"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "libextractor-1.11/po/es.po" (30 Jan 2021, 54594 Bytes) of package /linux/privat/libextractor-1.11.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Spanish localization for libextractor 1.0.0-pre1.
    2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
    4 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2018-04-27 22:53+0200\n"
   12 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
   13 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
   14 "Language: es\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
   22 
   23 #: src/main/extract.c:134
   24 #, c-format
   25 msgid ""
   26 "Usage: %s\n"
   27 "%s\n"
   28 "\n"
   29 msgstr ""
   30 "Modo de empleo: %s\n"
   31 "%s\n"
   32 "\n"
   33 
   34 #: src/main/extract.c:138
   35 #, c-format
   36 msgid ""
   37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
   38 msgstr ""
   39 "Argumentos mandatarios para opciones largas son también mandatarios para "
   40 "opciones cortas.\n"
   41 
   42 #: src/main/extract.c:219
   43 msgid "print output in bibtex format"
   44 msgstr "escribe salida en formato bibtex"
   45 
   46 #: src/main/extract.c:222
   47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
   48 msgstr ""
   49 
   50 #: src/main/extract.c:224
   51 msgid "print this help"
   52 msgstr "escribe esta ayuda"
   53 
   54 #: src/main/extract.c:226
   55 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
   56 msgstr ""
   57 
   58 #: src/main/extract.c:229
   59 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
   60 msgstr "lee datos desde fichero a memoria y extrae desde memoria"
   61 
   62 #: src/main/extract.c:231
   63 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
   64 msgstr "carga un complemento extractor nombrado BIBLIOTECA"
   65 
   66 #: src/main/extract.c:233
   67 msgid "list all keyword types"
   68 msgstr "listar todos los tipos con palabras clave"
   69 
   70 #: src/main/extract.c:235
   71 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
   72 msgstr "no utiliza el conjunto predeterminado de complementos extractores"
   73 
   74 #: src/main/extract.c:238
   75 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
   76 msgstr ""
   77 "escribe solo palabras clave de tipo TYPE dado (utilice -L para obtener un "
   78 "listado)"
   79 
   80 #: src/main/extract.c:240
   81 msgid "print the version number"
   82 msgstr "escribe el nómero de la versión"
   83 
   84 #: src/main/extract.c:242
   85 msgid "be verbose"
   86 msgstr "ser explícito"
   87 
   88 #: src/main/extract.c:244
   89 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
   90 msgstr "no escribir palabras clave del TIPO dado"
   91 
   92 #: src/main/extract.c:247
   93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
   94 msgstr "extract [OPCIONES] [NOMBREFICHERO]*"
   95 
   96 #: src/main/extract.c:248
   97 msgid "Extract metadata from files."
   98 msgstr "Extrae metadatos desde ficheros."
   99 
  100 #: src/main/extract.c:294
  101 #, c-format
  102 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
  103 msgstr "Encontrado por complemento `%s':\n"
  104 
  105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
  106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
  107 #: src/main/extractor_print.c:96
  108 msgid "unknown"
  109 msgstr "desconocida"
  110 
  111 #: src/main/extract.c:302
  112 #, c-format
  113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
  114 msgstr "%s - (desconocido, %u bytes)\n"
  115 
  116 #: src/main/extract.c:333
  117 #, c-format
  118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
  119 msgstr "%s - (binario, %u bytes)\n"
  120 
  121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
  122 msgid ""
  123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
  124 msgstr ""
  125 
  126 #: src/main/extract.c:874
  127 #, c-format
  128 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
  129 msgstr "Debe especificar un argumento de la opción «%s» (opción ignorada).\n"
  130 
  131 #: src/main/extract.c:943
  132 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
  133 msgstr "Emplee '--help' para obtener una lista de opciones.\n"
  134 
  135 #: src/main/extract.c:984
  136 #, fuzzy
  137 msgid "% BiBTeX file\n"
  138 msgstr "Fichero %% BiBTeX\n"
  139 
  140 #: src/main/extract.c:992
  141 #, c-format
  142 msgid "Keywords for file %s:\n"
  143 msgstr "Palabras claves para fichero %s:\n"
  144 
  145 #: src/main/extractor.c:679
  146 #, c-format
  147 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  148 msgstr "¡Inicialización de mecanismo complementario fallado: %s!\n"
  149 
  150 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
  151 msgid "reserved"
  152 msgstr "reservado"
  153 
  154 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
  155 msgid "reserved value, do not use"
  156 msgstr "valor reservado, no utilizar"
  157 
  158 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
  159 msgid "mimetype"
  160 msgstr "mimetype"
  161 
  162 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
  163 msgid "mime type"
  164 msgstr "tipo mime"
  165 
  166 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
  167 msgid "embedded filename"
  168 msgstr "nombre fichero embebido"
  169 
  170 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
  171 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
  172 msgstr ""
  173 "nombre del fichero que fue embebido (no necesariamente al nombre de fichero "
  174 "actual)"
  175 
  176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
  177 msgid "comment"
  178 msgstr "comentario"
  179 
  180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
  181 msgid "comment about the content"
  182 msgstr "comentario acerca del contenido"
  183 
  184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
  185 msgid "title"
  186 msgstr "título"
  187 
  188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
  189 msgid "title of the work"
  190 msgstr "título del trabajo"
  191 
  192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
  193 msgid "book title"
  194 msgstr "título de libro"
  195 
  196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
  197 msgid "title of the book containing the work"
  198 msgstr "título del libro conteniendo el trabajo"
  199 
  200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
  201 msgid "book edition"
  202 msgstr "edición del libro"
  203 
  204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
  205 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
  206 msgstr "edición del libro (o libro conteniendo el trabajo)"
  207 
  208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
  209 msgid "book chapter"
  210 msgstr "capítulo de libro"
  211 
  212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
  213 msgid "chapter number"
  214 msgstr "número del capítulo"
  215 
  216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
  217 msgid "journal name"
  218 msgstr "nombre diario"
  219 
  220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
  221 msgid "journal or magazine the work was published in"
  222 msgstr "diario o revista que el trabajo fue publicado"
  223 
  224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
  225 msgid "journal volume"
  226 msgstr "volumen diario"
  227 
  228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
  229 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
  230 msgstr "volumen de un diario o libro multi-volumen"
  231 
  232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
  233 msgid "journal number"
  234 msgstr "número del diario"
  235 
  236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
  237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
  238 msgstr "número de un diario, revista o referencia tecnológica"
  239 
  240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
  241 msgid "page count"
  242 msgstr "contador de página"
  243 
  244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
  245 msgid "total number of pages of the work"
  246 msgstr "número total de páginas del trabajo"
  247 
  248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
  249 msgid "page range"
  250 msgstr "rango paginado"
  251 
  252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
  253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
  254 msgstr ""
  255 "números paginados de la publicación dentro del diario o libro respectivos"
  256 
  257 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
  258 msgid "author name"
  259 msgstr "nombre del autor"
  260 
  261 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
  262 msgid "name of the author(s)"
  263 msgstr "nombre de autor/es"
  264 
  265 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
  266 msgid "author email"
  267 msgstr "correo-e del autor"
  268 
  269 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
  270 msgid "e-mail of the author(s)"
  271 msgstr "correo-e de autore(s)"
  272 
  273 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
  274 msgid "author institution"
  275 msgstr "institución del autor"
  276 
  277 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
  278 msgid "institution the author worked for"
  279 msgstr "institución que el autor trabajó"
  280 
  281 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
  282 msgid "publisher"
  283 msgstr "publicante"
  284 
  285 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
  286 msgid "name of the publisher"
  287 msgstr "nombre del publicante"
  288 
  289 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
  290 msgid "publisher's address"
  291 msgstr "dirección publicante"
  292 
  293 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
  294 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
  295 msgstr "Dirección del publicante (a menudo solo la ciudad)"
  296 
  297 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
  298 msgid "publishing institution"
  299 msgstr "publicando institución"
  300 
  301 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
  302 msgid ""
  303 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
  304 "publisher"
  305 msgstr ""
  306 
  307 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
  308 msgid "publication series"
  309 msgstr "serie de publicación"
  310 
  311 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
  312 msgid "series of books the book was published in"
  313 msgstr ""
  314 
  315 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
  316 msgid "publication type"
  317 msgstr "tipo de publicación"
  318 
  319 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
  320 msgid "type of the tech-report"
  321 msgstr "tipo de la referencia tecnológica"
  322 
  323 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
  324 msgid "publication year"
  325 msgstr "año de publicación"
  326 
  327 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
  328 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
  329 msgstr "año de publicación (o, si no publicado, el año de creación)"
  330 
  331 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
  332 msgid "publication month"
  333 msgstr "mes de publicación"
  334 
  335 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
  336 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
  337 msgstr "mes de publicación (o, si no publicado, el mes de creación)"
  338 
  339 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
  340 msgid "publication day"
  341 msgstr "día de publicación"
  342 
  343 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
  344 msgid ""
  345 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
  346 "the given month"
  347 msgstr ""
  348 
  349 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
  350 msgid "publication date"
  351 msgstr "fecha de publicación"
  352 
  353 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
  354 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
  355 msgstr "día de publicación (o, si no publicado, la fecha de creación)"
  356 
  357 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
  358 msgid "bibtex eprint"
  359 msgstr "bibtex eprint"
  360 
  361 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
  362 msgid "specification of an electronic publication"
  363 msgstr "especificación de una publicación electrónica"
  364 
  365 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
  366 msgid "bibtex entry type"
  367 msgstr "tipo asiento bibtex"
  368 
  369 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
  370 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
  371 msgstr "tipo de la publicación para bibliografos bibTeX"
  372 
  373 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
  374 msgid "language"
  375 msgstr "idioma"
  376 
  377 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
  378 msgid "language the work uses"
  379 msgstr "idioma que utiliza el trabajo"
  380 
  381 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
  382 msgid "creation time"
  383 msgstr "tiempo creativo"
  384 
  385 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
  386 msgid "time and date of creation"
  387 msgstr "hora y fecha de creación"
  388 
  389 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
  390 msgid "URL"
  391 msgstr "URL"
  392 
  393 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
  394 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
  395 msgstr "localización de recurso universal (donde el trabaja se hace posible)"
  396 
  397 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
  398 msgid "URI"
  399 msgstr "URI"
  400 
  401 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
  402 msgid "universal resource identifier"
  403 msgstr "identificador de recurso universal"
  404 
  405 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
  406 msgid "international standard recording code"
  407 msgstr "código grabando normativa internacional"
  408 
  409 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
  410 msgid "ISRC number identifying the work"
  411 msgstr "ISRC de número identificando el trabajo"
  412 
  413 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
  414 msgid "MD4"
  415 msgstr "MD4"
  416 
  417 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
  418 msgid "MD4 hash"
  419 msgstr "MD4 hash"
  420 
  421 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
  422 msgid "MD5"
  423 msgstr "MD5"
  424 
  425 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
  426 msgid "MD5 hash"
  427 msgstr "MD5 hash"
  428 
  429 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
  430 msgid "SHA-0"
  431 msgstr "SHA-0"
  432 
  433 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
  434 msgid "SHA-0 hash"
  435 msgstr "SHA-0 hash"
  436 
  437 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
  438 msgid "SHA-1"
  439 msgstr "SHA-1"
  440 
  441 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
  442 msgid "SHA-1 hash"
  443 msgstr "SHA-1 hash"
  444 
  445 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
  446 msgid "RipeMD160"
  447 msgstr "RipeMD160"
  448 
  449 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
  450 msgid "RipeMD150 hash"
  451 msgstr "RipeMD150 hash"
  452 
  453 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
  454 msgid "GPS latitude ref"
  455 msgstr "GPE ref latitud"
  456 
  457 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
  458 msgid "GPS latitude"
  459 msgstr "GPS latitud"
  460 
  461 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
  462 msgid "GPS longitude ref"
  463 msgstr "GPS ref longitud"
  464 
  465 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
  466 msgid "GPS longitude"
  467 msgstr "GPS longitud"
  468 
  469 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
  470 msgid "city"
  471 msgstr "ciudad"
  472 
  473 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
  474 msgid "name of the city where the document originated"
  475 msgstr "nombre de la ciudad donde el documento originado"
  476 
  477 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
  478 msgid "sublocation"
  479 msgstr "sublocalización"
  480 
  481 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
  482 msgid "more specific location of the geographic origin"
  483 msgstr "localización más específica del origen geográfico"
  484 
  485 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
  486 msgid "country"
  487 msgstr "comunidad"
  488 
  489 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
  490 msgid "name of the country where the document originated"
  491 msgstr "nombre de la comunidad donde el documento se originó"
  492 
  493 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
  494 msgid "country code"
  495 msgstr "código comunidad"
  496 
  497 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
  498 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
  499 msgstr "ISO del código comunitario de 2 letras para la comunidad de origen"
  500 
  501 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
  502 msgid "specifics are not known"
  503 msgstr "especificaciones no son conocidas"
  504 
  505 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
  506 msgid "description"
  507 msgstr "descripción"
  508 
  509 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
  510 msgid "copyright"
  511 msgstr "copyright"
  512 
  513 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
  514 msgid "Name of the entity holding the copyright"
  515 msgstr "Nombre de la entidad conservando el copyrigt"
  516 
  517 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
  518 msgid "rights"
  519 msgstr "derechos"
  520 
  521 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
  522 msgid "information about rights"
  523 msgstr "información acerca de derechos"
  524 
  525 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
  526 msgid "keywords"
  527 msgstr "palabras clave"
  528 
  529 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
  530 msgid "abstract"
  531 msgstr "abstracto"
  532 
  533 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
  534 msgid "summary"
  535 msgstr "sumario"
  536 
  537 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
  538 msgid "subject"
  539 msgstr "asunto"
  540 
  541 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
  542 msgid "subject matter"
  543 msgstr "materia de asunto"
  544 
  545 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
  546 msgid "creator"
  547 msgstr "creador"
  548 
  549 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
  550 msgid "name of the person who created the document"
  551 msgstr "nombre de la persona quien creó el documento"
  552 
  553 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
  554 msgid "format"
  555 msgstr "formato"
  556 
  557 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
  558 msgid "name of the document format"
  559 msgstr "nombre del formato documental"
  560 
  561 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
  562 msgid "format version"
  563 msgstr "versión formato"
  564 
  565 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
  566 msgid "version of the document format"
  567 msgstr "versión del formato documental"
  568 
  569 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
  570 msgid "created by software"
  571 msgstr "creado por software"
  572 
  573 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
  574 msgid "name of the software that created the document"
  575 msgstr "nombre del software que creó el documento"
  576 
  577 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
  578 msgid "unknown date"
  579 msgstr "fecha desconocido"
  580 
  581 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
  582 msgid ""
  583 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
  584 "time)"
  585 msgstr ""
  586 "fecha ambigua (pudo específicamente hora creada, hora modificada u hora de "
  587 "acceso)"
  588 
  589 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
  590 msgid "creation date"
  591 msgstr "fecha de creación"
  592 
  593 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
  594 msgid "date the document was created"
  595 msgstr "fechar el documento fue creado"
  596 
  597 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
  598 msgid "modification date"
  599 msgstr "modificación fecha"
  600 
  601 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
  602 msgid "date the document was modified"
  603 msgstr "fechar el documento fue modificado"
  604 
  605 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
  606 msgid "last printed"
  607 msgstr "última impresión"
  608 
  609 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
  610 msgid "date the document was last printed"
  611 msgstr "fechar el documento fue última impresión"
  612 
  613 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
  614 msgid "last saved by"
  615 msgstr "último grabada por"
  616 
  617 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
  618 msgid "name of the user who saved the document last"
  619 msgstr "nombre del usuario quien guardó el documento último"
  620 
  621 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
  622 msgid "total editing time"
  623 msgstr "hora empleada total"
  624 
  625 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
  626 msgid "time spent editing the document"
  627 msgstr "tiempo empleado editando el documento"
  628 
  629 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
  630 msgid "editing cycles"
  631 msgstr "editando ciclos"
  632 
  633 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
  634 msgid "number of editing cycles"
  635 msgstr "número de ciclos editados"
  636 
  637 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
  638 msgid "modified by software"
  639 msgstr "modificado por software"
  640 
  641 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
  642 msgid "name of software making modifications"
  643 msgstr "nombre de software creando modificaciones"
  644 
  645 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
  646 msgid "revision history"
  647 msgstr "revisión histórica"
  648 
  649 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
  650 msgid "information about the revision history"
  651 msgstr "información acerca de la historia del revisión"
  652 
  653 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
  654 msgid "embedded file size"
  655 msgstr "tamaño de fichero contenido"
  656 
  657 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
  658 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
  659 msgstr ""
  660 "tamaño de los contenidos del contenedor como embebido dentro del fichero"
  661 
  662 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
  663 msgid "file type"
  664 msgstr "fichero tipado"
  665 
  666 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
  667 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
  668 msgstr ""
  669 
  670 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
  671 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
  672 msgstr ""
  673 
  674 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
  675 msgid "package name"
  676 msgstr "nombre del paquete"
  677 
  678 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
  679 msgid "unique identifier for the package"
  680 msgstr "identificador único para el paquete"
  681 
  682 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
  683 msgid "package version"
  684 msgstr "versión de paquete"
  685 
  686 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
  687 msgid "version of the software and its package"
  688 msgstr "versión del software y su paquete"
  689 
  690 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
  691 msgid "section"
  692 msgstr "sección"
  693 
  694 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
  695 msgid "category the software package belongs to"
  696 msgstr "categoriza el paquete de software pertenece a"
  697 
  698 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
  699 msgid "upload priority"
  700 msgstr "prioridad de subida"
  701 
  702 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
  703 msgid "priority for promoting the release to production"
  704 msgstr ""
  705 
  706 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
  707 msgid "dependencies"
  708 msgstr "dependencias"
  709 
  710 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
  711 msgid "packages this package depends upon"
  712 msgstr "empaquetar este paquete depende sobre"
  713 
  714 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
  715 msgid "conflicting packages"
  716 msgstr "paquetes conflictados"
  717 
  718 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
  719 msgid "packages that cannot be installed with this package"
  720 msgstr "paquetes que no pueden ser instalados con este paquete"
  721 
  722 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
  723 msgid "replaced packages"
  724 msgstr "paquetes remplazados"
  725 
  726 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
  727 msgid "packages made obsolete by this package"
  728 msgstr "paquetes hechos obsoletos por este paquete"
  729 
  730 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
  731 msgid "provides"
  732 msgstr "proporciona"
  733 
  734 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
  735 msgid "functionality provided by this package"
  736 msgstr "funcionalidad proporcionada por este paquete"
  737 
  738 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
  739 msgid "recommendations"
  740 msgstr "recomendaciones"
  741 
  742 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
  743 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
  744 msgstr ""
  745 
  746 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
  747 msgid "suggestions"
  748 msgstr "sugerencias"
  749 
  750 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
  751 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
  752 msgstr ""
  753 
  754 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
  755 msgid "maintainer"
  756 msgstr "responsable"
  757 
  758 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
  759 msgid "name of the maintainer"
  760 msgstr "nombre del mantenedor"
  761 
  762 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
  763 msgid "installed size"
  764 msgstr "tamaño instalado"
  765 
  766 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
  767 msgid "space consumption after installation"
  768 msgstr ""
  769 
  770 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
  771 msgid "source"
  772 msgstr "origen"
  773 
  774 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
  775 msgid "original source code"
  776 msgstr "código fuente original"
  777 
  778 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
  779 msgid "is essential"
  780 msgstr "es esencial"
  781 
  782 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
  783 msgid "package is marked as essential"
  784 msgstr "paquete es marcado como esencial"
  785 
  786 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
  787 msgid "target architecture"
  788 msgstr "arquitectura objetivo"
  789 
  790 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
  791 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
  792 msgstr ""
  793 
  794 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
  795 msgid "pre-dependency"
  796 msgstr "pre-dependencia"
  797 
  798 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
  799 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
  800 msgstr ""
  801 
  802 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
  803 msgid "license"
  804 msgstr "licencia"
  805 
  806 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
  807 msgid "applicable copyright license"
  808 msgstr "derecho de copia aplicable"
  809 
  810 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
  811 msgid "distribution"
  812 msgstr "distribución"
  813 
  814 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
  815 msgid "distribution the package is a part of"
  816 msgstr "el paquete de distribución es una parte de"
  817 
  818 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
  819 msgid "build host"
  820 msgstr "anfitrión creado"
  821 
  822 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
  823 msgid "machine the package was build on"
  824 msgstr "maquina el paquete fue compilada en"
  825 
  826 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
  827 msgid "vendor"
  828 msgstr "proveedor"
  829 
  830 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
  831 msgid "name of the software vendor"
  832 msgstr "nombre del proveedor de software"
  833 
  834 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
  835 msgid "target operating system"
  836 msgstr "sistema operativo objetivo"
  837 
  838 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
  839 msgid "operating system for which this package was made"
  840 msgstr "sistema operando para los cuales este paquete fue creado"
  841 
  842 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
  843 msgid "software version"
  844 msgstr "versión del software"
  845 
  846 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
  847 msgid "version of the software contained in the file"
  848 msgstr "versión del software contenido en el fichero"
  849 
  850 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
  851 msgid "target platform"
  852 msgstr "plataforma destino"
  853 
  854 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
  855 msgid ""
  856 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
  857 "for"
  858 msgstr ""
  859 
  860 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
  861 msgid "resource type"
  862 msgstr "tipo de recurso"
  863 
  864 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
  865 msgid ""
  866 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
  867 "file format"
  868 msgstr ""
  869 "categorización de la naturalidad del recurso que es más específico que el "
  870 "formato de fichero"
  871 
  872 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
  873 msgid "library search path"
  874 msgstr "ruta de búsqueda de biblioteca"
  875 
  876 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
  877 msgid ""
  878 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
  879 msgstr ""
  880 
  881 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
  882 msgid "library dependency"
  883 msgstr "biblioteca dependente"
  884 
  885 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
  886 msgid "name of a library that this file depends on"
  887 msgstr "nombre de una biblioteca que este fichero depende"
  888 
  889 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
  890 msgid "camera make"
  891 msgstr "cámara creada"
  892 
  893 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
  894 msgid "camera model"
  895 msgstr "modelo de cámara"
  896 
  897 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
  898 msgid "exposure"
  899 msgstr "exposición"
  900 
  901 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
  902 msgid "aperture"
  903 msgstr "apertura"
  904 
  905 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
  906 msgid "exposure bias"
  907 msgstr "exposición bias"
  908 
  909 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
  910 msgid "flash"
  911 msgstr "flash"
  912 
  913 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
  914 msgid "flash bias"
  915 msgstr "destello bias"
  916 
  917 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
  918 msgid "focal length"
  919 msgstr "longitud focal"
  920 
  921 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
  922 msgid "focal length 35mm"
  923 msgstr "longitud focal 35mm"
  924 
  925 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
  926 msgid "iso speed"
  927 msgstr "velocidad iso"
  928 
  929 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
  930 msgid "exposure mode"
  931 msgstr "modo exposición"
  932 
  933 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
  934 msgid "metering mode"
  935 msgstr "modo métrico"
  936 
  937 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
  938 msgid "macro mode"
  939 msgstr "modo macro"
  940 
  941 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
  942 msgid "image quality"
  943 msgstr "calidad de imagen"
  944 
  945 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
  946 msgid "white balance"
  947 msgstr "balance en blanco"
  948 
  949 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
  950 msgid "orientation"
  951 msgstr "orientación"
  952 
  953 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
  954 msgid "magnification"
  955 msgstr "ampliación"
  956 
  957 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
  958 msgid "image dimensions"
  959 msgstr "dimensiones de imagen"
  960 
  961 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
  962 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
  963 msgstr ""
  964 
  965 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
  966 msgid "produced by software"
  967 msgstr "producido por software"
  968 
  969 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
  970 msgid "thumbnail"
  971 msgstr "miniatura"
  972 
  973 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
  974 msgid "smaller version of the image for previewing"
  975 msgstr ""
  976 
  977 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
  978 msgid "image resolution"
  979 msgstr "resolución de imagen"
  980 
  981 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
  982 msgid "resolution in dots per inch"
  983 msgstr ""
  984 
  985 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
  986 msgid "Originating entity"
  987 msgstr "Originando entidad"
  988 
  989 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
  990 msgid "character set"
  991 msgstr "conjunto de caracteres"
  992 
  993 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
  994 msgid "character encoding used"
  995 msgstr "codificando carácter utilizado"
  996 
  997 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
  998 msgid "line count"
  999 msgstr "contador lineal"
 1000 
 1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
 1002 msgid "number of lines"
 1003 msgstr "número de líneas"
 1004 
 1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
 1006 msgid "paragraph count"
 1007 msgstr "contador de párrafo"
 1008 
 1009 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
 1010 msgid "number of paragraphs"
 1011 msgstr "número de parágrafos"
 1012 
 1013 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
 1014 msgid "word count"
 1015 msgstr "contador de palabra"
 1016 
 1017 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
 1018 msgid "number of words"
 1019 msgstr "número de palabras"
 1020 
 1021 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
 1022 msgid "character count"
 1023 msgstr "conteo carácter"
 1024 
 1025 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
 1026 msgid "number of characters"
 1027 msgstr "número de caracteres"
 1028 
 1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
 1030 msgid "page orientation"
 1031 msgstr "orientación paginada"
 1032 
 1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
 1034 msgid "paper size"
 1035 msgstr "tamaño del papel"
 1036 
 1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
 1038 msgid "template"
 1039 msgstr "plantilla"
 1040 
 1041 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
 1042 msgid "template the document uses or is based on"
 1043 msgstr "plantilla que utiliza el documento o está basada en"
 1044 
 1045 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
 1046 msgid "company"
 1047 msgstr "compañía"
 1048 
 1049 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
 1050 msgid "manager"
 1051 msgstr "gestor"
 1052 
 1053 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
 1054 msgid "revision number"
 1055 msgstr "número revisión"
 1056 
 1057 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
 1058 msgid "duration"
 1059 msgstr "duración"
 1060 
 1061 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
 1062 msgid "play time for the medium"
 1063 msgstr "reproduce veces para el medio"
 1064 
 1065 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
 1066 msgid "album"
 1067 msgstr "álbum"
 1068 
 1069 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
 1070 msgid "name of the album"
 1071 msgstr "número del álbum"
 1072 
 1073 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
 1074 msgid "artist"
 1075 msgstr "artista"
 1076 
 1077 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
 1078 msgid "name of the artist or band"
 1079 msgstr "nombre del artista o banda"
 1080 
 1081 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
 1082 msgid "genre"
 1083 msgstr "género"
 1084 
 1085 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
 1086 msgid "track number"
 1087 msgstr "pista número"
 1088 
 1089 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
 1090 msgid "original number of the track on the distribution medium"
 1091 msgstr ""
 1092 
 1093 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
 1094 msgid "disk number"
 1095 msgstr "numeración del disco"
 1096 
 1097 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
 1098 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
 1099 msgstr ""
 1100 
 1101 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
 1102 msgid "performer"
 1103 msgstr "intérprete"
 1104 
 1105 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
 1106 msgid ""
 1107 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
 1108 "etc.)"
 1109 msgstr ""
 1110 
 1111 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
 1112 msgid "contact"
 1113 msgstr "contacto"
 1114 
 1115 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
 1116 msgid "Contact information for the creator or distributor"
 1117 msgstr "Información de contacto para el creador o distribuidor"
 1118 
 1119 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
 1120 msgid "song version"
 1121 msgstr "versión de canción"
 1122 
 1123 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
 1124 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
 1125 msgstr ""
 1126 
 1127 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
 1128 msgid "picture"
 1129 msgstr "dibujo"
 1130 
 1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
 1132 msgid "associated misc. picture"
 1133 msgstr "foto misc. asociada"
 1134 
 1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
 1136 msgid "cover picture"
 1137 msgstr "foto de cubierta"
 1138 
 1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
 1140 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
 1141 msgstr "foto de cubierta del medio de distribución"
 1142 
 1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
 1144 msgid "contributor picture"
 1145 msgstr "fotografía del contribuidor"
 1146 
 1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
 1148 msgid "picture of one of the contributors"
 1149 msgstr "dibujo de una de las contribuciones"
 1150 
 1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
 1152 msgid "event picture"
 1153 msgstr "evento foto"
 1154 
 1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
 1156 msgid "picture of an associated event"
 1157 msgstr "dibujo de un evento asociado"
 1158 
 1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
 1160 msgid "logo"
 1161 msgstr "logotipo"
 1162 
 1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
 1164 msgid "logo of an associated organization"
 1165 msgstr "logotipo de una organización asociativa"
 1166 
 1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
 1168 msgid "broadcast television system"
 1169 msgstr "sistema de emisión por televisión"
 1170 
 1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
 1172 msgid "name of the television system for which the data is coded"
 1173 msgstr "nombre del sistema de televisión para la cual se codifica los datos"
 1174 
 1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
 1176 msgid "source device"
 1177 msgstr "dispositivo origen"
 1178 
 1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
 1180 msgid "device used to create the object"
 1181 msgstr "dispositivo utilizado para crear el objeto"
 1182 
 1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
 1184 msgid "disclaimer"
 1185 msgstr "desistimiento"
 1186 
 1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
 1188 msgid "legal disclaimer"
 1189 msgstr "desistimiento legal"
 1190 
 1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
 1192 msgid "warning"
 1193 msgstr "avisando"
 1194 
 1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
 1196 msgid "warning about the nature of the content"
 1197 msgstr "avisando acerca de la natura del contenido"
 1198 
 1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
 1200 msgid "page order"
 1201 msgstr "orden de página"
 1202 
 1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
 1204 msgid "order of the pages"
 1205 msgstr "orden de la página"
 1206 
 1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
 1208 msgid "writer"
 1209 msgstr "escritor"
 1210 
 1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
 1212 msgid "contributing writer"
 1213 msgstr "escritor aportador"
 1214 
 1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
 1216 msgid "product version"
 1217 msgstr "versión del producto"
 1218 
 1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
 1220 msgid "contributor"
 1221 msgstr "contribuidor"
 1222 
 1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
 1224 msgid "name of a contributor"
 1225 msgstr "nombre de un contribuidor"
 1226 
 1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
 1228 msgid "movie director"
 1229 msgstr "director de película"
 1230 
 1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
 1232 msgid "name of the director"
 1233 msgstr "nombre del director"
 1234 
 1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
 1236 msgid "network"
 1237 msgstr "red"
 1238 
 1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
 1240 msgid "name of the broadcasting network or station"
 1241 msgstr ""
 1242 
 1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
 1244 msgid "show"
 1245 msgstr "espectáculo"
 1246 
 1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
 1248 msgid "name of the show"
 1249 msgstr "nombre del espectáculo"
 1250 
 1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
 1252 msgid "chapter name"
 1253 msgstr "nombre capitular"
 1254 
 1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
 1256 msgid "name of the chapter"
 1257 msgstr "nombre de capítulo"
 1258 
 1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
 1260 msgid "song count"
 1261 msgstr "contador de canción"
 1262 
 1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
 1264 msgid "number of songs"
 1265 msgstr "número de canciones"
 1266 
 1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
 1268 msgid "starting song"
 1269 msgstr "iniciando canción"
 1270 
 1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
 1272 msgid "number of the first song to play"
 1273 msgstr "número de la primera canción a reproducir"
 1274 
 1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
 1276 msgid "play counter"
 1277 msgstr "contador reproducción"
 1278 
 1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
 1280 msgid "number of times the media has been played"
 1281 msgstr ""
 1282 
 1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
 1284 msgid "conductor"
 1285 msgstr "director"
 1286 
 1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
 1288 msgid "name of the conductor"
 1289 msgstr "nombre del conductor"
 1290 
 1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
 1292 msgid "interpretation"
 1293 msgstr "interpretación"
 1294 
 1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
 1296 msgid ""
 1297 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
 1298 msgstr ""
 1299 
 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
 1301 msgid "composer"
 1302 msgstr "compositor"
 1303 
 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
 1305 msgid "name of the composer"
 1306 msgstr "nombre del compositor"
 1307 
 1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
 1309 msgid "beats per minute"
 1310 msgstr "golpes por minuto"
 1311 
 1312 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
 1313 msgid "encoded by"
 1314 msgstr "codificado por"
 1315 
 1316 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
 1317 msgid "name of person or organization that encoded the file"
 1318 msgstr "nombre de persona u organización que codifica el fichero"
 1319 
 1320 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
 1321 msgid "original title"
 1322 msgstr "título original"
 1323 
 1324 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
 1325 msgid "title of the original work"
 1326 msgstr "título del trabajo original"
 1327 
 1328 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
 1329 msgid "original artist"
 1330 msgstr "artista original"
 1331 
 1332 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
 1333 msgid "name of the original artist"
 1334 msgstr "nombre del artista original"
 1335 
 1336 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
 1337 msgid "original writer"
 1338 msgstr "escritor original"
 1339 
 1340 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
 1341 msgid "name of the original lyricist or writer"
 1342 msgstr "nombre de las líricas o escritos originales"
 1343 
 1344 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
 1345 msgid "original release year"
 1346 msgstr "año publicado original"
 1347 
 1348 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
 1349 msgid "year of the original release"
 1350 msgstr "año de lanzamiento original"
 1351 
 1352 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
 1353 msgid "original performer"
 1354 msgstr "intérprete original"
 1355 
 1356 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
 1357 msgid "name of the original performer"
 1358 msgstr "nombre de artista original"
 1359 
 1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
 1361 msgid "lyrics"
 1362 msgstr "líricos"
 1363 
 1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
 1365 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
 1366 msgstr "letra de la canción o descripción textual de actividades vocales"
 1367 
 1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
 1369 msgid "popularity"
 1370 msgstr "popularidad"
 1371 
 1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
 1373 msgid "information about the file's popularity"
 1374 msgstr ""
 1375 
 1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
 1377 msgid "licensee"
 1378 msgstr "licenciado"
 1379 
 1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
 1381 msgid "name of the owner or licensee of the file"
 1382 msgstr "nombre del titular o licencia del fichero"
 1383 
 1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
 1385 msgid "musician credit list"
 1386 msgstr "listado creditado músico"
 1387 
 1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
 1389 msgid "names of contributing musicians"
 1390 msgstr "nombres de aportaciones musicales"
 1391 
 1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
 1393 msgid "mood"
 1394 msgstr "humor"
 1395 
 1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
 1397 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
 1398 msgstr ""
 1399 
 1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
 1401 msgid "subtitle"
 1402 msgstr "subtítulo"
 1403 
 1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
 1405 msgid "subtitle of this part"
 1406 msgstr "subtítulo de esta parte"
 1407 
 1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
 1409 msgid "display type"
 1410 msgstr "enseñar tecla"
 1411 
 1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
 1413 msgid "what rendering method should be used to display this item"
 1414 msgstr "que rendimiento método debería ser empleado para enseñar esta ítem"
 1415 
 1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
 1417 msgid "full data"
 1418 msgstr "datos llenos"
 1419 
 1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
 1421 msgid ""
 1422 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
 1423 msgstr ""
 1424 "asient que contiene el dato binario completo, original (no realmente meta "
 1425 "datos)"
 1426 
 1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
 1428 msgid "rating"
 1429 msgstr "puntuación"
 1430 
 1431 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
 1432 msgid "rating of the content"
 1433 msgstr "puntuación del contendo"
 1434 
 1435 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
 1436 msgid "organization"
 1437 msgstr "organización"
 1438 
 1439 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
 1440 msgid "ripper"
 1441 msgstr "extractor"
 1442 
 1443 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
 1444 msgid "producer"
 1445 msgstr "productor"
 1446 
 1447 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
 1448 msgid "group"
 1449 msgstr "grupo"
 1450 
 1451 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
 1452 msgid "name of the group or band"
 1453 msgstr "nombre del grupo o banda"
 1454 
 1455 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
 1456 msgid "original filename"
 1457 msgstr "nombre de fichero original"
 1458 
 1459 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
 1460 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
 1461 msgstr ""
 1462 
 1463 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
 1464 msgid "disc count"
 1465 msgstr "contador disco"
 1466 
 1467 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
 1468 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 1469 msgstr ""
 1470 
 1471 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
 1472 msgid "codec"
 1473 msgstr "código"
 1474 
 1475 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
 1476 msgid "codec the data is stored in"
 1477 msgstr "codifica los datos están almacenados dentro"
 1478 
 1479 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
 1480 msgid "video codec"
 1481 msgstr "codificación de vídeo"
 1482 
 1483 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
 1484 msgid "codec the video data is stored in"
 1485 msgstr "codifica los datos de vídeo están almacenados dentro"
 1486 
 1487 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
 1488 msgid "audio codec"
 1489 msgstr "codificación de sonido"
 1490 
 1491 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
 1492 msgid "codec the audio data is stored in"
 1493 msgstr "codifica los datos de sonido están almacenados dentro"
 1494 
 1495 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
 1496 msgid "subtitle codec"
 1497 msgstr "codificación subtitulado"
 1498 
 1499 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
 1500 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
 1501 msgstr "código/formato de datos subtitulados está almacenado dentro"
 1502 
 1503 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
 1504 msgid "container format"
 1505 msgstr "formato contenedor"
 1506 
 1507 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
 1508 msgid "container format the data is stored in"
 1509 msgstr "contenedor formatea los datos está almacenado dentro"
 1510 
 1511 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
 1512 msgid "bitrate"
 1513 msgstr "tasa de bit"
 1514 
 1515 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
 1516 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 1517 msgstr "tasa de bit exacta o media en bits/s"
 1518 
 1519 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
 1520 msgid "nominal bitrate"
 1521 msgstr "tasa de bit nominal"
 1522 
 1523 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
 1524 msgid ""
 1525 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
 1526 "target bitrate."
 1527 msgstr ""
 1528 
 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
 1530 msgid "minimum bitrate"
 1531 msgstr "tasa de bit mínima"
 1532 
 1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
 1534 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 1535 msgstr "tasa de bit mínima en bits/s"
 1536 
 1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
 1538 msgid "maximum bitrate"
 1539 msgstr "tasa de bit máxima"
 1540 
 1541 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
 1542 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 1543 msgstr "máxima tasa bit en bits/s"
 1544 
 1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
 1546 msgid "serial"
 1547 msgstr "serial"
 1548 
 1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
 1550 msgid "serial number of track"
 1551 msgstr "número serial de pista"
 1552 
 1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
 1554 msgid "encoder"
 1555 msgstr "codificador"
 1556 
 1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
 1558 msgid "encoder used to encode this stream"
 1559 msgstr ""
 1560 
 1561 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
 1562 msgid "encoder version"
 1563 msgstr "versión codificador"
 1564 
 1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
 1566 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 1567 msgstr "versión del codificador utilizado para codificar este flujo"
 1568 
 1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
 1570 msgid "track gain"
 1571 msgstr "pista ganancia"
 1572 
 1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
 1574 msgid "track gain in db"
 1575 msgstr "pista ganancia en bd"
 1576 
 1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
 1578 msgid "track peak"
 1579 msgstr "pista pico"
 1580 
 1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
 1582 msgid "peak of the track"
 1583 msgstr "pico de la pista"
 1584 
 1585 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
 1586 #, fuzzy
 1587 msgid "album gain"
 1588 msgstr "ganancia álbum"
 1589 
 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
 1591 #, fuzzy
 1592 msgid "album gain in db"
 1593 msgstr "ganancia álbum en bd"
 1594 
 1595 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
 1596 #, fuzzy
 1597 msgid "album peak"
 1598 msgstr "pico álbum"
 1599 
 1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
 1601 msgid "peak of the album"
 1602 msgstr "pico del álbum"
 1603 
 1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
 1605 msgid "reference level"
 1606 msgstr "nivel referencial"
 1607 
 1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
 1609 msgid "reference level of track and album gain values"
 1610 msgstr "nivel referenciado de pista y valor de ganancia del álbum"
 1611 
 1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
 1613 msgid "location name"
 1614 msgstr "nombre localización"
 1615 
 1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
 1617 msgid ""
 1618 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 1619 "produced"
 1620 msgstr ""
 1621 
 1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
 1623 msgid "location elevation"
 1624 msgstr "ubicación elevada"
 1625 
 1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
 1627 msgid ""
 1628 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 1629 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
 1630 msgstr ""
 1631 
 1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
 1633 msgid "location horizontal error"
 1634 msgstr "error horizontal de localización"
 1635 
 1636 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
 1637 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
 1638 msgstr ""
 1639 
 1640 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
 1641 msgid "location movement speed"
 1642 msgstr "velocidad de movimiento localizado"
 1643 
 1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
 1645 msgid ""
 1646 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
 1647 msgstr ""
 1648 
 1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
 1650 msgid "location movement direction"
 1651 msgstr "dirección de movimiento localización"
 1652 
 1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
 1654 msgid ""
 1655 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 1656 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 1657 "means the geographic north, and increases clockwise"
 1658 msgstr ""
 1659 
 1660 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
 1661 msgid "location capture direction"
 1662 msgstr "dirección de captura localizar"
 1663 
 1664 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
 1665 msgid ""
 1666 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
 1667 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
 1668 "geographic north, and increases clockwise"
 1669 msgstr ""
 1670 
 1671 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
 1672 msgid "show episode number"
 1673 msgstr "número de episodio de espectáculo"
 1674 
 1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
 1676 msgid "number of the episode within a season/show"
 1677 msgstr "número del episodio dentro de una serie/espectáculo"
 1678 
 1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
 1680 msgid "show season number"
 1681 msgstr "número de sesión del espectáculo/serie"
 1682 
 1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
 1684 msgid "number of the season of a show/series"
 1685 msgstr "número de la sesión de un espectáculo/serie"
 1686 
 1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
 1688 #, fuzzy
 1689 msgid "grouping"
 1690 msgstr "agrupando"
 1691 
 1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
 1693 msgid ""
 1694 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
 1695 "are multiple pieces of a concerto"
 1696 msgstr ""
 1697 "agrupa medios juntos que están relacionados y abarca múltiples pistas. Un "
 1698 "ejemplo son piezas múltiples de un conciero"
 1699 
 1700 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
 1701 msgid "device manufacturer"
 1702 msgstr "dispositivo fabricante"
 1703 
 1704 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
 1705 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
 1706 msgstr "manufactura del dispositivo empleado para crear el medio"
 1707 
 1708 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
 1709 msgid "device model"
 1710 msgstr "modelo dispositivo"
 1711 
 1712 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
 1713 msgid "model of the device used to create the media"
 1714 msgstr "modelo del dispositivo utilizado para crear el medio"
 1715 
 1716 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
 1717 msgid "audio language"
 1718 msgstr "idioma del autor"
 1719 
 1720 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
 1721 msgid "language of the audio track"
 1722 msgstr "idioma de pista de sonido"
 1723 
 1724 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
 1725 msgid "channels"
 1726 msgstr "canales"
 1727 
 1728 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
 1729 msgid "number of audio channels"
 1730 msgstr "número de canales audio"
 1731 
 1732 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
 1733 msgid "sample rate"
 1734 msgstr "tipo muestra"
 1735 
 1736 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
 1737 msgid "sample rate of the audio track"
 1738 msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido"
 1739 
 1740 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
 1741 msgid "audio depth"
 1742 msgstr "profundidad audio"
 1743 
 1744 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
 1745 msgid "number of bits per audio sample"
 1746 msgstr "número de bit por muestra de sonido"
 1747 
 1748 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
 1749 msgid "audio bitrate"
 1750 msgstr "tasa de bit de sonido"
 1751 
 1752 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
 1753 msgid "bitrate of the audio track"
 1754 msgstr "tasa de bit de la pista de sonido"
 1755 
 1756 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
 1757 msgid "maximum audio bitrate"
 1758 msgstr "tasa de bit de sonido máximo"
 1759 
 1760 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
 1761 msgid "video dimensions"
 1762 msgstr "dimensiones de vídeo"
 1763 
 1764 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
 1765 msgid "width and height of the video track (WxH)"
 1766 msgstr "anchura y altura de la pista de vídeo (WxH)"
 1767 
 1768 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
 1769 msgid "video depth"
 1770 msgstr "profundidad vídeo"
 1771 
 1772 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
 1773 msgid "numbers of bits per pixel"
 1774 msgstr "número de bit por píxel"
 1775 
 1776 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
 1777 msgid "frame rate"
 1778 msgstr "tipo de marco"
 1779 
 1780 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
 1781 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
 1782 msgstr "número de marcos por segundo (como D/N de coma flotante)"
 1783 
 1784 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
 1785 msgid "pixel aspect ratio"
 1786 msgstr "aspecto pixelar proporcional"
 1787 
 1788 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
 1789 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
 1790 msgstr "aspecto pixelar proporcional (como D/N)"
 1791 
 1792 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
 1793 msgid "video bitrate"
 1794 msgstr "tasa bit vídeo"
 1795 
 1796 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
 1797 msgid "maximum video bitrate"
 1798 msgstr "tasa de bit vídeo máxima"
 1799 
 1800 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
 1801 msgid "subtitle language"
 1802 msgstr "idioma subtítulado"
 1803 
 1804 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
 1805 msgid "language of the subtitle track"
 1806 msgstr "idioma de pista subtitulada"
 1807 
 1808 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
 1809 msgid "video language"
 1810 msgstr "idioma de vídeo"
 1811 
 1812 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
 1813 msgid "language of the video track"
 1814 msgstr "idioma de pista de vídeo"
 1815 
 1816 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
 1817 msgid "table of contents"
 1818 msgstr "distribución del contenido"
 1819 
 1820 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
 1821 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
 1822 msgstr "capítulos, contenidos o marcadores de libros (formato xml)"
 1823 
 1824 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
 1825 msgid "video duration"
 1826 msgstr "duración de vídeo"
 1827 
 1828 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
 1829 msgid "duration of a video stream"
 1830 msgstr "duración de un flujo de vídeo"
 1831 
 1832 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
 1833 msgid "audio duration"
 1834 msgstr "duración audio"
 1835 
 1836 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
 1837 msgid "duration of an audio stream"
 1838 msgstr "duración de un flujo de sonido"
 1839 
 1840 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
 1841 msgid "subtitle duration"
 1842 msgstr "duración subtitular"
 1843 
 1844 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
 1845 msgid "duration of a subtitle stream"
 1846 msgstr "duración de un flujo subtitular"
 1847 
 1848 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
 1849 #, fuzzy
 1850 msgid "audio preview"
 1851 msgstr "tasa de bit de sonido"
 1852 
 1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
 1854 #, fuzzy
 1855 msgid "a preview of the file audio stream"
 1856 msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido"
 1857 
 1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
 1859 msgid "narinfo"
 1860 msgstr ""
 1861 
 1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
 1863 msgid ""
 1864 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
 1865 msgstr ""
 1866 
 1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
 1868 #, fuzzy
 1869 msgid "nar"
 1870 msgstr "gestor"
 1871 
 1872 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
 1873 msgid "normalized archive"
 1874 msgstr ""
 1875 
 1876 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
 1877 msgid "last"
 1878 msgstr "último"
 1879 
 1880 #: src/main/getopt.c:694
 1881 #, c-format
 1882 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 1883 msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
 1884 
 1885 #: src/main/getopt.c:719
 1886 #, c-format
 1887 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 1888 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 1889 
 1890 #: src/main/getopt.c:725
 1891 #, c-format
 1892 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 1893 msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
 1894 
 1895 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
 1896 #, c-format
 1897 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 1898 msgstr "%s: la opción «%s» precisa un argumento\n"
 1899 
 1900 #: src/main/getopt.c:771
 1901 #, c-format
 1902 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 1903 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
 1904 
 1905 #: src/main/getopt.c:775
 1906 #, c-format
 1907 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 1908 msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n"
 1909 
 1910 #: src/main/getopt.c:801
 1911 #, c-format
 1912 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 1913 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 1914 
 1915 #: src/main/getopt.c:803
 1916 #, c-format
 1917 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 1918 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 1919 
 1920 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
 1921 #, c-format
 1922 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 1923 msgstr "%s: la opción precisa un argumento -- %c\n"
 1924 
 1925 #: src/main/getopt.c:880
 1926 #, c-format
 1927 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 1928 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 1929 
 1930 #: src/main/getopt.c:899
 1931 #, c-format
 1932 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 1933 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 1934 
 1935 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
 1936 #, c-format
 1937 msgid "%u Hz, %u channels"
 1938 msgstr "%u Hz, %u canales"
 1939 
 1940 #: src/plugins/man_extractor.c:216
 1941 msgid "Commands"
 1942 msgstr "Mandatos"
 1943 
 1944 #: src/plugins/man_extractor.c:220
 1945 msgid "System calls"
 1946 msgstr "Llamadas del sistema"
 1947 
 1948 #: src/plugins/man_extractor.c:224
 1949 msgid "Library calls"
 1950 msgstr "Llamadas a biblioteca"
 1951 
 1952 #: src/plugins/man_extractor.c:228
 1953 msgid "Special files"
 1954 msgstr "Ficheros especiales"
 1955 
 1956 #: src/plugins/man_extractor.c:232
 1957 msgid "File formats and conventions"
 1958 msgstr "Formatos de fichero y convenciones"
 1959 
 1960 #: src/plugins/man_extractor.c:236
 1961 msgid "Games"
 1962 msgstr "Juegos"
 1963 
 1964 #: src/plugins/man_extractor.c:240
 1965 msgid "Conventions and miscellaneous"
 1966 msgstr "Convenciones y diversidades"
 1967 
 1968 #: src/plugins/man_extractor.c:244
 1969 msgid "System management commands"
 1970 msgstr "Mandatos gestionados del sistema"
 1971 
 1972 #: src/plugins/man_extractor.c:248
 1973 msgid "Kernel routines"
 1974 msgstr "Rutinas del núcleo"
 1975 
 1976 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
 1977 msgid "No Proofing"
 1978 msgstr "Sin Pruebas"
 1979 
 1980 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
 1981 msgid "Traditional Chinese"
 1982 msgstr "Chino tradicional"
 1983 
 1984 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
 1985 msgid "Simplified Chinese"
 1986 msgstr "Chino simplificado"
 1987 
 1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
 1989 msgid "Swiss German"
 1990 msgstr "Alemán suizo"
 1991 
 1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
 1993 msgid "U.S. English"
 1994 msgstr "Inglés norteamericano"
 1995 
 1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
 1997 msgid "U.K. English"
 1998 msgstr "Inglés británico"
 1999 
 2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
 2001 msgid "Australian English"
 2002 msgstr "Inglés australiano"
 2003 
 2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
 2005 msgid "Castilian Spanish"
 2006 msgstr "Español castellano"
 2007 
 2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
 2009 msgid "Mexican Spanish"
 2010 msgstr "Español mejicano"
 2011 
 2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
 2013 msgid "Belgian French"
 2014 msgstr "Francés belga"
 2015 
 2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
 2017 msgid "Canadian French"
 2018 msgstr "Francés canadiense"
 2019 
 2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
 2021 msgid "Swiss French"
 2022 msgstr "Francés suizo"
 2023 
 2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
 2025 msgid "Swiss Italian"
 2026 msgstr "Italiano suizo"
 2027 
 2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
 2029 msgid "Belgian Dutch"
 2030 msgstr "Holandés belga"
 2031 
 2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
 2033 msgid "Norwegian Bokmal"
 2034 msgstr "Noruego Bokmal"
 2035 
 2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
 2037 msgid "Rhaeto-Romanic"
 2038 msgstr ""
 2039 
 2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
 2041 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 2042 msgstr "Serbio croata (latinos)"
 2043 
 2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
 2045 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 2046 msgstr "Serbio-croata (cirílico)"
 2047 
 2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
 2049 msgid "Farsi"
 2050 msgstr "Farsí"
 2051 
 2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
 2053 #, c-format
 2054 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
 2055 msgstr "Revisión #%u: Autor «%s» trabajado en «%s»"
 2056 
 2057 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
 2058 #, c-format
 2059 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
 2060 msgstr "código: %s, %u ppp, %u ms"
 2061 
 2062 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2063 msgid "mono"
 2064 msgstr "mono"
 2065 
 2066 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
 2067 msgid "stereo"
 2068 msgstr "estéreo"