"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "Celestia-1.6.2.2/po/ja.po" (12 Jan 2021, 119602 Bytes) of package /linux/misc/Celestia-1.6.2.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Japanese translations for Celestia.
    2 # Copyright (C) 2010 Chris Laurel
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # Sui Ota <aqua@aqsp.net>, 2010.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: JAPANESE\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:09+0900\n"
   12 "Last-Translator: Sui Ota <aqua@aqsp.net>\n"
   13 "Language-Team:  <aqua@aqsp.net>\n"
   14 "Language: \n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
   19 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
   20 
   21 #: src/celengine/astro.cpp:830
   22 msgid "DST"
   23 msgstr "夏時間"
   24 
   25 #: src/celengine/astro.cpp:830
   26 msgid "STD"
   27 msgstr "標準時間"
   28 
   29 #: src/celengine/dsodb.cpp:388
   30 msgid "Loaded "
   31 msgstr "合計 "
   32 
   33 #: src/celengine/dsodb.cpp:388
   34 msgid " deep space objects"
   35 msgstr " 個の深宇宙天体を読み込みました。"
   36 
   37 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
   38 msgid "Loading NV fragment program: "
   39 msgstr "次のNVフラグメントプログラムを読み込んでいます: "
   40 
   41 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
   42 msgid "Error loading NV fragment program: "
   43 msgstr "次のNVフラグメントプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
   44 
   45 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
   46 msgid "Error in fragment program "
   47 msgstr "次のフラグメントプログラムの読み込みにエラーがあります: "
   48 
   49 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
   50 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
   51 msgstr "NVフラグメントプログラムを初期化しています…\n"
   52 
   53 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
   54 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
   55 msgstr "すべてのNVフラグメントプログラムを正常に読み込みました。\n"
   56 
   57 #: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
   58 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
   59 msgstr "ARBフラグメントプログラムを初期化しています…\n"
   60 
   61 #: src/celengine/galaxy.cpp:199
   62 #, c-format
   63 msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
   64 msgstr "銀河 (ハッブル型: %s)"
   65 
   66 #: src/celengine/globular.cpp:257
   67 #, c-format
   68 msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
   69 msgstr "球状星団 (コア半径: %4.2f', 濃度: %4.2f)"
   70 
   71 #: src/celengine/image.cpp:369
   72 msgid "Loading image from file "
   73 msgstr "次の画像ファイルを読み込んでいます: "
   74 
   75 #: src/celengine/image.cpp:387
   76 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
   77 msgstr " は認識できないか,サポートされていない画像ファイルです。\n"
   78 
   79 #: src/celengine/image.cpp:584
   80 msgid "Error opening image file "
   81 msgstr "次の画像ファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
   82 
   83 #: src/celengine/image.cpp:591
   84 msgid "Error: "
   85 msgstr "エラー: "
   86 
   87 #: src/celengine/image.cpp:591
   88 msgid " is not a PNG file.\n"
   89 msgstr " はPNGファイルではありません。\n"
   90 
   91 #: src/celengine/image.cpp:618
   92 msgid "Error reading PNG image file "
   93 msgstr "次のPNGファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
   94 
   95 #: src/celengine/meshmanager.cpp:85
   96 msgid "Loading model: "
   97 msgstr "次の3Dモデルファイルを読み込んでいます: "
   98 
   99 #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  100 msgid "   Model statistics: "
  101 msgstr "   モデル特性: "
  102 
  103 #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  104 msgid " vertices, "
  105 msgstr " vertices, "
  106 
  107 #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  108 msgid " primitives, "
  109 msgstr " primitives, "
  110 
  111 #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  112 msgid " materials "
  113 msgstr " materials "
  114 
  115 #: src/celengine/meshmanager.cpp:167
  116 msgid " unique)\n"
  117 msgstr " unique)\n"
  118 
  119 #: src/celengine/meshmanager.cpp:171
  120 msgid "Error loading model '"
  121 msgstr "次の3Dモデルファイルの読み込みに失敗しました: '"
  122 
  123 #: src/celengine/nebula.cpp:48
  124 msgid "Nebula"
  125 msgstr "星雲"
  126 
  127 #: src/celengine/opencluster.cpp:45
  128 msgid "Open cluster"
  129 msgstr "散開星団"
  130 
  131 #: src/celengine/solarsys.cpp:95
  132 msgid "Error in .ssc file (line "
  133 msgstr ".sscファイルにエラーがあります。(行 "
  134 
  135 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
  136 msgid "parent body '"
  137 msgstr "母天体 '"
  138 
  139 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
  140 msgid "' of '"
  141 msgstr "'('"
  142 
  143 #: src/celengine/solarsys.cpp:1202
  144 msgid "' not found."
  145 msgstr "' が参照) が見つかりません。"
  146 
  147 #: src/celengine/solarsys.cpp:1213
  148 msgid "warning duplicate definition of "
  149 msgstr "重複して定義されています: "
  150 
  151 #: src/celengine/solarsys.cpp:1249
  152 msgid "bad alternate surface"
  153 msgstr "正しくないAltSurfaceです。"
  154 
  155 #: src/celengine/solarsys.cpp:1263
  156 msgid "bad location"
  157 msgstr "正しくない地名です。"
  158 
  159 #: src/celengine/solarsys.cpp:1269
  160 msgid "' not found.\n"
  161 msgstr "' が参照)が見つかりません。\n"
  162 
  163 #: src/celengine/stardb.cpp:584
  164 msgid "Bad header for cross index\n"
  165 msgstr "クロスインデックスのヘッダが正しくありません。\n"
  166 
  167 #: src/celengine/stardb.cpp:597
  168 msgid "Bad version for cross index\n"
  169 msgstr "クロスインデックスのバージョンが正しくありません。\n"
  170 
  171 #: src/celengine/stardb.cpp:619
  172 msgid "Loading cross index failed at record "
  173 msgstr "次のレコードでクロスインデックスの読み込みに失敗しました: レコード "
  174 
  175 #: src/celengine/stardb.cpp:701
  176 msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  177 msgstr "次の恒星のスペクトル型が正しくありません。 #"
  178 
  179 #: src/celengine/stardb.cpp:716
  180 msgid " stars in binary database\n"
  181 msgstr " 個の恒星がバイナリから読み込まれました。\n"
  182 
  183 #: src/celengine/stardb.cpp:740
  184 msgid "Total star count: "
  185 msgstr "恒星総数: "
  186 
  187 #: src/celengine/stardb.cpp:774
  188 msgid "Error in .stc file (line "
  189 msgstr ".stcファイルにエラーがあります。(行 "
  190 
  191 #: src/celengine/stardb.cpp:811
  192 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
  193 msgstr "無効な恒星です: スペクトル型が正しくありません。\n"
  194 
  195 #: src/celengine/stardb.cpp:820
  196 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
  197 msgstr "無効な恒星です: スペクトル型がありません。\n"
  198 
  199 #: src/celengine/stardb.cpp:967
  200 msgid "Barycenter "
  201 msgstr "重心"
  202 
  203 #: src/celengine/stardb.cpp:967
  204 msgid " does not exist.\n"
  205 msgstr " は存在しません。\n"
  206 
  207 #: src/celengine/stardb.cpp:1013
  208 msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
  209 msgstr "無効な恒星です: 赤経がありません。\n"
  210 
  211 #: src/celengine/stardb.cpp:1026
  212 msgid "Invalid star: missing declination.\n"
  213 msgstr "無効な恒星です: 赤緯がありません。\n"
  214 
  215 #: src/celengine/stardb.cpp:1039
  216 msgid "Invalid star: missing distance.\n"
  217 msgstr "無効な恒星です: 距離がありません。\n"
  218 
  219 #: src/celengine/stardb.cpp:1075
  220 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
  221 msgstr "無効な恒星です: 等級がありません。\n"
  222 
  223 #: src/celengine/stardb.cpp:1092
  224 msgid ""
  225 "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  226 "near origin\n"
  227 msgstr ""
  228 "無効な恒星です: 原点付近の恒星には、実視等級ではなく、絶対等級が設定されてい"
  229 "る必要があります。\n"
  230 
  231 #: src/celengine/texture.cpp:1015
  232 msgid "Creating tiled texture. Width="
  233 msgstr "タイルテクスチャを生成中。幅: "
  234 
  235 #: src/celengine/texture.cpp:1015
  236 msgid ", max="
  237 msgstr ", 最大: "
  238 
  239 #: src/celengine/texture.cpp:1020
  240 msgid "Creating ordinary texture: "
  241 msgstr "通常テクスチャを生成中: "
  242 
  243 #: src/celengine/vertexprog.cpp:122
  244 msgid "Loading NV vertex program: "
  245 msgstr "次のNVバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
  246 
  247 #: src/celengine/vertexprog.cpp:127
  248 msgid "Error loading NV vertex program: "
  249 msgstr "次のNVバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
  250 
  251 #: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203
  252 msgid "Error in vertex program "
  253 msgstr "次のバーテックスプログラムにエラーがあります: "
  254 
  255 #: src/celengine/vertexprog.cpp:171
  256 msgid "Loading ARB vertex program: "
  257 msgstr "次のARBバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
  258 
  259 #: src/celengine/vertexprog.cpp:176
  260 msgid "Error loading ARB vertex program: "
  261 msgstr "次のARBバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
  262 
  263 #: src/celengine/vertexprog.cpp:204
  264 msgid ", line "
  265 msgstr ", 行 "
  266 
  267 #: src/celengine/vertexprog.cpp:216
  268 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
  269 msgstr "NVバーテックスプログラムを初期化しています…\n"
  270 
  271 #: src/celengine/vertexprog.cpp:248
  272 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
  273 msgstr "すべてのNVバーテックスプログラムを読み込みました。\n"
  274 
  275 #: src/celengine/vertexprog.cpp:261
  276 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
  277 msgstr "ARBバーテックスプログラムを初期化しています…\n"
  278 
  279 #: src/celengine/vertexprog.cpp:322
  280 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
  281 msgstr "すべてのARBバーテックスプログラムを読み込みました。\n"
  282 
  283 #: src/celestia/celestiacore.cpp:437
  284 msgid "Error reading favorites file."
  285 msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
  286 
  287 #: src/celestia/celestiacore.cpp:458
  288 msgid "Failed to create a directory for favorites file "
  289 msgstr ""
  290 
  291 #: src/celestia/celestiacore.cpp:555
  292 msgid "Orientation: "
  293 msgstr "方向: "
  294 
  295 #: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604
  296 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
  297 msgid "Error opening script file."
  298 msgstr "スクリプトファイルのオープンでエラーが発生しました。"
  299 
  300 #: src/celestia/celestiacore.cpp:635
  301 #, c-format
  302 msgid "Error opening script '%s'"
  303 msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。"
  304 
  305 #: src/celestia/celestiacore.cpp:653
  306 msgid "Unknown error opening script"
  307 msgstr "スクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました。"
  308 
  309 #: src/celestia/celestiacore.cpp:665
  310 msgid "Script coroutine initialization failed"
  311 msgstr "スクリプトコルーチンの初期化に失敗しました。"
  312 
  313 #: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683
  314 msgid "Invalid filetype"
  315 msgstr "無効なファイルタイプです。"
  316 
  317 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826
  318 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085
  319 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
  320 #, c-format
  321 msgid "Magnitude limit: %.2f"
  322 msgstr "限界等級: %.2f"
  323 
  324 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
  325 msgid "Markers enabled"
  326 msgstr "マーカー: ON"
  327 
  328 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
  329 msgid "Markers disabled"
  330 msgstr "マーカー: OFF"
  331 
  332 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
  333 msgid "Goto surface"
  334 msgstr "天体表面へ移動"
  335 
  336 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1487
  337 msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  338 msgstr "高度角・方位角モード: ON"
  339 
  340 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1490
  341 msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  342 msgstr "高度角・方位角モード: OFF"
  343 
  344 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  345 msgid "Star style: fuzzy points"
  346 msgstr "恒星表示: ぼやけた点"
  347 
  348 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  349 msgid "Star style: points"
  350 msgstr "恒星表示: 点"
  351 
  352 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  353 msgid "Star style: scaled discs"
  354 msgstr "恒星表示: 等級に応じた円"
  355 
  356 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
  357 msgid "Comet tails enabled"
  358 msgstr "彗星の尾: ON"
  359 
  360 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
  361 msgid "Comet tails disabled"
  362 msgstr "彗星の尾: OFF"
  363 
  364 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1581
  365 msgid "Render path: Basic"
  366 msgstr "レンダリングパス: Basic"
  367 
  368 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  369 msgid "Render path: Multitexture"
  370 msgstr "レンダリングパス: Multitexture"
  371 
  372 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
  373 msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  374 msgstr "レンダリングパス: NVIDIA combiners"
  375 
  376 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
  377 msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  378 msgstr "レンダリングパス: OpenGL vertex program"
  379 
  380 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
  381 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  382 msgstr "レンダリングパス: NVIDIA vertex program and combiners"
  383 
  384 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
  385 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  386 msgstr "レンダリングパス: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  387 
  388 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
  389 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  390 msgstr "レンダリングパス: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  391 
  392 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1602
  393 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  394 msgstr "レンダリングパス: NVIDIA GeForce FX"
  395 
  396 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
  397 msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  398 msgstr "レンダリングパス: OpenGL 2.0"
  399 
  400 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
  401 msgid "Auto-magnitude enabled"
  402 msgstr "自動限界等級調整: ON"
  403 
  404 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1633
  405 msgid "Auto-magnitude disabled"
  406 msgstr "自動限界等級調整: OFF"
  407 
  408 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  409 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  410 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  411 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  412 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  413 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  414 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  415 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  416 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  417 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  418 msgid "Cancel"
  419 msgstr "キャンセル"
  420 
  421 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
  422 msgid "Time and script are paused"
  423 msgstr "時間・スクリプト: 停止"
  424 
  425 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1693
  426 msgid "Time is paused"
  427 msgstr "時間: 停止"
  428 
  429 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
  430 msgid "Resume"
  431 msgstr "再開"
  432 
  433 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1772
  434 #, c-format
  435 msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  436 msgstr "光速到達時間: %.4f 年"
  437 
  438 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1780
  439 #, c-format
  440 msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  441 msgstr "光速到達時間: %d 分  %.1f 秒"
  442 
  443 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
  444 #, c-format
  445 msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  446 msgstr "光速到達時間: %d 時間  %d 分  %.1f 秒"
  447 
  448 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1800
  449 msgid "Light travel delay included"
  450 msgstr "光速考慮: ON"
  451 
  452 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1805
  453 msgid "Light travel delay switched off"
  454 msgstr "光速考慮: OFF"
  455 
  456 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1811
  457 msgid "Light travel delay ignored"
  458 msgstr "光速考慮は無視されます。"
  459 
  460 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1856
  461 msgid "Using normal surface textures."
  462 msgstr "通常テクスチャを使用"
  463 
  464 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1861
  465 msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  466 msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用"
  467 
  468 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1928
  469 msgid "Follow"
  470 msgstr "春分点同期"
  471 
  472 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1953
  473 msgid "Time: Forward"
  474 msgstr "時間の流れ: 順方向"
  475 
  476 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
  477 msgid "Time: Backward"
  478 msgstr "時間の流れ: 逆方向"
  479 
  480 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984
  481 msgid "Time rate"
  482 msgstr "時間の速さ"
  483 
  484 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2057
  485 msgid "Sync Orbit"
  486 msgstr "自転同期"
  487 
  488 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
  489 msgid "Lock"
  490 msgstr "2天体参照同期"
  491 
  492 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
  493 msgid "Chase"
  494 msgstr "公転同期"
  495 
  496 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127
  497 #, c-format
  498 msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  499 msgstr "視野45°での限界等級: %.2f"
  500 
  501 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161
  502 #, c-format
  503 msgid "Ambient light level:  %.2f"
  504 msgstr "周辺光の強さ: %.2f"
  505 
  506 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184
  507 msgid "Light gain"
  508 msgstr "光度利得"
  509 
  510 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2204
  511 msgid "Bloom enabled"
  512 msgstr "ブルーム効果: ON"
  513 
  514 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2206
  515 msgid "Bloom disabled"
  516 msgstr "ブルーム効果: OFF"
  517 
  518 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220
  519 msgid "Exposure"
  520 msgstr "露出"
  521 
  522 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2570
  523 msgid "GL error: "
  524 msgstr "GLエラー: "
  525 
  526 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
  527 msgid "View too small to be split"
  528 msgstr "画面が小さすぎます。"
  529 
  530 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2673
  531 msgid "Added view"
  532 msgstr "画面を分割"
  533 
  534 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2919
  535 msgid "Mpc"
  536 msgstr ""
  537 
  538 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
  539 msgid "kpc"
  540 msgstr ""
  541 
  542 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  543 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
  544 msgid "ly"
  545 msgstr "光年"
  546 
  547 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
  548 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  549 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
  550 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  551 msgid "au"
  552 msgstr "天文単位"
  553 
  554 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134
  555 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
  556 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  557 msgid "km"
  558 msgstr "km"
  559 
  560 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
  561 #, fuzzy
  562 msgid "m"
  563 msgstr "km"
  564 
  565 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2954
  566 msgid " days"
  567 msgstr " 日"
  568 
  569 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2956
  570 msgid " hours"
  571 msgstr " 時間"
  572 
  573 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
  574 msgid " minutes"
  575 msgstr " 分"
  576 
  577 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2960
  578 msgid " seconds"
  579 msgstr " 秒"
  580 
  581 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3025
  582 msgid "Apparent diameter: "
  583 msgstr "視直径: "
  584 
  585 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
  586 msgid "Apparent magnitude: "
  587 msgstr "視等級: "
  588 
  589 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3044
  590 msgid "Absolute magnitude: "
  591 msgstr "絶対等級: "
  592 
  593 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
  594 msgid "RA: "
  595 msgstr "赤経: "
  596 
  597 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3070
  598 msgid "Dec: "
  599 msgstr "赤緯: "
  600 
  601 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237
  602 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370
  603 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
  604 msgid "Distance: "
  605 msgstr "距離: "
  606 
  607 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
  608 msgid "Star system barycenter\n"
  609 msgstr "重心\n"
  610 
  611 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3173
  612 #, c-format
  613 msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
  614 msgstr "絶対等級: %.2f 視等級: %.2f\n"
  615 
  616 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
  617 msgid "Luminosity: "
  618 msgstr "光度: "
  619 
  620 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
  621 msgid "x Sun"
  622 msgstr " (太陽=1)"
  623 
  624 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
  625 msgid "Class: "
  626 msgstr "スペクトル型: "
  627 
  628 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
  629 msgid "Neutron star"
  630 msgstr "中性子星"
  631 
  632 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
  633 msgid "Black hole"
  634 msgstr "ブラックホール"
  635 
  636 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  637 msgid "Surface temp: "
  638 msgstr "表面温度: "
  639 
  640 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246
  641 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  642 msgid "Radius: "
  643 msgstr "半径: "
  644 
  645 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
  646 msgid "Rsun"
  647 msgstr "(太陽=1)"
  648 
  649 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205
  650 #, fuzzy
  651 msgid " km"
  652 msgstr "km"
  653 
  654 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331
  655 msgid "Rotation period: "
  656 msgstr "自転周期: "
  657 
  658 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
  659 msgid "Planetary companions present\n"
  660 msgstr "惑星が存在\n"
  661 
  662 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
  663 msgid "Distance from center: "
  664 msgstr "中心からの距離: "
  665 
  666 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3323
  667 #, c-format
  668 msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
  669 msgstr "位相角: %.1f%s\n"
  670 
  671 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3347
  672 msgid "Temperature: "
  673 msgstr "温度: "
  674 
  675 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
  676 #, c-format
  677 msgid "Apparent mag: %.2f\n"
  678 msgstr "視等級: %.2f\n"
  679 
  680 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
  681 msgid "  LT"
  682 msgstr "光速"
  683 
  684 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3525
  685 msgid "Real time"
  686 msgstr "等倍速"
  687 
  688 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
  689 msgid "-Real time"
  690 msgstr "-等倍速"
  691 
  692 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
  693 msgid "Time stopped"
  694 msgstr "停止中"
  695 
  696 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  697 msgid " faster"
  698 msgstr " 倍速"
  699 
  700 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
  701 msgid " slower"
  702 msgstr " スロー"
  703 
  704 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3547
  705 msgid " (Paused)"
  706 msgstr "(停止中)"
  707 
  708 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
  709 msgid "FPS: "
  710 msgstr "FPS: "
  711 
  712 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3567
  713 msgid ""
  714 "\n"
  715 "Speed: "
  716 msgstr ""
  717 "\n"
  718 "速度: "
  719 
  720 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
  721 msgid " m/s"
  722 msgstr " m/s"
  723 
  724 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3573
  725 msgid " km/s"
  726 msgstr " km/s"
  727 
  728 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3577
  729 msgid " AU/s"
  730 msgstr " 天文単位/s"
  731 
  732 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
  733 msgid " ly/s"
  734 msgstr " 光年/s"
  735 
  736 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
  737 msgid "Travelling "
  738 msgstr "移動中"
  739 
  740 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3609
  741 msgid "Track "
  742 msgstr "中央保持: "
  743 
  744 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
  745 msgid "Follow "
  746 msgstr "春分点同期: "
  747 
  748 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3628
  749 msgid "Sync Orbit "
  750 msgstr "自転同期: "
  751 
  752 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
  753 msgid "Lock "
  754 msgstr "2天体同期: "
  755 
  756 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3642
  757 msgid "Chase "
  758 msgstr "公転同期: "
  759 
  760 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3658
  761 msgid "FOV: "
  762 msgstr "視野: "
  763 
  764 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691
  765 msgid "Sun"
  766 msgstr "太陽"
  767 
  768 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3865
  769 msgid "Target name: "
  770 msgstr "天体名を入力してください: "
  771 
  772 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3947
  773 msgid " at "
  774 msgstr " "
  775 
  776 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
  777 msgid " fps"
  778 msgstr " fps"
  779 
  780 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  781 msgid "  Recording"
  782 msgstr " 録画中"
  783 
  784 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  785 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  786 msgid "  Paused"
  787 msgstr " 停止中"
  788 
  789 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3971
  790 msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  791 msgstr "F11 録画開始/一時停止    F12 停止"
  792 
  793 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983
  794 msgid "Edit Mode"
  795 msgstr "編集モード"
  796 
  797 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4049
  798 msgid "Loading solar system catalog: "
  799 msgstr "次の恒星系カタログを読み込んでいます: "
  800 
  801 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4090
  802 msgid "Loading "
  803 msgstr "次を読み込んでいます: "
  804 
  805 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4125
  806 msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  807 msgstr "ライセンスファイル'License.txt'がありません!"
  808 
  809 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4146
  810 msgid "Error reading configuration file."
  811 msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
  812 
  813 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
  814 msgid "Initialization of SPICE library failed."
  815 msgstr "SPICEの初期化に失敗しました。"
  816 
  817 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4204
  818 msgid "Cannot read star database."
  819 msgstr "恒星データベースが読み込めません。"
  820 
  821 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4226
  822 msgid "Error opening deepsky catalog file."
  823 msgstr "深宇宙天体カタログのオープンでエラーが発生しました。"
  824 
  825 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
  826 msgid "Error opening solar system catalog.\n"
  827 msgstr "恒星系カタログのオープンでエラーが発生しました。.\n"
  828 
  829 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4311
  830 msgid "Error opening asterisms file."
  831 msgstr "星座線ファイルのオープンでエラーが発生しました。"
  832 
  833 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4326
  834 msgid "Error opening constellation boundaries files."
  835 msgstr "星座境界線ファイルのオープンでエラーが発生しました。"
  836 
  837 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4393
  838 msgid "render path: "
  839 msgstr "レンダリングパス: "
  840 
  841 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4404
  842 msgid "Failed to initialize renderer"
  843 msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました。"
  844 
  845 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4420
  846 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
  847 msgstr "フォントの読み込みでエラーが発生しました。テキストが表示されません。\n"
  848 
  849 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4477
  850 msgid "Error reading cross index "
  851 msgstr "次のクロスインデックスファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
  852 
  853 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4479
  854 msgid "Loaded cross index "
  855 msgstr "次のクロスインデックスファイルを読み込みました: "
  856 
  857 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516
  858 msgid "Error opening "
  859 msgstr "次のオープンでエラーが発生しました: "
  860 
  861 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4501
  862 msgid "Error reading star names file\n"
  863 msgstr "恒星名ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
  864 
  865 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4524
  866 msgid "Error reading stars file\n"
  867 msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
  868 
  869 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4553
  870 msgid "Error opening star catalog "
  871 msgstr "次の恒星カタログのオープンでエラーが発生しました: "
  872 
  873 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4838
  874 msgid "Invalid URL"
  875 msgstr ""
  876 
  877 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
  878 #, c-format
  879 msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
  880 msgstr "Oggファイル %sの作成でエラーがありました。\n"
  881 
  882 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
  883 msgid "Internal Ogg library error."
  884 msgstr "内部Oggライブラリエラーです。"
  885 
  886 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
  887 #, c-format
  888 msgid ""
  889 "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
  890 "%d offset (%dx%d)\n"
  891 msgstr ""
  892 "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) FPS 品質 %d %dx%d オ"
  893 "フセット (%dx%d)\n"
  894 
  895 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
  896 #, c-format
  897 msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
  898 msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d フレームで書き込みました。\n"
  899 
  900 #: src/celestia/url.cpp:667
  901 msgid "Settings"
  902 msgstr "Settings"
  903 
  904 #: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
  905 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
  906 msgid "Vendor: "
  907 msgstr "ベンダー: "
  908 
  909 #: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
  910 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
  911 msgid "Renderer: "
  912 msgstr "レンダラー: "
  913 
  914 #: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
  915 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
  916 msgid "Version: "
  917 msgstr "バージョン: "
  918 
  919 #: src/celestia/winmain.cpp:649
  920 msgid "GLSL version: "
  921 msgstr "GLSLバージョン: "
  922 
  923 #: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
  924 msgid "Max simultaneous textures: "
  925 msgstr "最大同時テクスチャ数: "
  926 
  927 #: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
  928 msgid "Max texture size: "
  929 msgstr "最大テクスチャサイズ: "
  930 
  931 #: src/celestia/winmain.cpp:676
  932 msgid "Max cube map size: "
  933 msgstr "最大キューブマップサイズ: "
  934 
  935 #: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
  936 msgid "Point size range: "
  937 msgstr "ポイントサイズレンジ: "
  938 
  939 #: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
  940 msgid "Supported Extensions:"
  941 msgstr "サポートされた拡張: "
  942 
  943 #: src/celestia/winmain.cpp:1390
  944 msgid "Windowed Mode"
  945 msgstr "ウィンドウ表示"
  946 
  947 #: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
  948 #: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
  949 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  950 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
  951 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  952 msgid "Asteroids"
  953 msgstr "小惑星"
  954 
  955 #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
  956 #: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
  957 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  958 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
  959 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  960 msgid "Comets"
  961 msgstr "彗星"
  962 
  963 #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
  964 msgid "Invisibles"
  965 msgstr "不可視天体"
  966 
  967 #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
  968 #: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
  969 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  970 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
  971 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  972 msgid "Moons"
  973 msgstr "衛星"
  974 
  975 #: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555
  976 #: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
  977 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
  978 #: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
  979 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  980 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  981 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
  982 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
  983 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  984 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  985 msgid "Planets"
  986 msgstr "惑星"
  987 
  988 #: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
  989 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
  990 #: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  991 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
  992 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  993 msgid "Spacecraft"
  994 msgstr "人工天体"
  995 
  996 #: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660
  997 #: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  998 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  999 msgid "&Goto"
 1000 msgstr "移動(&G)"
 1001 
 1002 #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684
 1003 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
 1004 msgid "&Follow"
 1005 msgstr "春分点同期(&F)"
 1006 
 1007 #: src/celestia/winmain.cpp:1614
 1008 msgid "S&ync Orbit"
 1009 msgstr "自転同期(&Y)"
 1010 
 1011 #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661
 1012 #: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
 1013 msgid "&Info"
 1014 msgstr "天体情報(&I)"
 1015 
 1016 #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
 1017 msgid "&Reference Marks"
 1018 msgstr "ガイド表示(&R)"
 1019 
 1020 #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
 1021 msgid "Show Body Axes"
 1022 msgstr "赤道座標軸を表示"
 1023 
 1024 #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
 1025 msgid "Show Frame Axes"
 1026 msgstr "黄道座標軸を表示"
 1027 
 1028 #: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
 1029 msgid "Show Sun Direction"
 1030 msgstr "太陽の方向を表示"
 1031 
 1032 #: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
 1033 msgid "Show Velocity Vector"
 1034 msgstr "速度ベクトルを表示"
 1035 
 1036 #: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
 1037 msgid "Show Planetographic Grid"
 1038 msgstr "経緯線を表示"
 1039 
 1040 #: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
 1041 msgid "Show Terminator"
 1042 msgstr "明暗境界線を表示"
 1043 
 1044 #: src/celestia/winmain.cpp:1637
 1045 msgid "&Satellites"
 1046 msgstr "衛星(&S)"
 1047 
 1048 #: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
 1049 msgid "&Alternate Surfaces"
 1050 msgstr "AltSurface(&A)"
 1051 
 1052 #: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
 1053 msgid "Orbiting Bodies"
 1054 msgstr "周回天体"
 1055 
 1056 #: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
 1057 msgid "&Unmark"
 1058 msgstr "マーカーを解除(&U)"
 1059 
 1060 #: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
 1061 msgid "&Mark"
 1062 msgstr "マーカー(&M)"
 1063 
 1064 #: src/celestia/winmain.cpp:3153
 1065 msgid "Loading: "
 1066 msgstr "読み込み中: "
 1067 
 1068 #: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73
 1069 #: src/celutil/util.cpp:77
 1070 msgid "LANGUAGE"
 1071 msgstr "ja"
 1072 
 1073 #: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238
 1074 msgid "WinLangID"
 1075 msgstr "411"
 1076 
 1077 #: src/celestia/winmain.cpp:3400
 1078 msgid ""
 1079 "Old favorites file detected.\n"
 1080 "Copy to the new location?"
 1081 msgstr ""
 1082 
 1083 #: src/celestia/winmain.cpp:3401
 1084 msgid "Copy favorites?"
 1085 msgstr ""
 1086 
 1087 #: src/celestia/winmain.cpp:3864
 1088 msgid "Copied URL"
 1089 msgstr "URLをコピー"
 1090 
 1091 #: src/celestia/winmain.cpp:3958
 1092 msgid "Loading URL"
 1093 msgstr "URLを読み込んでいます…"
 1094 
 1095 #: src/celestia/winmain.cpp:3970
 1096 msgid "Error opening script"
 1097 msgstr "スクリプトフのオープンでエラーが発生しました。"
 1098 
 1099 #: src/celestia/winmain.cpp:3989
 1100 msgid "Error loading script"
 1101 msgstr "スクリプトの読み込みでエラーが発生しました。"
 1102 
 1103 #: src/celestia/winmain.cpp:3994
 1104 msgid "Running script"
 1105 msgstr "スクリプトを実行しています…"
 1106 
 1107 #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
 1108 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
 1109 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
 1110 msgid "Planet"
 1111 msgstr "惑星"
 1112 
 1113 #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
 1114 msgid "Satellite"
 1115 msgstr "衛星"
 1116 
 1117 #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
 1118 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
 1119 msgid "Date"
 1120 msgstr "日付"
 1121 
 1122 #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
 1123 msgid "Start"
 1124 msgstr "開始"
 1125 
 1126 #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
 1127 msgid "Duration"
 1128 msgstr "継続時間"
 1129 
 1130 #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
 1131 #: data/data.cpp:3
 1132 msgid "Earth"
 1133 msgstr "地球"
 1134 
 1135 #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
 1136 #: data/data.cpp:8
 1137 msgid "Jupiter"
 1138 msgstr "木星"
 1139 
 1140 #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
 1141 #: data/data.cpp:14
 1142 msgid "Saturn"
 1143 msgstr "土星"
 1144 
 1145 #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
 1146 #: data/data.cpp:28
 1147 msgid "Uranus"
 1148 msgstr "天王星"
 1149 
 1150 #: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
 1151 #: data/data.cpp:34
 1152 msgid "Neptune"
 1153 msgstr "海王星"
 1154 
 1155 #: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
 1156 #: data/data.cpp:40
 1157 msgid "Pluto"
 1158 msgstr "冥王星"
 1159 
 1160 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
 1161 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
 1162 msgid "Name"
 1163 msgstr "天体名"
 1164 
 1165 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
 1166 msgid "Distance (ly)"
 1167 msgstr "距離(光年)"
 1168 
 1169 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
 1170 msgid "App. mag"
 1171 msgstr "視等級"
 1172 
 1173 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
 1174 msgid "Abs. mag"
 1175 msgstr "絶対等級"
 1176 
 1177 #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
 1178 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
 1179 msgid "Type"
 1180 msgstr "スペクトル型"
 1181 
 1182 #: src/celestia/wintime.cpp:95
 1183 msgid "Universal Time"
 1184 msgstr "世界時"
 1185 
 1186 #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
 1187 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
 1188 msgid "Local Time"
 1189 msgstr "ローカル時"
 1190 
 1191 #: src/celestia/wintime.cpp:97
 1192 msgid "Time Zone Name"
 1193 msgstr "タイムゾーン名"
 1194 
 1195 #: src/celestia/wintime.cpp:98
 1196 msgid "UTC Offset"
 1197 msgstr "UTCとの差"
 1198 
 1199 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
 1200 #, fuzzy
 1201 msgid "Enter cel:// URL"
 1202 msgstr "URLを入力してください"
 1203 
 1204 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
 1205 #, fuzzy
 1206 msgid "Open Script."
 1207 msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
 1208 
 1209 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
 1210 #, fuzzy
 1211 msgid "Celestia Scripts"
 1212 msgstr "Celestia操作方法"
 1213 
 1214 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
 1215 msgid "Save Image to File"
 1216 msgstr ""
 1217 
 1218 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
 1219 msgid "PNG and JPEG Images"
 1220 msgstr ""
 1221 
 1222 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
 1223 msgid "Stop current movie capture before starting another one."
 1224 msgstr ""
 1225 
 1226 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
 1227 msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
 1228 msgstr ""
 1229 
 1230 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
 1231 msgid "Ogg Files"
 1232 msgstr ""
 1233 
 1234 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
 1235 msgid "Aspect Ratio:"
 1236 msgstr "アスペクト比:"
 1237 
 1238 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
 1239 msgid "1:1"
 1240 msgstr ""
 1241 
 1242 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
 1243 msgid "4:3"
 1244 msgstr "4:3"
 1245 
 1246 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
 1247 msgid "16:9"
 1248 msgstr "16:9"
 1249 
 1250 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
 1251 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
 1252 msgid "Display"
 1253 msgstr "表示"
 1254 
 1255 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
 1256 msgid "Frame Rate:"
 1257 msgstr "フレームレート:"
 1258 
 1259 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
 1260 msgid "Video Quality:"
 1261 msgstr "動画画質:"
 1262 
 1263 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
 1264 msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
 1265 msgstr ""
 1266 
 1267 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
 1268 msgid "Select Object"
 1269 msgstr "天体を選択"
 1270 
 1271 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
 1272 #, fuzzy
 1273 msgid "Object name"
 1274 msgstr "天体名"
 1275 
 1276 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
 1277 #, fuzzy
 1278 msgid "Set Viewer Size..."
 1279 msgstr "時刻を設定..."
 1280 
 1281 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
 1282 msgid "Dimensions for Main Window:"
 1283 msgstr ""
 1284 
 1285 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
 1286 #, c-format
 1287 msgid "%d x %d (current)"
 1288 msgstr ""
 1289 
 1290 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
 1291 #, c-format
 1292 msgid "%d x %d"
 1293 msgstr ""
 1294 
 1295 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
 1296 msgid "Mouse and Keyboard Controls"
 1297 msgstr ""
 1298 
 1299 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
 1300 #, fuzzy, c-format
 1301 msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
 1302 msgstr "最大同時テクスチャ数: "
 1303 
 1304 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
 1305 #, fuzzy, c-format
 1306 msgid ""
 1307 "Max texture size: %d\n"
 1308 "\n"
 1309 msgstr "最大テクスチャサイズ: "
 1310 
 1311 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
 1312 #, fuzzy
 1313 msgid ""
 1314 "Supported Extensions:\n"
 1315 "    "
 1316 msgstr "サポートされた拡張: "
 1317 
 1318 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
 1319 #, fuzzy
 1320 msgid "Open GL Info"
 1321 msgstr "OpenGL情報"
 1322 
 1323 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
 1324 #, fuzzy
 1325 msgid "Copyright © 2001-2021 Celestia Development Team"
 1326 msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
 1327 
 1328 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
 1329 #, c-format
 1330 msgid "%s"
 1331 msgstr ""
 1332 
 1333 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
 1334 msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
 1335 msgstr ""
 1336 
 1337 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
 1338 msgid ""
 1339 "Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
 1340 "jpg' or '.png'."
 1341 msgstr ""
 1342 
 1343 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
 1344 msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
 1345 msgstr ""
 1346 
 1347 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
 1348 #, fuzzy
 1349 msgid "Error writing captured image."
 1350 msgstr "動画キャプチャの初期化でエラーがありました。"
 1351 
 1352 #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
 1353 msgid "Error initializing movie capture."
 1354 msgstr "動画キャプチャの初期化でエラーがありました。"
 1355 
 1356 #: src/celestia/gtk/common.cpp:96
 1357 msgid "Unable to open file '"
 1358 msgstr ""
 1359 
 1360 #: src/celestia/gtk/common.cpp:98
 1361 msgid "', probably due to improper installation !\n"
 1362 msgstr ""
 1363 
 1364 #: src/celestia/gtk/common.h:108
 1365 #, fuzzy
 1366 msgid "January"
 1367 msgstr "ヤヌス"
 1368 
 1369 #: src/celestia/gtk/common.h:109
 1370 msgid "February"
 1371 msgstr ""
 1372 
 1373 #: src/celestia/gtk/common.h:110
 1374 #, fuzzy
 1375 msgid "March"
 1376 msgstr "検索"
 1377 
 1378 #: src/celestia/gtk/common.h:111
 1379 msgid "April"
 1380 msgstr ""
 1381 
 1382 #: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 1383 msgid "May"
 1384 msgstr "5"
 1385 
 1386 #: src/celestia/gtk/common.h:113
 1387 msgid "June"
 1388 msgstr ""
 1389 
 1390 #: src/celestia/gtk/common.h:114
 1391 msgid "July"
 1392 msgstr ""
 1393 
 1394 #: src/celestia/gtk/common.h:115
 1395 msgid "August"
 1396 msgstr ""
 1397 
 1398 #: src/celestia/gtk/common.h:116
 1399 msgid "September"
 1400 msgstr ""
 1401 
 1402 #: src/celestia/gtk/common.h:117
 1403 msgid "October"
 1404 msgstr ""
 1405 
 1406 #: src/celestia/gtk/common.h:118
 1407 msgid "November"
 1408 msgstr ""
 1409 
 1410 #: src/celestia/gtk/common.h:119
 1411 msgid "December"
 1412 msgstr ""
 1413 
 1414 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
 1415 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
 1416 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
 1417 msgid "Eclipse Finder"
 1418 msgstr "食を検索"
 1419 
 1420 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
 1421 msgid "Find"
 1422 msgstr ""
 1423 
 1424 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
 1425 #, fuzzy
 1426 msgid "From"
 1427 msgstr "期間:"
 1428 
 1429 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
 1430 msgid "to"
 1431 msgstr ""
 1432 
 1433 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
 1434 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
 1435 msgid "Compute"
 1436 msgstr "計算"
 1437 
 1438 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
 1439 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
 1440 msgid "Set Date and Go to Planet"
 1441 msgstr "日時を設定して移動"
 1442 
 1443 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
 1444 msgid "End"
 1445 msgstr "終了"
 1446 
 1447 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
 1448 msgid "solar"
 1449 msgstr ""
 1450 
 1451 #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
 1452 msgid "moon"
 1453 msgstr ""
 1454 
 1455 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
 1456 #, fuzzy
 1457 msgid "Goto Object"
 1458 msgstr "天体へ移動"
 1459 
 1460 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
 1461 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
 1462 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
 1463 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
 1464 msgid "Go To"
 1465 msgstr "移動"
 1466 
 1467 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
 1468 #, fuzzy
 1469 msgid "Object name:"
 1470 msgstr "天体名"
 1471 
 1472 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
 1473 #, fuzzy
 1474 msgid "Latitude:"
 1475 msgstr "緯度: "
 1476 
 1477 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
 1478 #, fuzzy
 1479 msgid "Longitude:"
 1480 msgstr "経度: "
 1481 
 1482 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
 1483 #, fuzzy
 1484 msgid "Distance:"
 1485 msgstr "距離: "
 1486 
 1487 #: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
 1488 msgid "radii"
 1489 msgstr "半径"
 1490 
 1491 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
 1492 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
 1493 msgid "View Options"
 1494 msgstr "表示オプション"
 1495 
 1496 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
 1497 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
 1498 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
 1499 msgid "Show"
 1500 msgstr "表示"
 1501 
 1502 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
 1503 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
 1504 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
 1505 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
 1506 msgid "Orbits"
 1507 msgstr "軌道"
 1508 
 1509 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
 1510 #, fuzzy
 1511 msgid "Label"
 1512 msgstr "名称"
 1513 
 1514 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
 1515 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
 1516 msgid "Filter Stars"
 1517 msgstr "見える恒星の調整"
 1518 
 1519 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
 1520 #, fuzzy
 1521 msgid "Texture Detail"
 1522 msgstr "テクスチャ解像度(&T)"
 1523 
 1524 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
 1525 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
 1526 msgid "Info Text"
 1527 msgstr "天体情報"
 1528 
 1529 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
 1530 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
 1531 msgid "Ambient Light"
 1532 msgstr "周辺光"
 1533 
 1534 #. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
 1535 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
 1536 #, c-format
 1537 msgid "%ld ly"
 1538 msgstr ""
 1539 
 1540 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
 1541 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
 1542 msgid "Low"
 1543 msgstr "低"
 1544 
 1545 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
 1546 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
 1547 msgid "Medium"
 1548 msgstr "中"
 1549 
 1550 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
 1551 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
 1552 msgid "High"
 1553 msgstr "高"
 1554 
 1555 #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
 1556 #, fuzzy
 1557 msgid "Error"
 1558 msgstr "エラー: "
 1559 
 1560 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
 1561 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
 1562 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
 1563 msgid "None"
 1564 msgstr "無し"
 1565 
 1566 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
 1567 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
 1568 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
 1569 msgid "Terse"
 1570 msgstr "普通"
 1571 
 1572 #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
 1573 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
 1574 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
 1575 msgid "Verbose"
 1576 msgstr "多い"
 1577 
 1578 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
 1579 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
 1580 msgid "Solar System Browser"
 1581 msgstr "太陽系ブラウザ"
 1582 
 1583 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
 1584 #, fuzzy
 1585 msgid "Center"
 1586 msgstr "画面中央(&C)"
 1587 
 1588 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
 1589 msgid "Unexpected selection type selected."
 1590 msgstr ""
 1591 
 1592 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
 1593 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
 1594 msgid "Moon"
 1595 msgstr "月"
 1596 
 1597 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
 1598 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
 1599 msgid "Asteroid"
 1600 msgstr "小惑星"
 1601 
 1602 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
 1603 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
 1604 msgid "Comet"
 1605 msgstr "彗星"
 1606 
 1607 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
 1608 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
 1609 msgid "-"
 1610 msgstr "-"
 1611 
 1612 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
 1613 #, fuzzy, c-format
 1614 msgid "%s Star"
 1615 msgstr "開始"
 1616 
 1617 #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
 1618 msgid "No Planetary Bodies"
 1619 msgstr ""
 1620 
 1621 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
 1622 #, fuzzy
 1623 msgid "Star System Browser"
 1624 msgstr "太陽系ブラウザ"
 1625 
 1626 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
 1627 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
 1628 msgid "Star Search Criteria"
 1629 msgstr "リスト表示オプション"
 1630 
 1631 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
 1632 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
 1633 msgid "Maximum Stars Displayed in List"
 1634 msgstr "リストに表示する恒星の数"
 1635 
 1636 #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
 1637 msgid "Refresh"
 1638 msgstr "更新"
 1639 
 1640 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
 1641 #, fuzzy
 1642 msgid "Distance(LY)"
 1643 msgstr "距離(光年)"
 1644 
 1645 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
 1646 #, fuzzy
 1647 msgid "App. Mag"
 1648 msgstr "視等級"
 1649 
 1650 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
 1651 #, fuzzy
 1652 msgid "Abs. Mag"
 1653 msgstr "絶対等級"
 1654 
 1655 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
 1656 msgid "Nearest"
 1657 msgstr "近い順"
 1658 
 1659 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
 1660 msgid "Brightest (App.)"
 1661 msgstr "明るい順(視等級)"
 1662 
 1663 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
 1664 msgid "Brightest (Abs.)"
 1665 msgstr "明るい順(絶対等級)"
 1666 
 1667 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
 1668 msgid "With Planets"
 1669 msgstr "惑星が存在"
 1670 
 1671 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
 1672 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
 1673 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
 1674 msgid "UTC"
 1675 msgstr "世界時"
 1676 
 1677 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
 1678 #, fuzzy
 1679 msgid "Local"
 1680 msgstr "ローカル時"
 1681 
 1682 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
 1683 #, fuzzy
 1684 msgid "Set Time"
 1685 msgstr "時刻を設定..."
 1686 
 1687 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
 1688 #, fuzzy
 1689 msgid "Set Current Time"
 1690 msgstr "現在の時刻に設定"
 1691 
 1692 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
 1693 msgid "Time"
 1694 msgstr "時間"
 1695 
 1696 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
 1697 msgid "Hour"
 1698 msgstr ""
 1699 
 1700 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
 1701 msgid ":"
 1702 msgstr ""
 1703 
 1704 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
 1705 #, fuzzy
 1706 msgid "Minute"
 1707 msgstr " 分"
 1708 
 1709 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
 1710 #, fuzzy
 1711 msgid "Second"
 1712 msgstr " 秒"
 1713 
 1714 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
 1715 #, fuzzy
 1716 msgid "  "
 1717 msgstr "光速"
 1718 
 1719 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
 1720 #, fuzzy
 1721 msgid "Timezone"
 1722 msgstr "タイムゾーン: "
 1723 
 1724 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
 1725 msgid "Month"
 1726 msgstr ""
 1727 
 1728 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
 1729 #, fuzzy
 1730 msgid "Day"
 1731 msgstr "5"
 1732 
 1733 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
 1734 msgid ","
 1735 msgstr ""
 1736 
 1737 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
 1738 msgid "Year"
 1739 msgstr ""
 1740 
 1741 #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
 1742 msgid " "
 1743 msgstr ""
 1744 
 1745 #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
 1746 #, fuzzy
 1747 msgid "Tour Guide..."
 1748 msgstr "ツアーガイド(&G)..."
 1749 
 1750 #: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
 1751 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
 1752 msgid "Select your destination:"
 1753 msgstr "目的地を選択してください:"
 1754 
 1755 #: src/celestia/gtk/main.cpp:86
 1756 #, fuzzy
 1757 msgid "Alternate configuration file"
 1758 msgstr "代替設定ファイルを使用します。"
 1759 
 1760 #: src/celestia/gtk/main.cpp:86
 1761 msgid "file"
 1762 msgstr ""
 1763 
 1764 #: src/celestia/gtk/main.cpp:87
 1765 #, fuzzy
 1766 msgid "Alternate installation directory"
 1767 msgstr "代替インストールディレクトリを使用します。"
 1768 
 1769 #: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
 1770 msgid "directory"
 1771 msgstr ""
 1772 
 1773 #: src/celestia/gtk/main.cpp:88
 1774 #, fuzzy
 1775 msgid "Additional \"extras\" directory"
 1776 msgstr "追加\"extras\"ディレクトリを使用します。"
 1777 
 1778 #: src/celestia/gtk/main.cpp:89
 1779 #, fuzzy
 1780 msgid "Start full-screen"
 1781 msgstr "全画面表示"
 1782 
 1783 #: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
 1784 msgid "Disable splash screen"
 1785 msgstr "スプラッシュスクリーンを非表示"
 1786 
 1787 #: src/celestia/gtk/main.cpp:142
 1788 #, c-format
 1789 msgid "Building menus failed: %s"
 1790 msgstr ""
 1791 
 1792 #: src/celestia/gtk/main.cpp:233
 1793 #, fuzzy
 1794 msgid "Failed to initialize renderer.\n"
 1795 msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました。"
 1796 
 1797 #: src/celestia/gtk/main.cpp:317
 1798 msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
 1799 msgstr ""
 1800 
 1801 #: src/celestia/gtk/main.cpp:334
 1802 msgid "Cannot chdir to '"
 1803 msgstr ""
 1804 
 1805 #: src/celestia/gtk/main.cpp:334
 1806 msgid "', probably due to improper installation.\n"
 1807 msgstr ""
 1808 
 1809 #: src/celestia/gtk/main.cpp:348
 1810 msgid "Initializing..."
 1811 msgstr ""
 1812 
 1813 #: src/celestia/gtk/main.cpp:355
 1814 #, fuzzy
 1815 msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
 1816 msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました。"
 1817 
 1818 #: src/celestia/gtk/main.cpp:416
 1819 msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
 1820 msgstr ""
 1821 
 1822 #: src/celestia/gtk/main.cpp:417
 1823 msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
 1824 msgstr ""
 1825 
 1826 #: src/celestia/gtk/main.cpp:424
 1827 msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
 1828 msgstr ""
 1829 
 1830 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
 1831 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
 1832 #, fuzzy
 1833 msgid "_Goto"
 1834 msgstr "移動(&G)"
 1835 
 1836 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
 1837 #, fuzzy
 1838 msgid "_Follow"
 1839 msgstr "春分点同期"
 1840 
 1841 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
 1842 #, fuzzy
 1843 msgid "S_ync Orbit"
 1844 msgstr "自転同期"
 1845 
 1846 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
 1847 #, fuzzy
 1848 msgid "_Satellites"
 1849 msgstr "衛星(&S)"
 1850 
 1851 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
 1852 #, fuzzy
 1853 msgid "_Alternate Surfaces"
 1854 msgstr "AltSurface(&A)"
 1855 
 1856 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
 1857 #, fuzzy
 1858 msgid "_Unmark"
 1859 msgstr "マーカーを解除(&U)"
 1860 
 1861 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
 1862 #, fuzzy
 1863 msgid "_Mark"
 1864 msgstr "マーカー(&M)"
 1865 
 1866 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
 1867 msgid "Sol"
 1868 msgstr "太陽"
 1869 
 1870 #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
 1871 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
 1872 msgid "Normal"
 1873 msgstr "通常"
 1874 
 1875 #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
 1876 #, fuzzy, c-format
 1877 msgid "Error reading '%s': %s.\n"
 1878 msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
 1879 
 1880 #: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
 1881 #, fuzzy, c-format
 1882 msgid "Error writing '%s'.\n"
 1883 msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。"
 1884 
 1885 #: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
 1886 #, fuzzy, c-format
 1887 msgid "Version "
 1888 msgstr "バージョン: "
 1889 
 1890 #: src/celestia/gtk/ui.h:25
 1891 #, fuzzy
 1892 msgid "_File"
 1893 msgstr "ファイル(&F)"
 1894 
 1895 #: src/celestia/gtk/ui.h:26
 1896 #, fuzzy
 1897 msgid "Copy _URL"
 1898 msgstr "URLをコピー"
 1899 
 1900 #: src/celestia/gtk/ui.h:27
 1901 #, fuzzy
 1902 msgid "Open UR_L"
 1903 msgstr "OpenGL"
 1904 
 1905 #: src/celestia/gtk/ui.h:28
 1906 #, fuzzy
 1907 msgid "_Open Script..."
 1908 msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
 1909 
 1910 #: src/celestia/gtk/ui.h:29
 1911 #, fuzzy
 1912 msgid "_Capture Image..."
 1913 msgstr "画像を保存(&I)...\tF10"
 1914 
 1915 #: src/celestia/gtk/ui.h:30
 1916 #, fuzzy
 1917 msgid "Capture _Movie..."
 1918 msgstr "動画を保存(&M)...\tShift+F10"
 1919 
 1920 #: src/celestia/gtk/ui.h:31
 1921 #, fuzzy
 1922 msgid "_Quit"
 1923 msgstr "キト"
 1924 
 1925 #: src/celestia/gtk/ui.h:33
 1926 #, fuzzy
 1927 msgid "_Navigation"
 1928 msgstr "ナビゲーション(&N)"
 1929 
 1930 #: src/celestia/gtk/ui.h:34
 1931 #, fuzzy
 1932 msgid "Select _Sol"
 1933 msgstr "太陽を選択(&S)\tH"
 1934 
 1935 #: src/celestia/gtk/ui.h:35
 1936 #, fuzzy
 1937 msgid "Tour G_uide..."
 1938 msgstr "ツアーガイド(&G)..."
 1939 
 1940 #: src/celestia/gtk/ui.h:36
 1941 #, fuzzy
 1942 msgid "Search for _Object..."
 1943 msgstr "天体を選択(&O)..."
 1944 
 1945 #: src/celestia/gtk/ui.h:37
 1946 #, fuzzy
 1947 msgid "Go to Object..."
 1948 msgstr "天体へ移動..."
 1949 
 1950 #: src/celestia/gtk/ui.h:38
 1951 #, fuzzy
 1952 msgid "_Center Selection"
 1953 msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC"
 1954 
 1955 #: src/celestia/gtk/ui.h:39
 1956 #, fuzzy
 1957 msgid "_Go to Selection"
 1958 msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG"
 1959 
 1960 #: src/celestia/gtk/ui.h:40
 1961 #, fuzzy
 1962 msgid "_Follow Selection"
 1963 msgstr "選択した天体に春分点同期で追尾(&F)\tF"
 1964 
 1965 #: src/celestia/gtk/ui.h:41
 1966 #, fuzzy
 1967 msgid "S_ync Orbit Selection"
 1968 msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY"
 1969 
 1970 #: src/celestia/gtk/ui.h:42
 1971 #, fuzzy
 1972 msgid "_Track Selection"
 1973 msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT"
 1974 
 1975 #: src/celestia/gtk/ui.h:43
 1976 #, fuzzy
 1977 msgid "Solar System _Browser..."
 1978 msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..."
 1979 
 1980 #: src/celestia/gtk/ui.h:44
 1981 #, fuzzy
 1982 msgid "Star B_rowser..."
 1983 msgstr "恒星ブラウザ(&R)..."
 1984 
 1985 #: src/celestia/gtk/ui.h:45
 1986 #, fuzzy
 1987 msgid "_Eclipse Finder..."
 1988 msgstr "食を検索"
 1989 
 1990 #: src/celestia/gtk/ui.h:47
 1991 #, fuzzy
 1992 msgid "_Time"
 1993 msgstr "時間"
 1994 
 1995 #: src/celestia/gtk/ui.h:48
 1996 #, fuzzy
 1997 msgid "2x _Faster"
 1998 msgstr "時間の速度を10倍速く(&F)\tL"
 1999 
 2000 #: src/celestia/gtk/ui.h:49
 2001 #, fuzzy
 2002 msgid "2x _Slower"
 2003 msgstr "時間の速度を10倍遅く(&S)\tK"
 2004 
 2005 #: src/celestia/gtk/ui.h:50
 2006 #, fuzzy
 2007 msgid "Free_ze"
 2008 msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace"
 2009 
 2010 #: src/celestia/gtk/ui.h:51
 2011 #, fuzzy
 2012 msgid "_Real Time"
 2013 msgstr "等倍速"
 2014 
 2015 #: src/celestia/gtk/ui.h:52
 2016 #, fuzzy
 2017 msgid "Re_verse Time"
 2018 msgstr "時間を逆転"
 2019 
 2020 #: src/celestia/gtk/ui.h:53
 2021 #, fuzzy
 2022 msgid "Set _Time..."
 2023 msgstr "時刻を設定..."
 2024 
 2025 #: src/celestia/gtk/ui.h:56
 2026 #, fuzzy
 2027 msgid "_Options"
 2028 msgstr "オプション"
 2029 
 2030 #: src/celestia/gtk/ui.h:57
 2031 #, fuzzy
 2032 msgid "View _Options..."
 2033 msgstr "表示オプション..."
 2034 
 2035 #: src/celestia/gtk/ui.h:58
 2036 #, fuzzy
 2037 msgid "Show Objects"
 2038 msgstr "軌道を表示"
 2039 
 2040 #: src/celestia/gtk/ui.h:59
 2041 #, fuzzy
 2042 msgid "Show Grids"
 2043 msgstr "軌道を表示"
 2044 
 2045 #: src/celestia/gtk/ui.h:60
 2046 #, fuzzy
 2047 msgid "Show Labels"
 2048 msgstr "恒星名を表示"
 2049 
 2050 #: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
 2051 msgid "Show Orbits"
 2052 msgstr "軌道を表示"
 2053 
 2054 #: src/celestia/gtk/ui.h:64
 2055 #, fuzzy
 2056 msgid "Star St_yle"
 2057 msgstr "恒星表示方法(&Y)"
 2058 
 2059 #: src/celestia/gtk/ui.h:66
 2060 #, fuzzy
 2061 msgid "_Ambient Light"
 2062 msgstr "周辺光"
 2063 
 2064 #: src/celestia/gtk/ui.h:68
 2065 #, fuzzy
 2066 msgid "_More Stars Visible"
 2067 msgstr "見える恒星を多く\t]"
 2068 
 2069 #: src/celestia/gtk/ui.h:69
 2070 #, fuzzy
 2071 msgid "_Fewer Stars Visible"
 2072 msgstr "見える恒星を少なく\t["
 2073 
 2074 #: src/celestia/gtk/ui.h:72
 2075 #, fuzzy
 2076 msgid "_Window"
 2077 msgstr "ウィントフック"
 2078 
 2079 #: src/celestia/gtk/ui.h:73
 2080 #, fuzzy
 2081 msgid "Set Window Size..."
 2082 msgstr "時刻を設定..."
 2083 
 2084 #: src/celestia/gtk/ui.h:75
 2085 #, fuzzy
 2086 msgid "Split _Horizontally"
 2087 msgstr "画面を上下に分割"
 2088 
 2089 #: src/celestia/gtk/ui.h:76
 2090 #, fuzzy
 2091 msgid "Split _Vertically"
 2092 msgstr "画面を左右に分割"
 2093 
 2094 #: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
 2095 msgid "Cycle View"
 2096 msgstr "画面を切替"
 2097 
 2098 #: src/celestia/gtk/ui.h:78
 2099 #, fuzzy
 2100 msgid "_Delete Active View"
 2101 msgstr "アクティブな画面を削除(&D)\tDEL"
 2102 
 2103 #: src/celestia/gtk/ui.h:79
 2104 #, fuzzy
 2105 msgid "_Single View"
 2106 msgstr "アクティブな画面以外を削除"
 2107 
 2108 #: src/celestia/gtk/ui.h:83
 2109 #, fuzzy
 2110 msgid "_Help"
 2111 msgstr "ヘルプ(&H)"
 2112 
 2113 #: src/celestia/gtk/ui.h:84
 2114 #, fuzzy
 2115 msgid "Run _Demo"
 2116 msgstr "デモを実行(&D)"
 2117 
 2118 #: src/celestia/gtk/ui.h:85
 2119 #, fuzzy
 2120 msgid "_Controls"
 2121 msgstr "操作方法一覧(&C)"
 2122 
 2123 #: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
 2124 #, fuzzy
 2125 msgid "OpenGL _Info"
 2126 msgstr "OpenGL情報"
 2127 
 2128 #: src/celestia/gtk/ui.h:91
 2129 msgid "_About"
 2130 msgstr ""
 2131 
 2132 #: src/celestia/gtk/ui.h:97
 2133 #, fuzzy
 2134 msgid "Show _Local Time"
 2135 msgstr "ローカル時を表示"
 2136 
 2137 #: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
 2138 #, fuzzy
 2139 msgid "_Full Screen"
 2140 msgstr "全画面表示"
 2141 
 2142 #: src/celestia/gtk/ui.h:103
 2143 msgid "_Menu Bar"
 2144 msgstr ""
 2145 
 2146 #: src/celestia/gtk/ui.h:104
 2147 #, fuzzy
 2148 msgid "Show _Frames"
 2149 msgstr "画面の枠を表示(&F)"
 2150 
 2151 #: src/celestia/gtk/ui.h:105
 2152 #, fuzzy
 2153 msgid "Active Frame Highlighted"
 2154 msgstr "アクティブなフレームを表示"
 2155 
 2156 #: src/celestia/gtk/ui.h:106
 2157 #, fuzzy
 2158 msgid "Synchronize _Time"
 2159 msgstr "各画面で時刻を同期"
 2160 
 2161 #: src/celestia/gtk/ui.h:107
 2162 #, fuzzy
 2163 msgid "_Limit Frame Rate"
 2164 msgstr "フレームレート:"
 2165 
 2166 #: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
 2167 #, fuzzy
 2168 msgid "_None"
 2169 msgstr "無し"
 2170 
 2171 #: src/celestia/gtk/ui.h:114
 2172 #, fuzzy
 2173 msgid "_Terse"
 2174 msgstr "普通"
 2175 
 2176 #: src/celestia/gtk/ui.h:115
 2177 #, fuzzy
 2178 msgid "_Verbose"
 2179 msgstr "多い"
 2180 
 2181 #: src/celestia/gtk/ui.h:119
 2182 #, fuzzy
 2183 msgid "_Fuzzy Points"
 2184 msgstr "ぼやけた点(&F)"
 2185 
 2186 #: src/celestia/gtk/ui.h:120
 2187 #, fuzzy
 2188 msgid "_Points"
 2189 msgstr "点(&P)"
 2190 
 2191 #: src/celestia/gtk/ui.h:121
 2192 #, fuzzy
 2193 msgid "Scaled _Discs"
 2194 msgstr "等級に応じた円(&D)"
 2195 
 2196 #: src/celestia/gtk/ui.h:126
 2197 msgid "_Low"
 2198 msgstr ""
 2199 
 2200 #: src/celestia/gtk/ui.h:127
 2201 #, fuzzy
 2202 msgid "_Medium"
 2203 msgstr "中"
 2204 
 2205 #: src/celestia/gtk/ui.h:133
 2206 #, fuzzy
 2207 msgid "Antialiasing"
 2208 msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X"
 2209 
 2210 #: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
 2211 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
 2212 msgid "Atmospheres"
 2213 msgstr "大気"
 2214 
 2215 #: src/celestia/gtk/ui.h:135
 2216 #, fuzzy
 2217 msgid "Auto Magnitude"
 2218 msgstr "自動限界等級調整"
 2219 
 2220 #: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
 2221 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
 2222 msgid "Clouds"
 2223 msgstr "雲"
 2224 
 2225 #: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
 2226 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
 2227 msgid "Comet Tails"
 2228 msgstr "彗星の尾"
 2229 
 2230 #: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
 2231 msgid "Constellation Boundaries"
 2232 msgstr "星座境界線"
 2233 
 2234 #: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
 2235 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
 2236 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
 2237 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
 2238 msgid "Constellations"
 2239 msgstr "星座"
 2240 
 2241 #: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
 2242 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
 2243 msgid "Eclipse Shadows"
 2244 msgstr "食の影"
 2245 
 2246 #: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
 2247 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
 2248 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
 2249 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
 2250 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
 2251 msgid "Galaxies"
 2252 msgstr "銀河"
 2253 
 2254 #: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
 2255 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
 2256 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
 2257 msgid "Globulars"
 2258 msgstr "球状星団"
 2259 
 2260 #: src/celestia/gtk/ui.h:143
 2261 #, fuzzy
 2262 msgid "Grid: Celestial"
 2263 msgstr "Celestia"
 2264 
 2265 #: src/celestia/gtk/ui.h:144
 2266 #, fuzzy
 2267 msgid "Grid: Ecliptic"
 2268 msgstr "赤道座標"
 2269 
 2270 #: src/celestia/gtk/ui.h:145
 2271 #, fuzzy
 2272 msgid "Grid: Galactic"
 2273 msgstr "銀河座標"
 2274 
 2275 #: src/celestia/gtk/ui.h:146
 2276 #, fuzzy
 2277 msgid "Grid: Horizontal"
 2278 msgstr "地平座標"
 2279 
 2280 #: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
 2281 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
 2282 msgid "Markers"
 2283 msgstr "マーカー"
 2284 
 2285 #: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
 2286 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
 2287 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
 2288 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
 2289 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
 2290 msgid "Nebulae"
 2291 msgstr "星雲"
 2292 
 2293 #: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
 2294 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
 2295 msgid "Night Side Lights"
 2296 msgstr "夜側の光"
 2297 
 2298 #: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
 2299 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
 2300 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
 2301 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
 2302 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
 2303 msgid "Open Clusters"
 2304 msgstr "散開星団"
 2305 
 2306 #: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
 2307 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
 2308 msgid "Ring Shadows"
 2309 msgstr "輪の影"
 2310 
 2311 #: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
 2312 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
 2313 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
 2314 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
 2315 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
 2316 msgid "Stars"
 2317 msgstr "恒星"
 2318 
 2319 #: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
 2320 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
 2321 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
 2322 msgid "Locations"
 2323 msgstr "地名"
 2324 
 2325 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
 2326 msgid "Celestial Browser"
 2327 msgstr "天体ブラウザ"
 2328 
 2329 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
 2330 msgid "Invisible"
 2331 msgstr "不可視天体"
 2332 
 2333 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
 2334 msgid "Barycenter"
 2335 msgstr "重心"
 2336 
 2337 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
 2338 msgid "Small Body"
 2339 msgstr "太陽系小天体"
 2340 
 2341 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
 2342 msgid "Dwarf Planet"
 2343 msgstr "準惑星"
 2344 
 2345 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
 2346 msgid "&Add Bookmark"
 2347 msgstr "ブックマークを追加(&A)"
 2348 
 2349 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
 2350 msgid "Add a bookmark for the current document"
 2351 msgstr "現在のドキュメントへブックマークを追加"
 2352 
 2353 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
 2354 msgid "Add &Relative Bookmark"
 2355 msgstr "相対ブックマークを追加(&R)"
 2356 
 2357 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
 2358 msgid "Add a relative bookmark for the current document"
 2359 msgstr "現在のドキュメントへ相対ブックマークを追加"
 2360 
 2361 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
 2362 msgid "Add &Settings Bookmark"
 2363 msgstr "設定をブックマークを追加(&S)"
 2364 
 2365 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
 2366 msgid "Add a settings bookmark for the current document"
 2367 msgstr "現在のドキュメントへ設定ブックマークを追加"
 2368 
 2369 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
 2370 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
 2371 msgstr "別ウィンドウでブックマークを編集"
 2372 
 2373 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
 2374 msgid "&New Folder..."
 2375 msgstr "新規フォルダ(&N)..."
 2376 
 2377 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
 2378 msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
 2379 msgstr "このメニューに新規フォルダを追加"
 2380 
 2381 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
 2382 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
 2383 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
 2384 msgid "Can't add bookmark with empty URL"
 2385 msgstr "空のURLはブックマークに追加できません。"
 2386 
 2387 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
 2388 msgid ""
 2389 "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
 2390 "screen directory couldn't be found. \n"
 2391 "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
 2392 "files and may not work correctly, please check your installation."
 2393 msgstr ""
 2394 "正しくインストールされていない可能性があります。スプラッシュスクリーンディレ"
 2395 "クトリが見つかりません。\n"
 2396 "正しくないデータ,あるいは存在しないデータが参照されています。インストールが"
 2397 "正しいか確認してください。スタートアップを続けます。"
 2398 
 2399 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
 2400 msgid "Go to &URL..."
 2401 msgstr "URLに移動(&U)..."
 2402 
 2403 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
 2404 msgid "Go to &Long/Lat..."
 2405 msgstr "指定した経緯度に移動(&L)..."
 2406 
 2407 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
 2408 msgid "&Back"
 2409 msgstr "後退(&B)"
 2410 
 2411 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
 2412 msgid "&Forward"
 2413 msgstr "前進(&F)"
 2414 
 2415 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
 2416 msgid "Home"
 2417 msgstr "太陽へ移動"
 2418 
 2419 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
 2420 msgid "Bookmarks"
 2421 msgstr "ブックマーク"
 2422 
 2423 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
 2424 msgid "Full Screen"
 2425 msgstr "全画面表示"
 2426 
 2427 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
 2428 msgid "Copy URL"
 2429 msgstr "URLをコピー"
 2430 
 2431 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
 2432 msgid "Set Time..."
 2433 msgstr "時刻を設定..."
 2434 
 2435 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
 2436 msgid "Set Time to Now"
 2437 msgstr "現在時刻に設定"
 2438 
 2439 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
 2440 msgid "Accelerate Time"
 2441 msgstr "時間を速く"
 2442 
 2443 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
 2444 msgid "Decelerate Time"
 2445 msgstr "時間を遅く"
 2446 
 2447 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
 2448 msgid "Accelerate Time (x2)"
 2449 msgstr "時間を速く (2倍)"
 2450 
 2451 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
 2452 msgid "Decelerate Time (/2)"
 2453 msgstr "時間を遅く (1/2)"
 2454 
 2455 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
 2456 msgid "Pause Time"
 2457 msgstr "時間を停止"
 2458 
 2459 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
 2460 msgid "Reverse Time"
 2461 msgstr "時間を逆転"
 2462 
 2463 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
 2464 msgid "Split View Vertically"
 2465 msgstr "画面を左右に分割"
 2466 
 2467 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
 2468 msgid "Split View Horizontally"
 2469 msgstr "画面を上下に分割"
 2470 
 2471 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
 2472 msgid "Single View"
 2473 msgstr "アクティブな画面以外を削除"
 2474 
 2475 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
 2476 msgid "Delete View"
 2477 msgstr "アクティブな画面を削除"
 2478 
 2479 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
 2480 msgid "Frames Visible"
 2481 msgstr "フレームを表示"
 2482 
 2483 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
 2484 msgid "Active Frame Visible"
 2485 msgstr "アクティブなフレームを表示"
 2486 
 2487 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
 2488 msgid "Synchronize Time"
 2489 msgstr "各画面で時刻を同期"
 2490 
 2491 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
 2492 msgid "Alt-Azimuth Mode"
 2493 msgstr "高度角・方位角モード"
 2494 
 2495 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
 2496 msgid "Go To Surface"
 2497 msgstr "天体表面へ移動"
 2498 
 2499 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
 2500 msgid "Show Stars"
 2501 msgstr "恒星を表示"
 2502 
 2503 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
 2504 msgid "Show Planets"
 2505 msgstr "惑星を表示"
 2506 
 2507 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
 2508 msgid "Show Galaxies"
 2509 msgstr "銀河を表示"
 2510 
 2511 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
 2512 msgid "Show Globulars"
 2513 msgstr "球状星団を表示"
 2514 
 2515 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
 2516 msgid "Show Partial Trajectories"
 2517 msgstr "特殊軌道を表示"
 2518 
 2519 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
 2520 msgid "Show Nebulae"
 2521 msgstr "星雲を表示"
 2522 
 2523 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
 2524 msgid "Show Open Clusters"
 2525 msgstr "散開星団を表示"
 2526 
 2527 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
 2528 msgid "Show Constellations"
 2529 msgstr "星座線を表示"
 2530 
 2531 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
 2532 msgid "Show CloudMaps"
 2533 msgstr "雲テクスチャを表示"
 2534 
 2535 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
 2536 msgid "Show Cloud Shadows"
 2537 msgstr "雲の影を表示"
 2538 
 2539 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
 2540 msgid "Show Asteroid Orbits"
 2541 msgstr "小惑星の軌道を表示"
 2542 
 2543 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
 2544 msgid "Show Comet Orbits"
 2545 msgstr "彗星の軌道を表示"
 2546 
 2547 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
 2548 msgid "Show Moon Orbits"
 2549 msgstr "衛星の軌道を表示"
 2550 
 2551 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
 2552 msgid "Show Star Orbits"
 2553 msgstr "恒星軌道を表示"
 2554 
 2555 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
 2556 msgid "Show Planet Orbits"
 2557 msgstr "惑星の軌道を表示"
 2558 
 2559 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
 2560 msgid "Show Spacecraft Orbits"
 2561 msgstr "人工天体の軌道を表示"
 2562 
 2563 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
 2564 msgid "Show Equatorial Grid"
 2565 msgstr "赤道座標を表示"
 2566 
 2567 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
 2568 msgid "Show Night Side Lights"
 2569 msgstr "夜側テクスチャを表示"
 2570 
 2571 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
 2572 msgid "Show Markers"
 2573 msgstr "マーカーを表示"
 2574 
 2575 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
 2576 msgid "Show Atmospheres"
 2577 msgstr "大気を表示"
 2578 
 2579 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
 2580 msgid "Show Smooth Orbit Lines"
 2581 msgstr "線を滑らかに"
 2582 
 2583 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
 2584 msgid "Show Eclipse Shadows"
 2585 msgstr "食の影を表示"
 2586 
 2587 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
 2588 msgid "Cycle Star Mode"
 2589 msgstr "恒星表示方法を切替"
 2590 
 2591 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
 2592 msgid "Show Ring Shadows"
 2593 msgstr "輪の影を表示"
 2594 
 2595 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
 2596 msgid "Show Boundaries"
 2597 msgstr "星座境界線を表示"
 2598 
 2599 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
 2600 msgid "Auto Magnitudes"
 2601 msgstr "自動限界等級調整"
 2602 
 2603 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
 2604 msgid "Show Comet Tails"
 2605 msgstr "彗星の尾を表示"
 2606 
 2607 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
 2608 msgid "Show Star Labels"
 2609 msgstr "恒星名を表示"
 2610 
 2611 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
 2612 msgid "Show Planet Labels"
 2613 msgstr "惑星名を表示"
 2614 
 2615 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
 2616 msgid "Show Moon Labels"
 2617 msgstr "衛星名を表示"
 2618 
 2619 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
 2620 msgid "Show Comet Labels"
 2621 msgstr "彗星名を表示"
 2622 
 2623 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
 2624 msgid "Show Constellation Labels"
 2625 msgstr "星座名を表示"
 2626 
 2627 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
 2628 msgid "Constellation Labels in Latin"
 2629 msgstr "星座名をラテン語で表示"
 2630 
 2631 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
 2632 msgid "Show Galaxy Labels"
 2633 msgstr "銀河名を表示"
 2634 
 2635 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
 2636 msgid "Show Globular Labels"
 2637 msgstr "球状星団名を表示"
 2638 
 2639 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
 2640 msgid "Show Nebula Labels"
 2641 msgstr "星雲名を表示"
 2642 
 2643 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
 2644 msgid "Show Open Cluster Labels"
 2645 msgstr "散開星団名を表示"
 2646 
 2647 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
 2648 msgid "Show Asteroid Labels"
 2649 msgstr "小惑星名を表示"
 2650 
 2651 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
 2652 msgid "Show Spacecraft Labels"
 2653 msgstr "人工天体名を表示"
 2654 
 2655 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
 2656 msgid "Show Location Labels"
 2657 msgstr "地名を表示"
 2658 
 2659 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
 2660 msgid "Display Local Time"
 2661 msgstr "ローカル時を表示"
 2662 
 2663 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
 2664 msgid "Show City Locations"
 2665 msgstr "都市名を表示"
 2666 
 2667 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
 2668 msgid "Show Observatory Locations"
 2669 msgstr "観測所名を表示"
 2670 
 2671 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
 2672 msgid "Show Landing Sites Locations"
 2673 msgstr "着陸地点名を表示"
 2674 
 2675 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
 2676 msgid "Show Crater Locations"
 2677 msgstr "クレーター名を表示"
 2678 
 2679 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
 2680 msgid "Show Mons Locations"
 2681 msgstr "山地名を表示"
 2682 
 2683 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
 2684 msgid "Show Terra Locations"
 2685 msgstr "陸地名を表示"
 2686 
 2687 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
 2688 msgid "Show Vallis Locations"
 2689 msgstr "峡谷名を表示"
 2690 
 2691 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
 2692 msgid "Show Mare Locations"
 2693 msgstr "海洋名を表示"
 2694 
 2695 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
 2696 msgid "Show Other Locations"
 2697 msgstr "その他の地名を表示"
 2698 
 2699 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
 2700 msgid "Wireframe Mode"
 2701 msgstr "ワイヤフレームモード"
 2702 
 2703 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
 2704 msgid "Center on Orbit"
 2705 msgstr "軌道の中心へ"
 2706 
 2707 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
 2708 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
 2709 msgid "Basic"
 2710 msgstr "Basic"
 2711 
 2712 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
 2713 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
 2714 msgid "Multitexture"
 2715 msgstr "Multitexture"
 2716 
 2717 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
 2718 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
 2719 msgid "NvCombiners"
 2720 msgstr "NvCombiners"
 2721 
 2722 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
 2723 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
 2724 msgid "DOT3 ARBVP"
 2725 msgstr "DOT3 ARBVP"
 2726 
 2727 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
 2728 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
 2729 msgid "NvCombiner NvVP"
 2730 msgstr "NvCombiner NvVP"
 2731 
 2732 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
 2733 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
 2734 msgid "NvCombiner ARBVP"
 2735 msgstr "NvCombiner ARBVP"
 2736 
 2737 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
 2738 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
 2739 msgid "ARBFP ARBVP"
 2740 msgstr "ARBFP ARBVP"
 2741 
 2742 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
 2743 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
 2744 msgid "NV30"
 2745 msgstr "NV30"
 2746 
 2747 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
 2748 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
 2749 msgid "OpenGL 2.0"
 2750 msgstr "OpenGL 2.0"
 2751 
 2752 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
 2753 msgid "Cycle OpenGL Render Path"
 2754 msgstr "レンダリングパスを切替"
 2755 
 2756 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
 2757 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
 2758 msgid "Sync framerate to video refresh rate"
 2759 msgstr "フレームレートを垂直同期周波数に合わせる"
 2760 
 2761 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
 2762 msgid "Grab Image"
 2763 msgstr "画面を保存"
 2764 
 2765 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
 2766 msgid "Capture Video"
 2767 msgstr "動画キャプチャ"
 2768 
 2769 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
 2770 msgid "OpenGL info"
 2771 msgstr "OpenGL情報"
 2772 
 2773 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
 2774 msgid "Show Bookmark Toolbar"
 2775 msgstr "ブックマークツールバーを表示"
 2776 
 2777 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
 2778 msgid "OpenGL Info"
 2779 msgstr "OpenGL情報"
 2780 
 2781 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
 2782 msgid ""
 2783 "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
 2784 msgstr "このバージョンのCelestiaでは動画の保存をサポートしていません。"
 2785 
 2786 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
 2787 msgid "Go to URL"
 2788 msgstr "URLに移動"
 2789 
 2790 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
 2791 msgid "Enter URL"
 2792 msgstr "URLを入力してください"
 2793 
 2794 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
 2795 msgid "Object: "
 2796 msgstr "天体名: "
 2797 
 2798 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
 2799 msgid "Longitude: "
 2800 msgstr "経度: "
 2801 
 2802 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
 2803 msgid "East"
 2804 msgstr "東経"
 2805 
 2806 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
 2807 msgid "West"
 2808 msgstr "西経"
 2809 
 2810 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
 2811 msgid "Latitude: "
 2812 msgstr "緯度: "
 2813 
 2814 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
 2815 msgid "North"
 2816 msgstr "北緯"
 2817 
 2818 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
 2819 msgid "South"
 2820 msgstr "南緯"
 2821 
 2822 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
 2823 msgid "Altitude: "
 2824 msgstr "高度: "
 2825 
 2826 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
 2827 msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
 2828 msgstr "スクリプト実行中にエラーが発生しました。"
 2829 
 2830 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
 2831 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
 2832 msgid "Celestia"
 2833 msgstr "Celestia"
 2834 
 2835 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
 2836 msgid "Use alternate configuration file"
 2837 msgstr "代替設定ファイルを使用します。"
 2838 
 2839 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
 2840 msgid "Use alternate installation directory"
 2841 msgstr "代替インストールディレクトリを使用します。"
 2842 
 2843 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
 2844 msgid "Use as additional \"extras\" directory"
 2845 msgstr "追加\"extras\"ディレクトリを使用します。"
 2846 
 2847 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
 2848 msgid "Start fullscreen"
 2849 msgstr "全画面表示"
 2850 
 2851 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
 2852 msgid "Start and go to url"
 2853 msgstr "指定したURLへ移動"
 2854 
 2855 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
 2856 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
 2857 msgstr "Sui Ota"
 2858 
 2859 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
 2860 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
 2861 msgstr "aqua@aqsp.net"
 2862 
 2863 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
 2864 msgid "Celestia Preferences"
 2865 msgstr "Celestia環境設定"
 2866 
 2867 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
 2868 msgid "Rendering"
 2869 msgstr "レンダリング"
 2870 
 2871 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
 2872 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
 2873 msgid "Cloud Shadows"
 2874 msgstr "雲の影"
 2875 
 2876 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
 2877 msgid "Partial Trajectories"
 2878 msgstr "特殊軌道"
 2879 
 2880 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
 2881 msgid "Smooth Orbit Lines"
 2882 msgstr "線を滑らかに"
 2883 
 2884 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
 2885 msgid "Equatorial Grid"
 2886 msgstr "赤道座標"
 2887 
 2888 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
 2889 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
 2890 msgid "Orbits / Labels"
 2891 msgstr "軌道 / 名称"
 2892 
 2893 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
 2894 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
 2895 msgid "Labels"
 2896 msgstr "名称"
 2897 
 2898 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
 2899 msgid "Constellations in Latin"
 2900 msgstr "星座名ラテン語表示"
 2901 
 2902 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
 2903 msgid "Spacecrafts"
 2904 msgstr "人工天体"
 2905 
 2906 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
 2907 msgid "Limiting Magnitude"
 2908 msgstr "限界等級"
 2909 
 2910 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
 2911 msgid "Level: "
 2912 msgstr "詳細度: "
 2913 
 2914 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
 2915 msgid "Textures"
 2916 msgstr "テクスチャ"
 2917 
 2918 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
 2919 msgid "Resolution: "
 2920 msgstr "解像度: "
 2921 
 2922 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
 2923 msgid "Automatic FOV"
 2924 msgstr "自動視野調整"
 2925 
 2926 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
 2927 msgid "Screen DPI: "
 2928 msgstr "スクリーン解像度: "
 2929 
 2930 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
 2931 msgid "Viewing Distance (cm): "
 2932 msgstr "視点距離(cm): "
 2933 
 2934 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
 2935 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
 2936 msgid "Cities"
 2937 msgstr "都市"
 2938 
 2939 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
 2940 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
 2941 msgid "Observatories"
 2942 msgstr "観測所・天文台"
 2943 
 2944 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
 2945 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
 2946 msgid "Landing Sites"
 2947 msgstr "着陸地点"
 2948 
 2949 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
 2950 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
 2951 msgid "Craters"
 2952 msgstr "クレーター"
 2953 
 2954 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
 2955 msgid "Mons"
 2956 msgstr "山地"
 2957 
 2958 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
 2959 msgid "Terra"
 2960 msgstr "陸地"
 2961 
 2962 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
 2963 msgid "Vallis"
 2964 msgstr "峡谷"
 2965 
 2966 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
 2967 msgid "Mare"
 2968 msgstr "海洋"
 2969 
 2970 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
 2971 msgid "Other"
 2972 msgstr "その他"
 2973 
 2974 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
 2975 msgid "Minimum Feature Size"
 2976 msgstr "最小ラベル表示"
 2977 
 2978 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
 2979 msgid "Date/Time"
 2980 msgstr "日付/時刻"
 2981 
 2982 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
 2983 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
 2984 msgid "Timezone: "
 2985 msgstr "タイムゾーン: "
 2986 
 2987 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
 2988 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
 2989 msgid "Format: "
 2990 msgstr "形式: "
 2991 
 2992 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
 2993 msgid "Local Format"
 2994 msgstr "地方形式"
 2995 
 2996 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
 2997 msgid "Set"
 2998 msgstr "設定"
 2999 
 3000 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
 3001 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
 3002 msgstr "ローカル時は1902年から2037年の間でのみサポートされています。\n"
 3003 
 3004 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
 3005 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
 3006 msgid "Julian Date: "
 3007 msgstr "ユリウス日: "
 3008 
 3009 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
 3010 msgid "Now"
 3011 msgstr "現在"
 3012 
 3013 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
 3014 msgid ""
 3015 "\n"
 3016 "Selection: "
 3017 msgstr ""
 3018 "\n"
 3019 "選択: "
 3020 
 3021 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
 3022 msgid "Include Light Travel Time"
 3023 msgstr "光速による遅れを考慮"
 3024 
 3025 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
 3026 msgid "Ignore Light Travel Time "
 3027 msgstr "光速による遅れを無視"
 3028 
 3029 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
 3030 msgid "OpenGL"
 3031 msgstr "OpenGL"
 3032 
 3033 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
 3034 msgid "Key Bindings"
 3035 msgstr "キーバインディング"
 3036 
 3037 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
 3038 msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
 3039 msgstr "<b>未拡張のOpenGL 1.1</b>"
 3040 
 3041 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
 3042 msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
 3043 msgstr "<b>Multiple texturesとthe ARB_texenv_combine extension</b>"
 3044 
 3045 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
 3046 msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
 3047 msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
 3048 
 3049 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
 3050 msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
 3051 msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
 3052 
 3053 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
 3054 msgid ""
 3055 "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
 3056 "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
 3057 "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
 3058 "Geforce users"
 3059 msgstr ""
 3060 "<b>NVIDIA Combiners</b>と<b>NV_vertex_program extension</b><br>はGeforce,"
 3061 "Radeon両プラットフォームにおいてバンプマッピング,輪の影,スピキュラーハイラ"
 3062 "イトを可能にしますが, NvCombiner ARBVPはGeforceユーザ向けのオプションです。 "
 3063 
 3064 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
 3065 msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
 3066 msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
 3067 
 3068 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
 3069 msgid ""
 3070 "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
 3071 "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
 3072 msgstr ""
 3073 "<b>ARB_fragment_program</b>と<b>ARB_vertex_program extensions</b><br>は"
 3074 "Geforce FXとRadeon 9700においてより高性能なエフェクトを出します。"
 3075 
 3076 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
 3077 msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
 3078 msgstr "<b>NV_fragment_program</b>と<b>ARB_vertex_program extensions</b>"
 3079 
 3080 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
 3081 msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
 3082 msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
 3083 
 3084 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
 3085 msgid ""
 3086 "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
 3087 msgstr ""
 3088 "ファイル %1 が存在しません。デフォルトの設定 %2/celestia.cfg を使用します。"
 3089 
 3090 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
 3091 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
 3092 msgstr "ディレクトリ %1 が存在しません。デフォルトの %2 を使用します。"
 3093 
 3094 #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
 3095 msgid "Extras directory %1 does not exist"
 3096 msgstr "拡張ディレクトリ %1 は存在しません。"
 3097 
 3098 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
 3099 msgid "Abs (app) mag: "
 3100 msgstr "絶対(視)等級: "
 3101 
 3102 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
 3103 msgid "Surface Temp: "
 3104 msgstr "表面温度: "
 3105 
 3106 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
 3107 msgid "Marked objects"
 3108 msgstr "マーカー付"
 3109 
 3110 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
 3111 msgid "&Select"
 3112 msgstr "天体を選択(&S)"
 3113 
 3114 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
 3115 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
 3116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
 3117 msgid "&Center"
 3118 msgstr "画面中央(&C)"
 3119 
 3120 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
 3121 msgid "S&ynch Orbit"
 3122 msgstr "自転同期(&Y)"
 3123 
 3124 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
 3125 msgid "Unmark &All"
 3126 msgstr "マーカーをすべて解除(&A)"
 3127 
 3128 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
 3129 msgid "Diamond"
 3130 msgstr "菱形(◇)"
 3131 
 3132 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
 3133 msgid "Triangle"
 3134 msgstr "三角形(△)"
 3135 
 3136 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
 3137 msgid "Square"
 3138 msgstr "正方形(□)"
 3139 
 3140 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
 3141 msgid "Filled Square"
 3142 msgstr "正方形(■)"
 3143 
 3144 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
 3145 msgid "Plus"
 3146 msgstr "十字"
 3147 
 3148 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
 3149 msgid "X"
 3150 msgstr "×字"
 3151 
 3152 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
 3153 msgid "Left Arrow"
 3154 msgstr "左矢印(←)"
 3155 
 3156 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
 3157 msgid "Right Arrow"
 3158 msgstr "右矢印(→)"
 3159 
 3160 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
 3161 msgid "Up Arrow"
 3162 msgstr "上矢印(↑)"
 3163 
 3164 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
 3165 msgid "Down Arrow"
 3166 msgstr "下矢印(↓)"
 3167 
 3168 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
 3169 msgid "Circle"
 3170 msgstr "円(○)"
 3171 
 3172 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
 3173 msgid "Disk"
 3174 msgstr "円(●)"
 3175 
 3176 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
 3177 msgid "Small Bodies"
 3178 msgstr "太陽系小天体"
 3179 
 3180 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
 3181 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
 3182 msgid "Dwarf Planets"
 3183 msgstr "準惑星"
 3184 
 3185 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
 3186 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
 3187 msgid "Duration: %1"
 3188 msgstr "継続時間: %1"
 3189 
 3190 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
 3191 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
 3192 msgid "Size: %1 MB"
 3193 msgstr "サイズ: %1 MB"
 3194 
 3195 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
 3196 msgid "Current size: %1 x %2"
 3197 msgstr "現在のサイズ: %1 x %2"
 3198 
 3199 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
 3200 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
 3201 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
 3202 msgid "Current width: %1 x %2"
 3203 msgstr "現在の幅: %1 x %2"
 3204 
 3205 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
 3206 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
 3207 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
 3208 msgid "Current height: %1 x %2"
 3209 msgstr "現在の高さ: %1 x %2"
 3210 
 3211 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
 3212 msgid "You must specify a file name."
 3213 msgstr "ファイル名を指定してください。"
 3214 
 3215 #: data/data.cpp:1
 3216 msgid "Mercury"
 3217 msgstr "水星"
 3218 
 3219 #: data/data.cpp:2
 3220 msgid "Venus"
 3221 msgstr "金星"
 3222 
 3223 #: data/data.cpp:5
 3224 msgid "Mars"
 3225 msgstr "火星"
 3226 
 3227 #: data/data.cpp:6
 3228 msgid "Phobos"
 3229 msgstr "フォボス"
 3230 
 3231 #: data/data.cpp:7
 3232 msgid "Deimos"
 3233 msgstr "デイモス"
 3234 
 3235 #: data/data.cpp:9
 3236 msgid "Amalthea"
 3237 msgstr "アマルテア"
 3238 
 3239 #: data/data.cpp:10
 3240 msgid "Io"
 3241 msgstr "イオ"
 3242 
 3243 #: data/data.cpp:11
 3244 msgid "Europa"
 3245 msgstr "エウロパ"
 3246 
 3247 #: data/data.cpp:12
 3248 msgid "Ganymede"
 3249 msgstr "ガニメデ"
 3250 
 3251 #: data/data.cpp:13
 3252 msgid "Callisto"
 3253 msgstr "カリスト"
 3254 
 3255 #: data/data.cpp:15
 3256 msgid "Prometheus"
 3257 msgstr "プロメテウス"
 3258 
 3259 #: data/data.cpp:16
 3260 msgid "Pandora"
 3261 msgstr "パンドラ"
 3262 
 3263 #: data/data.cpp:17
 3264 msgid "Epimetheus"
 3265 msgstr "エピメテウス"
 3266 
 3267 #: data/data.cpp:18
 3268 msgid "Janus"
 3269 msgstr "ヤヌス"
 3270 
 3271 #: data/data.cpp:19
 3272 msgid "Mimas"
 3273 msgstr "ミマス"
 3274 
 3275 #: data/data.cpp:20
 3276 msgid "Enceladus"
 3277 msgstr "エンケラドゥス"
 3278 
 3279 #: data/data.cpp:21
 3280 msgid "Tethys"
 3281 msgstr "テティス"
 3282 
 3283 #: data/data.cpp:22
 3284 msgid "Dione"
 3285 msgstr "ディオーネ"
 3286 
 3287 #: data/data.cpp:23
 3288 msgid "Rhea"
 3289 msgstr "レア"
 3290 
 3291 #: data/data.cpp:24
 3292 msgid "Titan"
 3293 msgstr "タイタン"
 3294 
 3295 #: data/data.cpp:25
 3296 msgid "Hyperion"
 3297 msgstr "ヒペリオン"
 3298 
 3299 #: data/data.cpp:26
 3300 msgid "Iapetus"
 3301 msgstr "イアペトス"
 3302 
 3303 #: data/data.cpp:27
 3304 msgid "Phoebe"
 3305 msgstr "フェーベ"
 3306 
 3307 #: data/data.cpp:29
 3308 msgid "Miranda"
 3309 msgstr "ミランダ"
 3310 
 3311 #: data/data.cpp:30
 3312 msgid "Ariel"
 3313 msgstr "エアリエル"
 3314 
 3315 #: data/data.cpp:31
 3316 msgid "Umbriel"
 3317 msgstr "ウンブリエル"
 3318 
 3319 #: data/data.cpp:32
 3320 msgid "Titania"
 3321 msgstr "ティタニア"
 3322 
 3323 #: data/data.cpp:33
 3324 msgid "Oberon"
 3325 msgstr "オベロン"
 3326 
 3327 #: data/data.cpp:35
 3328 msgid "Larissa"
 3329 msgstr "ラリッサ"
 3330 
 3331 #: data/data.cpp:36
 3332 msgid "Proteus"
 3333 msgstr "プロテウス"
 3334 
 3335 #: data/data.cpp:37
 3336 msgid "Triton"
 3337 msgstr "トリトン"
 3338 
 3339 #: data/data.cpp:38
 3340 msgid "Nereid"
 3341 msgstr "ネレイド"
 3342 
 3343 #: data/data.cpp:39
 3344 msgid "Pluto-Charon"
 3345 msgstr "冥王星-カロン"
 3346 
 3347 #: data/data.cpp:41
 3348 msgid "Charon"
 3349 msgstr "カロン"
 3350 
 3351 #: data/data.cpp:42
 3352 msgid "NORTH AMERICA"
 3353 msgstr "北アメリカ"
 3354 
 3355 #: data/data.cpp:43
 3356 msgid "SOUTH AMERICA"
 3357 msgstr "南アメリカ"
 3358 
 3359 #: data/data.cpp:44
 3360 msgid "EURASIA"
 3361 msgstr "ユーラシア"
 3362 
 3363 #: data/data.cpp:45
 3364 msgid "AFRICA"
 3365 msgstr "アフリカ"
 3366 
 3367 #: data/data.cpp:46
 3368 msgid "AUSTRALIA"
 3369 msgstr "オーストラリア"
 3370 
 3371 #: data/data.cpp:47
 3372 msgid "ANTARCTICA"
 3373 msgstr "南極"
 3374 
 3375 #: data/data.cpp:48
 3376 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
 3377 msgstr "北大西洋"
 3378 
 3379 #: data/data.cpp:49
 3380 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
 3381 msgstr "南大西洋"
 3382 
 3383 #: data/data.cpp:50
 3384 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
 3385 msgstr "北太平洋"
 3386 
 3387 #: data/data.cpp:51
 3388 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
 3389 msgstr "南太平洋"
 3390 
 3391 #: data/data.cpp:52
 3392 msgid "INDIAN OCEAN"
 3393 msgstr "インド洋"
 3394 
 3395 #: data/data.cpp:53
 3396 msgid "ARCTIC OCEAN"
 3397 msgstr "北極海"
 3398 
 3399 #: data/data.cpp:54
 3400 msgid "Abu Dhabi"
 3401 msgstr "アブダビ"
 3402 
 3403 #: data/data.cpp:55
 3404 msgid "Abuja"
 3405 msgstr "アブジャ"
 3406 
 3407 #: data/data.cpp:56
 3408 msgid "Accra"
 3409 msgstr "アクラ"
 3410 
 3411 #: data/data.cpp:57
 3412 msgid "Adamstown"
 3413 msgstr "アダムスタウン"
 3414 
 3415 #: data/data.cpp:58
 3416 msgid "Addis Ababa"
 3417 msgstr "アジスアベバ"
 3418 
 3419 #: data/data.cpp:59
 3420 msgid "Algiers"
 3421 msgstr "アルジェ"
 3422 
 3423 #: data/data.cpp:60
 3424 msgid "Alofi"
 3425 msgstr "アロフィ"
 3426 
 3427 #: data/data.cpp:61
 3428 msgid "Amman"
 3429 msgstr "アンマン"
 3430 
 3431 #: data/data.cpp:62
 3432 msgid "Amsterdam"
 3433 msgstr "アムステルダム"
 3434 
 3435 #: data/data.cpp:63
 3436 msgid "Andorra la Vella"
 3437 msgstr "アンドラ"
 3438 
 3439 #: data/data.cpp:64
 3440 msgid "Ankara"
 3441 msgstr "アンカラ"
 3442 
 3443 #: data/data.cpp:65
 3444 msgid "Antananarivo"
 3445 msgstr "アンタナナリボ"
 3446 
 3447 #: data/data.cpp:66
 3448 msgid "Apia"
 3449 msgstr "アピア"
 3450 
 3451 #: data/data.cpp:67
 3452 msgid "Ashgabat"
 3453 msgstr "アシュガバート"
 3454 
 3455 #: data/data.cpp:68
 3456 msgid "Asmara"
 3457 msgstr "アスマラ"
 3458 
 3459 #: data/data.cpp:69
 3460 msgid "Astana"
 3461 msgstr "アスタナ"
 3462 
 3463 #: data/data.cpp:70
 3464 msgid "Asuncion"
 3465 msgstr "アスンシオン"
 3466 
 3467 #: data/data.cpp:71
 3468 msgid "Athens"
 3469 msgstr "アテネ"
 3470 
 3471 #: data/data.cpp:72
 3472 msgid "Avarua"
 3473 msgstr "アバルア"
 3474 
 3475 #: data/data.cpp:73
 3476 msgid "Baghdad"
 3477 msgstr "バグダード"
 3478 
 3479 #: data/data.cpp:74
 3480 msgid "Baku"
 3481 msgstr "バクー"
 3482 
 3483 #: data/data.cpp:75
 3484 msgid "Bamako"
 3485 msgstr "バマコ"
 3486 
 3487 #: data/data.cpp:76
 3488 msgid "Bandar Seri Begawan"
 3489 msgstr "バンダルスリブガワン"
 3490 
 3491 #: data/data.cpp:77
 3492 msgid "Bangkok"
 3493 msgstr "バンコク"
 3494 
 3495 #: data/data.cpp:78
 3496 msgid "Bangui"
 3497 msgstr "バンギ"
 3498 
 3499 #: data/data.cpp:79
 3500 msgid "Banjul"
 3501 msgstr "バンジュール"
 3502 
 3503 #: data/data.cpp:80
 3504 msgid "Basse-Terre"
 3505 msgstr "バセ・テール"
 3506 
 3507 #: data/data.cpp:81
 3508 msgid "Basseterre"
 3509 msgstr "バセテール"
 3510 
 3511 #: data/data.cpp:82
 3512 msgid "Beijing"
 3513 msgstr "北京"
 3514 
 3515 #: data/data.cpp:83
 3516 msgid "Beirut"
 3517 msgstr "ベイルート"
 3518 
 3519 #: data/data.cpp:84
 3520 msgid "Belgrade"
 3521 msgstr "ベオグラード"
 3522 
 3523 #: data/data.cpp:85
 3524 msgid "Belmopan"
 3525 msgstr "ベルモパン"
 3526 
 3527 #: data/data.cpp:86
 3528 msgid "Berlin"
 3529 msgstr "ベルリン"
 3530 
 3531 #: data/data.cpp:87
 3532 msgid "Bern"
 3533 msgstr "ベルン"
 3534 
 3535 #: data/data.cpp:88
 3536 msgid "Bishkek"
 3537 msgstr "ビシュケク"
 3538 
 3539 #: data/data.cpp:89
 3540 msgid "Bissau"
 3541 msgstr "ビサウ"
 3542 
 3543 #: data/data.cpp:90
 3544 msgid "Bloemfontein"
 3545 msgstr "ブルームフォンテーン"
 3546 
 3547 #: data/data.cpp:91
 3548 msgid "Bogota"
 3549 msgstr "ボゴタ"
 3550 
 3551 #: data/data.cpp:92
 3552 msgid "Brasilia"
 3553 msgstr "ブラジリア"
 3554 
 3555 #: data/data.cpp:93
 3556 msgid "Bratislava"
 3557 msgstr "ブラチスラヴァ"
 3558 
 3559 #: data/data.cpp:94
 3560 msgid "Brazzaville"
 3561 msgstr "ブラザビル"
 3562 
 3563 #: data/data.cpp:95
 3564 msgid "Bridgetown"
 3565 msgstr "ブリッジタウン"
 3566 
 3567 #: data/data.cpp:96
 3568 msgid "Brussels"
 3569 msgstr "ブリュッセル"
 3570 
 3571 #: data/data.cpp:97
 3572 msgid "Bucharest"
 3573 msgstr "ブカレスト"
 3574 
 3575 #: data/data.cpp:98
 3576 msgid "Budapest"
 3577 msgstr "ブダペスト"
 3578 
 3579 #: data/data.cpp:99
 3580 msgid "Buenos Aires"
 3581 msgstr "ブエノスアイレス"
 3582 
 3583 #: data/data.cpp:100
 3584 msgid "Bujumbura"
 3585 msgstr "ブジュンブラ"
 3586 
 3587 #: data/data.cpp:101
 3588 msgid "Cairo"
 3589 msgstr "カイロ"
 3590 
 3591 #: data/data.cpp:102
 3592 msgid "Canberra"
 3593 msgstr "キャンベラ"
 3594 
 3595 #: data/data.cpp:103
 3596 msgid "Cape Town"
 3597 msgstr "ケープタウン"
 3598 
 3599 #: data/data.cpp:104
 3600 msgid "Caracas"
 3601 msgstr "カラカス"
 3602 
 3603 #: data/data.cpp:105
 3604 msgid "Castries"
 3605 msgstr "カストリーズ"
 3606 
 3607 #: data/data.cpp:106
 3608 msgid "Cayenne"
 3609 msgstr "カエンヌ"
 3610 
 3611 #: data/data.cpp:107
 3612 msgid "Charlotte Amalie"
 3613 msgstr "シャーロットアマリー"
 3614 
 3615 #: data/data.cpp:108
 3616 msgid "Chisinau"
 3617 msgstr "キシニョフ"
 3618 
 3619 #: data/data.cpp:109
 3620 msgid "Colombo"
 3621 msgstr "コロンボ"
 3622 
 3623 #: data/data.cpp:110
 3624 msgid "Conakry"
 3625 msgstr "コナクリ"
 3626 
 3627 #: data/data.cpp:111
 3628 msgid "Copenhagen"
 3629 msgstr "コペンハーゲン"
 3630 
 3631 #: data/data.cpp:112
 3632 msgid "Cotonou"
 3633 msgstr "コトヌー"
 3634 
 3635 #: data/data.cpp:113
 3636 msgid "Dakar"
 3637 msgstr "ダカール"
 3638 
 3639 #: data/data.cpp:114
 3640 msgid "Damascus"
 3641 msgstr "ダマスカス"
 3642 
 3643 #: data/data.cpp:115
 3644 msgid "Dar es Salaam"
 3645 msgstr "ダルエスサラーム"
 3646 
 3647 #: data/data.cpp:116
 3648 msgid "Dhaka"
 3649 msgstr "ダッカ"
 3650 
 3651 #: data/data.cpp:117
 3652 msgid "Dili"
 3653 msgstr "ディリ"
 3654 
 3655 #: data/data.cpp:118
 3656 msgid "Djibouti"
 3657 msgstr "ジブチ"
 3658 
 3659 #: data/data.cpp:119
 3660 msgid "Doha"
 3661 msgstr "ドーハ"
 3662 
 3663 #: data/data.cpp:120
 3664 msgid "Douglas"
 3665 msgstr "ダグラス"
 3666 
 3667 #: data/data.cpp:121
 3668 msgid "Dublin"
 3669 msgstr "ダブリン"
 3670 
 3671 #: data/data.cpp:122
 3672 msgid "Dushanbe"
 3673 msgstr "ドゥシャンベ"
 3674 
 3675 #: data/data.cpp:123
 3676 msgid "Fongafale"
 3677 msgstr "フォンガファレ"
 3678 
 3679 #: data/data.cpp:124
 3680 msgid "Fort-de-France"
 3681 msgstr "フォールドフランス"
 3682 
 3683 #: data/data.cpp:125
 3684 msgid "Freetown"
 3685 msgstr "フリータウン"
 3686 
 3687 #: data/data.cpp:126
 3688 msgid "Gaborone"
 3689 msgstr "ハボローネ"
 3690 
 3691 #: data/data.cpp:127
 3692 msgid "George Town"
 3693 msgstr "ジョージタウン"
 3694 
 3695 #: data/data.cpp:128
 3696 msgid "Georgetown"
 3697 msgstr "ジョージタウン"
 3698 
 3699 #: data/data.cpp:129
 3700 msgid "Gibraltar"
 3701 msgstr "ジブラルタル"
 3702 
 3703 #: data/data.cpp:130
 3704 msgid "Grand Turk"
 3705 msgstr "グランドターク"
 3706 
 3707 #: data/data.cpp:131
 3708 msgid "Guatemala"
 3709 msgstr "グアテマラ"
 3710 
 3711 #: data/data.cpp:132
 3712 msgid "Hagatna"
 3713 msgstr "ハガニア"
 3714 
 3715 #: data/data.cpp:133
 3716 msgid "The Hague"
 3717 msgstr "ハーグ"
 3718 
 3719 #: data/data.cpp:134
 3720 msgid "Hamilton"
 3721 msgstr "ハミルトン"
 3722 
 3723 #: data/data.cpp:135
 3724 msgid "Hanoi"
 3725 msgstr "ハノイ"
 3726 
 3727 #: data/data.cpp:136
 3728 msgid "Harare"
 3729 msgstr "ハラレ"
 3730 
 3731 #: data/data.cpp:137
 3732 msgid "Havana"
 3733 msgstr "ハバナ"
 3734 
 3735 #: data/data.cpp:138
 3736 msgid "Helsinki"
 3737 msgstr "ヘルシンキ"
 3738 
 3739 #: data/data.cpp:139
 3740 msgid "Honiara"
 3741 msgstr "ホニアラ"
 3742 
 3743 #: data/data.cpp:140
 3744 msgid "Islamabad"
 3745 msgstr "イスラマバード"
 3746 
 3747 #: data/data.cpp:141
 3748 msgid "Jakarta"
 3749 msgstr "ジャカルタ"
 3750 
 3751 #: data/data.cpp:142
 3752 msgid "Jamestown"
 3753 msgstr "ジェームズタウン"
 3754 
 3755 #: data/data.cpp:143
 3756 msgid "Jerusalem"
 3757 msgstr "エルサレム"
 3758 
 3759 #: data/data.cpp:144
 3760 msgid "Kabul"
 3761 msgstr "カブール"
 3762 
 3763 #: data/data.cpp:145
 3764 msgid "Kampala"
 3765 msgstr "カンパラ"
 3766 
 3767 #: data/data.cpp:146
 3768 msgid "Kathmandu"
 3769 msgstr "カトマンズ"
 3770 
 3771 #: data/data.cpp:147
 3772 msgid "Khartoum"
 3773 msgstr "ハルツーム"
 3774 
 3775 #: data/data.cpp:148
 3776 msgid "Kiev"
 3777 msgstr "キエフ"
 3778 
 3779 #: data/data.cpp:149
 3780 msgid "Kigali"
 3781 msgstr "キガリ"
 3782 
 3783 #: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
 3784 msgid "Kingston"
 3785 msgstr "キングストン"
 3786 
 3787 #: data/data.cpp:152
 3788 msgid "Kingstown"
 3789 msgstr "キングスタウン"
 3790 
 3791 #: data/data.cpp:153
 3792 msgid "Kinshasa"
 3793 msgstr "キンシャサ"
 3794 
 3795 #: data/data.cpp:154
 3796 msgid "Koror"
 3797 msgstr "コロール"
 3798 
 3799 #: data/data.cpp:155
 3800 msgid "Kuala Lumpur"
 3801 msgstr "クアラルンプール"
 3802 
 3803 #: data/data.cpp:156
 3804 msgid "Kuwait"
 3805 msgstr "クウェート"
 3806 
 3807 #: data/data.cpp:157
 3808 msgid "La'youn"
 3809 msgstr "アイウン"
 3810 
 3811 #: data/data.cpp:158
 3812 msgid "La Paz"
 3813 msgstr "ラパス"
 3814 
 3815 #: data/data.cpp:159
 3816 msgid "Libreville"
 3817 msgstr "リーブルヴィル"
 3818 
 3819 #: data/data.cpp:160
 3820 msgid "Lilongwe"
 3821 msgstr "リロングウェ"
 3822 
 3823 #: data/data.cpp:161
 3824 msgid "Lima"
 3825 msgstr "リマ"
 3826 
 3827 #: data/data.cpp:162
 3828 msgid "Lisbon"
 3829 msgstr "リスボン"
 3830 
 3831 #: data/data.cpp:163
 3832 msgid "Ljubljana"
 3833 msgstr "リュブリャナ"
 3834 
 3835 #: data/data.cpp:164
 3836 msgid "Lobamba"
 3837 msgstr "ロバンバ"
 3838 
 3839 #: data/data.cpp:165
 3840 msgid "Lome"
 3841 msgstr "ロメ"
 3842 
 3843 #: data/data.cpp:166
 3844 msgid "London"
 3845 msgstr "ロンドン"
 3846 
 3847 #: data/data.cpp:167
 3848 msgid "Longyearbyen"
 3849 msgstr "ロングイェールビーン"
 3850 
 3851 #: data/data.cpp:168
 3852 msgid "Luanda"
 3853 msgstr "ルアンダ"
 3854 
 3855 #: data/data.cpp:169
 3856 msgid "Lusaka"
 3857 msgstr "ルサカ"
 3858 
 3859 #: data/data.cpp:170
 3860 msgid "Luxembourg"
 3861 msgstr "ルクセンブルク"
 3862 
 3863 #: data/data.cpp:171
 3864 msgid "Madrid"
 3865 msgstr "マドリード"
 3866 
 3867 #: data/data.cpp:172
 3868 msgid "Majuro"
 3869 msgstr "マジュロ"
 3870 
 3871 #: data/data.cpp:173
 3872 msgid "Malabo"
 3873 msgstr "マラボ"
 3874 
 3875 #: data/data.cpp:174
 3876 msgid "Male"
 3877 msgstr "マレ"
 3878 
 3879 #: data/data.cpp:175
 3880 msgid "Mamoutzou"
 3881 msgstr "マムズ"
 3882 
 3883 #: data/data.cpp:176
 3884 msgid "Managua"
 3885 msgstr "マナグア"
 3886 
 3887 #: data/data.cpp:177
 3888 msgid "Manama"
 3889 msgstr "マナーマ"
 3890 
 3891 #: data/data.cpp:178
 3892 msgid "Manila"
 3893 msgstr "マニラ"
 3894 
 3895 #: data/data.cpp:179
 3896 msgid "Maputo"
 3897 msgstr "マプト"
 3898 
 3899 #: data/data.cpp:180
 3900 msgid "Maseru"
 3901 msgstr "マセル"
 3902 
 3903 #: data/data.cpp:181
 3904 msgid "Mata-Utu"
 3905 msgstr "マタウトゥ"
 3906 
 3907 #: data/data.cpp:182
 3908 msgid "Mbabane"
 3909 msgstr "ムババーネ"
 3910 
 3911 #: data/data.cpp:183
 3912 msgid "Mexico City"
 3913 msgstr "メキシコシティ"
 3914 
 3915 #: data/data.cpp:184
 3916 msgid "Minsk"
 3917 msgstr "ミンスク"
 3918 
 3919 #: data/data.cpp:185
 3920 msgid "Mogadishu"
 3921 msgstr "モガディシュ"
 3922 
 3923 #: data/data.cpp:186
 3924 msgid "Monaco"
 3925 msgstr "モナコ"
 3926 
 3927 #: data/data.cpp:187
 3928 msgid "Monrovia"
 3929 msgstr "モンロビア"
 3930 
 3931 #: data/data.cpp:188
 3932 msgid "Montevideo"
 3933 msgstr "モンテビデオ"
 3934 
 3935 #: data/data.cpp:189
 3936 msgid "Moroni"
 3937 msgstr "モロニ"
 3938 
 3939 #: data/data.cpp:190
 3940 msgid "Moscow"
 3941 msgstr "モスクワ"
 3942 
 3943 #: data/data.cpp:191
 3944 msgid "Muscat"
 3945 msgstr "マスカット"
 3946 
 3947 #: data/data.cpp:192
 3948 msgid "Nairobi"
 3949 msgstr "ナイロビ"
 3950 
 3951 #: data/data.cpp:193
 3952 msgid "Nassau"
 3953 msgstr "ナッソー"
 3954 
 3955 #: data/data.cpp:194
 3956 msgid "N'Djamena"
 3957 msgstr "ンジャメナ"
 3958 
 3959 #: data/data.cpp:195
 3960 msgid "New Delhi"
 3961 msgstr "ニューデリー"
 3962 
 3963 #: data/data.cpp:196
 3964 msgid "Niamey"
 3965 msgstr "ニアメ"
 3966 
 3967 #: data/data.cpp:197
 3968 msgid "Nicosia"
 3969 msgstr "ニコシア"
 3970 
 3971 #: data/data.cpp:198
 3972 msgid "Nouakchott"
 3973 msgstr "ヌアクショット"
 3974 
 3975 #: data/data.cpp:199
 3976 msgid "Noumea"
 3977 msgstr "ヌーメア"
 3978 
 3979 #: data/data.cpp:200
 3980 msgid "Nuku'alofa"
 3981 msgstr "ヌクアロファ"
 3982 
 3983 #: data/data.cpp:201
 3984 msgid "Nuuk"
 3985 msgstr "ヌーク"
 3986 
 3987 #: data/data.cpp:202
 3988 msgid "Oranjestad"
 3989 msgstr "オラニエスタッド"
 3990 
 3991 #: data/data.cpp:203
 3992 msgid "Oslo"
 3993 msgstr "オスロ"
 3994 
 3995 #: data/data.cpp:204
 3996 msgid "Ottawa"
 3997 msgstr "オタワ"
 3998 
 3999 #: data/data.cpp:205
 4000 msgid "Ouagadougou"
 4001 msgstr "ワガドゥグー"
 4002 
 4003 #: data/data.cpp:206
 4004 msgid "Pago Pago"
 4005 msgstr "パゴパゴ"
 4006 
 4007 #: data/data.cpp:207
 4008 msgid "Palikir"
 4009 msgstr "パリキール"
 4010 
 4011 #: data/data.cpp:208
 4012 msgid "Panama"
 4013 msgstr "パナマ"
 4014 
 4015 #: data/data.cpp:209
 4016 msgid "Papeete"
 4017 msgstr "パペーテ"
 4018 
 4019 #: data/data.cpp:210
 4020 msgid "Paramaribo"
 4021 msgstr "パラマリボ"
 4022 
 4023 #: data/data.cpp:211
 4024 msgid "Paris"
 4025 msgstr "パリ"
 4026 
 4027 #: data/data.cpp:212
 4028 msgid "Phnom Penh"
 4029 msgstr "プノンペン"
 4030 
 4031 #: data/data.cpp:213
 4032 msgid "Plymouth"
 4033 msgstr "プリマス"
 4034 
 4035 #: data/data.cpp:214
 4036 msgid "Port Louis"
 4037 msgstr "ポートルイス"
 4038 
 4039 #: data/data.cpp:215
 4040 msgid "Port Moresby"
 4041 msgstr "ポートモレスビー"
 4042 
 4043 #: data/data.cpp:216
 4044 msgid "Port-au-Prince"
 4045 msgstr "ポルトープランス"
 4046 
 4047 #: data/data.cpp:217
 4048 msgid "Port-of-Spain"
 4049 msgstr "ポートオブスペイン"
 4050 
 4051 #: data/data.cpp:218
 4052 msgid "Porto-Novo"
 4053 msgstr "ポルトノボ"
 4054 
 4055 #: data/data.cpp:219
 4056 msgid "Port-Vila"
 4057 msgstr "ポートビラ"
 4058 
 4059 #: data/data.cpp:220
 4060 msgid "Prague"
 4061 msgstr "プラハ"
 4062 
 4063 #: data/data.cpp:221
 4064 msgid "Praia"
 4065 msgstr "プライア"
 4066 
 4067 #: data/data.cpp:222
 4068 msgid "Pretoria"
 4069 msgstr "プレトリア"
 4070 
 4071 #: data/data.cpp:223
 4072 msgid "P'yongyang"
 4073 msgstr "平壌"
 4074 
 4075 #: data/data.cpp:224
 4076 msgid "Quito"
 4077 msgstr "キト"
 4078 
 4079 #: data/data.cpp:225
 4080 msgid "Rabat"
 4081 msgstr "ラバト"
 4082 
 4083 #: data/data.cpp:226
 4084 msgid "Rangoon"
 4085 msgstr "ヤンゴン"
 4086 
 4087 #: data/data.cpp:227
 4088 msgid "Reykjavik"
 4089 msgstr "レイキャビク"
 4090 
 4091 #: data/data.cpp:228
 4092 msgid "Riga"
 4093 msgstr "リガ"
 4094 
 4095 #: data/data.cpp:229
 4096 msgid "Riyadh"
 4097 msgstr "リヤド"
 4098 
 4099 #: data/data.cpp:230
 4100 msgid "Road Town"
 4101 msgstr "ロードタウン"
 4102 
 4103 #: data/data.cpp:231
 4104 msgid "Rome"
 4105 msgstr "ローマ"
 4106 
 4107 #: data/data.cpp:232
 4108 msgid "Roseau"
 4109 msgstr "ロゾー"
 4110 
 4111 #: data/data.cpp:233
 4112 msgid "Saint George's"
 4113 msgstr "セントジョージズ"
 4114 
 4115 #: data/data.cpp:234
 4116 msgid "Saint Helier"
 4117 msgstr "セントヘリア"
 4118 
 4119 #: data/data.cpp:235
 4120 msgid "Saint John's"
 4121 msgstr "セントジョンズ"
 4122 
 4123 #: data/data.cpp:236
 4124 msgid "Saint Peter Port"
 4125 msgstr "セントピーターポート"
 4126 
 4127 #: data/data.cpp:237
 4128 msgid "Saint-Denis"
 4129 msgstr "サンドニ"
 4130 
 4131 #: data/data.cpp:238
 4132 msgid "Saint-Pierre"
 4133 msgstr "サンピエール"
 4134 
 4135 #: data/data.cpp:239
 4136 msgid "Saipan"
 4137 msgstr "サイパン"
 4138 
 4139 #: data/data.cpp:240
 4140 msgid "San Jose"
 4141 msgstr "サンホセ"
 4142 
 4143 #: data/data.cpp:241
 4144 msgid "San Juan"
 4145 msgstr "サンフアン"
 4146 
 4147 #: data/data.cpp:242
 4148 msgid "San Marino"
 4149 msgstr "サンマリノ"
 4150 
 4151 #: data/data.cpp:243
 4152 msgid "San Salvador"
 4153 msgstr "サンサルバドル"
 4154 
 4155 #: data/data.cpp:244
 4156 msgid "Sanaa"
 4157 msgstr "サナア"
 4158 
 4159 #: data/data.cpp:245
 4160 msgid "Santiago"
 4161 msgstr "サンティアゴ"
 4162 
 4163 #: data/data.cpp:246
 4164 msgid "Santo Domingo"
 4165 msgstr "サントドミンゴ"
 4166 
 4167 #: data/data.cpp:247
 4168 msgid "Sao Tome"
 4169 msgstr "サントメ"
 4170 
 4171 #: data/data.cpp:248
 4172 msgid "Sarajevo"
 4173 msgstr "サラエヴォ"
 4174 
 4175 #: data/data.cpp:249
 4176 msgid "Seoul"
 4177 msgstr "ソウル"
 4178 
 4179 #: data/data.cpp:250
 4180 msgid "The Settlement"
 4181 msgstr "セトルメント地区"
 4182 
 4183 #: data/data.cpp:251
 4184 msgid "Singapore"
 4185 msgstr "シンガポール"
 4186 
 4187 #: data/data.cpp:252
 4188 msgid "Skopje"
 4189 msgstr "スコピエ"
 4190 
 4191 #: data/data.cpp:253
 4192 msgid "Sofia"
 4193 msgstr "ソフィア"
 4194 
 4195 #: data/data.cpp:254
 4196 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
 4197 msgstr "スリジャヤワルダナプラコッテ"
 4198 
 4199 #: data/data.cpp:255
 4200 msgid "Stanley"
 4201 msgstr "スタンレー"
 4202 
 4203 #: data/data.cpp:256
 4204 msgid "Stockholm"
 4205 msgstr "ストックホルム"
 4206 
 4207 #: data/data.cpp:257
 4208 msgid "Sucre"
 4209 msgstr "スクレ"
 4210 
 4211 #: data/data.cpp:258
 4212 msgid "Suva"
 4213 msgstr "スバ"
 4214 
 4215 #: data/data.cpp:259
 4216 msgid "Taipei"
 4217 msgstr "台北"
 4218 
 4219 #: data/data.cpp:260
 4220 msgid "Tallinn"
 4221 msgstr "タリン"
 4222 
 4223 #: data/data.cpp:261
 4224 msgid "Tarawa"
 4225 msgstr "タラワ"
 4226 
 4227 #: data/data.cpp:262
 4228 msgid "Tashkent"
 4229 msgstr "タシュケント"
 4230 
 4231 #: data/data.cpp:263
 4232 msgid "T'bilisi"
 4233 msgstr "トビリシ"
 4234 
 4235 #: data/data.cpp:264
 4236 msgid "Tegucigalpa"
 4237 msgstr "テグシガルパ"
 4238 
 4239 #: data/data.cpp:265
 4240 msgid "Tehran"
 4241 msgstr "テヘラン"
 4242 
 4243 #: data/data.cpp:266
 4244 msgid "Tel Aviv"
 4245 msgstr "テルアビブ"
 4246 
 4247 #: data/data.cpp:267
 4248 msgid "Thimphu"
 4249 msgstr "ティンプー"
 4250 
 4251 #: data/data.cpp:268
 4252 msgid "Tirana"
 4253 msgstr "ティラナ"
 4254 
 4255 #: data/data.cpp:269
 4256 msgid "Tokyo"
 4257 msgstr "東京"
 4258 
 4259 #: data/data.cpp:270
 4260 msgid "Torshavn"
 4261 msgstr "トースハウン"
 4262 
 4263 #: data/data.cpp:271
 4264 msgid "Tripoli"
 4265 msgstr "トリポリ"
 4266 
 4267 #: data/data.cpp:272
 4268 msgid "Tunis"
 4269 msgstr "チュニス"
 4270 
 4271 #: data/data.cpp:273
 4272 msgid "Ulaanbaatar"
 4273 msgstr "ウランバートル"
 4274 
 4275 #: data/data.cpp:274
 4276 msgid "Vaduz"
 4277 msgstr "ファドゥーツ"
 4278 
 4279 #: data/data.cpp:275
 4280 msgid "Valletta"
 4281 msgstr "バレッタ"
 4282 
 4283 #: data/data.cpp:276
 4284 msgid "The Valley"
 4285 msgstr "バレー"
 4286 
 4287 #: data/data.cpp:277
 4288 msgid "Vatican City"
 4289 msgstr "バチカン"
 4290 
 4291 #: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
 4292 msgid "Victoria"
 4293 msgstr "ヴィクトリア"
 4294 
 4295 #: data/data.cpp:280
 4296 msgid "Vienna"
 4297 msgstr "ウィーン"
 4298 
 4299 #: data/data.cpp:281
 4300 msgid "Vientiane"
 4301 msgstr "ビエンチャン"
 4302 
 4303 #: data/data.cpp:282
 4304 msgid "Vilnius"
 4305 msgstr "ヴィリニュス"
 4306 
 4307 #: data/data.cpp:283
 4308 msgid "Warsaw"
 4309 msgstr "ワルシャワ"
 4310 
 4311 #: data/data.cpp:284
 4312 msgid "Washington D.C."
 4313 msgstr "ワシントンD.C."
 4314 
 4315 #: data/data.cpp:285
 4316 msgid "Wellington"
 4317 msgstr "ウェリントン"
 4318 
 4319 #: data/data.cpp:286
 4320 msgid "West Island"
 4321 msgstr "ウェスト島"
 4322 
 4323 #: data/data.cpp:287
 4324 msgid "Willemstad"
 4325 msgstr "ウィレムスタッド"
 4326 
 4327 #: data/data.cpp:288
 4328 msgid "Windhoek"
 4329 msgstr "ウィントフック"
 4330 
 4331 #: data/data.cpp:289
 4332 msgid "Yamoussoukro"
 4333 msgstr "ヤムスクロ"
 4334 
 4335 #: data/data.cpp:290
 4336 msgid "Yaounde"
 4337 msgstr "ヤウンデ"
 4338 
 4339 #: data/data.cpp:291
 4340 msgid "Yaren District"
 4341 msgstr "ヤレン地区"
 4342 
 4343 #: data/data.cpp:292
 4344 msgid "Yerevan"
 4345 msgstr "エレバン"
 4346 
 4347 #: data/data.cpp:293
 4348 msgid "Zagreb"
 4349 msgstr "ザグレブ"
 4350 
 4351 #: data/data.cpp:294
 4352 msgid "Milky Way"
 4353 msgstr "銀河系"
 4354 
 4355 #: data/data.cpp:295
 4356 msgid "SMC"
 4357 msgstr "小マゼラン銀河"
 4358 
 4359 #: data/data.cpp:296
 4360 msgid "LMC"
 4361 msgstr "大マゼラン銀河"
 4362 
 4363 #: data/data.cpp:297
 4364 msgid "Solar System Barycenter"
 4365 msgstr "重心"
 4366 
 4367 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
 4368 msgid "&File"
 4369 msgstr "ファイル(&F)"
 4370 
 4371 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
 4372 msgid "&Open Script..."
 4373 msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
 4374 
 4375 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
 4376 msgid "Scripts"
 4377 msgstr "スクリプト一覧"
 4378 
 4379 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
 4380 msgid "Placeholder"
 4381 msgstr "プレースホルダ"
 4382 
 4383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
 4384 msgid "Capture &Image...\tF10"
 4385 msgstr "画像を保存(&I)...\tF10"
 4386 
 4387 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
 4388 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
 4389 msgstr "動画を保存(&M)...\tShift+F10"
 4390 
 4391 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
 4392 msgid "E&xit"
 4393 msgstr "終了(&X)"
 4394 
 4395 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
 4396 msgid "&Navigation"
 4397 msgstr "ナビゲーション(&N)"
 4398 
 4399 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
 4400 msgid "Select &Sol\tH"
 4401 msgstr "太陽を選択(&S)\tH"
 4402 
 4403 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
 4404 msgid "Tour G&uide..."
 4405 msgstr "ツアーガイド(&G)..."
 4406 
 4407 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
 4408 msgid "Select &Object..."
 4409 msgstr "天体を選択(&O)..."
 4410 
 4411 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
 4412 msgid "Goto Object..."
 4413 msgstr "天体へ移動..."
 4414 
 4415 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
 4416 msgid "&Center Selection\tC"
 4417 msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC"
 4418 
 4419 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
 4420 msgid "&Go to Selection\tG"
 4421 msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG"
 4422 
 4423 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
 4424 msgid "&Follow Selection\tF"
 4425 msgstr "選択した天体に春分点同期で追尾(&F)\tF"
 4426 
 4427 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
 4428 msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
 4429 msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY"
 4430 
 4431 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
 4432 msgid "&Track Selection\tT"
 4433 msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT"
 4434 
 4435 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
 4436 msgid "Solar System &Browser..."
 4437 msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..."
 4438 
 4439 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
 4440 msgid "Star B&rowser..."
 4441 msgstr "恒星ブラウザ(&R)..."
 4442 
 4443 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
 4444 msgid "&Eclipse Finder"
 4445 msgstr "食を検索(&E)"
 4446 
 4447 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
 4448 msgid "&Time"
 4449 msgstr "時間(&T)"
 4450 
 4451 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
 4452 msgid "10x &Faster\tL"
 4453 msgstr "時間の速度を10倍速く(&F)\tL"
 4454 
 4455 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
 4456 msgid "10x &Slower\tK"
 4457 msgstr "時間の速度を10倍遅く(&S)\tK"
 4458 
 4459 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
 4460 msgid "Free&ze\tSpace"
 4461 msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace"
 4462 
 4463 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
 4464 msgid "&Real Time\t\\"
 4465 msgstr "実時間の速さに(&R)\t\\"
 4466 
 4467 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
 4468 msgid "Re&verse Time\tJ"
 4469 msgstr "時間を逆回転(&V)\tJ"
 4470 
 4471 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
 4472 msgid "Set &Time..."
 4473 msgstr "時刻を設定(&T)..."
 4474 
 4475 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
 4476 msgid "Show Local Time"
 4477 msgstr "ローカル時を表示"
 4478 
 4479 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
 4480 msgid "&Render"
 4481 msgstr "表示(&R)"
 4482 
 4483 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
 4484 msgid "Select Display Mode..."
 4485 msgstr "画面解像度を選択..."
 4486 
 4487 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
 4488 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
 4489 msgstr "全画面表示\tAlt+Enter"
 4490 
 4491 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
 4492 msgid "View Options..."
 4493 msgstr "表示オプション..."
 4494 
 4495 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
 4496 msgid "Locations..."
 4497 msgstr "地名..."
 4498 
 4499 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
 4500 msgid "More Stars Visible\t]"
 4501 msgstr "見える恒星を多く\t]"
 4502 
 4503 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
 4504 msgid "Fewer Stars Visible\t["
 4505 msgstr "見える恒星を少なく\t["
 4506 
 4507 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
 4508 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
 4509 msgstr "自動限界等級調整\tCtrl+Y"
 4510 
 4511 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
 4512 msgid "Star St&yle"
 4513 msgstr "恒星表示方法(&Y)"
 4514 
 4515 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
 4516 msgid "&Fuzzy Points"
 4517 msgstr "ぼやけた点(&F)"
 4518 
 4519 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
 4520 msgid "&Points"
 4521 msgstr "点(&P)"
 4522 
 4523 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
 4524 msgid "Scaled &Discs"
 4525 msgstr "等級に応じた円(&D)"
 4526 
 4527 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
 4528 msgid "&Ambient Light"
 4529 msgstr "周辺光(&A)"
 4530 
 4531 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
 4532 msgid "&None"
 4533 msgstr "無し(&N)"
 4534 
 4535 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
 4536 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
 4537 msgid "&Low"
 4538 msgstr "低(&L)"
 4539 
 4540 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
 4541 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
 4542 msgid "&Medium"
 4543 msgstr "中(&M)"
 4544 
 4545 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
 4546 msgid "&Texture Resolution"
 4547 msgstr "テクスチャ解像度(&T)"
 4548 
 4549 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
 4550 msgid "&High"
 4551 msgstr "高(&H)"
 4552 
 4553 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
 4554 msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
 4555 msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X"
 4556 
 4557 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
 4558 msgid "&View"
 4559 msgstr "画面(&V)"
 4560 
 4561 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
 4562 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
 4563 msgstr "画面を上下に分割(&H)\tCtrl+R"
 4564 
 4565 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
 4566 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
 4567 msgstr "画面を左右に分割(&V)\tCtrl+U"
 4568 
 4569 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
 4570 msgid "&Delete Active View\tDEL"
 4571 msgstr "アクティブな画面を削除(&D)\tDEL"
 4572 
 4573 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
 4574 msgid "&Single View\tCtrl+D"
 4575 msgstr "アクティブな画面以外を削除(&S)\tCtrl+D"
 4576 
 4577 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
 4578 msgid "Show &Frames"
 4579 msgstr "画面の枠を表示(&F)"
 4580 
 4581 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
 4582 msgid "Synchronize &Time"
 4583 msgstr "各画面で時刻を同期(&T)"
 4584 
 4585 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
 4586 msgid "&Bookmarks"
 4587 msgstr "ブックマーク(&B)"
 4588 
 4589 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
 4590 msgid "&Add Bookmarks..."
 4591 msgstr "ブックマークに追加(&A)..."
 4592 
 4593 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
 4594 msgid "&Organize Bookmarks..."
 4595 msgstr "ブックマークを編集(&O)..."
 4596 
 4597 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
 4598 msgid "&Help"
 4599 msgstr "ヘルプ(&H)"
 4600 
 4601 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
 4602 msgid "Run &Demo"
 4603 msgstr "デモを実行(&D)"
 4604 
 4605 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
 4606 msgid "User &Guide"
 4607 msgstr "ユーザーガイド(&G)"
 4608 
 4609 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
 4610 msgid "&Controls"
 4611 msgstr "操作方法一覧(&C)"
 4612 
 4613 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
 4614 msgid "&OpenGL Info"
 4615 msgstr "OpenGL情報(&O)"
 4616 
 4617 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
 4618 msgid "&License"
 4619 msgstr "ライセンス情報(&L)"
 4620 
 4621 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
 4622 msgid "&About Celestia"
 4623 msgstr "Celestiaについて(&A)"
 4624 
 4625 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
 4626 msgid "About Celestia"
 4627 msgstr "Celestiaについて"
 4628 
 4629 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
 4630 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
 4631 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
 4632 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
 4633 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
 4634 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
 4635 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
 4636 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
 4637 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
 4638 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
 4639 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
 4640 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
 4641 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
 4642 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
 4643 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
 4644 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
 4645 msgid "OK"
 4646 msgstr "OK"
 4647 
 4648 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
 4649 #, fuzzy
 4650 msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team"
 4651 msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
 4652 
 4653 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
 4654 msgid "https://celestia.space"
 4655 msgstr ""
 4656 
 4657 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
 4658 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
 4659 msgstr "Celestiaはフリーソフトウェアであり,一切の保証はございません。"
 4660 
 4661 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
 4662 msgid "Authors"
 4663 msgstr "著者"
 4664 
 4665 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
 4666 msgid "Chris Laurel"
 4667 msgstr "Chris Laurel"
 4668 
 4669 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
 4670 msgid "Clint Weisbrod"
 4671 msgstr "Clint Weisbrod"
 4672 
 4673 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
 4674 msgid "Fridger Schrempp"
 4675 msgstr "Fridger Schrempp"
 4676 
 4677 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
 4678 msgid "Christophe Teyssier"
 4679 msgstr "Christophe Teyssier"
 4680 
 4681 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
 4682 msgid "Grant Hutchison"
 4683 msgstr "Grant Hutchison"
 4684 
 4685 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
 4686 msgid "Pat Suwalski"
 4687 msgstr "Pat Suwalski"
 4688 
 4689 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
 4690 msgid "Toti"
 4691 msgstr "Toti"
 4692 
 4693 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
 4694 msgid "Da Woon Jung"
 4695 msgstr "Da Woon Jung"
 4696 
 4697 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
 4698 msgid "Hank Ramsey"
 4699 msgstr "Hank Ramsey"
 4700 
 4701 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
 4702 msgid "Bob Ippolito"
 4703 msgstr "Bob Ippolito"
 4704 
 4705 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
 4706 msgid "Vincent Giangiulio"
 4707 msgstr "Vincent Giangiulio"
 4708 
 4709 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
 4710 msgid "Andrew Tribick"
 4711 msgstr "Andrew Tribick"
 4712 
 4713 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
 4714 msgid "Hleb Valoshka"
 4715 msgstr ""
 4716 
 4717 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
 4718 msgid "Li Linfeng"
 4719 msgstr ""
 4720 
 4721 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
 4722 msgid "Dmitry Brant"
 4723 msgstr ""
 4724 
 4725 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
 4726 msgid "Object Name"
 4727 msgstr "天体名"
 4728 
 4729 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
 4730 msgid "License"
 4731 msgstr "ライセンス情報"
 4732 
 4733 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
 4734 msgid "Celestia Controls"
 4735 msgstr "Celestia操作方法"
 4736 
 4737 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
 4738 msgid "OpenGL Driver Info"
 4739 msgstr "OpenGLドライバ情報"
 4740 
 4741 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
 4742 msgid "Set Simulation Time"
 4743 msgstr "時刻の設定"
 4744 
 4745 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
 4746 msgid "Time Zone: "
 4747 msgstr "タイムゾーン: "
 4748 
 4749 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
 4750 msgid "Set To Current Time"
 4751 msgstr "現在の時刻に設定"
 4752 
 4753 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
 4754 msgid "Add Bookmark"
 4755 msgstr "ブックマークに追加"
 4756 
 4757 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
 4758 msgid "Create in >>"
 4759 msgstr "フォルダ選択 >>"
 4760 
 4761 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
 4762 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
 4763 msgid "New Folder..."
 4764 msgstr "新規フォルダ..."
 4765 
 4766 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
 4767 msgid "Solar System"
 4768 msgstr "太陽系"
 4769 
 4770 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
 4771 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
 4772 msgid "&Go To"
 4773 msgstr "移動(&G)"
 4774 
 4775 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
 4776 msgid "Solar System Objects"
 4777 msgstr "天体名"
 4778 
 4779 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
 4780 msgid "Star Browser"
 4781 msgstr "恒星ブラウザ"
 4782 
 4783 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
 4784 msgid "Brightest"
 4785 msgstr "明るい順"
 4786 
 4787 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
 4788 msgid "With planets"
 4789 msgstr "惑星が存在"
 4790 
 4791 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
 4792 msgid "&Refresh"
 4793 msgstr "更新(&R)"
 4794 
 4795 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
 4796 msgid "Tour Guide"
 4797 msgstr "ツアーガイド"
 4798 
 4799 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
 4800 msgid "Go to Object"
 4801 msgstr "天体へ移動"
 4802 
 4803 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
 4804 msgid "Object"
 4805 msgstr "天体名"
 4806 
 4807 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
 4808 msgid "Long."
 4809 msgstr "経度"
 4810 
 4811 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
 4812 msgid "Lat."
 4813 msgstr "緯度"
 4814 
 4815 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
 4816 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
 4817 msgid "Distance"
 4818 msgstr "距離"
 4819 
 4820 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
 4821 msgid "Size:"
 4822 msgstr "サイズ:"
 4823 
 4824 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
 4825 msgid "Frame rate:"
 4826 msgstr "フレームレート:"
 4827 
 4828 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
 4829 msgid "Select Display Mode"
 4830 msgstr "画面解像度を選択"
 4831 
 4832 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
 4833 msgid "Resolution"
 4834 msgstr "解像度"
 4835 
 4836 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
 4837 msgid "Ecliptic Line"
 4838 msgstr "黄道面"
 4839 
 4840 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
 4841 msgid "Grids"
 4842 msgstr "座標"
 4843 
 4844 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
 4845 msgid "Equatorial"
 4846 msgstr "赤道座標"
 4847 
 4848 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
 4849 msgid "Horizontal"
 4850 msgstr "地平座標"
 4851 
 4852 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
 4853 msgid "Galactic"
 4854 msgstr "銀河座標"
 4855 
 4856 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
 4857 msgid "Ecliptic"
 4858 msgstr "赤道座標"
 4859 
 4860 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
 4861 msgid "Minor Moons"
 4862 msgstr "小衛星"
 4863 
 4864 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
 4865 msgid "DSO Labels"
 4866 msgstr "深宇宙天体名"
 4867 
 4868 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
 4869 msgid "Diagrams"
 4870 msgstr "星座線"
 4871 
 4872 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
 4873 msgid "Boundaries"
 4874 msgstr "星座境界線"
 4875 
 4876 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
 4877 msgid "Latin Names"
 4878 msgstr "ラテン名"
 4879 
 4880 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
 4881 msgid "Information Text"
 4882 msgstr "天体情報表示"
 4883 
 4884 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
 4885 msgid "Montes (Mountains)"
 4886 msgstr "Montes (山地)"
 4887 
 4888 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
 4889 msgid "Maria (Seas)"
 4890 msgstr "Maria (海洋)"
 4891 
 4892 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
 4893 msgid "Valles (Valleys)"
 4894 msgstr "Valles (峡谷)"
 4895 
 4896 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
 4897 msgid "Terrae (Land masses)"
 4898 msgstr "Terrae (陸地)"
 4899 
 4900 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
 4901 msgid "Volcanoes"
 4902 msgstr "Volcanoes (火山)"
 4903 
 4904 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
 4905 msgid "Other features"
 4906 msgstr "その他"
 4907 
 4908 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
 4909 msgid "Label Features"
 4910 msgstr "地名を表示"
 4911 
 4912 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
 4913 msgid "Show Features"
 4914 msgstr "表示する地名"
 4915 
 4916 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
 4917 msgid "Minimum Labeled Feature Size"
 4918 msgstr "表示限界"
 4919 
 4920 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
 4921 msgid "Add New Bookmark Folder"
 4922 msgstr "新規フォルダを追加"
 4923 
 4924 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
 4925 msgid "Folder Name"
 4926 msgstr "フォルダ名"
 4927 
 4928 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
 4929 msgid "Organize Bookmarks"
 4930 msgstr "ブックマーク一覧"
 4931 
 4932 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
 4933 msgid "Rename..."
 4934 msgstr "名前を変更..."
 4935 
 4936 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
 4937 msgid "Delete"
 4938 msgstr "削除"
 4939 
 4940 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
 4941 msgid "Rename Bookmark or Folder"
 4942 msgstr "名前を変更"
 4943 
 4944 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
 4945 msgid "New Name"
 4946 msgstr "変更後の名前"
 4947 
 4948 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
 4949 msgid "Close"
 4950 msgstr "閉じる"
 4951 
 4952 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
 4953 msgid "From:"
 4954 msgstr "期間:"
 4955 
 4956 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
 4957 msgid "To:"
 4958 msgstr "~"
 4959 
 4960 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
 4961 msgid "On:"
 4962 msgstr "天体:"
 4963 
 4964 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
 4965 msgid "Search parameters"
 4966 msgstr "検索パラメータ"
 4967 
 4968 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
 4969 msgid "Solar Eclipses"
 4970 msgstr "日食"
 4971 
 4972 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
 4973 msgid "Lunar Eclipses"
 4974 msgstr "月食"
 4975 
 4976 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4977 msgid "Jan"
 4978 msgstr "1"
 4979 
 4980 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4981 msgid "Feb"
 4982 msgstr "2"
 4983 
 4984 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4985 msgid "Mar"
 4986 msgstr "3"
 4987 
 4988 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4989 msgid "Apr"
 4990 msgstr "4"
 4991 
 4992 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
 4993 msgid "Jun"
 4994 msgstr "6"
 4995 
 4996 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 4997 msgid "Jul"
 4998 msgstr "7"
 4999 
 5000 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5001 msgid "Aug"
 5002 msgstr "8"
 5003 
 5004 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5005 msgid "Sep"
 5006 msgstr "9"
 5007 
 5008 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5009 msgid "Oct"
 5010 msgstr "10"
 5011 
 5012 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5013 msgid "Nov"
 5014 msgstr "11"
 5015 
 5016 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
 5017 msgid "Dec"
 5018 msgstr "12"
 5019 
 5020 #, fuzzy
 5021 #~ msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
 5022 #~ msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
 5023 
 5024 #~ msgid "http://www.shatters.net/celestia"
 5025 #~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
 5026 
 5027 #~ msgid "Objects"
 5028 #~ msgstr "天体"
 5029 
 5030 #~ msgid "OpenGL Render Path"
 5031 #~ msgstr "OpenGLレンダリングパス"
 5032 
 5033 #~ msgid "MultiView"
 5034 #~ msgstr "マルチビュー"
 5035 
 5036 #~ msgid "Main Toolbar"
 5037 #~ msgstr "メインツールバー"
 5038 
 5039 #~ msgid "Dist."
 5040 #~ msgstr "距離"
 5041 
 5042 #~ msgid "&Close"
 5043 #~ msgstr "閉じる(&C)"
 5044 
 5045 #~ msgid "Alt+C"
 5046 #~ msgstr "Alt+C"
 5047 
 5048 #~ msgid "Moon Eclipses"
 5049 #~ msgstr "月食"
 5050 
 5051 #~ msgid "Video Capture"
 5052 #~ msgstr "動画キャプチャ"
 5053 
 5054 #~ msgid "Save As:"
 5055 #~ msgstr "名前を付けて保存:"
 5056 
 5057 #~ msgid "*.ogg"
 5058 #~ msgstr "*.ogg"
 5059 
 5060 #~ msgid "Current"
 5061 #~ msgstr "現在"
 5062 
 5063 #~ msgid "11:9"
 5064 #~ msgstr "11:9"
 5065 
 5066 #~ msgid "Image Size:"
 5067 #~ msgstr "画像サイズ:"
 5068 
 5069 #~ msgid "Play Video when capture is done"
 5070 #~ msgstr "キャプチャ終了時に動画を再生"
 5071 
 5072 #~ msgid "Usage"
 5073 #~ msgstr "使用"
 5074 
 5075 #~ msgid ""
 5076 #~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
 5077 #~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
 5078 #~ "\n"
 5079 #~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
 5080 #~ "of the capture</p>"
 5081 #~ msgstr ""
 5082 #~ "<p>録画を開始/一時停止するには<b>F11</b>キーを押してください<br>\n"
 5083 #~ "停止するには<b>F12</b>キーを押してください</p>\n"
 5084 #~ "\n"
 5085 #~ "<p>録画終了までメインウィンドウのサイズを変更できません。</p>"
 5086 
 5087 #~ msgid "&OK"
 5088 #~ msgstr "OK(&O)"
 5089 
 5090 #~ msgid "&Cancel"
 5091 #~ msgstr "キャンセル(&C)"