpp:227
 4084 msgid "Reykjavik"
 4085 msgstr "雷克雅未克"
 4086 
 4087 #: data/data.cpp:228
 4088 msgid "Riga"
 4089 msgstr "里加"
 4090 
 4091 #: data/data.cpp:229
 4092 msgid "Riyadh"
 4093 msgstr "利雅得"
 4094 
 4095 #: data/data.cpp:230
 4096 msgid "Road Town"
 4097 msgstr "罗德城"
 4098 
 4099 #: data/data.cpp:231
 4100 msgid "Rome"
 4101 msgstr "罗马"
 4102 
 4103 #: data/data.cpp:232
 4104 msgid "Roseau"
 4105 msgstr "罗索"
 4106 
 4107 #: data/data.cpp:233
 4108 msgid "Saint George's"
 4109 msgstr "圣乔治"
 4110 
 4111 #: data/data.cpp:234
 4112 msgid "Saint Helier"
 4113 msgstr "圣赫利尔"
 4114 
 4115 #: data/data.cpp:235
 4116 msgid "Saint John's"
 4117 msgstr "圣约翰"
 4118 
 4119 #: data/data.cpp:236
 4120 msgid "Saint Peter Port"
 4121 msgstr "圣彼得港"
 4122 
 4123 #: data/data.cpp:237
 4124 msgid "Saint-Denis"
 4125 msgstr "圣但尼"
 4126 
 4127 #: data/data.cpp:238
 4128 msgid "Saint-Pierre"
 4129 msgstr "圣皮埃尔"
 4130 
 4131 #: data/data.cpp:239
 4132 msgid "Saipan"
 4133 msgstr "塞班"
 4134 
 4135 #: data/data.cpp:240
 4136 msgid "San Jose"
 4137 msgstr "圣何塞"
 4138 
 4139 #: data/data.cpp:241
 4140 msgid "San Juan"
 4141 msgstr "圣胡安"
 4142 
 4143 #: data/data.cpp:242
 4144 msgid "San Marino"
 4145 msgstr "圣马力诺"
 4146 
 4147 #: data/data.cpp:243
 4148 msgid "San Salvador"
 4149 msgstr "圣萨尔瓦多"
 4150 
 4151 #: data/data.cpp:244
 4152 msgid "Sanaa"
 4153 msgstr "萨那"
 4154 
 4155 #: data/data.cpp:245
 4156 msgid "Santiago"
 4157 msgstr "圣地亚哥"
 4158 
 4159 #: data/data.cpp:246
 4160 msgid "Santo Domingo"
 4161 msgstr "圣多明各"
 4162 
 4163 #: data/data.cpp:247
 4164 msgid "Sao Tome"
 4165 msgstr "圣多美"
 4166 
 4167 #: data/data.cpp:248
 4168 msgid "Sarajevo"
 4169 msgstr "萨拉热窝"
 4170 
 4171 #: data/data.cpp:249
 4172 msgid "Seoul"
 4173 msgstr "首尔"
 4174 
 4175 #: data/data.cpp:250
 4176 msgid "The Settlement"
 4177 msgstr "新村"
 4178 
 4179 #: data/data.cpp:251
 4180 msgid "Singapore"
 4181 msgstr "新加坡"
 4182 
 4183 #: data/data.cpp:252
 4184 msgid "Skopje"
 4185 msgstr "斯科普里"
 4186 
 4187 #: data/data.cpp:253
 4188 msgid "Sofia"
 4189 msgstr "索菲亚"
 4190 
 4191 #: data/data.cpp:254
 4192 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
 4193 msgstr "斯里贾亚瓦德纳普拉科特"
 4194 
 4195 #: data/data.cpp:255
 4196 msgid "Stanley"
 4197 msgstr "斯坦利"
 4198 
 4199 #: data/data.cpp:256
 4200 msgid "Stockholm"
 4201 msgstr "斯德哥尔摩"
 4202 
 4203 #: data/data.cpp:257
 4204 msgid "Sucre"
 4205 msgstr "苏克雷"
 4206 
 4207 #: data/data.cpp:258
 4208 msgid "Suva"
 4209 msgstr "苏瓦"
 4210 
 4211 #: data/data.cpp:259
 4212 msgid "Taipei"
 4213 msgstr "台北"
 4214 
 4215 #: data/data.cpp:260
 4216 msgid "Tallinn"
 4217 msgstr "塔林"
 4218 
 4219 #: data/data.cpp:261
 4220 msgid "Tarawa"
 4221 msgstr "塔拉瓦"
 4222 
 4223 #: data/data.cpp:262
 4224 msgid "Tashkent"
 4225 msgstr "塔什干"
 4226 
 4227 #: data/data.cpp:263
 4228 msgid "T'bilisi"
 4229 msgstr "第比利斯"
 4230 
 4231 #: data/data.cpp:264
 4232 msgid "Tegucigalpa"
 4233 msgstr "特古西加尔巴"
 4234 
 4235 #: data/data.cpp:265
 4236 msgid "Tehran"
 4237 msgstr "德黑兰"
 4238 
 4239 #: data/data.cpp:266
 4240 msgid "Tel Aviv"
 4241 msgstr "特拉维夫市"
 4242 
 4243 #: data/data.cpp:267
 4244 msgid "Thimphu"
 4245 msgstr "廷布"
 4246 
 4247 #: data/data.cpp:268
 4248 msgid "Tirana"
 4249 msgstr "地拉那"
 4250 
 4251 #: data/data.cpp:269
 4252 msgid "Tokyo"
 4253 msgstr "东京"
 4254 
 4255 #: data/data.cpp:270
 4256 msgid "Torshavn"
 4257 msgstr "托尔斯港"
 4258 
 4259 #: data/data.cpp:271
 4260 msgid "Tripoli"
 4261 msgstr "的黎波里"
 4262 
 4263 #: data/data.cpp:272
 4264 msgid "Tunis"
 4265 msgstr "突尼斯"
 4266 
 4267 #: data/data.cpp:273
 4268 msgid "Ulaanbaatar"
 4269 msgstr "乌兰巴托"
 4270 
 4271 #: data/data.cpp:274
 4272 msgid "Vaduz"
 4273 msgstr "瓦杜兹"
 4274 
 4275 #: data/data.cpp:275
 4276 msgid "Valletta"
 4277 msgstr "瓦莱塔"
 4278 
 4279 #: data/data.cpp:276
 4280 msgid "The Valley"
 4281 msgstr "瓦利"
 4282 
 4283 #: data/data.cpp:277
 4284 msgid "Vatican City"
 4285 msgstr "梵蒂冈城"
 4286 
 4287 #: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
 4288 msgid "Victoria"
 4289 msgstr "维多利亚"
 4290 
 4291 #: data/data.cpp:280
 4292 msgid "Vienna"
 4293 msgstr "维也纳"
 4294 
 4295 #: data/data.cpp:281
 4296 msgid "Vientiane"
 4297 msgstr "万象"
 4298 
 4299 #: data/data.cpp:282
 4300 msgid "Vilnius"
 4301 msgstr "维尔纽斯"
 4302 
 4303 #: data/data.cpp:283
 4304 msgid "Warsaw"
 4305 msgstr "华沙"
 4306 
 4307 #: data/data.cpp:284
 4308 msgid "Washington D.C."
 4309 msgstr "华盛顿"
 4310 
 4311 #: data/data.cpp:285
 4312 msgid "Wellington"
 4313 msgstr "威灵顿"
 4314 
 4315 #: data/data.cpp:286
 4316 msgid "West Island"
 4317 msgstr "西岛"
 4318 
 4319 #: data/data.cpp:287
 4320 msgid "Willemstad"
 4321 msgstr "威廉斯塔德"
 4322 
 4323 #: data/data.cpp:288
 4324 msgid "Windhoek"
 4325 msgstr "温得和克"
 4326 
 4327 #: data/data.cpp:289
 4328 msgid "Yamoussoukro"
 4329 msgstr "亚穆苏克罗"
 4330 
 4331 #: data/data.cpp:290
 4332 msgid "Yaounde"
 4333 msgstr "雅温得"
 4334 
 4335 #: data/data.cpp:291
 4336 msgid "Yaren District"
 4337 msgstr "亚伦区"
 4338 
 4339 #: data/data.cpp:292
 4340 msgid "Yerevan"
 4341 msgstr "埃里温"
 4342 
 4343 #: data/data.cpp:293
 4344 msgid "Zagreb"
 4345 msgstr "萨格勒布"
 4346 
 4347 #: data/data.cpp:294
 4348 msgid "Milky Way"
 4349 msgstr "银河"
 4350 
 4351 #: data/data.cpp:295
 4352 msgid "SMC"
 4353 msgstr "小麦哲伦星系"
 4354 
 4355 #: data/data.cpp:296
 4356 msgid "LMC"
 4357 msgstr "大麦哲伦星系"
 4358 
 4359 #: data/data.cpp:297
 4360 msgid "Solar System Barycenter"
 4361 msgstr "太阳系质心"
 4362 
 4363 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
 4364 msgid "&File"
 4365 msgstr "文件(&F)"
 4366 
 4367 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
 4368 msgid "&Open Script..."
 4369 msgstr "打开脚本(&O)..."
 4370 
 4371 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
 4372 msgid "Scripts"
 4373 msgstr "脚本"
 4374 
 4375 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
 4376 msgid "Placeholder"
 4377 msgstr "占位符"
 4378 
 4379 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
 4380 msgid "Capture &Image...\tF10"
 4381 msgstr "捕捉图像(&I)...\tF10"
 4382 
 4383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
 4384 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
 4385 msgstr "捕捉影像(&M)...\tShift+F10"
 4386 
 4387 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
 4388 msgid "E&xit"
 4389 msgstr "退出(&X)"
 4390 
 4391 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
 4392 msgid "&Navigation"
 4393 msgstr "导航(&N)"
 4394 
 4395 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
 4396 msgid "Select &Sol\tH"
 4397 msgstr "选择太阳(&S)\tH"
 4398 
 4399 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
 4400 msgid "Tour G&uide..."
 4401 msgstr "向导(&G)..."
 4402 
 4403 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
 4404 msgid "Select &Object..."
 4405 msgstr "选择&物体(&O)..."
 4406 
 4407 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
 4408 msgid "Goto Object..."
 4409 msgstr "驶向物体..."
 4410 
 4411 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
 4412 msgid "&Center Selection\tC"
 4413 msgstr "置中所选物体(&C)\tC"
 4414 
 4415 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
 4416 msgid "&Go to Selection\tG"
 4417 msgstr "驶向选择物体(&G)\tG"
 4418 
 4419 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
 4420 msgid "&Follow Selection\tF"
 4421 msgstr "跟随选择物体(&F)\tF"
 4422 
 4423 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
 4424 msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
 4425 msgstr "同步轨道于所选物体(&Y)\tY"
 4426 
 4427 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
 4428 msgid "&Track Selection\tT"
 4429 msgstr "追踪选择物体(&T)\tT"
 4430 
 4431 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
 4432 msgid "Solar System &Browser..."
 4433 msgstr "太阳系浏览器(&B)..."
 4434 
 4435 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
 4436 msgid "Star B&rowser..."
 4437 msgstr "恒星浏览器(&R)..."
 4438 
 4439 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
 4440 msgid "&Eclipse Finder"
 4441 msgstr "星月食查找(&E)"
 4442 
 4443 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
 4444 msgid "&Time"
 4445 msgstr "时间(&T)"
 4446 
 4447 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
 4448 msgid "10x &Faster\tL"
 4449 msgstr "加快10倍(&F)\tL"
 4450 
 4451 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
 4452 msgid "10x &Slower\tK"
 4453 msgstr "减慢10倍(&S)\tK"
 4454 
 4455 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
 4456 msgid "Free&ze\tSpace"
 4457 msgstr "停止(&Z)\tSpace"
 4458 
 4459 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
 4460 msgid "&Real Time\t\\"
 4461 msgstr "实时(&R)\t\\"
 4462 
 4463 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
 4464 msgid "Re&verse Time\tJ"
 4465 msgstr "时间倒退(&V)\tJ"
 4466 
 4467 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
 4468 msgid "Set &Time..."
 4469 msgstr "设置时间(&T)..."
 4470 
 4471 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
 4472 msgid "Show Local Time"
 4473 msgstr "显示本地时间"
 4474 
 4475 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
 4476 msgid "&Render"
 4477 msgstr "渲染(&R)"
 4478 
 4479 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
 4480 msgid "Select Display Mode..."
 4481 msgstr "选择显示模式..."
 4482 
 4483 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
 4484 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
 4485 msgstr "切换全屏模式\tAlt+Enter"
 4486 
 4487 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
 4488 msgid "View Options..."
 4489 msgstr "显示选项..."
 4490 
 4491 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
 4492 msgid "Locations..."
 4493 msgstr "位置显示..."
 4494 
 4495 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
 4496 msgid "More Stars Visible\t]"
 4497 msgstr "显示更多星体\t]"
 4498 
 4499 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
 4500 msgid "Fewer Stars Visible\t["
 4501 msgstr "显示更少星体\t["
 4502 
 4503 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
 4504 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
 4505 msgstr "星等自动调节\tCtrl+Y"
 4506 
 4507 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
 4508 msgid "Star St&yle"
 4509 msgstr "恒星样式(&Y)"
 4510 
 4511 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
 4512 msgid "&Fuzzy Points"
 4513 msgstr "模糊点(&F)"
 4514 
 4515 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
 4516 msgid "&Points"
 4517 msgstr "点(&P)"
 4518 
 4519 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
 4520 msgid "Scaled &Discs"
 4521 msgstr "缩放点(&D)"
 4522 
 4523 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
 4524 msgid "&Ambient Light"
 4525 msgstr "环境光(&A)"
 4526 
 4527 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
 4528 msgid "&None"
 4529 msgstr "无(&N)"
 4530 
 4531 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
 4532 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
 4533 msgid "&Low"
 4534 msgstr "低(&L)"
 4535 
 4536 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
 4537 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
 4538 msgid "&Medium"
 4539 msgstr "中(&M)"
 4540 
 4541 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
 4542 msgid "&Texture Resolution"
 4543 msgstr "纹理分辨率(&T)"
 4544 
 4545 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
 4546 msgid "&High"
 4547 msgstr "高(&H)"
 4548 
 4549 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
 4550 msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
 4551 msgstr "反锯齿\tCtrl+X"
 4552 
 4553 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
 4554 msgid "&View"
 4555 msgstr "视窗(&V)"
 4556 
 4557 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
 4558 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
 4559 msgstr "水平分割视窗(&H)\tCtrl+R"
 4560 
 4561 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
 4562 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
 4563 msgstr "垂直分割视窗(&V)\tCtrl+U"
 4564 
 4565 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
 4566 msgid "&Delete Active View\tDEL"
 4567 msgstr "删除当前视窗(&D)\tDEL"
 4568 
 4569 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
 4570 msgid "&Single View\tCtrl+D"
 4571 msgstr "单视窗(&S)\tCtrl+D"
 4572 
 4573 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
 4574 msgid "Show &Frames"
 4575 msgstr "显示视窗框架(&F)"
 4576 
 4577 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
 4578 msgid "Synchronize &Time"
 4579 msgstr "同步时间(&T)"
 4580 
 4581 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
 4582 msgid "&Bookmarks"
 4583 msgstr "书签(&B)"
 4584 
 4585 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
 4586 msgid "&Add Bookmarks..."
 4587 msgstr "标记书签(&A)..."
 4588 
 4589 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
 4590 msgid "&Organize Bookmarks..."
 4591 msgstr "管理书签(&O)..."
 4592 
 4593 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
 4594 msgid "&Help"
 4595 msgstr "帮助(&H)"
 4596 
 4597 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
 4598 msgid "Run &Demo"
 4599 msgstr "系统演示(&D)"
 4600 
 4601 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
 4602 msgid "User &Guide"
 4603 msgstr "用户向导"
 4604 
 4605 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
 4606 msgid "&Controls"
 4607 msgstr "键盘操作帮助(&C)"
 4608 
 4609 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
 4610 msgid "&OpenGL Info"
 4611 msgstr "OpenGL 信息(&O)"
 4612 
 4613 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
 4614 msgid "&License"
 4615 msgstr "许可(&L)"
 4616 
 4617 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
 4618 msgid "&About Celestia"
 4619 msgstr "关于 Celestia(&A)"
 4620 
 4621 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
 4622 msgid "About Celestia"
 4623 msgstr "关于 Celestia"
 4624 
 4625 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
 4626 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
 4627 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
 4628 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
 4629 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
 4630 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
 4631 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
 4632 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
 4633 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
 4634 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
 4635 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
 4636 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
 4637 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
 4638 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
 4639 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
 4640 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
 4641 msgid "OK"
 4642 msgstr "确定"
 4643 
 4644 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
 4645 #, fuzzy
 4646 msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team"
 4647 msgstr "版权所有(C)2001-2009, Celestia 开发团队"
 4648 
 4649 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
 4650 msgid "https://celestia.space"
 4651 msgstr ""
 4652 
 4653 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
 4654 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
 4655 msgstr "Celestia 是免费软件,不提供任何担保。"
 4656 
 4657 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
 4658 msgid "Authors"
 4659 msgstr "软件作者"
 4660 
 4661 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
 4662 msgid "Chris Laurel"
 4663 msgstr "Chris Laurel"
 4664 
 4665 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
 4666 msgid "Clint Weisbrod"
 4667 msgstr "Clint Weisbrod"
 4668 
 4669 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
 4670 msgid "Fridger Schrempp"
 4671 msgstr "Fridger Schrempp"
 4672 
 4673 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
 4674 msgid "Christophe Teyssier"
 4675 msgstr "Christophe Teyssier"
 4676 
 4677 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
 4678 msgid "Grant Hutchison"
 4679 msgstr "Grant Hutchison"
 4680 
 4681 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
 4682 msgid "Pat Suwalski"
 4683 msgstr "Pat Suwalski"
 4684 
 4685 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
 4686 msgid "Toti"
 4687 msgstr "Toti"
 4688 
 4689 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
 4690 msgid "Da Woon Jung"
 4691 msgstr "Da Woon Jung"
 4692 
 4693 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
 4694 msgid "Hank Ramsey"
 4695 msgstr "Hank Ramsey"
 4696 
 4697 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
 4698 msgid "Bob Ippolito"
 4699 msgstr "Bob Ippolito"
 4700 
 4701 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
 4702 msgid "Vincent Giangiulio"
 4703 msgstr "Vincent Giangiulio"
 4704 
 4705 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
 4706 msgid "Andrew Tribick"
 4707 msgstr "Andrew Tribick"
 4708 
 4709 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
 4710 msgid "Hleb Valoshka"
 4711 msgstr ""
 4712 
 4713 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
 4714 msgid "Li Linfeng"
 4715 msgstr ""
 4716 
 4717 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
 4718 msgid "Dmitry Brant"
 4719 msgstr ""
 4720 
 4721 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
 4722 msgid "Object Name"
 4723 msgstr "物体名称"
 4724 
 4725 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
 4726 msgid "License"
 4727 msgstr "许可"
 4728 
 4729 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
 4730 msgid "Celestia Controls"
 4731 msgstr "Celestia 常用控制方法"
 4732 
 4733 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
 4734 msgid "OpenGL Driver Info"
 4735 msgstr "OpenGL 系统信息"
 4736 
 4737 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
 4738 msgid "Set Simulation Time"
 4739 msgstr "设置模拟时间"
 4740 
 4741 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
 4742 msgid "Time Zone: "
 4743 msgstr "时区:"
 4744 
 4745 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
 4746 msgid "Set To Current Time"
 4747 msgstr "设置为当前时间"
 4748 
 4749 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
 4750 msgid "Add Bookmark"
 4751 msgstr "添加书签"
 4752 
 4753 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
 4754 msgid "Create in >>"
 4755 msgstr "建立于 >>"
 4756 
 4757 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
 4758 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
 4759 msgid "New Folder..."
 4760 msgstr "新建文件夹..."
 4761 
 4762 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
 4763 msgid "Solar System"
 4764 msgstr "太阳系"
 4765 
 4766 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
 4767 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
 4768 msgid "&Go To"
 4769 msgstr "前往(&G)"
 4770 
 4771 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
 4772 msgid "Solar System Objects"
 4773 msgstr "太阳系物体"
 4774 
 4775 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
 4776 msgid "Star Browser"
 4777 msgstr "恒星浏览器"
 4778 
 4779 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
 4780 msgid "Brightest"
 4781 msgstr "按最大亮度"
 4782 
 4783 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
 4784 msgid "With planets"
 4785 msgstr "拥有行星"
 4786 
 4787 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
 4788 msgid "&Refresh"
 4789 msgstr "刷新(&R)"
 4790 
 4791 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
 4792 msgid "Tour Guide"
 4793 msgstr "向导"
 4794 
 4795 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
 4796 msgid "Go to Object"
 4797 msgstr "前往物体"
 4798 
 4799 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
 4800 msgid "Object"
 4801 msgstr "物体"
 4802 
 4803 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
 4804 msgid "Long."
 4805 msgstr "经度"
 4806 
 4807 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
 4808 msgid "Lat."
 4809 msgstr "纬度"
 4810 
 4811 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
 4812 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
 4813 msgid "Distance"
 4814 msgstr "距离"
 4815 
 4816 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
 4817 msgid "Size:"
 4818 msgstr "大小:"
 4819 
 4820 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
 4821 msgid "Frame rate:"
 4822 msgstr "帧速率:"
 4823 
 4824 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
 4825 msgid "Select Display Mode"
 4826 msgstr "选择显示模式"
 4827 
 4828 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
 4829 msgid "Resolution"
 4830 msgstr "分辨率"
 4831 
 4832 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
 4833 msgid "Ecliptic Line"
 4834 msgstr "黄道线"
 4835 
 4836 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
 4837 msgid "Grids"
 4838 msgstr "坐标系"
 4839 
 4840 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
 4841 msgid "Equatorial"
 4842 msgstr "赤道坐标系"
 4843 
 4844 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
 4845 msgid "Horizontal"
 4846 msgstr "地平座标系"
 4847 
 4848 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
 4849 msgid "Galactic"
 4850 msgstr "银道座标系"
 4851 
 4852 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
 4853 msgid "Ecliptic"
 4854 msgstr "黄道座标系"
 4855 
 4856 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
 4857 msgid "Minor Moons"
 4858 msgstr "子卫星"
 4859 
 4860 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
 4861 msgid "DSO Labels"
 4862 msgstr "深空间物体标签"
 4863 
 4864 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
 4865 msgid "Diagrams"
 4866 msgstr "星座线"
 4867 
 4868 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
 4869 msgid "Boundaries"
 4870 msgstr "星座边界线"
 4871 
 4872 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
 4873 msgid "Latin Names"
 4874 msgstr "拉丁名"
 4875 
 4876 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
 4877 msgid "Information Text"
 4878 msgstr "文字信息"
 4879 
 4880 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
 4881 msgid "Montes (Mountains)"
 4882 msgstr "Montes (山脉)"
 4883 
 4884 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
 4885 msgid "Maria (Seas)"
 4886 msgstr "Maria (海洋)"
 4887 
 4888 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
 4889 msgid "Valles (Valleys)"
 4890 msgstr "Valles (峡谷)"
 4891 
 4892 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
 4893 msgid "Terrae (Land masses)"
 4894 msgstr "Terrae (陆地)"
 4895 
 4896 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
 4897 msgid "Volcanoes"
 4898 msgstr "火山"
 4899 
 4900 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
 4901 msgid "Other features"
 4902 msgstr "其它"
 4903 
 4904 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
 4905 msgid "Label Features"
 4906 msgstr "标签显示"
 4907 
 4908 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
 4909 msgid "Show Features"
 4910 msgstr "显示"
 4911 
 4912 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
 4913 msgid "Minimum Labeled Feature Size"
 4914 msgstr "最小标签大小"
 4915 
 4916 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
 4917 msgid "Add New Bookmark Folder"
 4918 msgstr "新建书签文件夹"
 4919 
 4920 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
 4921 msgid "Folder Name"
 4922 msgstr "文件夹名称"
 4923 
 4924 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
 4925 msgid "Organize Bookmarks"
 4926 msgstr "管理书签"
 4927 
 4928 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
 4929 msgid "Rename..."
 4930 msgstr "重命名..."
 4931 
 4932 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
 4933 msgid "Delete"
 4934 msgstr "删除"
 4935 
 4936 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
 4937 msgid "Rename Bookmark or Folder"
 4938 msgstr "重新命名书签或文件夹"
 4939 
 4940 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
 4941 msgid "New Name"
 4942 msgstr "新名称"
 4943 
 4944 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
 4945 msgid "Close"
 4946 msgstr "关闭"
 4947 
 4948 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
 4949 msgid "From:"
 4950 msgstr "从:"
 4951 
 4952 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
 4953 msgid "To:"
 4954 msgstr "到:"
 4955 
 4956 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
 4957 msgid "On:"
 4958 msgstr "发生于:"
 4959 
 4960 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
 4961 msgid "Search parameters"
 4962 msgstr "查找参数"
 4963 
 4964 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
 4965 msgid "Solar Eclipses"
 4966 msgstr "日食"
 4967 
 4968 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
 4969 msgid "Lunar Eclipses"
 4970 msgstr "月食"
 4971 
 4972 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4973 msgid "Jan"
 4974 msgstr "1"
 4975 
 4976 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4977 msgid "Feb"
 4978 msgstr "2"
 4979 
 4980 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4981 msgid "Mar"
 4982 msgstr "3"
 4983 
 4984 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4985 msgid "Apr"
 4986 msgstr "4"
 4987 
 4988 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4989 msgid "Jun"
 4990 msgstr "6"
 4991 
 4992 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 4993 msgid "Jul"
 4994 msgstr "7"
 4995 
 4996 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 4997 msgid "Aug"
 4998 msgstr "8"
 4999 
 5000 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5001 msgid "Sep"
 5002 msgstr "9"
 5003 
 5004 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5005 msgid "Oct"
 5006 msgstr "10"
 5007 
 5008 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5009 msgid "Nov"
 5010 msgstr "11"
 5011 
 5012 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5013 msgid "Dec"
 5014 msgstr "12"
 5015 
 5016 #, fuzzy
 5017 #~ msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
 5018 #~ msgstr "版权所有(C)2001-2009, Celestia 开发团队"
 5019 
 5020 #~ msgid "http://www.shatters.net/celestia"
 5021 #~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
 5022 
 5023 #~ msgid "Objects"
 5024 #~ msgstr "物体"
 5025 
 5026 #~ msgid "OpenGL Render Path"
 5027 #~ msgstr "OpenGL 渲染通道"
 5028 
 5029 #~ msgid "MultiView"
 5030 #~ msgstr "多视窗"
 5031 
 5032 #~ msgid "Main Toolbar"
 5033 #~ msgstr "主工具栏"
 5034 
 5035 #~ msgid "Dist."
 5036 #~ msgstr "距离"
 5037 
 5038 #~ msgid "&Close"
 5039 #~ msgstr "关闭(&C)"
 5040 
 5041 #~ msgid "Alt+C"
 5042 #~ msgstr "Alt+C"
 5043 
 5044 #~ msgid "Moon Eclipses"
 5045 #~ msgstr "月食"
 5046 
 5047 #~ msgid "Video Capture"
 5048 #~ msgstr "捕捉影像"
 5049 
 5050 #~ msgid "Save As:"
 5051 #~ msgstr "另存为:"
 5052 
 5053 #~ msgid "*.ogg"
 5054 #~ msgstr "*.ogg"
 5055 
 5056 #~ msgid "Current"
 5057 #~ msgstr "当前"
 5058 
 5059 #~ msgid "11:9"
 5060 #~ msgstr "11:9"
 5061 
 5062 #~ msgid "Image Size:"
 5063 #~ msgstr "图像尺寸:"
 5064 
 5065 #~ msgid "Play Video when capture is done"
 5066 #~ msgstr "录制完毕后播放影像"
 5067 
 5068 #~ msgid "Usage"
 5069 #~ msgstr "使用"
 5070 
 5071 #~ msgid ""
 5072 #~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
 5073 #~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
 5074 #~ "\n"
 5075 #~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
 5076 #~ "of the capture</p>"
 5077 #~ msgstr ""
 5078 #~ "<p>按<b>F11</b>键开始/暂停录像<br>\n"
 5079 #~ "按<b>F12</b>键停止录像</p>\n"
 5080 #~ "\n"
 5081 #~ "<p>注意:录像结束以前您无法改变视窗大小</p>"
 5082 
 5083 #~ msgid "&OK"
 5084 #~ msgstr "确定(&O)"
 5085 
 5086 #~ msgid "&Cancel"
 5087 #~ msgstr "取消(&C)"
 5088 
 5089 #~ msgid "limit of knowledge"
 5090 #~ msgstr "有限信息"
 5091 
 5092 #, fuzzy
 5093 #~ msgid "Phobos:Mars I"
 5094 #~ msgstr "火卫一"
 5095 
 5096 #, fuzzy
 5097 #~ msgid "Deimos:Mars II"
 5098 #~ msgstr "火卫二"
 5099 
 5100 #, fuzzy
 5101 #~ msgid "Io:Jupiter I"
 5102 #~ msgstr "木星"
 5103 
 5104 #, fuzzy
 5105 #~ msgid "Mimas:Saturn I"
 5106 #~ msgstr "土星"
 5107 
 5108 #, fuzzy
 5109 #~ msgid "Rhea:Saturn V"
 5110 #~ msgstr "土星"
 5111 
 5112 #, fuzzy
 5113 #~ msgid "Ariel:Uranus I"
 5114 #~ msgstr "天王星"
 5115 
 5116 #, fuzzy
 5117 #~ msgid "Triton:Neptune I"
 5118 #~ msgstr "海王星"
 5119 
 5120 #~ msgid "Day length: "
 5121 #~ msgstr "昼夜时数:"
 5122 
 5123 #~ msgid " must be in same star system\n"
 5124 #~ msgstr "必须在同一个恒星系中\n"
 5125 
 5126 #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
 5127 #~ msgstr "恒星数据库中的恒星光谱特征不正确,恒星编号#\n"
 5128 
 5129 #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
 5130 #~ msgstr " 具有重复分类编号的恒星被删除掉。)\n"
 5131 
 5132 #~ msgid "Low res textures"
 5133 #~ msgstr "低分辨率纹理"
 5134 
 5135 #~ msgid "Medium res textures"
 5136 #~ msgstr "中分辨率纹理"
 5137 
 5138 #~ msgid "High res textures"
 5139 #~ msgstr "高分辨率纹理"
 5140 
 5141 #~ msgid "Error reading deep sky file\n"
 5142 #~ msgstr "读出深层空间物体定义文件时出错\n"
 5143 
 5144 #~ msgid "Constellation Borders"
 5145 #~ msgstr "星座边界线"
 5146 
 5147 #~ msgid "Orbit / Label"
 5148 #~ msgstr "轨道 / 标注"