"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libextractor-1.11/po/ga.po" (30 Jan 2021, 59962 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Irish translations for libextractor
    2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
    4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n"
   11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
   12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
   13 "Language: ga\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 
   18 #: src/main/extract.c:134
   19 #, c-format
   20 msgid ""
   21 "Usage: %s\n"
   22 "%s\n"
   23 "\n"
   24 msgstr ""
   25 "Úsáid: %s\n"
   26 "%s\n"
   27 "\n"
   28 
   29 #: src/main/extract.c:138
   30 #, c-format
   31 msgid ""
   32 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
   33 msgstr ""
   34 "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
   35 "fhada.\n"
   36 
   37 #: src/main/extract.c:219
   38 msgid "print output in bibtex format"
   39 msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex"
   40 
   41 #: src/main/extract.c:222
   42 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
   43 msgstr ""
   44 "aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)"
   45 
   46 #: src/main/extract.c:224
   47 msgid "print this help"
   48 msgstr "taispeáin an chabhair seo"
   49 
   50 #: src/main/extract.c:226
   51 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
   52 msgstr ""
   53 
   54 #: src/main/extract.c:229
   55 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
   56 msgstr ""
   57 
   58 #: src/main/extract.c:231
   59 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
   60 msgstr "luchtaigh breiseán asbhainteora darb ainm LEABHARLANN"
   61 
   62 #: src/main/extract.c:233
   63 msgid "list all keyword types"
   64 msgstr "taispeáin gach cineál lorgfhocail"
   65 
   66 #: src/main/extract.c:235
   67 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
   68 msgstr "ná húsáid na breiseáin asbhainteora réamhshocraithe"
   69 
   70 #: src/main/extract.c:238
   71 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
   72 msgstr ""
   73 "ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a "
   74 "fháil)"
   75 
   76 #: src/main/extract.c:240
   77 msgid "print the version number"
   78 msgstr "taispeáin an leagan"
   79 
   80 #: src/main/extract.c:242
   81 msgid "be verbose"
   82 msgstr "bí foclach"
   83 
   84 #: src/main/extract.c:244
   85 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
   86 msgstr "ná taispeáin lorgfhocail den CHINEÁL tugtha"
   87 
   88 #: src/main/extract.c:247
   89 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
   90 msgstr "extract [ROGHANNA] [COMHADAINM]*"
   91 
   92 #: src/main/extract.c:248
   93 msgid "Extract metadata from files."
   94 msgstr "Bain meiteashonraí as comhaid."
   95 
   96 #: src/main/extract.c:294
   97 #, fuzzy, c-format
   98 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
   99 msgstr "Theip ar luchtú an bhreiseáin `%s': %s\n"
  100 
  101 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
  102 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
  103 #: src/main/extractor_print.c:96
  104 msgid "unknown"
  105 msgstr "anaithnid"
  106 
  107 #: src/main/extract.c:302
  108 #, c-format
  109 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
  110 msgstr ""
  111 
  112 #: src/main/extract.c:333
  113 #, fuzzy, c-format
  114 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
  115 msgstr "%s - (dénártha)\n"
  116 
  117 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
  118 msgid ""
  119 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
  120 msgstr ""
  121 
  122 #: src/main/extract.c:874
  123 #, c-format
  124 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
  125 msgstr ""
  126 "Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n"
  127 
  128 #: src/main/extract.c:943
  129 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
  130 msgstr "Bain úsáid as '--help' le haghaidh níos mó roghanna.\n"
  131 
  132 #: src/main/extract.c:984
  133 #, fuzzy
  134 msgid "% BiBTeX file\n"
  135 msgstr "%% Comhad BiBTeX\n"
  136 
  137 #: src/main/extract.c:992
  138 #, c-format
  139 msgid "Keywords for file %s:\n"
  140 msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n"
  141 
  142 #: src/main/extractor.c:679
  143 #, c-format
  144 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  145 msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n"
  146 
  147 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
  148 msgid "reserved"
  149 msgstr ""
  150 
  151 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
  152 msgid "reserved value, do not use"
  153 msgstr ""
  154 
  155 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
  156 msgid "mimetype"
  157 msgstr "Cineál MIME"
  158 
  159 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
  160 #, fuzzy
  161 msgid "mime type"
  162 msgstr "Cineál MIME"
  163 
  164 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
  165 #, fuzzy
  166 msgid "embedded filename"
  167 msgstr "comhadainm"
  168 
  169 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
  170 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
  171 msgstr ""
  172 
  173 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
  174 msgid "comment"
  175 msgstr "nóta tráchta"
  176 
  177 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
  178 msgid "comment about the content"
  179 msgstr ""
  180 
  181 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
  182 msgid "title"
  183 msgstr "teideal"
  184 
  185 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
  186 msgid "title of the work"
  187 msgstr ""
  188 
  189 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
  190 msgid "book title"
  191 msgstr "teideal an leabhair"
  192 
  193 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
  194 msgid "title of the book containing the work"
  195 msgstr ""
  196 
  197 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
  198 #, fuzzy
  199 msgid "book edition"
  200 msgstr "teideal an leabhair"
  201 
  202 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
  203 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
  204 msgstr ""
  205 
  206 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
  207 #, fuzzy
  208 msgid "book chapter"
  209 msgstr "caibidil"
  210 
  211 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
  212 #, fuzzy
  213 msgid "chapter number"
  214 msgstr "uimhir an riain"
  215 
  216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
  217 #, fuzzy
  218 msgid "journal name"
  219 msgstr "ainm iomlán"
  220 
  221 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
  222 msgid "journal or magazine the work was published in"
  223 msgstr ""
  224 
  225 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
  226 msgid "journal volume"
  227 msgstr ""
  228 
  229 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
  230 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
  231 msgstr ""
  232 
  233 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
  234 #, fuzzy
  235 msgid "journal number"
  236 msgstr "uimhir an riain"
  237 
  238 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
  239 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
  240 msgstr ""
  241 
  242 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
  243 msgid "page count"
  244 msgstr "líon na leathanach"
  245 
  246 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
  247 msgid "total number of pages of the work"
  248 msgstr ""
  249 
  250 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
  251 #, fuzzy
  252 msgid "page range"
  253 msgstr "ord na leathanach"
  254 
  255 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
  256 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
  257 msgstr ""
  258 
  259 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
  260 #, fuzzy
  261 msgid "author name"
  262 msgstr "údar"
  263 
  264 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
  265 msgid "name of the author(s)"
  266 msgstr ""
  267 
  268 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
  269 #, fuzzy
  270 msgid "author email"
  271 msgstr "údar"
  272 
  273 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
  274 msgid "e-mail of the author(s)"
  275 msgstr ""
  276 
  277 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
  278 #, fuzzy
  279 msgid "author institution"
  280 msgstr "treoshuíomh"
  281 
  282 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
  283 msgid "institution the author worked for"
  284 msgstr ""
  285 
  286 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
  287 msgid "publisher"
  288 msgstr "foilsitheoir"
  289 
  290 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
  291 #, fuzzy
  292 msgid "name of the publisher"
  293 msgstr "foilsitheoir"
  294 
  295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
  296 #, fuzzy
  297 msgid "publisher's address"
  298 msgstr "foilsitheoir"
  299 
  300 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
  301 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
  302 msgstr ""
  303 
  304 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
  305 msgid "publishing institution"
  306 msgstr ""
  307 
  308 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
  309 msgid ""
  310 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
  311 "publisher"
  312 msgstr ""
  313 
  314 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
  315 #, fuzzy
  316 msgid "publication series"
  317 msgstr "dáta foilsithe"
  318 
  319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
  320 msgid "series of books the book was published in"
  321 msgstr ""
  322 
  323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
  324 #, fuzzy
  325 msgid "publication type"
  326 msgstr "dáta foilsithe"
  327 
  328 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
  329 msgid "type of the tech-report"
  330 msgstr ""
  331 
  332 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
  333 #, fuzzy
  334 msgid "publication year"
  335 msgstr "dáta foilsithe"
  336 
  337 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
  338 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
  339 msgstr ""
  340 
  341 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
  342 #, fuzzy
  343 msgid "publication month"
  344 msgstr "dáta foilsithe"
  345 
  346 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
  347 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
  348 msgstr ""
  349 
  350 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
  351 #, fuzzy
  352 msgid "publication day"
  353 msgstr "dáta foilsithe"
  354 
  355 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
  356 msgid ""
  357 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
  358 "the given month"
  359 msgstr ""
  360 
  361 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
  362 msgid "publication date"
  363 msgstr "dáta foilsithe"
  364 
  365 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
  366 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
  367 msgstr ""
  368 
  369 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
  370 msgid "bibtex eprint"
  371 msgstr ""
  372 
  373 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
  374 msgid "specification of an electronic publication"
  375 msgstr ""
  376 
  377 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
  378 #, fuzzy
  379 msgid "bibtex entry type"
  380 msgstr "cineál an ábhair"
  381 
  382 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
  383 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
  384 msgstr ""
  385 
  386 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
  387 msgid "language"
  388 msgstr "teanga"
  389 
  390 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
  391 msgid "language the work uses"
  392 msgstr ""
  393 
  394 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
  395 #, fuzzy
  396 msgid "creation time"
  397 msgstr "dáta a cruthaíodh"
  398 
  399 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
  400 msgid "time and date of creation"
  401 msgstr ""
  402 
  403 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
  404 msgid "URL"
  405 msgstr ""
  406 
  407 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
  408 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
  409 msgstr ""
  410 
  411 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
  412 msgid "URI"
  413 msgstr ""
  414 
  415 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
  416 #, fuzzy
  417 msgid "universal resource identifier"
  418 msgstr "aitheantóir-acmhainne"
  419 
  420 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
  421 msgid "international standard recording code"
  422 msgstr "cód caighdeánach idirnáisiúnta taifeadta"
  423 
  424 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
  425 msgid "ISRC number identifying the work"
  426 msgstr ""
  427 
  428 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
  429 msgid "MD4"
  430 msgstr "MD4"
  431 
  432 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
  433 msgid "MD4 hash"
  434 msgstr ""
  435 
  436 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
  437 msgid "MD5"
  438 msgstr "MD5"
  439 
  440 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
  441 msgid "MD5 hash"
  442 msgstr ""
  443 
  444 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
  445 msgid "SHA-0"
  446 msgstr "SHA-0"
  447 
  448 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
  449 #, fuzzy
  450 msgid "SHA-0 hash"
  451 msgstr "SHA-0"
  452 
  453 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
  454 msgid "SHA-1"
  455 msgstr "SHA-1"
  456 
  457 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
  458 #, fuzzy
  459 msgid "SHA-1 hash"
  460 msgstr "SHA-1"
  461 
  462 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
  463 msgid "RipeMD160"
  464 msgstr "RipeMD160"
  465 
  466 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
  467 #, fuzzy
  468 msgid "RipeMD150 hash"
  469 msgstr "RipeMD160"
  470 
  471 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
  472 msgid "GPS latitude ref"
  473 msgstr ""
  474 
  475 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
  476 msgid "GPS latitude"
  477 msgstr ""
  478 
  479 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
  480 msgid "GPS longitude ref"
  481 msgstr ""
  482 
  483 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
  484 msgid "GPS longitude"
  485 msgstr ""
  486 
  487 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
  488 msgid "city"
  489 msgstr ""
  490 
  491 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
  492 msgid "name of the city where the document originated"
  493 msgstr ""
  494 
  495 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
  496 #, fuzzy
  497 msgid "sublocation"
  498 msgstr "suíomh"
  499 
  500 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
  501 msgid "more specific location of the geographic origin"
  502 msgstr ""
  503 
  504 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
  505 #, fuzzy
  506 msgid "country"
  507 msgstr "Ceolta Tuaithe"
  508 
  509 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
  510 msgid "name of the country where the document originated"
  511 msgstr ""
  512 
  513 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
  514 #, fuzzy
  515 msgid "country code"
  516 msgstr "Ceolta Tuaithe"
  517 
  518 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
  519 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
  520 msgstr ""
  521 
  522 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
  523 msgid "specifics are not known"
  524 msgstr ""
  525 
  526 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
  527 msgid "description"
  528 msgstr "cur síos"
  529 
  530 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
  531 msgid "copyright"
  532 msgstr "cóipcheart"
  533 
  534 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
  535 msgid "Name of the entity holding the copyright"
  536 msgstr ""
  537 
  538 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
  539 #, fuzzy
  540 msgid "rights"
  541 msgstr "cóipcheart"
  542 
  543 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
  544 #, fuzzy
  545 msgid "information about rights"
  546 msgstr "eolas"
  547 
  548 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
  549 msgid "keywords"
  550 msgstr "lorgfhocail"
  551 
  552 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
  553 msgid "abstract"
  554 msgstr ""
  555 
  556 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
  557 msgid "summary"
  558 msgstr "achoimre"
  559 
  560 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
  561 msgid "subject"
  562 msgstr "ábhar"
  563 
  564 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
  565 #, fuzzy
  566 msgid "subject matter"
  567 msgstr "ábhar"
  568 
  569 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
  570 msgid "creator"
  571 msgstr "cruthaitheoir"
  572 
  573 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
  574 msgid "name of the person who created the document"
  575 msgstr ""
  576 
  577 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
  578 msgid "format"
  579 msgstr "formáid"
  580 
  581 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
  582 msgid "name of the document format"
  583 msgstr ""
  584 
  585 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
  586 msgid "format version"
  587 msgstr "leagan na formáide"
  588 
  589 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
  590 msgid "version of the document format"
  591 msgstr ""
  592 
  593 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
  594 msgid "created by software"
  595 msgstr "cruthaithe ag bogearraí"
  596 
  597 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
  598 msgid "name of the software that created the document"
  599 msgstr ""
  600 
  601 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
  602 #, fuzzy
  603 msgid "unknown date"
  604 msgstr "anaithnid"
  605 
  606 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
  607 msgid ""
  608 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
  609 "time)"
  610 msgstr ""
  611 
  612 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
  613 msgid "creation date"
  614 msgstr "dáta a cruthaíodh"
  615 
  616 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
  617 msgid "date the document was created"
  618 msgstr ""
  619 
  620 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
  621 msgid "modification date"
  622 msgstr "dáta mionathraithe"
  623 
  624 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
  625 msgid "date the document was modified"
  626 msgstr ""
  627 
  628 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
  629 msgid "last printed"
  630 msgstr "priontáilte"
  631 
  632 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
  633 msgid "date the document was last printed"
  634 msgstr ""
  635 
  636 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
  637 msgid "last saved by"
  638 msgstr "sábháilte is déanaí ag"
  639 
  640 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
  641 msgid "name of the user who saved the document last"
  642 msgstr ""
  643 
  644 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
  645 msgid "total editing time"
  646 msgstr "am iomlán eagair"
  647 
  648 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
  649 msgid "time spent editing the document"
  650 msgstr ""
  651 
  652 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
  653 msgid "editing cycles"
  654 msgstr "timthriallta eagarthóireachta"
  655 
  656 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
  657 #, fuzzy
  658 msgid "number of editing cycles"
  659 msgstr "timthriallta eagarthóireachta"
  660 
  661 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
  662 msgid "modified by software"
  663 msgstr "mionathraithe ag bogearraí"
  664 
  665 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
  666 msgid "name of software making modifications"
  667 msgstr ""
  668 
  669 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
  670 msgid "revision history"
  671 msgstr "stair leasaithe"
  672 
  673 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
  674 msgid "information about the revision history"
  675 msgstr ""
  676 
  677 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
  678 #, fuzzy
  679 msgid "embedded file size"
  680 msgstr "méid comhaid"
  681 
  682 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
  683 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
  684 msgstr ""
  685 
  686 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
  687 #, fuzzy
  688 msgid "file type"
  689 msgstr "Cineál MIME"
  690 
  691 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
  692 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
  693 msgstr ""
  694 
  695 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
  696 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
  697 msgstr ""
  698 
  699 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
  700 #, fuzzy
  701 msgid "package name"
  702 msgstr "pacáisteoir"
  703 
  704 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
  705 msgid "unique identifier for the package"
  706 msgstr ""
  707 
  708 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
  709 #, fuzzy
  710 msgid "package version"
  711 msgstr "pacáisteoir"
  712 
  713 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
  714 msgid "version of the software and its package"
  715 msgstr ""
  716 
  717 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
  718 #, fuzzy
  719 msgid "section"
  720 msgstr "cur síos"
  721 
  722 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
  723 msgid "category the software package belongs to"
  724 msgstr ""
  725 
  726 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
  727 #, fuzzy
  728 msgid "upload priority"
  729 msgstr "tosaíocht"
  730 
  731 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
  732 msgid "priority for promoting the release to production"
  733 msgstr ""
  734 
  735 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
  736 #, fuzzy
  737 msgid "dependencies"
  738 msgstr "spleáchas"
  739 
  740 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
  741 msgid "packages this package depends upon"
  742 msgstr ""
  743 
  744 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
  745 #, fuzzy
  746 msgid "conflicting packages"
  747 msgstr "coinbhleachtaí"
  748 
  749 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
  750 msgid "packages that cannot be installed with this package"
  751 msgstr ""
  752 
  753 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
  754 #, fuzzy
  755 msgid "replaced packages"
  756 msgstr "ionadaíonn"
  757 
  758 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
  759 msgid "packages made obsolete by this package"
  760 msgstr ""
  761 
  762 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
  763 msgid "provides"
  764 msgstr "soláthraíonn"
  765 
  766 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
  767 msgid "functionality provided by this package"
  768 msgstr ""
  769 
  770 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
  771 #, fuzzy
  772 msgid "recommendations"
  773 msgstr "nóta tráchta"
  774 
  775 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
  776 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
  777 msgstr ""
  778 
  779 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
  780 msgid "suggestions"
  781 msgstr ""
  782 
  783 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
  784 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
  785 msgstr ""
  786 
  787 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
  788 msgid "maintainer"
  789 msgstr ""
  790 
  791 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
  792 msgid "name of the maintainer"
  793 msgstr ""
  794 
  795 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
  796 #, fuzzy
  797 msgid "installed size"
  798 msgstr "méid comhaid"
  799 
  800 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
  801 msgid "space consumption after installation"
  802 msgstr ""
  803 
  804 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
  805 msgid "source"
  806 msgstr "foinse"
  807 
  808 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
  809 msgid "original source code"
  810 msgstr ""
  811 
  812 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
  813 msgid "is essential"
  814 msgstr ""
  815 
  816 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
  817 msgid "package is marked as essential"
  818 msgstr ""
  819 
  820 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
  821 msgid "target architecture"
  822 msgstr ""
  823 
  824 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
  825 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
  826 msgstr ""
  827 
  828 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
  829 #, fuzzy
  830 msgid "pre-dependency"
  831 msgstr "spleáchas"
  832 
  833 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
  834 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
  835 msgstr ""
  836 
  837 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
  838 msgid "license"
  839 msgstr "ceadúnas"
  840 
  841 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
  842 msgid "applicable copyright license"
  843 msgstr ""
  844 
  845 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
  846 msgid "distribution"
  847 msgstr "dáileadh"
  848 
  849 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
  850 msgid "distribution the package is a part of"
  851 msgstr ""
  852 
  853 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
  854 #, fuzzy
  855 msgid "build host"
  856 msgstr "óstríomhaire-tógála"
  857 
  858 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
  859 msgid "machine the package was build on"
  860 msgstr ""
  861 
  862 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
  863 msgid "vendor"
  864 msgstr "díoltóir"
  865 
  866 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
  867 msgid "name of the software vendor"
  868 msgstr ""
  869 
  870 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
  871 #, fuzzy
  872 msgid "target operating system"
  873 msgstr "córas oibriúcháin"
  874 
  875 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
  876 msgid "operating system for which this package was made"
  877 msgstr ""
  878 
  879 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
  880 #, fuzzy
  881 msgid "software version"
  882 msgstr "bogearraí"
  883 
  884 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
  885 msgid "version of the software contained in the file"
  886 msgstr ""
  887 
  888 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
  889 msgid "target platform"
  890 msgstr ""
  891 
  892 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
  893 msgid ""
  894 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
  895 "for"
  896 msgstr ""
  897 
  898 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
  899 #, fuzzy
  900 msgid "resource type"
  901 msgstr "cineál-acmhainne"
  902 
  903 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
  904 msgid ""
  905 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
  906 "file format"
  907 msgstr ""
  908 
  909 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
  910 msgid "library search path"
  911 msgstr ""
  912 
  913 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
  914 msgid ""
  915 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
  916 msgstr ""
  917 
  918 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
  919 #, fuzzy
  920 msgid "library dependency"
  921 msgstr "spleáchas crua-earraí"
  922 
  923 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
  924 msgid "name of a library that this file depends on"
  925 msgstr ""
  926 
  927 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
  928 msgid "camera make"
  929 msgstr "déantús an cheamara"
  930 
  931 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
  932 msgid "camera model"
  933 msgstr "déanamh an cheamara"
  934 
  935 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
  936 msgid "exposure"
  937 msgstr "nochtadh"
  938 
  939 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
  940 msgid "aperture"
  941 msgstr "cró"
  942 
  943 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
  944 msgid "exposure bias"
  945 msgstr "laofacht nochta"
  946 
  947 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
  948 msgid "flash"
  949 msgstr "splanc"
  950 
  951 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
  952 msgid "flash bias"
  953 msgstr "laofacht splaince"
  954 
  955 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
  956 msgid "focal length"
  957 msgstr "fad fócais"
  958 
  959 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
  960 #, fuzzy
  961 msgid "focal length 35mm"
  962 msgstr "fad fócais"
  963 
  964 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
  965 msgid "iso speed"
  966 msgstr "luas ISO"
  967 
  968 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
  969 msgid "exposure mode"
  970 msgstr "mód nochta"
  971 
  972 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
  973 msgid "metering mode"
  974 msgstr "mód méadrála"
  975 
  976 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
  977 msgid "macro mode"
  978 msgstr "mód macra"
  979 
  980 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
  981 msgid "image quality"
  982 msgstr "cáilíocht íomhá"
  983 
  984 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
  985 msgid "white balance"
  986 msgstr "cothromaíocht bhán"
  987 
  988 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
  989 msgid "orientation"
  990 msgstr "treoshuíomh"
  991 
  992 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
  993 msgid "magnification"
  994 msgstr "formhéadú"
  995 
  996 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
  997 #, fuzzy
  998 msgid "image dimensions"
  999 msgstr "treoshuíomh an leathanaigh"
 1000 
 1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
 1002 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
 1003 msgstr ""
 1004 
 1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
 1006 #, fuzzy
 1007 msgid "produced by software"
 1008 msgstr "mionathraithe ag bogearraí"
 1009 
 1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
 1011 #, fuzzy
 1012 msgid "thumbnail"
 1013 msgstr "mionsamhlacha"
 1014 
 1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
 1016 msgid "smaller version of the image for previewing"
 1017 msgstr ""
 1018 
 1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
 1020 #, fuzzy
 1021 msgid "image resolution"
 1022 msgstr "taifeach"
 1023 
 1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
 1025 #, fuzzy
 1026 msgid "resolution in dots per inch"
 1027 msgstr "%u×%u poncanna san orlach"
 1028 
 1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
 1030 msgid "Originating entity"
 1031 msgstr ""
 1032 
 1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
 1034 msgid "character set"
 1035 msgstr "tacar carachtar"
 1036 
 1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
 1038 #, fuzzy
 1039 msgid "character encoding used"
 1040 msgstr "líon na gcarachtar"
 1041 
 1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
 1043 msgid "line count"
 1044 msgstr "líon na línte"
 1045 
 1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
 1047 msgid "number of lines"
 1048 msgstr ""
 1049 
 1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
 1051 msgid "paragraph count"
 1052 msgstr "líon na n-alt"
 1053 
 1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
 1055 msgid "number of paragraphs"
 1056 msgstr ""
 1057 
 1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
 1059 msgid "word count"
 1060 msgstr "líon na bhfocal"
 1061 
 1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
 1063 msgid "number of words"
 1064 msgstr ""
 1065 
 1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
 1067 msgid "character count"
 1068 msgstr "líon na gcarachtar"
 1069 
 1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
 1071 #, fuzzy
 1072 msgid "number of characters"
 1073 msgstr "tacar carachtar"
 1074 
 1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
 1076 msgid "page orientation"
 1077 msgstr "treoshuíomh an leathanaigh"
 1078 
 1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
 1080 msgid "paper size"
 1081 msgstr "páipéarmhéid"
 1082 
 1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
 1084 msgid "template"
 1085 msgstr "teimpléad"
 1086 
 1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
 1088 msgid "template the document uses or is based on"
 1089 msgstr ""
 1090 
 1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
 1092 msgid "company"
 1093 msgstr "comhlacht"
 1094 
 1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
 1096 msgid "manager"
 1097 msgstr "bainisteoir"
 1098 
 1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
 1100 #, fuzzy
 1101 msgid "revision number"
 1102 msgstr "taispeáin an leagan"
 1103 
 1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
 1105 msgid "duration"
 1106 msgstr "achar"
 1107 
 1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
 1109 msgid "play time for the medium"
 1110 msgstr ""
 1111 
 1112 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
 1113 msgid "album"
 1114 msgstr "albam"
 1115 
 1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
 1117 msgid "name of the album"
 1118 msgstr ""
 1119 
 1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
 1121 msgid "artist"
 1122 msgstr "ealaíontóir"
 1123 
 1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
 1125 msgid "name of the artist or band"
 1126 msgstr ""
 1127 
 1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
 1129 msgid "genre"
 1130 msgstr "seánra"
 1131 
 1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
 1133 msgid "track number"
 1134 msgstr "uimhir an riain"
 1135 
 1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
 1137 msgid "original number of the track on the distribution medium"
 1138 msgstr ""
 1139 
 1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
 1141 #, fuzzy
 1142 msgid "disk number"
 1143 msgstr "uimhir an diosca"
 1144 
 1145 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
 1146 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
 1147 msgstr ""
 1148 
 1149 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
 1150 msgid "performer"
 1151 msgstr ""
 1152 
 1153 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
 1154 msgid ""
 1155 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
 1156 "etc.)"
 1157 msgstr ""
 1158 
 1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
 1160 msgid "contact"
 1161 msgstr "teagmháil"
 1162 
 1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
 1164 msgid "Contact information for the creator or distributor"
 1165 msgstr ""
 1166 
 1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
 1168 #, fuzzy
 1169 msgid "song version"
 1170 msgstr "leagan"
 1171 
 1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
 1173 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
 1174 msgstr ""
 1175 
 1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
 1177 #, fuzzy
 1178 msgid "picture"
 1179 msgstr "cró"
 1180 
 1181 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
 1182 msgid "associated misc. picture"
 1183 msgstr ""
 1184 
 1185 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
 1186 msgid "cover picture"
 1187 msgstr ""
 1188 
 1189 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
 1190 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
 1191 msgstr ""
 1192 
 1193 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
 1194 #, fuzzy
 1195 msgid "contributor picture"
 1196 msgstr "cuiditheoir"
 1197 
 1198 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
 1199 msgid "picture of one of the contributors"
 1200 msgstr ""
 1201 
 1202 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
 1203 msgid "event picture"
 1204 msgstr ""
 1205 
 1206 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
 1207 msgid "picture of an associated event"
 1208 msgstr ""
 1209 
 1210 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
 1211 msgid "logo"
 1212 msgstr ""
 1213 
 1214 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
 1215 msgid "logo of an associated organization"
 1216 msgstr ""
 1217 
 1218 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
 1219 #, fuzzy
 1220 msgid "broadcast television system"
 1221 msgstr "córas teilifíse"
 1222 
 1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
 1224 msgid "name of the television system for which the data is coded"
 1225 msgstr ""
 1226 
 1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
 1228 #, fuzzy
 1229 msgid "source device"
 1230 msgstr "foinse"
 1231 
 1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
 1233 msgid "device used to create the object"
 1234 msgstr ""
 1235 
 1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
 1237 msgid "disclaimer"
 1238 msgstr "séanadh"
 1239 
 1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
 1241 #, fuzzy
 1242 msgid "legal disclaimer"
 1243 msgstr "séanadh"
 1244 
 1245 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
 1246 msgid "warning"
 1247 msgstr "rabhadh"
 1248 
 1249 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
 1250 msgid "warning about the nature of the content"
 1251 msgstr ""
 1252 
 1253 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
 1254 msgid "page order"
 1255 msgstr "ord na leathanach"
 1256 
 1257 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
 1258 msgid "order of the pages"
 1259 msgstr ""
 1260 
 1261 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
 1262 msgid "writer"
 1263 msgstr ""
 1264 
 1265 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
 1266 #, fuzzy
 1267 msgid "contributing writer"
 1268 msgstr "cuiditheoir"
 1269 
 1270 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
 1271 msgid "product version"
 1272 msgstr "leagan an táirge"
 1273 
 1274 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
 1275 msgid "contributor"
 1276 msgstr "cuiditheoir"
 1277 
 1278 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
 1279 #, fuzzy
 1280 msgid "name of a contributor"
 1281 msgstr "cuiditheoir"
 1282 
 1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
 1284 #, fuzzy
 1285 msgid "movie director"
 1286 msgstr "stiúrthóir"
 1287 
 1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
 1289 msgid "name of the director"
 1290 msgstr ""
 1291 
 1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
 1293 msgid "network"
 1294 msgstr ""
 1295 
 1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
 1297 msgid "name of the broadcasting network or station"
 1298 msgstr ""
 1299 
 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
 1301 msgid "show"
 1302 msgstr ""
 1303 
 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
 1305 msgid "name of the show"
 1306 msgstr ""
 1307 
 1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
 1309 #, fuzzy
 1310 msgid "chapter name"
 1311 msgstr "caibidil"
 1312 
 1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
 1314 msgid "name of the chapter"
 1315 msgstr ""
 1316 
 1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
 1318 msgid "song count"
 1319 msgstr "líon na n-amhrán"
 1320 
 1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
 1322 msgid "number of songs"
 1323 msgstr ""
 1324 
 1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
 1326 msgid "starting song"
 1327 msgstr "amhrán tosaigh"
 1328 
 1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
 1330 msgid "number of the first song to play"
 1331 msgstr ""
 1332 
 1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
 1334 msgid "play counter"
 1335 msgstr "áiritheoir seinnte"
 1336 
 1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
 1338 msgid "number of times the media has been played"
 1339 msgstr ""
 1340 
 1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
 1342 msgid "conductor"
 1343 msgstr "stiúrthóir"
 1344 
 1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
 1346 #, fuzzy
 1347 msgid "name of the conductor"
 1348 msgstr "stiúrthóir"
 1349 
 1350 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
 1351 #, fuzzy
 1352 msgid "interpretation"
 1353 msgstr "léirmhínitheoir"
 1354 
 1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
 1356 msgid ""
 1357 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
 1358 msgstr ""
 1359 
 1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
 1361 msgid "composer"
 1362 msgstr ""
 1363 
 1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
 1365 msgid "name of the composer"
 1366 msgstr ""
 1367 
 1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
 1369 msgid "beats per minute"
 1370 msgstr ""
 1371 
 1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
 1373 msgid "encoded by"
 1374 msgstr "ionchódaithe ag"
 1375 
 1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
 1377 msgid "name of person or organization that encoded the file"
 1378 msgstr ""
 1379 
 1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
 1381 msgid "original title"
 1382 msgstr ""
 1383 
 1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
 1385 msgid "title of the original work"
 1386 msgstr ""
 1387 
 1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
 1389 msgid "original artist"
 1390 msgstr ""
 1391 
 1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
 1393 msgid "name of the original artist"
 1394 msgstr ""
 1395 
 1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
 1397 msgid "original writer"
 1398 msgstr ""
 1399 
 1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
 1401 msgid "name of the original lyricist or writer"
 1402 msgstr ""
 1403 
 1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
 1405 msgid "original release year"
 1406 msgstr ""
 1407 
 1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
 1409 msgid "year of the original release"
 1410 msgstr ""
 1411 
 1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
 1413 msgid "original performer"
 1414 msgstr ""
 1415 
 1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
 1417 msgid "name of the original performer"
 1418 msgstr ""
 1419 
 1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
 1421 msgid "lyrics"
 1422 msgstr "liricí"
 1423 
 1424 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
 1425 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
 1426 msgstr ""
 1427 
 1428 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
 1429 #, fuzzy
 1430 msgid "popularity"
 1431 msgstr "méadar éilimh"
 1432 
 1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
 1434 msgid "information about the file's popularity"
 1435 msgstr ""
 1436 
 1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
 1438 #, fuzzy
 1439 msgid "licensee"
 1440 msgstr "ceadúnas"
 1441 
 1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
 1443 msgid "name of the owner or licensee of the file"
 1444 msgstr ""
 1445 
 1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
 1447 #, fuzzy
 1448 msgid "musician credit list"
 1449 msgstr "admhálacha na gceoltóirí"
 1450 
 1451 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
 1452 msgid "names of contributing musicians"
 1453 msgstr ""
 1454 
 1455 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
 1456 msgid "mood"
 1457 msgstr "fonn"
 1458 
 1459 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
 1460 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
 1461 msgstr ""
 1462 
 1463 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
 1464 #, fuzzy
 1465 msgid "subtitle"
 1466 msgstr "teideal"
 1467 
 1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
 1469 msgid "subtitle of this part"
 1470 msgstr ""
 1471 
 1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
 1473 #, fuzzy
 1474 msgid "display type"
 1475 msgstr "cineál an mheáin"
 1476 
 1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
 1478 msgid "what rendering method should be used to display this item"
 1479 msgstr ""
 1480 
 1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
 1482 #, fuzzy
 1483 msgid "full data"
 1484 msgstr "ainm iomlán"
 1485 
 1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
 1487 msgid ""
 1488 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
 1489 msgstr ""
 1490 
 1491 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
 1492 #, fuzzy
 1493 msgid "rating"
 1494 msgstr "Laidineach"
 1495 
 1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
 1497 msgid "rating of the content"
 1498 msgstr ""
 1499 
 1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
 1501 msgid "organization"
 1502 msgstr "eagras"
 1503 
 1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
 1505 msgid "ripper"
 1506 msgstr "sracaire"
 1507 
 1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
 1509 msgid "producer"
 1510 msgstr "táirgeoir"
 1511 
 1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
 1513 msgid "group"
 1514 msgstr "grúpa"
 1515 
 1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
 1517 msgid "name of the group or band"
 1518 msgstr ""
 1519 
 1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
 1521 #, fuzzy
 1522 msgid "original filename"
 1523 msgstr "comhadainm"
 1524 
 1525 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
 1526 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
 1527 msgstr ""
 1528 
 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
 1530 #, fuzzy
 1531 msgid "disc count"
 1532 msgstr "líon na bhfocal"
 1533 
 1534 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
 1535 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 1536 msgstr ""
 1537 
 1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
 1539 msgid "codec"
 1540 msgstr ""
 1541 
 1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
 1543 msgid "codec the data is stored in"
 1544 msgstr ""
 1545 
 1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
 1547 msgid "video codec"
 1548 msgstr ""
 1549 
 1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
 1551 msgid "codec the video data is stored in"
 1552 msgstr ""
 1553 
 1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
 1555 msgid "audio codec"
 1556 msgstr ""
 1557 
 1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
 1559 msgid "codec the audio data is stored in"
 1560 msgstr ""
 1561 
 1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
 1563 msgid "subtitle codec"
 1564 msgstr ""
 1565 
 1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
 1567 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
 1568 msgstr ""
 1569 
 1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
 1571 msgid "container format"
 1572 msgstr ""
 1573 
 1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
 1575 msgid "container format the data is stored in"
 1576 msgstr ""
 1577 
 1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
 1579 msgid "bitrate"
 1580 msgstr ""
 1581 
 1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
 1583 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 1584 msgstr ""
 1585 
 1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
 1587 msgid "nominal bitrate"
 1588 msgstr ""
 1589 
 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
 1591 msgid ""
 1592 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
 1593 "target bitrate."
 1594 msgstr ""
 1595 
 1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
 1597 msgid "minimum bitrate"
 1598 msgstr ""
 1599 
 1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
 1601 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 1602 msgstr ""
 1603 
 1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
 1605 msgid "maximum bitrate"
 1606 msgstr ""
 1607 
 1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
 1609 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 1610 msgstr ""
 1611 
 1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
 1613 #, fuzzy
 1614 msgid "serial"
 1615 msgstr "Tionsclaíoch"
 1616 
 1617 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
 1618 msgid "serial number of track"
 1619 msgstr ""
 1620 
 1621 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
 1622 #, fuzzy
 1623 msgid "encoder"
 1624 msgstr "ionchódaithe ag"
 1625 
 1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
 1627 msgid "encoder used to encode this stream"
 1628 msgstr ""
 1629 
 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
 1631 #, fuzzy
 1632 msgid "encoder version"
 1633 msgstr "leagan na formáide"
 1634 
 1635 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
 1636 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 1637 msgstr ""
 1638 
 1639 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
 1640 #, fuzzy
 1641 msgid "track gain"
 1642 msgstr "uimhir an riain"
 1643 
 1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
 1645 msgid "track gain in db"
 1646 msgstr ""
 1647 
 1648 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
 1649 #, fuzzy
 1650 msgid "track peak"
 1651 msgstr "uimhir an riain"
 1652 
 1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
 1654 msgid "peak of the track"
 1655 msgstr ""
 1656 
 1657 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
 1658 #, fuzzy
 1659 msgid "album gain"
 1660 msgstr "albam"
 1661 
 1662 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
 1663 msgid "album gain in db"
 1664 msgstr ""
 1665 
 1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
 1667 #, fuzzy
 1668 msgid "album peak"
 1669 msgstr "albam"
 1670 
 1671 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
 1672 msgid "peak of the album"
 1673 msgstr ""
 1674 
 1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
 1676 msgid "reference level"
 1677 msgstr ""
 1678 
 1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
 1680 msgid "reference level of track and album gain values"
 1681 msgstr ""
 1682 
 1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
 1684 #, fuzzy
 1685 msgid "location name"
 1686 msgstr "suíomh"
 1687 
 1688 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
 1689 msgid ""
 1690 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 1691 "produced"
 1692 msgstr ""
 1693 
 1694 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
 1695 #, fuzzy
 1696 msgid "location elevation"
 1697 msgstr "suíomh"
 1698 
 1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
 1700 msgid ""
 1701 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 1702 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 1703 msgstr ""
 1704 
 1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
 1706 msgid "location horizontal error"
 1707 msgstr ""
 1708 
 1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
 1710 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
 1711 msgstr ""
 1712 
 1713 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
 1714 msgid "location movement speed"
 1715 msgstr ""
 1716 
 1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
 1718 msgid ""
 1719 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
 1720 msgstr ""
 1721 
 1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
 1723 msgid "location movement direction"
 1724 msgstr ""
 1725 
 1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
 1727 msgid ""
 1728 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 1729 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 1730 "means the geographic north, and increases clockwise"
 1731 msgstr ""
 1732 
 1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
 1734 msgid "location capture direction"
 1735 msgstr ""
 1736 
 1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
 1738 msgid ""
 1739 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
 1740 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
 1741 "geographic north, and increases clockwise"
 1742 msgstr ""
 1743 
 1744 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
 1745 #, fuzzy
 1746 msgid "show episode number"
 1747 msgstr "uimhir an diosca"
 1748 
 1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
 1750 msgid "number of the episode within a season/show"
 1751 msgstr ""
 1752 
 1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
 1754 #, fuzzy
 1755 msgid "show season number"
 1756 msgstr "taispeáin an leagan"
 1757 
 1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
 1759 msgid "number of the season of a show/series"
 1760 msgstr ""
 1761 
 1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
 1763 #, fuzzy
 1764 msgid "grouping"
 1765 msgstr "grúpa"
 1766 
 1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
 1768 msgid ""
 1769 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
 1770 "are multiple pieces of a concerto"
 1771 msgstr ""
 1772 
 1773 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
 1774 msgid "device manufacturer"
 1775 msgstr ""
 1776 
 1777 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
 1778 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
 1779 msgstr ""
 1780 
 1781 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
 1782 #, fuzzy
 1783 msgid "device model"
 1784 msgstr "déanamh an cheamara"
 1785 
 1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
 1787 msgid "model of the device used to create the media"
 1788 msgstr ""
 1789 
 1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
 1791 #, fuzzy
 1792 msgid "audio language"
 1793 msgstr "teanga"
 1794 
 1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
 1796 msgid "language of the audio track"
 1797 msgstr ""
 1798 
 1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
 1800 msgid "channels"
 1801 msgstr ""
 1802 
 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
 1804 msgid "number of audio channels"
 1805 msgstr ""
 1806 
 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
 1808 msgid "sample rate"
 1809 msgstr ""
 1810 
 1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
 1812 msgid "sample rate of the audio track"
 1813 msgstr ""
 1814 
 1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
 1816 msgid "audio depth"
 1817 msgstr ""
 1818 
 1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
 1820 msgid "number of bits per audio sample"
 1821 msgstr ""
 1822 
 1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
 1824 msgid "audio bitrate"
 1825 msgstr ""
 1826 
 1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
 1828 msgid "bitrate of the audio track"
 1829 msgstr ""
 1830 
 1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
 1832 msgid "maximum audio bitrate"
 1833 msgstr ""
 1834 
 1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
 1836 msgid "video dimensions"
 1837 msgstr ""
 1838 
 1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
 1840 msgid "width and height of the video track (WxH)"
 1841 msgstr ""
 1842 
 1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
 1844 msgid "video depth"
 1845 msgstr ""
 1846 
 1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
 1848 msgid "numbers of bits per pixel"
 1849 msgstr ""
 1850 
 1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
 1852 msgid "frame rate"
 1853 msgstr ""
 1854 
 1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
 1856 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
 1857 msgstr ""
 1858 
 1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
 1860 msgid "pixel aspect ratio"
 1861 msgstr ""
 1862 
 1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
 1864 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
 1865 msgstr ""
 1866 
 1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
 1868 msgid "video bitrate"
 1869 msgstr ""
 1870 
 1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
 1872 msgid "maximum video bitrate"
 1873 msgstr ""
 1874 
 1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
 1876 #, fuzzy
 1877 msgid "subtitle language"
 1878 msgstr "teanga"
 1879 
 1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
 1881 msgid "language of the subtitle track"
 1882 msgstr ""
 1883 
 1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
 1885 #, fuzzy
 1886 msgid "video language"
 1887 msgstr "teanga"
 1888 
 1889 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
 1890 msgid "language of the video track"
 1891 msgstr ""
 1892 
 1893 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
 1894 msgid "table of contents"
 1895 msgstr ""
 1896 
 1897 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
 1898 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
 1899 msgstr ""
 1900 
 1901 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
 1902 #, fuzzy
 1903 msgid "video duration"
 1904 msgstr "achar"
 1905 
 1906 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
 1907 msgid "duration of a video stream"
 1908 msgstr ""
 1909 
 1910 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
 1911 #, fuzzy
 1912 msgid "audio duration"
 1913 msgstr "achar"
 1914 
 1915 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
 1916 msgid "duration of an audio stream"
 1917 msgstr ""
 1918 
 1919 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
 1920 #, fuzzy
 1921 msgid "subtitle duration"
 1922 msgstr "achar"
 1923 
 1924 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
 1925 msgid "duration of a subtitle stream"
 1926 msgstr ""
 1927 
 1928 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
 1929 msgid "audio preview"
 1930 msgstr ""
 1931 
 1932 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
 1933 msgid "a preview of the file audio stream"
 1934 msgstr ""
 1935 
 1936 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
 1937 msgid "narinfo"
 1938 msgstr ""
 1939 
 1940 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
 1941 msgid ""
 1942 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
 1943 msgstr ""
 1944 
 1945 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
 1946 #, fuzzy
 1947 msgid "nar"
 1948 msgstr "bainisteoir"
 1949 
 1950 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
 1951 msgid "normalized archive"
 1952 msgstr ""
 1953 
 1954 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
 1955 msgid "last"
 1956 msgstr ""
 1957 
 1958 #: src/main/getopt.c:694
 1959 #, c-format
 1960 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 1961 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 1962 
 1963 #: src/main/getopt.c:719
 1964 #, c-format
 1965 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 1966 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 1967 
 1968 #: src/main/getopt.c:725
 1969 #, c-format
 1970 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 1971 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 1972 
 1973 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
 1974 #, c-format
 1975 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 1976 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 1977 
 1978 #: src/main/getopt.c:771
 1979 #, c-format
 1980 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 1981 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
 1982 
 1983 #: src/main/getopt.c:775
 1984 #, c-format
 1985 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 1986 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
 1987 
 1988 #: src/main/getopt.c:801
 1989 #, c-format
 1990 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 1991 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 1992 
 1993 #: src/main/getopt.c:803
 1994 #, c-format
 1995 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 1996 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
 1997 
 1998 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
 1999 #, c-format
 2000 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 2001 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 2002 
 2003 #: src/main/getopt.c:880
 2004 #, c-format
 2005 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 2006 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
 2007 
 2008 #: src/main/getopt.c:899
 2009 #, c-format
 2010 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 2011 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 2012 
 2013 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
 2014 #, c-format
 2015 msgid "%u Hz, %u channels"
 2016 msgstr ""
 2017 
 2018 #: src/plugins/man_extractor.c:216
 2019 msgid "Commands"
 2020 msgstr "Orduithe"
 2021 
 2022 #: src/plugins/man_extractor.c:220
 2023 msgid "System calls"
 2024 msgstr "Glaonna ar an chóras"
 2025 
 2026 #: src/plugins/man_extractor.c:224
 2027 msgid "Library calls"
 2028 msgstr "Glaonna ar leabharlanna"
 2029 
 2030 #: src/plugins/man_extractor.c:228
 2031 msgid "Special files"
 2032 msgstr "Comhaid speisialta"
 2033 
 2034 #: src/plugins/man_extractor.c:232
 2035 msgid "File formats and conventions"
 2036 msgstr "Formáidí comhaid agus coinbhinsiúin"
 2037 
 2038 #: src/plugins/man_extractor.c:236
 2039 msgid "Games"
 2040 msgstr "Cluichí"
 2041 
 2042 #: src/plugins/man_extractor.c:240
 2043 msgid "Conventions and miscellaneous"
 2044 msgstr "Coinbhinsiúin agus rudaí eile"
 2045 
 2046 #: src/plugins/man_extractor.c:244
 2047 msgid "System management commands"
 2048 msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chórais"
 2049 
 2050 #: src/plugins/man_extractor.c:248
 2051 msgid "Kernel routines"
 2052 msgstr "Feidhmeanna eithne"
 2053 
 2054 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
 2055 msgid "No Proofing"
 2056 msgstr "Gan Phrofadh"
 2057 
 2058 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
 2059 msgid "Traditional Chinese"
 2060 msgstr "Sínis Traidisiúnta"
 2061 
 2062 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
 2063 msgid "Simplified Chinese"
 2064 msgstr "Sínis Simplithe"
 2065 
 2066 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
 2067 msgid "Swiss German"
 2068 msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach"
 2069 
 2070 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
 2071 msgid "U.S. English"
 2072 msgstr "Béarla S.A.M."
 2073 
 2074 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
 2075 msgid "U.K. English"
 2076 msgstr "Béarla Sasanach"
 2077 
 2078 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
 2079 msgid "Australian English"
 2080 msgstr "Béarla Astrálach"
 2081 
 2082 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
 2083 msgid "Castilian Spanish"
 2084 msgstr "Spáinnis Chaistíleach"
 2085 
 2086 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
 2087 msgid "Mexican Spanish"
 2088 msgstr "Spáinnis Mheicsiceach"
 2089 
 2090 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
 2091 msgid "Belgian French"
 2092 msgstr "Fraincis Bheilgeach"
 2093 
 2094 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
 2095 msgid "Canadian French"
 2096 msgstr "Fraincis Cheanadach"
 2097 
 2098 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
 2099 msgid "Swiss French"
 2100 msgstr "Fraincis Eilvéiseach"
 2101 
 2102 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
 2103 msgid "Swiss Italian"
 2104 msgstr "Iodáilis Eilvéiseach"
 2105 
 2106 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
 2107 msgid "Belgian Dutch"
 2108 msgstr "Ollainnis Bheilgeach"
 2109 
 2110 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
 2111 msgid "Norwegian Bokmal"
 2112 msgstr "Ioruais Bokmål"
 2113 
 2114 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
 2115 msgid "Rhaeto-Romanic"
 2116 msgstr "Raeta-Rómáinsis"
 2117 
 2118 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
 2119 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 2120 msgstr "Seirbea-Chróitis (Laidineach)"
 2121 
 2122 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
 2123 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 2124 msgstr "Seirbea-Chróitis (Coireallach)"
 2125 
 2126 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
 2127 msgid "Farsi"
 2128 msgstr "Fairsis"
 2129 
 2130 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
 2131 #, fuzzy, c-format
 2132 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
 2133 msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
 2134 
 2135 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
 2136 #, c-format
 2137 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
 2138 msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms"
 2139 
 2140 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2141 msgid "mono"
 2142 msgstr "mona"
 2143 
 2144 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2145 msgid "stereo"
 2146 msgstr "steirió"
 2147 
 2148 #~ msgid "do not remove any duplicates"
 2149 #~ msgstr "ná bain macasamhla amach"
 2150 
 2151 #~ msgid ""
 2152 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
 2153 #~ "language code LANG"
 2154 #~ msgstr ""
 2155 #~ "úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an "
 2156 #~ "chód LANG de réir ISO-639-1"
 2157 
 2158 #~ msgid "remove duplicates only if types match"
 2159 #~ msgstr "bain macasamhla amach má mheaitseálann na cineálacha"
 2160 
 2161 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
 2162 #~ msgstr ""
 2163 #~ "úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na "
 2164 #~ "gcomhadainmneacha)"
 2165 
 2166 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
 2167 #~ msgstr "úsáid an tALGARTAM haiseála tugtha (sha1 nó md5 faoi láthair)"
 2168 
 2169 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
 2170 #~ msgstr ""
 2171 #~ "bain macasamhla amach, fiú mura meaitseálann na cineálacha lorgfhocail"
 2172 
 2173 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
 2174 #~ msgstr ""
 2175 #~ "úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)"
 2176 
 2177 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n"
 2178 #~ msgstr "CINEÁL NEAMHBHAILÍ - %s\n"
 2179 
 2180 #~ msgid "date"
 2181 #~ msgstr "dáta"
 2182 
 2183 #~ msgid "relation"
 2184 #~ msgstr "gaol"
 2185 
 2186 #~ msgid "coverage"
 2187 #~ msgstr "clúdach"
 2188 
 2189 #~ msgid "translated"
 2190 #~ msgstr "aistrithe"
 2191 
 2192 #~ msgid "used fonts"
 2193 #~ msgstr "clófhoirne úsáidte"
 2194 
 2195 #~ msgid "created for"
 2196 #~ msgstr "cruthaithe ar son"
 2197 
 2198 #~ msgid "release"
 2199 #~ msgstr "scaoileadh"
 2200 
 2201 #~ msgid "size"
 2202 #~ msgstr "méid"
 2203 
 2204 #~ msgid "category"
 2205 #~ msgstr "catagóir"
 2206 
 2207 #~ msgid "owner"
 2208 #~ msgstr "úinéir"
 2209 
 2210 #~ msgid "binary thumbnail data"
 2211 #~ msgstr "sonraí dénártha mionsamhla"
 2212 
 2213 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)"
 2214 #~ msgstr "fad fócais (35mm coibhéiseach)"
 2215 
 2216 #~ msgid "split"
 2217 #~ msgstr "roinn"
 2218 
 2219 #~ msgid "security"
 2220 #~ msgstr "slándáil"
 2221 
 2222 #~ msgid "lower case conversion"
 2223 #~ msgstr "tiontú go cás íochtair"
 2224 
 2225 #~ msgid "generator"
 2226 #~ msgstr "gineadóir"
 2227 
 2228 #~ msgid "scale"
 2229 #~ msgstr "scála"
 2230 
 2231 #~ msgid "year"
 2232 #~ msgstr "bliain"
 2233 
 2234 #~ msgid "link"
 2235 #~ msgstr "nasc"
 2236 
 2237 #~ msgid "music CD identifier"
 2238 #~ msgstr "aitheantas dlúthdhiosca ceoil"
 2239 
 2240 #~ msgid "time"
 2241 #~ msgstr "am"
 2242 
 2243 #~ msgid ""
 2244 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
 2245 #~ "failed also.  Errors are: `%s' and `%s'.\n"
 2246 #~ msgstr ""
 2247 #~ "Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'.  Dá bhrí sin, "
 2248 #~ "bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin.  Na "
 2249 #~ "hearráidí: `%s' agus `%s'.\n"
 2250 
 2251 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
 2252 #~ msgstr "Theip ar dhíluchtú an bhreiseáin `%s'!\n"
 2253 
 2254 #~ msgid "GB"
 2255 #~ msgstr "GB"
 2256 
 2257 #~ msgid "MB"
 2258 #~ msgstr "MB"
 2259 
 2260 #~ msgid "KB"
 2261 #~ msgstr "kB"
 2262 
 2263 #~ msgid "Bytes"
 2264 #~ msgstr "Beart"
 2265 
 2266 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
 2267 #~ msgstr "%u×%u poncanna sa cm"
 2268 
 2269 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
 2270 #~ msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
 2271 
 2272 #~ msgid "Blues"
 2273 #~ msgstr "Gormacha"
 2274 
 2275 #~ msgid "Classic Rock"
 2276 #~ msgstr "Rac Clasaiceach"
 2277 
 2278 #~ msgid "Dance"
 2279 #~ msgstr "Damhsa"
 2280 
 2281 #~ msgid "Disco"
 2282 #~ msgstr "Dioscó"
 2283 
 2284 #~ msgid "Funk"
 2285 #~ msgstr "Func"
 2286 
 2287 #~ msgid "Grunge"
 2288 #~ msgstr "Gruinse"
 2289 
 2290 #~ msgid "Hip-Hop"
 2291 #~ msgstr "Hip-Hap"
 2292 
 2293 #~ msgid "Jazz"
 2294 #~ msgstr "Snagcheol"
 2295 
 2296 #~ msgid "Metal"
 2297 #~ msgstr "Miotal"
 2298 
 2299 #~ msgid "New Age"
 2300 #~ msgstr "Nua-Aoiseach"
 2301 
 2302 #~ msgid "Oldies"
 2303 #~ msgstr "Seancheol"
 2304 
 2305 #~ msgid "Other"
 2306 #~ msgstr "Eile"
 2307 
 2308 #~ msgid "Pop"
 2309 #~ msgstr "Popcheol"
 2310 
 2311 #~ msgid "R&B"
 2312 #~ msgstr "Rithim & Gormacha"
 2313 
 2314 #~ msgid "Rap"
 2315 #~ msgstr "Rapcheol"
 2316 
 2317 #~ msgid "Reggae"
 2318 #~ msgstr "Reggae"
 2319 
 2320 #~ msgid "Rock"
 2321 #~ msgstr "Rac-Cheol"
 2322 
 2323 #~ msgid "Techno"
 2324 #~ msgstr "Teicneo"
 2325 
 2326 #~ msgid "Alternative"
 2327 #~ msgstr "Malartach"
 2328 
 2329 #~ msgid "Ska"
 2330 #~ msgstr "Ska"
 2331 
 2332 #~ msgid "Death Metal"
 2333 #~ msgstr "Básmhiotal"
 2334 
 2335 #~ msgid "Pranks"
 2336 #~ msgstr "Cleasa"
 2337 
 2338 #~ msgid "Soundtrack"
 2339 #~ msgstr "Fuaimrian"
 2340 
 2341 #~ msgid "Euro-Techno"
 2342 #~ msgstr "Eora-Teicneo"
 2343 
 2344 #~ msgid "Ambient"
 2345 #~ msgstr "Timpeallach"
 2346 
 2347 #~ msgid "Trip-Hop"
 2348 #~ msgstr "Truip-Hap"
 2349 
 2350 #~ msgid "Vocal"
 2351 #~ msgstr "Guthach"
 2352 
 2353 #~ msgid "Jazz+Funk"
 2354 #~ msgstr "Snagcheol+Func"
 2355 
 2356 #~ msgid "Fusion"
 2357 #~ msgstr "Comhleá"
 2358 
 2359 #~ msgid "Trance"
 2360 #~ msgstr "Támhnéal"
 2361 
 2362 #~ msgid "Classical"
 2363 #~ msgstr "Clasaiceach"
 2364 
 2365 #~ msgid "Instrumental"
 2366 #~ msgstr "Ionstraimeach"
 2367 
 2368 #~ msgid "Acid"
 2369 #~ msgstr "Aigéad"
 2370 
 2371 #~ msgid "House"
 2372 #~ msgstr "Teach"
 2373 
 2374 #~ msgid "Game"
 2375 #~ msgstr "Cluiche"
 2376 
 2377 #~ msgid "Sound Clip"
 2378 #~ msgstr "Gearrthóg Fhuaime"
 2379 
 2380 #~ msgid "Gospel"
 2381 #~ msgstr "Ceol Gaspal"
 2382 
 2383 #~ msgid "Noise"
 2384 #~ msgstr "Torann"
 2385 
 2386 #~ msgid "Alt. Rock"
 2387 #~ msgstr "Rac-Cheol Mal."
 2388 
 2389 #~ msgid "Bass"
 2390 #~ msgstr "Dord"
 2391 
 2392 #~ msgid "Soul"
 2393 #~ msgstr "Anamcheol"
 2394 
 2395 #~ msgid "Punk"
 2396 #~ msgstr "Punc"
 2397 
 2398 #~ msgid "Space"
 2399 #~ msgstr "Spás"
 2400 
 2401 #~ msgid "Meditative"
 2402 #~ msgstr "Machnamhach"
 2403 
 2404 #~ msgid "Instrumental Pop"
 2405 #~ msgstr "Popcheol Ionstraimeach"
 2406 
 2407 #~ msgid "Instrumental Rock"
 2408 #~ msgstr "Rac Ionstraimeach"
 2409 
 2410 #~ msgid "Ethnic"
 2411 #~ msgstr "Eitneach"
 2412 
 2413 #~ msgid "Gothic"
 2414 #~ msgstr "Gotach"
 2415 
 2416 #~ msgid "Darkwave"
 2417 #~ msgstr "An Tonn Dhubh"
 2418 
 2419 #~ msgid "Techno-Industrial"
 2420 #~ msgstr "Teicneo-Tionsclaíoch"
 2421 
 2422 #~ msgid "Electronic"
 2423 #~ msgstr "Leictreonach"
 2424 
 2425 #~ msgid "Pop-Folk"
 2426 #~ msgstr "Popcheol Tíre"
 2427 
 2428 #~ msgid "Eurodance"
 2429 #~ msgstr "Eoradamhsa"
 2430 
 2431 #~ msgid "Dream"
 2432 #~ msgstr "Aisling"
 2433 
 2434 #~ msgid "Southern Rock"
 2435 #~ msgstr "Rac Deisceartach"
 2436 
 2437 #~ msgid "Comedy"
 2438 #~ msgstr "Coiméide"
 2439 
 2440 #~ msgid "Cult"
 2441 #~ msgstr "Cultas"
 2442 
 2443 #~ msgid "Gangsta Rap"
 2444 #~ msgstr "Rapcheol Gangstaeir"
 2445 
 2446 #~ msgid "Top 40"
 2447 #~ msgstr "Cnagshingilí"
 2448 
 2449 #~ msgid "Christian Rap"
 2450 #~ msgstr "Rapcheol Críostaí"
 2451 
 2452 #~ msgid "Pop/Funk"
 2453 #~ msgstr "Popcheol/Func"
 2454 
 2455 #~ msgid "Jungle"
 2456 #~ msgstr "Dufair"
 2457 
 2458 #~ msgid "Native American"
 2459 #~ msgstr "Indiach-Mheiriceánach"
 2460 
 2461 #~ msgid "Cabaret"
 2462 #~ msgstr "Cabaret"
 2463 
 2464 #~ msgid "New Wave"
 2465 #~ msgstr "Tonn Nua"
 2466 
 2467 #~ msgid "Psychedelic"
 2468 #~ msgstr "Sícideileach"
 2469 
 2470 #~ msgid "Rave"
 2471 #~ msgstr "Réibhcheol"
 2472 
 2473 #~ msgid "Showtunes"
 2474 #~ msgstr "Seóthiúineanna"
 2475 
 2476 #~ msgid "Trailer"
 2477 #~ msgstr "Tréiléar"
 2478 
 2479 #~ msgid "Lo-Fi"
 2480 #~ msgstr "Ísle-Dílse"
 2481 
 2482 #~ msgid "Tribal"
 2483 #~ msgstr "Treibheach"
 2484 
 2485 #~ msgid "Acid Punk"
 2486 #~ msgstr "Punc Aigéadach"
 2487 
 2488 #~ msgid "Acid Jazz"
 2489 #~ msgstr "Snagcheol Aigéadach"
 2490 
 2491 #~ msgid "Polka"
 2492 #~ msgstr "Polca"
 2493 
 2494 #~ msgid "Retro"
 2495 #~ msgstr "Aischeol"
 2496 
 2497 #~ msgid "Musical"
 2498 #~ msgstr "Ceolra"
 2499 
 2500 #~ msgid "Rock & Roll"
 2501 #~ msgstr "Rac Is Roll"
 2502 
 2503 #~ msgid "Hard Rock"
 2504 #~ msgstr "Rac-Cheol Crua"
 2505 
 2506 #~ msgid "Folk"
 2507 #~ msgstr "Ceol na nDaoine"
 2508 
 2509 #~ msgid "Folk/Rock"
 2510 #~ msgstr "Ceol Tíre/Rac-Cheol"
 2511 
 2512 #~ msgid "National Folk"
 2513 #~ msgstr "Ceol an Náisiúin"
 2514 
 2515 #~ msgid "Swing"
 2516 #~ msgstr "Luasc-Cheol"
 2517 
 2518 #~ msgid "Fast-Fusion"
 2519 #~ msgstr "Comhleá Tapa"
 2520 
 2521 #~ msgid "Bebob"
 2522 #~ msgstr "Bap"
 2523 
 2524 #~ msgid "Revival"
 2525 #~ msgstr "Athbheochan"
 2526 
 2527 #~ msgid "Celtic"
 2528 #~ msgstr "Ceilteach"
 2529 
 2530 #~ msgid "Bluegrass"
 2531 #~ msgstr "Bluegrass"
 2532 
 2533 #~ msgid "Avantgarde"
 2534 #~ msgstr "Avant garde"
 2535 
 2536 #~ msgid "Gothic Rock"
 2537 #~ msgstr "Rac Gotach"
 2538 
 2539 #~ msgid "Progressive Rock"
 2540 #~ msgstr "Rac Forásach"
 2541 
 2542 #~ msgid "Psychedelic Rock"
 2543 #~ msgstr "Rac Sícideileach"
 2544 
 2545 #~ msgid "Symphonic Rock"
 2546 #~ msgstr "Rac Siansach"
 2547 
 2548 #~ msgid "Slow Rock"
 2549 #~ msgstr "Rac-Cheol Mall"
 2550 
 2551 #~ msgid "Big Band"
 2552 #~ msgstr "Banna Mór"
 2553 
 2554 #~ msgid "Chorus"
 2555 #~ msgstr "Cór"
 2556 
 2557 #~ msgid "Easy Listening"
 2558 #~ msgstr "Récheol"
 2559 
 2560 #~ msgid "Acoustic"
 2561 #~ msgstr "Fuaimiúil"
 2562 
 2563 #~ msgid "Humour"
 2564 #~ msgstr "Greann"
 2565 
 2566 #~ msgid "Speech"
 2567 #~ msgstr "Caint"
 2568 
 2569 #~ msgid "Chanson"
 2570 #~ msgstr "Chanson"
 2571 
 2572 #~ msgid "Opera"
 2573 #~ msgstr "Ceoldráma"
 2574 
 2575 #~ msgid "Chamber Music"
 2576 #~ msgstr "Ceol Aireagail"
 2577 
 2578 #~ msgid "Sonata"
 2579 #~ msgstr "Sonáid"
 2580 
 2581 #~ msgid "Symphony"
 2582 #~ msgstr "Siansa"
 2583 
 2584 #~ msgid "Booty Bass"
 2585 #~ msgstr "Dord Búití"
 2586 
 2587 #~ msgid "Primus"
 2588 #~ msgstr "Primus"
 2589 
 2590 #~ msgid "Porn Groove"
 2591 #~ msgstr "PornGrúibh"
 2592 
 2593 #~ msgid "Satire"
 2594 #~ msgstr "Aoir"
 2595 
 2596 #~ msgid "Slow Jam"
 2597 #~ msgstr "Seam Mall"
 2598 
 2599 #~ msgid "Club"
 2600 #~ msgstr "Club"
 2601 
 2602 #~ msgid "Tango"
 2603 #~ msgstr "Tangó"
 2604 
 2605 #~ msgid "Samba"
 2606 #~ msgstr "Samba"
 2607 
 2608 #~ msgid "Folklore"
 2609 #~ msgstr "Béaloideas"
 2610 
 2611 #~ msgid "Ballad"
 2612 #~ msgstr "Bailéad"
 2613 
 2614 #~ msgid "Power Ballad"
 2615 #~ msgstr "Bailéad Cumhachta"
 2616 
 2617 #~ msgid "Rhythmic Soul"
 2618 #~ msgstr "Anamcheol Rithimeach"
 2619 
 2620 #~ msgid "Freestyle"
 2621 #~ msgstr "Saorstíl"
 2622 
 2623 #~ msgid "Duet"
 2624 #~ msgstr "Díséad"
 2625 
 2626 #~ msgid "Punk Rock"
 2627 #~ msgstr "Punc-Rac"
 2628 
 2629 #~ msgid "Drum Solo"
 2630 #~ msgstr "Aonréad Druma"
 2631 
 2632 #~ msgid "A Cappella"
 2633 #~ msgstr "A Cappella"
 2634 
 2635 #~ msgid "Euro-House"
 2636 #~ msgstr "Eora-Teach"
 2637 
 2638 #~ msgid "Dance Hall"
 2639 #~ msgstr "Halla Damhsa"
 2640 
 2641 #~ msgid "Goa"
 2642 #~ msgstr "Goa"
 2643 
 2644 #~ msgid "Drum & Bass"
 2645 #~ msgstr "Druma & Dord"
 2646 
 2647 #~ msgid "Club-House"
 2648 #~ msgstr "Clubtheach"
 2649 
 2650 #~ msgid "Hardcore"
 2651 #~ msgstr "Fíorchrua"
 2652 
 2653 #~ msgid "Terror"
 2654 #~ msgstr "Uafás"
 2655 
 2656 #~ msgid "Indie"
 2657 #~ msgstr "Neamhspleách"
 2658 
 2659 #~ msgid "BritPop"
 2660 #~ msgstr "BriotPhop"
 2661 
 2662 #~ msgid "Negerpunk"
 2663 #~ msgstr "Negerpunk"
 2664 
 2665 #~ msgid "Polsk Punk"
 2666 #~ msgstr "Punc Polannach"
 2667 
 2668 #~ msgid "Beat"
 2669 #~ msgstr "Buille"
 2670 
 2671 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
 2672 #~ msgstr "Rapcheol Críostaí Gangstaeir"
 2673 
 2674 #~ msgid "Heavy Metal"
 2675 #~ msgstr "Ceol Trom-Mhiotalach"
 2676 
 2677 #~ msgid "Black Metal"
 2678 #~ msgstr "Miotal Dubh"
 2679 
 2680 #~ msgid "Crossover"
 2681 #~ msgstr "Trasach"
 2682 
 2683 #~ msgid "Contemporary Christian"
 2684 #~ msgstr "Críostaí Comhaimseartha"
 2685 
 2686 #~ msgid "Christian Rock"
 2687 #~ msgstr "Rac-Cheol Críostaí"
 2688 
 2689 #~ msgid "Merengue"
 2690 #~ msgstr "Meireang"
 2691 
 2692 #~ msgid "Salsa"
 2693 #~ msgstr "Salsa"
 2694 
 2695 #~ msgid "Thrash Metal"
 2696 #~ msgstr "Miotal Traiseála"
 2697 
 2698 # no "é"
 2699 #~ msgid "Anime"
 2700 #~ msgstr "Anime"
 2701 
 2702 #~ msgid "JPop"
 2703 #~ msgstr "JPap"
 2704 
 2705 #~ msgid "Synthpop"
 2706 #~ msgstr "Popcheol sintéiseach"
 2707 
 2708 #~ msgid "(variable bps)"
 2709 #~ msgstr "(bss athraitheach)"
 2710 
 2711 #~ msgid ""
 2712 #~ "Please provide the name of the language you are building\n"
 2713 #~ "a dictionary for.  For example:\n"
 2714 #~ msgstr ""
 2715 #~ "Tabhair uait ainm na teanga ina bhfuil tú ag tógáil foclóra.\n"
 2716 #~ "Mar shampla:\n"
 2717 
 2718 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n"
 2719 #~ msgstr "Earráid agus comhad `%s' á oscailt: %s\n"
 2720 
 2721 #~ msgid ""
 2722 #~ "Error allocating: %s\n"
 2723 #~ "."
 2724 #~ msgstr ""
 2725 #~ "Earráid le linn dáilte: %s\n"
 2726 #~ "."
 2727 
 2728 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
 2729 #~ msgstr "Méadaigh ALLOCSIZE (i %s).\n"
 2730 
 2731 #~ msgid "Source RPM %d.%d"
 2732 #~ msgstr "RPM Foinse %d.%d"
 2733 
 2734 #~ msgid "Binary RPM %d.%d"
 2735 #~ msgstr "RPM Dénártha %d.%d"
 2736 
 2737 #~ msgid "os"
 2738 #~ msgstr "córas"
 2739 
 2740 #~ msgid "Arabic"
 2741 #~ msgstr "Araibis"
 2742 
 2743 #~ msgid "Bulgarian"
 2744 #~ msgstr "Bulgáiris"
 2745 
 2746 #~ msgid "Catalan"
 2747 #~ msgstr "Catalóinis"
 2748 
 2749 #~ msgid "Czech"
 2750 #~ msgstr "Seicis"
 2751 
 2752 #~ msgid "Danish"
 2753 #~ msgstr "Danmhairgis"
 2754 
 2755 #~ msgid "German"
 2756 #~ msgstr "Gearmáinis"
 2757 
 2758 #~ msgid "Greek"
 2759 #~ msgstr "Gréigis"
 2760 
 2761 #~ msgid "Finnish"
 2762 #~ msgstr "Fionlainnis"
 2763 
 2764 #~ msgid "French"
 2765 #~ msgstr "Fraincis"
 2766 
 2767 #~ msgid "Hebrew"
 2768 #~ msgstr "Eabhrais"
 2769 
 2770 #~ msgid "Hungarian"
 2771 #~ msgstr "Ungáiris"
 2772 
 2773 #~ msgid "Icelandic"
 2774 #~ msgstr "Íoslainnis"
 2775 
 2776 #~ msgid "Italian"
 2777 #~ msgstr "Iodáilis"
 2778 
 2779 #~ msgid "Japanese"
 2780 #~ msgstr "Seapáinis"
 2781 
 2782 #~ msgid "Korean"
 2783 #~ msgstr "Cóiréis"
 2784 
 2785 #~ msgid "Dutch"
 2786 #~ msgstr "Ollainnis"
 2787 
 2788 #~ msgid "Norwegian - Nynorsk"
 2789 #~ msgstr "Ioruais - Nynorsk"
 2790 
 2791 #~ msgid "Polish"
 2792 #~ msgstr "Polainnis"
 2793 
 2794 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
 2795 #~ msgstr "Portaingéilis na Brasaíle"
 2796 
 2797 #~ msgid "Portuguese"
 2798 #~ msgstr "Portaingéilis"
 2799 
 2800 #~ msgid "Romanian"
 2801 #~ msgstr "Rómáinis"
 2802 
 2803 #~ msgid "Russian"
 2804 #~ msgstr "Rúisis"
 2805 
 2806 #~ msgid "Slovak"
 2807 #~ msgstr "Slóvaicis"
 2808 
 2809 #~ msgid "Albanian"
 2810 #~ msgstr "Albáinis"
 2811 
 2812 #~ msgid "Swedish"
 2813 #~ msgstr "Sualainnis"
 2814 
 2815 #~ msgid "Thai"
 2816 #~ msgstr "Téalainnis"
 2817 
 2818 #~ msgid "Turkish"
 2819 #~ msgstr "Tuircis"
 2820 
 2821 #~ msgid "Urdu"
 2822 #~ msgstr "Urdais"
 2823 
 2824 #~ msgid "Bahasa"
 2825 #~ msgstr "Indinéisis"
 2826 
 2827 #~ msgid "Ukrainian"
 2828 #~ msgstr "Úcráinis"
 2829 
 2830 #~ msgid "Byelorussian"
 2831 #~ msgstr "Bealarúisis"
 2832 
 2833 #~ msgid "Slovenian"
 2834 #~ msgstr "Slóivéinis"
 2835 
 2836 #~ msgid "Estonian"
 2837 #~ msgstr "Eastóinis"
 2838 
 2839 #~ msgid "Latvian"
 2840 #~ msgstr "Laitvis"
 2841 
 2842 #~ msgid "Lithuanian"
 2843 #~ msgstr "Liotuáinis"
 2844 
 2845 #~ msgid "Basque"
 2846 #~ msgstr "Bascais"
 2847 
 2848 #~ msgid "Macedonian"
 2849 #~ msgstr "Macadóinis"
 2850 
 2851 #~ msgid "Afrikaans"
 2852 #~ msgstr "Afracáinis"
 2853 
 2854 #~ msgid "Malaysian"
 2855 #~ msgstr "Malaeis"
 2856 
 2857 #~ msgid "%s (Build %s)"
 2858 #~ msgstr "%s (Tógáil %s)"
 2859 
 2860 #~ msgid "Please provide a list of klp files as arguments.\n"
 2861 #~ msgstr "Tabhair uait liosta de chomhaid klp mar argóintí, le do thoil.\n"
 2862 
 2863 #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n"
 2864 #~ msgstr "Earráid mharfach: níorbh fhéidir dáileadh (%s ag %s:%d).\n"