"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libextractor-1.11/po/pt_BR.po" (30 Jan 2021, 57155 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Brazilian Portuguese translation for libextractor package
    2 # Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor
    3 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2019 Christian Grothoff
    5 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
    6 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n"
   13 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
   14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
   15 "net>\n"
   16 "Language: pt_BR\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   21 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
   22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   23 
   24 #: src/main/extract.c:134
   25 #, c-format
   26 msgid ""
   27 "Usage: %s\n"
   28 "%s\n"
   29 "\n"
   30 msgstr ""
   31 "Uso: %s\n"
   32 "%s\n"
   33 "\n"
   34 
   35 #: src/main/extract.c:138
   36 #, c-format
   37 msgid ""
   38 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
   39 msgstr ""
   40 "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
   41 
   42 #: src/main/extract.c:219
   43 msgid "print output in bibtex format"
   44 msgstr "emite a saída no formato bibtex"
   45 
   46 #: src/main/extract.c:222
   47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
   48 msgstr ""
   49 "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)"
   50 
   51 #: src/main/extract.c:224
   52 msgid "print this help"
   53 msgstr "mostra esta ajuda"
   54 
   55 #: src/main/extract.c:226
   56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
   57 msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)"
   58 
   59 #: src/main/extract.c:229
   60 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
   61 msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória"
   62 
   63 #: src/main/extract.c:231
   64 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
   65 msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY"
   66 
   67 #: src/main/extract.c:233
   68 msgid "list all keyword types"
   69 msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave"
   70 
   71 #: src/main/extract.c:235
   72 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
   73 msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores"
   74 
   75 #: src/main/extract.c:238
   76 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
   77 msgstr ""
   78 "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)"
   79 
   80 #: src/main/extract.c:240
   81 msgid "print the version number"
   82 msgstr "emite o número de versão"
   83 
   84 #: src/main/extract.c:242
   85 msgid "be verbose"
   86 msgstr "ativa modo verboso"
   87 
   88 #: src/main/extract.c:244
   89 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
   90 msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado"
   91 
   92 #: src/main/extract.c:247
   93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
   94 msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
   95 
   96 #: src/main/extract.c:248
   97 msgid "Extract metadata from files."
   98 msgstr "Extrai metadados de arquivos."
   99 
  100 #: src/main/extract.c:294
  101 #, c-format
  102 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
  103 msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n"
  104 
  105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
  106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
  107 #: src/main/extractor_print.c:96
  108 msgid "unknown"
  109 msgstr "desconhecido"
  110 
  111 #: src/main/extract.c:302
  112 #, c-format
  113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
  114 msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n"
  115 
  116 #: src/main/extract.c:333
  117 #, c-format
  118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
  119 msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n"
  120 
  121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
  122 msgid ""
  123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
  124 msgstr ""
  125 "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de "
  126 "impressão.\n"
  127 
  128 #: src/main/extract.c:874
  129 #, c-format
  130 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
  131 msgstr ""
  132 "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n"
  133 
  134 #: src/main/extract.c:943
  135 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
  136 msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n"
  137 
  138 #: src/main/extract.c:984
  139 msgid "% BiBTeX file\n"
  140 msgstr "% arquivo BiBTeX\n"
  141 
  142 #: src/main/extract.c:992
  143 #, c-format
  144 msgid "Keywords for file %s:\n"
  145 msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n"
  146 
  147 #: src/main/extractor.c:679
  148 #, c-format
  149 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  150 msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n"
  151 
  152 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
  153 msgid "reserved"
  154 msgstr "reservado"
  155 
  156 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
  157 msgid "reserved value, do not use"
  158 msgstr "valor reservado, não usar"
  159 
  160 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
  161 msgid "mimetype"
  162 msgstr "tipo mime"
  163 
  164 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
  165 msgid "mime type"
  166 msgstr "tipo mime"
  167 
  168 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
  169 msgid "embedded filename"
  170 msgstr "arquivo embarcado"
  171 
  172 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
  173 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
  174 msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)"
  175 
  176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
  177 msgid "comment"
  178 msgstr "comentário"
  179 
  180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
  181 msgid "comment about the content"
  182 msgstr "comentário sobre o conteúdo"
  183 
  184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
  185 msgid "title"
  186 msgstr "título"
  187 
  188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
  189 msgid "title of the work"
  190 msgstr "título da obra"
  191 
  192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
  193 msgid "book title"
  194 msgstr "título do livro"
  195 
  196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
  197 msgid "title of the book containing the work"
  198 msgstr "título do livro conteúdo a obra"
  199 
  200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
  201 msgid "book edition"
  202 msgstr "edição do livro"
  203 
  204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
  205 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
  206 msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)"
  207 
  208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
  209 msgid "book chapter"
  210 msgstr "capítulo do livro"
  211 
  212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
  213 msgid "chapter number"
  214 msgstr "número do capítulo"
  215 
  216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
  217 msgid "journal name"
  218 msgstr "nome do jornal"
  219 
  220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
  221 msgid "journal or magazine the work was published in"
  222 msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada"
  223 
  224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
  225 msgid "journal volume"
  226 msgstr "volume do jornal"
  227 
  228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
  229 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
  230 msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes"
  231 
  232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
  233 msgid "journal number"
  234 msgstr "número do jornal"
  235 
  236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
  237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
  238 msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico"
  239 
  240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
  241 msgid "page count"
  242 msgstr "quantidade de página"
  243 
  244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
  245 msgid "total number of pages of the work"
  246 msgstr "número total de páginas da obra"
  247 
  248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
  249 msgid "page range"
  250 msgstr "intervalo de páginas"
  251 
  252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
  253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
  254 msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro"
  255 
  256 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
  257 msgid "author name"
  258 msgstr "nomes autoral"
  259 
  260 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
  261 msgid "name of the author(s)"
  262 msgstr "nomes dos/das autores/as"
  263 
  264 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
  265 msgid "author email"
  266 msgstr "e-mail autoral"
  267 
  268 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
  269 msgid "e-mail of the author(s)"
  270 msgstr "e-mails dos/das autores/as"
  271 
  272 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
  273 msgid "author institution"
  274 msgstr "instituição autoral"
  275 
  276 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
  277 msgid "institution the author worked for"
  278 msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou"
  279 
  280 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
  281 msgid "publisher"
  282 msgstr "editora"
  283 
  284 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
  285 msgid "name of the publisher"
  286 msgstr "nome da editora"
  287 
  288 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
  289 msgid "publisher's address"
  290 msgstr "endereço da editora"
  291 
  292 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
  293 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
  294 msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)"
  295 
  296 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
  297 msgid "publishing institution"
  298 msgstr "instituição publicadora"
  299 
  300 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
  301 msgid ""
  302 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
  303 "publisher"
  304 msgstr ""
  305 "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a "
  306 "editora"
  307 
  308 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
  309 msgid "publication series"
  310 msgstr "séries de publicação"
  311 
  312 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
  313 msgid "series of books the book was published in"
  314 msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado"
  315 
  316 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
  317 msgid "publication type"
  318 msgstr "tipo de publicação"
  319 
  320 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
  321 msgid "type of the tech-report"
  322 msgstr "tipo do relatório técnico"
  323 
  324 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
  325 msgid "publication year"
  326 msgstr "ano de publicação"
  327 
  328 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
  329 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
  330 msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)"
  331 
  332 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
  333 msgid "publication month"
  334 msgstr "mês de publicação"
  335 
  336 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
  337 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
  338 msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)"
  339 
  340 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
  341 msgid "publication day"
  342 msgstr "dia de publicação"
  343 
  344 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
  345 msgid ""
  346 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
  347 "the given month"
  348 msgstr ""
  349 "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês "
  350 "dado"
  351 
  352 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
  353 msgid "publication date"
  354 msgstr "data de publicação"
  355 
  356 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
  357 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
  358 msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)"
  359 
  360 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
  361 msgid "bibtex eprint"
  362 msgstr "eprint bibtex"
  363 
  364 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
  365 msgid "specification of an electronic publication"
  366 msgstr "especificação de uma publicação eletrônica"
  367 
  368 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
  369 msgid "bibtex entry type"
  370 msgstr "tipo de entrada bibtex"
  371 
  372 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
  373 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
  374 msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX"
  375 
  376 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
  377 msgid "language"
  378 msgstr "idioma"
  379 
  380 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
  381 msgid "language the work uses"
  382 msgstr "idioma que a obra usa"
  383 
  384 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
  385 msgid "creation time"
  386 msgstr "hora da criação"
  387 
  388 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
  389 msgid "time and date of creation"
  390 msgstr "hora e data da criação"
  391 
  392 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
  393 msgid "URL"
  394 msgstr "URL"
  395 
  396 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
  397 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
  398 msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)"
  399 
  400 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
  401 msgid "URI"
  402 msgstr "URI"
  403 
  404 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
  405 msgid "universal resource identifier"
  406 msgstr "identificador universal do recurso"
  407 
  408 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
  409 msgid "international standard recording code"
  410 msgstr "código de gravação padrão internacional"
  411 
  412 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
  413 msgid "ISRC number identifying the work"
  414 msgstr "número ISRC identificando a obra"
  415 
  416 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
  417 msgid "MD4"
  418 msgstr "MD4"
  419 
  420 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
  421 msgid "MD4 hash"
  422 msgstr "hash MD4"
  423 
  424 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
  425 msgid "MD5"
  426 msgstr "MD5"
  427 
  428 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
  429 msgid "MD5 hash"
  430 msgstr "hash MD5"
  431 
  432 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
  433 msgid "SHA-0"
  434 msgstr "SHA-0"
  435 
  436 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
  437 msgid "SHA-0 hash"
  438 msgstr "hash SHA-0"
  439 
  440 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
  441 msgid "SHA-1"
  442 msgstr "SHA-1"
  443 
  444 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
  445 msgid "SHA-1 hash"
  446 msgstr "hash SHA-1"
  447 
  448 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
  449 msgid "RipeMD160"
  450 msgstr "RipeMD160"
  451 
  452 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
  453 msgid "RipeMD150 hash"
  454 msgstr "hash RipeMD150"
  455 
  456 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
  457 msgid "GPS latitude ref"
  458 msgstr "ref de latitude do GPS"
  459 
  460 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
  461 msgid "GPS latitude"
  462 msgstr "Latitude do GPS"
  463 
  464 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
  465 msgid "GPS longitude ref"
  466 msgstr "ref de longitude do GPS"
  467 
  468 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
  469 msgid "GPS longitude"
  470 msgstr "Longitude do GPS"
  471 
  472 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
  473 msgid "city"
  474 msgstr "cidade"
  475 
  476 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
  477 msgid "name of the city where the document originated"
  478 msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado"
  479 
  480 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
  481 msgid "sublocation"
  482 msgstr "sublocal"
  483 
  484 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
  485 msgid "more specific location of the geographic origin"
  486 msgstr "local mais específico da origem geográfica"
  487 
  488 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
  489 msgid "country"
  490 msgstr "país"
  491 
  492 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
  493 msgid "name of the country where the document originated"
  494 msgstr "nome do país no qual o documento foi originado"
  495 
  496 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
  497 msgid "country code"
  498 msgstr "código do país"
  499 
  500 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
  501 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
  502 msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem"
  503 
  504 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
  505 msgid "specifics are not known"
  506 msgstr "especificidades não são conhecidas"
  507 
  508 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
  509 msgid "description"
  510 msgstr "descrição"
  511 
  512 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
  513 msgid "copyright"
  514 msgstr "copyright"
  515 
  516 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
  517 msgid "Name of the entity holding the copyright"
  518 msgstr "Nome da entidade detendo o copyright"
  519 
  520 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
  521 msgid "rights"
  522 msgstr "direitos"
  523 
  524 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
  525 msgid "information about rights"
  526 msgstr "informações sobre os direitos"
  527 
  528 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
  529 msgid "keywords"
  530 msgstr "palavras-chave"
  531 
  532 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
  533 msgid "abstract"
  534 msgstr "abstrato"
  535 
  536 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
  537 msgid "summary"
  538 msgstr "resumo"
  539 
  540 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
  541 msgid "subject"
  542 msgstr "assunto"
  543 
  544 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
  545 msgid "subject matter"
  546 msgstr "assunto"
  547 
  548 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
  549 msgid "creator"
  550 msgstr "criador"
  551 
  552 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
  553 msgid "name of the person who created the document"
  554 msgstr "nome da pessoa que criou o documento"
  555 
  556 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
  557 msgid "format"
  558 msgstr "formato"
  559 
  560 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
  561 msgid "name of the document format"
  562 msgstr "nome do formato do documento"
  563 
  564 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
  565 msgid "format version"
  566 msgstr "versão do formato"
  567 
  568 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
  569 msgid "version of the document format"
  570 msgstr "versão do formato do documento"
  571 
  572 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
  573 msgid "created by software"
  574 msgstr "criado pelo software"
  575 
  576 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
  577 msgid "name of the software that created the document"
  578 msgstr "nome do software que criou o documento"
  579 
  580 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
  581 msgid "unknown date"
  582 msgstr "data desconhecida"
  583 
  584 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
  585 msgid ""
  586 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
  587 "time)"
  588 msgstr ""
  589 "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de "
  590 "acesso)"
  591 
  592 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
  593 msgid "creation date"
  594 msgstr "data de criação"
  595 
  596 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
  597 msgid "date the document was created"
  598 msgstr "data em que o documento foi criado"
  599 
  600 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
  601 msgid "modification date"
  602 msgstr "data de modificação"
  603 
  604 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
  605 msgid "date the document was modified"
  606 msgstr "data em que o documento foi modificado"
  607 
  608 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
  609 msgid "last printed"
  610 msgstr "última impressão"
  611 
  612 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
  613 msgid "date the document was last printed"
  614 msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez"
  615 
  616 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
  617 msgid "last saved by"
  618 msgstr "salvo pela última vez por"
  619 
  620 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
  621 msgid "name of the user who saved the document last"
  622 msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez"
  623 
  624 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
  625 msgid "total editing time"
  626 msgstr "tempo total de edição"
  627 
  628 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
  629 msgid "time spent editing the document"
  630 msgstr "tempo gasto editando o documento"
  631 
  632 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
  633 msgid "editing cycles"
  634 msgstr "ciclos de edição"
  635 
  636 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
  637 msgid "number of editing cycles"
  638 msgstr "número de ciclos de edição"
  639 
  640 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
  641 msgid "modified by software"
  642 msgstr "modifico pelo software"
  643 
  644 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
  645 msgid "name of software making modifications"
  646 msgstr "nome do software fazendo modificações"
  647 
  648 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
  649 msgid "revision history"
  650 msgstr "histórico de revisão"
  651 
  652 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
  653 msgid "information about the revision history"
  654 msgstr "informações sobre o histórico de revisão"
  655 
  656 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
  657 msgid "embedded file size"
  658 msgstr "tamanho do arquivo embarcado"
  659 
  660 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
  661 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
  662 msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo"
  663 
  664 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
  665 msgid "file type"
  666 msgstr "tipo do arquivo"
  667 
  668 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
  669 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
  670 msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder"
  671 
  672 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
  673 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
  674 msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder"
  675 
  676 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
  677 msgid "package name"
  678 msgstr "nome do pacote"
  679 
  680 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
  681 msgid "unique identifier for the package"
  682 msgstr "identificador único para o pacote"
  683 
  684 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
  685 msgid "package version"
  686 msgstr "versão do pacote"
  687 
  688 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
  689 msgid "version of the software and its package"
  690 msgstr "versão do software e seu pacote"
  691 
  692 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
  693 msgid "section"
  694 msgstr "seção"
  695 
  696 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
  697 msgid "category the software package belongs to"
  698 msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence"
  699 
  700 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
  701 msgid "upload priority"
  702 msgstr "prioridade de upload"
  703 
  704 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
  705 msgid "priority for promoting the release to production"
  706 msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção"
  707 
  708 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
  709 msgid "dependencies"
  710 msgstr "dependências"
  711 
  712 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
  713 msgid "packages this package depends upon"
  714 msgstr "pacotes dos quais o pacote depende"
  715 
  716 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
  717 msgid "conflicting packages"
  718 msgstr "pacotes conflitantes"
  719 
  720 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
  721 msgid "packages that cannot be installed with this package"
  722 msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote"
  723 
  724 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
  725 msgid "replaced packages"
  726 msgstr "pacotes substituídos"
  727 
  728 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
  729 msgid "packages made obsolete by this package"
  730 msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote"
  731 
  732 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
  733 msgid "provides"
  734 msgstr "fornece"
  735 
  736 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
  737 msgid "functionality provided by this package"
  738 msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote"
  739 
  740 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
  741 msgid "recommendations"
  742 msgstr "recomendações"
  743 
  744 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
  745 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
  746 msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote"
  747 
  748 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
  749 msgid "suggestions"
  750 msgstr "sugestões"
  751 
  752 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
  753 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
  754 msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote"
  755 
  756 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
  757 msgid "maintainer"
  758 msgstr "mantenedor"
  759 
  760 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
  761 msgid "name of the maintainer"
  762 msgstr "nome do mantenedor"
  763 
  764 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
  765 msgid "installed size"
  766 msgstr "tamanho instalado"
  767 
  768 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
  769 msgid "space consumption after installation"
  770 msgstr "consumo de espaço após a instalação"
  771 
  772 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
  773 msgid "source"
  774 msgstr "fonte"
  775 
  776 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
  777 msgid "original source code"
  778 msgstr "código-fonte original"
  779 
  780 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
  781 msgid "is essential"
  782 msgstr "é essencial"
  783 
  784 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
  785 msgid "package is marked as essential"
  786 msgstr "pacote está marcado com essencial"
  787 
  788 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
  789 msgid "target architecture"
  790 msgstr "arquitetura alvo"
  791 
  792 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
  793 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
  794 msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado"
  795 
  796 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
  797 msgid "pre-dependency"
  798 msgstr "pré-dependência"
  799 
  800 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
  801 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
  802 msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação"
  803 
  804 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
  805 msgid "license"
  806 msgstr "licença"
  807 
  808 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
  809 msgid "applicable copyright license"
  810 msgstr "licença de copyright aplicável"
  811 
  812 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
  813 msgid "distribution"
  814 msgstr "distribuição"
  815 
  816 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
  817 msgid "distribution the package is a part of"
  818 msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte"
  819 
  820 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
  821 msgid "build host"
  822 msgstr "host de compilação"
  823 
  824 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
  825 msgid "machine the package was build on"
  826 msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado"
  827 
  828 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
  829 msgid "vendor"
  830 msgstr "fabricante"
  831 
  832 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
  833 msgid "name of the software vendor"
  834 msgstr "nome do fabricante do software"
  835 
  836 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
  837 msgid "target operating system"
  838 msgstr "sistema operacional alvo"
  839 
  840 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
  841 msgid "operating system for which this package was made"
  842 msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito"
  843 
  844 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
  845 msgid "software version"
  846 msgstr "versão do software"
  847 
  848 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
  849 msgid "version of the software contained in the file"
  850 msgstr "versão do software contido no arquivo"
  851 
  852 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
  853 msgid "target platform"
  854 msgstr "plataforma alvo"
  855 
  856 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
  857 msgid ""
  858 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
  859 "for"
  860 msgstr ""
  861 "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este "
  862 "pacote serve"
  863 
  864 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
  865 msgid "resource type"
  866 msgstr "tipo do recurso"
  867 
  868 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
  869 msgid ""
  870 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
  871 "file format"
  872 msgstr ""
  873 "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do "
  874 "arquivo"
  875 
  876 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
  877 msgid "library search path"
  878 msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca"
  879 
  880 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
  881 msgid ""
  882 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
  883 msgstr ""
  884 "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas "
  885 "necessárias"
  886 
  887 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
  888 msgid "library dependency"
  889 msgstr "dependência de biblioteca"
  890 
  891 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
  892 msgid "name of a library that this file depends on"
  893 msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende"
  894 
  895 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
  896 msgid "camera make"
  897 msgstr "marca da câmera"
  898 
  899 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
  900 msgid "camera model"
  901 msgstr "modelo da câmera"
  902 
  903 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
  904 msgid "exposure"
  905 msgstr "exposição"
  906 
  907 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
  908 msgid "aperture"
  909 msgstr "abertura"
  910 
  911 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
  912 msgid "exposure bias"
  913 msgstr "polarização da exposição"
  914 
  915 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
  916 msgid "flash"
  917 msgstr "flash"
  918 
  919 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
  920 msgid "flash bias"
  921 msgstr "polarização do flash"
  922 
  923 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
  924 msgid "focal length"
  925 msgstr "distância focal"
  926 
  927 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
  928 msgid "focal length 35mm"
  929 msgstr "distância focal 35mm"
  930 
  931 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
  932 msgid "iso speed"
  933 msgstr "velocidade iso"
  934 
  935 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
  936 msgid "exposure mode"
  937 msgstr "modo de exposição"
  938 
  939 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
  940 msgid "metering mode"
  941 msgstr "modo de medição"
  942 
  943 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
  944 msgid "macro mode"
  945 msgstr "modo de macro"
  946 
  947 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
  948 msgid "image quality"
  949 msgstr "qualidade da imagem"
  950 
  951 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
  952 msgid "white balance"
  953 msgstr "balanço de branco"
  954 
  955 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
  956 msgid "orientation"
  957 msgstr "orientação"
  958 
  959 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
  960 msgid "magnification"
  961 msgstr "ampliação"
  962 
  963 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
  964 msgid "image dimensions"
  965 msgstr "dimensões da imagem"
  966 
  967 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
  968 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
  969 msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)"
  970 
  971 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
  972 msgid "produced by software"
  973 msgstr "produzido por software"
  974 
  975 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
  976 msgid "thumbnail"
  977 msgstr "miniatura"
  978 
  979 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
  980 msgid "smaller version of the image for previewing"
  981 msgstr "versão menor da imagem para visualização"
  982 
  983 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
  984 msgid "image resolution"
  985 msgstr "resolução da imagem"
  986 
  987 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
  988 msgid "resolution in dots per inch"
  989 msgstr "resolução em dpi (dots per inch)"
  990 
  991 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
  992 msgid "Originating entity"
  993 msgstr "Entidade originadora"
  994 
  995 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
  996 msgid "character set"
  997 msgstr "conjunto de caracteres"
  998 
  999 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
 1000 msgid "character encoding used"
 1001 msgstr "codificação de caracteres usada"
 1002 
 1003 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
 1004 msgid "line count"
 1005 msgstr "contagem de linhas"
 1006 
 1007 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
 1008 msgid "number of lines"
 1009 msgstr "número de linhas"
 1010 
 1011 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
 1012 msgid "paragraph count"
 1013 msgstr "contagem de parágrafos"
 1014 
 1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
 1016 msgid "number of paragraphs"
 1017 msgstr "número de parágrafos"
 1018 
 1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
 1020 msgid "word count"
 1021 msgstr "contagem de palavras"
 1022 
 1023 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
 1024 msgid "number of words"
 1025 msgstr "número de palavras"
 1026 
 1027 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
 1028 msgid "character count"
 1029 msgstr "contagem de caracteres"
 1030 
 1031 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
 1032 msgid "number of characters"
 1033 msgstr "número de caracteres"
 1034 
 1035 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
 1036 msgid "page orientation"
 1037 msgstr "orientação da página"
 1038 
 1039 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
 1040 msgid "paper size"
 1041 msgstr "tamanho do papel"
 1042 
 1043 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
 1044 msgid "template"
 1045 msgstr "modelo"
 1046 
 1047 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
 1048 msgid "template the document uses or is based on"
 1049 msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado"
 1050 
 1051 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
 1052 msgid "company"
 1053 msgstr "empresa"
 1054 
 1055 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
 1056 msgid "manager"
 1057 msgstr "gerente"
 1058 
 1059 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
 1060 msgid "revision number"
 1061 msgstr "número da revisão"
 1062 
 1063 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
 1064 msgid "duration"
 1065 msgstr "duração"
 1066 
 1067 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
 1068 msgid "play time for the medium"
 1069 msgstr "tempo de reprodução da mídia"
 1070 
 1071 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
 1072 msgid "album"
 1073 msgstr "álbum"
 1074 
 1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
 1076 msgid "name of the album"
 1077 msgstr "nome do álbum"
 1078 
 1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
 1080 msgid "artist"
 1081 msgstr "artista"
 1082 
 1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
 1084 msgid "name of the artist or band"
 1085 msgstr "nome do artista ou banda"
 1086 
 1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
 1088 msgid "genre"
 1089 msgstr "gênero"
 1090 
 1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
 1092 msgid "track number"
 1093 msgstr "número da faixa"
 1094 
 1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
 1096 msgid "original number of the track on the distribution medium"
 1097 msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição"
 1098 
 1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
 1100 msgid "disk number"
 1101 msgstr "número do disco"
 1102 
 1103 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
 1104 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
 1105 msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)"
 1106 
 1107 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
 1108 msgid "performer"
 1109 msgstr "participação"
 1110 
 1111 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
 1112 msgid ""
 1113 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
 1114 "etc.)"
 1115 msgstr ""
 1116 "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, "
 1117 "ator, etc.)"
 1118 
 1119 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
 1120 msgid "contact"
 1121 msgstr "contato"
 1122 
 1123 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
 1124 msgid "Contact information for the creator or distributor"
 1125 msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor"
 1126 
 1127 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
 1128 msgid "song version"
 1129 msgstr "versão da música"
 1130 
 1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
 1132 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
 1133 msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)"
 1134 
 1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
 1136 msgid "picture"
 1137 msgstr "imagem"
 1138 
 1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
 1140 msgid "associated misc. picture"
 1141 msgstr "imagem diversa associada"
 1142 
 1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
 1144 msgid "cover picture"
 1145 msgstr "imagem de capa"
 1146 
 1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
 1148 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
 1149 msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição"
 1150 
 1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
 1152 msgid "contributor picture"
 1153 msgstr "imagem de contribuidor"
 1154 
 1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
 1156 msgid "picture of one of the contributors"
 1157 msgstr "imagem de um dos contribuidores"
 1158 
 1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
 1160 msgid "event picture"
 1161 msgstr "imagem de evento"
 1162 
 1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
 1164 msgid "picture of an associated event"
 1165 msgstr "imagem de um evento associado"
 1166 
 1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
 1168 msgid "logo"
 1169 msgstr "logo"
 1170 
 1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
 1172 msgid "logo of an associated organization"
 1173 msgstr "logo de uma organização associada"
 1174 
 1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
 1176 msgid "broadcast television system"
 1177 msgstr "sistema de difusão por televisão"
 1178 
 1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
 1180 msgid "name of the television system for which the data is coded"
 1181 msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados"
 1182 
 1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
 1184 msgid "source device"
 1185 msgstr "dispositivo fonte"
 1186 
 1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
 1188 msgid "device used to create the object"
 1189 msgstr "dispositivo usado para criar o objeto"
 1190 
 1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
 1192 msgid "disclaimer"
 1193 msgstr "aviso legal"
 1194 
 1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
 1196 msgid "legal disclaimer"
 1197 msgstr "aviso legal"
 1198 
 1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
 1200 msgid "warning"
 1201 msgstr "aviso"
 1202 
 1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
 1204 msgid "warning about the nature of the content"
 1205 msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo"
 1206 
 1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
 1208 msgid "page order"
 1209 msgstr "ordem das páginas"
 1210 
 1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
 1212 msgid "order of the pages"
 1213 msgstr "ordem das páginas"
 1214 
 1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
 1216 msgid "writer"
 1217 msgstr "escritor"
 1218 
 1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
 1220 msgid "contributing writer"
 1221 msgstr "escritor contribuidor"
 1222 
 1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
 1224 msgid "product version"
 1225 msgstr "versão do produto"
 1226 
 1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
 1228 msgid "contributor"
 1229 msgstr "contribuidor"
 1230 
 1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
 1232 msgid "name of a contributor"
 1233 msgstr "nome de um contribuidor"
 1234 
 1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
 1236 msgid "movie director"
 1237 msgstr "diretor do filme"
 1238 
 1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
 1240 msgid "name of the director"
 1241 msgstr "diretor do filme"
 1242 
 1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
 1244 msgid "network"
 1245 msgstr "rede"
 1246 
 1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
 1248 msgid "name of the broadcasting network or station"
 1249 msgstr "nome da estação ou rede de difusão"
 1250 
 1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
 1252 msgid "show"
 1253 msgstr "show"
 1254 
 1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
 1256 msgid "name of the show"
 1257 msgstr "nome do show"
 1258 
 1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
 1260 msgid "chapter name"
 1261 msgstr "nome do capítulo"
 1262 
 1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
 1264 msgid "name of the chapter"
 1265 msgstr "nome do capítulo"
 1266 
 1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
 1268 msgid "song count"
 1269 msgstr "contagem de músicas"
 1270 
 1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
 1272 msgid "number of songs"
 1273 msgstr "número de músicas"
 1274 
 1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
 1276 msgid "starting song"
 1277 msgstr "música inicial"
 1278 
 1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
 1280 msgid "number of the first song to play"
 1281 msgstr "número da primeira música a reproduzir"
 1282 
 1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
 1284 msgid "play counter"
 1285 msgstr "contador de reprodução"
 1286 
 1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
 1288 msgid "number of times the media has been played"
 1289 msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida"
 1290 
 1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
 1292 msgid "conductor"
 1293 msgstr "maestro"
 1294 
 1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
 1296 msgid "name of the conductor"
 1297 msgstr "nome do maestro"
 1298 
 1299 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
 1300 msgid "interpretation"
 1301 msgstr "interpretação"
 1302 
 1303 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
 1304 msgid ""
 1305 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
 1306 msgstr ""
 1307 "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente"
 1308 
 1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
 1310 msgid "composer"
 1311 msgstr "compositor"
 1312 
 1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
 1314 msgid "name of the composer"
 1315 msgstr "nome do compositor"
 1316 
 1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
 1318 msgid "beats per minute"
 1319 msgstr "batidas por minuto"
 1320 
 1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
 1322 msgid "encoded by"
 1323 msgstr "codificado por"
 1324 
 1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
 1326 msgid "name of person or organization that encoded the file"
 1327 msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo"
 1328 
 1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
 1330 msgid "original title"
 1331 msgstr "título original"
 1332 
 1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
 1334 msgid "title of the original work"
 1335 msgstr "título da obra original"
 1336 
 1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
 1338 msgid "original artist"
 1339 msgstr "artista original"
 1340 
 1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
 1342 msgid "name of the original artist"
 1343 msgstr "nome do artista original"
 1344 
 1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
 1346 msgid "original writer"
 1347 msgstr "escritor original"
 1348 
 1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
 1350 msgid "name of the original lyricist or writer"
 1351 msgstr "nome do letrista ou escritor original"
 1352 
 1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
 1354 msgid "original release year"
 1355 msgstr "ano do lançamento original"
 1356 
 1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
 1358 msgid "year of the original release"
 1359 msgstr "ano do lançamento original"
 1360 
 1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
 1362 msgid "original performer"
 1363 msgstr "intérprete original"
 1364 
 1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
 1366 msgid "name of the original performer"
 1367 msgstr "nome do intérprete original"
 1368 
 1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
 1370 msgid "lyrics"
 1371 msgstr "letras de música"
 1372 
 1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
 1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
 1375 msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais"
 1376 
 1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
 1378 msgid "popularity"
 1379 msgstr "popularidade"
 1380 
 1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
 1382 msgid "information about the file's popularity"
 1383 msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo"
 1384 
 1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
 1386 msgid "licensee"
 1387 msgstr "licenciado"
 1388 
 1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
 1390 msgid "name of the owner or licensee of the file"
 1391 msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo"
 1392 
 1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
 1394 msgid "musician credit list"
 1395 msgstr "lista de crédito de músico"
 1396 
 1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
 1398 msgid "names of contributing musicians"
 1399 msgstr "nomes dos músicos contribuidores"
 1400 
 1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
 1402 msgid "mood"
 1403 msgstr "clima"
 1404 
 1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
 1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
 1407 msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça"
 1408 
 1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
 1410 msgid "subtitle"
 1411 msgstr "legenda"
 1412 
 1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
 1414 msgid "subtitle of this part"
 1415 msgstr "legenda dessa parte"
 1416 
 1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
 1418 msgid "display type"
 1419 msgstr "tipo de exibição"
 1420 
 1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
 1422 msgid "what rendering method should be used to display this item"
 1423 msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item"
 1424 
 1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
 1426 msgid "full data"
 1427 msgstr "dados completos"
 1428 
 1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
 1430 msgid ""
 1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
 1432 msgstr ""
 1433 "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente "
 1434 "metadados)"
 1435 
 1436 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
 1437 msgid "rating"
 1438 msgstr "avaliação"
 1439 
 1440 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
 1441 msgid "rating of the content"
 1442 msgstr "avaliação do conteúdo"
 1443 
 1444 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
 1445 msgid "organization"
 1446 msgstr "organização"
 1447 
 1448 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
 1449 msgid "ripper"
 1450 msgstr "extrator"
 1451 
 1452 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
 1453 msgid "producer"
 1454 msgstr "produtor"
 1455 
 1456 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
 1457 msgid "group"
 1458 msgstr "grupo"
 1459 
 1460 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
 1461 msgid "name of the group or band"
 1462 msgstr "nome do grupo ou banda"
 1463 
 1464 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
 1465 msgid "original filename"
 1466 msgstr "nome de arquivo original"
 1467 
 1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
 1469 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
 1470 msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)"
 1471 
 1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
 1473 msgid "disc count"
 1474 msgstr "número de discos"
 1475 
 1476 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
 1477 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 1478 msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence"
 1479 
 1480 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
 1481 msgid "codec"
 1482 msgstr "CODEC"
 1483 
 1484 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
 1485 msgid "codec the data is stored in"
 1486 msgstr "CODEC usado nos dados"
 1487 
 1488 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
 1489 msgid "video codec"
 1490 msgstr "CODEC de vídeo"
 1491 
 1492 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
 1493 msgid "codec the video data is stored in"
 1494 msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
 1495 
 1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
 1497 msgid "audio codec"
 1498 msgstr "CODEC de áudio"
 1499 
 1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
 1501 msgid "codec the audio data is stored in"
 1502 msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
 1503 
 1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
 1505 msgid "subtitle codec"
 1506 msgstr "CODEC de legenda"
 1507 
 1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
 1509 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
 1510 msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado"
 1511 
 1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
 1513 msgid "container format"
 1514 msgstr "formato do contêiner"
 1515 
 1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
 1517 msgid "container format the data is stored in"
 1518 msgstr "formato do contêiner usado para os dados"
 1519 
 1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
 1521 msgid "bitrate"
 1522 msgstr "taxa de bits"
 1523 
 1524 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
 1525 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 1526 msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s"
 1527 
 1528 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
 1529 msgid "nominal bitrate"
 1530 msgstr "taxa de bits nominal"
 1531 
 1532 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
 1533 msgid ""
 1534 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
 1535 "target bitrate."
 1536 msgstr ""
 1537 "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta "
 1538 "taxa de bits alvo."
 1539 
 1540 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
 1541 msgid "minimum bitrate"
 1542 msgstr "taxa de bits mínima"
 1543 
 1544 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
 1545 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 1546 msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s"
 1547 
 1548 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
 1549 msgid "maximum bitrate"
 1550 msgstr "taxa de bits máxima"
 1551 
 1552 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
 1553 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 1554 msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s"
 1555 
 1556 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
 1557 msgid "serial"
 1558 msgstr "série"
 1559 
 1560 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
 1561 msgid "serial number of track"
 1562 msgstr "número de série da faixa"
 1563 
 1564 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
 1565 msgid "encoder"
 1566 msgstr "codificador"
 1567 
 1568 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
 1569 msgid "encoder used to encode this stream"
 1570 msgstr "codificador usado pelo fluxo"
 1571 
 1572 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
 1573 msgid "encoder version"
 1574 msgstr "versão do codificador"
 1575 
 1576 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
 1577 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 1578 msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
 1579 
 1580 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
 1581 msgid "track gain"
 1582 msgstr "ganho da faixa"
 1583 
 1584 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
 1585 msgid "track gain in db"
 1586 msgstr "ganho da faixa em decibéis"
 1587 
 1588 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
 1589 msgid "track peak"
 1590 msgstr "pico de faixa"
 1591 
 1592 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
 1593 msgid "peak of the track"
 1594 msgstr "pico da faixa"
 1595 
 1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
 1597 msgid "album gain"
 1598 msgstr "ganho do álbum"
 1599 
 1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
 1601 msgid "album gain in db"
 1602 msgstr "ganho do álbum em decibéis"
 1603 
 1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
 1605 msgid "album peak"
 1606 msgstr "pico de álbum"
 1607 
 1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
 1609 msgid "peak of the album"
 1610 msgstr "pico do álbum"
 1611 
 1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
 1613 msgid "reference level"
 1614 msgstr "nível de referência"
 1615 
 1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
 1617 msgid "reference level of track and album gain values"
 1618 msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum"
 1619 
 1620 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
 1621 msgid "location name"
 1622 msgstr "nome do local"
 1623 
 1624 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
 1625 msgid ""
 1626 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 1627 "produced"
 1628 msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida"
 1629 
 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
 1631 msgid "location elevation"
 1632 msgstr "elevação do local"
 1633 
 1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
 1635 msgid ""
 1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 1638 msgstr ""
 1639 "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de "
 1640 "acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
 1641 
 1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
 1643 msgid "location horizontal error"
 1644 msgstr "erro horizontal de local"
 1645 
 1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
 1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
 1648 msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros"
 1649 
 1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
 1651 msgid "location movement speed"
 1652 msgstr "velocidade de movimento de local"
 1653 
 1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
 1655 msgid ""
 1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
 1657 msgstr ""
 1658 "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em "
 1659 "m/s"
 1660 
 1661 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
 1662 msgid "location movement direction"
 1663 msgstr "direção de movimento de local"
 1664 
 1665 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
 1666 msgid ""
 1667 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 1668 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 1669 "means the geographic north, and increases clockwise"
 1670 msgstr ""
 1671 "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma "
 1672 "mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 "
 1673 "indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio"
 1674 
 1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
 1676 msgid "location capture direction"
 1677 msgstr "direção de captura de local"
 1678 
 1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
 1680 msgid ""
 1681 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
 1682 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
 1683 "geographic north, and increases clockwise"
 1684 msgstr ""
 1685 "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. "
 1686 "É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o "
 1687 "norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio"
 1688 
 1689 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
 1690 msgid "show episode number"
 1691 msgstr "mostra número do episódio"
 1692 
 1693 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
 1694 msgid "number of the episode within a season/show"
 1695 msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show"
 1696 
 1697 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
 1698 msgid "show season number"
 1699 msgstr "mostra número da temporada"
 1700 
 1701 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
 1702 msgid "number of the season of a show/series"
 1703 msgstr "número da temporada de um show/séries"
 1704 
 1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
 1706 msgid "grouping"
 1707 msgstr "parte"
 1708 
 1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
 1710 msgid ""
 1711 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
 1712 "are multiple pieces of a concerto"
 1713 msgstr ""
 1714 "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são "
 1715 "múltiplas peças de um concerto"
 1716 
 1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
 1718 msgid "device manufacturer"
 1719 msgstr "fabricante do dispositivo"
 1720 
 1721 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
 1722 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
 1723 msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia"
 1724 
 1725 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
 1726 msgid "device model"
 1727 msgstr "modelo do dispositivo"
 1728 
 1729 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
 1730 msgid "model of the device used to create the media"
 1731 msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia"
 1732 
 1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
 1734 msgid "audio language"
 1735 msgstr "idioma do áudio"
 1736 
 1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
 1738 msgid "language of the audio track"
 1739 msgstr "idioma da faixa de áudio"
 1740 
 1741 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
 1742 msgid "channels"
 1743 msgstr "canais"
 1744 
 1745 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
 1746 msgid "number of audio channels"
 1747 msgstr "número de canais de áudio"
 1748 
 1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
 1750 msgid "sample rate"
 1751 msgstr "taxa de amostragem"
 1752 
 1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
 1754 msgid "sample rate of the audio track"
 1755 msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio"
 1756 
 1757 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
 1758 msgid "audio depth"
 1759 msgstr "profundidade de áudio"
 1760 
 1761 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
 1762 msgid "number of bits per audio sample"
 1763 msgstr "número de bits por amostra de áudio"
 1764 
 1765 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
 1766 msgid "audio bitrate"
 1767 msgstr "taxa de bits do áudio"
 1768 
 1769 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
 1770 msgid "bitrate of the audio track"
 1771 msgstr "taxa de bits da faixa de áudio"
 1772 
 1773 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
 1774 msgid "maximum audio bitrate"
 1775 msgstr "taxa de bits máxima de áudio"
 1776 
 1777 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
 1778 msgid "video dimensions"
 1779 msgstr "dimensões do vídeo"
 1780 
 1781 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
 1782 msgid "width and height of the video track (WxH)"
 1783 msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)"
 1784 
 1785 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
 1786 msgid "video depth"
 1787 msgstr "profundidade do vídeo"
 1788 
 1789 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
 1790 msgid "numbers of bits per pixel"
 1791 msgstr "número de bits por pixel"
 1792 
 1793 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
 1794 msgid "frame rate"
 1795 msgstr "taxa de quadros"
 1796 
 1797 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
 1798 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
 1799 msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)"
 1800 
 1801 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
 1802 msgid "pixel aspect ratio"
 1803 msgstr "taxa de aspecto de pixels"
 1804 
 1805 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
 1806 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
 1807 msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)"
 1808 
 1809 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
 1810 msgid "video bitrate"
 1811 msgstr "taxa de bits do vídeo"
 1812 
 1813 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
 1814 msgid "maximum video bitrate"
 1815 msgstr "taxa de bits máxima de vídeo"
 1816 
 1817 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
 1818 msgid "subtitle language"
 1819 msgstr "idioma da legenda"
 1820 
 1821 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
 1822 msgid "language of the subtitle track"
 1823 msgstr "idioma da faixa de legenda"
 1824 
 1825 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
 1826 msgid "video language"
 1827 msgstr "idioma do vídeo"
 1828 
 1829 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
 1830 msgid "language of the video track"
 1831 msgstr "idioma da faixa de vídeo"
 1832 
 1833 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
 1834 msgid "table of contents"
 1835 msgstr "índice"
 1836 
 1837 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
 1838 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
 1839 msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)"
 1840 
 1841 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
 1842 msgid "video duration"
 1843 msgstr "duração do vídeo"
 1844 
 1845 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
 1846 msgid "duration of a video stream"
 1847 msgstr "duração de um fluxo de vídeo"
 1848 
 1849 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
 1850 msgid "audio duration"
 1851 msgstr "duração do áudio"
 1852 
 1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
 1854 msgid "duration of an audio stream"
 1855 msgstr "duração de um fluxo de áudio"
 1856 
 1857 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
 1858 msgid "subtitle duration"
 1859 msgstr "duração da legenda"
 1860 
 1861 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
 1862 msgid "duration of a subtitle stream"
 1863 msgstr "duração de um fluxo de legenda"
 1864 
 1865 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
 1866 msgid "audio preview"
 1867 msgstr "prévia do áudio"
 1868 
 1869 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
 1870 msgid "a preview of the file audio stream"
 1871 msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo"
 1872 
 1873 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
 1874 msgid "narinfo"
 1875 msgstr "narinfo"
 1876 
 1877 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
 1878 msgid ""
 1879 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
 1880 msgstr ""
 1881 "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)"
 1882 
 1883 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
 1884 msgid "nar"
 1885 msgstr "nar"
 1886 
 1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
 1888 msgid "normalized archive"
 1889 msgstr "arquivo normalizado"
 1890 
 1891 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
 1892 msgid "last"
 1893 msgstr "último"
 1894 
 1895 #: src/main/getopt.c:694
 1896 #, c-format
 1897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 1898 msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
 1899 
 1900 #: src/main/getopt.c:719
 1901 #, c-format
 1902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 1903 msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
 1904 
 1905 #: src/main/getopt.c:725
 1906 #, c-format
 1907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 1908 msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
 1909 
 1910 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
 1911 #, c-format
 1912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 1913 msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
 1914 
 1915 #: src/main/getopt.c:771
 1916 #, c-format
 1917 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 1918 msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
 1919 
 1920 #: src/main/getopt.c:775
 1921 #, c-format
 1922 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 1923 msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
 1924 
 1925 #: src/main/getopt.c:801
 1926 #, c-format
 1927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 1928 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 1929 
 1930 #: src/main/getopt.c:803
 1931 #, c-format
 1932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 1933 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 1934 
 1935 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
 1936 #, c-format
 1937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 1938 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 1939 
 1940 #: src/main/getopt.c:880
 1941 #, c-format
 1942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 1943 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
 1944 
 1945 #: src/main/getopt.c:899
 1946 #, c-format
 1947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 1948 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
 1949 
 1950 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
 1951 #, c-format
 1952 msgid "%u Hz, %u channels"
 1953 msgstr "%u Hz, %u canais"
 1954 
 1955 #: src/plugins/man_extractor.c:216
 1956 msgid "Commands"
 1957 msgstr "Comandos"
 1958 
 1959 #: src/plugins/man_extractor.c:220
 1960 msgid "System calls"
 1961 msgstr "Chamadas de sistema"
 1962 
 1963 #: src/plugins/man_extractor.c:224
 1964 msgid "Library calls"
 1965 msgstr "Chamadas de bibliotecas"
 1966 
 1967 #: src/plugins/man_extractor.c:228
 1968 msgid "Special files"
 1969 msgstr "Arquivos especiais"
 1970 
 1971 #: src/plugins/man_extractor.c:232
 1972 msgid "File formats and conventions"
 1973 msgstr "Formatos de arquivo e convenções"
 1974 
 1975 #: src/plugins/man_extractor.c:236
 1976 msgid "Games"
 1977 msgstr "Jogos"
 1978 
 1979 #: src/plugins/man_extractor.c:240
 1980 msgid "Conventions and miscellaneous"
 1981 msgstr "Convenções e diversos"
 1982 
 1983 #: src/plugins/man_extractor.c:244
 1984 msgid "System management commands"
 1985 msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema"
 1986 
 1987 #: src/plugins/man_extractor.c:248
 1988 msgid "Kernel routines"
 1989 msgstr "Rotinas do kernel"
 1990 
 1991 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
 1992 msgid "No Proofing"
 1993 msgstr "Sem provas"
 1994 
 1995 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
 1996 msgid "Traditional Chinese"
 1997 msgstr "Chinês tradicional"
 1998 
 1999 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
 2000 msgid "Simplified Chinese"
 2001 msgstr "Chinês simplificado"
 2002 
 2003 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
 2004 msgid "Swiss German"
 2005 msgstr "Alemão suíço"
 2006 
 2007 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
 2008 msgid "U.S. English"
 2009 msgstr "Inglês dos EUA"
 2010 
 2011 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
 2012 msgid "U.K. English"
 2013 msgstr "Inglês do Reino Unido"
 2014 
 2015 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
 2016 msgid "Australian English"
 2017 msgstr "Inglês australiano"
 2018 
 2019 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
 2020 msgid "Castilian Spanish"
 2021 msgstr "Espanhol catalão"
 2022 
 2023 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
 2024 msgid "Mexican Spanish"
 2025 msgstr "Espanhol mexicano"
 2026 
 2027 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
 2028 msgid "Belgian French"
 2029 msgstr "Francês belga"
 2030 
 2031 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
 2032 msgid "Canadian French"
 2033 msgstr "Francês canadense"
 2034 
 2035 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
 2036 msgid "Swiss French"
 2037 msgstr "Francês suíço"
 2038 
 2039 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
 2040 msgid "Swiss Italian"
 2041 msgstr "Italiano suíço"
 2042 
 2043 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
 2044 msgid "Belgian Dutch"
 2045 msgstr "Holandês belga"
 2046 
 2047 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
 2048 msgid "Norwegian Bokmal"
 2049 msgstr "Norueguês (Bokmal)"
 2050 
 2051 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
 2052 msgid "Rhaeto-Romanic"
 2053 msgstr "Reto-Românico"
 2054 
 2055 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
 2056 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 2057 msgstr "Servo-croata (Latino)"
 2058 
 2059 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
 2060 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 2061 msgstr "Servo-croata (Cirílico)"
 2062 
 2063 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
 2064 msgid "Farsi"
 2065 msgstr "Persa"
 2066 
 2067 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
 2068 #, c-format
 2069 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
 2070 msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\""
 2071 
 2072 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
 2073 #, c-format
 2074 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
 2075 msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms"
 2076 
 2077 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2078 msgid "mono"
 2079 msgstr "mono"
 2080 
 2081 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2082 msgid "stereo"
 2083 msgstr "estéreo"