"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libextractor-1.11/po/fr.po" (30 Jan 2021, 56841 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Traduction française de libextractor.
    2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
    4 #
    5 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008.
    6 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
   12 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
   13 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 04:34+0200\n"
   14 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
   15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
   16 "Language: fr\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   21 
   22 #: src/main/extract.c:134
   23 #, c-format
   24 msgid ""
   25 "Usage: %s\n"
   26 "%s\n"
   27 "\n"
   28 msgstr ""
   29 "Usage: %s\n"
   30 "%s\n"
   31 "\n"
   32 
   33 #: src/main/extract.c:138
   34 #, c-format
   35 msgid ""
   36 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
   37 msgstr ""
   38 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les "
   39 "options courtes.\n"
   40 
   41 #: src/main/extract.c:219
   42 msgid "print output in bibtex format"
   43 msgstr "sortie au format bibtex"
   44 
   45 #: src/main/extract.c:222
   46 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
   47 msgstr ""
   48 "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les "
   49 "résultats d’un fichier)"
   50 
   51 #: src/main/extract.c:224
   52 msgid "print this help"
   53 msgstr "affiche cette aide"
   54 
   55 #: src/main/extract.c:226
   56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
   57 msgstr "lance les extensions en mode in-process (debogage simplifié)"
   58 
   59 #: src/main/extract.c:229
   60 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
   61 msgstr ""
   62 "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire"
   63 
   64 #: src/main/extract.c:231
   65 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
   66 msgstr "charge le module d’extraction nommé LIBRARY"
   67 
   68 #: src/main/extract.c:233
   69 msgid "list all keyword types"
   70 msgstr "liste tous les types de mots-clés"
   71 
   72 #: src/main/extract.c:235
   73 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
   74 msgstr "ne pas utiliser les modules d’extraction par défaut"
   75 
   76 #: src/main/extract.c:238
   77 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
   78 msgstr ""
   79 "affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la "
   80 "liste)"
   81 
   82 #: src/main/extract.c:240
   83 msgid "print the version number"
   84 msgstr "affiche le numéro de version"
   85 
   86 #: src/main/extract.c:242
   87 msgid "be verbose"
   88 msgstr "affichage détaillé"
   89 
   90 #: src/main/extract.c:244
   91 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
   92 msgstr "ne pas afficher les mots-clés du TYPE donné"
   93 
   94 #: src/main/extract.c:247
   95 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
   96 msgstr "extract [OPTIONS] [FICHIER]*"
   97 
   98 #: src/main/extract.c:248
   99 msgid "Extract metadata from files."
  100 msgstr "Extraction des métadonnées des fichiers."
  101 
  102 #: src/main/extract.c:294
  103 #, c-format
  104 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
  105 msgstr "Trouvé par l’extension « %s » :\n"
  106 
  107 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
  108 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
  109 #: src/main/extractor_print.c:96
  110 msgid "unknown"
  111 msgstr "inconnu"
  112 
  113 #: src/main/extract.c:302
  114 #, c-format
  115 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
  116 msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n"
  117 
  118 #: src/main/extract.c:333
  119 #, c-format
  120 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
  121 msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n"
  122 
  123 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
  124 msgid ""
  125 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
  126 msgstr ""
  127 "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes "
  128 "d’impression différent.\n"
  129 
  130 #: src/main/extract.c:874
  131 #, c-format
  132 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
  133 msgstr ""
  134 "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n"
  135 
  136 #: src/main/extract.c:943
  137 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
  138 msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n"
  139 
  140 #: src/main/extract.c:984
  141 msgid "% BiBTeX file\n"
  142 msgstr "% fichier BiBTeX\n"
  143 
  144 #: src/main/extract.c:992
  145 #, c-format
  146 msgid "Keywords for file %s:\n"
  147 msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n"
  148 
  149 #: src/main/extractor.c:679
  150 #, c-format
  151 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  152 msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n"
  153 
  154 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
  155 msgid "reserved"
  156 msgstr "réservé"
  157 
  158 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
  159 msgid "reserved value, do not use"
  160 msgstr "valeur réservée : ne pas utiliser"
  161 
  162 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
  163 msgid "mimetype"
  164 msgstr "type mime"
  165 
  166 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
  167 msgid "mime type"
  168 msgstr "type mime"
  169 
  170 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
  171 msgid "embedded filename"
  172 msgstr "nom de fichier embarqué"
  173 
  174 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
  175 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
  176 msgstr "nom du fichier qui a été inclus (pas nécessairement le fichier actuel)"
  177 
  178 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
  179 msgid "comment"
  180 msgstr "commentaire"
  181 
  182 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
  183 msgid "comment about the content"
  184 msgstr "commentaire à porpos du contenu"
  185 
  186 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
  187 msgid "title"
  188 msgstr "titre"
  189 
  190 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
  191 msgid "title of the work"
  192 msgstr "titre du travail"
  193 
  194 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
  195 msgid "book title"
  196 msgstr "titre du livre"
  197 
  198 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
  199 msgid "title of the book containing the work"
  200 msgstr "titre du livre contenant le travail"
  201 
  202 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
  203 msgid "book edition"
  204 msgstr "titre de l’édition"
  205 
  206 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
  207 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
  208 msgstr "édition du livre (ou livre contenant le travail)"
  209 
  210 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
  211 msgid "book chapter"
  212 msgstr "chapitre du livre"
  213 
  214 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
  215 msgid "chapter number"
  216 msgstr "numéro de chapitre"
  217 
  218 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
  219 msgid "journal name"
  220 msgstr "nom du journal"
  221 
  222 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
  223 msgid "journal or magazine the work was published in"
  224 msgstr "journal ou magazine où a été publié le travail"
  225 
  226 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
  227 msgid "journal volume"
  228 msgstr "volume du journal"
  229 
  230 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
  231 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
  232 msgstr "volume du journal ou volume du livre"
  233 
  234 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
  235 msgid "journal number"
  236 msgstr "numéro du journal"
  237 
  238 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
  239 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
  240 msgstr "numéro du journal, du magazine ou du rapport technique"
  241 
  242 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
  243 msgid "page count"
  244 msgstr "nombre de pages"
  245 
  246 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
  247 msgid "total number of pages of the work"
  248 msgstr "nombre total de pages du travail"
  249 
  250 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
  251 msgid "page range"
  252 msgstr "intervalle de pages"
  253 
  254 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
  255 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
  256 msgstr "nombre de pages de la publication dans le journal ou le livre"
  257 
  258 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
  259 msgid "author name"
  260 msgstr "nom de l’auteur"
  261 
  262 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
  263 msgid "name of the author(s)"
  264 msgstr "noms des auteurs"
  265 
  266 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
  267 msgid "author email"
  268 msgstr "courriel de l’auteur"
  269 
  270 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
  271 msgid "e-mail of the author(s)"
  272 msgstr "courriel des auteurs"
  273 
  274 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
  275 msgid "author institution"
  276 msgstr "institution de l’auteur"
  277 
  278 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
  279 msgid "institution the author worked for"
  280 msgstr "institution pour laquelle l’auteur travaille"
  281 
  282 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
  283 msgid "publisher"
  284 msgstr "éditeur"
  285 
  286 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
  287 msgid "name of the publisher"
  288 msgstr "nom de l’éditeur"
  289 
  290 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
  291 msgid "publisher's address"
  292 msgstr "adresse de l’éditeur"
  293 
  294 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
  295 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
  296 msgstr "adresse de l’éditeur (souvent la ville seule)"
  297 
  298 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
  299 msgid "publishing institution"
  300 msgstr "institution de publication"
  301 
  302 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
  303 msgid ""
  304 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
  305 "publisher"
  306 msgstr ""
  307 "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur"
  308 
  309 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
  310 msgid "publication series"
  311 msgstr "collection"
  312 
  313 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
  314 msgid "series of books the book was published in"
  315 msgstr "collection dans laquelle a été publié le livre"
  316 
  317 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
  318 msgid "publication type"
  319 msgstr "type de la publication"
  320 
  321 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
  322 msgid "type of the tech-report"
  323 msgstr "type de rapport technique"
  324 
  325 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
  326 msgid "publication year"
  327 msgstr "année de publication"
  328 
  329 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
  330 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
  331 msgstr "année de publication (ou année de création si non publié)"
  332 
  333 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
  334 msgid "publication month"
  335 msgstr "mois de publication"
  336 
  337 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
  338 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
  339 msgstr "mois de publication (ou mois de création si non publié)"
  340 
  341 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
  342 msgid "publication day"
  343 msgstr "jour de publication"
  344 
  345 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
  346 msgid ""
  347 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
  348 "the given month"
  349 msgstr ""
  350 "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de "
  351 "publication"
  352 
  353 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
  354 msgid "publication date"
  355 msgstr "date de publication"
  356 
  357 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
  358 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
  359 msgstr "date de publication(ou date de création si non publié)"
  360 
  361 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
  362 msgid "bibtex eprint"
  363 msgstr "bibtex eprint"
  364 
  365 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
  366 msgid "specification of an electronic publication"
  367 msgstr "spécification d’une publication électronique"
  368 
  369 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
  370 msgid "bibtex entry type"
  371 msgstr "type d’entrée bibtex"
  372 
  373 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
  374 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
  375 msgstr "type de publictaion au format bibTeX"
  376 
  377 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
  378 msgid "language"
  379 msgstr "langue"
  380 
  381 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
  382 msgid "language the work uses"
  383 msgstr "langue du travail"
  384 
  385 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
  386 msgid "creation time"
  387 msgstr "date de création"
  388 
  389 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
  390 msgid "time and date of creation"
  391 msgstr "heure et date de création"
  392 
  393 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
  394 msgid "URL"
  395 msgstr "URL"
  396 
  397 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
  398 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
  399 msgstr "Adresse web (URL où le travail est disponible)"
  400 
  401 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
  402 msgid "URI"
  403 msgstr "URI"
  404 
  405 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
  406 msgid "universal resource identifier"
  407 msgstr "identifiant de ressource universel"
  408 
  409 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
  410 msgid "international standard recording code"
  411 msgstr "International Standard Recording Code"
  412 
  413 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
  414 msgid "ISRC number identifying the work"
  415 msgstr "ISRC du travail"
  416 
  417 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
  418 msgid "MD4"
  419 msgstr "MD4"
  420 
  421 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
  422 msgid "MD4 hash"
  423 msgstr "Hash MD4"
  424 
  425 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
  426 msgid "MD5"
  427 msgstr "MD5"
  428 
  429 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
  430 msgid "MD5 hash"
  431 msgstr "Hash MD5"
  432 
  433 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
  434 msgid "SHA-0"
  435 msgstr "SHA-0"
  436 
  437 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
  438 msgid "SHA-0 hash"
  439 msgstr "Hash SHA-0"
  440 
  441 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
  442 msgid "SHA-1"
  443 msgstr "SHA-1"
  444 
  445 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
  446 msgid "SHA-1 hash"
  447 msgstr "Hash SHA-1"
  448 
  449 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
  450 msgid "RipeMD160"
  451 msgstr "RipeMD160"
  452 
  453 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
  454 msgid "RipeMD150 hash"
  455 msgstr "Hash RipeMD160"
  456 
  457 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
  458 msgid "GPS latitude ref"
  459 msgstr "latitude GPS réf."
  460 
  461 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
  462 msgid "GPS latitude"
  463 msgstr "latitude GPS"
  464 
  465 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
  466 msgid "GPS longitude ref"
  467 msgstr "longitude GPS réf."
  468 
  469 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
  470 msgid "GPS longitude"
  471 msgstr "longitude GPS"
  472 
  473 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
  474 msgid "city"
  475 msgstr "ville"
  476 
  477 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
  478 msgid "name of the city where the document originated"
  479 msgstr "nom de la ville d’origine du document"
  480 
  481 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
  482 msgid "sublocation"
  483 msgstr "sous-emplacement"
  484 
  485 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
  486 msgid "more specific location of the geographic origin"
  487 msgstr "indication plus précise de la situtation géographique d’origine"
  488 
  489 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
  490 msgid "country"
  491 msgstr "pays"
  492 
  493 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
  494 msgid "name of the country where the document originated"
  495 msgstr "nom du pays d’origine du document"
  496 
  497 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
  498 msgid "country code"
  499 msgstr "code du pays"
  500 
  501 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
  502 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
  503 msgstr "code ISO sur 2 lettres du pays d’origine"
  504 
  505 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
  506 msgid "specifics are not known"
  507 msgstr "détails inconnus"
  508 
  509 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
  510 msgid "description"
  511 msgstr "description"
  512 
  513 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
  514 msgid "copyright"
  515 msgstr "droits d’auteur"
  516 
  517 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
  518 msgid "Name of the entity holding the copyright"
  519 msgstr "nom de l’entité possédant les droits d’auteur"
  520 
  521 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
  522 msgid "rights"
  523 msgstr "droits"
  524 
  525 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
  526 msgid "information about rights"
  527 msgstr "Crédits"
  528 
  529 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
  530 msgid "keywords"
  531 msgstr "mots-clefs"
  532 
  533 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
  534 msgid "abstract"
  535 msgstr "extrait"
  536 
  537 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
  538 msgid "summary"
  539 msgstr "résumé"
  540 
  541 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
  542 msgid "subject"
  543 msgstr "sujet"
  544 
  545 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
  546 msgid "subject matter"
  547 msgstr "thématique"
  548 
  549 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
  550 msgid "creator"
  551 msgstr "auteur"
  552 
  553 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
  554 msgid "name of the person who created the document"
  555 msgstr "nom de l’auteur du document"
  556 
  557 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
  558 msgid "format"
  559 msgstr "format"
  560 
  561 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
  562 msgid "name of the document format"
  563 msgstr "nom du format de document"
  564 
  565 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
  566 msgid "format version"
  567 msgstr "version du format"
  568 
  569 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
  570 msgid "version of the document format"
  571 msgstr "version du format de document"
  572 
  573 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
  574 msgid "created by software"
  575 msgstr "créé par le logiciel"
  576 
  577 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
  578 msgid "name of the software that created the document"
  579 msgstr "nom du logiciel avec le quel a été créé le document"
  580 
  581 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
  582 msgid "unknown date"
  583 msgstr "date inconnue"
  584 
  585 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
  586 msgid ""
  587 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
  588 "time)"
  589 msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)"
  590 
  591 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
  592 msgid "creation date"
  593 msgstr "date de création"
  594 
  595 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
  596 msgid "date the document was created"
  597 msgstr "date de création du document"
  598 
  599 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
  600 msgid "modification date"
  601 msgstr "date de modification"
  602 
  603 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
  604 msgid "date the document was modified"
  605 msgstr "date de modification du document"
  606 
  607 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
  608 msgid "last printed"
  609 msgstr "dernière impression"
  610 
  611 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
  612 msgid "date the document was last printed"
  613 msgstr "date de dernière impression du document"
  614 
  615 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
  616 msgid "last saved by"
  617 msgstr "dernière sauvegarde"
  618 
  619 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
  620 msgid "name of the user who saved the document last"
  621 msgstr "nom de l’utilisateur qui a enregistré le document en dernier"
  622 
  623 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
  624 msgid "total editing time"
  625 msgstr "temps total d’édition"
  626 
  627 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
  628 msgid "time spent editing the document"
  629 msgstr "temps passé à éditer le document"
  630 
  631 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
  632 msgid "editing cycles"
  633 msgstr "cycles d’édition"
  634 
  635 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
  636 msgid "number of editing cycles"
  637 msgstr "nombre de cycles d’édition"
  638 
  639 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
  640 msgid "modified by software"
  641 msgstr "modifié avec le logiciel"
  642 
  643 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
  644 msgid "name of software making modifications"
  645 msgstr "nom du logiciel utilisé pour les modifications"
  646 
  647 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
  648 msgid "revision history"
  649 msgstr "historique des révisions"
  650 
  651 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
  652 msgid "information about the revision history"
  653 msgstr "information à propos de l’historique des révisions"
  654 
  655 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
  656 msgid "embedded file size"
  657 msgstr "taille du fichier embarqué"
  658 
  659 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
  660 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
  661 msgstr "taille du contenu dans le conteneur du fichier"
  662 
  663 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
  664 msgid "file type"
  665 msgstr "type de fichier"
  666 
  667 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
  668 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
  669 msgstr "informations sur le type de fichier Macintosh Finder standard"
  670 
  671 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
  672 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
  673 msgstr "Informations sur l’auteur du fichier Macintosh Finder standard"
  674 
  675 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
  676 msgid "package name"
  677 msgstr "nom de l’empaqueteur"
  678 
  679 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
  680 msgid "unique identifier for the package"
  681 msgstr "identifiant de l’empaqueteur"
  682 
  683 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
  684 msgid "package version"
  685 msgstr "version du paquet"
  686 
  687 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
  688 msgid "version of the software and its package"
  689 msgstr "version du logiciel et de son empaqueteur"
  690 
  691 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
  692 msgid "section"
  693 msgstr "section"
  694 
  695 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
  696 msgid "category the software package belongs to"
  697 msgstr "catégorie de l’empaqueteur"
  698 
  699 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
  700 msgid "upload priority"
  701 msgstr "priorité d’upload"
  702 
  703 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
  704 msgid "priority for promoting the release to production"
  705 msgstr "priorité de la promotion du produit"
  706 
  707 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
  708 msgid "dependencies"
  709 msgstr "dépendances"
  710 
  711 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
  712 msgid "packages this package depends upon"
  713 msgstr "paquets dépendants de ce paquet"
  714 
  715 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
  716 msgid "conflicting packages"
  717 msgstr "paquets en conflit"
  718 
  719 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
  720 msgid "packages that cannot be installed with this package"
  721 msgstr "paquets incompatible avec celui-ci"
  722 
  723 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
  724 msgid "replaced packages"
  725 msgstr "paquets remplacés"
  726 
  727 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
  728 msgid "packages made obsolete by this package"
  729 msgstr "paquets rendus obsolètes par ce paquet"
  730 
  731 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
  732 msgid "provides"
  733 msgstr "fourni"
  734 
  735 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
  736 msgid "functionality provided by this package"
  737 msgstr "fonctionnalité fournie par ce paquet"
  738 
  739 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
  740 msgid "recommendations"
  741 msgstr "recommendations"
  742 
  743 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
  744 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
  745 msgstr "paquets recommandés pour l’installation de ce paquet"
  746 
  747 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
  748 msgid "suggestions"
  749 msgstr "suggestions"
  750 
  751 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
  752 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
  753 msgstr "paquets suggérés pour l’installation de ce paquet"
  754 
  755 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
  756 msgid "maintainer"
  757 msgstr "mainteneur"
  758 
  759 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
  760 msgid "name of the maintainer"
  761 msgstr "nom du mainteneur"
  762 
  763 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
  764 msgid "installed size"
  765 msgstr "taille installé"
  766 
  767 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
  768 msgid "space consumption after installation"
  769 msgstr "espace occupé après installation"
  770 
  771 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
  772 msgid "source"
  773 msgstr "source"
  774 
  775 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
  776 msgid "original source code"
  777 msgstr "code source d’origine"
  778 
  779 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
  780 msgid "is essential"
  781 msgstr "est essentiel"
  782 
  783 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
  784 msgid "package is marked as essential"
  785 msgstr "ce paquet est essentiel"
  786 
  787 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
  788 msgid "target architecture"
  789 msgstr "architecture cible"
  790 
  791 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
  792 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
  793 msgstr "architecture matérielle compatible avec le contenu"
  794 
  795 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
  796 msgid "pre-dependency"
  797 msgstr "pré-dépendance"
  798 
  799 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
  800 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
  801 msgstr "dépendance à satisfaire avant installation"
  802 
  803 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
  804 msgid "license"
  805 msgstr "licence"
  806 
  807 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
  808 msgid "applicable copyright license"
  809 msgstr "Licence de droits d’auteurs applicable"
  810 
  811 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
  812 msgid "distribution"
  813 msgstr "distribution"
  814 
  815 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
  816 msgid "distribution the package is a part of"
  817 msgstr "paquet faisant partie de la distribution"
  818 
  819 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
  820 msgid "build host"
  821 msgstr "serveur de compilation"
  822 
  823 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
  824 msgid "machine the package was build on"
  825 msgstr "serveur ayant conpilé le paquet"
  826 
  827 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
  828 msgid "vendor"
  829 msgstr "éditeur"
  830 
  831 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
  832 msgid "name of the software vendor"
  833 msgstr "nom de l’éditeur du logiciel"
  834 
  835 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
  836 msgid "target operating system"
  837 msgstr "système d’exploitation cible"
  838 
  839 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
  840 msgid "operating system for which this package was made"
  841 msgstr "système d’exploitation sur lequel ce paquet a été fabriqué"
  842 
  843 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
  844 msgid "software version"
  845 msgstr "version du logiciel"
  846 
  847 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
  848 msgid "version of the software contained in the file"
  849 msgstr "version du logiciel contenu dans ce paquet"
  850 
  851 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
  852 msgid "target platform"
  853 msgstr "plateforme cible"
  854 
  855 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
  856 msgid ""
  857 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
  858 "for"
  859 msgstr ""
  860 "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution "
  861 "ciblés par ce paquet"
  862 
  863 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
  864 msgid "resource type"
  865 msgstr "type de ressource"
  866 
  867 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
  868 msgid ""
  869 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
  870 "file format"
  871 msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier"
  872 
  873 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
  874 msgid "library search path"
  875 msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque"
  876 
  877 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
  878 msgid ""
  879 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
  880 msgstr ""
  881 "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques "
  882 "nécessaires"
  883 
  884 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
  885 msgid "library dependency"
  886 msgstr "dépendance de bibliothèque"
  887 
  888 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
  889 msgid "name of a library that this file depends on"
  890 msgstr "nom de la bibliothèque dont ce fichier dépend"
  891 
  892 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
  893 msgid "camera make"
  894 msgstr "fabricant de l’appareil photo"
  895 
  896 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
  897 msgid "camera model"
  898 msgstr "modèle de l’appareil photo"
  899 
  900 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
  901 msgid "exposure"
  902 msgstr "exposition"
  903 
  904 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
  905 msgid "aperture"
  906 msgstr "ouverture"
  907 
  908 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
  909 msgid "exposure bias"
  910 msgstr "Biais d’exposition"
  911 
  912 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
  913 msgid "flash"
  914 msgstr "flash"
  915 
  916 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
  917 msgid "flash bias"
  918 msgstr "Biais de flash"
  919 
  920 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
  921 msgid "focal length"
  922 msgstr "longueur de focale"
  923 
  924 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
  925 msgid "focal length 35mm"
  926 msgstr "longueur de focale 35mm"
  927 
  928 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
  929 msgid "iso speed"
  930 msgstr "vitesse iso"
  931 
  932 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
  933 msgid "exposure mode"
  934 msgstr "mode d’exposition"
  935 
  936 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
  937 msgid "metering mode"
  938 msgstr "mode métrique"
  939 
  940 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
  941 msgid "macro mode"
  942 msgstr "mode macro"
  943 
  944 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
  945 msgid "image quality"
  946 msgstr "qualité d’image"
  947 
  948 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
  949 msgid "white balance"
  950 msgstr "balance des blancs"
  951 
  952 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
  953 msgid "orientation"
  954 msgstr "orientation"
  955 
  956 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
  957 msgid "magnification"
  958 msgstr "agrandissement"
  959 
  960 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
  961 msgid "image dimensions"
  962 msgstr "dimensions de l’image"
  963 
  964 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
  965 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
  966 msgstr "dimensions de l’image en pixels (largeur x hauteur)"
  967 
  968 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
  969 msgid "produced by software"
  970 msgstr "produit par le logiciel"
  971 
  972 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
  973 msgid "thumbnail"
  974 msgstr "vignette"
  975 
  976 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
  977 msgid "smaller version of the image for previewing"
  978 msgstr "plus petite image de prévisualisation"
  979 
  980 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
  981 msgid "image resolution"
  982 msgstr "résolution de l’image"
  983 
  984 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
  985 msgid "resolution in dots per inch"
  986 msgstr "résolution en points par pouce"
  987 
  988 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
  989 msgid "Originating entity"
  990 msgstr "Entité d’origine"
  991 
  992 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
  993 msgid "character set"
  994 msgstr "jeu de caractères"
  995 
  996 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
  997 msgid "character encoding used"
  998 msgstr "encodage de caractères utilisé"
  999 
 1000 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
 1001 msgid "line count"
 1002 msgstr "nombre de lignes"
 1003 
 1004 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
 1005 msgid "number of lines"
 1006 msgstr "nombre de lignes"
 1007 
 1008 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
 1009 msgid "paragraph count"
 1010 msgstr "nombre de paragraphes"
 1011 
 1012 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
 1013 msgid "number of paragraphs"
 1014 msgstr "nombre de paragraphes"
 1015 
 1016 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
 1017 msgid "word count"
 1018 msgstr "nombre de mots"
 1019 
 1020 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
 1021 msgid "number of words"
 1022 msgstr "nombre de mots"
 1023 
 1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
 1025 msgid "character count"
 1026 msgstr "nombre de caractères"
 1027 
 1028 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
 1029 msgid "number of characters"
 1030 msgstr "nombre de caractères"
 1031 
 1032 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
 1033 msgid "page orientation"
 1034 msgstr "orientation de la page"
 1035 
 1036 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
 1037 msgid "paper size"
 1038 msgstr "taille du papier"
 1039 
 1040 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
 1041 msgid "template"
 1042 msgstr "modèle"
 1043 
 1044 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
 1045 msgid "template the document uses or is based on"
 1046 msgstr "modèle utilisé par le document"
 1047 
 1048 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
 1049 msgid "company"
 1050 msgstr "société"
 1051 
 1052 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
 1053 msgid "manager"
 1054 msgstr "directeur"
 1055 
 1056 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
 1057 msgid "revision number"
 1058 msgstr "numéro de version"
 1059 
 1060 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
 1061 msgid "duration"
 1062 msgstr "durée"
 1063 
 1064 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
 1065 msgid "play time for the medium"
 1066 msgstr "durée de lecture du support"
 1067 
 1068 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
 1069 msgid "album"
 1070 msgstr "album"
 1071 
 1072 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
 1073 msgid "name of the album"
 1074 msgstr "nom de l’album"
 1075 
 1076 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
 1077 msgid "artist"
 1078 msgstr "artiste"
 1079 
 1080 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
 1081 msgid "name of the artist or band"
 1082 msgstr "nom de l’artiste ou du groupe"
 1083 
 1084 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
 1085 msgid "genre"
 1086 msgstr "genre"
 1087 
 1088 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
 1089 msgid "track number"
 1090 msgstr "numéro de piste"
 1091 
 1092 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
 1093 msgid "original number of the track on the distribution medium"
 1094 msgstr "numéro de piste d’origine sur le support distributeur"
 1095 
 1096 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
 1097 msgid "disk number"
 1098 msgstr "numéro de disque"
 1099 
 1100 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
 1101 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
 1102 msgstr "numéro de disque dans une distribution en plusieurs volumes"
 1103 
 1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
 1105 msgid "performer"
 1106 msgstr "interprète"
 1107 
 1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
 1109 msgid ""
 1110 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
 1111 "etc.)"
 1112 msgstr ""
 1113 "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, "
 1114 "acteur, etc)"
 1115 
 1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
 1117 msgid "contact"
 1118 msgstr "contact"
 1119 
 1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
 1121 msgid "Contact information for the creator or distributor"
 1122 msgstr "coordonnées de l’auteur ou du distributeur"
 1123 
 1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
 1125 msgid "song version"
 1126 msgstr "version de la chanson"
 1127 
 1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
 1129 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
 1130 msgstr "nom de la version de la chanson (ç.-à-d. informations de remix)"
 1131 
 1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
 1133 msgid "picture"
 1134 msgstr "image"
 1135 
 1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
 1137 msgid "associated misc. picture"
 1138 msgstr "autre image associée"
 1139 
 1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
 1141 msgid "cover picture"
 1142 msgstr "image de couverture"
 1143 
 1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
 1145 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
 1146 msgstr "image de la couverture du support de destribution"
 1147 
 1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
 1149 msgid "contributor picture"
 1150 msgstr "photo du contributeur"
 1151 
 1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
 1153 msgid "picture of one of the contributors"
 1154 msgstr "photo de l’un des distributeurs"
 1155 
 1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
 1157 msgid "event picture"
 1158 msgstr "image d’un événement"
 1159 
 1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
 1161 msgid "picture of an associated event"
 1162 msgstr "image d’un événement associé"
 1163 
 1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
 1165 msgid "logo"
 1166 msgstr "logo"
 1167 
 1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
 1169 msgid "logo of an associated organization"
 1170 msgstr "logo d’un organisme associé"
 1171 
 1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
 1173 msgid "broadcast television system"
 1174 msgstr "Système de diffusion télévisuelle"
 1175 
 1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
 1177 msgid "name of the television system for which the data is coded"
 1178 msgstr "nom du système télévisuel pour lequelles sont encodées les données"
 1179 
 1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
 1181 msgid "source device"
 1182 msgstr "périphérique source"
 1183 
 1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
 1185 msgid "device used to create the object"
 1186 msgstr "périphérique utilisé pour créer l’objet"
 1187 
 1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
 1189 msgid "disclaimer"
 1190 msgstr "avertissement"
 1191 
 1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
 1193 msgid "legal disclaimer"
 1194 msgstr "mention légale"
 1195 
 1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
 1197 msgid "warning"
 1198 msgstr "avertissement"
 1199 
 1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
 1201 msgid "warning about the nature of the content"
 1202 msgstr "avertissement sur le contenu"
 1203 
 1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
 1205 msgid "page order"
 1206 msgstr "ordre des pages"
 1207 
 1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
 1209 msgid "order of the pages"
 1210 msgstr "ordre des pages"
 1211 
 1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
 1213 msgid "writer"
 1214 msgstr "écrivain"
 1215 
 1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
 1217 msgid "contributing writer"
 1218 msgstr "écrivain contributeur"
 1219 
 1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
 1221 msgid "product version"
 1222 msgstr "version de produit"
 1223 
 1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
 1225 msgid "contributor"
 1226 msgstr "contributeur"
 1227 
 1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
 1229 msgid "name of a contributor"
 1230 msgstr "nom d’un contributeur"
 1231 
 1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
 1233 msgid "movie director"
 1234 msgstr "directeur du film"
 1235 
 1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
 1237 msgid "name of the director"
 1238 msgstr "nom du directeur"
 1239 
 1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
 1241 msgid "network"
 1242 msgstr "réseau"
 1243 
 1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
 1245 msgid "name of the broadcasting network or station"
 1246 msgstr "nom du réseau de diffusion ou de la station"
 1247 
 1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
 1249 msgid "show"
 1250 msgstr "spectacle"
 1251 
 1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
 1253 msgid "name of the show"
 1254 msgstr "nom du spectacle"
 1255 
 1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
 1257 msgid "chapter name"
 1258 msgstr "nom de chapitre"
 1259 
 1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
 1261 msgid "name of the chapter"
 1262 msgstr "nom du chapitre"
 1263 
 1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
 1265 msgid "song count"
 1266 msgstr "nombre de chansons"
 1267 
 1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
 1269 msgid "number of songs"
 1270 msgstr "nombre de chansons"
 1271 
 1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
 1273 msgid "starting song"
 1274 msgstr "lecture de la chanson"
 1275 
 1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
 1277 msgid "number of the first song to play"
 1278 msgstr "numéro de la première chanson à lire"
 1279 
 1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
 1281 msgid "play counter"
 1282 msgstr "compteur de lecture"
 1283 
 1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
 1285 msgid "number of times the media has been played"
 1286 msgstr "nombre le lecture du média"
 1287 
 1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
 1289 msgid "conductor"
 1290 msgstr "chef d’orchestre"
 1291 
 1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
 1293 msgid "name of the conductor"
 1294 msgstr "nom du chef d’orchestre"
 1295 
 1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
 1297 msgid "interpretation"
 1298 msgstr "interprétation"
 1299 
 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
 1301 msgid ""
 1302 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
 1303 msgstr ""
 1304 "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce "
 1305 "existante"
 1306 
 1307 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
 1308 msgid "composer"
 1309 msgstr "compositeur"
 1310 
 1311 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
 1312 msgid "name of the composer"
 1313 msgstr "nom du compositeur"
 1314 
 1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
 1316 msgid "beats per minute"
 1317 msgstr "battements par minute"
 1318 
 1319 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
 1320 msgid "encoded by"
 1321 msgstr "encodé par"
 1322 
 1323 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
 1324 msgid "name of person or organization that encoded the file"
 1325 msgstr "nom de personne ou de l’organisation qui a encodé le fichier"
 1326 
 1327 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
 1328 msgid "original title"
 1329 msgstr "titre original"
 1330 
 1331 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
 1332 msgid "title of the original work"
 1333 msgstr "titre de l’œuvre originale"
 1334 
 1335 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
 1336 msgid "original artist"
 1337 msgstr "artiste d’origine"
 1338 
 1339 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
 1340 msgid "name of the original artist"
 1341 msgstr "nom de l’artiste d’origine"
 1342 
 1343 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
 1344 msgid "original writer"
 1345 msgstr "écrivain original"
 1346 
 1347 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
 1348 msgid "name of the original lyricist or writer"
 1349 msgstr "nom du parolier ou de l’écrivain d’origine"
 1350 
 1351 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
 1352 msgid "original release year"
 1353 msgstr "date de sortie originale"
 1354 
 1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
 1356 msgid "year of the original release"
 1357 msgstr "année de sortie originale"
 1358 
 1359 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
 1360 msgid "original performer"
 1361 msgstr "interprète original"
 1362 
 1363 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
 1364 msgid "name of the original performer"
 1365 msgstr "nom de l’interprète d’origine"
 1366 
 1367 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
 1368 msgid "lyrics"
 1369 msgstr "paroles"
 1370 
 1371 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
 1372 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
 1373 msgstr "paroles de la chanson ou de la description du chant"
 1374 
 1375 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
 1376 msgid "popularity"
 1377 msgstr "popularité"
 1378 
 1379 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
 1380 msgid "information about the file's popularity"
 1381 msgstr "informations sur la popularité du fichier"
 1382 
 1383 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
 1384 msgid "licensee"
 1385 msgstr "propriétaires"
 1386 
 1387 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
 1388 msgid "name of the owner or licensee of the file"
 1389 msgstr "nom du ou des propriétaires du fichier"
 1390 
 1391 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
 1392 msgid "musician credit list"
 1393 msgstr "liste des musiciens"
 1394 
 1395 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
 1396 msgid "names of contributing musicians"
 1397 msgstr "liste des musiciens contributeurs"
 1398 
 1399 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
 1400 msgid "mood"
 1401 msgstr "ambiance"
 1402 
 1403 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
 1404 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
 1405 msgstr "Mots-clefs décrivant l’ambiance de la pièce"
 1406 
 1407 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
 1408 msgid "subtitle"
 1409 msgstr "sous-titre"
 1410 
 1411 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
 1412 msgid "subtitle of this part"
 1413 msgstr "sous-titre de la partie"
 1414 
 1415 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
 1416 msgid "display type"
 1417 msgstr "afficher le type"
 1418 
 1419 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
 1420 msgid "what rendering method should be used to display this item"
 1421 msgstr "méthode de rendu à utiliser pour cet élément"
 1422 
 1423 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
 1424 msgid "full data"
 1425 msgstr "données complètes"
 1426 
 1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
 1428 msgid ""
 1429 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
 1430 msgstr ""
 1431 "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les "
 1432 "métadonnées)"
 1433 
 1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
 1435 msgid "rating"
 1436 msgstr "notation"
 1437 
 1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
 1439 msgid "rating of the content"
 1440 msgstr "notation du contenu"
 1441 
 1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
 1443 msgid "organization"
 1444 msgstr "organisation"
 1445 
 1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
 1447 msgid "ripper"
 1448 msgstr "extracteur"
 1449 
 1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
 1451 msgid "producer"
 1452 msgstr "producteur"
 1453 
 1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
 1455 msgid "group"
 1456 msgstr "groupe"
 1457 
 1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
 1459 msgid "name of the group or band"
 1460 msgstr "nom du groupe ou de la troupe"
 1461 
 1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
 1463 msgid "original filename"
 1464 msgstr "nom d’origine du fichier"
 1465 
 1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
 1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
 1468 msgstr "nom du fichier d’origine (réservé par GNUnet)"
 1469 
 1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
 1471 msgid "disc count"
 1472 msgstr "nombre de disques"
 1473 
 1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
 1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 1476 msgstr "nombre de disques de la même collection"
 1477 
 1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
 1479 msgid "codec"
 1480 msgstr "codec"
 1481 
 1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
 1483 msgid "codec the data is stored in"
 1484 msgstr "codec utilisé"
 1485 
 1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
 1487 msgid "video codec"
 1488 msgstr "codec video"
 1489 
 1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
 1491 msgid "codec the video data is stored in"
 1492 msgstr "codec video utilisé"
 1493 
 1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
 1495 msgid "audio codec"
 1496 msgstr "codec audio"
 1497 
 1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
 1499 msgid "codec the audio data is stored in"
 1500 msgstr "codec audio utilisé"
 1501 
 1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
 1503 msgid "subtitle codec"
 1504 msgstr "codec des sous-titres"
 1505 
 1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
 1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
 1508 msgstr "codec des sous-titres utilisé"
 1509 
 1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
 1511 msgid "container format"
 1512 msgstr "format du conteneur"
 1513 
 1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
 1515 msgid "container format the data is stored in"
 1516 msgstr "format du conteneur utilisé"
 1517 
 1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
 1519 msgid "bitrate"
 1520 msgstr "taux de transfert"
 1521 
 1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
 1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 1524 msgstr "taux de transfert exact ou mayen en bits/s"
 1525 
 1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
 1527 msgid "nominal bitrate"
 1528 msgstr "taux de transfert nominal"
 1529 
 1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
 1531 msgid ""
 1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
 1533 "target bitrate."
 1534 msgstr ""
 1535 "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du "
 1536 "taux de transfert cible."
 1537 
 1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
 1539 msgid "minimum bitrate"
 1540 msgstr "taux de transfert minimum"
 1541 
 1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
 1543 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 1544 msgstr "taux de transfert minimum en bits/s"
 1545 
 1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
 1547 msgid "maximum bitrate"
 1548 msgstr "taux de transfert maximum"
 1549 
 1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
 1551 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 1552 msgstr "taux de transfert maximum en bits/s"
 1553 
 1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
 1555 msgid "serial"
 1556 msgstr "numéro de série"
 1557 
 1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
 1559 msgid "serial number of track"
 1560 msgstr "numéro de série de la piste"
 1561 
 1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
 1563 msgid "encoder"
 1564 msgstr "encodeur"
 1565 
 1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
 1567 msgid "encoder used to encode this stream"
 1568 msgstr "encodeur utilisé pour encodé le flux"
 1569 
 1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
 1571 msgid "encoder version"
 1572 msgstr "version de l’encodeur"
 1573 
 1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
 1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 1576 msgstr "version de l’encodeur de ce flux"
 1577 
 1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
 1579 msgid "track gain"
 1580 msgstr "gain de la piste"
 1581 
 1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
 1583 msgid "track gain in db"
 1584 msgstr "gain de la piste en db"
 1585 
 1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
 1587 msgid "track peak"
 1588 msgstr "pic de piste"
 1589 
 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
 1591 msgid "peak of the track"
 1592 msgstr "pic de la piste"
 1593 
 1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
 1595 msgid "album gain"
 1596 msgstr "gain de l’album"
 1597 
 1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
 1599 msgid "album gain in db"
 1600 msgstr "gain de l’album en db"
 1601 
 1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
 1603 msgid "album peak"
 1604 msgstr "pic de l’album"
 1605 
 1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
 1607 msgid "peak of the album"
 1608 msgstr "pic de l’album"
 1609 
 1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
 1611 msgid "reference level"
 1612 msgstr "niveau de référence"
 1613 
 1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
 1615 msgid "reference level of track and album gain values"
 1616 msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d’album"
 1617 
 1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
 1619 msgid "location name"
 1620 msgstr "nom de l’emplacement"
 1621 
 1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
 1623 msgid ""
 1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 1625 "produced"
 1626 msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit"
 1627 
 1628 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
 1629 msgid "location elevation"
 1630 msgstr "hauteur de l’emplacement"
 1631 
 1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
 1633 msgid ""
 1634 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 1635 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 1636 msgstr ""
 1637 "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon "
 1638 "WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)"
 1639 
 1640 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
 1641 msgid "location horizontal error"
 1642 msgstr "marge d’erreur de l localisation horizontale"
 1643 
 1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
 1645 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
 1646 msgstr ""
 1647 "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres"
 1648 
 1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
 1650 msgid "location movement speed"
 1651 msgstr "vitesse de déplacement"
 1652 
 1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
 1654 msgid ""
 1655 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
 1656 msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s."
 1657 
 1658 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
 1659 msgid "location movement direction"
 1660 msgstr "dérection de déplacement"
 1661 
 1662 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
 1663 msgid ""
 1664 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 1665 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 1666 "means the geographic north, and increases clockwise"
 1667 msgstr ""
 1668 "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en "
 1669 "degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation "
 1670 "dans le sens des aiguilles d’une montre"
 1671 
 1672 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
 1673 msgid "location capture direction"
 1674 msgstr "orientation de prise de vue"
 1675 
 1676 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
 1677 msgid ""
 1678 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
 1679 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
 1680 "geographic north, and increases clockwise"
 1681 msgstr ""
 1682 "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre "
 1683 "décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des "
 1684 "aiguilles d’une montre"
 1685 
 1686 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
 1687 msgid "show episode number"
 1688 msgstr "afficher le numéro de l’épisode"
 1689 
 1690 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
 1691 msgid "number of the episode within a season/show"
 1692 msgstr "Numéro de l’épisode dans une saison ou un spectacle"
 1693 
 1694 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
 1695 msgid "show season number"
 1696 msgstr "afficher le numéro de saison"
 1697 
 1698 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
 1699 msgid "number of the season of a show/series"
 1700 msgstr "numéro de la saison ou du spectacle"
 1701 
 1702 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
 1703 msgid "grouping"
 1704 msgstr "regroupement"
 1705 
 1706 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
 1707 msgid ""
 1708 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
 1709 "are multiple pieces of a concerto"
 1710 msgstr ""
 1711 "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par "
 1712 "exemple les pièces d’un concerto"
 1713 
 1714 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
 1715 msgid "device manufacturer"
 1716 msgstr "fabricant de l’appareil"
 1717 
 1718 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
 1719 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
 1720 msgstr "fabricant de l’appareil utilisé pour créer le média"
 1721 
 1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
 1723 msgid "device model"
 1724 msgstr "modèle de l’appareil"
 1725 
 1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
 1727 msgid "model of the device used to create the media"
 1728 msgstr "odèle de l’appareil utilisé pour créer le média"
 1729 
 1730 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
 1731 msgid "audio language"
 1732 msgstr "langue de la bande son"
 1733 
 1734 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
 1735 msgid "language of the audio track"
 1736 msgstr "langue de la piste audio"
 1737 
 1738 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
 1739 msgid "channels"
 1740 msgstr "pistes"
 1741 
 1742 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
 1743 msgid "number of audio channels"
 1744 msgstr "nombre de pistes audio"
 1745 
 1746 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
 1747 msgid "sample rate"
 1748 msgstr "taux d’échantillonnage"
 1749 
 1750 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
 1751 msgid "sample rate of the audio track"
 1752 msgstr "taux d’échantillonnage de la piste audio"
 1753 
 1754 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
 1755 msgid "audio depth"
 1756 msgstr "profondeur audio"
 1757 
 1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
 1759 msgid "number of bits per audio sample"
 1760 msgstr "nombre de bits par échantillon audio"
 1761 
 1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
 1763 msgid "audio bitrate"
 1764 msgstr "taux de transfert audio"
 1765 
 1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
 1767 msgid "bitrate of the audio track"
 1768 msgstr "taux de transfert de la piste audio"
 1769 
 1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
 1771 msgid "maximum audio bitrate"
 1772 msgstr "taux de transfert audio maximum"
 1773 
 1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
 1775 msgid "video dimensions"
 1776 msgstr "dimensions de la vidéo"
 1777 
 1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
 1779 msgid "width and height of the video track (WxH)"
 1780 msgstr "largeur et hauteur de la piste vidéo (lxh)"
 1781 
 1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
 1783 msgid "video depth"
 1784 msgstr "définition vidéo"
 1785 
 1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
 1787 msgid "numbers of bits per pixel"
 1788 msgstr "nombre de bits par pixel"
 1789 
 1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
 1791 msgid "frame rate"
 1792 msgstr "taux d’échantillonage"
 1793 
 1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
 1795 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
 1796 msgstr "nombre de échantillon par seconde (en D/N ou en nombre décimal)"
 1797 
 1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
 1799 msgid "pixel aspect ratio"
 1800 msgstr "pixel aspect ratio"
 1801 
 1802 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
 1803 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
 1804 msgstr "pixel aspect ratio (en D/N)"
 1805 
 1806 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
 1807 msgid "video bitrate"
 1808 msgstr "taux de transfert vidéo"
 1809 
 1810 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
 1811 msgid "maximum video bitrate"
 1812 msgstr "taux de transfert vidéo maximum"
 1813 
 1814 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
 1815 msgid "subtitle language"
 1816 msgstr "langue des sous-titres"
 1817 
 1818 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
 1819 msgid "language of the subtitle track"
 1820 msgstr "langue des sous-titres de la piste"
 1821 
 1822 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
 1823 msgid "video language"
 1824 msgstr "langue de la vidéo"
 1825 
 1826 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
 1827 msgid "language of the video track"
 1828 msgstr "langue de la piste vidéo"
 1829 
 1830 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
 1831 msgid "table of contents"
 1832 msgstr "sommaire"
 1833 
 1834 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
 1835 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
 1836 msgstr "chapitres, contenu, marque-pages (au format XML)"
 1837 
 1838 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
 1839 msgid "video duration"
 1840 msgstr "durée de la vidéo"
 1841 
 1842 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
 1843 msgid "duration of a video stream"
 1844 msgstr "durée du flux vidéo"
 1845 
 1846 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
 1847 msgid "audio duration"
 1848 msgstr "durée de la bande sonore"
 1849 
 1850 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
 1851 msgid "duration of an audio stream"
 1852 msgstr "durée du flux audio"
 1853 
 1854 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
 1855 msgid "subtitle duration"
 1856 msgstr "durée de sous-titres"
 1857 
 1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
 1859 msgid "duration of a subtitle stream"
 1860 msgstr "durée du flux de sous-titres"
 1861 
 1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
 1863 msgid "audio preview"
 1864 msgstr "aperçu audio"
 1865 
 1866 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
 1867 msgid "a preview of the file audio stream"
 1868 msgstr "un aperçu du fichier de flux audio"
 1869 
 1870 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
 1871 msgid "narinfo"
 1872 msgstr "narinfo"
 1873 
 1874 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
 1875 msgid ""
 1876 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
 1877 msgstr "fichier d'information concernant une archive normalisée (nar)"
 1878 
 1879 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
 1880 msgid "nar"
 1881 msgstr "nar"
 1882 
 1883 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
 1884 msgid "normalized archive"
 1885 msgstr "archive normalisée"
 1886 
 1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
 1888 msgid "last"
 1889 msgstr "dernier"
 1890 
 1891 #: src/main/getopt.c:694
 1892 #, c-format
 1893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 1894 msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n"
 1895 
 1896 #: src/main/getopt.c:719
 1897 #, c-format
 1898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 1899 msgstr "%s : l’option « --%s » ne prend pas d’argument\n"
 1900 
 1901 #: src/main/getopt.c:725
 1902 #, c-format
 1903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 1904 msgstr "%s : l’option « %c%s » ne prend pas d’argument\n"
 1905 
 1906 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
 1907 #, c-format
 1908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 1909 msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n"
 1910 
 1911 #: src/main/getopt.c:771
 1912 #, c-format
 1913 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 1914 msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
 1915 
 1916 #: src/main/getopt.c:775
 1917 #, c-format
 1918 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 1919 msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
 1920 
 1921 #: src/main/getopt.c:801
 1922 #, c-format
 1923 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 1924 msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
 1925 
 1926 #: src/main/getopt.c:803
 1927 #, c-format
 1928 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 1929 msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
 1930 
 1931 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
 1932 #, c-format
 1933 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 1934 msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n"
 1935 
 1936 #: src/main/getopt.c:880
 1937 #, c-format
 1938 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 1939 msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 1940 
 1941 #: src/main/getopt.c:899
 1942 #, c-format
 1943 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 1944 msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n"
 1945 
 1946 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
 1947 #, c-format
 1948 msgid "%u Hz, %u channels"
 1949 msgstr "%u Hz, %u pistes"
 1950 
 1951 #: src/plugins/man_extractor.c:216
 1952 msgid "Commands"
 1953 msgstr "Commandes"
 1954 
 1955 #: src/plugins/man_extractor.c:220
 1956 msgid "System calls"
 1957 msgstr "Appels système"
 1958 
 1959 #: src/plugins/man_extractor.c:224
 1960 msgid "Library calls"
 1961 msgstr "Appels de librairie"
 1962 
 1963 #: src/plugins/man_extractor.c:228
 1964 msgid "Special files"
 1965 msgstr "Fichiers spéciaux"
 1966 
 1967 #: src/plugins/man_extractor.c:232
 1968 msgid "File formats and conventions"
 1969 msgstr "Formats et préférences de fichier"
 1970 
 1971 #: src/plugins/man_extractor.c:236
 1972 msgid "Games"
 1973 msgstr "Jeux"
 1974 
 1975 #: src/plugins/man_extractor.c:240
 1976 msgid "Conventions and miscellaneous"
 1977 msgstr "Préférences - Divers"
 1978 
 1979 #: src/plugins/man_extractor.c:244
 1980 msgid "System management commands"
 1981 msgstr "Commandes de gestion système"
 1982 
 1983 #: src/plugins/man_extractor.c:248
 1984 msgid "Kernel routines"
 1985 msgstr "Fonctions du Noyau"
 1986 
 1987 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
 1988 msgid "No Proofing"
 1989 msgstr "Pas d’épreuvage"
 1990 
 1991 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
 1992 msgid "Traditional Chinese"
 1993 msgstr "Traditionnel Chinois"
 1994 
 1995 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
 1996 msgid "Simplified Chinese"
 1997 msgstr "Chinois simplifié"
 1998 
 1999 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
 2000 msgid "Swiss German"
 2001 msgstr "Allemand (Suisse)"
 2002 
 2003 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
 2004 msgid "U.S. English"
 2005 msgstr "Anglais (US)"
 2006 
 2007 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
 2008 msgid "U.K. English"
 2009 msgstr "Anglais"
 2010 
 2011 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
 2012 msgid "Australian English"
 2013 msgstr "Anglais (Australie)"
 2014 
 2015 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
 2016 msgid "Castilian Spanish"
 2017 msgstr "Espagnol (castillan)"
 2018 
 2019 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
 2020 msgid "Mexican Spanish"
 2021 msgstr "Espagnol (mexicain)"
 2022 
 2023 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
 2024 msgid "Belgian French"
 2025 msgstr "Français (Belgique)"
 2026 
 2027 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
 2028 msgid "Canadian French"
 2029 msgstr "Français (Canada)"
 2030 
 2031 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
 2032 msgid "Swiss French"
 2033 msgstr "Français (Suisse)"
 2034 
 2035 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
 2036 msgid "Swiss Italian"
 2037 msgstr "Italien (Suisse)"
 2038 
 2039 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
 2040 msgid "Belgian Dutch"
 2041 msgstr "Allemand (Belgique)"
 2042 
 2043 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
 2044 msgid "Norwegian Bokmal"
 2045 msgstr "Bokmal (Norvège)"
 2046 
 2047 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
 2048 msgid "Rhaeto-Romanic"
 2049 msgstr "Rhaeto-Romanic"
 2050 
 2051 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
 2052 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 2053 msgstr "Serbo-Croate (latin)"
 2054 
 2055 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
 2056 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 2057 msgstr "Serbo-Croate (cyrillique)"
 2058 
 2059 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
 2060 msgid "Farsi"
 2061 msgstr "Farsi"
 2062 
 2063 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
 2064 #, c-format
 2065 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
 2066 msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »"
 2067 
 2068 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
 2069 #, c-format
 2070 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
 2071 msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms"
 2072 
 2073 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2074 msgid "mono"
 2075 msgstr "mono"
 2076 
 2077 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2078 msgid "stereo"
 2079 msgstr "stereo"