"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libextractor-1.11/po/uk.po" (30 Jan 2021, 76349 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Ukrainian translation to libextractor
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/main/extract.c:134
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s\n"
27 "%s\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Користування: %s\n"
31 "%s\n"
32 "\n"
33
34 #: src/main/extract.c:138
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
38 msgstr ""
39 "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і "
40 "для скорочених форм.\n"
41
42 #: src/main/extract.c:219
43 msgid "print output in bibtex format"
44 msgstr "вивести дані у форматі bibtex"
45
46 #: src/main/extract.c:222
47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
48 msgstr ""
49 "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів "
50 "з файла)"
51
52 #: src/main/extract.c:224
53 msgid "print this help"
54 msgstr "показати ці довідкові дані"
55
56 #: src/main/extract.c:226
57 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
58 msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)"
59
60 #: src/main/extract.c:229
61 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
62 msgstr ""
63 "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з "
64 "оперативної пам’яті"
65
66 #: src/main/extract.c:231
67 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
68 msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY"
69
70 #: src/main/extract.c:233
71 msgid "list all keyword types"
72 msgstr "список всіх типів ключових слів"
73
74 #: src/main/extract.c:235
75 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
76 msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування"
77
78 #: src/main/extract.c:238
79 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
80 msgstr ""
81 "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб "
82 "отримати список)"
83
84 #: src/main/extract.c:240
85 msgid "print the version number"
86 msgstr "вивести номер версії"
87
88 #: src/main/extract.c:242
89 msgid "be verbose"
90 msgstr "режим з докладних повідомлень"
91
92 #: src/main/extract.c:244
93 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
94 msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE"
95
96 #: src/main/extract.c:247
97 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
98 msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*"
99
100 #: src/main/extract.c:248
101 msgid "Extract metadata from files."
102 msgstr "Видобути метадані з файлів."
103
104 #: src/main/extract.c:294
105 #, c-format
106 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
107 msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n"
108
109 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
110 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
111 #: src/main/extractor_print.c:96
112 msgid "unknown"
113 msgstr "невідомий"
114
115 #: src/main/extract.c:302
116 #, c-format
117 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
118 msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n"
119
120 #: src/main/extract.c:333
121 #, c-format
122 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
123 msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n"
124
125 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
126 msgid ""
127 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
128 msgstr ""
129 "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів "
130 "виведення даних.\n"
131
132 #: src/main/extract.c:874
133 #, c-format
134 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
135 msgstr ""
136 "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр "
137 "проігноровано).\n"
138
139 #: src/main/extract.c:943
140 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
141 msgstr ""
142 "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів "
143 "командного рядка.\n"
144
145 #: src/main/extract.c:984
146 msgid "% BiBTeX file\n"
147 msgstr "% файл BiBTeX\n"
148
149 #: src/main/extract.c:992
150 #, c-format
151 msgid "Keywords for file %s:\n"
152 msgstr "Ключові слова для файла %s:\n"
153
154 #: src/main/extractor.c:679
155 #, c-format
156 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
157 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n"
158
159 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
160 msgid "reserved"
161 msgstr "зарезервовано"
162
163 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
164 msgid "reserved value, do not use"
165 msgstr "зарезервовано, не використовувати"
166
167 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
168 msgid "mimetype"
169 msgstr "тип MIME"
170
171 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
172 msgid "mime type"
173 msgstr "тип MIME"
174
175 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
176 msgid "embedded filename"
177 msgstr "вбудована назва файла"
178
179 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
180 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
181 msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)"
182
183 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
184 msgid "comment"
185 msgstr "коментар"
186
187 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
188 msgid "comment about the content"
189 msgstr "коментар щодо вмісту"
190
191 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
192 msgid "title"
193 msgstr "назва"
194
195 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
196 msgid "title of the work"
197 msgstr "назва роботи"
198
199 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
200 msgid "book title"
201 msgstr "назва книги"
202
203 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
204 msgid "title of the book containing the work"
205 msgstr "назва книги, що містить роботу"
206
207 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
208 msgid "book edition"
209 msgstr "редакція книги"
210
211 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
212 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
213 msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)"
214
215 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
216 msgid "book chapter"
217 msgstr "глава книги"
218
219 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
220 msgid "chapter number"
221 msgstr "номер глави"
222
223 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
224 msgid "journal name"
225 msgstr "назва журналу"
226
227 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
228 msgid "journal or magazine the work was published in"
229 msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу"
230
231 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
232 msgid "journal volume"
233 msgstr "том журналу"
234
235 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
236 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
237 msgstr "тому журналу, або багатотомного видання"
238
239 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
240 msgid "journal number"
241 msgstr "номер журналу"
242
243 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
244 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
245 msgstr "номер журналу або технічного звіту"
246
247 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
248 msgid "page count"
249 msgstr "кількість сторінок"
250
251 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
252 msgid "total number of pages of the work"
253 msgstr "загальна кількість сторінок у роботі"
254
255 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
256 msgid "page range"
257 msgstr "діапазон сторінок"
258
259 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
260 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
261 msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі"
262
263 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
264 msgid "author name"
265 msgstr "ім’я автора"
266
267 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
268 msgid "name of the author(s)"
269 msgstr "імена авторів"
270
271 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
272 msgid "author email"
273 msgstr "адреса ел. пошти автора"
274
275 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
276 msgid "e-mail of the author(s)"
277 msgstr "адреса електронної пошти авторів"
278
279 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
280 msgid "author institution"
281 msgstr "установа автора"
282
283 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
284 msgid "institution the author worked for"
285 msgstr "установа, у якій працював автор"
286
287 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
288 msgid "publisher"
289 msgstr "видавець"
290
291 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
292 msgid "name of the publisher"
293 msgstr "назва видавництва"
294
295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
296 msgid "publisher's address"
297 msgstr "адреса видавництва"
298
299 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
300 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
301 msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)"
302
303 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
304 msgid "publishing institution"
305 msgstr "організація-видавець"
306
307 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
308 msgid ""
309 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
310 "publisher"
311 msgstr ""
312 "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній "
313 "видавець"
314
315 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
316 msgid "publication series"
317 msgstr "серія публікацій"
318
319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
320 msgid "series of books the book was published in"
321 msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу"
322
323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
324 msgid "publication type"
325 msgstr "тип публікації"
326
327 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
328 msgid "type of the tech-report"
329 msgstr "тип технічного звіту"
330
331 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
332 msgid "publication year"
333 msgstr "рік видання"
334
335 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
336 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
337 msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)"
338
339 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
340 msgid "publication month"
341 msgstr "місяць видання"
342
343 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
344 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
345 msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)"
346
347 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
348 msgid "publication day"
349 msgstr "день публікації"
350
351 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
352 msgid ""
353 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
354 "the given month"
355 msgstr ""
356 "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному "
357 "місяці"
358
359 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
360 msgid "publication date"
361 msgstr "дата видання"
362
363 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
364 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
365 msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)"
366
367 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
368 msgid "bibtex eprint"
369 msgstr "ел. відбиток bibtex"
370
371 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
372 msgid "specification of an electronic publication"
373 msgstr "специфікація електронної публікації"
374
375 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
376 msgid "bibtex entry type"
377 msgstr "тип запису bibtex"
378
379 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
380 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
381 msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX"
382
383 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
384 msgid "language"
385 msgstr "мова"
386
387 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
388 msgid "language the work uses"
389 msgstr "мова роботи"
390
391 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
392 msgid "creation time"
393 msgstr "час створення"
394
395 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
396 msgid "time and date of creation"
397 msgstr "дата і час створення"
398
399 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
400 msgid "URL"
401 msgstr "адреса"
402
403 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
404 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
405 msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)"
406
407 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
408 msgid "URI"
409 msgstr "адреса"
410
411 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
412 msgid "universal resource identifier"
413 msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу"
414
415 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
416 msgid "international standard recording code"
417 msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)"
418
419 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
420 msgid "ISRC number identifying the work"
421 msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу"
422
423 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
424 msgid "MD4"
425 msgstr "MD4"
426
427 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
428 msgid "MD4 hash"
429 msgstr "хеш MD4"
430
431 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
432 msgid "MD5"
433 msgstr "MD5"
434
435 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
436 msgid "MD5 hash"
437 msgstr "хеш MD5"
438
439 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
440 msgid "SHA-0"
441 msgstr "SHA-0"
442
443 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
444 msgid "SHA-0 hash"
445 msgstr "хеш SHA-0"
446
447 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
448 msgid "SHA-1"
449 msgstr "SHA-1"
450
451 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
452 msgid "SHA-1 hash"
453 msgstr "хеш SHA-1"
454
455 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
456 msgid "RipeMD160"
457 msgstr "RipeMD160"
458
459 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
460 msgid "RipeMD150 hash"
461 msgstr "хеш RipeMD150"
462
463 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
464 msgid "GPS latitude ref"
465 msgstr "широта за GPS"
466
467 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
468 msgid "GPS latitude"
469 msgstr "широта за GPS"
470
471 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
472 msgid "GPS longitude ref"
473 msgstr "довгота за GPS"
474
475 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
476 msgid "GPS longitude"
477 msgstr "довгота за GPS"
478
479 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
480 msgid "city"
481 msgstr "місто"
482
483 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
484 msgid "name of the city where the document originated"
485 msgstr "назва міста, з якого походить документ"
486
487 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
488 msgid "sublocation"
489 msgstr "точне розташування"
490
491 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
492 msgid "more specific location of the geographic origin"
493 msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження"
494
495 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
496 msgid "country"
497 msgstr "країна"
498
499 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
500 msgid "name of the country where the document originated"
501 msgstr "назва країни, з якої походить документ"
502
503 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
504 msgid "country code"
505 msgstr "код країни"
506
507 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
508 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
509 msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO"
510
511 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
512 msgid "specifics are not known"
513 msgstr "специфіка не відома"
514
515 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
516 msgid "description"
517 msgstr "опис"
518
519 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
520 msgid "copyright"
521 msgstr "захищено авторськими правами"
522
523 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
524 msgid "Name of the entity holding the copyright"
525 msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав"
526
527 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
528 msgid "rights"
529 msgstr "права"
530
531 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
532 msgid "information about rights"
533 msgstr "дані щодо авторських прав"
534
535 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
536 msgid "keywords"
537 msgstr "ключові слова"
538
539 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
540 msgid "abstract"
541 msgstr "анотація"
542
543 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
544 msgid "summary"
545 msgstr "резюме"
546
547 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
548 msgid "subject"
549 msgstr "тема"
550
551 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
552 msgid "subject matter"
553 msgstr "вміст"
554
555 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
556 msgid "creator"
557 msgstr "створювач"
558
559 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
560 msgid "name of the person who created the document"
561 msgstr "ім’я особи, яка створила документ"
562
563 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
564 msgid "format"
565 msgstr "формат"
566
567 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
568 msgid "name of the document format"
569 msgstr "назва формату документа"
570
571 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
572 msgid "format version"
573 msgstr "версія формату"
574
575 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
576 msgid "version of the document format"
577 msgstr "версія формату документа"
578
579 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
580 msgid "created by software"
581 msgstr "створено програмою"
582
583 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
584 msgid "name of the software that created the document"
585 msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ"
586
587 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
588 msgid "unknown date"
589 msgstr "невідома дата"
590
591 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
592 msgid ""
593 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
594 "time)"
595 msgstr ""
596 "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або "
597 "часу доступу)"
598
599 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
600 msgid "creation date"
601 msgstr "дата створення"
602
603 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
604 msgid "date the document was created"
605 msgstr "дата створення документа"
606
607 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
608 msgid "modification date"
609 msgstr "дата внесення змін"
610
611 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
612 msgid "date the document was modified"
613 msgstr "дата, коли документ було змінено"
614
615 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
616 msgid "last printed"
617 msgstr "востаннє надруковано"
618
619 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
620 msgid "date the document was last printed"
621 msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано"
622
623 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
624 msgid "last saved by"
625 msgstr "востаннє збережено"
626
627 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
628 msgid "name of the user who saved the document last"
629 msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ"
630
631 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
632 msgid "total editing time"
633 msgstr "загальний час редагування"
634
635 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
636 msgid "time spent editing the document"
637 msgstr "час, проведений за редагуванням документа"
638
639 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
640 msgid "editing cycles"
641 msgstr "цикли редагування"
642
643 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
644 msgid "number of editing cycles"
645 msgstr "кількість циклів редагування"
646
647 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
648 msgid "modified by software"
649 msgstr "змінено програмою"
650
651 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
652 msgid "name of software making modifications"
653 msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін"
654
655 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
656 msgid "revision history"
657 msgstr "журнал змін"
658
659 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
660 msgid "information about the revision history"
661 msgstr "дані щодо журналу змін"
662
663 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
664 msgid "embedded file size"
665 msgstr "розмір вбудованого файла"
666
667 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
668 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
669 msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла"
670
671 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
672 msgid "file type"
673 msgstr "тип файла"
674
675 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
676 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
677 msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh"
678
679 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
680 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
681 msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh"
682
683 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
684 msgid "package name"
685 msgstr "назва пакунка"
686
687 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
688 msgid "unique identifier for the package"
689 msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка"
690
691 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
692 msgid "package version"
693 msgstr "версія пакунка"
694
695 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
696 msgid "version of the software and its package"
697 msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку"
698
699 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
700 msgid "section"
701 msgstr "розділ"
702
703 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
704 msgid "category the software package belongs to"
705 msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням"
706
707 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
708 msgid "upload priority"
709 msgstr "пріоритет вивантаження"
710
711 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
712 msgid "priority for promoting the release to production"
713 msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища"
714
715 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
716 msgid "dependencies"
717 msgstr "залежності"
718
719 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
720 msgid "packages this package depends upon"
721 msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка"
722
723 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
724 msgid "conflicting packages"
725 msgstr "конфліктуючі пакунки"
726
727 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
728 msgid "packages that cannot be installed with this package"
729 msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком"
730
731 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
732 msgid "replaced packages"
733 msgstr "замінені пакунки"
734
735 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
736 msgid "packages made obsolete by this package"
737 msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка"
738
739 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
740 msgid "provides"
741 msgstr "вміст"
742
743 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
744 msgid "functionality provided by this package"
745 msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка"
746
747 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
748 msgid "recommendations"
749 msgstr "рекомендації"
750
751 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
752 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
753 msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком"
754
755 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
756 msgid "suggestions"
757 msgstr "пропозиції"
758
759 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
760 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
761 msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком"
762
763 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
764 msgid "maintainer"
765 msgstr "супровідник"
766
767 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
768 msgid "name of the maintainer"
769 msgstr "ім’я супровідника"
770
771 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
772 msgid "installed size"
773 msgstr "об'єм встановленого"
774
775 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
776 msgid "space consumption after installation"
777 msgstr "об’єм на диску після встановлення"
778
779 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
780 msgid "source"
781 msgstr "джерело"
782
783 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
784 msgid "original source code"
785 msgstr "початковий код"
786
787 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
788 msgid "is essential"
789 msgstr "є необхідним"
790
791 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
792 msgid "package is marked as essential"
793 msgstr "пакунок позначено як необхідний"
794
795 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
796 msgid "target architecture"
797 msgstr "архітектура призначення"
798
799 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
800 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
801 msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані"
802
803 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
804 msgid "pre-dependency"
805 msgstr "попередня залежність"
806
807 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
808 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
809 msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням"
810
811 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
812 msgid "license"
813 msgstr "ліцензія"
814
815 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
816 msgid "applicable copyright license"
817 msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права"
818
819 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
820 msgid "distribution"
821 msgstr "дистрибутив"
822
823 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
824 msgid "distribution the package is a part of"
825 msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок"
826
827 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
828 msgid "build host"
829 msgstr "вузол збирання"
830
831 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
832 msgid "machine the package was build on"
833 msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок"
834
835 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
836 msgid "vendor"
837 msgstr "виробник"
838
839 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
840 msgid "name of the software vendor"
841 msgstr "назва виробника програмного забезпечення"
842
843 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
844 msgid "target operating system"
845 msgstr "операційна система призначення"
846
847 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
848 msgid "operating system for which this package was made"
849 msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок"
850
851 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
852 msgid "software version"
853 msgstr "версія програмного забезпечення"
854
855 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
856 msgid "version of the software contained in the file"
857 msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі"
858
859 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
860 msgid "target platform"
861 msgstr "платформа призначення"
862
863 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
864 msgid ""
865 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
866 "for"
867 msgstr ""
868 "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено "
869 "цей пакунок"
870
871 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
872 msgid "resource type"
873 msgstr "тип ресурсу"
874
875 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
876 msgid ""
877 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
878 "file format"
879 msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла"
880
881 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
882 msgid "library search path"
883 msgstr "шлях пошуку бібліотек"
884
885 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
886 msgid ""
887 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
888 msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки"
889
890 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
891 msgid "library dependency"
892 msgstr "залежність від бібліотеки"
893
894 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
895 msgid "name of a library that this file depends on"
896 msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл"
897
898 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
899 msgid "camera make"
900 msgstr "виробник фотоапарата"
901
902 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
903 msgid "camera model"
904 msgstr "модель фотоапарата"
905
906 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
907 msgid "exposure"
908 msgstr "експозиція"
909
910 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
911 msgid "aperture"
912 msgstr "апертура"
913
914 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
915 msgid "exposure bias"
916 msgstr "ухил експозиції"
917
918 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
919 msgid "flash"
920 msgstr "спалах"
921
922 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
923 msgid "flash bias"
924 msgstr "ухил спалаху"
925
926 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
927 msgid "focal length"
928 msgstr "фокальна відстань"
929
930 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
931 msgid "focal length 35mm"
932 msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки"
933
934 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
935 msgid "iso speed"
936 msgstr "світлочутливість ISO"
937
938 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
939 msgid "exposure mode"
940 msgstr "режим експозиції"
941
942 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
943 msgid "metering mode"
944 msgstr "режим вимірювання"
945
946 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
947 msgid "macro mode"
948 msgstr "макрорежим"
949
950 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
951 msgid "image quality"
952 msgstr "якість зображень"
953
954 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
955 msgid "white balance"
956 msgstr "баланс білого"
957
958 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
959 msgid "orientation"
960 msgstr "орієнтація"
961
962 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
963 msgid "magnification"
964 msgstr "збільшення"
965
966 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
967 msgid "image dimensions"
968 msgstr "виміри зображення"
969
970 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
971 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
972 msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)"
973
974 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
975 msgid "produced by software"
976 msgstr "створено програмою"
977
978 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
979 msgid "thumbnail"
980 msgstr "мініатюра"
981
982 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
983 msgid "smaller version of the image for previewing"
984 msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду"
985
986 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
987 msgid "image resolution"
988 msgstr "роздільна здатність"
989
990 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
991 msgid "resolution in dots per inch"
992 msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм"
993
994 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
995 msgid "Originating entity"
996 msgstr "Запис походження"
997
998 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
999 msgid "character set"
1000 msgstr "набір символів"
1001
1002 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
1003 msgid "character encoding used"
1004 msgstr "використане кодування символів"
1005
1006 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
1007 msgid "line count"
1008 msgstr "кількість рядків"
1009
1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
1011 msgid "number of lines"
1012 msgstr "кількість рядків"
1013
1014 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
1015 msgid "paragraph count"
1016 msgstr "кількість абзаців"
1017
1018 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
1019 msgid "number of paragraphs"
1020 msgstr "кількість абзаців"
1021
1022 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
1023 msgid "word count"
1024 msgstr "кількість слів"
1025
1026 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
1027 msgid "number of words"
1028 msgstr "кількість слів"
1029
1030 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
1031 msgid "character count"
1032 msgstr "кількість символів"
1033
1034 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
1035 msgid "number of characters"
1036 msgstr "кількість символів"
1037
1038 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
1039 msgid "page orientation"
1040 msgstr "орієнтація сторінки"
1041
1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
1043 msgid "paper size"
1044 msgstr "розмір паперу"
1045
1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
1047 msgid "template"
1048 msgstr "шаблон"
1049
1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
1051 msgid "template the document uses or is based on"
1052 msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ"
1053
1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
1055 msgid "company"
1056 msgstr "компанія"
1057
1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
1059 msgid "manager"
1060 msgstr "керівник"
1061
1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
1063 msgid "revision number"
1064 msgstr "номер редакції"
1065
1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
1067 msgid "duration"
1068 msgstr "тривалість"
1069
1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
1071 msgid "play time for the medium"
1072 msgstr "час відтворення носія"
1073
1074 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
1075 msgid "album"
1076 msgstr "альбом"
1077
1078 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
1079 msgid "name of the album"
1080 msgstr "назва альбому"
1081
1082 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
1083 msgid "artist"
1084 msgstr "виконавець"
1085
1086 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
1087 msgid "name of the artist or band"
1088 msgstr "ім’я виконавця або назва групи"
1089
1090 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
1091 msgid "genre"
1092 msgstr "жанр"
1093
1094 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
1095 msgid "track number"
1096 msgstr "номер композиції"
1097
1098 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
1099 msgid "original number of the track on the distribution medium"
1100 msgstr "початковий номер композиції на носії поширення"
1101
1102 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
1103 msgid "disk number"
1104 msgstr "номер диска"
1105
1106 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
1107 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1108 msgstr "номер диска у багатодисковій збірці"
1109
1110 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
1111 msgid "performer"
1112 msgstr "виконавець"
1113
1114 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
1115 msgid ""
1116 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1117 "etc.)"
1118 msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)"
1119
1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
1121 msgid "contact"
1122 msgstr "контакт"
1123
1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
1125 msgid "Contact information for the creator or distributor"
1126 msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем"
1127
1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
1129 msgid "song version"
1130 msgstr "версія пісні"
1131
1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
1133 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1134 msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)"
1135
1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
1137 msgid "picture"
1138 msgstr "зображення"
1139
1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
1141 msgid "associated misc. picture"
1142 msgstr "якесь пов’язане зображення"
1143
1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
1145 msgid "cover picture"
1146 msgstr "обкладинка"
1147
1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
1149 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1150 msgstr "зображення з обкладинки носія"
1151
1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
1153 msgid "contributor picture"
1154 msgstr "знімок учасника"
1155
1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
1157 msgid "picture of one of the contributors"
1158 msgstr "знімок одного з учасників"
1159
1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
1161 msgid "event picture"
1162 msgstr "знімок події"
1163
1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
1165 msgid "picture of an associated event"
1166 msgstr "знімок з пов’язаної події"
1167
1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
1169 msgid "logo"
1170 msgstr "логотип"
1171
1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
1173 msgid "logo of an associated organization"
1174 msgstr "логотип пов’язаної організації"
1175
1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
1177 msgid "broadcast television system"
1178 msgstr "система телевізійного мовлення"
1179
1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
1181 msgid "name of the television system for which the data is coded"
1182 msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані"
1183
1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
1185 msgid "source device"
1186 msgstr "пристрій-джерело"
1187
1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
1189 msgid "device used to create the object"
1190 msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта"
1191
1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
1193 msgid "disclaimer"
1194 msgstr "юридичне попередження"
1195
1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
1197 msgid "legal disclaimer"
1198 msgstr "попередження щодо авторських прав"
1199
1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
1201 msgid "warning"
1202 msgstr "попередження"
1203
1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
1205 msgid "warning about the nature of the content"
1206 msgstr "попередження щодо вмісту"
1207
1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
1209 msgid "page order"
1210 msgstr "порядок сторінок"
1211
1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
1213 msgid "order of the pages"
1214 msgstr "порядок сторінок"
1215
1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
1217 msgid "writer"
1218 msgstr "автор тексту"
1219
1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
1221 msgid "contributing writer"
1222 msgstr "автор тексту або сценарію"
1223
1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
1225 msgid "product version"
1226 msgstr "версія продукту"
1227
1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
1229 msgid "contributor"
1230 msgstr "учасник створення"
1231
1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
1233 msgid "name of a contributor"
1234 msgstr "ім’я учасника створення"
1235
1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
1237 msgid "movie director"
1238 msgstr "режисер"
1239
1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
1241 msgid "name of the director"
1242 msgstr "ім’я режисера"
1243
1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
1245 msgid "network"
1246 msgstr "мережа"
1247
1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
1249 msgid "name of the broadcasting network or station"
1250 msgstr "назва мережі мовлення або станції"
1251
1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
1253 msgid "show"
1254 msgstr "програма"
1255
1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
1257 msgid "name of the show"
1258 msgstr "назва програми"
1259
1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
1261 msgid "chapter name"
1262 msgstr "назва частини"
1263
1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
1265 msgid "name of the chapter"
1266 msgstr "назва частини"
1267
1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
1269 msgid "song count"
1270 msgstr "кількість пісень"
1271
1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
1273 msgid "number of songs"
1274 msgstr "кількість пісень"
1275
1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
1277 msgid "starting song"
1278 msgstr "початкова пісня"
1279
1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
1281 msgid "number of the first song to play"
1282 msgstr "номер першої пісні для відтворення"
1283
1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
1285 msgid "play counter"
1286 msgstr "лічильник відтворення"
1287
1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
1289 msgid "number of times the media has been played"
1290 msgstr "кількість відтворень даних"
1291
1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
1293 msgid "conductor"
1294 msgstr "диригент"
1295
1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
1297 msgid "name of the conductor"
1298 msgstr "ім’я диригента"
1299
1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
1301 msgid "interpretation"
1302 msgstr "інтерпретація"
1303
1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
1305 msgid ""
1306 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1307 msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору"
1308
1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
1310 msgid "composer"
1311 msgstr "композитор"
1312
1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
1314 msgid "name of the composer"
1315 msgstr "ім’я композитора"
1316
1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
1318 msgid "beats per minute"
1319 msgstr "тактів за хвилину"
1320
1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
1322 msgid "encoded by"
1323 msgstr "автор кодування"
1324
1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
1326 msgid "name of person or organization that encoded the file"
1327 msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл"
1328
1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
1330 msgid "original title"
1331 msgstr "початкова назва"
1332
1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
1334 msgid "title of the original work"
1335 msgstr "назва початкової роботи"
1336
1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
1338 msgid "original artist"
1339 msgstr "оригінальний виконавець"
1340
1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
1342 msgid "name of the original artist"
1343 msgstr "ім’я або назва першого виконавця"
1344
1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
1346 msgid "original writer"
1347 msgstr "оригінальний автор тексту"
1348
1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
1350 msgid "name of the original lyricist or writer"
1351 msgstr "ім’я автора початкового тексту"
1352
1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
1354 msgid "original release year"
1355 msgstr "рік випуску оригіналу"
1356
1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
1358 msgid "year of the original release"
1359 msgstr "рік, коли було випущено оригінал"
1360
1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
1362 msgid "original performer"
1363 msgstr "оригінальний виконавець"
1364
1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
1366 msgid "name of the original performer"
1367 msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу"
1368
1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
1370 msgid "lyrics"
1371 msgstr "текст"
1372
1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1375 msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу"
1376
1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
1378 msgid "popularity"
1379 msgstr "популярність"
1380
1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
1382 msgid "information about the file's popularity"
1383 msgstr "дані щодо популярності файла"
1384
1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
1386 msgid "licensee"
1387 msgstr "ліцензіат"
1388
1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
1390 msgid "name of the owner or licensee of the file"
1391 msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла"
1392
1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
1394 msgid "musician credit list"
1395 msgstr "список подяк музикантам"
1396
1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
1398 msgid "names of contributing musicians"
1399 msgstr "імена музикантів-виконавців"
1400
1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
1402 msgid "mood"
1403 msgstr "настрій"
1404
1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1407 msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору"
1408
1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
1410 msgid "subtitle"
1411 msgstr "підзаголовок"
1412
1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
1414 msgid "subtitle of this part"
1415 msgstr "підзаголовок частини"
1416
1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
1418 msgid "display type"
1419 msgstr "тип показу"
1420
1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
1422 msgid "what rendering method should be used to display this item"
1423 msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду"
1424
1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
1426 msgid "full data"
1427 msgstr "дані повністю"
1428
1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
1430 msgid ""
1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1432 msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)"
1433
1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
1435 msgid "rating"
1436 msgstr "оцінка"
1437
1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
1439 msgid "rating of the content"
1440 msgstr "оцінка вмісту"
1441
1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
1443 msgid "organization"
1444 msgstr "організація"
1445
1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
1447 msgid "ripper"
1448 msgstr "засіб видобування"
1449
1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
1451 msgid "producer"
1452 msgstr "виробник"
1453
1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
1455 msgid "group"
1456 msgstr "група"
1457
1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
1459 msgid "name of the group or band"
1460 msgstr "назва групи"
1461
1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
1463 msgid "original filename"
1464 msgstr "початкова назва файла"
1465
1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1468 msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)"
1469
1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
1471 msgid "disc count"
1472 msgstr "кількість дисків"
1473
1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1476 msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск"
1477
1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
1479 msgid "codec"
1480 msgstr "кодек"
1481
1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
1483 msgid "codec the data is stored in"
1484 msgstr "кодек, яким закодовано дані"
1485
1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
1487 msgid "video codec"
1488 msgstr "відеокодек"
1489
1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
1491 msgid "codec the video data is stored in"
1492 msgstr "кодек, яким закодовано відеодані"
1493
1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
1495 msgid "audio codec"
1496 msgstr "аудіокодек"
1497
1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
1499 msgid "codec the audio data is stored in"
1500 msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
1501
1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
1503 msgid "subtitle codec"
1504 msgstr "кодек субтитрів"
1505
1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1508 msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри"
1509
1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
1511 msgid "container format"
1512 msgstr "формат контейнера"
1513
1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
1515 msgid "container format the data is stored in"
1516 msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані"
1517
1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
1519 msgid "bitrate"
1520 msgstr "щільність потоку бітів"
1521
1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1524 msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
1525
1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
1527 msgid "nominal bitrate"
1528 msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
1529
1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
1531 msgid ""
1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1533 "target bitrate."
1534 msgstr ""
1535 "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може "
1536 "відрізнятися від цієї очікуваної щільності."
1537
1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
1539 msgid "minimum bitrate"
1540 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
1541
1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
1543 msgid "minimum bitrate in bits/s"
1544 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
1545
1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
1547 msgid "maximum bitrate"
1548 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
1549
1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
1551 msgid "maximum bitrate in bits/s"
1552 msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
1553
1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
1555 msgid "serial"
1556 msgstr "номер"
1557
1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
1559 msgid "serial number of track"
1560 msgstr "послідовний номер композиції"
1561
1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
1563 msgid "encoder"
1564 msgstr "кодувальник"
1565
1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
1567 msgid "encoder used to encode this stream"
1568 msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних"
1569
1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
1571 msgid "encoder version"
1572 msgstr "версія кодувальника"
1573
1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1576 msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних"
1577
1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
1579 msgid "track gain"
1580 msgstr "підсилення композиції"
1581
1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
1583 msgid "track gain in db"
1584 msgstr "рівень композиції, у дБ"
1585
1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
1587 msgid "track peak"
1588 msgstr "пік композиції"
1589
1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
1591 msgid "peak of the track"
1592 msgstr "пік композиції"
1593
1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
1595 msgid "album gain"
1596 msgstr "підсилення альбому"
1597
1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
1599 msgid "album gain in db"
1600 msgstr "рівень альбому, у дБ"
1601
1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
1603 msgid "album peak"
1604 msgstr "пік альбому"
1605
1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
1607 msgid "peak of the album"
1608 msgstr "пік альбому"
1609
1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
1611 msgid "reference level"
1612 msgstr "опорний рівень"
1613
1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
1615 msgid "reference level of track and album gain values"
1616 msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому"
1617
1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
1619 msgid "location name"
1620 msgstr "назва місця"
1621
1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
1623 msgid ""
1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1625 "produced"
1626 msgstr ""
1627 "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або "
1628 "створено дані"
1629
1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
1631 msgid "location elevation"
1632 msgstr "географічна висота"
1633
1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
1635 msgid ""
1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
1638 msgstr ""
1639 "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах "
1640 "відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)"
1641
1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
1643 msgid "location horizontal error"
1644 msgstr "похибка у даних гор. розташування"
1645
1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1648 msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах"
1649
1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
1651 msgid "location movement speed"
1652 msgstr "географічна швидкість пересування"
1653
1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
1655 msgid ""
1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1657 msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с"
1658
1659 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
1660 msgid "location movement direction"
1661 msgstr "географічний напрямок пересування"
1662
1663 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
1664 msgid ""
1665 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1666 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1667 "means the geographic north, and increases clockwise"
1668 msgstr ""
1669 "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у "
1670 "градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній "
1671 "півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
1672
1673 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
1674 msgid "location capture direction"
1675 msgstr "географічний напрямок зйомки"
1676
1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
1678 msgid ""
1679 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1680 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1681 "geographic north, and increases clockwise"
1682 msgstr ""
1683 "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося "
1684 "знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 "
1685 "відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
1686
1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
1688 msgid "show episode number"
1689 msgstr "номер серії передачі"
1690
1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
1692 msgid "number of the episode within a season/show"
1693 msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі"
1694
1695 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
1696 msgid "show season number"
1697 msgstr "номер сезону передачі"
1698
1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
1700 msgid "number of the season of a show/series"
1701 msgstr "номер сезону програми або серіалу"
1702
1703 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
1704 msgid "grouping"
1705 msgstr "групування"
1706
1707 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
1708 msgid ""
1709 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1710 "are multiple pieces of a concerto"
1711 msgstr ""
1712 "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є "
1713 "різні частини одного концерту."
1714
1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
1716 msgid "device manufacturer"
1717 msgstr "виробник пристрою"
1718
1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
1720 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1721 msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних"
1722
1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
1724 msgid "device model"
1725 msgstr "модель пристрою"
1726
1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
1728 msgid "model of the device used to create the media"
1729 msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних"
1730
1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
1732 msgid "audio language"
1733 msgstr "мова звукового супроводу"
1734
1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
1736 msgid "language of the audio track"
1737 msgstr "мова, якою записано звукову частину"
1738
1739 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
1740 msgid "channels"
1741 msgstr "канали"
1742
1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
1744 msgid "number of audio channels"
1745 msgstr "кількість каналів звукових даних"
1746
1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
1748 msgid "sample rate"
1749 msgstr "частота дискретизації"
1750
1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
1752 msgid "sample rate of the audio track"
1753 msgstr "частота дискретизації звукових даних"
1754
1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
1756 msgid "audio depth"
1757 msgstr "глибина звуку"
1758
1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
1760 msgid "number of bits per audio sample"
1761 msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку"
1762
1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
1764 msgid "audio bitrate"
1765 msgstr "бітова швидкість звуку"
1766
1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
1768 msgid "bitrate of the audio track"
1769 msgstr "бітова швидкість звукових даних"
1770
1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
1772 msgid "maximum audio bitrate"
1773 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
1774
1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
1776 msgid "video dimensions"
1777 msgstr "виміри зображення"
1778
1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
1780 msgid "width and height of the video track (WxH)"
1781 msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)"
1782
1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
1784 msgid "video depth"
1785 msgstr "глибина кольорів"
1786
1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
1788 msgid "numbers of bits per pixel"
1789 msgstr "кількість бітів кольору на піксель"
1790
1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
1792 msgid "frame rate"
1793 msgstr "частота кадрів"
1794
1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
1796 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1797 msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)"
1798
1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
1800 msgid "pixel aspect ratio"
1801 msgstr "формат зображення у пікселях"
1802
1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
1804 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1805 msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)"
1806
1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
1808 msgid "video bitrate"
1809 msgstr "бітова швидкість відео"
1810
1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
1812 msgid "maximum video bitrate"
1813 msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео"
1814
1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
1816 msgid "subtitle language"
1817 msgstr "мова субтитрів"
1818
1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
1820 msgid "language of the subtitle track"
1821 msgstr "мова, якою записано субтитри"
1822
1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
1824 msgid "video language"
1825 msgstr "мова відео"
1826
1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
1828 msgid "language of the video track"
1829 msgstr "мова, якою записано відеочастину"
1830
1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
1832 msgid "table of contents"
1833 msgstr "зміст"
1834
1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
1836 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1837 msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)"
1838
1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
1840 msgid "video duration"
1841 msgstr "тривалість відео"
1842
1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
1844 msgid "duration of a video stream"
1845 msgstr "тривалість потоку відеоданих"
1846
1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
1848 msgid "audio duration"
1849 msgstr "тривалість звуку"
1850
1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
1852 msgid "duration of an audio stream"
1853 msgstr "тривалість потоку звукових даних"
1854
1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
1856 msgid "subtitle duration"
1857 msgstr "тривалість субтитрів"
1858
1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
1860 msgid "duration of a subtitle stream"
1861 msgstr "тривалість потоку субтитрів"
1862
1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
1864 msgid "audio preview"
1865 msgstr "зразок звуку"
1866
1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
1868 msgid "a preview of the file audio stream"
1869 msgstr "зразок файла звукового потоку"
1870
1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
1872 msgid "narinfo"
1873 msgstr "narinfo"
1874
1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
1876 msgid ""
1877 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1878 msgstr "файл, який містить дані щодо вмісту нормалізованого архіву (nar)"
1879
1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
1881 msgid "nar"
1882 msgstr "nar"
1883
1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
1885 msgid "normalized archive"
1886 msgstr "нормалізований архів"
1887
1888 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
1889 msgid "last"
1890 msgstr "тривалість"
1891
1892 #: src/main/getopt.c:694
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1895 msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n"
1896
1897 #: src/main/getopt.c:719
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1900 msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n"
1901
1902 #: src/main/getopt.c:725
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1905 msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n"
1906
1907 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1910 msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n"
1911
1912 #: src/main/getopt.c:771
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1915 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n"
1916
1917 #: src/main/getopt.c:775
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1920 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n"
1921
1922 #: src/main/getopt.c:801
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1925 msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
1926
1927 #: src/main/getopt.c:803
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1930 msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n"
1931
1932 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1935 msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
1936
1937 #: src/main/getopt.c:880
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1940 msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n"
1941
1942 #: src/main/getopt.c:899
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1945 msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n"
1946
1947 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
1948 #, c-format
1949 msgid "%u Hz, %u channels"
1950 msgstr "%u Гц, %u каналів"
1951
1952 #: src/plugins/man_extractor.c:216
1953 msgid "Commands"
1954 msgstr "Команди"
1955
1956 #: src/plugins/man_extractor.c:220
1957 msgid "System calls"
1958 msgstr "Системні виклики"
1959
1960 #: src/plugins/man_extractor.c:224
1961 msgid "Library calls"
1962 msgstr "Виклики бібліотек"
1963
1964 #: src/plugins/man_extractor.c:228
1965 msgid "Special files"
1966 msgstr "Спеціальні файли"
1967
1968 #: src/plugins/man_extractor.c:232
1969 msgid "File formats and conventions"
1970 msgstr "Формати файлів та правила"
1971
1972 #: src/plugins/man_extractor.c:236
1973 msgid "Games"
1974 msgstr "Ігри"
1975
1976 #: src/plugins/man_extractor.c:240
1977 msgid "Conventions and miscellaneous"
1978 msgstr "Угоди та інше"
1979
1980 #: src/plugins/man_extractor.c:244
1981 msgid "System management commands"
1982 msgstr "Команди керування системою"
1983
1984 #: src/plugins/man_extractor.c:248
1985 msgid "Kernel routines"
1986 msgstr "Процедури ядра"
1987
1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
1989 msgid "No Proofing"
1990 msgstr "Без перевірки"
1991
1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
1993 msgid "Traditional Chinese"
1994 msgstr "Традиційна китайська"
1995
1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
1997 msgid "Simplified Chinese"
1998 msgstr "Спрощена китайська"
1999
2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
2001 msgid "Swiss German"
2002 msgstr "Швейцарська німецька"
2003
2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
2005 msgid "U.S. English"
2006 msgstr "Американська англійська"
2007
2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
2009 msgid "U.K. English"
2010 msgstr "Британська англійська"
2011
2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
2013 msgid "Australian English"
2014 msgstr "Австралійська англійська"
2015
2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
2017 msgid "Castilian Spanish"
2018 msgstr "Кастильська іспанська"
2019
2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
2021 msgid "Mexican Spanish"
2022 msgstr "Мексиканська іспанська"
2023
2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
2025 msgid "Belgian French"
2026 msgstr "Бельгійська французька"
2027
2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
2029 msgid "Canadian French"
2030 msgstr "Канадська французька"
2031
2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
2033 msgid "Swiss French"
2034 msgstr "Швейцарська французька"
2035
2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
2037 msgid "Swiss Italian"
2038 msgstr "Швейцарська італійська"
2039
2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
2041 msgid "Belgian Dutch"
2042 msgstr "Бельгійська голландська"
2043
2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
2045 msgid "Norwegian Bokmal"
2046 msgstr "Норвезька (бокмал)"
2047
2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
2049 msgid "Rhaeto-Romanic"
2050 msgstr "Ретороманська"
2051
2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
2053 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2054 msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)"
2055
2056 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
2057 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2058 msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)"
2059
2060 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
2061 msgid "Farsi"
2062 msgstr "Фарсі"
2063
2064 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
2065 #, c-format
2066 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2067 msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»"
2068
2069 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
2070 #, c-format
2071 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2072 msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс"
2073
2074 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2075 msgid "mono"
2076 msgstr "моно"
2077
2078 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2079 msgid "stereo"
2080 msgstr "стерео"
2081
2082 #~ msgid "Blues"
2083 #~ msgstr "Блюз"
2084
2085 #~ msgid "Classic Rock"
2086 #~ msgstr "Класичний рок"
2087
2088 #~ msgid "Country"
2089 #~ msgstr "Кантрі"
2090
2091 #~ msgid "Dance"
2092 #~ msgstr "Танцювальна"
2093
2094 #~ msgid "Disco"
2095 #~ msgstr "Диско"
2096
2097 #~ msgid "Funk"
2098 #~ msgstr "Фанк"
2099
2100 #~ msgid "Grunge"
2101 #~ msgstr "Ґрандж"
2102
2103 #~ msgid "Hip-Hop"
2104 #~ msgstr "Хіп-хоп"
2105
2106 #~ msgid "Jazz"
2107 #~ msgstr "Джаз"
2108
2109 #~ msgid "Metal"
2110 #~ msgstr "Метал"
2111
2112 #~ msgid "New Age"
2113 #~ msgstr "Нью-ейдж"
2114
2115 #~ msgid "Oldies"
2116 #~ msgstr "Ретро"
2117
2118 #~ msgid "Other"
2119 #~ msgstr "Інша"
2120
2121 #~ msgid "Pop"
2122 #~ msgstr "Поп"
2123
2124 #~ msgid "R&B"
2125 #~ msgstr "Ритм-енд-блюз"
2126
2127 #~ msgid "Rap"
2128 #~ msgstr "Реп"
2129
2130 #~ msgid "Reggae"
2131 #~ msgstr "Регі"
2132
2133 #~ msgid "Rock"
2134 #~ msgstr "Рок"
2135
2136 #~ msgid "Techno"
2137 #~ msgstr "Техно"
2138
2139 #~ msgid "Alternative"
2140 #~ msgstr "Альтернативна"
2141
2142 #~ msgid "Ska"
2143 #~ msgstr "Ска"
2144
2145 #~ msgid "Death Metal"
2146 #~ msgstr "Деф-метал"
2147
2148 #~ msgid "Pranks"
2149 #~ msgstr "Жарти-розиграші"
2150
2151 #~ msgid "Soundtrack"
2152 #~ msgstr "Звукова доріжка"
2153
2154 #~ msgid "Euro-Techno"
2155 #~ msgstr "Євротехно"
2156
2157 #~ msgid "Ambient"
2158 #~ msgstr "Ембієнт"
2159
2160 #~ msgid "Trip-Hop"
2161 #~ msgstr "Тріп-хоп"
2162
2163 #~ msgid "Vocal"
2164 #~ msgstr "Вокал"
2165
2166 #~ msgid "Jazz+Funk"
2167 #~ msgstr "Джаз+Фанк"
2168
2169 #~ msgid "Fusion"
2170 #~ msgstr "Ф’южн"
2171
2172 #~ msgid "Trance"
2173 #~ msgstr "Транс"
2174
2175 #~ msgid "Classical"
2176 #~ msgstr "Класика"
2177
2178 #~ msgid "Instrumental"
2179 #~ msgstr "Інструментальна"
2180
2181 #~ msgid "Acid"
2182 #~ msgstr "Ейсід"
2183
2184 #~ msgid "House"
2185 #~ msgstr "Хаус"
2186
2187 #~ msgid "Game"
2188 #~ msgstr "Гра"
2189
2190 #~ msgid "Sound Clip"
2191 #~ msgstr "Звуковий уривок"
2192
2193 #~ msgid "Gospel"
2194 #~ msgstr "Ґоспел"
2195
2196 #~ msgid "Noise"
2197 #~ msgstr "Шум"
2198
2199 #~ msgid "Alt. Rock"
2200 #~ msgstr "Альт. рок"
2201
2202 #~ msgid "Bass"
2203 #~ msgstr "Бейс"
2204
2205 #~ msgid "Soul"
2206 #~ msgstr "Душа"
2207
2208 #~ msgid "Punk"
2209 #~ msgstr "Панк"
2210
2211 #~ msgid "Space"
2212 #~ msgstr "Простір"
2213
2214 #~ msgid "Meditative"
2215 #~ msgstr "Медитативна"
2216
2217 #~ msgid "Instrumental Pop"
2218 #~ msgstr "Інструментальний поп"
2219
2220 #~ msgid "Instrumental Rock"
2221 #~ msgstr "Інструментальний рок"
2222
2223 #~ msgid "Ethnic"
2224 #~ msgstr "Етнічна"
2225
2226 #~ msgid "Gothic"
2227 #~ msgstr "Готична"
2228
2229 #~ msgid "Darkwave"
2230 #~ msgstr "Дарквейв"
2231
2232 #~ msgid "Techno-Industrial"
2233 #~ msgstr "Техно-індастріал"
2234
2235 #~ msgid "Electronic"
2236 #~ msgstr "Електронна"
2237
2238 #~ msgid "Pop-Folk"
2239 #~ msgstr "Поп-фолк"
2240
2241 #~ msgid "Eurodance"
2242 #~ msgstr "Євроденс"
2243
2244 #~ msgid "Dream"
2245 #~ msgstr "Дрім"
2246
2247 #~ msgid "Southern Rock"
2248 #~ msgstr "Південний рок"
2249
2250 #~ msgid "Comedy"
2251 #~ msgstr "Комедія"
2252
2253 #~ msgid "Cult"
2254 #~ msgstr "Культова"
2255
2256 #~ msgid "Gangsta Rap"
2257 #~ msgstr "Гангста-реп"
2258
2259 #~ msgid "Top 40"
2260 #~ msgstr "Топ-40"
2261
2262 #~ msgid "Christian Rap"
2263 #~ msgstr "Християнський реп"
2264
2265 #~ msgid "Pop/Funk"
2266 #~ msgstr "Поп/фанк"
2267
2268 #~ msgid "Jungle"
2269 #~ msgstr "Джангл"
2270
2271 #~ msgid "Native American"
2272 #~ msgstr "Індіанська"
2273
2274 #~ msgid "Cabaret"
2275 #~ msgstr "Кабаре"
2276
2277 #~ msgid "New Wave"
2278 #~ msgstr "Нью-вейв"
2279
2280 #~ msgid "Psychedelic"
2281 #~ msgstr "Психоделіка"
2282
2283 #~ msgid "Rave"
2284 #~ msgstr "Рейв"
2285
2286 #~ msgid "Showtunes"
2287 #~ msgstr "Шоу-мелодії"
2288
2289 #~ msgid "Trailer"
2290 #~ msgstr "Трейлер"
2291
2292 #~ msgid "Lo-Fi"
2293 #~ msgstr "Лоу-фай"
2294
2295 #~ msgid "Tribal"
2296 #~ msgstr "Племенна"
2297
2298 #~ msgid "Acid Punk"
2299 #~ msgstr "Ейсід-панк"
2300
2301 #~ msgid "Acid Jazz"
2302 #~ msgstr "Ейсід-джаз"
2303
2304 #~ msgid "Polka"
2305 #~ msgstr "Полька"
2306
2307 #~ msgid "Retro"
2308 #~ msgstr "Ретро"
2309
2310 #~ msgid "Musical"
2311 #~ msgstr "Музична"
2312
2313 #~ msgid "Rock & Roll"
2314 #~ msgstr "Рок-н-рол"
2315
2316 #~ msgid "Hard Rock"
2317 #~ msgstr "Хардрок"
2318
2319 #~ msgid "Folk"
2320 #~ msgstr "Фольклор"
2321
2322 #~ msgid "Folk/Rock"
2323 #~ msgstr "Фольклор/рок"
2324
2325 #~ msgid "National Folk"
2326 #~ msgstr "Народний фольклор"
2327
2328 #~ msgid "Swing"
2329 #~ msgstr "Свінг"
2330
2331 #~ msgid "Fast-Fusion"
2332 #~ msgstr "Фаст-ф’южн"
2333
2334 #~ msgid "Bebob"
2335 #~ msgstr "Бібоб"
2336
2337 #~ msgid "Latin"
2338 #~ msgstr "Латинська"
2339
2340 #~ msgid "Revival"
2341 #~ msgstr "Ривайвл"
2342
2343 #~ msgid "Celtic"
2344 #~ msgstr "Кельтська"
2345
2346 #~ msgid "Bluegrass"
2347 #~ msgstr "Блюграс"
2348
2349 #~ msgid "Avantgarde"
2350 #~ msgstr "Авангард"
2351
2352 #~ msgid "Gothic Rock"
2353 #~ msgstr "Готичний рок"
2354
2355 #~ msgid "Progressive Rock"
2356 #~ msgstr "Прогресивний рок"
2357
2358 #~ msgid "Psychedelic Rock"
2359 #~ msgstr "Психоделічний рок"
2360
2361 #~ msgid "Symphonic Rock"
2362 #~ msgstr "Симфонічний рок"
2363
2364 #~ msgid "Slow Rock"
2365 #~ msgstr "Повільний рок"
2366
2367 #~ msgid "Big Band"
2368 #~ msgstr "Біг-бенд"
2369
2370 #~ msgid "Chorus"
2371 #~ msgstr "Хорова"
2372
2373 #~ msgid "Easy Listening"
2374 #~ msgstr "Легка музика"
2375
2376 #~ msgid "Acoustic"
2377 #~ msgstr "Акустична"
2378
2379 #~ msgid "Humour"
2380 #~ msgstr "Гумор"
2381
2382 #~ msgid "Speech"
2383 #~ msgstr "Мова"
2384
2385 #~ msgid "Chanson"
2386 #~ msgstr "Шансон"
2387
2388 #~ msgid "Opera"
2389 #~ msgstr "Опера"
2390
2391 #~ msgid "Chamber Music"
2392 #~ msgstr "Камерна музика"
2393
2394 #~ msgid "Sonata"
2395 #~ msgstr "Соната"
2396
2397 #~ msgid "Symphony"
2398 #~ msgstr "Симфонія"
2399
2400 #~ msgid "Booty Bass"
2401 #~ msgstr "Буті-бейс"
2402
2403 #~ msgid "Primus"
2404 #~ msgstr "Примас"
2405
2406 #~ msgid "Porn Groove"
2407 #~ msgstr "Порн-рів"
2408
2409 #~ msgid "Satire"
2410 #~ msgstr "Сатира"
2411
2412 #~ msgid "Slow Jam"
2413 #~ msgstr "Повільний джем"
2414
2415 #~ msgid "Club"
2416 #~ msgstr "Клуб"
2417
2418 #~ msgid "Tango"
2419 #~ msgstr "Танго"
2420
2421 #~ msgid "Samba"
2422 #~ msgstr "Самба"
2423
2424 #~ msgid "Folklore"
2425 #~ msgstr "Фольклор"
2426
2427 #~ msgid "Ballad"
2428 #~ msgstr "Балада"
2429
2430 #~ msgid "Power Ballad"
2431 #~ msgstr "Пауер-балада"
2432
2433 #~ msgid "Rhythmic Soul"
2434 #~ msgstr "Ритмічний соул"
2435
2436 #~ msgid "Freestyle"
2437 #~ msgstr "Вільний стиль"
2438
2439 #~ msgid "Duet"
2440 #~ msgstr "Дует"
2441
2442 #~ msgid "Punk Rock"
2443 #~ msgstr "Панк-рок"
2444
2445 #~ msgid "Drum Solo"
2446 #~ msgstr "Соло ударних"
2447
2448 #~ msgid "A Cappella"
2449 #~ msgstr "А капелла"
2450
2451 #~ msgid "Euro-House"
2452 #~ msgstr "Єврохаус"
2453
2454 #~ msgid "Dance Hall"
2455 #~ msgstr "Танцмайданчик"
2456
2457 #~ msgid "Goa"
2458 #~ msgstr "Гоа"
2459
2460 #~ msgid "Drum & Bass"
2461 #~ msgstr "Драм-енд-бейс"
2462
2463 #~ msgid "Club-House"
2464 #~ msgstr "Клаб-хаус"
2465
2466 #~ msgid "Hardcore"
2467 #~ msgstr "Хардкор"
2468
2469 #~ msgid "Terror"
2470 #~ msgstr "Терор"
2471
2472 #~ msgid "Indie"
2473 #~ msgstr "Інді"
2474
2475 #~ msgid "BritPop"
2476 #~ msgstr "Бритпоп"
2477
2478 #~ msgid "Negerpunk"
2479 #~ msgstr "Негритянський панк"
2480
2481 #~ msgid "Polsk Punk"
2482 #~ msgstr "Польський панк"
2483
2484 #~ msgid "Beat"
2485 #~ msgstr "Біт"
2486
2487 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
2488 #~ msgstr "Християнський гангста-реп"
2489
2490 #~ msgid "Heavy Metal"
2491 #~ msgstr "Важкий метал"
2492
2493 #~ msgid "Black Metal"
2494 #~ msgstr "Блек-метал"
2495
2496 #~ msgid "Crossover"
2497 #~ msgstr "Перетин"
2498
2499 #~ msgid "Contemporary Christian"
2500 #~ msgstr "Сучасна християнська"
2501
2502 #~ msgid "Christian Rock"
2503 #~ msgstr "Християнський рок"
2504
2505 #~ msgid "Merengue"
2506 #~ msgstr "Меренга"
2507
2508 #~ msgid "Salsa"
2509 #~ msgstr "Сальса"
2510
2511 #~ msgid "Thrash Metal"
2512 #~ msgstr "Треш-метал"
2513
2514 #~ msgid "Anime"
2515 #~ msgstr "Аніме"
2516
2517 #~ msgid "JPop"
2518 #~ msgstr "Джей-поп"
2519
2520 #~ msgid "Synthpop"
2521 #~ msgstr "Синтез-поп"
2522
2523 #~ msgid "GB"
2524 #~ msgstr "ГБ"
2525
2526 #~ msgid "MB"
2527 #~ msgstr "МБ"
2528
2529 #~ msgid "KB"
2530 #~ msgstr "КБ"
2531
2532 #~ msgid "Bytes"
2533 #~ msgstr "байтів"
2534
2535 #~ msgid "joint stereo"
2536 #~ msgstr "об'єднане стерео"
2537
2538 #~ msgid "MPEG-1"
2539 #~ msgstr "MPEG-1"
2540
2541 #~ msgid "MPEG-2"
2542 #~ msgstr "MPEG-2"
2543
2544 #~ msgid "MPEG-2.5"
2545 #~ msgstr "MPEG-2.5"
2546
2547 #~ msgid "Layer I"
2548 #~ msgstr "Layer I"
2549
2550 #~ msgid "Layer II"
2551 #~ msgstr "Layer II"
2552
2553 #~ msgid "Layer III"
2554 #~ msgstr "Layer III"
2555
2556 #~ msgid "VBR"
2557 #~ msgstr "VBR"
2558
2559 #~ msgid "CBR"
2560 #~ msgstr "CBR"
2561
2562 #~ msgid "no copyright"
2563 #~ msgstr "без захисту авторськими правами"
2564
2565 #~ msgid "original"
2566 #~ msgstr "оригінал"
2567
2568 #~ msgid "copy"
2569 #~ msgstr "копія"
2570
2571 #~ msgid "%ux%u dots per inch"
2572 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм"
2573
2574 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
2575 #~ msgstr "%ux%u точок на см"
2576
2577 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
2578 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм?"