"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libextractor-1.11/po/uk.po" (30 Jan 2021, 76349 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Ukrainian translation to libextractor
    2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
    4 #
    5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2019.
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:41+0200\n"
   12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
   13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
   14 "Language: uk\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
   21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   22 
   23 #: src/main/extract.c:134
   24 #, c-format
   25 msgid ""
   26 "Usage: %s\n"
   27 "%s\n"
   28 "\n"
   29 msgstr ""
   30 "Користування: %s\n"
   31 "%s\n"
   32 "\n"
   33 
   34 #: src/main/extract.c:138
   35 #, c-format
   36 msgid ""
   37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
   38 msgstr ""
   39 "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і "
   40 "для скорочених форм.\n"
   41 
   42 #: src/main/extract.c:219
   43 msgid "print output in bibtex format"
   44 msgstr "вивести дані у форматі bibtex"
   45 
   46 #: src/main/extract.c:222
   47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
   48 msgstr ""
   49 "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів "
   50 "з файла)"
   51 
   52 #: src/main/extract.c:224
   53 msgid "print this help"
   54 msgstr "показати ці довідкові дані"
   55 
   56 #: src/main/extract.c:226
   57 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
   58 msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)"
   59 
   60 #: src/main/extract.c:229
   61 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
   62 msgstr ""
   63 "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з "
   64 "оперативної пам’яті"
   65 
   66 #: src/main/extract.c:231
   67 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
   68 msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY"
   69 
   70 #: src/main/extract.c:233
   71 msgid "list all keyword types"
   72 msgstr "список всіх типів ключових слів"
   73 
   74 #: src/main/extract.c:235
   75 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
   76 msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування"
   77 
   78 #: src/main/extract.c:238
   79 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
   80 msgstr ""
   81 "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб "
   82 "отримати список)"
   83 
   84 #: src/main/extract.c:240
   85 msgid "print the version number"
   86 msgstr "вивести номер версії"
   87 
   88 #: src/main/extract.c:242
   89 msgid "be verbose"
   90 msgstr "режим з докладних повідомлень"
   91 
   92 #: src/main/extract.c:244
   93 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
   94 msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE"
   95 
   96 #: src/main/extract.c:247
   97 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
   98 msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*"
   99 
  100 #: src/main/extract.c:248
  101 msgid "Extract metadata from files."
  102 msgstr "Видобути метадані з файлів."
  103 
  104 #: src/main/extract.c:294
  105 #, c-format
  106 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
  107 msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n"
  108 
  109 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
  110 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
  111 #: src/main/extractor_print.c:96
  112 msgid "unknown"
  113 msgstr "невідомий"
  114 
  115 #: src/main/extract.c:302
  116 #, c-format
  117 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
  118 msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n"
  119 
  120 #: src/main/extract.c:333
  121 #, c-format
  122 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
  123 msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n"
  124 
  125 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
  126 msgid ""
  127 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
  128 msgstr ""
  129 "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів "
  130 "виведення даних.\n"
  131 
  132 #: src/main/extract.c:874
  133 #, c-format
  134 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
  135 msgstr ""
  136 "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр "
  137 "проігноровано).\n"
  138 
  139 #: src/main/extract.c:943
  140 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
  141 msgstr ""
  142 "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів "
  143 "командного рядка.\n"
  144 
  145 #: src/main/extract.c:984
  146 msgid "% BiBTeX file\n"
  147 msgstr "% файл BiBTeX\n"
  148 
  149 #: src/main/extract.c:992
  150 #, c-format
  151 msgid "Keywords for file %s:\n"
  152 msgstr "Ключові слова для файла %s:\n"
  153 
  154 #: src/main/extractor.c:679
  155 #, c-format
  156 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  157 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n"
  158 
  159 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
  160 msgid "reserved"
  161 msgstr "зарезервовано"
  162 
  163 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
  164 msgid "reserved value, do not use"
  165 msgstr "зарезервовано, не використовувати"
  166 
  167 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
  168 msgid "mimetype"
  169 msgstr "тип MIME"
  170 
  171 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
  172 msgid "mime type"
  173 msgstr "тип MIME"
  174 
  175 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
  176 msgid "embedded filename"
  177 msgstr "вбудована назва файла"
  178 
  179 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
  180 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
  181 msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)"
  182 
  183 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
  184 msgid "comment"
  185 msgstr "коментар"
  186 
  187 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
  188 msgid "comment about the content"
  189 msgstr "коментар щодо вмісту"
  190 
  191 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
  192 msgid "title"
  193 msgstr "назва"
  194 
  195 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
  196 msgid "title of the work"
  197 msgstr "назва роботи"
  198 
  199 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
  200 msgid "book title"
  201 msgstr "назва книги"
  202 
  203 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
  204 msgid "title of the book containing the work"
  205 msgstr "назва книги, що містить роботу"
  206 
  207 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
  208 msgid "book edition"
  209 msgstr "редакція книги"
  210 
  211 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
  212 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
  213 msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)"
  214 
  215 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
  216 msgid "book chapter"
  217 msgstr "глава книги"
  218 
  219 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
  220 msgid "chapter number"
  221 msgstr "номер глави"
  222 
  223 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
  224 msgid "journal name"
  225 msgstr "назва журналу"
  226 
  227 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
  228 msgid "journal or magazine the work was published in"
  229 msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу"
  230 
  231 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
  232 msgid "journal volume"
  233 msgstr "том журналу"
  234 
  235 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
  236 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
  237 msgstr "тому журналу, або багатотомного видання"
  238 
  239 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
  240 msgid "journal number"
  241 msgstr "номер журналу"
  242 
  243 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
  244 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
  245 msgstr "номер журналу або технічного звіту"
  246 
  247 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
  248 msgid "page count"
  249 msgstr "кількість сторінок"
  250 
  251 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
  252 msgid "total number of pages of the work"
  253 msgstr "загальна кількість сторінок у роботі"
  254 
  255 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
  256 msgid "page range"
  257 msgstr "діапазон сторінок"
  258 
  259 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
  260 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
  261 msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі"
  262 
  263 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
  264 msgid "author name"
  265 msgstr "ім’я автора"
  266 
  267 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
  268 msgid "name of the author(s)"
  269 msgstr "імена авторів"
  270 
  271 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
  272 msgid "author email"
  273 msgstr "адреса ел. пошти автора"
  274 
  275 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
  276 msgid "e-mail of the author(s)"
  277 msgstr "адреса електронної пошти авторів"
  278 
  279 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
  280 msgid "author institution"
  281 msgstr "установа автора"
  282 
  283 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
  284 msgid "institution the author worked for"
  285 msgstr "установа, у якій працював автор"
  286 
  287 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
  288 msgid "publisher"
  289 msgstr "видавець"
  290 
  291 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
  292 msgid "name of the publisher"
  293 msgstr "назва видавництва"
  294 
  295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
  296 msgid "publisher's address"
  297 msgstr "адреса видавництва"
  298 
  299 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
  300 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
  301 msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)"
  302 
  303 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
  304 msgid "publishing institution"
  305 msgstr "організація-видавець"
  306 
  307 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
  308 msgid ""
  309 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
  310 "publisher"
  311 msgstr ""
  312 "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній "
  313 "видавець"
  314 
  315 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
  316 msgid "publication series"
  317 msgstr "серія публікацій"
  318 
  319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
  320 msgid "series of books the book was published in"
  321 msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу"
  322 
  323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
  324 msgid "publication type"
  325 msgstr "тип публікації"
  326 
  327 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
  328 msgid "type of the tech-report"
  329 msgstr "тип технічного звіту"
  330 
  331 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
  332 msgid "publication year"
  333 msgstr "рік видання"
  334 
  335 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
  336 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
  337 msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)"
  338 
  339 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
  340 msgid "publication month"
  341 msgstr "місяць видання"
  342 
  343 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
  344 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
  345 msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)"
  346 
  347 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
  348 msgid "publication day"
  349 msgstr "день публікації"
  350 
  351 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
  352 msgid ""
  353 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
  354 "the given month"
  355 msgstr ""
  356 "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному "
  357 "місяці"
  358 
  359 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
  360 msgid "publication date"
  361 msgstr "дата видання"
  362 
  363 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
  364 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
  365 msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)"
  366 
  367 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
  368 msgid "bibtex eprint"
  369 msgstr "ел. відбиток bibtex"
  370 
  371 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
  372 msgid "specification of an electronic publication"
  373 msgstr "специфікація електронної публікації"
  374 
  375 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
  376 msgid "bibtex entry type"
  377 msgstr "тип запису bibtex"
  378 
  379 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
  380 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
  381 msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX"
  382 
  383 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
  384 msgid "language"
  385 msgstr "мова"
  386 
  387 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
  388 msgid "language the work uses"
  389 msgstr "мова роботи"
  390 
  391 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
  392 msgid "creation time"
  393 msgstr "час створення"
  394 
  395 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
  396 msgid "time and date of creation"
  397 msgstr "дата і час створення"
  398 
  399 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
  400 msgid "URL"
  401 msgstr "адреса"
  402 
  403 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
  404 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
  405 msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)"
  406 
  407 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
  408 msgid "URI"
  409 msgstr "адреса"
  410 
  411 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
  412 msgid "universal resource identifier"
  413 msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу"
  414 
  415 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
  416 msgid "international standard recording code"
  417 msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)"
  418 
  419 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
  420 msgid "ISRC number identifying the work"
  421 msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу"
  422 
  423 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
  424 msgid "MD4"
  425 msgstr "MD4"
  426 
  427 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
  428 msgid "MD4 hash"
  429 msgstr "хеш MD4"
  430 
  431 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
  432 msgid "MD5"
  433 msgstr "MD5"
  434 
  435 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
  436 msgid "MD5 hash"
  437 msgstr "хеш MD5"
  438 
  439 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
  440 msgid "SHA-0"
  441 msgstr "SHA-0"
  442 
  443 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
  444 msgid "SHA-0 hash"
  445 msgstr "хеш SHA-0"
  446 
  447 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
  448 msgid "SHA-1"
  449 msgstr "SHA-1"
  450 
  451 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
  452 msgid "SHA-1 hash"
  453 msgstr "хеш SHA-1"
  454 
  455 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
  456 msgid "RipeMD160"
  457 msgstr "RipeMD160"
  458 
  459 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
  460 msgid "RipeMD150 hash"
  461 msgstr "хеш RipeMD150"
  462 
  463 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
  464 msgid "GPS latitude ref"
  465 msgstr "широта за GPS"
  466 
  467 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
  468 msgid "GPS latitude"
  469 msgstr "широта за GPS"
  470 
  471 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
  472 msgid "GPS longitude ref"
  473 msgstr "довгота за GPS"
  474 
  475 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
  476 msgid "GPS longitude"
  477 msgstr "довгота за GPS"
  478 
  479 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
  480 msgid "city"
  481 msgstr "місто"
  482 
  483 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
  484 msgid "name of the city where the document originated"
  485 msgstr "назва міста, з якого походить документ"
  486 
  487 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
  488 msgid "sublocation"
  489 msgstr "точне розташування"
  490 
  491 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
  492 msgid "more specific location of the geographic origin"
  493 msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження"
  494 
  495 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
  496 msgid "country"
  497 msgstr "країна"
  498 
  499 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
  500 msgid "name of the country where the document originated"
  501 msgstr "назва країни, з якої походить документ"
  502 
  503 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
  504 msgid "country code"
  505 msgstr "код країни"
  506 
  507 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
  508 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
  509 msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO"
  510 
  511 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
  512 msgid "specifics are not known"
  513 msgstr "специфіка не відома"
  514 
  515 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
  516 msgid "description"
  517 msgstr "опис"
  518 
  519 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
  520 msgid "copyright"
  521 msgstr "захищено авторськими правами"
  522 
  523 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
  524 msgid "Name of the entity holding the copyright"
  525 msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав"
  526 
  527 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
  528 msgid "rights"
  529 msgstr "права"
  530 
  531 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
  532 msgid "information about rights"
  533 msgstr "дані щодо авторських прав"
  534 
  535 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
  536 msgid "keywords"
  537 msgstr "ключові слова"
  538 
  539 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
  540 msgid "abstract"
  541 msgstr "анотація"
  542 
  543 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
  544 msgid "summary"
  545 msgstr "резюме"
  546 
  547 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
  548 msgid "subject"
  549 msgstr "тема"
  550 
  551 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
  552 msgid "subject matter"
  553 msgstr "вміст"
  554 
  555 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
  556 msgid "creator"
  557 msgstr "створювач"
  558 
  559 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
  560 msgid "name of the person who created the document"
  561 msgstr "ім’я особи, яка створила документ"
  562 
  563 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
  564 msgid "format"
  565 msgstr "формат"
  566 
  567 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
  568 msgid "name of the document format"
  569 msgstr "назва формату документа"
  570 
  571 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
  572 msgid "format version"
  573 msgstr "версія формату"
  574 
  575 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
  576 msgid "version of the document format"
  577 msgstr "версія формату документа"
  578 
  579 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
  580 msgid "created by software"
  581 msgstr "створено програмою"
  582 
  583 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
  584 msgid "name of the software that created the document"
  585 msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ"
  586 
  587 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
  588 msgid "unknown date"
  589 msgstr "невідома дата"
  590 
  591 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
  592 msgid ""
  593 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
  594 "time)"
  595 msgstr ""
  596 "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або "
  597 "часу доступу)"
  598 
  599 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
  600 msgid "creation date"
  601 msgstr "дата створення"
  602 
  603 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
  604 msgid "date the document was created"
  605 msgstr "дата створення документа"
  606 
  607 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
  608 msgid "modification date"
  609 msgstr "дата внесення змін"
  610 
  611 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
  612 msgid "date the document was modified"
  613 msgstr "дата, коли документ було змінено"
  614 
  615 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
  616 msgid "last printed"
  617 msgstr "востаннє надруковано"
  618 
  619 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
  620 msgid "date the document was last printed"
  621 msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано"
  622 
  623 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
  624 msgid "last saved by"
  625 msgstr "востаннє збережено"
  626 
  627 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
  628 msgid "name of the user who saved the document last"
  629 msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ"
  630 
  631 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
  632 msgid "total editing time"
  633 msgstr "загальний час редагування"
  634 
  635 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
  636 msgid "time spent editing the document"
  637 msgstr "час, проведений за редагуванням документа"
  638 
  639 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
  640 msgid "editing cycles"
  641 msgstr "цикли редагування"
  642 
  643 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
  644 msgid "number of editing cycles"
  645 msgstr "кількість циклів редагування"
  646 
  647 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
  648 msgid "modified by software"
  649 msgstr "змінено програмою"
  650 
  651 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
  652 msgid "name of software making modifications"
  653 msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін"
  654 
  655 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
  656 msgid "revision history"
  657 msgstr "журнал змін"
  658 
  659 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
  660 msgid "information about the revision history"
  661 msgstr "дані щодо журналу змін"
  662 
  663 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
  664 msgid "embedded file size"
  665 msgstr "розмір вбудованого файла"
  666 
  667 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
  668 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
  669 msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла"
  670 
  671 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
  672 msgid "file type"
  673 msgstr "тип файла"
  674 
  675 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
  676 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
  677 msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh"
  678 
  679 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
  680 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
  681 msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh"
  682 
  683 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
  684 msgid "package name"
  685 msgstr "назва пакунка"
  686 
  687 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
  688 msgid "unique identifier for the package"
  689 msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка"
  690 
  691 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
  692 msgid "package version"
  693 msgstr "версія пакунка"
  694 
  695 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
  696 msgid "version of the software and its package"
  697 msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку"
  698 
  699 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
  700 msgid "section"
  701 msgstr "розділ"
  702 
  703 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
  704 msgid "category the software package belongs to"
  705 msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням"
  706 
  707 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
  708 msgid "upload priority"
  709 msgstr "пріоритет вивантаження"
  710 
  711 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
  712 msgid "priority for promoting the release to production"
  713 msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища"
  714 
  715 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
  716 msgid "dependencies"
  717 msgstr "залежності"
  718 
  719 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
  720 msgid "packages this package depends upon"
  721 msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка"
  722 
  723 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
  724 msgid "conflicting packages"
  725 msgstr "конфліктуючі пакунки"
  726 
  727 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
  728 msgid "packages that cannot be installed with this package"
  729 msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком"
  730 
  731 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
  732 msgid "replaced packages"
  733 msgstr "замінені пакунки"
  734 
  735 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
  736 msgid "packages made obsolete by this package"
  737 msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка"
  738 
  739 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
  740 msgid "provides"
  741 msgstr "вміст"
  742 
  743 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
  744 msgid "functionality provided by this package"
  745 msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка"
  746 
  747 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
  748 msgid "recommendations"
  749 msgstr "рекомендації"
  750 
  751 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
  752 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
  753 msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком"
  754 
  755 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
  756 msgid "suggestions"
  757 msgstr "пропозиції"
  758 
  759 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
  760 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
  761 msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком"
  762 
  763 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
  764 msgid "maintainer"
  765 msgstr "супровідник"
  766 
  767 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
  768 msgid "name of the maintainer"
  769 msgstr "ім’я супровідника"
  770 
  771 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
  772 msgid "installed size"
  773 msgstr "об'єм встановленого"
  774 
  775 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
  776 msgid "space consumption after installation"
  777 msgstr "об’єм на диску після встановлення"
  778 
  779 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
  780 msgid "source"
  781 msgstr "джерело"
  782 
  783 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
  784 msgid "original source code"
  785 msgstr "початковий код"
  786 
  787 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
  788 msgid "is essential"
  789 msgstr "є необхідним"
  790 
  791 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
  792 msgid "package is marked as essential"
  793 msgstr "пакунок позначено як необхідний"
  794 
  795 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
  796 msgid "target architecture"
  797 msgstr "архітектура призначення"
  798 
  799 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
  800 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
  801 msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані"
  802 
  803 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
  804 msgid "pre-dependency"
  805 msgstr "попередня залежність"
  806 
  807 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
  808 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
  809 msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням"
  810 
  811 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
  812 msgid "license"
  813 msgstr "ліцензія"
  814 
  815 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
  816 msgid "applicable copyright license"
  817 msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права"
  818 
  819 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
  820 msgid "distribution"
  821 msgstr "дистрибутив"
  822 
  823 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
  824 msgid "distribution the package is a part of"
  825 msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок"
  826 
  827 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
  828 msgid "build host"
  829 msgstr "вузол збирання"
  830 
  831 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
  832 msgid "machine the package was build on"
  833 msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок"
  834 
  835 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
  836 msgid "vendor"
  837 msgstr "виробник"
  838 
  839 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
  840 msgid "name of the software vendor"
  841 msgstr "назва виробника програмного забезпечення"
  842 
  843 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
  844 msgid "target operating system"
  845 msgstr "операційна система призначення"
  846 
  847 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
  848 msgid "operating system for which this package was made"
  849 msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок"
  850 
  851 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
  852 msgid "software version"
  853 msgstr "версія програмного забезпечення"
  854 
  855 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
  856 msgid "version of the software contained in the file"
  857 msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі"
  858 
  859 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
  860 msgid "target platform"
  861 msgstr "платформа призначення"
  862 
  863 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
  864 msgid ""
  865 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
  866 "for"
  867 msgstr ""
  868 "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено "
  869 "цей пакунок"
  870 
  871 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
  872 msgid "resource type"
  873 msgstr "тип ресурсу"
  874 
  875 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
  876 msgid ""
  877 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
  878 "file format"
  879 msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла"
  880 
  881 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
  882 msgid "library search path"
  883 msgstr "шлях пошуку бібліотек"
  884 
  885 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
  886 msgid ""
  887 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
  888 msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки"
  889 
  890 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
  891 msgid "library dependency"
  892 msgstr "залежність від бібліотеки"
  893 
  894 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
  895 msgid "name of a library that this file depends on"
  896 msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл"
  897 
  898 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
  899 msgid "camera make"
  900 msgstr "виробник фотоапарата"
  901 
  902 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
  903 msgid "camera model"
  904 msgstr "модель фотоапарата"
  905 
  906 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
  907 msgid "exposure"
  908 msgstr "експозиція"
  909 
  910 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
  911 msgid "aperture"
  912 msgstr "апертура"
  913 
  914 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
  915 msgid "exposure bias"
  916 msgstr "ухил експозиції"
  917 
  918 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
  919 msgid "flash"
  920 msgstr "спалах"
  921 
  922 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
  923 msgid "flash bias"
  924 msgstr "ухил спалаху"
  925 
  926 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
  927 msgid "focal length"
  928 msgstr "фокальна відстань"
  929 
  930 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
  931 msgid "focal length 35mm"
  932 msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки"
  933 
  934 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
  935 msgid "iso speed"
  936 msgstr "світлочутливість ISO"
  937 
  938 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
  939 msgid "exposure mode"
  940 msgstr "режим експозиції"
  941 
  942 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
  943 msgid "metering mode"
  944 msgstr "режим вимірювання"
  945 
  946 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
  947 msgid "macro mode"
  948 msgstr "макрорежим"
  949 
  950 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
  951 msgid "image quality"
  952 msgstr "якість зображень"
  953 
  954 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
  955 msgid "white balance"
  956 msgstr "баланс білого"
  957 
  958 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
  959 msgid "orientation"
  960 msgstr "орієнтація"
  961 
  962 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
  963 msgid "magnification"
  964 msgstr "збільшення"
  965 
  966 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
  967 msgid "image dimensions"
  968 msgstr "виміри зображення"
  969 
  970 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
  971 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
  972 msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)"
  973 
  974 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
  975 msgid "produced by software"
  976 msgstr "створено програмою"
  977 
  978 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
  979 msgid "thumbnail"
  980 msgstr "мініатюра"
  981 
  982 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
  983 msgid "smaller version of the image for previewing"
  984 msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду"
  985 
  986 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
  987 msgid "image resolution"
  988 msgstr "роздільна здатність"
  989 
  990 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
  991 msgid "resolution in dots per inch"
  992 msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм"
  993 
  994 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
  995 msgid "Originating entity"
  996 msgstr "Запис походження"
  997 
  998 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
  999 msgid "character set"
 1000 msgstr "набір символів"
 1001 
 1002 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
 1003 msgid "character encoding used"
 1004 msgstr "використане кодування символів"
 1005 
 1006 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
 1007 msgid "line count"
 1008 msgstr "кількість рядків"
 1009 
 1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
 1011 msgid "number of lines"
 1012 msgstr "кількість рядків"
 1013 
 1014 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
 1015 msgid "paragraph count"
 1016 msgstr "кількість абзаців"
 1017 
 1018 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
 1019 msgid "number of paragraphs"
 1020 msgstr "кількість абзаців"
 1021 
 1022 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
 1023 msgid "word count"
 1024 msgstr "кількість слів"
 1025 
 1026 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
 1027 msgid "number of words"
 1028 msgstr "кількість слів"
 1029 
 1030 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
 1031 msgid "character count"
 1032 msgstr "кількість символів"
 1033 
 1034 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
 1035 msgid "number of characters"
 1036 msgstr "кількість символів"
 1037 
 1038 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
 1039 msgid "page orientation"
 1040 msgstr "орієнтація сторінки"
 1041 
 1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
 1043 msgid "paper size"
 1044 msgstr "розмір паперу"
 1045 
 1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
 1047 msgid "template"
 1048 msgstr "шаблон"
 1049 
 1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
 1051 msgid "template the document uses or is based on"
 1052 msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ"
 1053 
 1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
 1055 msgid "company"
 1056 msgstr "компанія"
 1057 
 1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
 1059 msgid "manager"
 1060 msgstr "керівник"
 1061 
 1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
 1063 msgid "revision number"
 1064 msgstr "номер редакції"
 1065 
 1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
 1067 msgid "duration"
 1068 msgstr "тривалість"
 1069 
 1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
 1071 msgid "play time for the medium"
 1072 msgstr "час відтворення носія"
 1073 
 1074 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
 1075 msgid "album"
 1076 msgstr "альбом"
 1077 
 1078 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
 1079 msgid "name of the album"
 1080 msgstr "назва альбому"
 1081 
 1082 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
 1083 msgid "artist"
 1084 msgstr "виконавець"
 1085 
 1086 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
 1087 msgid "name of the artist or band"
 1088 msgstr "ім’я виконавця або назва групи"
 1089 
 1090 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
 1091 msgid "genre"
 1092 msgstr "жанр"
 1093 
 1094 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
 1095 msgid "track number"
 1096 msgstr "номер композиції"
 1097 
 1098 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
 1099 msgid "original number of the track on the distribution medium"
 1100 msgstr "початковий номер композиції на носії поширення"
 1101 
 1102 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
 1103 msgid "disk number"
 1104 msgstr "номер диска"
 1105 
 1106 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
 1107 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
 1108 msgstr "номер диска у багатодисковій збірці"
 1109 
 1110 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
 1111 msgid "performer"
 1112 msgstr "виконавець"
 1113 
 1114 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
 1115 msgid ""
 1116 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
 1117 "etc.)"
 1118 msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)"
 1119 
 1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
 1121 msgid "contact"
 1122 msgstr "контакт"
 1123 
 1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
 1125 msgid "Contact information for the creator or distributor"
 1126 msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем"
 1127 
 1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
 1129 msgid "song version"
 1130 msgstr "версія пісні"
 1131 
 1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
 1133 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
 1134 msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)"
 1135 
 1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
 1137 msgid "picture"
 1138 msgstr "зображення"
 1139 
 1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
 1141 msgid "associated misc. picture"
 1142 msgstr "якесь пов’язане зображення"
 1143 
 1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
 1145 msgid "cover picture"
 1146 msgstr "обкладинка"
 1147 
 1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
 1149 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
 1150 msgstr "зображення з обкладинки носія"
 1151 
 1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
 1153 msgid "contributor picture"
 1154 msgstr "знімок учасника"
 1155 
 1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
 1157 msgid "picture of one of the contributors"
 1158 msgstr "знімок одного з учасників"
 1159 
 1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
 1161 msgid "event picture"
 1162 msgstr "знімок події"
 1163 
 1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
 1165 msgid "picture of an associated event"
 1166 msgstr "знімок з пов’язаної події"
 1167 
 1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
 1169 msgid "logo"
 1170 msgstr "логотип"
 1171 
 1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
 1173 msgid "logo of an associated organization"
 1174 msgstr "логотип пов’язаної організації"
 1175 
 1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
 1177 msgid "broadcast television system"
 1178 msgstr "система телевізійного мовлення"
 1179 
 1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
 1181 msgid "name of the television system for which the data is coded"
 1182 msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані"
 1183 
 1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
 1185 msgid "source device"
 1186 msgstr "пристрій-джерело"
 1187 
 1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
 1189 msgid "device used to create the object"
 1190 msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта"
 1191 
 1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
 1193 msgid "disclaimer"
 1194 msgstr "юридичне попередження"
 1195 
 1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
 1197 msgid "legal disclaimer"
 1198 msgstr "попередження щодо авторських прав"
 1199 
 1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
 1201 msgid "warning"
 1202 msgstr "попередження"
 1203 
 1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
 1205 msgid "warning about the nature of the content"
 1206 msgstr "попередження щодо вмісту"
 1207 
 1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
 1209 msgid "page order"
 1210 msgstr "порядок сторінок"
 1211 
 1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
 1213 msgid "order of the pages"
 1214 msgstr "порядок сторінок"
 1215 
 1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
 1217 msgid "writer"
 1218 msgstr "автор тексту"
 1219 
 1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
 1221 msgid "contributing writer"
 1222 msgstr "автор тексту або сценарію"
 1223 
 1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
 1225 msgid "product version"
 1226 msgstr "версія продукту"
 1227 
 1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
 1229 msgid "contributor"
 1230 msgstr "учасник створення"
 1231 
 1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
 1233 msgid "name of a contributor"
 1234 msgstr "ім’я учасника створення"
 1235 
 1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
 1237 msgid "movie director"
 1238 msgstr "режисер"
 1239 
 1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
 1241 msgid "name of the director"
 1242 msgstr "ім’я режисера"
 1243 
 1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
 1245 msgid "network"
 1246 msgstr "мережа"
 1247 
 1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
 1249 msgid "name of the broadcasting network or station"
 1250 msgstr "назва мережі мовлення або станції"
 1251 
 1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
 1253 msgid "show"
 1254 msgstr "програма"
 1255 
 1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
 1257 msgid "name of the show"
 1258 msgstr "назва програми"
 1259 
 1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
 1261 msgid "chapter name"
 1262 msgstr "назва частини"
 1263 
 1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
 1265 msgid "name of the chapter"
 1266 msgstr "назва частини"
 1267 
 1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
 1269 msgid "song count"
 1270 msgstr "кількість пісень"
 1271 
 1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
 1273 msgid "number of songs"
 1274 msgstr "кількість пісень"
 1275 
 1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
 1277 msgid "starting song"
 1278 msgstr "початкова пісня"
 1279 
 1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
 1281 msgid "number of the first song to play"
 1282 msgstr "номер першої пісні для відтворення"
 1283 
 1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
 1285 msgid "play counter"
 1286 msgstr "лічильник відтворення"
 1287 
 1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
 1289 msgid "number of times the media has been played"
 1290 msgstr "кількість відтворень даних"
 1291 
 1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
 1293 msgid "conductor"
 1294 msgstr "диригент"
 1295 
 1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
 1297 msgid "name of the conductor"
 1298 msgstr "ім’я диригента"
 1299 
 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
 1301 msgid "interpretation"
 1302 msgstr "інтерпретація"
 1303 
 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
 1305 msgid ""
 1306 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
 1307 msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору"
 1308 
 1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
 1310 msgid "composer"
 1311 msgstr "композитор"
 1312 
 1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
 1314 msgid "name of the composer"
 1315 msgstr "ім’я композитора"
 1316 
 1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
 1318 msgid "beats per minute"
 1319 msgstr "тактів за хвилину"
 1320 
 1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
 1322 msgid "encoded by"
 1323 msgstr "автор кодування"
 1324 
 1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
 1326 msgid "name of person or organization that encoded the file"
 1327 msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл"
 1328 
 1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
 1330 msgid "original title"
 1331 msgstr "початкова назва"
 1332 
 1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
 1334 msgid "title of the original work"
 1335 msgstr "назва початкової роботи"
 1336 
 1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
 1338 msgid "original artist"
 1339 msgstr "оригінальний виконавець"
 1340 
 1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
 1342 msgid "name of the original artist"
 1343 msgstr "ім’я або назва першого виконавця"
 1344 
 1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
 1346 msgid "original writer"
 1347 msgstr "оригінальний автор тексту"
 1348 
 1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
 1350 msgid "name of the original lyricist or writer"
 1351 msgstr "ім’я автора початкового тексту"
 1352 
 1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
 1354 msgid "original release year"
 1355 msgstr "рік випуску оригіналу"
 1356 
 1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
 1358 msgid "year of the original release"
 1359 msgstr "рік, коли було випущено оригінал"
 1360 
 1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
 1362 msgid "original performer"
 1363 msgstr "оригінальний виконавець"
 1364 
 1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
 1366 msgid "name of the original performer"
 1367 msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу"
 1368 
 1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
 1370 msgid "lyrics"
 1371 msgstr "текст"
 1372 
 1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
 1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
 1375 msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу"
 1376 
 1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
 1378 msgid "popularity"
 1379 msgstr "популярність"
 1380 
 1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
 1382 msgid "information about the file's popularity"
 1383 msgstr "дані щодо популярності файла"
 1384 
 1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
 1386 msgid "licensee"
 1387 msgstr "ліцензіат"
 1388 
 1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
 1390 msgid "name of the owner or licensee of the file"
 1391 msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла"
 1392 
 1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
 1394 msgid "musician credit list"
 1395 msgstr "список подяк музикантам"
 1396 
 1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
 1398 msgid "names of contributing musicians"
 1399 msgstr "імена музикантів-виконавців"
 1400 
 1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
 1402 msgid "mood"
 1403 msgstr "настрій"
 1404 
 1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
 1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
 1407 msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору"
 1408 
 1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
 1410 msgid "subtitle"
 1411 msgstr "підзаголовок"
 1412 
 1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
 1414 msgid "subtitle of this part"
 1415 msgstr "підзаголовок частини"
 1416 
 1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
 1418 msgid "display type"
 1419 msgstr "тип показу"
 1420 
 1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
 1422 msgid "what rendering method should be used to display this item"
 1423 msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду"
 1424 
 1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
 1426 msgid "full data"
 1427 msgstr "дані повністю"
 1428 
 1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
 1430 msgid ""
 1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
 1432 msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)"
 1433 
 1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
 1435 msgid "rating"
 1436 msgstr "оцінка"
 1437 
 1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
 1439 msgid "rating of the content"
 1440 msgstr "оцінка вмісту"
 1441 
 1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
 1443 msgid "organization"
 1444 msgstr "організація"
 1445 
 1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
 1447 msgid "ripper"
 1448 msgstr "засіб видобування"
 1449 
 1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
 1451 msgid "producer"
 1452 msgstr "виробник"
 1453 
 1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
 1455 msgid "group"
 1456 msgstr "група"
 1457 
 1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
 1459 msgid "name of the group or band"
 1460 msgstr "назва групи"
 1461 
 1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
 1463 msgid "original filename"
 1464 msgstr "початкова назва файла"
 1465 
 1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
 1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
 1468 msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)"
 1469 
 1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
 1471 msgid "disc count"
 1472 msgstr "кількість дисків"
 1473 
 1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
 1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 1476 msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск"
 1477 
 1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
 1479 msgid "codec"
 1480 msgstr "кодек"
 1481 
 1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
 1483 msgid "codec the data is stored in"
 1484 msgstr "кодек, яким закодовано дані"
 1485 
 1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
 1487 msgid "video codec"
 1488 msgstr "відеокодек"
 1489 
 1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
 1491 msgid "codec the video data is stored in"
 1492 msgstr "кодек, яким закодовано відеодані"
 1493 
 1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
 1495 msgid "audio codec"
 1496 msgstr "аудіокодек"
 1497 
 1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
 1499 msgid "codec the audio data is stored in"
 1500 msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
 1501 
 1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
 1503 msgid "subtitle codec"
 1504 msgstr "кодек субтитрів"
 1505 
 1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
 1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
 1508 msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри"
 1509 
 1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
 1511 msgid "container format"
 1512 msgstr "формат контейнера"
 1513 
 1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
 1515 msgid "container format the data is stored in"
 1516 msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані"
 1517 
 1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
 1519 msgid "bitrate"
 1520 msgstr "щільність потоку бітів"
 1521 
 1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
 1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 1524 msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
 1525 
 1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
 1527 msgid "nominal bitrate"
 1528 msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
 1529 
 1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
 1531 msgid ""
 1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
 1533 "target bitrate."
 1534 msgstr ""
 1535 "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може "
 1536 "відрізнятися від цієї очікуваної щільності."
 1537 
 1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
 1539 msgid "minimum bitrate"
 1540 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
 1541 
 1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
 1543 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 1544 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
 1545 
 1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
 1547 msgid "maximum bitrate"
 1548 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
 1549 
 1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
 1551 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 1552 msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
 1553 
 1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
 1555 msgid "serial"
 1556 msgstr "номер"
 1557 
 1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
 1559 msgid "serial number of track"
 1560 msgstr "послідовний номер композиції"
 1561 
 1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
 1563 msgid "encoder"
 1564 msgstr "кодувальник"
 1565 
 1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
 1567 msgid "encoder used to encode this stream"
 1568 msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних"
 1569 
 1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
 1571 msgid "encoder version"
 1572 msgstr "версія кодувальника"
 1573 
 1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
 1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 1576 msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних"
 1577 
 1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
 1579 msgid "track gain"
 1580 msgstr "підсилення композиції"
 1581 
 1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
 1583 msgid "track gain in db"
 1584 msgstr "рівень композиції, у дБ"
 1585 
 1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
 1587 msgid "track peak"
 1588 msgstr "пік композиції"
 1589 
 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
 1591 msgid "peak of the track"
 1592 msgstr "пік композиції"
 1593 
 1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
 1595 msgid "album gain"
 1596 msgstr "підсилення альбому"
 1597 
 1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
 1599 msgid "album gain in db"
 1600 msgstr "рівень альбому, у дБ"
 1601 
 1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
 1603 msgid "album peak"
 1604 msgstr "пік альбому"
 1605 
 1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
 1607 msgid "peak of the album"
 1608 msgstr "пік альбому"
 1609 
 1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
 1611 msgid "reference level"
 1612 msgstr "опорний рівень"
 1613 
 1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
 1615 msgid "reference level of track and album gain values"
 1616 msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому"
 1617 
 1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
 1619 msgid "location name"
 1620 msgstr "назва місця"
 1621 
 1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
 1623 msgid ""
 1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 1625 "produced"
 1626 msgstr ""
 1627 "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або "
 1628 "створено дані"
 1629 
 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
 1631 msgid "location elevation"
 1632 msgstr "географічна висота"
 1633 
 1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
 1635 msgid ""
 1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 1638 msgstr ""
 1639 "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах "
 1640 "відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)"
 1641 
 1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
 1643 msgid "location horizontal error"
 1644 msgstr "похибка у даних гор. розташування"
 1645 
 1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
 1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
 1648 msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах"
 1649 
 1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
 1651 msgid "location movement speed"
 1652 msgstr "географічна швидкість пересування"
 1653 
 1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
 1655 msgid ""
 1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
 1657 msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с"
 1658 
 1659 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
 1660 msgid "location movement direction"
 1661 msgstr "географічний напрямок пересування"
 1662 
 1663 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
 1664 msgid ""
 1665 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 1666 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 1667 "means the geographic north, and increases clockwise"
 1668 msgstr ""
 1669 "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у "
 1670 "градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній "
 1671 "півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
 1672 
 1673 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
 1674 msgid "location capture direction"
 1675 msgstr "географічний напрямок зйомки"
 1676 
 1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
 1678 msgid ""
 1679 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
 1680 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
 1681 "geographic north, and increases clockwise"
 1682 msgstr ""
 1683 "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося "
 1684 "знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 "
 1685 "відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
 1686 
 1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
 1688 msgid "show episode number"
 1689 msgstr "номер серії передачі"
 1690 
 1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
 1692 msgid "number of the episode within a season/show"
 1693 msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі"
 1694 
 1695 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
 1696 msgid "show season number"
 1697 msgstr "номер сезону передачі"
 1698 
 1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
 1700 msgid "number of the season of a show/series"
 1701 msgstr "номер сезону програми або серіалу"
 1702 
 1703 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
 1704 msgid "grouping"
 1705 msgstr "групування"
 1706 
 1707 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
 1708 msgid ""
 1709 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
 1710 "are multiple pieces of a concerto"
 1711 msgstr ""
 1712 "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є "
 1713 "різні частини одного концерту."
 1714 
 1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
 1716 msgid "device manufacturer"
 1717 msgstr "виробник пристрою"
 1718 
 1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
 1720 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
 1721 msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних"
 1722 
 1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
 1724 msgid "device model"
 1725 msgstr "модель пристрою"
 1726 
 1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
 1728 msgid "model of the device used to create the media"
 1729 msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних"
 1730 
 1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
 1732 msgid "audio language"
 1733 msgstr "мова звукового супроводу"
 1734 
 1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
 1736 msgid "language of the audio track"
 1737 msgstr "мова, якою записано звукову частину"
 1738 
 1739 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
 1740 msgid "channels"
 1741 msgstr "канали"
 1742 
 1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
 1744 msgid "number of audio channels"
 1745 msgstr "кількість каналів звукових даних"
 1746 
 1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
 1748 msgid "sample rate"
 1749 msgstr "частота дискретизації"
 1750 
 1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
 1752 msgid "sample rate of the audio track"
 1753 msgstr "частота дискретизації звукових даних"
 1754 
 1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
 1756 msgid "audio depth"
 1757 msgstr "глибина звуку"
 1758 
 1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
 1760 msgid "number of bits per audio sample"
 1761 msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку"
 1762 
 1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
 1764 msgid "audio bitrate"
 1765 msgstr "бітова швидкість звуку"
 1766 
 1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
 1768 msgid "bitrate of the audio track"
 1769 msgstr "бітова швидкість звукових даних"
 1770 
 1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
 1772 msgid "maximum audio bitrate"
 1773 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
 1774 
 1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
 1776 msgid "video dimensions"
 1777 msgstr "виміри зображення"
 1778 
 1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
 1780 msgid "width and height of the video track (WxH)"
 1781 msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)"
 1782 
 1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
 1784 msgid "video depth"
 1785 msgstr "глибина кольорів"
 1786 
 1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
 1788 msgid "numbers of bits per pixel"
 1789 msgstr "кількість бітів кольору на піксель"
 1790 
 1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
 1792 msgid "frame rate"
 1793 msgstr "частота кадрів"
 1794 
 1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
 1796 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
 1797 msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)"
 1798 
 1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
 1800 msgid "pixel aspect ratio"
 1801 msgstr "формат зображення у пікселях"
 1802 
 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
 1804 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
 1805 msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)"
 1806 
 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
 1808 msgid "video bitrate"
 1809 msgstr "бітова швидкість відео"
 1810 
 1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
 1812 msgid "maximum video bitrate"
 1813 msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео"
 1814 
 1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
 1816 msgid "subtitle language"
 1817 msgstr "мова субтитрів"
 1818 
 1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
 1820 msgid "language of the subtitle track"
 1821 msgstr "мова, якою записано субтитри"
 1822 
 1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
 1824 msgid "video language"
 1825 msgstr "мова відео"
 1826 
 1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
 1828 msgid "language of the video track"
 1829 msgstr "мова, якою записано відеочастину"
 1830 
 1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
 1832 msgid "table of contents"
 1833 msgstr "зміст"
 1834 
 1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
 1836 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
 1837 msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)"
 1838 
 1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
 1840 msgid "video duration"
 1841 msgstr "тривалість відео"
 1842 
 1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
 1844 msgid "duration of a video stream"
 1845 msgstr "тривалість потоку відеоданих"
 1846 
 1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
 1848 msgid "audio duration"
 1849 msgstr "тривалість звуку"
 1850 
 1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
 1852 msgid "duration of an audio stream"
 1853 msgstr "тривалість потоку звукових даних"
 1854 
 1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
 1856 msgid "subtitle duration"
 1857 msgstr "тривалість субтитрів"
 1858 
 1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
 1860 msgid "duration of a subtitle stream"
 1861 msgstr "тривалість потоку субтитрів"
 1862 
 1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
 1864 msgid "audio preview"
 1865 msgstr "зразок звуку"
 1866 
 1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
 1868 msgid "a preview of the file audio stream"
 1869 msgstr "зразок файла звукового потоку"
 1870 
 1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
 1872 msgid "narinfo"
 1873 msgstr "narinfo"
 1874 
 1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
 1876 msgid ""
 1877 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
 1878 msgstr "файл, який містить дані щодо вмісту нормалізованого архіву (nar)"
 1879 
 1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
 1881 msgid "nar"
 1882 msgstr "nar"
 1883 
 1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
 1885 msgid "normalized archive"
 1886 msgstr "нормалізований архів"
 1887 
 1888 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
 1889 msgid "last"
 1890 msgstr "тривалість"
 1891 
 1892 #: src/main/getopt.c:694
 1893 #, c-format
 1894 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 1895 msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n"
 1896 
 1897 #: src/main/getopt.c:719
 1898 #, c-format
 1899 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 1900 msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n"
 1901 
 1902 #: src/main/getopt.c:725
 1903 #, c-format
 1904 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 1905 msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n"
 1906 
 1907 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
 1908 #, c-format
 1909 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 1910 msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n"
 1911 
 1912 #: src/main/getopt.c:771
 1913 #, c-format
 1914 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 1915 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n"
 1916 
 1917 #: src/main/getopt.c:775
 1918 #, c-format
 1919 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 1920 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n"
 1921 
 1922 #: src/main/getopt.c:801
 1923 #, c-format
 1924 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 1925 msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
 1926 
 1927 #: src/main/getopt.c:803
 1928 #, c-format
 1929 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 1930 msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n"
 1931 
 1932 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
 1933 #, c-format
 1934 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 1935 msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
 1936 
 1937 #: src/main/getopt.c:880
 1938 #, c-format
 1939 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 1940 msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n"
 1941 
 1942 #: src/main/getopt.c:899
 1943 #, c-format
 1944 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 1945 msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n"
 1946 
 1947 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
 1948 #, c-format
 1949 msgid "%u Hz, %u channels"
 1950 msgstr "%u Гц, %u каналів"
 1951 
 1952 #: src/plugins/man_extractor.c:216
 1953 msgid "Commands"
 1954 msgstr "Команди"
 1955 
 1956 #: src/plugins/man_extractor.c:220
 1957 msgid "System calls"
 1958 msgstr "Системні виклики"
 1959 
 1960 #: src/plugins/man_extractor.c:224
 1961 msgid "Library calls"
 1962 msgstr "Виклики бібліотек"
 1963 
 1964 #: src/plugins/man_extractor.c:228
 1965 msgid "Special files"
 1966 msgstr "Спеціальні файли"
 1967 
 1968 #: src/plugins/man_extractor.c:232
 1969 msgid "File formats and conventions"
 1970 msgstr "Формати файлів та правила"
 1971 
 1972 #: src/plugins/man_extractor.c:236
 1973 msgid "Games"
 1974 msgstr "Ігри"
 1975 
 1976 #: src/plugins/man_extractor.c:240
 1977 msgid "Conventions and miscellaneous"
 1978 msgstr "Угоди та інше"
 1979 
 1980 #: src/plugins/man_extractor.c:244
 1981 msgid "System management commands"
 1982 msgstr "Команди керування системою"
 1983 
 1984 #: src/plugins/man_extractor.c:248
 1985 msgid "Kernel routines"
 1986 msgstr "Процедури ядра"
 1987 
 1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
 1989 msgid "No Proofing"
 1990 msgstr "Без перевірки"
 1991 
 1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
 1993 msgid "Traditional Chinese"
 1994 msgstr "Традиційна китайська"
 1995 
 1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
 1997 msgid "Simplified Chinese"
 1998 msgstr "Спрощена китайська"
 1999 
 2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
 2001 msgid "Swiss German"
 2002 msgstr "Швейцарська німецька"
 2003 
 2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
 2005 msgid "U.S. English"
 2006 msgstr "Американська англійська"
 2007 
 2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
 2009 msgid "U.K. English"
 2010 msgstr "Британська англійська"
 2011 
 2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
 2013 msgid "Australian English"
 2014 msgstr "Австралійська англійська"
 2015 
 2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
 2017 msgid "Castilian Spanish"
 2018 msgstr "Кастильська іспанська"
 2019 
 2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
 2021 msgid "Mexican Spanish"
 2022 msgstr "Мексиканська іспанська"
 2023 
 2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
 2025 msgid "Belgian French"
 2026 msgstr "Бельгійська французька"
 2027 
 2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
 2029 msgid "Canadian French"
 2030 msgstr "Канадська французька"
 2031 
 2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
 2033 msgid "Swiss French"
 2034 msgstr "Швейцарська французька"
 2035 
 2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
 2037 msgid "Swiss Italian"
 2038 msgstr "Швейцарська італійська"
 2039 
 2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
 2041 msgid "Belgian Dutch"
 2042 msgstr "Бельгійська голландська"
 2043 
 2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
 2045 msgid "Norwegian Bokmal"
 2046 msgstr "Норвезька (бокмал)"
 2047 
 2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
 2049 msgid "Rhaeto-Romanic"
 2050 msgstr "Ретороманська"
 2051 
 2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
 2053 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 2054 msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)"
 2055 
 2056 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
 2057 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 2058 msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)"
 2059 
 2060 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
 2061 msgid "Farsi"
 2062 msgstr "Фарсі"
 2063 
 2064 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
 2065 #, c-format
 2066 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
 2067 msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»"
 2068 
 2069 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
 2070 #, c-format
 2071 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
 2072 msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс"
 2073 
 2074 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2075 msgid "mono"
 2076 msgstr "моно"
 2077 
 2078 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2079 msgid "stereo"
 2080 msgstr "стерео"
 2081 
 2082 #~ msgid "Blues"
 2083 #~ msgstr "Блюз"
 2084 
 2085 #~ msgid "Classic Rock"
 2086 #~ msgstr "Класичний рок"
 2087 
 2088 #~ msgid "Country"
 2089 #~ msgstr "Кантрі"
 2090 
 2091 #~ msgid "Dance"
 2092 #~ msgstr "Танцювальна"
 2093 
 2094 #~ msgid "Disco"
 2095 #~ msgstr "Диско"
 2096 
 2097 #~ msgid "Funk"
 2098 #~ msgstr "Фанк"
 2099 
 2100 #~ msgid "Grunge"
 2101 #~ msgstr "Ґрандж"
 2102 
 2103 #~ msgid "Hip-Hop"
 2104 #~ msgstr "Хіп-хоп"
 2105 
 2106 #~ msgid "Jazz"
 2107 #~ msgstr "Джаз"
 2108 
 2109 #~ msgid "Metal"
 2110 #~ msgstr "Метал"
 2111 
 2112 #~ msgid "New Age"
 2113 #~ msgstr "Нью-ейдж"
 2114 
 2115 #~ msgid "Oldies"
 2116 #~ msgstr "Ретро"
 2117 
 2118 #~ msgid "Other"
 2119 #~ msgstr "Інша"
 2120 
 2121 #~ msgid "Pop"
 2122 #~ msgstr "Поп"
 2123 
 2124 #~ msgid "R&B"
 2125 #~ msgstr "Ритм-енд-блюз"
 2126 
 2127 #~ msgid "Rap"
 2128 #~ msgstr "Реп"
 2129 
 2130 #~ msgid "Reggae"
 2131 #~ msgstr "Регі"
 2132 
 2133 #~ msgid "Rock"
 2134 #~ msgstr "Рок"
 2135 
 2136 #~ msgid "Techno"
 2137 #~ msgstr "Техно"
 2138 
 2139 #~ msgid "Alternative"
 2140 #~ msgstr "Альтернативна"
 2141 
 2142 #~ msgid "Ska"
 2143 #~ msgstr "Ска"
 2144 
 2145 #~ msgid "Death Metal"
 2146 #~ msgstr "Деф-метал"
 2147 
 2148 #~ msgid "Pranks"
 2149 #~ msgstr "Жарти-розиграші"
 2150 
 2151 #~ msgid "Soundtrack"
 2152 #~ msgstr "Звукова доріжка"
 2153 
 2154 #~ msgid "Euro-Techno"
 2155 #~ msgstr "Євротехно"
 2156 
 2157 #~ msgid "Ambient"
 2158 #~ msgstr "Ембієнт"
 2159 
 2160 #~ msgid "Trip-Hop"
 2161 #~ msgstr "Тріп-хоп"
 2162 
 2163 #~ msgid "Vocal"
 2164 #~ msgstr "Вокал"
 2165 
 2166 #~ msgid "Jazz+Funk"
 2167 #~ msgstr "Джаз+Фанк"
 2168 
 2169 #~ msgid "Fusion"
 2170 #~ msgstr "Ф’южн"
 2171 
 2172 #~ msgid "Trance"
 2173 #~ msgstr "Транс"
 2174 
 2175 #~ msgid "Classical"
 2176 #~ msgstr "Класика"
 2177 
 2178 #~ msgid "Instrumental"
 2179 #~ msgstr "Інструментальна"
 2180 
 2181 #~ msgid "Acid"
 2182 #~ msgstr "Ейсід"
 2183 
 2184 #~ msgid "House"
 2185 #~ msgstr "Хаус"
 2186 
 2187 #~ msgid "Game"
 2188 #~ msgstr "Гра"
 2189 
 2190 #~ msgid "Sound Clip"
 2191 #~ msgstr "Звуковий уривок"
 2192 
 2193 #~ msgid "Gospel"
 2194 #~ msgstr "Ґоспел"
 2195 
 2196 #~ msgid "Noise"
 2197 #~ msgstr "Шум"
 2198 
 2199 #~ msgid "Alt. Rock"
 2200 #~ msgstr "Альт. рок"
 2201 
 2202 #~ msgid "Bass"
 2203 #~ msgstr "Бейс"
 2204 
 2205 #~ msgid "Soul"
 2206 #~ msgstr "Душа"
 2207 
 2208 #~ msgid "Punk"
 2209 #~ msgstr "Панк"
 2210 
 2211 #~ msgid "Space"
 2212 #~ msgstr "Простір"
 2213 
 2214 #~ msgid "Meditative"
 2215 #~ msgstr "Медитативна"
 2216 
 2217 #~ msgid "Instrumental Pop"
 2218 #~ msgstr "Інструментальний поп"
 2219 
 2220 #~ msgid "Instrumental Rock"
 2221 #~ msgstr "Інструментальний рок"
 2222 
 2223 #~ msgid "Ethnic"
 2224 #~ msgstr "Етнічна"
 2225 
 2226 #~ msgid "Gothic"
 2227 #~ msgstr "Готична"
 2228 
 2229 #~ msgid "Darkwave"
 2230 #~ msgstr "Дарквейв"
 2231 
 2232 #~ msgid "Techno-Industrial"
 2233 #~ msgstr "Техно-індастріал"
 2234 
 2235 #~ msgid "Electronic"
 2236 #~ msgstr "Електронна"
 2237 
 2238 #~ msgid "Pop-Folk"
 2239 #~ msgstr "Поп-фолк"
 2240 
 2241 #~ msgid "Eurodance"
 2242 #~ msgstr "Євроденс"
 2243 
 2244 #~ msgid "Dream"
 2245 #~ msgstr "Дрім"
 2246 
 2247 #~ msgid "Southern Rock"
 2248 #~ msgstr "Південний рок"
 2249 
 2250 #~ msgid "Comedy"
 2251 #~ msgstr "Комедія"
 2252 
 2253 #~ msgid "Cult"
 2254 #~ msgstr "Культова"
 2255 
 2256 #~ msgid "Gangsta Rap"
 2257 #~ msgstr "Гангста-реп"
 2258 
 2259 #~ msgid "Top 40"
 2260 #~ msgstr "Топ-40"
 2261 
 2262 #~ msgid "Christian Rap"
 2263 #~ msgstr "Християнський реп"
 2264 
 2265 #~ msgid "Pop/Funk"
 2266 #~ msgstr "Поп/фанк"
 2267 
 2268 #~ msgid "Jungle"
 2269 #~ msgstr "Джангл"
 2270 
 2271 #~ msgid "Native American"
 2272 #~ msgstr "Індіанська"
 2273 
 2274 #~ msgid "Cabaret"
 2275 #~ msgstr "Кабаре"
 2276 
 2277 #~ msgid "New Wave"
 2278 #~ msgstr "Нью-вейв"
 2279 
 2280 #~ msgid "Psychedelic"
 2281 #~ msgstr "Психоделіка"
 2282 
 2283 #~ msgid "Rave"
 2284 #~ msgstr "Рейв"
 2285 
 2286 #~ msgid "Showtunes"
 2287 #~ msgstr "Шоу-мелодії"
 2288 
 2289 #~ msgid "Trailer"
 2290 #~ msgstr "Трейлер"
 2291 
 2292 #~ msgid "Lo-Fi"
 2293 #~ msgstr "Лоу-фай"
 2294 
 2295 #~ msgid "Tribal"
 2296 #~ msgstr "Племенна"
 2297 
 2298 #~ msgid "Acid Punk"
 2299 #~ msgstr "Ейсід-панк"
 2300 
 2301 #~ msgid "Acid Jazz"
 2302 #~ msgstr "Ейсід-джаз"
 2303 
 2304 #~ msgid "Polka"
 2305 #~ msgstr "Полька"
 2306 
 2307 #~ msgid "Retro"
 2308 #~ msgstr "Ретро"
 2309 
 2310 #~ msgid "Musical"
 2311 #~ msgstr "Музична"
 2312 
 2313 #~ msgid "Rock & Roll"
 2314 #~ msgstr "Рок-н-рол"
 2315 
 2316 #~ msgid "Hard Rock"
 2317 #~ msgstr "Хардрок"
 2318 
 2319 #~ msgid "Folk"
 2320 #~ msgstr "Фольклор"
 2321 
 2322 #~ msgid "Folk/Rock"
 2323 #~ msgstr "Фольклор/рок"
 2324 
 2325 #~ msgid "National Folk"
 2326 #~ msgstr "Народний фольклор"
 2327 
 2328 #~ msgid "Swing"
 2329 #~ msgstr "Свінг"
 2330 
 2331 #~ msgid "Fast-Fusion"
 2332 #~ msgstr "Фаст-ф’южн"
 2333 
 2334 #~ msgid "Bebob"
 2335 #~ msgstr "Бібоб"
 2336 
 2337 #~ msgid "Latin"
 2338 #~ msgstr "Латинська"
 2339 
 2340 #~ msgid "Revival"
 2341 #~ msgstr "Ривайвл"
 2342 
 2343 #~ msgid "Celtic"
 2344 #~ msgstr "Кельтська"
 2345 
 2346 #~ msgid "Bluegrass"
 2347 #~ msgstr "Блюграс"
 2348 
 2349 #~ msgid "Avantgarde"
 2350 #~ msgstr "Авангард"
 2351 
 2352 #~ msgid "Gothic Rock"
 2353 #~ msgstr "Готичний рок"
 2354 
 2355 #~ msgid "Progressive Rock"
 2356 #~ msgstr "Прогресивний рок"
 2357 
 2358 #~ msgid "Psychedelic Rock"
 2359 #~ msgstr "Психоделічний рок"
 2360 
 2361 #~ msgid "Symphonic Rock"
 2362 #~ msgstr "Симфонічний рок"
 2363 
 2364 #~ msgid "Slow Rock"
 2365 #~ msgstr "Повільний рок"
 2366 
 2367 #~ msgid "Big Band"
 2368 #~ msgstr "Біг-бенд"
 2369 
 2370 #~ msgid "Chorus"
 2371 #~ msgstr "Хорова"
 2372 
 2373 #~ msgid "Easy Listening"
 2374 #~ msgstr "Легка музика"
 2375 
 2376 #~ msgid "Acoustic"
 2377 #~ msgstr "Акустична"
 2378 
 2379 #~ msgid "Humour"
 2380 #~ msgstr "Гумор"
 2381 
 2382 #~ msgid "Speech"
 2383 #~ msgstr "Мова"
 2384 
 2385 #~ msgid "Chanson"
 2386 #~ msgstr "Шансон"
 2387 
 2388 #~ msgid "Opera"
 2389 #~ msgstr "Опера"
 2390 
 2391 #~ msgid "Chamber Music"
 2392 #~ msgstr "Камерна музика"
 2393 
 2394 #~ msgid "Sonata"
 2395 #~ msgstr "Соната"
 2396 
 2397 #~ msgid "Symphony"
 2398 #~ msgstr "Симфонія"
 2399 
 2400 #~ msgid "Booty Bass"
 2401 #~ msgstr "Буті-бейс"
 2402 
 2403 #~ msgid "Primus"
 2404 #~ msgstr "Примас"
 2405 
 2406 #~ msgid "Porn Groove"
 2407 #~ msgstr "Порн-рів"
 2408 
 2409 #~ msgid "Satire"
 2410 #~ msgstr "Сатира"
 2411 
 2412 #~ msgid "Slow Jam"
 2413 #~ msgstr "Повільний джем"
 2414 
 2415 #~ msgid "Club"
 2416 #~ msgstr "Клуб"
 2417 
 2418 #~ msgid "Tango"
 2419 #~ msgstr "Танго"
 2420 
 2421 #~ msgid "Samba"
 2422 #~ msgstr "Самба"
 2423 
 2424 #~ msgid "Folklore"
 2425 #~ msgstr "Фольклор"
 2426 
 2427 #~ msgid "Ballad"
 2428 #~ msgstr "Балада"
 2429 
 2430 #~ msgid "Power Ballad"
 2431 #~ msgstr "Пауер-балада"
 2432 
 2433 #~ msgid "Rhythmic Soul"
 2434 #~ msgstr "Ритмічний соул"
 2435 
 2436 #~ msgid "Freestyle"
 2437 #~ msgstr "Вільний стиль"
 2438 
 2439 #~ msgid "Duet"
 2440 #~ msgstr "Дует"
 2441 
 2442 #~ msgid "Punk Rock"
 2443 #~ msgstr "Панк-рок"
 2444 
 2445 #~ msgid "Drum Solo"
 2446 #~ msgstr "Соло ударних"
 2447 
 2448 #~ msgid "A Cappella"
 2449 #~ msgstr "А капелла"
 2450 
 2451 #~ msgid "Euro-House"
 2452 #~ msgstr "Єврохаус"
 2453 
 2454 #~ msgid "Dance Hall"
 2455 #~ msgstr "Танцмайданчик"
 2456 
 2457 #~ msgid "Goa"
 2458 #~ msgstr "Гоа"
 2459 
 2460 #~ msgid "Drum & Bass"
 2461 #~ msgstr "Драм-енд-бейс"
 2462 
 2463 #~ msgid "Club-House"
 2464 #~ msgstr "Клаб-хаус"
 2465 
 2466 #~ msgid "Hardcore"
 2467 #~ msgstr "Хардкор"
 2468 
 2469 #~ msgid "Terror"
 2470 #~ msgstr "Терор"
 2471 
 2472 #~ msgid "Indie"
 2473 #~ msgstr "Інді"
 2474 
 2475 #~ msgid "BritPop"
 2476 #~ msgstr "Бритпоп"
 2477 
 2478 #~ msgid "Negerpunk"
 2479 #~ msgstr "Негритянський панк"
 2480 
 2481 #~ msgid "Polsk Punk"
 2482 #~ msgstr "Польський панк"
 2483 
 2484 #~ msgid "Beat"
 2485 #~ msgstr "Біт"
 2486 
 2487 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
 2488 #~ msgstr "Християнський гангста-реп"
 2489 
 2490 #~ msgid "Heavy Metal"
 2491 #~ msgstr "Важкий метал"
 2492 
 2493 #~ msgid "Black Metal"
 2494 #~ msgstr "Блек-метал"
 2495 
 2496 #~ msgid "Crossover"
 2497 #~ msgstr "Перетин"
 2498 
 2499 #~ msgid "Contemporary Christian"
 2500 #~ msgstr "Сучасна християнська"
 2501 
 2502 #~ msgid "Christian Rock"
 2503 #~ msgstr "Християнський рок"
 2504 
 2505 #~ msgid "Merengue"
 2506 #~ msgstr "Меренга"
 2507 
 2508 #~ msgid "Salsa"
 2509 #~ msgstr "Сальса"
 2510 
 2511 #~ msgid "Thrash Metal"
 2512 #~ msgstr "Треш-метал"
 2513 
 2514 #~ msgid "Anime"
 2515 #~ msgstr "Аніме"
 2516 
 2517 #~ msgid "JPop"
 2518 #~ msgstr "Джей-поп"
 2519 
 2520 #~ msgid "Synthpop"
 2521 #~ msgstr "Синтез-поп"
 2522 
 2523 #~ msgid "GB"
 2524 #~ msgstr "ГБ"
 2525 
 2526 #~ msgid "MB"
 2527 #~ msgstr "МБ"
 2528 
 2529 #~ msgid "KB"
 2530 #~ msgstr "КБ"
 2531 
 2532 #~ msgid "Bytes"
 2533 #~ msgstr "байтів"
 2534 
 2535 #~ msgid "joint stereo"
 2536 #~ msgstr "об'єднане стерео"
 2537 
 2538 #~ msgid "MPEG-1"
 2539 #~ msgstr "MPEG-1"
 2540 
 2541 #~ msgid "MPEG-2"
 2542 #~ msgstr "MPEG-2"
 2543 
 2544 #~ msgid "MPEG-2.5"
 2545 #~ msgstr "MPEG-2.5"
 2546 
 2547 #~ msgid "Layer I"
 2548 #~ msgstr "Layer I"
 2549 
 2550 #~ msgid "Layer II"
 2551 #~ msgstr "Layer II"
 2552 
 2553 #~ msgid "Layer III"
 2554 #~ msgstr "Layer III"
 2555 
 2556 #~ msgid "VBR"
 2557 #~ msgstr "VBR"
 2558 
 2559 #~ msgid "CBR"
 2560 #~ msgstr "CBR"
 2561 
 2562 #~ msgid "no copyright"
 2563 #~ msgstr "без захисту авторськими правами"
 2564 
 2565 #~ msgid "original"
 2566 #~ msgstr "оригінал"
 2567 
 2568 #~ msgid "copy"
 2569 #~ msgstr "копія"
 2570 
 2571 #~ msgid "%ux%u dots per inch"
 2572 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм"
 2573 
 2574 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
 2575 #~ msgstr "%ux%u точок на см"
 2576 
 2577 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
 2578 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм?"