"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "libextractor-1.11/po/fr.po" (30 Jan 2021, 56841 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Traduction française de libextractor.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
4 #
5 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008.
6 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 04:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22 #: src/main/extract.c:134
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s\n"
26 "%s\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Usage: %s\n"
30 "%s\n"
31 "\n"
32
33 #: src/main/extract.c:138
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
37 msgstr ""
38 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les "
39 "options courtes.\n"
40
41 #: src/main/extract.c:219
42 msgid "print output in bibtex format"
43 msgstr "sortie au format bibtex"
44
45 #: src/main/extract.c:222
46 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
47 msgstr ""
48 "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les "
49 "résultats d’un fichier)"
50
51 #: src/main/extract.c:224
52 msgid "print this help"
53 msgstr "affiche cette aide"
54
55 #: src/main/extract.c:226
56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
57 msgstr "lance les extensions en mode in-process (debogage simplifié)"
58
59 #: src/main/extract.c:229
60 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
61 msgstr ""
62 "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire"
63
64 #: src/main/extract.c:231
65 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
66 msgstr "charge le module d’extraction nommé LIBRARY"
67
68 #: src/main/extract.c:233
69 msgid "list all keyword types"
70 msgstr "liste tous les types de mots-clés"
71
72 #: src/main/extract.c:235
73 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
74 msgstr "ne pas utiliser les modules d’extraction par défaut"
75
76 #: src/main/extract.c:238
77 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
78 msgstr ""
79 "affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la "
80 "liste)"
81
82 #: src/main/extract.c:240
83 msgid "print the version number"
84 msgstr "affiche le numéro de version"
85
86 #: src/main/extract.c:242
87 msgid "be verbose"
88 msgstr "affichage détaillé"
89
90 #: src/main/extract.c:244
91 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
92 msgstr "ne pas afficher les mots-clés du TYPE donné"
93
94 #: src/main/extract.c:247
95 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
96 msgstr "extract [OPTIONS] [FICHIER]*"
97
98 #: src/main/extract.c:248
99 msgid "Extract metadata from files."
100 msgstr "Extraction des métadonnées des fichiers."
101
102 #: src/main/extract.c:294
103 #, c-format
104 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
105 msgstr "Trouvé par l’extension « %s » :\n"
106
107 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
108 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
109 #: src/main/extractor_print.c:96
110 msgid "unknown"
111 msgstr "inconnu"
112
113 #: src/main/extract.c:302
114 #, c-format
115 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
116 msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n"
117
118 #: src/main/extract.c:333
119 #, c-format
120 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
121 msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n"
122
123 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
124 msgid ""
125 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
126 msgstr ""
127 "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes "
128 "d’impression différent.\n"
129
130 #: src/main/extract.c:874
131 #, c-format
132 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
133 msgstr ""
134 "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n"
135
136 #: src/main/extract.c:943
137 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
138 msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n"
139
140 #: src/main/extract.c:984
141 msgid "% BiBTeX file\n"
142 msgstr "% fichier BiBTeX\n"
143
144 #: src/main/extract.c:992
145 #, c-format
146 msgid "Keywords for file %s:\n"
147 msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n"
148
149 #: src/main/extractor.c:679
150 #, c-format
151 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
152 msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n"
153
154 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
155 msgid "reserved"
156 msgstr "réservé"
157
158 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
159 msgid "reserved value, do not use"
160 msgstr "valeur réservée : ne pas utiliser"
161
162 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
163 msgid "mimetype"
164 msgstr "type mime"
165
166 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
167 msgid "mime type"
168 msgstr "type mime"
169
170 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
171 msgid "embedded filename"
172 msgstr "nom de fichier embarqué"
173
174 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
175 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
176 msgstr "nom du fichier qui a été inclus (pas nécessairement le fichier actuel)"
177
178 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
179 msgid "comment"
180 msgstr "commentaire"
181
182 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
183 msgid "comment about the content"
184 msgstr "commentaire à porpos du contenu"
185
186 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
187 msgid "title"
188 msgstr "titre"
189
190 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
191 msgid "title of the work"
192 msgstr "titre du travail"
193
194 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
195 msgid "book title"
196 msgstr "titre du livre"
197
198 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
199 msgid "title of the book containing the work"
200 msgstr "titre du livre contenant le travail"
201
202 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
203 msgid "book edition"
204 msgstr "titre de l’édition"
205
206 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
207 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
208 msgstr "édition du livre (ou livre contenant le travail)"
209
210 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
211 msgid "book chapter"
212 msgstr "chapitre du livre"
213
214 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
215 msgid "chapter number"
216 msgstr "numéro de chapitre"
217
218 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
219 msgid "journal name"
220 msgstr "nom du journal"
221
222 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
223 msgid "journal or magazine the work was published in"
224 msgstr "journal ou magazine où a été publié le travail"
225
226 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
227 msgid "journal volume"
228 msgstr "volume du journal"
229
230 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
231 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
232 msgstr "volume du journal ou volume du livre"
233
234 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
235 msgid "journal number"
236 msgstr "numéro du journal"
237
238 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
239 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
240 msgstr "numéro du journal, du magazine ou du rapport technique"
241
242 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
243 msgid "page count"
244 msgstr "nombre de pages"
245
246 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
247 msgid "total number of pages of the work"
248 msgstr "nombre total de pages du travail"
249
250 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
251 msgid "page range"
252 msgstr "intervalle de pages"
253
254 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
255 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
256 msgstr "nombre de pages de la publication dans le journal ou le livre"
257
258 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
259 msgid "author name"
260 msgstr "nom de l’auteur"
261
262 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
263 msgid "name of the author(s)"
264 msgstr "noms des auteurs"
265
266 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
267 msgid "author email"
268 msgstr "courriel de l’auteur"
269
270 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
271 msgid "e-mail of the author(s)"
272 msgstr "courriel des auteurs"
273
274 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
275 msgid "author institution"
276 msgstr "institution de l’auteur"
277
278 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
279 msgid "institution the author worked for"
280 msgstr "institution pour laquelle l’auteur travaille"
281
282 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
283 msgid "publisher"
284 msgstr "éditeur"
285
286 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
287 msgid "name of the publisher"
288 msgstr "nom de l’éditeur"
289
290 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
291 msgid "publisher's address"
292 msgstr "adresse de l’éditeur"
293
294 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
295 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
296 msgstr "adresse de l’éditeur (souvent la ville seule)"
297
298 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
299 msgid "publishing institution"
300 msgstr "institution de publication"
301
302 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
303 msgid ""
304 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
305 "publisher"
306 msgstr ""
307 "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur"
308
309 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
310 msgid "publication series"
311 msgstr "collection"
312
313 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
314 msgid "series of books the book was published in"
315 msgstr "collection dans laquelle a été publié le livre"
316
317 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
318 msgid "publication type"
319 msgstr "type de la publication"
320
321 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
322 msgid "type of the tech-report"
323 msgstr "type de rapport technique"
324
325 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
326 msgid "publication year"
327 msgstr "année de publication"
328
329 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
330 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
331 msgstr "année de publication (ou année de création si non publié)"
332
333 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
334 msgid "publication month"
335 msgstr "mois de publication"
336
337 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
338 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
339 msgstr "mois de publication (ou mois de création si non publié)"
340
341 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
342 msgid "publication day"
343 msgstr "jour de publication"
344
345 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
346 msgid ""
347 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
348 "the given month"
349 msgstr ""
350 "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de "
351 "publication"
352
353 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
354 msgid "publication date"
355 msgstr "date de publication"
356
357 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
358 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
359 msgstr "date de publication(ou date de création si non publié)"
360
361 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
362 msgid "bibtex eprint"
363 msgstr "bibtex eprint"
364
365 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
366 msgid "specification of an electronic publication"
367 msgstr "spécification d’une publication électronique"
368
369 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
370 msgid "bibtex entry type"
371 msgstr "type d’entrée bibtex"
372
373 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
374 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
375 msgstr "type de publictaion au format bibTeX"
376
377 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
378 msgid "language"
379 msgstr "langue"
380
381 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
382 msgid "language the work uses"
383 msgstr "langue du travail"
384
385 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
386 msgid "creation time"
387 msgstr "date de création"
388
389 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
390 msgid "time and date of creation"
391 msgstr "heure et date de création"
392
393 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
394 msgid "URL"
395 msgstr "URL"
396
397 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
398 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
399 msgstr "Adresse web (URL où le travail est disponible)"
400
401 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
402 msgid "URI"
403 msgstr "URI"
404
405 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
406 msgid "universal resource identifier"
407 msgstr "identifiant de ressource universel"
408
409 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
410 msgid "international standard recording code"
411 msgstr "International Standard Recording Code"
412
413 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
414 msgid "ISRC number identifying the work"
415 msgstr "ISRC du travail"
416
417 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
418 msgid "MD4"
419 msgstr "MD4"
420
421 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
422 msgid "MD4 hash"
423 msgstr "Hash MD4"
424
425 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
426 msgid "MD5"
427 msgstr "MD5"
428
429 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
430 msgid "MD5 hash"
431 msgstr "Hash MD5"
432
433 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
434 msgid "SHA-0"
435 msgstr "SHA-0"
436
437 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
438 msgid "SHA-0 hash"
439 msgstr "Hash SHA-0"
440
441 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
442 msgid "SHA-1"
443 msgstr "SHA-1"
444
445 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
446 msgid "SHA-1 hash"
447 msgstr "Hash SHA-1"
448
449 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
450 msgid "RipeMD160"
451 msgstr "RipeMD160"
452
453 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
454 msgid "RipeMD150 hash"
455 msgstr "Hash RipeMD160"
456
457 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
458 msgid "GPS latitude ref"
459 msgstr "latitude GPS réf."
460
461 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
462 msgid "GPS latitude"
463 msgstr "latitude GPS"
464
465 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
466 msgid "GPS longitude ref"
467 msgstr "longitude GPS réf."
468
469 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
470 msgid "GPS longitude"
471 msgstr "longitude GPS"
472
473 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
474 msgid "city"
475 msgstr "ville"
476
477 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
478 msgid "name of the city where the document originated"
479 msgstr "nom de la ville d’origine du document"
480
481 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
482 msgid "sublocation"
483 msgstr "sous-emplacement"
484
485 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
486 msgid "more specific location of the geographic origin"
487 msgstr "indication plus précise de la situtation géographique d’origine"
488
489 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
490 msgid "country"
491 msgstr "pays"
492
493 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
494 msgid "name of the country where the document originated"
495 msgstr "nom du pays d’origine du document"
496
497 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
498 msgid "country code"
499 msgstr "code du pays"
500
501 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
502 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
503 msgstr "code ISO sur 2 lettres du pays d’origine"
504
505 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
506 msgid "specifics are not known"
507 msgstr "détails inconnus"
508
509 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
510 msgid "description"
511 msgstr "description"
512
513 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
514 msgid "copyright"
515 msgstr "droits d’auteur"
516
517 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
518 msgid "Name of the entity holding the copyright"
519 msgstr "nom de l’entité possédant les droits d’auteur"
520
521 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
522 msgid "rights"
523 msgstr "droits"
524
525 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
526 msgid "information about rights"
527 msgstr "Crédits"
528
529 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
530 msgid "keywords"
531 msgstr "mots-clefs"
532
533 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
534 msgid "abstract"
535 msgstr "extrait"
536
537 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
538 msgid "summary"
539 msgstr "résumé"
540
541 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
542 msgid "subject"
543 msgstr "sujet"
544
545 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
546 msgid "subject matter"
547 msgstr "thématique"
548
549 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
550 msgid "creator"
551 msgstr "auteur"
552
553 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
554 msgid "name of the person who created the document"
555 msgstr "nom de l’auteur du document"
556
557 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
558 msgid "format"
559 msgstr "format"
560
561 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
562 msgid "name of the document format"
563 msgstr "nom du format de document"
564
565 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
566 msgid "format version"
567 msgstr "version du format"
568
569 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
570 msgid "version of the document format"
571 msgstr "version du format de document"
572
573 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
574 msgid "created by software"
575 msgstr "créé par le logiciel"
576
577 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
578 msgid "name of the software that created the document"
579 msgstr "nom du logiciel avec le quel a été créé le document"
580
581 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
582 msgid "unknown date"
583 msgstr "date inconnue"
584
585 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
586 msgid ""
587 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
588 "time)"
589 msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)"
590
591 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
592 msgid "creation date"
593 msgstr "date de création"
594
595 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
596 msgid "date the document was created"
597 msgstr "date de création du document"
598
599 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
600 msgid "modification date"
601 msgstr "date de modification"
602
603 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
604 msgid "date the document was modified"
605 msgstr "date de modification du document"
606
607 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
608 msgid "last printed"
609 msgstr "dernière impression"
610
611 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
612 msgid "date the document was last printed"
613 msgstr "date de dernière impression du document"
614
615 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
616 msgid "last saved by"
617 msgstr "dernière sauvegarde"
618
619 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
620 msgid "name of the user who saved the document last"
621 msgstr "nom de l’utilisateur qui a enregistré le document en dernier"
622
623 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
624 msgid "total editing time"
625 msgstr "temps total d’édition"
626
627 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
628 msgid "time spent editing the document"
629 msgstr "temps passé à éditer le document"
630
631 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
632 msgid "editing cycles"
633 msgstr "cycles d’édition"
634
635 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
636 msgid "number of editing cycles"
637 msgstr "nombre de cycles d’édition"
638
639 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
640 msgid "modified by software"
641 msgstr "modifié avec le logiciel"
642
643 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
644 msgid "name of software making modifications"
645 msgstr "nom du logiciel utilisé pour les modifications"
646
647 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
648 msgid "revision history"
649 msgstr "historique des révisions"
650
651 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
652 msgid "information about the revision history"
653 msgstr "information à propos de l’historique des révisions"
654
655 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
656 msgid "embedded file size"
657 msgstr "taille du fichier embarqué"
658
659 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
660 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
661 msgstr "taille du contenu dans le conteneur du fichier"
662
663 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
664 msgid "file type"
665 msgstr "type de fichier"
666
667 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
668 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
669 msgstr "informations sur le type de fichier Macintosh Finder standard"
670
671 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
672 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
673 msgstr "Informations sur l’auteur du fichier Macintosh Finder standard"
674
675 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
676 msgid "package name"
677 msgstr "nom de l’empaqueteur"
678
679 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
680 msgid "unique identifier for the package"
681 msgstr "identifiant de l’empaqueteur"
682
683 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
684 msgid "package version"
685 msgstr "version du paquet"
686
687 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
688 msgid "version of the software and its package"
689 msgstr "version du logiciel et de son empaqueteur"
690
691 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
692 msgid "section"
693 msgstr "section"
694
695 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
696 msgid "category the software package belongs to"
697 msgstr "catégorie de l’empaqueteur"
698
699 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
700 msgid "upload priority"
701 msgstr "priorité d’upload"
702
703 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
704 msgid "priority for promoting the release to production"
705 msgstr "priorité de la promotion du produit"
706
707 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
708 msgid "dependencies"
709 msgstr "dépendances"
710
711 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
712 msgid "packages this package depends upon"
713 msgstr "paquets dépendants de ce paquet"
714
715 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
716 msgid "conflicting packages"
717 msgstr "paquets en conflit"
718
719 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
720 msgid "packages that cannot be installed with this package"
721 msgstr "paquets incompatible avec celui-ci"
722
723 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
724 msgid "replaced packages"
725 msgstr "paquets remplacés"
726
727 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
728 msgid "packages made obsolete by this package"
729 msgstr "paquets rendus obsolètes par ce paquet"
730
731 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
732 msgid "provides"
733 msgstr "fourni"
734
735 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
736 msgid "functionality provided by this package"
737 msgstr "fonctionnalité fournie par ce paquet"
738
739 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
740 msgid "recommendations"
741 msgstr "recommendations"
742
743 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
744 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
745 msgstr "paquets recommandés pour l’installation de ce paquet"
746
747 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
748 msgid "suggestions"
749 msgstr "suggestions"
750
751 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
752 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
753 msgstr "paquets suggérés pour l’installation de ce paquet"
754
755 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
756 msgid "maintainer"
757 msgstr "mainteneur"
758
759 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
760 msgid "name of the maintainer"
761 msgstr "nom du mainteneur"
762
763 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
764 msgid "installed size"
765 msgstr "taille installé"
766
767 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
768 msgid "space consumption after installation"
769 msgstr "espace occupé après installation"
770
771 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
772 msgid "source"
773 msgstr "source"
774
775 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
776 msgid "original source code"
777 msgstr "code source d’origine"
778
779 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
780 msgid "is essential"
781 msgstr "est essentiel"
782
783 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
784 msgid "package is marked as essential"
785 msgstr "ce paquet est essentiel"
786
787 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
788 msgid "target architecture"
789 msgstr "architecture cible"
790
791 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
792 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
793 msgstr "architecture matérielle compatible avec le contenu"
794
795 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
796 msgid "pre-dependency"
797 msgstr "pré-dépendance"
798
799 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
800 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
801 msgstr "dépendance à satisfaire avant installation"
802
803 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
804 msgid "license"
805 msgstr "licence"
806
807 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
808 msgid "applicable copyright license"
809 msgstr "Licence de droits d’auteurs applicable"
810
811 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
812 msgid "distribution"
813 msgstr "distribution"
814
815 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
816 msgid "distribution the package is a part of"
817 msgstr "paquet faisant partie de la distribution"
818
819 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
820 msgid "build host"
821 msgstr "serveur de compilation"
822
823 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
824 msgid "machine the package was build on"
825 msgstr "serveur ayant conpilé le paquet"
826
827 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
828 msgid "vendor"
829 msgstr "éditeur"
830
831 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
832 msgid "name of the software vendor"
833 msgstr "nom de l’éditeur du logiciel"
834
835 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
836 msgid "target operating system"
837 msgstr "système d’exploitation cible"
838
839 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
840 msgid "operating system for which this package was made"
841 msgstr "système d’exploitation sur lequel ce paquet a été fabriqué"
842
843 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
844 msgid "software version"
845 msgstr "version du logiciel"
846
847 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
848 msgid "version of the software contained in the file"
849 msgstr "version du logiciel contenu dans ce paquet"
850
851 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
852 msgid "target platform"
853 msgstr "plateforme cible"
854
855 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
856 msgid ""
857 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
858 "for"
859 msgstr ""
860 "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution "
861 "ciblés par ce paquet"
862
863 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
864 msgid "resource type"
865 msgstr "type de ressource"
866
867 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
868 msgid ""
869 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
870 "file format"
871 msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier"
872
873 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
874 msgid "library search path"
875 msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque"
876
877 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
878 msgid ""
879 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
880 msgstr ""
881 "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques "
882 "nécessaires"
883
884 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
885 msgid "library dependency"
886 msgstr "dépendance de bibliothèque"
887
888 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
889 msgid "name of a library that this file depends on"
890 msgstr "nom de la bibliothèque dont ce fichier dépend"
891
892 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
893 msgid "camera make"
894 msgstr "fabricant de l’appareil photo"
895
896 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
897 msgid "camera model"
898 msgstr "modèle de l’appareil photo"
899
900 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
901 msgid "exposure"
902 msgstr "exposition"
903
904 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
905 msgid "aperture"
906 msgstr "ouverture"
907
908 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
909 msgid "exposure bias"
910 msgstr "Biais d’exposition"
911
912 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
913 msgid "flash"
914 msgstr "flash"
915
916 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
917 msgid "flash bias"
918 msgstr "Biais de flash"
919
920 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
921 msgid "focal length"
922 msgstr "longueur de focale"
923
924 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
925 msgid "focal length 35mm"
926 msgstr "longueur de focale 35mm"
927
928 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
929 msgid "iso speed"
930 msgstr "vitesse iso"
931
932 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
933 msgid "exposure mode"
934 msgstr "mode d’exposition"
935
936 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
937 msgid "metering mode"
938 msgstr "mode métrique"
939
940 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
941 msgid "macro mode"
942 msgstr "mode macro"
943
944 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
945 msgid "image quality"
946 msgstr "qualité d’image"
947
948 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
949 msgid "white balance"
950 msgstr "balance des blancs"
951
952 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
953 msgid "orientation"
954 msgstr "orientation"
955
956 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
957 msgid "magnification"
958 msgstr "agrandissement"
959
960 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
961 msgid "image dimensions"
962 msgstr "dimensions de l’image"
963
964 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
965 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
966 msgstr "dimensions de l’image en pixels (largeur x hauteur)"
967
968 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
969 msgid "produced by software"
970 msgstr "produit par le logiciel"
971
972 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
973 msgid "thumbnail"
974 msgstr "vignette"
975
976 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
977 msgid "smaller version of the image for previewing"
978 msgstr "plus petite image de prévisualisation"
979
980 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
981 msgid "image resolution"
982 msgstr "résolution de l’image"
983
984 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
985 msgid "resolution in dots per inch"
986 msgstr "résolution en points par pouce"
987
988 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
989 msgid "Originating entity"
990 msgstr "Entité d’origine"
991
992 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
993 msgid "character set"
994 msgstr "jeu de caractères"
995
996 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
997 msgid "character encoding used"
998 msgstr "encodage de caractères utilisé"
999
1000 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
1001 msgid "line count"
1002 msgstr "nombre de lignes"
1003
1004 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
1005 msgid "number of lines"
1006 msgstr "nombre de lignes"
1007
1008 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
1009 msgid "paragraph count"
1010 msgstr "nombre de paragraphes"
1011
1012 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
1013 msgid "number of paragraphs"
1014 msgstr "nombre de paragraphes"
1015
1016 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
1017 msgid "word count"
1018 msgstr "nombre de mots"
1019
1020 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
1021 msgid "number of words"
1022 msgstr "nombre de mots"
1023
1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
1025 msgid "character count"
1026 msgstr "nombre de caractères"
1027
1028 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
1029 msgid "number of characters"
1030 msgstr "nombre de caractères"
1031
1032 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
1033 msgid "page orientation"
1034 msgstr "orientation de la page"
1035
1036 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
1037 msgid "paper size"
1038 msgstr "taille du papier"
1039
1040 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
1041 msgid "template"
1042 msgstr "modèle"
1043
1044 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
1045 msgid "template the document uses or is based on"
1046 msgstr "modèle utilisé par le document"
1047
1048 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
1049 msgid "company"
1050 msgstr "société"
1051
1052 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
1053 msgid "manager"
1054 msgstr "directeur"
1055
1056 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
1057 msgid "revision number"
1058 msgstr "numéro de version"
1059
1060 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
1061 msgid "duration"
1062 msgstr "durée"
1063
1064 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
1065 msgid "play time for the medium"
1066 msgstr "durée de lecture du support"
1067
1068 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
1069 msgid "album"
1070 msgstr "album"
1071
1072 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
1073 msgid "name of the album"
1074 msgstr "nom de l’album"
1075
1076 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
1077 msgid "artist"
1078 msgstr "artiste"
1079
1080 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
1081 msgid "name of the artist or band"
1082 msgstr "nom de l’artiste ou du groupe"
1083
1084 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
1085 msgid "genre"
1086 msgstr "genre"
1087
1088 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
1089 msgid "track number"
1090 msgstr "numéro de piste"
1091
1092 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
1093 msgid "original number of the track on the distribution medium"
1094 msgstr "numéro de piste d’origine sur le support distributeur"
1095
1096 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
1097 msgid "disk number"
1098 msgstr "numéro de disque"
1099
1100 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
1101 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1102 msgstr "numéro de disque dans une distribution en plusieurs volumes"
1103
1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
1105 msgid "performer"
1106 msgstr "interprète"
1107
1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
1109 msgid ""
1110 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1111 "etc.)"
1112 msgstr ""
1113 "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, "
1114 "acteur, etc)"
1115
1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
1117 msgid "contact"
1118 msgstr "contact"
1119
1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
1121 msgid "Contact information for the creator or distributor"
1122 msgstr "coordonnées de l’auteur ou du distributeur"
1123
1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
1125 msgid "song version"
1126 msgstr "version de la chanson"
1127
1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
1129 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1130 msgstr "nom de la version de la chanson (ç.-à-d. informations de remix)"
1131
1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
1133 msgid "picture"
1134 msgstr "image"
1135
1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
1137 msgid "associated misc. picture"
1138 msgstr "autre image associée"
1139
1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
1141 msgid "cover picture"
1142 msgstr "image de couverture"
1143
1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
1145 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1146 msgstr "image de la couverture du support de destribution"
1147
1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
1149 msgid "contributor picture"
1150 msgstr "photo du contributeur"
1151
1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
1153 msgid "picture of one of the contributors"
1154 msgstr "photo de l’un des distributeurs"
1155
1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
1157 msgid "event picture"
1158 msgstr "image d’un événement"
1159
1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
1161 msgid "picture of an associated event"
1162 msgstr "image d’un événement associé"
1163
1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
1165 msgid "logo"
1166 msgstr "logo"
1167
1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
1169 msgid "logo of an associated organization"
1170 msgstr "logo d’un organisme associé"
1171
1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
1173 msgid "broadcast television system"
1174 msgstr "Système de diffusion télévisuelle"
1175
1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
1177 msgid "name of the television system for which the data is coded"
1178 msgstr "nom du système télévisuel pour lequelles sont encodées les données"
1179
1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
1181 msgid "source device"
1182 msgstr "périphérique source"
1183
1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
1185 msgid "device used to create the object"
1186 msgstr "périphérique utilisé pour créer l’objet"
1187
1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
1189 msgid "disclaimer"
1190 msgstr "avertissement"
1191
1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
1193 msgid "legal disclaimer"
1194 msgstr "mention légale"
1195
1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
1197 msgid "warning"
1198 msgstr "avertissement"
1199
1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
1201 msgid "warning about the nature of the content"
1202 msgstr "avertissement sur le contenu"
1203
1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
1205 msgid "page order"
1206 msgstr "ordre des pages"
1207
1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
1209 msgid "order of the pages"
1210 msgstr "ordre des pages"
1211
1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
1213 msgid "writer"
1214 msgstr "écrivain"
1215
1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
1217 msgid "contributing writer"
1218 msgstr "écrivain contributeur"
1219
1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
1221 msgid "product version"
1222 msgstr "version de produit"
1223
1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
1225 msgid "contributor"
1226 msgstr "contributeur"
1227
1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
1229 msgid "name of a contributor"
1230 msgstr "nom d’un contributeur"
1231
1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
1233 msgid "movie director"
1234 msgstr "directeur du film"
1235
1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
1237 msgid "name of the director"
1238 msgstr "nom du directeur"
1239
1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
1241 msgid "network"
1242 msgstr "réseau"
1243
1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
1245 msgid "name of the broadcasting network or station"
1246 msgstr "nom du réseau de diffusion ou de la station"
1247
1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
1249 msgid "show"
1250 msgstr "spectacle"
1251
1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
1253 msgid "name of the show"
1254 msgstr "nom du spectacle"
1255
1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
1257 msgid "chapter name"
1258 msgstr "nom de chapitre"
1259
1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
1261 msgid "name of the chapter"
1262 msgstr "nom du chapitre"
1263
1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
1265 msgid "song count"
1266 msgstr "nombre de chansons"
1267
1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
1269 msgid "number of songs"
1270 msgstr "nombre de chansons"
1271
1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
1273 msgid "starting song"
1274 msgstr "lecture de la chanson"
1275
1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
1277 msgid "number of the first song to play"
1278 msgstr "numéro de la première chanson à lire"
1279
1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
1281 msgid "play counter"
1282 msgstr "compteur de lecture"
1283
1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
1285 msgid "number of times the media has been played"
1286 msgstr "nombre le lecture du média"
1287
1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
1289 msgid "conductor"
1290 msgstr "chef d’orchestre"
1291
1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
1293 msgid "name of the conductor"
1294 msgstr "nom du chef d’orchestre"
1295
1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
1297 msgid "interpretation"
1298 msgstr "interprétation"
1299
1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
1301 msgid ""
1302 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1303 msgstr ""
1304 "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce "
1305 "existante"
1306
1307 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
1308 msgid "composer"
1309 msgstr "compositeur"
1310
1311 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
1312 msgid "name of the composer"
1313 msgstr "nom du compositeur"
1314
1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
1316 msgid "beats per minute"
1317 msgstr "battements par minute"
1318
1319 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
1320 msgid "encoded by"
1321 msgstr "encodé par"
1322
1323 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
1324 msgid "name of person or organization that encoded the file"
1325 msgstr "nom de personne ou de l’organisation qui a encodé le fichier"
1326
1327 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
1328 msgid "original title"
1329 msgstr "titre original"
1330
1331 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
1332 msgid "title of the original work"
1333 msgstr "titre de l’œuvre originale"
1334
1335 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
1336 msgid "original artist"
1337 msgstr "artiste d’origine"
1338
1339 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
1340 msgid "name of the original artist"
1341 msgstr "nom de l’artiste d’origine"
1342
1343 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
1344 msgid "original writer"
1345 msgstr "écrivain original"
1346
1347 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
1348 msgid "name of the original lyricist or writer"
1349 msgstr "nom du parolier ou de l’écrivain d’origine"
1350
1351 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
1352 msgid "original release year"
1353 msgstr "date de sortie originale"
1354
1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
1356 msgid "year of the original release"
1357 msgstr "année de sortie originale"
1358
1359 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
1360 msgid "original performer"
1361 msgstr "interprète original"
1362
1363 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
1364 msgid "name of the original performer"
1365 msgstr "nom de l’interprète d’origine"
1366
1367 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
1368 msgid "lyrics"
1369 msgstr "paroles"
1370
1371 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
1372 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1373 msgstr "paroles de la chanson ou de la description du chant"
1374
1375 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
1376 msgid "popularity"
1377 msgstr "popularité"
1378
1379 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
1380 msgid "information about the file's popularity"
1381 msgstr "informations sur la popularité du fichier"
1382
1383 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
1384 msgid "licensee"
1385 msgstr "propriétaires"
1386
1387 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
1388 msgid "name of the owner or licensee of the file"
1389 msgstr "nom du ou des propriétaires du fichier"
1390
1391 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
1392 msgid "musician credit list"
1393 msgstr "liste des musiciens"
1394
1395 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
1396 msgid "names of contributing musicians"
1397 msgstr "liste des musiciens contributeurs"
1398
1399 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
1400 msgid "mood"
1401 msgstr "ambiance"
1402
1403 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
1404 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1405 msgstr "Mots-clefs décrivant l’ambiance de la pièce"
1406
1407 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
1408 msgid "subtitle"
1409 msgstr "sous-titre"
1410
1411 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
1412 msgid "subtitle of this part"
1413 msgstr "sous-titre de la partie"
1414
1415 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
1416 msgid "display type"
1417 msgstr "afficher le type"
1418
1419 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
1420 msgid "what rendering method should be used to display this item"
1421 msgstr "méthode de rendu à utiliser pour cet élément"
1422
1423 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
1424 msgid "full data"
1425 msgstr "données complètes"
1426
1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
1428 msgid ""
1429 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1430 msgstr ""
1431 "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les "
1432 "métadonnées)"
1433
1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
1435 msgid "rating"
1436 msgstr "notation"
1437
1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
1439 msgid "rating of the content"
1440 msgstr "notation du contenu"
1441
1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
1443 msgid "organization"
1444 msgstr "organisation"
1445
1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
1447 msgid "ripper"
1448 msgstr "extracteur"
1449
1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
1451 msgid "producer"
1452 msgstr "producteur"
1453
1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
1455 msgid "group"
1456 msgstr "groupe"
1457
1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
1459 msgid "name of the group or band"
1460 msgstr "nom du groupe ou de la troupe"
1461
1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
1463 msgid "original filename"
1464 msgstr "nom d’origine du fichier"
1465
1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1468 msgstr "nom du fichier d’origine (réservé par GNUnet)"
1469
1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
1471 msgid "disc count"
1472 msgstr "nombre de disques"
1473
1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1476 msgstr "nombre de disques de la même collection"
1477
1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
1479 msgid "codec"
1480 msgstr "codec"
1481
1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
1483 msgid "codec the data is stored in"
1484 msgstr "codec utilisé"
1485
1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
1487 msgid "video codec"
1488 msgstr "codec video"
1489
1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
1491 msgid "codec the video data is stored in"
1492 msgstr "codec video utilisé"
1493
1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
1495 msgid "audio codec"
1496 msgstr "codec audio"
1497
1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
1499 msgid "codec the audio data is stored in"
1500 msgstr "codec audio utilisé"
1501
1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
1503 msgid "subtitle codec"
1504 msgstr "codec des sous-titres"
1505
1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1508 msgstr "codec des sous-titres utilisé"
1509
1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
1511 msgid "container format"
1512 msgstr "format du conteneur"
1513
1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
1515 msgid "container format the data is stored in"
1516 msgstr "format du conteneur utilisé"
1517
1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
1519 msgid "bitrate"
1520 msgstr "taux de transfert"
1521
1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1524 msgstr "taux de transfert exact ou mayen en bits/s"
1525
1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
1527 msgid "nominal bitrate"
1528 msgstr "taux de transfert nominal"
1529
1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
1531 msgid ""
1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1533 "target bitrate."
1534 msgstr ""
1535 "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du "
1536 "taux de transfert cible."
1537
1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
1539 msgid "minimum bitrate"
1540 msgstr "taux de transfert minimum"
1541
1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
1543 msgid "minimum bitrate in bits/s"
1544 msgstr "taux de transfert minimum en bits/s"
1545
1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
1547 msgid "maximum bitrate"
1548 msgstr "taux de transfert maximum"
1549
1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
1551 msgid "maximum bitrate in bits/s"
1552 msgstr "taux de transfert maximum en bits/s"
1553
1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
1555 msgid "serial"
1556 msgstr "numéro de série"
1557
1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
1559 msgid "serial number of track"
1560 msgstr "numéro de série de la piste"
1561
1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
1563 msgid "encoder"
1564 msgstr "encodeur"
1565
1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
1567 msgid "encoder used to encode this stream"
1568 msgstr "encodeur utilisé pour encodé le flux"
1569
1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
1571 msgid "encoder version"
1572 msgstr "version de l’encodeur"
1573
1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1576 msgstr "version de l’encodeur de ce flux"
1577
1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
1579 msgid "track gain"
1580 msgstr "gain de la piste"
1581
1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
1583 msgid "track gain in db"
1584 msgstr "gain de la piste en db"
1585
1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
1587 msgid "track peak"
1588 msgstr "pic de piste"
1589
1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
1591 msgid "peak of the track"
1592 msgstr "pic de la piste"
1593
1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
1595 msgid "album gain"
1596 msgstr "gain de l’album"
1597
1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
1599 msgid "album gain in db"
1600 msgstr "gain de l’album en db"
1601
1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
1603 msgid "album peak"
1604 msgstr "pic de l’album"
1605
1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
1607 msgid "peak of the album"
1608 msgstr "pic de l’album"
1609
1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
1611 msgid "reference level"
1612 msgstr "niveau de référence"
1613
1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
1615 msgid "reference level of track and album gain values"
1616 msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d’album"
1617
1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
1619 msgid "location name"
1620 msgstr "nom de l’emplacement"
1621
1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
1623 msgid ""
1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1625 "produced"
1626 msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit"
1627
1628 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
1629 msgid "location elevation"
1630 msgstr "hauteur de l’emplacement"
1631
1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
1633 msgid ""
1634 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1635 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
1636 msgstr ""
1637 "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon "
1638 "WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)"
1639
1640 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
1641 msgid "location horizontal error"
1642 msgstr "marge d’erreur de l localisation horizontale"
1643
1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
1645 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1646 msgstr ""
1647 "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres"
1648
1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
1650 msgid "location movement speed"
1651 msgstr "vitesse de déplacement"
1652
1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
1654 msgid ""
1655 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1656 msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s."
1657
1658 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
1659 msgid "location movement direction"
1660 msgstr "dérection de déplacement"
1661
1662 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
1663 msgid ""
1664 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1665 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1666 "means the geographic north, and increases clockwise"
1667 msgstr ""
1668 "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en "
1669 "degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation "
1670 "dans le sens des aiguilles d’une montre"
1671
1672 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
1673 msgid "location capture direction"
1674 msgstr "orientation de prise de vue"
1675
1676 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
1677 msgid ""
1678 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1679 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1680 "geographic north, and increases clockwise"
1681 msgstr ""
1682 "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre "
1683 "décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des "
1684 "aiguilles d’une montre"
1685
1686 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
1687 msgid "show episode number"
1688 msgstr "afficher le numéro de l’épisode"
1689
1690 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
1691 msgid "number of the episode within a season/show"
1692 msgstr "Numéro de l’épisode dans une saison ou un spectacle"
1693
1694 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
1695 msgid "show season number"
1696 msgstr "afficher le numéro de saison"
1697
1698 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
1699 msgid "number of the season of a show/series"
1700 msgstr "numéro de la saison ou du spectacle"
1701
1702 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
1703 msgid "grouping"
1704 msgstr "regroupement"
1705
1706 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
1707 msgid ""
1708 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1709 "are multiple pieces of a concerto"
1710 msgstr ""
1711 "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par "
1712 "exemple les pièces d’un concerto"
1713
1714 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
1715 msgid "device manufacturer"
1716 msgstr "fabricant de l’appareil"
1717
1718 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
1719 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1720 msgstr "fabricant de l’appareil utilisé pour créer le média"
1721
1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
1723 msgid "device model"
1724 msgstr "modèle de l’appareil"
1725
1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
1727 msgid "model of the device used to create the media"
1728 msgstr "odèle de l’appareil utilisé pour créer le média"
1729
1730 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
1731 msgid "audio language"
1732 msgstr "langue de la bande son"
1733
1734 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
1735 msgid "language of the audio track"
1736 msgstr "langue de la piste audio"
1737
1738 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
1739 msgid "channels"
1740 msgstr "pistes"
1741
1742 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
1743 msgid "number of audio channels"
1744 msgstr "nombre de pistes audio"
1745
1746 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
1747 msgid "sample rate"
1748 msgstr "taux d’échantillonnage"
1749
1750 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
1751 msgid "sample rate of the audio track"
1752 msgstr "taux d’échantillonnage de la piste audio"
1753
1754 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
1755 msgid "audio depth"
1756 msgstr "profondeur audio"
1757
1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
1759 msgid "number of bits per audio sample"
1760 msgstr "nombre de bits par échantillon audio"
1761
1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
1763 msgid "audio bitrate"
1764 msgstr "taux de transfert audio"
1765
1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
1767 msgid "bitrate of the audio track"
1768 msgstr "taux de transfert de la piste audio"
1769
1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
1771 msgid "maximum audio bitrate"
1772 msgstr "taux de transfert audio maximum"
1773
1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
1775 msgid "video dimensions"
1776 msgstr "dimensions de la vidéo"
1777
1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
1779 msgid "width and height of the video track (WxH)"
1780 msgstr "largeur et hauteur de la piste vidéo (lxh)"
1781
1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
1783 msgid "video depth"
1784 msgstr "définition vidéo"
1785
1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
1787 msgid "numbers of bits per pixel"
1788 msgstr "nombre de bits par pixel"
1789
1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
1791 msgid "frame rate"
1792 msgstr "taux d’échantillonage"
1793
1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
1795 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1796 msgstr "nombre de échantillon par seconde (en D/N ou en nombre décimal)"
1797
1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
1799 msgid "pixel aspect ratio"
1800 msgstr "pixel aspect ratio"
1801
1802 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
1803 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1804 msgstr "pixel aspect ratio (en D/N)"
1805
1806 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
1807 msgid "video bitrate"
1808 msgstr "taux de transfert vidéo"
1809
1810 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
1811 msgid "maximum video bitrate"
1812 msgstr "taux de transfert vidéo maximum"
1813
1814 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
1815 msgid "subtitle language"
1816 msgstr "langue des sous-titres"
1817
1818 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
1819 msgid "language of the subtitle track"
1820 msgstr "langue des sous-titres de la piste"
1821
1822 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
1823 msgid "video language"
1824 msgstr "langue de la vidéo"
1825
1826 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
1827 msgid "language of the video track"
1828 msgstr "langue de la piste vidéo"
1829
1830 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
1831 msgid "table of contents"
1832 msgstr "sommaire"
1833
1834 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
1835 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1836 msgstr "chapitres, contenu, marque-pages (au format XML)"
1837
1838 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
1839 msgid "video duration"
1840 msgstr "durée de la vidéo"
1841
1842 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
1843 msgid "duration of a video stream"
1844 msgstr "durée du flux vidéo"
1845
1846 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
1847 msgid "audio duration"
1848 msgstr "durée de la bande sonore"
1849
1850 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
1851 msgid "duration of an audio stream"
1852 msgstr "durée du flux audio"
1853
1854 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
1855 msgid "subtitle duration"
1856 msgstr "durée de sous-titres"
1857
1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
1859 msgid "duration of a subtitle stream"
1860 msgstr "durée du flux de sous-titres"
1861
1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
1863 msgid "audio preview"
1864 msgstr "aperçu audio"
1865
1866 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
1867 msgid "a preview of the file audio stream"
1868 msgstr "un aperçu du fichier de flux audio"
1869
1870 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
1871 msgid "narinfo"
1872 msgstr "narinfo"
1873
1874 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
1875 msgid ""
1876 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1877 msgstr "fichier d'information concernant une archive normalisée (nar)"
1878
1879 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
1880 msgid "nar"
1881 msgstr "nar"
1882
1883 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
1884 msgid "normalized archive"
1885 msgstr "archive normalisée"
1886
1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
1888 msgid "last"
1889 msgstr "dernier"
1890
1891 #: src/main/getopt.c:694
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1894 msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n"
1895
1896 #: src/main/getopt.c:719
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1899 msgstr "%s : l’option « --%s » ne prend pas d’argument\n"
1900
1901 #: src/main/getopt.c:725
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1904 msgstr "%s : l’option « %c%s » ne prend pas d’argument\n"
1905
1906 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1909 msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n"
1910
1911 #: src/main/getopt.c:771
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1914 msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
1915
1916 #: src/main/getopt.c:775
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1919 msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
1920
1921 #: src/main/getopt.c:801
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1924 msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
1925
1926 #: src/main/getopt.c:803
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1929 msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
1930
1931 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1934 msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n"
1935
1936 #: src/main/getopt.c:880
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1939 msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
1940
1941 #: src/main/getopt.c:899
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1944 msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n"
1945
1946 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
1947 #, c-format
1948 msgid "%u Hz, %u channels"
1949 msgstr "%u Hz, %u pistes"
1950
1951 #: src/plugins/man_extractor.c:216
1952 msgid "Commands"
1953 msgstr "Commandes"
1954
1955 #: src/plugins/man_extractor.c:220
1956 msgid "System calls"
1957 msgstr "Appels système"
1958
1959 #: src/plugins/man_extractor.c:224
1960 msgid "Library calls"
1961 msgstr "Appels de librairie"
1962
1963 #: src/plugins/man_extractor.c:228
1964 msgid "Special files"
1965 msgstr "Fichiers spéciaux"
1966
1967 #: src/plugins/man_extractor.c:232
1968 msgid "File formats and conventions"
1969 msgstr "Formats et préférences de fichier"
1970
1971 #: src/plugins/man_extractor.c:236
1972 msgid "Games"
1973 msgstr "Jeux"
1974
1975 #: src/plugins/man_extractor.c:240
1976 msgid "Conventions and miscellaneous"
1977 msgstr "Préférences - Divers"
1978
1979 #: src/plugins/man_extractor.c:244
1980 msgid "System management commands"
1981 msgstr "Commandes de gestion système"
1982
1983 #: src/plugins/man_extractor.c:248
1984 msgid "Kernel routines"
1985 msgstr "Fonctions du Noyau"
1986
1987 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
1988 msgid "No Proofing"
1989 msgstr "Pas d’épreuvage"
1990
1991 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
1992 msgid "Traditional Chinese"
1993 msgstr "Traditionnel Chinois"
1994
1995 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
1996 msgid "Simplified Chinese"
1997 msgstr "Chinois simplifié"
1998
1999 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
2000 msgid "Swiss German"
2001 msgstr "Allemand (Suisse)"
2002
2003 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
2004 msgid "U.S. English"
2005 msgstr "Anglais (US)"
2006
2007 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
2008 msgid "U.K. English"
2009 msgstr "Anglais"
2010
2011 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
2012 msgid "Australian English"
2013 msgstr "Anglais (Australie)"
2014
2015 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
2016 msgid "Castilian Spanish"
2017 msgstr "Espagnol (castillan)"
2018
2019 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
2020 msgid "Mexican Spanish"
2021 msgstr "Espagnol (mexicain)"
2022
2023 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
2024 msgid "Belgian French"
2025 msgstr "Français (Belgique)"
2026
2027 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
2028 msgid "Canadian French"
2029 msgstr "Français (Canada)"
2030
2031 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
2032 msgid "Swiss French"
2033 msgstr "Français (Suisse)"
2034
2035 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
2036 msgid "Swiss Italian"
2037 msgstr "Italien (Suisse)"
2038
2039 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
2040 msgid "Belgian Dutch"
2041 msgstr "Allemand (Belgique)"
2042
2043 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
2044 msgid "Norwegian Bokmal"
2045 msgstr "Bokmal (Norvège)"
2046
2047 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
2048 msgid "Rhaeto-Romanic"
2049 msgstr "Rhaeto-Romanic"
2050
2051 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
2052 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2053 msgstr "Serbo-Croate (latin)"
2054
2055 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
2056 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2057 msgstr "Serbo-Croate (cyrillique)"
2058
2059 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
2060 msgid "Farsi"
2061 msgstr "Farsi"
2062
2063 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
2064 #, c-format
2065 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2066 msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »"
2067
2068 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
2069 #, c-format
2070 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2071 msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms"
2072
2073 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2074 msgid "mono"
2075 msgstr "mono"
2076
2077 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
2078 msgid "stereo"
2079 msgstr "stereo"