"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libextractor-1.11/po/ga.po" (30 Jan 2021, 59962 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Irish translations for libextractor
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ga\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/main/extract.c:134
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Usage: %s\n"
22 "%s\n"
23 "\n"
24 msgstr ""
25 "Úsáid: %s\n"
26 "%s\n"
27 "\n"
28
29 #: src/main/extract.c:138
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
33 msgstr ""
34 "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
35 "fhada.\n"
36
37 #: src/main/extract.c:219
38 msgid "print output in bibtex format"
39 msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex"
40
41 #: src/main/extract.c:222
42 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
43 msgstr ""
44 "aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)"
45
46 #: src/main/extract.c:224
47 msgid "print this help"
48 msgstr "taispeáin an chabhair seo"
49
50 #: src/main/extract.c:226
51 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
52 msgstr ""
53
54 #: src/main/extract.c:229
55 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
56 msgstr ""
57
58 #: src/main/extract.c:231
59 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
60 msgstr "luchtaigh breiseán asbhainteora darb ainm LEABHARLANN"
61
62 #: src/main/extract.c:233
63 msgid "list all keyword types"
64 msgstr "taispeáin gach cineál lorgfhocail"
65
66 #: src/main/extract.c:235
67 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
68 msgstr "ná húsáid na breiseáin asbhainteora réamhshocraithe"
69
70 #: src/main/extract.c:238
71 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
72 msgstr ""
73 "ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a "
74 "fháil)"
75
76 #: src/main/extract.c:240
77 msgid "print the version number"
78 msgstr "taispeáin an leagan"
79
80 #: src/main/extract.c:242
81 msgid "be verbose"
82 msgstr "bí foclach"
83
84 #: src/main/extract.c:244
85 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
86 msgstr "ná taispeáin lorgfhocail den CHINEÁL tugtha"
87
88 #: src/main/extract.c:247
89 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
90 msgstr "extract [ROGHANNA] [COMHADAINM]*"
91
92 #: src/main/extract.c:248
93 msgid "Extract metadata from files."
94 msgstr "Bain meiteashonraí as comhaid."
95
96 #: src/main/extract.c:294
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
99 msgstr "Theip ar luchtú an bhreiseáin `%s': %s\n"
100
101 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
102 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
103 #: src/main/extractor_print.c:96
104 msgid "unknown"
105 msgstr "anaithnid"
106
107 #: src/main/extract.c:302
108 #, c-format
109 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/main/extract.c:333
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
115 msgstr "%s - (dénártha)\n"
116
117 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
118 msgid ""
119 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
120 msgstr ""
121
122 #: src/main/extract.c:874
123 #, c-format
124 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
125 msgstr ""
126 "Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n"
127
128 #: src/main/extract.c:943
129 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
130 msgstr "Bain úsáid as '--help' le haghaidh níos mó roghanna.\n"
131
132 #: src/main/extract.c:984
133 #, fuzzy
134 msgid "% BiBTeX file\n"
135 msgstr "%% Comhad BiBTeX\n"
136
137 #: src/main/extract.c:992
138 #, c-format
139 msgid "Keywords for file %s:\n"
140 msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n"
141
142 #: src/main/extractor.c:679
143 #, c-format
144 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
145 msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n"
146
147 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
148 msgid "reserved"
149 msgstr ""
150
151 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
152 msgid "reserved value, do not use"
153 msgstr ""
154
155 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
156 msgid "mimetype"
157 msgstr "Cineál MIME"
158
159 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
160 #, fuzzy
161 msgid "mime type"
162 msgstr "Cineál MIME"
163
164 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
165 #, fuzzy
166 msgid "embedded filename"
167 msgstr "comhadainm"
168
169 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
170 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
171 msgstr ""
172
173 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
174 msgid "comment"
175 msgstr "nóta tráchta"
176
177 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
178 msgid "comment about the content"
179 msgstr ""
180
181 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
182 msgid "title"
183 msgstr "teideal"
184
185 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
186 msgid "title of the work"
187 msgstr ""
188
189 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
190 msgid "book title"
191 msgstr "teideal an leabhair"
192
193 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
194 msgid "title of the book containing the work"
195 msgstr ""
196
197 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
198 #, fuzzy
199 msgid "book edition"
200 msgstr "teideal an leabhair"
201
202 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
203 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
204 msgstr ""
205
206 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
207 #, fuzzy
208 msgid "book chapter"
209 msgstr "caibidil"
210
211 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
212 #, fuzzy
213 msgid "chapter number"
214 msgstr "uimhir an riain"
215
216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
217 #, fuzzy
218 msgid "journal name"
219 msgstr "ainm iomlán"
220
221 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
222 msgid "journal or magazine the work was published in"
223 msgstr ""
224
225 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
226 msgid "journal volume"
227 msgstr ""
228
229 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
230 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
231 msgstr ""
232
233 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
234 #, fuzzy
235 msgid "journal number"
236 msgstr "uimhir an riain"
237
238 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
239 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
240 msgstr ""
241
242 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
243 msgid "page count"
244 msgstr "líon na leathanach"
245
246 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
247 msgid "total number of pages of the work"
248 msgstr ""
249
250 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
251 #, fuzzy
252 msgid "page range"
253 msgstr "ord na leathanach"
254
255 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
256 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
257 msgstr ""
258
259 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
260 #, fuzzy
261 msgid "author name"
262 msgstr "údar"
263
264 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
265 msgid "name of the author(s)"
266 msgstr ""
267
268 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
269 #, fuzzy
270 msgid "author email"
271 msgstr "údar"
272
273 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
274 msgid "e-mail of the author(s)"
275 msgstr ""
276
277 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
278 #, fuzzy
279 msgid "author institution"
280 msgstr "treoshuíomh"
281
282 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
283 msgid "institution the author worked for"
284 msgstr ""
285
286 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
287 msgid "publisher"
288 msgstr "foilsitheoir"
289
290 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
291 #, fuzzy
292 msgid "name of the publisher"
293 msgstr "foilsitheoir"
294
295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
296 #, fuzzy
297 msgid "publisher's address"
298 msgstr "foilsitheoir"
299
300 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
301 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
302 msgstr ""
303
304 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
305 msgid "publishing institution"
306 msgstr ""
307
308 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
309 msgid ""
310 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
311 "publisher"
312 msgstr ""
313
314 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
315 #, fuzzy
316 msgid "publication series"
317 msgstr "dáta foilsithe"
318
319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
320 msgid "series of books the book was published in"
321 msgstr ""
322
323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
324 #, fuzzy
325 msgid "publication type"
326 msgstr "dáta foilsithe"
327
328 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
329 msgid "type of the tech-report"
330 msgstr ""
331
332 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
333 #, fuzzy
334 msgid "publication year"
335 msgstr "dáta foilsithe"
336
337 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
338 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
339 msgstr ""
340
341 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
342 #, fuzzy
343 msgid "publication month"
344 msgstr "dáta foilsithe"
345
346 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
347 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
348 msgstr ""
349
350 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
351 #, fuzzy
352 msgid "publication day"
353 msgstr "dáta foilsithe"
354
355 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
356 msgid ""
357 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
358 "the given month"
359 msgstr ""
360
361 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
362 msgid "publication date"
363 msgstr "dáta foilsithe"
364
365 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
366 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
367 msgstr ""
368
369 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
370 msgid "bibtex eprint"
371 msgstr ""
372
373 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
374 msgid "specification of an electronic publication"
375 msgstr ""
376
377 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
378 #, fuzzy
379 msgid "bibtex entry type"
380 msgstr "cineál an ábhair"
381
382 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
383 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
384 msgstr ""
385
386 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
387 msgid "language"
388 msgstr "teanga"
389
390 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
391 msgid "language the work uses"
392 msgstr ""
393
394 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
395 #, fuzzy
396 msgid "creation time"
397 msgstr "dáta a cruthaíodh"
398
399 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
400 msgid "time and date of creation"
401 msgstr ""
402
403 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
404 msgid "URL"
405 msgstr ""
406
407 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
408 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
409 msgstr ""
410
411 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
412 msgid "URI"
413 msgstr ""
414
415 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
416 #, fuzzy
417 msgid "universal resource identifier"
418 msgstr "aitheantóir-acmhainne"
419
420 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
421 msgid "international standard recording code"
422 msgstr "cód caighdeánach idirnáisiúnta taifeadta"
423
424 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
425 msgid "ISRC number identifying the work"
426 msgstr ""
427
428 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
429 msgid "MD4"
430 msgstr "MD4"
431
432 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
433 msgid "MD4 hash"
434 msgstr ""
435
436 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
437 msgid "MD5"
438 msgstr "MD5"
439
440 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
441 msgid "MD5 hash"
442 msgstr ""
443
444 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
445 msgid "SHA-0"
446 msgstr "SHA-0"
447
448 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
449 #, fuzzy
450 msgid "SHA-0 hash"
451 msgstr "SHA-0"
452
453 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
454 msgid "SHA-1"
455 msgstr "SHA-1"
456
457 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
458 #, fuzzy
459 msgid "SHA-1 hash"
460 msgstr "SHA-1"
461
462 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
463 msgid "RipeMD160"
464 msgstr "RipeMD160"
465
466 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
467 #, fuzzy
468 msgid "RipeMD150 hash"
469 msgstr "RipeMD160"
470
471 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
472 msgid "GPS latitude ref"
473 msgstr ""
474
475 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
476 msgid "GPS latitude"
477 msgstr ""
478
479 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
480 msgid "GPS longitude ref"
481 msgstr ""
482
483 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
484 msgid "GPS longitude"
485 msgstr ""
486
487 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
488 msgid "city"
489 msgstr ""
490
491 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
492 msgid "name of the city where the document originated"
493 msgstr ""
494
495 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
496 #, fuzzy
497 msgid "sublocation"
498 msgstr "suíomh"
499
500 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
501 msgid "more specific location of the geographic origin"
502 msgstr ""
503
504 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
505 #, fuzzy
506 msgid "country"
507 msgstr "Ceolta Tuaithe"
508
509 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
510 msgid "name of the country where the document originated"
511 msgstr ""
512
513 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
514 #, fuzzy
515 msgid "country code"
516 msgstr "Ceolta Tuaithe"
517
518 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
519 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
520 msgstr ""
521
522 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
523 msgid "specifics are not known"
524 msgstr ""
525
526 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
527 msgid "description"
528 msgstr "cur síos"
529
530 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
531 msgid "copyright"
532 msgstr "cóipcheart"
533
534 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
535 msgid "Name of the entity holding the copyright"
536 msgstr ""
537
538 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
539 #, fuzzy
540 msgid "rights"
541 msgstr "cóipcheart"
542
543 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
544 #, fuzzy
545 msgid "information about rights"
546 msgstr "eolas"
547
548 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
549 msgid "keywords"
550 msgstr "lorgfhocail"
551
552 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
553 msgid "abstract"
554 msgstr ""
555
556 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
557 msgid "summary"
558 msgstr "achoimre"
559
560 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
561 msgid "subject"
562 msgstr "ábhar"
563
564 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
565 #, fuzzy
566 msgid "subject matter"
567 msgstr "ábhar"
568
569 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
570 msgid "creator"
571 msgstr "cruthaitheoir"
572
573 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
574 msgid "name of the person who created the document"
575 msgstr ""
576
577 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
578 msgid "format"
579 msgstr "formáid"
580
581 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
582 msgid "name of the document format"
583 msgstr ""
584
585 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
586 msgid "format version"
587 msgstr "leagan na formáide"
588
589 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
590 msgid "version of the document format"
591 msgstr ""
592
593 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
594 msgid "created by software"
595 msgstr "cruthaithe ag bogearraí"
596
597 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
598 msgid "name of the software that created the document"
599 msgstr ""
600
601 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
602 #, fuzzy
603 msgid "unknown date"
604 msgstr "anaithnid"
605
606 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
607 msgid ""
608 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
609 "time)"
610 msgstr ""
611
612 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
613 msgid "creation date"
614 msgstr "dáta a cruthaíodh"
615
616 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
617 msgid "date the document was created"
618 msgstr ""
619
620 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
621 msgid "modification date"
622 msgstr "dáta mionathraithe"
623
624 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
625 msgid "date the document was modified"
626 msgstr ""
627
628 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
629 msgid "last printed"
630 msgstr "priontáilte"
631
632 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
633 msgid "date the document was last printed"
634 msgstr ""
635
636 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
637 msgid "last saved by"
638 msgstr "sábháilte is déanaí ag"
639
640 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
641 msgid "name of the user who saved the document last"
642 msgstr ""
643
644 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
645 msgid "total editing time"
646 msgstr "am iomlán eagair"
647
648 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
649 msgid "time spent editing the document"
650 msgstr ""
651
652 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
653 msgid "editing cycles"
654 msgstr "timthriallta eagarthóireachta"
655
656 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
657 #, fuzzy
658 msgid "number of editing cycles"
659 msgstr "timthriallta eagarthóireachta"
660
661 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
662 msgid "modified by software"
663 msgstr "mionathraithe ag bogearraí"
664
665 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
666 msgid "name of software making modifications"
667 msgstr ""
668
669 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
670 msgid "revision history"
671 msgstr "stair leasaithe"
672
673 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
674 msgid "information about the revision history"
675 msgstr ""
676
677 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
678 #, fuzzy
679 msgid "embedded file size"
680 msgstr "méid comhaid"
681
682 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
683 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
684 msgstr ""
685
686 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
687 #, fuzzy
688 msgid "file type"
689 msgstr "Cineál MIME"
690
691 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
692 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
693 msgstr ""
694
695 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
696 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
697 msgstr ""
698
699 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
700 #, fuzzy
701 msgid "package name"
702 msgstr "pacáisteoir"
703
704 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
705 msgid "unique identifier for the package"
706 msgstr ""
707
708 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
709 #, fuzzy
710 msgid "package version"
711 msgstr "pacáisteoir"
712
713 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
714 msgid "version of the software and its package"
715 msgstr ""
716
717 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
718 #, fuzzy
719 msgid "section"
720 msgstr "cur síos"
721
722 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
723 msgid "category the software package belongs to"
724 msgstr ""
725
726 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
727 #, fuzzy
728 msgid "upload priority"
729 msgstr "tosaíocht"
730
731 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
732 msgid "priority for promoting the release to production"
733 msgstr ""
734
735 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
736 #, fuzzy
737 msgid "dependencies"
738 msgstr "spleáchas"
739
740 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
741 msgid "packages this package depends upon"
742 msgstr ""
743
744 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
745 #, fuzzy
746 msgid "conflicting packages"
747 msgstr "coinbhleachtaí"
748
749 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
750 msgid "packages that cannot be installed with this package"
751 msgstr ""
752
753 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
754 #, fuzzy
755 msgid "replaced packages"
756 msgstr "ionadaíonn"
757
758 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
759 msgid "packages made obsolete by this package"
760 msgstr ""
761
762 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
763 msgid "provides"
764 msgstr "soláthraíonn"
765
766 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
767 msgid "functionality provided by this package"
768 msgstr ""
769
770 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
771 #, fuzzy
772 msgid "recommendations"
773 msgstr "nóta tráchta"
774
775 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
776 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
777 msgstr ""
778
779 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
780 msgid "suggestions"
781 msgstr ""
782
783 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
784 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
785 msgstr ""
786
787 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
788 msgid "maintainer"
789 msgstr ""
790
791 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
792 msgid "name of the maintainer"
793 msgstr ""
794
795 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
796 #, fuzzy
797 msgid "installed size"
798 msgstr "méid comhaid"
799
800 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
801 msgid "space consumption after installation"
802 msgstr ""
803
804 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
805 msgid "source"
806 msgstr "foinse"
807
808 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
809 msgid "original source code"
810 msgstr ""
811
812 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
813 msgid "is essential"
814 msgstr ""
815
816 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
817 msgid "package is marked as essential"
818 msgstr ""
819
820 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
821 msgid "target architecture"
822 msgstr ""
823
824 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
825 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
826 msgstr ""
827
828 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
829 #, fuzzy
830 msgid "pre-dependency"
831 msgstr "spleáchas"
832
833 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
834 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
835 msgstr ""
836
837 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
838 msgid "license"
839 msgstr "ceadúnas"
840
841 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
842 msgid "applicable copyright license"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
846 msgid "distribution"
847 msgstr "dáileadh"
848
849 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
850 msgid "distribution the package is a part of"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
854 #, fuzzy
855 msgid "build host"
856 msgstr "óstríomhaire-tógála"
857
858 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
859 msgid "machine the package was build on"
860 msgstr ""
861
862 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
863 msgid "vendor"
864 msgstr "díoltóir"
865
866 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
867 msgid "name of the software vendor"
868 msgstr ""
869
870 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
871 #, fuzzy
872 msgid "target operating system"
873 msgstr "córas oibriúcháin"
874
875 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
876 msgid "operating system for which this package was made"
877 msgstr ""
878
879 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
880 #, fuzzy
881 msgid "software version"
882 msgstr "bogearraí"
883
884 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
885 msgid "version of the software contained in the file"
886 msgstr ""
887
888 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
889 msgid "target platform"
890 msgstr ""
891
892 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
893 msgid ""
894 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
895 "for"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
899 #, fuzzy
900 msgid "resource type"
901 msgstr "cineál-acmhainne"
902
903 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
904 msgid ""
905 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
906 "file format"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
910 msgid "library search path"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
914 msgid ""
915 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
919 #, fuzzy
920 msgid "library dependency"
921 msgstr "spleáchas crua-earraí"
922
923 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
924 msgid "name of a library that this file depends on"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
928 msgid "camera make"
929 msgstr "déantús an cheamara"
930
931 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
932 msgid "camera model"
933 msgstr "déanamh an cheamara"
934
935 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
936 msgid "exposure"
937 msgstr "nochtadh"
938
939 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
940 msgid "aperture"
941 msgstr "cró"
942
943 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
944 msgid "exposure bias"
945 msgstr "laofacht nochta"
946
947 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
948 msgid "flash"
949 msgstr "splanc"
950
951 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
952 msgid "flash bias"
953 msgstr "laofacht splaince"
954
955 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
956 msgid "focal length"
957 msgstr "fad fócais"
958
959 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
960 #, fuzzy
961 msgid "focal length 35mm"
962 msgstr "fad fócais"
963
964 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
965 msgid "iso speed"
966 msgstr "luas ISO"
967
968 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
969 msgid "exposure mode"
970 msgstr "mód nochta"
971
972 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
973 msgid "metering mode"
974 msgstr "mód méadrála"
975
976 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
977 msgid "macro mode"
978 msgstr "mód macra"
979
980 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
981 msgid "image quality"
982 msgstr "cáilíocht íomhá"
983
984 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
985 msgid "white balance"
986 msgstr "cothromaíocht bhán"
987
988 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
989 msgid "orientation"
990 msgstr "treoshuíomh"
991
992 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
993 msgid "magnification"
994 msgstr "formhéadú"
995
996 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
997 #, fuzzy
998 msgid "image dimensions"
999 msgstr "treoshuíomh an leathanaigh"
1000
1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
1002 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
1006 #, fuzzy
1007 msgid "produced by software"
1008 msgstr "mionathraithe ag bogearraí"
1009
1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
1011 #, fuzzy
1012 msgid "thumbnail"
1013 msgstr "mionsamhlacha"
1014
1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
1016 msgid "smaller version of the image for previewing"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
1020 #, fuzzy
1021 msgid "image resolution"
1022 msgstr "taifeach"
1023
1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
1025 #, fuzzy
1026 msgid "resolution in dots per inch"
1027 msgstr "%u×%u poncanna san orlach"
1028
1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
1030 msgid "Originating entity"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
1034 msgid "character set"
1035 msgstr "tacar carachtar"
1036
1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
1038 #, fuzzy
1039 msgid "character encoding used"
1040 msgstr "líon na gcarachtar"
1041
1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
1043 msgid "line count"
1044 msgstr "líon na línte"
1045
1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
1047 msgid "number of lines"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
1051 msgid "paragraph count"
1052 msgstr "líon na n-alt"
1053
1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
1055 msgid "number of paragraphs"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
1059 msgid "word count"
1060 msgstr "líon na bhfocal"
1061
1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
1063 msgid "number of words"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
1067 msgid "character count"
1068 msgstr "líon na gcarachtar"
1069
1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
1071 #, fuzzy
1072 msgid "number of characters"
1073 msgstr "tacar carachtar"
1074
1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
1076 msgid "page orientation"
1077 msgstr "treoshuíomh an leathanaigh"
1078
1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
1080 msgid "paper size"
1081 msgstr "páipéarmhéid"
1082
1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
1084 msgid "template"
1085 msgstr "teimpléad"
1086
1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
1088 msgid "template the document uses or is based on"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
1092 msgid "company"
1093 msgstr "comhlacht"
1094
1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
1096 msgid "manager"
1097 msgstr "bainisteoir"
1098
1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
1100 #, fuzzy
1101 msgid "revision number"
1102 msgstr "taispeáin an leagan"
1103
1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
1105 msgid "duration"
1106 msgstr "achar"
1107
1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
1109 msgid "play time for the medium"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
1113 msgid "album"
1114 msgstr "albam"
1115
1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
1117 msgid "name of the album"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
1121 msgid "artist"
1122 msgstr "ealaíontóir"
1123
1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
1125 msgid "name of the artist or band"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
1129 msgid "genre"
1130 msgstr "seánra"
1131
1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
1133 msgid "track number"
1134 msgstr "uimhir an riain"
1135
1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
1137 msgid "original number of the track on the distribution medium"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
1141 #, fuzzy
1142 msgid "disk number"
1143 msgstr "uimhir an diosca"
1144
1145 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
1146 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
1150 msgid "performer"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
1154 msgid ""
1155 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1156 "etc.)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
1160 msgid "contact"
1161 msgstr "teagmháil"
1162
1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
1164 msgid "Contact information for the creator or distributor"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
1168 #, fuzzy
1169 msgid "song version"
1170 msgstr "leagan"
1171
1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
1173 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
1177 #, fuzzy
1178 msgid "picture"
1179 msgstr "cró"
1180
1181 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
1182 msgid "associated misc. picture"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
1186 msgid "cover picture"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
1190 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
1194 #, fuzzy
1195 msgid "contributor picture"
1196 msgstr "cuiditheoir"
1197
1198 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
1199 msgid "picture of one of the contributors"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
1203 msgid "event picture"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
1207 msgid "picture of an associated event"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
1211 msgid "logo"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
1215 msgid "logo of an associated organization"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
1219 #, fuzzy
1220 msgid "broadcast television system"
1221 msgstr "córas teilifíse"
1222
1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
1224 msgid "name of the television system for which the data is coded"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
1228 #, fuzzy
1229 msgid "source device"
1230 msgstr "foinse"
1231
1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
1233 msgid "device used to create the object"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
1237 msgid "disclaimer"
1238 msgstr "séanadh"
1239
1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
1241 #, fuzzy
1242 msgid "legal disclaimer"
1243 msgstr "séanadh"
1244
1245 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
1246 msgid "warning"
1247 msgstr "rabhadh"
1248
1249 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
1250 msgid "warning about the nature of the content"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
1254 msgid "page order"
1255 msgstr "ord na leathanach"
1256
1257 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
1258 msgid "order of the pages"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
1262 msgid "writer"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
1266 #, fuzzy
1267 msgid "contributing writer"
1268 msgstr "cuiditheoir"
1269
1270 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
1271 msgid "product version"
1272 msgstr "leagan an táirge"
1273
1274 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
1275 msgid "contributor"
1276 msgstr "cuiditheoir"
1277
1278 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
1279 #, fuzzy
1280 msgid "name of a contributor"
1281 msgstr "cuiditheoir"
1282
1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
1284 #, fuzzy
1285 msgid "movie director"
1286 msgstr "stiúrthóir"
1287
1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
1289 msgid "name of the director"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
1293 msgid "network"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
1297 msgid "name of the broadcasting network or station"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
1301 msgid "show"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
1305 msgid "name of the show"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
1309 #, fuzzy
1310 msgid "chapter name"
1311 msgstr "caibidil"
1312
1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
1314 msgid "name of the chapter"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
1318 msgid "song count"
1319 msgstr "líon na n-amhrán"
1320
1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
1322 msgid "number of songs"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
1326 msgid "starting song"
1327 msgstr "amhrán tosaigh"
1328
1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
1330 msgid "number of the first song to play"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
1334 msgid "play counter"
1335 msgstr "áiritheoir seinnte"
1336
1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
1338 msgid "number of times the media has been played"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
1342 msgid "conductor"
1343 msgstr "stiúrthóir"
1344
1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
1346 #, fuzzy
1347 msgid "name of the conductor"
1348 msgstr "stiúrthóir"
1349
1350 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
1351 #, fuzzy
1352 msgid "interpretation"
1353 msgstr "léirmhínitheoir"
1354
1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
1356 msgid ""
1357 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
1361 msgid "composer"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
1365 msgid "name of the composer"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
1369 msgid "beats per minute"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
1373 msgid "encoded by"
1374 msgstr "ionchódaithe ag"
1375
1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
1377 msgid "name of person or organization that encoded the file"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
1381 msgid "original title"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
1385 msgid "title of the original work"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
1389 msgid "original artist"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
1393 msgid "name of the original artist"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
1397 msgid "original writer"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
1401 msgid "name of the original lyricist or writer"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
1405 msgid "original release year"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
1409 msgid "year of the original release"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
1413 msgid "original performer"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
1417 msgid "name of the original performer"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
1421 msgid "lyrics"
1422 msgstr "liricí"
1423
1424 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
1425 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
1429 #, fuzzy
1430 msgid "popularity"
1431 msgstr "méadar éilimh"
1432
1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
1434 msgid "information about the file's popularity"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
1438 #, fuzzy
1439 msgid "licensee"
1440 msgstr "ceadúnas"
1441
1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
1443 msgid "name of the owner or licensee of the file"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
1447 #, fuzzy
1448 msgid "musician credit list"
1449 msgstr "admhálacha na gceoltóirí"
1450
1451 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
1452 msgid "names of contributing musicians"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
1456 msgid "mood"
1457 msgstr "fonn"
1458
1459 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
1460 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
1464 #, fuzzy
1465 msgid "subtitle"
1466 msgstr "teideal"
1467
1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
1469 msgid "subtitle of this part"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
1473 #, fuzzy
1474 msgid "display type"
1475 msgstr "cineál an mheáin"
1476
1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
1478 msgid "what rendering method should be used to display this item"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
1482 #, fuzzy
1483 msgid "full data"
1484 msgstr "ainm iomlán"
1485
1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
1487 msgid ""
1488 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
1492 #, fuzzy
1493 msgid "rating"
1494 msgstr "Laidineach"
1495
1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
1497 msgid "rating of the content"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
1501 msgid "organization"
1502 msgstr "eagras"
1503
1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
1505 msgid "ripper"
1506 msgstr "sracaire"
1507
1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
1509 msgid "producer"
1510 msgstr "táirgeoir"
1511
1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
1513 msgid "group"
1514 msgstr "grúpa"
1515
1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
1517 msgid "name of the group or band"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
1521 #, fuzzy
1522 msgid "original filename"
1523 msgstr "comhadainm"
1524
1525 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
1526 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
1530 #, fuzzy
1531 msgid "disc count"
1532 msgstr "líon na bhfocal"
1533
1534 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
1535 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
1539 msgid "codec"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
1543 msgid "codec the data is stored in"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
1547 msgid "video codec"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
1551 msgid "codec the video data is stored in"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
1555 msgid "audio codec"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
1559 msgid "codec the audio data is stored in"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
1563 msgid "subtitle codec"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
1567 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
1571 msgid "container format"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
1575 msgid "container format the data is stored in"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
1579 msgid "bitrate"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
1583 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
1587 msgid "nominal bitrate"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
1591 msgid ""
1592 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1593 "target bitrate."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
1597 msgid "minimum bitrate"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
1601 msgid "minimum bitrate in bits/s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
1605 msgid "maximum bitrate"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
1609 msgid "maximum bitrate in bits/s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
1613 #, fuzzy
1614 msgid "serial"
1615 msgstr "Tionsclaíoch"
1616
1617 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
1618 msgid "serial number of track"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
1622 #, fuzzy
1623 msgid "encoder"
1624 msgstr "ionchódaithe ag"
1625
1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
1627 msgid "encoder used to encode this stream"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
1631 #, fuzzy
1632 msgid "encoder version"
1633 msgstr "leagan na formáide"
1634
1635 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
1636 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
1640 #, fuzzy
1641 msgid "track gain"
1642 msgstr "uimhir an riain"
1643
1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
1645 msgid "track gain in db"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
1649 #, fuzzy
1650 msgid "track peak"
1651 msgstr "uimhir an riain"
1652
1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
1654 msgid "peak of the track"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
1658 #, fuzzy
1659 msgid "album gain"
1660 msgstr "albam"
1661
1662 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
1663 msgid "album gain in db"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
1667 #, fuzzy
1668 msgid "album peak"
1669 msgstr "albam"
1670
1671 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
1672 msgid "peak of the album"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
1676 msgid "reference level"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
1680 msgid "reference level of track and album gain values"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
1684 #, fuzzy
1685 msgid "location name"
1686 msgstr "suíomh"
1687
1688 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
1689 msgid ""
1690 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1691 "produced"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
1695 #, fuzzy
1696 msgid "location elevation"
1697 msgstr "suíomh"
1698
1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
1700 msgid ""
1701 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1702 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
1706 msgid "location horizontal error"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
1710 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
1714 msgid "location movement speed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
1718 msgid ""
1719 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
1723 msgid "location movement direction"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
1727 msgid ""
1728 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1729 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1730 "means the geographic north, and increases clockwise"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
1734 msgid "location capture direction"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
1738 msgid ""
1739 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1740 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1741 "geographic north, and increases clockwise"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
1745 #, fuzzy
1746 msgid "show episode number"
1747 msgstr "uimhir an diosca"
1748
1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
1750 msgid "number of the episode within a season/show"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
1754 #, fuzzy
1755 msgid "show season number"
1756 msgstr "taispeáin an leagan"
1757
1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
1759 msgid "number of the season of a show/series"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
1763 #, fuzzy
1764 msgid "grouping"
1765 msgstr "grúpa"
1766
1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
1768 msgid ""
1769 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1770 "are multiple pieces of a concerto"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
1774 msgid "device manufacturer"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
1778 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
1782 #, fuzzy
1783 msgid "device model"
1784 msgstr "déanamh an cheamara"
1785
1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
1787 msgid "model of the device used to create the media"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
1791 #, fuzzy
1792 msgid "audio language"
1793 msgstr "teanga"
1794
1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
1796 msgid "language of the audio track"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
1800 msgid "channels"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
1804 msgid "number of audio channels"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
1808 msgid "sample rate"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
1812 msgid "sample rate of the audio track"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
1816 msgid "audio depth"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
1820 msgid "number of bits per audio sample"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
1824 msgid "audio bitrate"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
1828 msgid "bitrate of the audio track"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
1832 msgid "maximum audio bitrate"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
1836 msgid "video dimensions"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
1840 msgid "width and height of the video track (WxH)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
1844 msgid "video depth"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
1848 msgid "numbers of bits per pixel"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
1852 msgid "frame rate"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
1856 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
1860 msgid "pixel aspect ratio"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
1864 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
1868 msgid "video bitrate"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
1872 msgid "maximum video bitrate"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
1876 #, fuzzy
1877 msgid "subtitle language"
1878 msgstr "teanga"
1879
1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
1881 msgid "language of the subtitle track"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
1885 #, fuzzy
1886 msgid "video language"
1887 msgstr "teanga"
1888
1889 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
1890 msgid "language of the video track"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
1894 msgid "table of contents"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
1898 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
1902 #, fuzzy
1903 msgid "video duration"
1904 msgstr "achar"
1905
1906 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
1907 msgid "duration of a video stream"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
1911 #, fuzzy
1912 msgid "audio duration"
1913 msgstr "achar"
1914
1915 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
1916 msgid "duration of an audio stream"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
1920 #, fuzzy
1921 msgid "subtitle duration"
1922 msgstr "achar"
1923
1924 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
1925 msgid "duration of a subtitle stream"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
1929 msgid "audio preview"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
1933 msgid "a preview of the file audio stream"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
1937 msgid "narinfo"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
1941 msgid ""
1942 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
1946 #, fuzzy
1947 msgid "nar"
1948 msgstr "bainisteoir"
1949
1950 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
1951 msgid "normalized archive"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
1955 msgid "last"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/main/getopt.c:694
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1961 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
1962
1963 #: src/main/getopt.c:719
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1966 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
1967
1968 #: src/main/getopt.c:725
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1971 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
1972
1973 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1976 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
1977
1978 #: src/main/getopt.c:771
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1981 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
1982
1983 #: src/main/getopt.c:775
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1986 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
1987
1988 #: src/main/getopt.c:801
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1991 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
1992
1993 #: src/main/getopt.c:803
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1996 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
1997
1998 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2001 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
2002
2003 #: src/main/getopt.c:880
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2006 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
2007
2008 #: src/main/getopt.c:899
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2011 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
2012
2013 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
2014 #, c-format
2015 msgid "%u Hz, %u channels"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/plugins/man_extractor.c:216
2019 msgid "Commands"
2020 msgstr "Orduithe"
2021
2022 #: src/plugins/man_extractor.c:220
2023 msgid "System calls"
2024 msgstr "Glaonna ar an chóras"
2025
2026 #: src/plugins/man_extractor.c:224
2027 msgid "Library calls"
2028 msgstr "Glaonna ar leabharlanna"
2029
2030 #: src/plugins/man_extractor.c:228
2031 msgid "Special files"
2032 msgstr "Comhaid speisialta"
2033
2034 #: src/plugins/man_extractor.c:232
2035 msgid "File formats and conventions"
2036 msgstr "Formáidí comhaid agus coinbhinsiúin"
2037
2038 #: src/plugins/man_extractor.c:236
2039 msgid "Games"
2040 msgstr "Cluichí"
2041
2042 #: src/plugins/man_extractor.c:240
2043 msgid "Conventions and miscellaneous"
2044 msgstr "Coinbhinsiúin agus rudaí eile"
2045
2046 #: src/plugins/man_extractor.c:244
2047 msgid "System management commands"
2048 msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chórais"
2049
2050 #: src/plugins/man_extractor.c:248
2051 msgid "Kernel routines"
2052 msgstr "Feidhmeanna eithne"
2053
2054 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
2055 msgid "No Proofing"
2056 msgstr "Gan Phrofadh"
2057
2058 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
2059 msgid "Traditional Chinese"
2060 msgstr "Sínis Traidisiúnta"
2061
2062 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
2063 msgid "Simplified Chinese"
2064 msgstr "Sínis Simplithe"
2065
2066 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
2067 msgid "Swiss German"
2068 msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach"
2069
2070 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
2071 msgid "U.S. English"
2072 msgstr "Béarla S.A.M."
2073
2074 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
2075 msgid "U.K. English"
2076 msgstr "Béarla Sasanach"
2077
2078 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
2079 msgid "Australian English"
2080 msgstr "Béarla Astrálach"
2081
2082 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
2083 msgid "Castilian Spanish"
2084 msgstr "Spáinnis Chaistíleach"
2085
2086 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
2087 msgid "Mexican Spanish"
2088 msgstr "Spáinnis Mheicsiceach"
2089
2090 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
2091 msgid "Belgian French"
2092 msgstr "Fraincis Bheilgeach"
2093
2094 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
2095 msgid "Canadian French"
2096 msgstr "Fraincis Cheanadach"
2097
2098 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
2099 msgid "Swiss French"
2100 msgstr "Fraincis Eilvéiseach"
2101
2102 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
2103 msgid "Swiss Italian"
2104 msgstr "Iodáilis Eilvéiseach"
2105
2106 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
2107 msgid "Belgian Dutch"
2108 msgstr "Ollainnis Bheilgeach"
2109
2110 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
2111 msgid "Norwegian Bokmal"
2112 msgstr "Ioruais Bokmål"
2113
2114 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
2115 msgid "Rhaeto-Romanic"
2116 msgstr "Raeta-Rómáinsis"
2117
2118 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
2119 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2120 msgstr "Seirbea-Chróitis (Laidineach)"
2121
2122 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
2123 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2124 msgstr "Seirbea-Chróitis (Coireallach)"
2125
2126 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
2127 msgid "Farsi"
2128 msgstr "Fairsis"
2129
2130 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2133 msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
2134
2135 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
2136 #, c-format
2137 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2138 msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms"
2139
2140 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2141 msgid "mono"
2142 msgstr "mona"
2143
2144 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2145 msgid "stereo"
2146 msgstr "steirió"
2147
2148 #~ msgid "do not remove any duplicates"
2149 #~ msgstr "ná bain macasamhla amach"
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
2153 #~ "language code LANG"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an "
2156 #~ "chód LANG de réir ISO-639-1"
2157
2158 #~ msgid "remove duplicates only if types match"
2159 #~ msgstr "bain macasamhla amach má mheaitseálann na cineálacha"
2160
2161 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na "
2164 #~ "gcomhadainmneacha)"
2165
2166 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
2167 #~ msgstr "úsáid an tALGARTAM haiseála tugtha (sha1 nó md5 faoi láthair)"
2168
2169 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "bain macasamhla amach, fiú mura meaitseálann na cineálacha lorgfhocail"
2172
2173 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)"
2176
2177 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n"
2178 #~ msgstr "CINEÁL NEAMHBHAILÍ - %s\n"
2179
2180 #~ msgid "date"
2181 #~ msgstr "dáta"
2182
2183 #~ msgid "relation"
2184 #~ msgstr "gaol"
2185
2186 #~ msgid "coverage"
2187 #~ msgstr "clúdach"
2188
2189 #~ msgid "translated"
2190 #~ msgstr "aistrithe"
2191
2192 #~ msgid "used fonts"
2193 #~ msgstr "clófhoirne úsáidte"
2194
2195 #~ msgid "created for"
2196 #~ msgstr "cruthaithe ar son"
2197
2198 #~ msgid "release"
2199 #~ msgstr "scaoileadh"
2200
2201 #~ msgid "size"
2202 #~ msgstr "méid"
2203
2204 #~ msgid "category"
2205 #~ msgstr "catagóir"
2206
2207 #~ msgid "owner"
2208 #~ msgstr "úinéir"
2209
2210 #~ msgid "binary thumbnail data"
2211 #~ msgstr "sonraí dénártha mionsamhla"
2212
2213 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)"
2214 #~ msgstr "fad fócais (35mm coibhéiseach)"
2215
2216 #~ msgid "split"
2217 #~ msgstr "roinn"
2218
2219 #~ msgid "security"
2220 #~ msgstr "slándáil"
2221
2222 #~ msgid "lower case conversion"
2223 #~ msgstr "tiontú go cás íochtair"
2224
2225 #~ msgid "generator"
2226 #~ msgstr "gineadóir"
2227
2228 #~ msgid "scale"
2229 #~ msgstr "scála"
2230
2231 #~ msgid "year"
2232 #~ msgstr "bliain"
2233
2234 #~ msgid "link"
2235 #~ msgstr "nasc"
2236
2237 #~ msgid "music CD identifier"
2238 #~ msgstr "aitheantas dlúthdhiosca ceoil"
2239
2240 #~ msgid "time"
2241 #~ msgstr "am"
2242
2243 #~ msgid ""
2244 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
2245 #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n"
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, "
2248 #~ "bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na "
2249 #~ "hearráidí: `%s' agus `%s'.\n"
2250
2251 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
2252 #~ msgstr "Theip ar dhíluchtú an bhreiseáin `%s'!\n"
2253
2254 #~ msgid "GB"
2255 #~ msgstr "GB"
2256
2257 #~ msgid "MB"
2258 #~ msgstr "MB"
2259
2260 #~ msgid "KB"
2261 #~ msgstr "kB"
2262
2263 #~ msgid "Bytes"
2264 #~ msgstr "Beart"
2265
2266 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
2267 #~ msgstr "%u×%u poncanna sa cm"
2268
2269 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
2270 #~ msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
2271
2272 #~ msgid "Blues"
2273 #~ msgstr "Gormacha"
2274
2275 #~ msgid "Classic Rock"
2276 #~ msgstr "Rac Clasaiceach"
2277
2278 #~ msgid "Dance"
2279 #~ msgstr "Damhsa"
2280
2281 #~ msgid "Disco"
2282 #~ msgstr "Dioscó"
2283
2284 #~ msgid "Funk"
2285 #~ msgstr "Func"
2286
2287 #~ msgid "Grunge"
2288 #~ msgstr "Gruinse"
2289
2290 #~ msgid "Hip-Hop"
2291 #~ msgstr "Hip-Hap"
2292
2293 #~ msgid "Jazz"
2294 #~ msgstr "Snagcheol"
2295
2296 #~ msgid "Metal"
2297 #~ msgstr "Miotal"
2298
2299 #~ msgid "New Age"
2300 #~ msgstr "Nua-Aoiseach"
2301
2302 #~ msgid "Oldies"
2303 #~ msgstr "Seancheol"
2304
2305 #~ msgid "Other"
2306 #~ msgstr "Eile"
2307
2308 #~ msgid "Pop"
2309 #~ msgstr "Popcheol"
2310
2311 #~ msgid "R&B"
2312 #~ msgstr "Rithim & Gormacha"
2313
2314 #~ msgid "Rap"
2315 #~ msgstr "Rapcheol"
2316
2317 #~ msgid "Reggae"
2318 #~ msgstr "Reggae"
2319
2320 #~ msgid "Rock"
2321 #~ msgstr "Rac-Cheol"
2322
2323 #~ msgid "Techno"
2324 #~ msgstr "Teicneo"
2325
2326 #~ msgid "Alternative"
2327 #~ msgstr "Malartach"
2328
2329 #~ msgid "Ska"
2330 #~ msgstr "Ska"
2331
2332 #~ msgid "Death Metal"
2333 #~ msgstr "Básmhiotal"
2334
2335 #~ msgid "Pranks"
2336 #~ msgstr "Cleasa"
2337
2338 #~ msgid "Soundtrack"
2339 #~ msgstr "Fuaimrian"
2340
2341 #~ msgid "Euro-Techno"
2342 #~ msgstr "Eora-Teicneo"
2343
2344 #~ msgid "Ambient"
2345 #~ msgstr "Timpeallach"
2346
2347 #~ msgid "Trip-Hop"
2348 #~ msgstr "Truip-Hap"
2349
2350 #~ msgid "Vocal"
2351 #~ msgstr "Guthach"
2352
2353 #~ msgid "Jazz+Funk"
2354 #~ msgstr "Snagcheol+Func"
2355
2356 #~ msgid "Fusion"
2357 #~ msgstr "Comhleá"
2358
2359 #~ msgid "Trance"
2360 #~ msgstr "Támhnéal"
2361
2362 #~ msgid "Classical"
2363 #~ msgstr "Clasaiceach"
2364
2365 #~ msgid "Instrumental"
2366 #~ msgstr "Ionstraimeach"
2367
2368 #~ msgid "Acid"
2369 #~ msgstr "Aigéad"
2370
2371 #~ msgid "House"
2372 #~ msgstr "Teach"
2373
2374 #~ msgid "Game"
2375 #~ msgstr "Cluiche"
2376
2377 #~ msgid "Sound Clip"
2378 #~ msgstr "Gearrthóg Fhuaime"
2379
2380 #~ msgid "Gospel"
2381 #~ msgstr "Ceol Gaspal"
2382
2383 #~ msgid "Noise"
2384 #~ msgstr "Torann"
2385
2386 #~ msgid "Alt. Rock"
2387 #~ msgstr "Rac-Cheol Mal."
2388
2389 #~ msgid "Bass"
2390 #~ msgstr "Dord"
2391
2392 #~ msgid "Soul"
2393 #~ msgstr "Anamcheol"
2394
2395 #~ msgid "Punk"
2396 #~ msgstr "Punc"
2397
2398 #~ msgid "Space"
2399 #~ msgstr "Spás"
2400
2401 #~ msgid "Meditative"
2402 #~ msgstr "Machnamhach"
2403
2404 #~ msgid "Instrumental Pop"
2405 #~ msgstr "Popcheol Ionstraimeach"
2406
2407 #~ msgid "Instrumental Rock"
2408 #~ msgstr "Rac Ionstraimeach"
2409
2410 #~ msgid "Ethnic"
2411 #~ msgstr "Eitneach"
2412
2413 #~ msgid "Gothic"
2414 #~ msgstr "Gotach"
2415
2416 #~ msgid "Darkwave"
2417 #~ msgstr "An Tonn Dhubh"
2418
2419 #~ msgid "Techno-Industrial"
2420 #~ msgstr "Teicneo-Tionsclaíoch"
2421
2422 #~ msgid "Electronic"
2423 #~ msgstr "Leictreonach"
2424
2425 #~ msgid "Pop-Folk"
2426 #~ msgstr "Popcheol Tíre"
2427
2428 #~ msgid "Eurodance"
2429 #~ msgstr "Eoradamhsa"
2430
2431 #~ msgid "Dream"
2432 #~ msgstr "Aisling"
2433
2434 #~ msgid "Southern Rock"
2435 #~ msgstr "Rac Deisceartach"
2436
2437 #~ msgid "Comedy"
2438 #~ msgstr "Coiméide"
2439
2440 #~ msgid "Cult"
2441 #~ msgstr "Cultas"
2442
2443 #~ msgid "Gangsta Rap"
2444 #~ msgstr "Rapcheol Gangstaeir"
2445
2446 #~ msgid "Top 40"
2447 #~ msgstr "Cnagshingilí"
2448
2449 #~ msgid "Christian Rap"
2450 #~ msgstr "Rapcheol Críostaí"
2451
2452 #~ msgid "Pop/Funk"
2453 #~ msgstr "Popcheol/Func"
2454
2455 #~ msgid "Jungle"
2456 #~ msgstr "Dufair"
2457
2458 #~ msgid "Native American"
2459 #~ msgstr "Indiach-Mheiriceánach"
2460
2461 #~ msgid "Cabaret"
2462 #~ msgstr "Cabaret"
2463
2464 #~ msgid "New Wave"
2465 #~ msgstr "Tonn Nua"
2466
2467 #~ msgid "Psychedelic"
2468 #~ msgstr "Sícideileach"
2469
2470 #~ msgid "Rave"
2471 #~ msgstr "Réibhcheol"
2472
2473 #~ msgid "Showtunes"
2474 #~ msgstr "Seóthiúineanna"
2475
2476 #~ msgid "Trailer"
2477 #~ msgstr "Tréiléar"
2478
2479 #~ msgid "Lo-Fi"
2480 #~ msgstr "Ísle-Dílse"
2481
2482 #~ msgid "Tribal"
2483 #~ msgstr "Treibheach"
2484
2485 #~ msgid "Acid Punk"
2486 #~ msgstr "Punc Aigéadach"
2487
2488 #~ msgid "Acid Jazz"
2489 #~ msgstr "Snagcheol Aigéadach"
2490
2491 #~ msgid "Polka"
2492 #~ msgstr "Polca"
2493
2494 #~ msgid "Retro"
2495 #~ msgstr "Aischeol"
2496
2497 #~ msgid "Musical"
2498 #~ msgstr "Ceolra"
2499
2500 #~ msgid "Rock & Roll"
2501 #~ msgstr "Rac Is Roll"
2502
2503 #~ msgid "Hard Rock"
2504 #~ msgstr "Rac-Cheol Crua"
2505
2506 #~ msgid "Folk"
2507 #~ msgstr "Ceol na nDaoine"
2508
2509 #~ msgid "Folk/Rock"
2510 #~ msgstr "Ceol Tíre/Rac-Cheol"
2511
2512 #~ msgid "National Folk"
2513 #~ msgstr "Ceol an Náisiúin"
2514
2515 #~ msgid "Swing"
2516 #~ msgstr "Luasc-Cheol"
2517
2518 #~ msgid "Fast-Fusion"
2519 #~ msgstr "Comhleá Tapa"
2520
2521 #~ msgid "Bebob"
2522 #~ msgstr "Bap"
2523
2524 #~ msgid "Revival"
2525 #~ msgstr "Athbheochan"
2526
2527 #~ msgid "Celtic"
2528 #~ msgstr "Ceilteach"
2529
2530 #~ msgid "Bluegrass"
2531 #~ msgstr "Bluegrass"
2532
2533 #~ msgid "Avantgarde"
2534 #~ msgstr "Avant garde"
2535
2536 #~ msgid "Gothic Rock"
2537 #~ msgstr "Rac Gotach"
2538
2539 #~ msgid "Progressive Rock"
2540 #~ msgstr "Rac Forásach"
2541
2542 #~ msgid "Psychedelic Rock"
2543 #~ msgstr "Rac Sícideileach"
2544
2545 #~ msgid "Symphonic Rock"
2546 #~ msgstr "Rac Siansach"
2547
2548 #~ msgid "Slow Rock"
2549 #~ msgstr "Rac-Cheol Mall"
2550
2551 #~ msgid "Big Band"
2552 #~ msgstr "Banna Mór"
2553
2554 #~ msgid "Chorus"
2555 #~ msgstr "Cór"
2556
2557 #~ msgid "Easy Listening"
2558 #~ msgstr "Récheol"
2559
2560 #~ msgid "Acoustic"
2561 #~ msgstr "Fuaimiúil"
2562
2563 #~ msgid "Humour"
2564 #~ msgstr "Greann"
2565
2566 #~ msgid "Speech"
2567 #~ msgstr "Caint"
2568
2569 #~ msgid "Chanson"
2570 #~ msgstr "Chanson"
2571
2572 #~ msgid "Opera"
2573 #~ msgstr "Ceoldráma"
2574
2575 #~ msgid "Chamber Music"
2576 #~ msgstr "Ceol Aireagail"
2577
2578 #~ msgid "Sonata"
2579 #~ msgstr "Sonáid"
2580
2581 #~ msgid "Symphony"
2582 #~ msgstr "Siansa"
2583
2584 #~ msgid "Booty Bass"
2585 #~ msgstr "Dord Búití"
2586
2587 #~ msgid "Primus"
2588 #~ msgstr "Primus"
2589
2590 #~ msgid "Porn Groove"
2591 #~ msgstr "PornGrúibh"
2592
2593 #~ msgid "Satire"
2594 #~ msgstr "Aoir"
2595
2596 #~ msgid "Slow Jam"
2597 #~ msgstr "Seam Mall"
2598
2599 #~ msgid "Club"
2600 #~ msgstr "Club"
2601
2602 #~ msgid "Tango"
2603 #~ msgstr "Tangó"
2604
2605 #~ msgid "Samba"
2606 #~ msgstr "Samba"
2607
2608 #~ msgid "Folklore"
2609 #~ msgstr "Béaloideas"
2610
2611 #~ msgid "Ballad"
2612 #~ msgstr "Bailéad"
2613
2614 #~ msgid "Power Ballad"
2615 #~ msgstr "Bailéad Cumhachta"
2616
2617 #~ msgid "Rhythmic Soul"
2618 #~ msgstr "Anamcheol Rithimeach"
2619
2620 #~ msgid "Freestyle"
2621 #~ msgstr "Saorstíl"
2622
2623 #~ msgid "Duet"
2624 #~ msgstr "Díséad"
2625
2626 #~ msgid "Punk Rock"
2627 #~ msgstr "Punc-Rac"
2628
2629 #~ msgid "Drum Solo"
2630 #~ msgstr "Aonréad Druma"
2631
2632 #~ msgid "A Cappella"
2633 #~ msgstr "A Cappella"
2634
2635 #~ msgid "Euro-House"
2636 #~ msgstr "Eora-Teach"
2637
2638 #~ msgid "Dance Hall"
2639 #~ msgstr "Halla Damhsa"
2640
2641 #~ msgid "Goa"
2642 #~ msgstr "Goa"
2643
2644 #~ msgid "Drum & Bass"
2645 #~ msgstr "Druma & Dord"
2646
2647 #~ msgid "Club-House"
2648 #~ msgstr "Clubtheach"
2649
2650 #~ msgid "Hardcore"
2651 #~ msgstr "Fíorchrua"
2652
2653 #~ msgid "Terror"
2654 #~ msgstr "Uafás"
2655
2656 #~ msgid "Indie"
2657 #~ msgstr "Neamhspleách"
2658
2659 #~ msgid "BritPop"
2660 #~ msgstr "BriotPhop"
2661
2662 #~ msgid "Negerpunk"
2663 #~ msgstr "Negerpunk"
2664
2665 #~ msgid "Polsk Punk"
2666 #~ msgstr "Punc Polannach"
2667
2668 #~ msgid "Beat"
2669 #~ msgstr "Buille"
2670
2671 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
2672 #~ msgstr "Rapcheol Críostaí Gangstaeir"
2673
2674 #~ msgid "Heavy Metal"
2675 #~ msgstr "Ceol Trom-Mhiotalach"
2676
2677 #~ msgid "Black Metal"
2678 #~ msgstr "Miotal Dubh"
2679
2680 #~ msgid "Crossover"
2681 #~ msgstr "Trasach"
2682
2683 #~ msgid "Contemporary Christian"
2684 #~ msgstr "Críostaí Comhaimseartha"
2685
2686 #~ msgid "Christian Rock"
2687 #~ msgstr "Rac-Cheol Críostaí"
2688
2689 #~ msgid "Merengue"
2690 #~ msgstr "Meireang"
2691
2692 #~ msgid "Salsa"
2693 #~ msgstr "Salsa"
2694
2695 #~ msgid "Thrash Metal"
2696 #~ msgstr "Miotal Traiseála"
2697
2698 # no "é"
2699 #~ msgid "Anime"
2700 #~ msgstr "Anime"
2701
2702 #~ msgid "JPop"
2703 #~ msgstr "JPap"
2704
2705 #~ msgid "Synthpop"
2706 #~ msgstr "Popcheol sintéiseach"
2707
2708 #~ msgid "(variable bps)"
2709 #~ msgstr "(bss athraitheach)"
2710
2711 #~ msgid ""
2712 #~ "Please provide the name of the language you are building\n"
2713 #~ "a dictionary for. For example:\n"
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "Tabhair uait ainm na teanga ina bhfuil tú ag tógáil foclóra.\n"
2716 #~ "Mar shampla:\n"
2717
2718 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2719 #~ msgstr "Earráid agus comhad `%s' á oscailt: %s\n"
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "Error allocating: %s\n"
2723 #~ "."
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "Earráid le linn dáilte: %s\n"
2726 #~ "."
2727
2728 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
2729 #~ msgstr "Méadaigh ALLOCSIZE (i %s).\n"
2730
2731 #~ msgid "Source RPM %d.%d"
2732 #~ msgstr "RPM Foinse %d.%d"
2733
2734 #~ msgid "Binary RPM %d.%d"
2735 #~ msgstr "RPM Dénártha %d.%d"
2736
2737 #~ msgid "os"
2738 #~ msgstr "córas"
2739
2740 #~ msgid "Arabic"
2741 #~ msgstr "Araibis"
2742
2743 #~ msgid "Bulgarian"
2744 #~ msgstr "Bulgáiris"
2745
2746 #~ msgid "Catalan"
2747 #~ msgstr "Catalóinis"
2748
2749 #~ msgid "Czech"
2750 #~ msgstr "Seicis"
2751
2752 #~ msgid "Danish"
2753 #~ msgstr "Danmhairgis"
2754
2755 #~ msgid "German"
2756 #~ msgstr "Gearmáinis"
2757
2758 #~ msgid "Greek"
2759 #~ msgstr "Gréigis"
2760
2761 #~ msgid "Finnish"
2762 #~ msgstr "Fionlainnis"
2763
2764 #~ msgid "French"
2765 #~ msgstr "Fraincis"
2766
2767 #~ msgid "Hebrew"
2768 #~ msgstr "Eabhrais"
2769
2770 #~ msgid "Hungarian"
2771 #~ msgstr "Ungáiris"
2772
2773 #~ msgid "Icelandic"
2774 #~ msgstr "Íoslainnis"
2775
2776 #~ msgid "Italian"
2777 #~ msgstr "Iodáilis"
2778
2779 #~ msgid "Japanese"
2780 #~ msgstr "Seapáinis"
2781
2782 #~ msgid "Korean"
2783 #~ msgstr "Cóiréis"
2784
2785 #~ msgid "Dutch"
2786 #~ msgstr "Ollainnis"
2787
2788 #~ msgid "Norwegian - Nynorsk"
2789 #~ msgstr "Ioruais - Nynorsk"
2790
2791 #~ msgid "Polish"
2792 #~ msgstr "Polainnis"
2793
2794 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
2795 #~ msgstr "Portaingéilis na Brasaíle"
2796
2797 #~ msgid "Portuguese"
2798 #~ msgstr "Portaingéilis"
2799
2800 #~ msgid "Romanian"
2801 #~ msgstr "Rómáinis"
2802
2803 #~ msgid "Russian"
2804 #~ msgstr "Rúisis"
2805
2806 #~ msgid "Slovak"
2807 #~ msgstr "Slóvaicis"
2808
2809 #~ msgid "Albanian"
2810 #~ msgstr "Albáinis"
2811
2812 #~ msgid "Swedish"
2813 #~ msgstr "Sualainnis"
2814
2815 #~ msgid "Thai"
2816 #~ msgstr "Téalainnis"
2817
2818 #~ msgid "Turkish"
2819 #~ msgstr "Tuircis"
2820
2821 #~ msgid "Urdu"
2822 #~ msgstr "Urdais"
2823
2824 #~ msgid "Bahasa"
2825 #~ msgstr "Indinéisis"
2826
2827 #~ msgid "Ukrainian"
2828 #~ msgstr "Úcráinis"
2829
2830 #~ msgid "Byelorussian"
2831 #~ msgstr "Bealarúisis"
2832
2833 #~ msgid "Slovenian"
2834 #~ msgstr "Slóivéinis"
2835
2836 #~ msgid "Estonian"
2837 #~ msgstr "Eastóinis"
2838
2839 #~ msgid "Latvian"
2840 #~ msgstr "Laitvis"
2841
2842 #~ msgid "Lithuanian"
2843 #~ msgstr "Liotuáinis"
2844
2845 #~ msgid "Basque"
2846 #~ msgstr "Bascais"
2847
2848 #~ msgid "Macedonian"
2849 #~ msgstr "Macadóinis"
2850
2851 #~ msgid "Afrikaans"
2852 #~ msgstr "Afracáinis"
2853
2854 #~ msgid "Malaysian"
2855 #~ msgstr "Malaeis"
2856
2857 #~ msgid "%s (Build %s)"
2858 #~ msgstr "%s (Tógáil %s)"
2859
2860 #~ msgid "Please provide a list of klp files as arguments.\n"
2861 #~ msgstr "Tabhair uait liosta de chomhaid klp mar argóintí, le do thoil.\n"
2862
2863 #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n"
2864 #~ msgstr "Earráid mharfach: níorbh fhéidir dáileadh (%s ag %s:%d).\n"