"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libextractor-1.11/po/nl.po" (30 Jan 2021, 66063 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Dutch translations for libextractor.
    2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
    4 #
    5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2013.
    6 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:41+0200\n"
   13 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
   14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
   15 "Language: nl\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #: src/main/extract.c:134
   23 #, c-format
   24 msgid ""
   25 "Usage: %s\n"
   26 "%s\n"
   27 "\n"
   28 msgstr ""
   29 "Gebruik:  %s\n"
   30 "%s\n"
   31 "\n"
   32 
   33 #: src/main/extract.c:138
   34 #, c-format
   35 msgid ""
   36 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
   37 msgstr ""
   38 "Argumenten die verplicht zijn voor lange opties zijn dat ook voor korte "
   39 "opties.\n"
   40 
   41 #: src/main/extract.c:219
   42 msgid "print output in bibtex format"
   43 msgstr "uitvoer in bibtex-indeling produceren"
   44 
   45 #: src/main/extract.c:222
   46 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
   47 msgstr ""
   48 "uitvoer produceren die makkelijk te greppen is (alle resultaten op één regel "
   49 "per bestand)"
   50 
   51 #: src/main/extract.c:224
   52 msgid "print this help"
   53 msgstr "deze hulptekst tonen"
   54 
   55 #: src/main/extract.c:226
   56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
   57 msgstr "plugins in-proces draaien (vereenvoudigt het debuggen)"
   58 
   59 #: src/main/extract.c:229
   60 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
   61 msgstr "alle bestandsdata inlezen in geheugen en daar extraheren"
   62 
   63 #: src/main/extract.c:231
   64 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
   65 msgstr "extractor-plugin genaamd 'LIBRARY' laden"
   66 
   67 #: src/main/extract.c:233
   68 msgid "list all keyword types"
   69 msgstr "alle sleutelwoordtypes opsommen"
   70 
   71 #: src/main/extract.c:235
   72 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
   73 msgstr "de standaardset extractor-plugins niet gebruiken"
   74 
   75 #: src/main/extract.c:238
   76 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
   77 msgstr ""
   78 "alleen sleutelwoorden van dit TYPE tonen (gebruik '-L' voor een overzicht)"
   79 
   80 #: src/main/extract.c:240
   81 msgid "print the version number"
   82 msgstr "programmaversie tonen"
   83 
   84 #: src/main/extract.c:242
   85 msgid "be verbose"
   86 msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
   87 
   88 #: src/main/extract.c:244
   89 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
   90 msgstr "sleutelwoorden van dit TYPE niet tonen"
   91 
   92 #: src/main/extract.c:247
   93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
   94 msgstr "extract [OPTIES] [BESTANDSNAAM]*"
   95 
   96 #: src/main/extract.c:248
   97 msgid "Extract metadata from files."
   98 msgstr "Leest metadata uit bestanden."
   99 
  100 #: src/main/extract.c:294
  101 #, c-format
  102 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
  103 msgstr "Gevonden door plugin '%s':\n"
  104 
  105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
  106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
  107 #: src/main/extractor_print.c:96
  108 msgid "unknown"
  109 msgstr "onbekend"
  110 
  111 #: src/main/extract.c:302
  112 #, c-format
  113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
  114 msgstr "%s - (onbekend, %u bytes)\n"
  115 
  116 #: src/main/extract.c:333
  117 #, c-format
  118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
  119 msgstr "%s - (binair, %u bytes)\n"
  120 
  121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
  122 msgid ""
  123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
  124 msgstr ""
  125 "Ongeldige combinatie van opties; kan meerdere printstijlen niet combineren.\n"
  126 
  127 #: src/main/extract.c:874
  128 #, c-format
  129 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
  130 msgstr "Optie '%s' vereist een argument -- optie is genegeerd.\n"
  131 
  132 #: src/main/extract.c:943
  133 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
  134 msgstr "Gebruik '--help' voor een lijst met mogelijke opties.\n"
  135 
  136 #: src/main/extract.c:984
  137 #, fuzzy
  138 msgid "% BiBTeX file\n"
  139 msgstr "%% BiBTeX-bestand\n"
  140 
  141 #: src/main/extract.c:992
  142 #, c-format
  143 msgid "Keywords for file %s:\n"
  144 msgstr "Trefwoorden voor bestand %s:\n"
  145 
  146 #: src/main/extractor.c:679
  147 #, c-format
  148 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  149 msgstr "Initialisatie van plugin-mechanisme is mislukt: %s\n"
  150 
  151 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
  152 msgid "reserved"
  153 msgstr "gereserveerd"
  154 
  155 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
  156 msgid "reserved value, do not use"
  157 msgstr "gereserveerde waarde; niet gebruiken"
  158 
  159 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
  160 msgid "mimetype"
  161 msgstr "MIME-type"
  162 
  163 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
  164 msgid "mime type"
  165 msgstr "MIME-type"
  166 
  167 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
  168 msgid "embedded filename"
  169 msgstr "ingebedde bestandsnaam"
  170 
  171 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
  172 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
  173 msgstr ""
  174 "bestandsnaam die is ingebed (niet noodzakelijkerwijs de huidige bestandsnaam)"
  175 
  176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
  177 msgid "comment"
  178 msgstr "opmerking"
  179 
  180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
  181 msgid "comment about the content"
  182 msgstr "opmerking over de inhoud"
  183 
  184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
  185 msgid "title"
  186 msgstr "titel"
  187 
  188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
  189 msgid "title of the work"
  190 msgstr "titel van het werk"
  191 
  192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
  193 msgid "book title"
  194 msgstr "boektitel"
  195 
  196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
  197 msgid "title of the book containing the work"
  198 msgstr "titel van het boek dat het werk bevat"
  199 
  200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
  201 msgid "book edition"
  202 msgstr "boekeditie"
  203 
  204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
  205 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
  206 msgstr "editie van het boek (of het boek dat het werk bevat)"
  207 
  208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
  209 msgid "book chapter"
  210 msgstr "boekhoofdstuk"
  211 
  212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
  213 msgid "chapter number"
  214 msgstr "hoofdstuknummer"
  215 
  216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
  217 msgid "journal name"
  218 msgstr "tijdschriftnaam"
  219 
  220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
  221 msgid "journal or magazine the work was published in"
  222 msgstr "tijdschrift of blad waar het werk in gepubliceerd werd"
  223 
  224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
  225 msgid "journal volume"
  226 msgstr "tijdschriftvolumen"
  227 
  228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
  229 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
  230 msgstr "volumennummer van een tijdschrift of meerdelig boek"
  231 
  232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
  233 msgid "journal number"
  234 msgstr "tijdschriftnummer"
  235 
  236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
  237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
  238 msgstr "nummer van een blad, tijdschrift of rapport"
  239 
  240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
  241 msgid "page count"
  242 msgstr "aantal bladzijden"
  243 
  244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
  245 msgid "total number of pages of the work"
  246 msgstr "totaal aantal pagina's van het werk"
  247 
  248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
  249 msgid "page range"
  250 msgstr "paginabereik"
  251 
  252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
  253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
  254 msgstr ""
  255 "de paginanummers van de publicatie in het betreffende tijdschrift of boek"
  256 
  257 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
  258 msgid "author name"
  259 msgstr "auteursnaam"
  260 
  261 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
  262 msgid "name of the author(s)"
  263 msgstr "naam van de auteur(s)"
  264 
  265 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
  266 msgid "author email"
  267 msgstr "auteurs e-mailadres"
  268 
  269 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
  270 msgid "e-mail of the author(s)"
  271 msgstr "e-mailadres van de auteur(s)"
  272 
  273 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
  274 msgid "author institution"
  275 msgstr "auteurs instituut"
  276 
  277 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
  278 msgid "institution the author worked for"
  279 msgstr "instituut waar de auteur voor werkte"
  280 
  281 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
  282 msgid "publisher"
  283 msgstr "uitgever"
  284 
  285 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
  286 msgid "name of the publisher"
  287 msgstr "naam van de uitgever"
  288 
  289 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
  290 msgid "publisher's address"
  291 msgstr "uitgevers adres"
  292 
  293 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
  294 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
  295 msgstr "adres van de uitgever (vaak alleen de stad)"
  296 
  297 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
  298 msgid "publishing institution"
  299 msgstr "uitgevend instituut"
  300 
  301 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
  302 msgid ""
  303 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
  304 "publisher"
  305 msgstr ""
  306 "instituut dat betrokken was bij de uitgave (niet noodzakelijkerwijs de "
  307 "uitgever)"
  308 
  309 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
  310 msgid "publication series"
  311 msgstr "uitgavereeks"
  312 
  313 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
  314 msgid "series of books the book was published in"
  315 msgstr "de boekenreeks waarin het boek uitgegeven werd"
  316 
  317 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
  318 msgid "publication type"
  319 msgstr "publicatiesoort"
  320 
  321 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
  322 msgid "type of the tech-report"
  323 msgstr "soort van het rapport"
  324 
  325 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
  326 msgid "publication year"
  327 msgstr "publicatiejaar"
  328 
  329 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
  330 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
  331 msgstr "jaar van publicatie (of, indien ongepubliceerd, het jaar van creatie)"
  332 
  333 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
  334 msgid "publication month"
  335 msgstr "publicatiemaand"
  336 
  337 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
  338 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
  339 msgstr "maand van publicatie (of, indien ongepubliceerd, de maand van creatie)"
  340 
  341 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
  342 msgid "publication day"
  343 msgstr "publicatiedag"
  344 
  345 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
  346 msgid ""
  347 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
  348 "the given month"
  349 msgstr ""
  350 "dag van publicatie (of, indien ongepubliceerd, de dag van creatie), relatief "
  351 "ten opzichte van de gegeven maand"
  352 
  353 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
  354 msgid "publication date"
  355 msgstr "publicatiedatum"
  356 
  357 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
  358 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
  359 msgstr "datum van publicatie (of, indien ongepubliceerd, de datum van creatie)"
  360 
  361 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
  362 msgid "bibtex eprint"
  363 msgstr "BibTeX-eprint"
  364 
  365 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
  366 msgid "specification of an electronic publication"
  367 msgstr "specificatie van een elektronische publicatie"
  368 
  369 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
  370 msgid "bibtex entry type"
  371 msgstr "BibTeX-itemsoort"
  372 
  373 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
  374 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
  375 msgstr "soort van publicatie volgens BibTeX-boekomschrijvingen"
  376 
  377 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
  378 msgid "language"
  379 msgstr "taal"
  380 
  381 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
  382 msgid "language the work uses"
  383 msgstr "de taal die het werk gebruikt"
  384 
  385 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
  386 #, fuzzy
  387 msgid "creation time"
  388 msgstr "creatietijd"
  389 
  390 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
  391 #, fuzzy
  392 msgid "time and date of creation"
  393 msgstr "tijd en datum van creatie"
  394 
  395 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
  396 msgid "URL"
  397 msgstr "URL"
  398 
  399 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
  400 #, fuzzy
  401 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
  402 msgstr "webadres waar het werk beschikbaar is"
  403 
  404 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
  405 msgid "URI"
  406 msgstr "URI"
  407 
  408 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
  409 #, fuzzy
  410 msgid "universal resource identifier"
  411 msgstr "uniforme ID van informatiebron"
  412 
  413 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
  414 msgid "international standard recording code"
  415 msgstr "International Standard Recording Code"
  416 
  417 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
  418 msgid "ISRC number identifying the work"
  419 msgstr "ISRC-nummer dat het werk identificeert"
  420 
  421 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
  422 msgid "MD4"
  423 msgstr "MD4"
  424 
  425 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
  426 msgid "MD4 hash"
  427 msgstr "MD4-hash"
  428 
  429 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
  430 msgid "MD5"
  431 msgstr "MD5"
  432 
  433 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
  434 msgid "MD5 hash"
  435 msgstr "MD5-hash"
  436 
  437 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
  438 msgid "SHA-0"
  439 msgstr "SHA-0"
  440 
  441 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
  442 msgid "SHA-0 hash"
  443 msgstr "SHA-0-hash"
  444 
  445 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
  446 msgid "SHA-1"
  447 msgstr "SHA-1"
  448 
  449 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
  450 msgid "SHA-1 hash"
  451 msgstr "SHA-1-hash"
  452 
  453 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
  454 msgid "RipeMD160"
  455 msgstr "RipeMD160"
  456 
  457 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
  458 #, fuzzy
  459 msgid "RipeMD150 hash"
  460 msgstr "RipeMD150-hash"
  461 
  462 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
  463 msgid "GPS latitude ref"
  464 msgstr "GPS-breedtereferentie"
  465 
  466 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
  467 msgid "GPS latitude"
  468 msgstr "GPS-breedte"
  469 
  470 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
  471 msgid "GPS longitude ref"
  472 msgstr "GPS-lengtereferentie"
  473 
  474 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
  475 msgid "GPS longitude"
  476 msgstr "GPS-lengte"
  477 
  478 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
  479 msgid "city"
  480 msgstr "stad"
  481 
  482 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
  483 msgid "name of the city where the document originated"
  484 msgstr "naam van de stad waar het document z'n oorsprong vond"
  485 
  486 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
  487 msgid "sublocation"
  488 msgstr "sublocatie"
  489 
  490 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
  491 msgid "more specific location of the geographic origin"
  492 msgstr "meer precieze plaats van oorsprong"
  493 
  494 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
  495 msgid "country"
  496 msgstr "land"
  497 
  498 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
  499 msgid "name of the country where the document originated"
  500 msgstr "naam van het land waar het document z'n oorsprong vond"
  501 
  502 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
  503 msgid "country code"
  504 msgstr "landcode"
  505 
  506 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
  507 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
  508 msgstr "tweeletterige ISO-code van het oorsprongsland"
  509 
  510 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
  511 msgid "specifics are not known"
  512 msgstr "bijzonderheden zijn niet bekend"
  513 
  514 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
  515 msgid "description"
  516 msgstr "omschrijving"
  517 
  518 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
  519 msgid "copyright"
  520 msgstr "copyright-houder"
  521 
  522 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
  523 msgid "Name of the entity holding the copyright"
  524 msgstr "naam van de entiteit die het copyright bezit"
  525 
  526 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
  527 msgid "rights"
  528 msgstr "rechten"
  529 
  530 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
  531 msgid "information about rights"
  532 msgstr "informatie over rechten"
  533 
  534 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
  535 msgid "keywords"
  536 msgstr "trefwoorden"
  537 
  538 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
  539 msgid "abstract"
  540 msgstr "samenvatting"
  541 
  542 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
  543 msgid "summary"
  544 msgstr "overzicht"
  545 
  546 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
  547 msgid "subject"
  548 msgstr "onderwerp"
  549 
  550 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
  551 msgid "subject matter"
  552 msgstr "de onderwerpsmaterie"
  553 
  554 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
  555 msgid "creator"
  556 msgstr "maker"
  557 
  558 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
  559 msgid "name of the person who created the document"
  560 msgstr "naam van de persoon die het document creëerde"
  561 
  562 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
  563 msgid "format"
  564 msgstr "indeling"
  565 
  566 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
  567 msgid "name of the document format"
  568 msgstr "naam van de indeling van het document"
  569 
  570 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
  571 msgid "format version"
  572 msgstr "indelingsversie"
  573 
  574 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
  575 msgid "version of the document format"
  576 msgstr "versie van de indeling van het document"
  577 
  578 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
  579 msgid "created by software"
  580 msgstr "door software gemaakt"
  581 
  582 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
  583 msgid "name of the software that created the document"
  584 msgstr "naam van het programma dat het document maakte"
  585 
  586 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
  587 msgid "unknown date"
  588 msgstr "onbekende datum"
  589 
  590 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
  591 msgid ""
  592 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
  593 "time)"
  594 msgstr ""
  595 "onduidelijke datum (zou creatiedatum, wijzigingsdatum of toegangsdatum "
  596 "kunnen zijn)"
  597 
  598 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
  599 msgid "creation date"
  600 msgstr "aanmaakdatum"
  601 
  602 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
  603 msgid "date the document was created"
  604 msgstr "datum dat het document aangemaakt werd"
  605 
  606 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
  607 msgid "modification date"
  608 msgstr "wijzigingsdatum"
  609 
  610 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
  611 #, fuzzy
  612 msgid "date the document was modified"
  613 msgstr "datum dat het document voor het laatst gewijzigd werd"
  614 
  615 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
  616 msgid "last printed"
  617 msgstr "laatst afgedrukt"
  618 
  619 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
  620 msgid "date the document was last printed"
  621 msgstr "datum dat het document voor het laatst geprint werd"
  622 
  623 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
  624 msgid "last saved by"
  625 msgstr "laatst opgeslagen door"
  626 
  627 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
  628 msgid "name of the user who saved the document last"
  629 msgstr "naam van de gebruiker die het document voor het laatst opsloeg"
  630 
  631 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
  632 msgid "total editing time"
  633 msgstr "totale bewerkingstijd"
  634 
  635 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
  636 msgid "time spent editing the document"
  637 msgstr "tijd die besteed werd aan het bewerken van het document"
  638 
  639 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
  640 msgid "editing cycles"
  641 msgstr "bewerkingscycli"
  642 
  643 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
  644 msgid "number of editing cycles"
  645 msgstr "aantal keren dat het document bewerkt werd"
  646 
  647 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
  648 msgid "modified by software"
  649 msgstr "door software bewerkt"
  650 
  651 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
  652 msgid "name of software making modifications"
  653 msgstr "naam van het programma dat het document bewerkte"
  654 
  655 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
  656 msgid "revision history"
  657 msgstr "revisiegeschiedenis"
  658 
  659 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
  660 msgid "information about the revision history"
  661 msgstr "informatie over de revisiegeschiedenis"
  662 
  663 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
  664 msgid "embedded file size"
  665 msgstr "ingebedde bestandsgrootte"
  666 
  667 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
  668 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
  669 msgstr "grootte van de containerinhoud zoals ingebed in het bestand"
  670 
  671 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
  672 msgid "file type"
  673 msgstr "bestandstype"
  674 
  675 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
  676 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
  677 msgstr "standaard Macintosh-Finder-bestandstype-informatie"
  678 
  679 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
  680 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
  681 msgstr "standaard Macintosh-Finder-bestandsaanmaker-informatie"
  682 
  683 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
  684 msgid "package name"
  685 msgstr "pakketnaam"
  686 
  687 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
  688 msgid "unique identifier for the package"
  689 msgstr "unieke naam voor het pakket"
  690 
  691 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
  692 msgid "package version"
  693 msgstr "pakketversie"
  694 
  695 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
  696 msgid "version of the software and its package"
  697 msgstr "versie van het programma en van zijn pakket"
  698 
  699 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
  700 msgid "section"
  701 msgstr "sectie"
  702 
  703 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
  704 msgid "category the software package belongs to"
  705 msgstr "categorie waar het softwarepakket toe behoort"
  706 
  707 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
  708 msgid "upload priority"
  709 msgstr "upload-prioriteit"
  710 
  711 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
  712 msgid "priority for promoting the release to production"
  713 msgstr "prioriteit voor het uitrollen van de uitgave"
  714 
  715 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
  716 msgid "dependencies"
  717 msgstr "afhankelijkheden"
  718 
  719 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
  720 msgid "packages this package depends upon"
  721 msgstr "pakketten waarvan dit pakket afhankelijk is"
  722 
  723 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
  724 msgid "conflicting packages"
  725 msgstr "conflicterende pakketten"
  726 
  727 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
  728 msgid "packages that cannot be installed with this package"
  729 msgstr "pakketten die niet samen met dit pakket geïnstalleerd kunnen zijn"
  730 
  731 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
  732 msgid "replaced packages"
  733 msgstr "vervangen pakketten"
  734 
  735 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
  736 msgid "packages made obsolete by this package"
  737 msgstr "pakketten die door dit pakket vervangen worden"
  738 
  739 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
  740 msgid "provides"
  741 msgstr "levert"
  742 
  743 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
  744 msgid "functionality provided by this package"
  745 msgstr "de functionaliteit die dit pakket levert"
  746 
  747 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
  748 msgid "recommendations"
  749 msgstr "aanbevelingen"
  750 
  751 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
  752 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
  753 msgstr "pakketten die aanbevolen worden om samen met dit pakket te installeren"
  754 
  755 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
  756 msgid "suggestions"
  757 msgstr "suggesties"
  758 
  759 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
  760 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
  761 msgstr ""
  762 "pakketten die gesuggereerd worden om samen met dit pakket te installeren"
  763 
  764 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
  765 msgid "maintainer"
  766 msgstr "onderhouder"
  767 
  768 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
  769 msgid "name of the maintainer"
  770 msgstr "naam van de pakketonderhouder"
  771 
  772 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
  773 msgid "installed size"
  774 msgstr "geïnstalleerde grootte"
  775 
  776 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
  777 msgid "space consumption after installation"
  778 msgstr "ruimte die na installatie ingenomen wordt"
  779 
  780 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
  781 msgid "source"
  782 msgstr "bron"
  783 
  784 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
  785 msgid "original source code"
  786 msgstr "originele broncode"
  787 
  788 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
  789 msgid "is essential"
  790 msgstr "is essentieel"
  791 
  792 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
  793 msgid "package is marked as essential"
  794 msgstr "pakket is gemarkeerd als essentieel"
  795 
  796 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
  797 msgid "target architecture"
  798 msgstr "doelarchitectuur"
  799 
  800 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
  801 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
  802 msgstr "hardware-architectuur waarvoor de inhoud gebruikt kan worden"
  803 
  804 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
  805 msgid "pre-dependency"
  806 msgstr "voor-afhankelijkheid"
  807 
  808 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
  809 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
  810 msgstr "afhankelijkheid waaraan voldaan moet worden vóór installatie"
  811 
  812 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
  813 msgid "license"
  814 msgstr "licentie"
  815 
  816 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
  817 msgid "applicable copyright license"
  818 msgstr "van toepassing zijnde copyright-licentie"
  819 
  820 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
  821 msgid "distribution"
  822 msgstr "distributie"
  823 
  824 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
  825 msgid "distribution the package is a part of"
  826 msgstr "distributie waarvan het pakket een onderdeel is"
  827 
  828 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
  829 msgid "build host"
  830 msgstr "build-host"
  831 
  832 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
  833 msgid "machine the package was build on"
  834 msgstr "machine waar het pakket op gemaakt werd"
  835 
  836 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
  837 msgid "vendor"
  838 msgstr "producent"
  839 
  840 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
  841 msgid "name of the software vendor"
  842 msgstr "naam van de software-producent"
  843 
  844 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
  845 msgid "target operating system"
  846 msgstr "doel-besturingssysteem"
  847 
  848 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
  849 msgid "operating system for which this package was made"
  850 msgstr "besturingssysteem waar het pakket voor gemaakt werd"
  851 
  852 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
  853 msgid "software version"
  854 msgstr "softwareversie"
  855 
  856 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
  857 msgid "version of the software contained in the file"
  858 msgstr "versie van de software in het bestand"
  859 
  860 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
  861 msgid "target platform"
  862 msgstr "doelplatform"
  863 
  864 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
  865 msgid ""
  866 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
  867 "for"
  868 msgstr ""
  869 "naam van architectuur, besturingssysteem en distributie waar het pakket voor "
  870 "bedoeld is"
  871 
  872 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
  873 msgid "resource type"
  874 msgstr "informatiebron-soort"
  875 
  876 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
  877 msgid ""
  878 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
  879 "file format"
  880 msgstr "klassering van de bronsoort die preciezer is dan de bestandsindeling"
  881 
  882 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
  883 msgid "library search path"
  884 msgstr "bibliotheekzoekpad"
  885 
  886 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
  887 msgid ""
  888 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
  889 msgstr ""
  890 "paden in het bestandssysteem waarin naar bibliotheken gezocht moet worden"
  891 
  892 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
  893 msgid "library dependency"
  894 msgstr "bibliotheek-afhankelijkheid"
  895 
  896 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
  897 msgid "name of a library that this file depends on"
  898 msgstr "naam van een bibliotheek waarvan dit bestand afhankelijk is"
  899 
  900 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
  901 msgid "camera make"
  902 msgstr "cameramerk"
  903 
  904 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
  905 msgid "camera model"
  906 msgstr "cameramodel"
  907 
  908 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
  909 msgid "exposure"
  910 msgstr "belichtingstijd"
  911 
  912 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
  913 msgid "aperture"
  914 msgstr "diafragma"
  915 
  916 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
  917 msgid "exposure bias"
  918 msgstr "belichtingsafwijking"
  919 
  920 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
  921 msgid "flash"
  922 msgstr "flits"
  923 
  924 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
  925 msgid "flash bias"
  926 msgstr "flitsafwijking"
  927 
  928 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
  929 msgid "focal length"
  930 msgstr "brandpuntsafstand"
  931 
  932 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
  933 msgid "focal length 35mm"
  934 msgstr "brandpuntsafstand 35mm"
  935 
  936 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
  937 msgid "iso speed"
  938 msgstr "ISO-snelheid"
  939 
  940 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
  941 msgid "exposure mode"
  942 msgstr "belichtingsmodus"
  943 
  944 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
  945 msgid "metering mode"
  946 msgstr "meetmodus"
  947 
  948 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
  949 msgid "macro mode"
  950 msgstr "macromodus"
  951 
  952 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
  953 msgid "image quality"
  954 msgstr "beeldkwaliteit"
  955 
  956 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
  957 msgid "white balance"
  958 msgstr "witbalans"
  959 
  960 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
  961 msgid "orientation"
  962 msgstr "oriëntatie"
  963 
  964 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
  965 msgid "magnification"
  966 msgstr "vergroting"
  967 
  968 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
  969 msgid "image dimensions"
  970 msgstr "afbeeldingsafmetingen"
  971 
  972 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
  973 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
  974 msgstr "grootte van de afbeelding in pixels (breedte x hoogte)"
  975 
  976 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
  977 msgid "produced by software"
  978 msgstr "door software geproduceerd"
  979 
  980 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
  981 msgid "thumbnail"
  982 msgstr "miniatuur"
  983 
  984 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
  985 msgid "smaller version of the image for previewing"
  986 msgstr "kleinere versie van de afbeelding voor voorvertoning"
  987 
  988 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
  989 msgid "image resolution"
  990 msgstr "afbeeldingsresolutie"
  991 
  992 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
  993 msgid "resolution in dots per inch"
  994 msgstr "resoltie in dots per inch"
  995 
  996 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
  997 #, fuzzy
  998 msgid "Originating entity"
  999 msgstr "entiteit van oorsprong"
 1000 
 1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
 1002 msgid "character set"
 1003 msgstr "tekenset"
 1004 
 1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
 1006 msgid "character encoding used"
 1007 msgstr "gebruikte tekencodering"
 1008 
 1009 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
 1010 msgid "line count"
 1011 msgstr "aantal regels"
 1012 
 1013 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
 1014 msgid "number of lines"
 1015 msgstr "het aantal regels"
 1016 
 1017 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
 1018 msgid "paragraph count"
 1019 msgstr "aantal alinea's"
 1020 
 1021 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
 1022 msgid "number of paragraphs"
 1023 msgstr "het aantal alinea's"
 1024 
 1025 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
 1026 msgid "word count"
 1027 msgstr "aantal woorden"
 1028 
 1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
 1030 msgid "number of words"
 1031 msgstr "het aantal woorden"
 1032 
 1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
 1034 msgid "character count"
 1035 msgstr "aantal tekens"
 1036 
 1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
 1038 msgid "number of characters"
 1039 msgstr "het aantal tekens"
 1040 
 1041 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
 1042 msgid "page orientation"
 1043 msgstr "paginastand"
 1044 
 1045 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
 1046 msgid "paper size"
 1047 msgstr "papiergrootte"
 1048 
 1049 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
 1050 msgid "template"
 1051 msgstr "sjabloon"
 1052 
 1053 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
 1054 msgid "template the document uses or is based on"
 1055 msgstr "sjabloon dat het document gebruikt of waarop het gebaseerd is"
 1056 
 1057 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
 1058 msgid "company"
 1059 msgstr "firma"
 1060 
 1061 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
 1062 msgid "manager"
 1063 msgstr "manager"
 1064 
 1065 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
 1066 msgid "revision number"
 1067 msgstr "revisienummer"
 1068 
 1069 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
 1070 msgid "duration"
 1071 msgstr "duur"
 1072 
 1073 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
 1074 msgid "play time for the medium"
 1075 msgstr "speeltijd van het medium"
 1076 
 1077 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
 1078 msgid "album"
 1079 msgstr "album"
 1080 
 1081 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
 1082 msgid "name of the album"
 1083 msgstr "naam van het album"
 1084 
 1085 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
 1086 msgid "artist"
 1087 msgstr "artiest"
 1088 
 1089 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
 1090 msgid "name of the artist or band"
 1091 msgstr "naam van artiest of band"
 1092 
 1093 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
 1094 msgid "genre"
 1095 msgstr "genre"
 1096 
 1097 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
 1098 msgid "track number"
 1099 msgstr "tracknummer"
 1100 
 1101 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
 1102 msgid "original number of the track on the distribution medium"
 1103 msgstr "oorspronkelijk nummer van de track op het distributiemedium"
 1104 
 1105 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
 1106 msgid "disk number"
 1107 msgstr "CD-nummer"
 1108 
 1109 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
 1110 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
 1111 msgstr "nummer van de CD in een meerdelige uitgave"
 1112 
 1113 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
 1114 msgid "performer"
 1115 msgstr "uitvoerende"
 1116 
 1117 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
 1118 msgid ""
 1119 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
 1120 "etc.)"
 1121 msgstr ""
 1122 "de artiest(en) die het werk uitvoerde(n) (dirigent, orkest, solisten, "
 1123 "acteurs, enz.)"
 1124 
 1125 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
 1126 msgid "contact"
 1127 msgstr "contact"
 1128 
 1129 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
 1130 msgid "Contact information for the creator or distributor"
 1131 msgstr "contactinformatie van maker of uitgever"
 1132 
 1133 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
 1134 msgid "song version"
 1135 msgstr "songversie"
 1136 
 1137 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
 1138 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
 1139 msgstr "naam van de versie van de song (remix-informatie)"
 1140 
 1141 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
 1142 msgid "picture"
 1143 msgstr "beeld"
 1144 
 1145 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
 1146 msgid "associated misc. picture"
 1147 msgstr "bijbehorende beelden"
 1148 
 1149 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
 1150 msgid "cover picture"
 1151 msgstr "hoesafbeelding"
 1152 
 1153 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
 1154 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
 1155 msgstr "afbeelding van de hoes van het uitgavemedium"
 1156 
 1157 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
 1158 msgid "contributor picture"
 1159 msgstr "bijdragersafbeelding"
 1160 
 1161 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
 1162 msgid "picture of one of the contributors"
 1163 msgstr "afbeelding van een van de bijdragers"
 1164 
 1165 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
 1166 msgid "event picture"
 1167 msgstr "evenementsafbeelding"
 1168 
 1169 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
 1170 msgid "picture of an associated event"
 1171 msgstr "afbeelding van een bijbehorend evenement"
 1172 
 1173 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
 1174 msgid "logo"
 1175 msgstr "logo"
 1176 
 1177 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
 1178 msgid "logo of an associated organization"
 1179 msgstr "logo van een bijbehorende organisatie"
 1180 
 1181 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
 1182 msgid "broadcast television system"
 1183 msgstr "televisiesysteem"
 1184 
 1185 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
 1186 msgid "name of the television system for which the data is coded"
 1187 msgstr "naam van het televisiesysteem waarvoor de data gecodeerd is"
 1188 
 1189 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
 1190 msgid "source device"
 1191 msgstr "bronapparaat"
 1192 
 1193 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
 1194 msgid "device used to create the object"
 1195 msgstr "apparaat waarmee het object gemaakt werd"
 1196 
 1197 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
 1198 msgid "disclaimer"
 1199 msgstr "disclaimer"
 1200 
 1201 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
 1202 msgid "legal disclaimer"
 1203 msgstr "wettelijke disclaimer"
 1204 
 1205 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
 1206 msgid "warning"
 1207 msgstr "waarschuwing"
 1208 
 1209 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
 1210 msgid "warning about the nature of the content"
 1211 msgstr "waarschuwing over de aard van de inhoud"
 1212 
 1213 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
 1214 msgid "page order"
 1215 msgstr "paginavolgorde"
 1216 
 1217 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
 1218 msgid "order of the pages"
 1219 msgstr "volgorde van de pagina's"
 1220 
 1221 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
 1222 msgid "writer"
 1223 msgstr "schrijver"
 1224 
 1225 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
 1226 msgid "contributing writer"
 1227 msgstr "bijdragende schrijver"
 1228 
 1229 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
 1230 msgid "product version"
 1231 msgstr "productversie"
 1232 
 1233 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
 1234 msgid "contributor"
 1235 msgstr "bijdrager"
 1236 
 1237 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
 1238 msgid "name of a contributor"
 1239 msgstr "naam van een bijdrager"
 1240 
 1241 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
 1242 msgid "movie director"
 1243 msgstr "filmregisseur"
 1244 
 1245 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
 1246 msgid "name of the director"
 1247 msgstr "naam van de regisseur"
 1248 
 1249 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
 1250 msgid "network"
 1251 msgstr "omroep"
 1252 
 1253 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
 1254 msgid "name of the broadcasting network or station"
 1255 msgstr "naam van de omroep of het zendstation"
 1256 
 1257 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
 1258 msgid "show"
 1259 msgstr "show"
 1260 
 1261 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
 1262 msgid "name of the show"
 1263 msgstr "naam van de show"
 1264 
 1265 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
 1266 msgid "chapter name"
 1267 msgstr "hoofdstuknaam"
 1268 
 1269 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
 1270 msgid "name of the chapter"
 1271 msgstr "titel van het hoofdstuk"
 1272 
 1273 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
 1274 msgid "song count"
 1275 msgstr "aantal songs"
 1276 
 1277 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
 1278 msgid "number of songs"
 1279 msgstr "het aantal songs"
 1280 
 1281 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
 1282 msgid "starting song"
 1283 msgstr "beginsong"
 1284 
 1285 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
 1286 msgid "number of the first song to play"
 1287 msgstr "het nummer van de als eerste af te spelen song"
 1288 
 1289 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
 1290 msgid "play counter"
 1291 msgstr "aantal malen afgespeeld"
 1292 
 1293 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
 1294 #, fuzzy
 1295 msgid "number of times the media has been played"
 1296 msgstr "het aantal keren dat het medium is afgespeeld"
 1297 
 1298 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
 1299 msgid "conductor"
 1300 msgstr "dirigent"
 1301 
 1302 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
 1303 msgid "name of the conductor"
 1304 msgstr "naam van de dirigent"
 1305 
 1306 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
 1307 msgid "interpretation"
 1308 msgstr "vertolking"
 1309 
 1310 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
 1311 msgid ""
 1312 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
 1313 msgstr "informatie over de mensen achter de vertolking van een bestaand stuk"
 1314 
 1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
 1316 msgid "composer"
 1317 msgstr "componist"
 1318 
 1319 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
 1320 msgid "name of the composer"
 1321 msgstr "naam van de componist"
 1322 
 1323 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
 1324 msgid "beats per minute"
 1325 msgstr "beats per minuut"
 1326 
 1327 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
 1328 msgid "encoded by"
 1329 msgstr "gecodeerd door"
 1330 
 1331 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
 1332 msgid "name of person or organization that encoded the file"
 1333 msgstr "naam van de persoon of organisatie die het bestand codeerde"
 1334 
 1335 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
 1336 msgid "original title"
 1337 msgstr "oorspronkelijke titel"
 1338 
 1339 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
 1340 msgid "title of the original work"
 1341 msgstr "titel van het oorspronkelijke werk"
 1342 
 1343 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
 1344 msgid "original artist"
 1345 msgstr "oorspronkelijke artiest"
 1346 
 1347 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
 1348 msgid "name of the original artist"
 1349 msgstr "naam van de oorspronkelijke artiest"
 1350 
 1351 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
 1352 msgid "original writer"
 1353 msgstr "oorspronkelijke schrijver"
 1354 
 1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
 1356 msgid "name of the original lyricist or writer"
 1357 msgstr "naam van de oorspronkelijke (tekst)schrijver"
 1358 
 1359 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
 1360 msgid "original release year"
 1361 msgstr "oorspronkelijk uitgavejaar"
 1362 
 1363 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
 1364 msgid "year of the original release"
 1365 msgstr "jaar van de oorspronkelijke uitgave"
 1366 
 1367 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
 1368 msgid "original performer"
 1369 msgstr "oorspronkelijk uitvoerende"
 1370 
 1371 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
 1372 msgid "name of the original performer"
 1373 msgstr "naam van de oorspronkelijk uitvoerende"
 1374 
 1375 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
 1376 msgid "lyrics"
 1377 msgstr "tekst"
 1378 
 1379 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
 1380 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
 1381 msgstr "tekst van de song, of tekstuele omschrijving van vocale activiteiten"
 1382 
 1383 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
 1384 msgid "popularity"
 1385 msgstr "populariteit"
 1386 
 1387 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
 1388 msgid "information about the file's popularity"
 1389 msgstr "informatie over de populariteit van het bestand"
 1390 
 1391 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
 1392 msgid "licensee"
 1393 msgstr "licentiehouder"
 1394 
 1395 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
 1396 msgid "name of the owner or licensee of the file"
 1397 msgstr "naam van de eigenaar of licentiehouder van het bestand"
 1398 
 1399 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
 1400 msgid "musician credit list"
 1401 msgstr "danklijst musici"
 1402 
 1403 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
 1404 msgid "names of contributing musicians"
 1405 msgstr "namen van bijdragende musici"
 1406 
 1407 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
 1408 msgid "mood"
 1409 msgstr "sfeer"
 1410 
 1411 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
 1412 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
 1413 msgstr "trefwoorden die de sfeer van het stuk beschrijven"
 1414 
 1415 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
 1416 msgid "subtitle"
 1417 msgstr "subtitel"
 1418 
 1419 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
 1420 msgid "subtitle of this part"
 1421 msgstr "subtitel van dit deel"
 1422 
 1423 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
 1424 msgid "display type"
 1425 msgstr "weergavemethode"
 1426 
 1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
 1428 msgid "what rendering method should be used to display this item"
 1429 msgstr "welke weergavemethode gebruikt dient te worden voor dit item"
 1430 
 1431 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
 1432 msgid "full data"
 1433 msgstr "volledige data"
 1434 
 1435 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
 1436 msgid ""
 1437 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
 1438 msgstr ""
 1439 "item dat de volledige, originele binaire data bevat (feitelijk geen metadata)"
 1440 
 1441 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
 1442 msgid "rating"
 1443 msgstr "waardering"
 1444 
 1445 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
 1446 msgid "rating of the content"
 1447 msgstr "waardering van de inhoud"
 1448 
 1449 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
 1450 msgid "organization"
 1451 msgstr "organisatie"
 1452 
 1453 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
 1454 msgid "ripper"
 1455 msgstr "ripper"
 1456 
 1457 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
 1458 msgid "producer"
 1459 msgstr "producer"
 1460 
 1461 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
 1462 msgid "group"
 1463 msgstr "groep"
 1464 
 1465 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
 1466 msgid "name of the group or band"
 1467 msgstr "naam van de groep of band"
 1468 
 1469 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
 1470 msgid "original filename"
 1471 msgstr "oorspronkelijke bestandsnaam"
 1472 
 1473 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
 1474 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
 1475 msgstr "naam van het oorspronkelijke bestand (gereserveerd voor GNUnet)"
 1476 
 1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
 1478 msgid "disc count"
 1479 msgstr "aantal CD's"
 1480 
 1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
 1482 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 1483 msgstr "het aantal CD's in de verzameling waartoe deze CD behoort"
 1484 
 1485 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
 1486 msgid "codec"
 1487 msgstr "codec"
 1488 
 1489 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
 1490 msgid "codec the data is stored in"
 1491 msgstr "de codec waarin de data is opgeslagen"
 1492 
 1493 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
 1494 msgid "video codec"
 1495 msgstr "video-codec"
 1496 
 1497 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
 1498 msgid "codec the video data is stored in"
 1499 msgstr "de codec waarin de video-data is opgeslagen"
 1500 
 1501 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
 1502 msgid "audio codec"
 1503 msgstr "audio-codec"
 1504 
 1505 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
 1506 msgid "codec the audio data is stored in"
 1507 msgstr "de codec waarin de audio-data is opgeslagen"
 1508 
 1509 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
 1510 msgid "subtitle codec"
 1511 msgstr "ondertitels-codec"
 1512 
 1513 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
 1514 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
 1515 msgstr "de codec of indeling waarin de ondertitelsgegevens zijn opgeslagen"
 1516 
 1517 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
 1518 msgid "container format"
 1519 msgstr "containersoort"
 1520 
 1521 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
 1522 msgid "container format the data is stored in"
 1523 msgstr "de containerindeling waarin de data is opgeslagen"
 1524 
 1525 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
 1526 msgid "bitrate"
 1527 msgstr "bitsnelheid"
 1528 
 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
 1530 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 1531 msgstr "precieze of gemiddelde bitsnelheid (in bits/seconde)"
 1532 
 1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
 1534 msgid "nominal bitrate"
 1535 msgstr "nominale bitsnelheid"
 1536 
 1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
 1538 msgid ""
 1539 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
 1540 "target bitrate."
 1541 msgstr ""
 1542 "nominale bitsnelheid in bits/seconde; de werkelijke bitsnelheid kan "
 1543 "verschillen van deze doelsnelheid"
 1544 
 1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
 1546 msgid "minimum bitrate"
 1547 msgstr "minimum bitsnelheid"
 1548 
 1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
 1550 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 1551 msgstr "minimum bitsnelheid in bits/seconde"
 1552 
 1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
 1554 msgid "maximum bitrate"
 1555 msgstr "maximum bitsnelheid"
 1556 
 1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
 1558 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 1559 msgstr "maximum bitsnelheid in bits/seconde"
 1560 
 1561 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
 1562 msgid "serial"
 1563 msgstr "serienummer"
 1564 
 1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
 1566 msgid "serial number of track"
 1567 msgstr "serienummer van de track"
 1568 
 1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
 1570 msgid "encoder"
 1571 msgstr "encoder"
 1572 
 1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
 1574 msgid "encoder used to encode this stream"
 1575 msgstr "coderingsprogramma dat gebruikt is om deze stream te coderen"
 1576 
 1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
 1578 msgid "encoder version"
 1579 msgstr "encoder-versie"
 1580 
 1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
 1582 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 1583 msgstr ""
 1584 "versie van het coderingsprogramma dat gebruikt is om deze stream te coderen"
 1585 
 1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
 1587 msgid "track gain"
 1588 msgstr "track-gain"
 1589 
 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
 1591 msgid "track gain in db"
 1592 msgstr "relatieve sterkte van de track in dB"
 1593 
 1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
 1595 msgid "track peak"
 1596 msgstr "track-piek"
 1597 
 1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
 1599 msgid "peak of the track"
 1600 msgstr "piekniveau van de track"
 1601 
 1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
 1603 msgid "album gain"
 1604 msgstr "album-gain"
 1605 
 1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
 1607 msgid "album gain in db"
 1608 msgstr "relatieve sterkte van het album in dB"
 1609 
 1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
 1611 msgid "album peak"
 1612 msgstr "albumpiek"
 1613 
 1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
 1615 msgid "peak of the album"
 1616 msgstr "piekniveau van het album"
 1617 
 1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
 1619 msgid "reference level"
 1620 msgstr "referentieniveau"
 1621 
 1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
 1623 msgid "reference level of track and album gain values"
 1624 msgstr "referentieniveau voor track- en album-gainwaarden"
 1625 
 1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
 1627 msgid "location name"
 1628 msgstr "locatienaam"
 1629 
 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
 1631 #, fuzzy
 1632 msgid ""
 1633 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 1634 "produced"
 1635 msgstr ""
 1636 "leesbare omschrijving van de locatie waar het medium werd opgenomen of "
 1637 "geproduceerd"
 1638 
 1639 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
 1640 msgid "location elevation"
 1641 msgstr "locatie-elevatie"
 1642 
 1643 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
 1644 msgid ""
 1645 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 1646 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 1647 msgstr ""
 1648 
 1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
 1650 msgid "location horizontal error"
 1651 msgstr ""
 1652 
 1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
 1654 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
 1655 msgstr ""
 1656 
 1657 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
 1658 msgid "location movement speed"
 1659 msgstr ""
 1660 
 1661 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
 1662 msgid ""
 1663 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
 1664 msgstr ""
 1665 
 1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
 1667 msgid "location movement direction"
 1668 msgstr ""
 1669 
 1670 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
 1671 msgid ""
 1672 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 1673 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 1674 "means the geographic north, and increases clockwise"
 1675 msgstr ""
 1676 
 1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
 1678 msgid "location capture direction"
 1679 msgstr ""
 1680 
 1681 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
 1682 msgid ""
 1683 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
 1684 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
 1685 "geographic north, and increases clockwise"
 1686 msgstr ""
 1687 
 1688 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
 1689 msgid "show episode number"
 1690 msgstr "aflevering van de show"
 1691 
 1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
 1693 msgid "number of the episode within a season/show"
 1694 msgstr "nummer van de aflevering binnen seizoen of show"
 1695 
 1696 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
 1697 msgid "show season number"
 1698 msgstr "seizoen van de show"
 1699 
 1700 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
 1701 msgid "number of the season of a show/series"
 1702 msgstr "nummer van het seizoen van de show of serie"
 1703 
 1704 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
 1705 #, fuzzy
 1706 msgid "grouping"
 1707 msgstr "groepering"
 1708 
 1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
 1710 msgid ""
 1711 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
 1712 "are multiple pieces of a concerto"
 1713 msgstr ""
 1714 "groepeert gerelateerde media en omvat meerdere tracks; een voorbeeld zijn de "
 1715 "delen van een concerto"
 1716 
 1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
 1718 msgid "device manufacturer"
 1719 msgstr "apparaatproducent"
 1720 
 1721 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
 1722 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
 1723 msgstr "producent van het apparaat waarmee het medium gemaakt is"
 1724 
 1725 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
 1726 msgid "device model"
 1727 msgstr "apparaatmodel"
 1728 
 1729 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
 1730 msgid "model of the device used to create the media"
 1731 msgstr "model van het apparaat waarmee het medium gemaakt is"
 1732 
 1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
 1734 msgid "audio language"
 1735 msgstr "audiotaal"
 1736 
 1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
 1738 msgid "language of the audio track"
 1739 msgstr "taal van het audiospoor"
 1740 
 1741 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
 1742 msgid "channels"
 1743 msgstr "kanalen"
 1744 
 1745 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
 1746 msgid "number of audio channels"
 1747 msgstr "het aantal audiokanalen"
 1748 
 1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
 1750 msgid "sample rate"
 1751 msgstr ""
 1752 
 1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
 1754 #, fuzzy
 1755 msgid "sample rate of the audio track"
 1756 msgstr "... van het audiospoor"
 1757 
 1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
 1759 msgid "audio depth"
 1760 msgstr "audiodiepte"
 1761 
 1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
 1763 msgid "number of bits per audio sample"
 1764 msgstr "aantal bits per audio-sample"
 1765 
 1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
 1767 msgid "audio bitrate"
 1768 msgstr "audio-bitsnelheid"
 1769 
 1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
 1771 msgid "bitrate of the audio track"
 1772 msgstr "bitsnelheid van het audiospoor"
 1773 
 1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
 1775 msgid "maximum audio bitrate"
 1776 msgstr "maximum audio-bitsnelheid"
 1777 
 1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
 1779 msgid "video dimensions"
 1780 msgstr "video-afmetingen"
 1781 
 1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
 1783 msgid "width and height of the video track (WxH)"
 1784 msgstr "breedte en hoogte van het videospoor (bxh)"
 1785 
 1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
 1787 msgid "video depth"
 1788 msgstr "video-diepte"
 1789 
 1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
 1791 msgid "numbers of bits per pixel"
 1792 msgstr "aantal bits per pixel"
 1793 
 1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
 1795 msgid "frame rate"
 1796 msgstr "frame-snelheid"
 1797 
 1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
 1799 #, fuzzy
 1800 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
 1801 msgstr "aantal frames per seconde (als ... of drijvendekomma)"
 1802 
 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
 1804 msgid "pixel aspect ratio"
 1805 msgstr "pixelzijdenverhouding"
 1806 
 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
 1808 #, fuzzy
 1809 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
 1810 msgstr "pixelzijdenverhouding (als ...)"
 1811 
 1812 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
 1813 msgid "video bitrate"
 1814 msgstr "video-bitsnelheid"
 1815 
 1816 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
 1817 msgid "maximum video bitrate"
 1818 msgstr "maximum video-bitsnelheid"
 1819 
 1820 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
 1821 msgid "subtitle language"
 1822 msgstr "ondertitels-taal"
 1823 
 1824 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
 1825 msgid "language of the subtitle track"
 1826 msgstr "taal van het ondertitelingsspoor"
 1827 
 1828 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
 1829 msgid "video language"
 1830 msgstr "video-taal"
 1831 
 1832 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
 1833 msgid "language of the video track"
 1834 msgstr "taal van het videospoor"
 1835 
 1836 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
 1837 msgid "table of contents"
 1838 msgstr "inhoudsopgave"
 1839 
 1840 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
 1841 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
 1842 msgstr "hoofdstukken, inhoudsopgave of bladwijzers (in XML-opmaak)"
 1843 
 1844 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
 1845 msgid "video duration"
 1846 msgstr "video-duur"
 1847 
 1848 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
 1849 msgid "duration of a video stream"
 1850 msgstr "speelduur van een video-stream"
 1851 
 1852 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
 1853 msgid "audio duration"
 1854 msgstr "audio-duur"
 1855 
 1856 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
 1857 msgid "duration of an audio stream"
 1858 msgstr "speelduur van een audio-stream"
 1859 
 1860 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
 1861 msgid "subtitle duration"
 1862 msgstr "ondertitels-duur"
 1863 
 1864 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
 1865 msgid "duration of a subtitle stream"
 1866 msgstr "speelduur van een ondertitelings-stream"
 1867 
 1868 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
 1869 #, fuzzy
 1870 msgid "audio preview"
 1871 msgstr "audio-bitsnelheid"
 1872 
 1873 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
 1874 #, fuzzy
 1875 msgid "a preview of the file audio stream"
 1876 msgstr "... van het audiospoor"
 1877 
 1878 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
 1879 msgid "narinfo"
 1880 msgstr ""
 1881 
 1882 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
 1883 msgid ""
 1884 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
 1885 msgstr ""
 1886 
 1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
 1888 #, fuzzy
 1889 msgid "nar"
 1890 msgstr "manager"
 1891 
 1892 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
 1893 msgid "normalized archive"
 1894 msgstr ""
 1895 
 1896 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
 1897 #, fuzzy
 1898 msgid "last"
 1899 msgstr "laatste"
 1900 
 1901 #: src/main/getopt.c:694
 1902 #, c-format
 1903 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 1904 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
 1905 
 1906 #: src/main/getopt.c:719
 1907 #, c-format
 1908 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 1909 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
 1910 
 1911 #: src/main/getopt.c:725
 1912 #, c-format
 1913 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 1914 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
 1915 
 1916 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
 1917 #, c-format
 1918 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 1919 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
 1920 
 1921 #: src/main/getopt.c:771
 1922 #, c-format
 1923 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 1924 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
 1925 
 1926 #: src/main/getopt.c:775
 1927 #, c-format
 1928 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 1929 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
 1930 
 1931 #: src/main/getopt.c:801
 1932 #, c-format
 1933 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 1934 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 1935 
 1936 #: src/main/getopt.c:803
 1937 #, c-format
 1938 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 1939 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 1940 
 1941 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
 1942 #, c-format
 1943 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 1944 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 1945 
 1946 #: src/main/getopt.c:880
 1947 #, c-format
 1948 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 1949 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
 1950 
 1951 #: src/main/getopt.c:899
 1952 #, c-format
 1953 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 1954 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
 1955 
 1956 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
 1957 #, c-format
 1958 msgid "%u Hz, %u channels"
 1959 msgstr "%u Hz, %u kanalen"
 1960 
 1961 #: src/plugins/man_extractor.c:216
 1962 msgid "Commands"
 1963 msgstr "Commando's"
 1964 
 1965 #: src/plugins/man_extractor.c:220
 1966 msgid "System calls"
 1967 msgstr "Systeemaanroepen"
 1968 
 1969 #: src/plugins/man_extractor.c:224
 1970 msgid "Library calls"
 1971 msgstr "Bibliotheekaanroepen"
 1972 
 1973 #: src/plugins/man_extractor.c:228
 1974 msgid "Special files"
 1975 msgstr "Speciale bestanden"
 1976 
 1977 #: src/plugins/man_extractor.c:232
 1978 msgid "File formats and conventions"
 1979 msgstr "Bestandsindelingen en -conventies"
 1980 
 1981 #: src/plugins/man_extractor.c:236
 1982 msgid "Games"
 1983 msgstr "Spellen"
 1984 
 1985 #: src/plugins/man_extractor.c:240
 1986 msgid "Conventions and miscellaneous"
 1987 msgstr "Conventies en overigen"
 1988 
 1989 #: src/plugins/man_extractor.c:244
 1990 msgid "System management commands"
 1991 msgstr "Systeembeheercommando's"
 1992 
 1993 #: src/plugins/man_extractor.c:248
 1994 msgid "Kernel routines"
 1995 msgstr "Kernelroutines"
 1996 
 1997 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
 1998 msgid "No Proofing"
 1999 msgstr "geen controle"
 2000 
 2001 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
 2002 msgid "Traditional Chinese"
 2003 msgstr "Traditioneel Chinees"
 2004 
 2005 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
 2006 msgid "Simplified Chinese"
 2007 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
 2008 
 2009 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
 2010 msgid "Swiss German"
 2011 msgstr "Zwitserduits"
 2012 
 2013 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
 2014 msgid "U.S. English"
 2015 msgstr "Amerikaans Engels"
 2016 
 2017 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
 2018 msgid "U.K. English"
 2019 msgstr "Brits Engels"
 2020 
 2021 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
 2022 msgid "Australian English"
 2023 msgstr "Australisch Engels"
 2024 
 2025 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
 2026 msgid "Castilian Spanish"
 2027 msgstr "Castilliaans Spaans"
 2028 
 2029 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
 2030 msgid "Mexican Spanish"
 2031 msgstr "Mexicaans Spaans"
 2032 
 2033 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
 2034 msgid "Belgian French"
 2035 msgstr "Waals"
 2036 
 2037 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
 2038 msgid "Canadian French"
 2039 msgstr "Canadees Frans"
 2040 
 2041 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
 2042 msgid "Swiss French"
 2043 msgstr "Zwitsers Frans"
 2044 
 2045 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
 2046 msgid "Swiss Italian"
 2047 msgstr "Zwitsers Italiaans"
 2048 
 2049 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
 2050 msgid "Belgian Dutch"
 2051 msgstr "Vlaams"
 2052 
 2053 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
 2054 msgid "Norwegian Bokmal"
 2055 msgstr "Noors Bokmål"
 2056 
 2057 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
 2058 msgid "Rhaeto-Romanic"
 2059 msgstr "Reto-Romaans"
 2060 
 2061 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
 2062 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 2063 msgstr "Servo-Kroatisch (latijns schrift)"
 2064 
 2065 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
 2066 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 2067 msgstr "Servo-Kroatisch (cyrillisch schrift)"
 2068 
 2069 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
 2070 msgid "Farsi"
 2071 msgstr "Perzisch"
 2072 
 2073 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
 2074 #, c-format
 2075 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
 2076 msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'"
 2077 
 2078 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
 2079 #, c-format
 2080 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
 2081 msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms"
 2082 
 2083 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2084 msgid "mono"
 2085 msgstr "mono"
 2086 
 2087 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2088 msgid "stereo"
 2089 msgstr "stereo"
 2090 
 2091 #~ msgid "do not remove any duplicates"
 2092 #~ msgstr "duplicaten niet verwijderen"
 2093 
 2094 #~ msgid ""
 2095 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
 2096 #~ "language code LANG"
 2097 #~ msgstr "de gewone-tekstextractor voor deze (tweelettercode) taal gebruiken"
 2098 
 2099 #~ msgid "remove duplicates only if types match"
 2100 #~ msgstr "duplicaten alleen verwijderen indien van hetzelfde type"
 2101 
 2102 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
 2103 #~ msgstr ""
 2104 #~ "de bestandsnaam als sleutelwoord gebruiken (laadt de "
 2105 #~ "bestandsnaamextractor-plugin)"
 2106 
 2107 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
 2108 #~ msgstr "met dit algoritme ('sha1' of 'md5') de hashwaarde berekenen"
 2109 
 2110 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
 2111 #~ msgstr "duplicaten verwijderen, ook als de sleutelwoordtypes verschillen"
 2112 
 2113 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
 2114 #~ msgstr "sleutelwoordsplitsing gebruiken (laadt de splitextractor-plugin)"
 2115 
 2116 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n"
 2117 #~ msgstr "ONGELDIG TYPE - %s\n"
 2118 
 2119 #~ msgid "date"
 2120 #~ msgstr "datum"
 2121 
 2122 #~ msgid "relation"
 2123 #~ msgstr "relatie"
 2124 
 2125 #~ msgid "coverage"
 2126 #~ msgstr "dekking"
 2127 
 2128 #~ msgid "translated"
 2129 #~ msgstr "vertaald"
 2130 
 2131 #~ msgid "used fonts"
 2132 #~ msgstr "gebruikte lettertypes"
 2133 
 2134 #~ msgid "created for"
 2135 #~ msgstr "gemaakt voor"
 2136 
 2137 #~ msgid "release"
 2138 #~ msgstr "uitgave"
 2139 
 2140 #~ msgid "size"
 2141 #~ msgstr "grootte"
 2142 
 2143 #~ msgid "category"
 2144 #~ msgstr "categorie"
 2145 
 2146 #~ msgid "owner"
 2147 #~ msgstr "eigenaar"
 2148 
 2149 #~ msgid "binary thumbnail data"
 2150 #~ msgstr "binaire gegevens over miniatuur"
 2151 
 2152 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)"
 2153 #~ msgstr "brandpuntsafstand (35mm-equivalent)"
 2154 
 2155 #~ msgid "split"
 2156 #~ msgstr "gesplitst"
 2157 
 2158 #~ msgid "security"
 2159 #~ msgstr "veiligheid"
 2160 
 2161 #~ msgid "lower case conversion"
 2162 #~ msgstr "omzetting naar kleine letters"
 2163 
 2164 #~ msgid "generator"
 2165 #~ msgstr "generator"
 2166 
 2167 #~ msgid "scale"
 2168 #~ msgstr "schaal"
 2169 
 2170 #~ msgid "year"
 2171 #~ msgstr "jaar"
 2172 
 2173 #~ msgid "link"
 2174 #~ msgstr "link"
 2175 
 2176 #~ msgid "music CD identifier"
 2177 #~ msgstr "muziek CD-ID"
 2178 
 2179 #~ msgid "time"
 2180 #~ msgstr "tijd"
 2181 
 2182 #~ msgid "preferred display style (GNUnet)"
 2183 #~ msgstr "weergavestijl van voorkeur (GNUnet)"
 2184 
 2185 #~ msgid "GNUnet URI of ECBC data"
 2186 #~ msgstr "GNUnet URI van ECBC-gegevens"
 2187 
 2188 #~ msgid ""
 2189 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
 2190 #~ "failed also.  Errors are: `%s' and `%s'.\n"
 2191 #~ msgstr ""
 2192 #~ "Het herleiden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s' is mislukt;\n"
 2193 #~ "het herleiden van '%s' mislukte ook.\n"
 2194 #~ "De foutmeldingen waren: '%s' en '%s'.\n"
 2195 
 2196 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
 2197 #~ msgstr "Verwijderen van plugin '%s' is mislukt.\n"
 2198 
 2199 #~ msgid "GB"
 2200 #~ msgstr "GB"
 2201 
 2202 #~ msgid "MB"
 2203 #~ msgstr "MB"
 2204 
 2205 #~ msgid "KB"
 2206 #~ msgstr "KB"
 2207 
 2208 #~ msgid "Bytes"
 2209 #~ msgstr "bytes"
 2210 
 2211 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
 2212 #~ msgstr "%ux%u dots per cm"
 2213 
 2214 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
 2215 #~ msgstr "%ux%u dots per inch?"
 2216 
 2217 #~ msgid "Blues"
 2218 #~ msgstr "Blues"
 2219 
 2220 #~ msgid "Classic Rock"
 2221 #~ msgstr "Classic rock"
 2222 
 2223 #~ msgid "Dance"
 2224 #~ msgstr "Dance"
 2225 
 2226 #~ msgid "Disco"
 2227 #~ msgstr "Disco"
 2228 
 2229 #~ msgid "Funk"
 2230 #~ msgstr "Funk"
 2231 
 2232 #~ msgid "Grunge"
 2233 #~ msgstr "Grunge"
 2234 
 2235 #~ msgid "Hip-Hop"
 2236 #~ msgstr "Hiphop"
 2237 
 2238 #~ msgid "Jazz"
 2239 #~ msgstr "Jazz"
 2240 
 2241 #~ msgid "Metal"
 2242 #~ msgstr "Metal"
 2243 
 2244 #~ msgid "New Age"
 2245 #~ msgstr "New age"
 2246 
 2247 #~ msgid "Oldies"
 2248 #~ msgstr "Gouwe ouwe"
 2249 
 2250 #~ msgid "Other"
 2251 #~ msgstr "Overige"
 2252 
 2253 #~ msgid "Pop"
 2254 #~ msgstr "Pop"
 2255 
 2256 #~ msgid "R&B"
 2257 #~ msgstr "R&B"
 2258 
 2259 #~ msgid "Rap"
 2260 #~ msgstr "Rap"
 2261 
 2262 #~ msgid "Reggae"
 2263 #~ msgstr "Reggae"
 2264 
 2265 #~ msgid "Rock"
 2266 #~ msgstr "Rock"
 2267 
 2268 #~ msgid "Techno"
 2269 #~ msgstr "Techno"
 2270 
 2271 #~ msgid "Alternative"
 2272 #~ msgstr "Alternatief"
 2273 
 2274 #~ msgid "Ska"
 2275 #~ msgstr "Ska"
 2276 
 2277 #~ msgid "Death Metal"
 2278 #~ msgstr "Death metal"
 2279 
 2280 #~ msgid "Pranks"
 2281 #~ msgstr "Pranks"
 2282 
 2283 #~ msgid "Soundtrack"
 2284 #~ msgstr "Soundtrack"
 2285 
 2286 #~ msgid "Euro-Techno"
 2287 #~ msgstr "Eurotechno"
 2288 
 2289 #~ msgid "Ambient"
 2290 #~ msgstr "Ambient"
 2291 
 2292 #~ msgid "Trip-Hop"
 2293 #~ msgstr "Triphop"
 2294 
 2295 #~ msgid "Vocal"
 2296 #~ msgstr "Vocaal"
 2297 
 2298 #~ msgid "Jazz+Funk"
 2299 #~ msgstr "Jazz+Funk"
 2300 
 2301 #~ msgid "Fusion"
 2302 #~ msgstr "Fusion"
 2303 
 2304 #~ msgid "Trance"
 2305 #~ msgstr "Trance"
 2306 
 2307 #~ msgid "Classical"
 2308 #~ msgstr "Klassiek"
 2309 
 2310 #~ msgid "Instrumental"
 2311 #~ msgstr "Instrumenteel"
 2312 
 2313 #~ msgid "Acid"
 2314 #~ msgstr "Acid house"
 2315 
 2316 #~ msgid "House"
 2317 #~ msgstr "House"
 2318 
 2319 #~ msgid "Game"
 2320 #~ msgstr "Spel"
 2321 
 2322 #~ msgid "Sound Clip"
 2323 #~ msgstr "Soundclip"
 2324 
 2325 #~ msgid "Gospel"
 2326 #~ msgstr "Gospel"
 2327 
 2328 #~ msgid "Noise"
 2329 #~ msgstr "Noise"
 2330 
 2331 #~ msgid "Alt. Rock"
 2332 #~ msgstr "Alternatieve rock"
 2333 
 2334 #~ msgid "Bass"
 2335 #~ msgstr "Bass"
 2336 
 2337 #~ msgid "Soul"
 2338 #~ msgstr "Soul"
 2339 
 2340 #~ msgid "Punk"
 2341 #~ msgstr "Punk"
 2342 
 2343 #~ msgid "Space"
 2344 #~ msgstr "Ruimte"
 2345 
 2346 #~ msgid "Meditative"
 2347 #~ msgstr "New-age"
 2348 
 2349 #~ msgid "Instrumental Pop"
 2350 #~ msgstr "Instrumentele pop"
 2351 
 2352 #~ msgid "Instrumental Rock"
 2353 #~ msgstr "Instrumentele rock"
 2354 
 2355 #~ msgid "Ethnic"
 2356 #~ msgstr "Etnisch"
 2357 
 2358 #~ msgid "Gothic"
 2359 #~ msgstr "Gothic"
 2360 
 2361 #~ msgid "Darkwave"
 2362 #~ msgstr "Darkwave"
 2363 
 2364 #~ msgid "Techno-Industrial"
 2365 #~ msgstr "Techno-Industrial"
 2366 
 2367 #~ msgid "Electronic"
 2368 #~ msgstr "Elektronisch"
 2369 
 2370 #~ msgid "Pop-Folk"
 2371 #~ msgstr "Pop-folk"
 2372 
 2373 #~ msgid "Eurodance"
 2374 #~ msgstr "Eurodance"
 2375 
 2376 #~ msgid "Dream"
 2377 #~ msgstr "Dreampop"
 2378 
 2379 #~ msgid "Southern Rock"
 2380 #~ msgstr "Southern rock"
 2381 
 2382 #~ msgid "Comedy"
 2383 #~ msgstr "Komedie"
 2384 
 2385 #~ msgid "Cult"
 2386 #~ msgstr "Cult"
 2387 
 2388 #~ msgid "Gangsta Rap"
 2389 #~ msgstr "Gangsta rap"
 2390 
 2391 #~ msgid "Top 40"
 2392 #~ msgstr "Top 40"
 2393 
 2394 #~ msgid "Christian Rap"
 2395 #~ msgstr "Christelijke rap"
 2396 
 2397 #~ msgid "Pop/Funk"
 2398 #~ msgstr "Pop/funk"
 2399 
 2400 #~ msgid "Jungle"
 2401 #~ msgstr "Jungle"
 2402 
 2403 #~ msgid "Native American"
 2404 #~ msgstr "Indiaans"
 2405 
 2406 #~ msgid "Cabaret"
 2407 #~ msgstr "Cabaret"
 2408 
 2409 #~ msgid "New Wave"
 2410 #~ msgstr "New wave"
 2411 
 2412 #~ msgid "Psychedelic"
 2413 #~ msgstr "Psychedelisch"
 2414 
 2415 #~ msgid "Rave"
 2416 #~ msgstr "Rave"
 2417 
 2418 #~ msgid "Showtunes"
 2419 #~ msgstr "Showtunes"
 2420 
 2421 #~ msgid "Trailer"
 2422 #~ msgstr "Trailer"
 2423 
 2424 #~ msgid "Lo-Fi"
 2425 #~ msgstr "Lo-Fi"
 2426 
 2427 #~ msgid "Tribal"
 2428 #~ msgstr "Tribal"
 2429 
 2430 #~ msgid "Acid Punk"
 2431 #~ msgstr "Acid punk"
 2432 
 2433 #~ msgid "Acid Jazz"
 2434 #~ msgstr "Acid jazz"
 2435 
 2436 #~ msgid "Polka"
 2437 #~ msgstr "Polka"
 2438 
 2439 #~ msgid "Retro"
 2440 #~ msgstr "Retro"
 2441 
 2442 #~ msgid "Musical"
 2443 #~ msgstr "Musical"
 2444 
 2445 #~ msgid "Rock & Roll"
 2446 #~ msgstr "Rock-'n-roll"
 2447 
 2448 #~ msgid "Hard Rock"
 2449 #~ msgstr "Hardrock"
 2450 
 2451 #~ msgid "Folk"
 2452 #~ msgstr "Folk"
 2453 
 2454 #~ msgid "Folk/Rock"
 2455 #~ msgstr "Folk/rock"
 2456 
 2457 #~ msgid "National Folk"
 2458 #~ msgstr "Nationale folk"
 2459 
 2460 #~ msgid "Swing"
 2461 #~ msgstr "Swing"
 2462 
 2463 #~ msgid "Fast-Fusion"
 2464 #~ msgstr "Fast-Fusion"
 2465 
 2466 #~ msgid "Bebob"
 2467 #~ msgstr "Bop"
 2468 
 2469 #~ msgid "Revival"
 2470 #~ msgstr "Revival"
 2471 
 2472 #~ msgid "Celtic"
 2473 #~ msgstr "Keltisch"
 2474 
 2475 #~ msgid "Bluegrass"
 2476 #~ msgstr "Bluegrass"
 2477 
 2478 #~ msgid "Avantgarde"
 2479 #~ msgstr "Avant-garde"
 2480 
 2481 #~ msgid "Gothic Rock"
 2482 #~ msgstr "Gothic rock"
 2483 
 2484 #~ msgid "Progressive Rock"
 2485 #~ msgstr "Progressieve rock"
 2486 
 2487 #~ msgid "Psychedelic Rock"
 2488 #~ msgstr "Psychedelische rock"
 2489 
 2490 #~ msgid "Symphonic Rock"
 2491 #~ msgstr "Symfonische rock"
 2492 
 2493 #~ msgid "Slow Rock"
 2494 #~ msgstr "Langzame rock"
 2495 
 2496 #~ msgid "Big Band"
 2497 #~ msgstr "Bigband"
 2498 
 2499 #~ msgid "Chorus"
 2500 #~ msgstr "Koor"
 2501 
 2502 #~ msgid "Easy Listening"
 2503 #~ msgstr "Easy listening"
 2504 
 2505 #~ msgid "Acoustic"
 2506 #~ msgstr "Akoestisch"
 2507 
 2508 #~ msgid "Humour"
 2509 #~ msgstr "Humor"
 2510 
 2511 #~ msgid "Speech"
 2512 #~ msgstr "Spraak"
 2513 
 2514 #~ msgid "Chanson"
 2515 #~ msgstr "Chanson"
 2516 
 2517 #~ msgid "Opera"
 2518 #~ msgstr "Opera"
 2519 
 2520 #~ msgid "Chamber Music"
 2521 #~ msgstr "Kamermuziek"
 2522 
 2523 #~ msgid "Sonata"
 2524 #~ msgstr "Sonata"
 2525 
 2526 #~ msgid "Symphony"
 2527 #~ msgstr "Symfonie"
 2528 
 2529 #~ msgid "Booty Bass"
 2530 #~ msgstr "Booty Bass"
 2531 
 2532 #~ msgid "Primus"
 2533 #~ msgstr "Primus"
 2534 
 2535 #~ msgid "Porn Groove"
 2536 #~ msgstr "Porn Groove"
 2537 
 2538 #~ msgid "Satire"
 2539 #~ msgstr "Satire"
 2540 
 2541 #~ msgid "Slow Jam"
 2542 #~ msgstr "Slow Jam"
 2543 
 2544 #~ msgid "Club"
 2545 #~ msgstr "Club"
 2546 
 2547 #~ msgid "Tango"
 2548 #~ msgstr "Tango"
 2549 
 2550 #~ msgid "Samba"
 2551 #~ msgstr "Samba"
 2552 
 2553 #~ msgid "Folklore"
 2554 #~ msgstr "Folklore"
 2555 
 2556 #~ msgid "Ballad"
 2557 #~ msgstr "Ballad"
 2558 
 2559 #~ msgid "Power Ballad"
 2560 #~ msgstr "Power ballad"
 2561 
 2562 #~ msgid "Rhythmic Soul"
 2563 #~ msgstr "Ritmische soul"
 2564 
 2565 #~ msgid "Freestyle"
 2566 #~ msgstr "Freestyle"
 2567 
 2568 #~ msgid "Duet"
 2569 #~ msgstr "Duet"
 2570 
 2571 #~ msgid "Punk Rock"
 2572 #~ msgstr "Punkrock"
 2573 
 2574 #~ msgid "Drum Solo"
 2575 #~ msgstr "Drumsolo"
 2576 
 2577 #~ msgid "A Cappella"
 2578 #~ msgstr "A capella"
 2579 
 2580 #~ msgid "Euro-House"
 2581 #~ msgstr "Eurohouse"
 2582 
 2583 #~ msgid "Dance Hall"
 2584 #~ msgstr "Dancehall"
 2585 
 2586 #~ msgid "Goa"
 2587 #~ msgstr "Goa"
 2588 
 2589 #~ msgid "Drum & Bass"
 2590 #~ msgstr "Drum & Bass"
 2591 
 2592 #~ msgid "Club-House"
 2593 #~ msgstr "Clubhouse"
 2594 
 2595 #~ msgid "Hardcore"
 2596 #~ msgstr "Hardcore"
 2597 
 2598 #~ msgid "Terror"
 2599 #~ msgstr "Terrorcore"
 2600 
 2601 #~ msgid "Indie"
 2602 #~ msgstr "Indie"
 2603 
 2604 #~ msgid "BritPop"
 2605 #~ msgstr "Britpop"
 2606 
 2607 #~ msgid "Negerpunk"
 2608 #~ msgstr "Negerpunk"
 2609 
 2610 #~ msgid "Polsk Punk"
 2611 #~ msgstr "Poolse punk"
 2612 
 2613 #~ msgid "Beat"
 2614 #~ msgstr "Beat"
 2615 
 2616 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
 2617 #~ msgstr "Christelijke gangsta rap"
 2618 
 2619 #~ msgid "Heavy Metal"
 2620 #~ msgstr "Heavy metal"
 2621 
 2622 #~ msgid "Black Metal"
 2623 #~ msgstr "Black metal"
 2624 
 2625 #~ msgid "Crossover"
 2626 #~ msgstr "Cross-over"
 2627 
 2628 #~ msgid "Contemporary Christian"
 2629 #~ msgstr "Modern christelijk"
 2630 
 2631 #~ msgid "Christian Rock"
 2632 #~ msgstr "Christelijke rock"
 2633 
 2634 #~ msgid "Merengue"
 2635 #~ msgstr "Merengue"
 2636 
 2637 #~ msgid "Salsa"
 2638 #~ msgstr "Salsa"
 2639 
 2640 #~ msgid "Thrash Metal"
 2641 #~ msgstr "Thrash metal"
 2642 
 2643 #~ msgid "Anime"
 2644 #~ msgstr "Anime"
 2645 
 2646 #~ msgid "JPop"
 2647 #~ msgstr "J-pop"
 2648 
 2649 #~ msgid "Synthpop"
 2650 #~ msgstr "Synthipop"
 2651 
 2652 #~ msgid "joint stereo"
 2653 #~ msgstr "gezamenlijke stereo"
 2654 
 2655 #~ msgid "MPEG-1"
 2656 #~ msgstr "MPEG-1"
 2657 
 2658 #~ msgid "MPEG-2"
 2659 #~ msgstr "MPEG-2"
 2660 
 2661 #~ msgid "MPEG-2.5"
 2662 #~ msgstr "MPEG-2.5"
 2663 
 2664 #~ msgid "Layer I"
 2665 #~ msgstr "Laag I"
 2666 
 2667 #~ msgid "Layer II"
 2668 #~ msgstr "Laag II"
 2669 
 2670 #~ msgid "Layer III"
 2671 #~ msgstr "Laag III"
 2672 
 2673 #~ msgid "VBR"
 2674 #~ msgstr "VBR"
 2675 
 2676 #~ msgid "CBR"
 2677 #~ msgstr "CBR"
 2678 
 2679 #~ msgid "no copyright"
 2680 #~ msgstr "geen copyright"
 2681 
 2682 #~ msgid "copy"
 2683 #~ msgstr "kopie"
 2684 
 2685 #~ msgid ""
 2686 #~ "Please provide the name of the language you are building\n"
 2687 #~ "a dictionary for.  For example:\n"
 2688 #~ msgstr ""
 2689 #~ "Geef de naam op van de taal waarvoor u een woordenboek\n"
 2690 #~ "aan het maken bent.  Bijvoorbeeld:\n"
 2691 
 2692 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n"
 2693 #~ msgstr "Fout bij openen van bestand '%s': %s\n"
 2694 
 2695 #~ msgid ""
 2696 #~ "Error allocating: %s\n"
 2697 #~ "."
 2698 #~ msgstr ""
 2699 #~ "Fout bij reserveren van geheugen: %s\n"
 2700 #~ "."
 2701 
 2702 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
 2703 #~ msgstr "Vergroot de waarde van ALLOCSIZE (in %s).\n"
 2704 
 2705 #~ msgid "(variable bps)"
 2706 #~ msgstr "(variabele bps)"
 2707 
 2708 #~ msgid "Source RPM %d.%d"
 2709 #~ msgstr "Source-RPM %d.%d"
 2710 
 2711 #~ msgid "Binary RPM %d.%d"
 2712 #~ msgstr "Binaire RPM %d.%d"