"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "install-tl-20231127/tlpkg/translations/vi.po" (7 Aug 2023, 90624 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 #
2 # Anh K. Huỳnh <kyanh@viettug.org>, 2011.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:02+0100\n"
10 "Last-Translator: Anh K. Huỳnh <kyanh@viettug.org>\n"
11 "Language-Team: TL Translation Team <tex-live@tug.org>\n"
12 "Language: vi\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
18
19 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
20 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
21 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
22 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
23 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
24 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
25 msgid "None"
26 msgstr "Không"
27
28 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
29 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
30 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
31 msgid "Only new"
32 msgstr "Chỉ cái mới"
33
34 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
35 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
36 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
37 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
38 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
39 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
40 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
41 msgid "All"
42 msgstr "Tất cả"
43
44 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
45 msgid "Loading local TeX Live database"
46 msgstr "Nạp dữ liệu TeX Live có trên máy"
47
48 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
49 msgid "This may take some time, please be patient ..."
50 msgstr "Vui lòng chờ khi chương trình đang chạy..."
51
52 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
53 msgid "... done loading"
54 msgstr "... đã nạp xong"
55
56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
57 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
58 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
61 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
62 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
63 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
64 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
65 msgid "Warning"
66 msgstr "Cảnh báo"
67
68 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
69 #, perl-format
70 msgid ""
71 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
72 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
73 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
74 "\n"
75 "Most buttons will be disabled."
76 msgstr ""
77 "Không có đủ quyền để thay đổi bộ cài đặt;\n"
78 "cụ thể, chương trình không thể ghi vào thư mục %s.\n"
79 "Vui lòng chạy chương trình với quyền Admin, hoặc liên hệ với quản lý hệ "
80 "thống của bạn.\n"
81 "\n"
82 "Hầu hết các tùy chọn sẽ bị vô hiệu."
83
84 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
85 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
86 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
105 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
106 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
107 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
110 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
112 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
115 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
116 msgid "Ok"
117 msgstr "Đồng ý"
118
119 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
120 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
121 msgid "Repository"
122 msgstr "Kho cài đặt"
123
124 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
125 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
126 msgid "Loaded:"
127 msgstr "Nạp:"
128
129 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
130 msgid "none"
131 msgstr "không"
132
133 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
134 msgid "Load default"
135 msgstr "Nạp mặc định"
136
137 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
138 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
139 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
140 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
141 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
142 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
143 msgid "multiple repositories"
144 msgstr "nhiều nguồn"
145
146 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
147 msgid "Default:"
148 msgstr "Mặc định:"
149
150 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
151 msgid "Display configuration"
152 msgstr "Cấu hình thể hiện"
153
154 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
155 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
156 msgid "Status"
157 msgstr "Trạng thái"
158
159 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
160 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
161 msgid "all"
162 msgstr "tất cả"
163
164 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
165 msgid "installed"
166 msgstr "đã cài đặt"
167
168 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
169 msgid "not installed"
170 msgstr "chưa cài đặt"
171
172 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
173 msgid "updates"
174 msgstr "cập nhật"
175
176 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
177 msgid "Category"
178 msgstr "Phân loại"
179
180 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
181 msgid "packages"
182 msgstr "các gói"
183
184 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
185 msgid "collections"
186 msgstr "các nhóm"
187
188 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
189 msgid "schemes"
190 msgstr "các nhóm"
191
192 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
193 msgid "Match"
194 msgstr "So khớp"
195
196 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
197 msgid "descriptions"
198 msgstr "mô tả"
199
200 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
201 msgid "filenames"
202 msgstr "tập tin"
203
204 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
205 msgid "Selection"
206 msgstr "Lựa chọn"
207
208 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
209 msgid "selected"
210 msgstr "đã chọn"
211
212 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
213 msgid "not selected"
214 msgstr "không được chọn"
215
216 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
217 msgid "Select all"
218 msgstr "Chọn tất cả"
219
220 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
221 msgid "Select none"
222 msgstr "Không chọn thứ gì"
223
224 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
225 msgid "Reset filters"
226 msgstr "Quay lại bộ lọc mặc định"
227
228 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
229 msgid "Package name"
230 msgstr "Tên gói"
231
232 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
233 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
234 msgid "Local rev. (ver.)"
235 msgstr "Phiên bản đang có"
236
237 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
238 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
239 msgid "Remote rev. (ver.)"
240 msgstr "Phiên bản trên mạng"
241
242 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
243 msgid "Short description"
244 msgstr "Mô tả ngắn"
245
246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
247 msgid "Update all installed"
248 msgstr "Cập nhật mọi thứ đã cài"
249
250 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
251 msgid "Reinstall previously removed packages"
252 msgstr "Cài lại các gói đã gỡ ra trước đây"
253
254 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
255 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
256 msgid "Update"
257 msgstr "Cập nhật"
258
259 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
260 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
261 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
262 msgid "Install"
263 msgstr "Cài đặt"
264
265 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
266 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
267 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
268 msgid "Remove"
269 msgstr "Gỡ bỏ"
270
271 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
272 msgid "Backup"
273 msgstr "Sao lưu"
274
275 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
276 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
277 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
278 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
280 msgid "Options"
281 msgstr "Tùy chọn"
282
283 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
284 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
285 msgid "Actions"
286 msgstr "Hành động"
287
288 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
289 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
290 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
291 msgid "Help"
292 msgstr "Giúp đỡ"
293
294 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
295 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
296 msgstr "Nạp kho cài đặt mặc định (từ dữ liệu tlpdb)"
297
298 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
299 msgid "Load cmd line repository:"
300 msgstr "Dùng nguồn cài đặt từ dòng lệnh:"
301
302 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
303 msgid "Load standard net repository:"
304 msgstr "Nạp kho cài đặt tiêu chuẩn trên mạng:"
305
306 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
307 msgid "Load other repository ..."
308 msgstr "Nạp nguồn cài đặt khác ..."
309
310 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
311 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
312 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
313 msgid "Quit"
314 msgstr "Thoát"
315
316 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
317 msgid "General ..."
318 msgstr "Tổng quan ..."
319
320 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
321 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
322 msgid "Paper ..."
323 msgstr "Kiểu giấy ..."
324
325 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
326 msgid "Platforms ..."
327 msgstr "Kiểu hệ thống ..."
328
329 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
330 msgid "GUI language ..."
331 msgstr ""
332
333 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
334 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
335 msgid "Expert options"
336 msgstr "Tùy chọn dành cho chuyên gia"
337
338 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
339 msgid "Enable debugging output"
340 msgstr "Bật chế độ dò lỗi"
341
342 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
343 msgid "Disable auto-install of new packages"
344 msgstr "Không tự cài đặt gói mới"
345
346 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
347 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
348 msgstr "Không tự xóa các gói liên quan tới máy phục vụ"
349
350 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
351 msgid "Update filename database"
352 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin trong hệ thống TeXLive"
353
354 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
355 msgid "Rebuild all formats"
356 msgstr "Tạo lại mọi định dạng"
357
358 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
359 msgid "Update font map database"
360 msgstr "Cập nhật thông tin về các phông"
361
362 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
363 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
364 msgid "Restore packages from backup"
365 msgstr "Phục hồi gói từ bộ lưu trữ"
366
367 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
368 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
369 msgid "Handle symlinks in system dirs"
370 msgstr "Cài đặt liên kết mềm trong thư mục hệ thống"
371
372 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
373 #, perl-format
374 msgid "Remove TeX Live %s ..."
375 msgstr "Gỡ bỏ TeX Live %s ..."
376
377 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
378 #, perl-format
379 msgid "Remove TeX Live %s"
380 msgstr "Gỡ bỏ TeX Live %s"
381
382 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
383 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
385 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
394 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
396 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
397 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
398 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
400 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
401 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
402 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
403 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
404 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
405 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
406 msgid "Cancel"
407 msgstr "Bỏ qua"
408
409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
410 msgid "Complete removal finished"
411 msgstr "Đã xong việc gỡ xóa"
412
413 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
414 #, perl-format
415 msgid ""
416 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
417 "Your last chance to change your mind!"
418 msgstr ""
419 "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ hoàn toàn bộ cài đặt TeX Live %s?\n"
420 "Đây là cơ hội cuối để bạn đổi ý đấy!"
421
422 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
423 msgid "Manual"
424 msgstr "Tài liệu hướng dẫn"
425
426 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
427 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
428 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
429 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
430 msgid "About"
431 msgstr "Giới thiệu"
432
433 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
434 msgid "Details on:"
435 msgstr "Chi tiết về:"
436
437 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
438 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
439 msgid "Package:"
440 msgstr "Gói:"
441
442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
443 msgid "Category:"
444 msgstr "Phân lớp:"
445
446 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
447 msgid "Short description:"
448 msgstr "Mô tả ngắn:"
449
450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
451 msgid "Long description:"
452 msgstr "Mô tả dài:"
453
454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
455 msgid "Installed:"
456 msgstr "Đã cài đặt:"
457
458 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
459 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
461 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
462 msgid "Yes"
463 msgstr "Đồng ý"
464
465 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
466 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
467 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
468 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
469 msgid "No"
470 msgstr "Không"
471
472 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
473 msgid "Local revision:"
474 msgstr "Phiên bản trên máy:"
475
476 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
477 msgid "Local Catalogue version:"
478 msgstr "Phiên bản catalog trên máy:"
479
480 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
481 msgid "Remote revision:"
482 msgstr "Phiên bản trên mạng:"
483
484 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
485 msgid "Remote Catalogue version:"
486 msgstr "Phiên bản catalog trên mạng:"
487
488 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
489 msgid "Keywords:"
490 msgstr "Từ khóa:"
491
492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
493 msgid "Functionality:"
494 msgstr "Chức năng:"
495
496 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
497 msgid "Primary characterization:"
498 msgstr "Đặc trưng chính:"
499
500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
501 msgid "Secondary characterization:"
502 msgstr "Đặc trưng phụ:"
503
504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
505 msgid "Collection:"
506 msgstr "Nhóm:"
507
508 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
509 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
510 msgstr "Chú ý: Phiên bản catalog có thể bị lệch hoặc sai."
511
512 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
513 msgid "Depends:"
514 msgstr "Phụ thuộc vào:"
515
516 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
517 msgid "Binaries' dependencies:"
518 msgstr "Phần mà các tập tin nhị phân đòi hỏi:"
519
520 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
521 msgid "Runfiles:"
522 msgstr "Tập tin thi hành:"
523
524 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
525 msgid "Docfiles:"
526 msgstr "Tập tin ài liệu:"
527
528 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
529 msgid "Srcfiles:"
530 msgstr "Tập tin mã nguồn:"
531
532 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
533 msgid "Binfiles:"
534 msgstr "Tập tin thi hành:"
535
536 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
537 msgid "Further information"
538 msgstr "Thông tin khác"
539
540 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
541 msgid "Update the TeX Live Manager"
542 msgstr "Cậpt nhật chương trình quản lý TeX Live"
543
544 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
545 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
546 msgid "Select platforms to support"
547 msgstr "Chọn kiểu hệ thống"
548
549 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
550 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
551 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
552 msgid "Apply changes"
553 msgstr "Thực hiện thay đổi"
554
555 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
556 msgid "Removals of the main platform not possible!"
557 msgstr "Không thể gỡ bỏ cài đặt cho hệ thống chính!"
558
559 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
560 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
561 msgid "General options"
562 msgstr "Thiết lập cơ bản"
563
564 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
565 msgid "Default package repository"
566 msgstr "Nguồn cài đặt mặc định"
567
568 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
569 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
570 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
571 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
572 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
573 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
578 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
579 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
580 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
582 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
583 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
584 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
588 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
589 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
590 msgid "Change"
591 msgstr "Thay đổi"
592
593 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
594 msgid "Create formats on installation"
595 msgstr "Tạo định dạng TeX (TeX format) trong khi cài đặt"
596
597 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
599 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
600 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
602 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
603 msgid "Toggle"
604 msgstr "Hoán đổi"
605
606 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
607 msgid "Install macro/font sources"
608 msgstr "Cài đặt mã nguồn của macro/font"
609
610 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
611 msgid "Install macro/font docs"
612 msgstr "Cài đặt tài liệu về macro/font"
613
614 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
615 msgid "Default backup directory"
616 msgstr "Thư mục sao lưu mặc định"
617
618 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
619 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
620 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
621 msgid "Auto backup setting"
622 msgstr "Cài đặt sao lưu tự động"
623
624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
625 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
626 msgid "Link destination for programs"
627 msgstr "Nơi tạo liên kết tới chương trình thực thi"
628
629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
630 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
631 msgid "Link destination for info docs"
632 msgstr "Nơi tạo liên kết tới tài liệu `info`"
633
634 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
636 msgid "Link destination for man pages"
637 msgstr "Nơi tạo liên kết tới các tài liệu `man`"
638
639 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
640 msgid "Create shortcuts on the desktop"
641 msgstr "Tạo liên kết nhanh trên Desktop"
642
643 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
644 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
645 msgid "Install for all users"
646 msgstr "Cài đặt cho mọi người trên máy"
647
648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
649 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
650 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
651 msgid "Change file associations"
652 msgstr "Đổi chương trình mở tập tin"
653
654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
656 msgid "Load default repository:"
657 msgstr "Kho cài đặt mặc định trên máy:"
658
659 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
660 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
661 msgid "Paper options"
662 msgstr "Tùy chọn cỡ giấy"
663
664 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
665 msgid "Default paper for all"
666 msgstr "Cỡ giấy mặc định cho tất cả"
667
668 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
669 msgid "A4"
670 msgstr "A4"
671
672 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
673 msgid "Letter"
674 msgstr "Thư tín (letter)"
675
676 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
677 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
678 #, perl-format
679 msgid "Default paper for %s"
680 msgstr "Cỡ giấy mặc định cho %s"
681
682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
683 msgid "GUI Language"
684 msgstr "Ngôn ngữ giao diện"
685
686 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
687 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
688 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
689 msgid "System default"
690 msgstr "Mặc định của hệ thống"
691
692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
693 msgid "Default language for GUI:"
694 msgstr "Ngôn ngữ mặc định của giao diện:"
695
696 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
697 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
698 msgid "Changes will take effect after restart"
699 msgstr "Thay đổi sẽ có tác dụng sau khi khởi động lại"
700
701 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
702 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
703 msgid "Default remote repository"
704 msgstr "Nguồn cài đặt mặc định từ mạng"
705
706 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
707 msgid "Choose directory"
708 msgstr "Chọn thư mục"
709
710 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
711 msgid "Edit default package repositories"
712 msgstr "Chọn kho mặc địch để cài đặt gói"
713
714 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
715 msgid "Specify set of repositories to be used"
716 msgstr "Chọn nhóm các kho cài đặt"
717
718 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
719 msgid "Delete"
720 msgstr "Xóa"
721
722 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
723 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
724 msgid "Change main package repository"
725 msgstr "Đổi kho cho các gói chính"
726
727 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
728 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
729 msgid "Change subsidiary package repository"
730 msgstr "Đổi kho cài đặt các gói bổ sung"
731
732 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
733 msgid "Add repository"
734 msgstr "Thêm kho"
735
736 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
737 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
738 msgid "Add package repository"
739 msgstr "Thêm kho các gói"
740
741 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
742 #, perl-format
743 msgid "Repository tag name already used: %s"
744 msgstr "Tên ngắn của kho đã được dùng: %s"
745
746 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
747 msgid "Revert"
748 msgstr "Đảo lại như c"
749
750 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
751 #, perl-format
752 msgid "Select paper format for %s"
753 msgstr "Cỡ giấy chọn cho %sũ"
754
755 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
756 msgid "keep arbitrarily many"
757 msgstr "giữ số lượng tùy ý"
758
759 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
760 msgid "disable"
761 msgstr "vô hiệu"
762
763 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
764 msgid "Loading of remote database failed."
765 msgstr "Không thể nạp dữ liệu từ mạng."
766
767 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
768 msgid "Error message:"
769 msgstr "Thông báo lỗi:"
770
771 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
772 msgid "Installation"
773 msgstr "Cài đặt"
774
775 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
776 msgid ""
777 "Critical updates have been installed.\n"
778 "Program will terminate now.\n"
779 "Please restart if necessary."
780 msgstr ""
781 "Hoàn tất các cập nhật chủ yếu.\n"
782 "Chương trình sẽ thoát ngay sau đây.\n"
783 "Vui lòng khởi động lại nếu cần thiết."
784
785 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
786 msgid ""
787 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
788 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
789 "\n"
790 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
791 "after dismissing this dialogue.\n"
792 "\n"
793 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
794 "You can then restart it to proceed with further updates."
795 msgstr ""
796 "Chương trình quản lý TeX Live (là chương trình hiển thị thông báo này)\n"
797 "cần phải được cập nhật trước các phần khác.\n"
798 "\n"
799 "Hãy chọn \"Cập nhật chương trình quản lý TeX Live\"\n"
800 "trong bước tiếp sau thông báo này.\n"
801 "\n"
802 "Sau khi cập nhật chương trình quản lý TeX Live,\n"
803 "chương trình này sẽ thoát và bạn cần chạy lại nó để tiến hành\n"
804 "các cập nhật khác."
805
806 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
807 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
808 msgstr ""
809 "(Thông tin về các cập nhật khác sẽ có sau khi tlmgr được cập nhật xong.)"
810
811 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
812 msgid ""
813 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
814 "completed."
815 msgstr ""
816 "Sau khi chương trình kết thúc vui lòng chờ một lát để cho việc cập nhật hoàn "
817 "tất."
818
819 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
820 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
821 msgid "Restore completed"
822 msgstr "Phục hồi hoàn tất"
823
824 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
825 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
826 msgstr "Chọn gói để khôi phục, hoặc chọn khôi phục mọi gói"
827
828 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
829 msgid "Revision:"
830 msgstr "Phiên bản:"
831
832 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
833 msgid "Restore selected package"
834 msgstr "Phục hồi gói đã chọn"
835
836 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
837 msgid "Restore all packages to latest version"
838 msgstr "Ép các gói về phiên bản mới nhất"
839
840 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
841 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
842 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
843 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
844 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
845 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
846 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
847 msgid "Close"
848 msgstr "Đóng"
849
850 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
851 msgid "Update symbolic links"
852 msgstr "Cập nhật liên kết mềm"
853
854 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
855 msgid "Remove symbolic links"
856 msgstr "Gỡ bỏ liên kết tượng trưng"
857
858 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
859 msgid "Edit directory"
860 msgstr "Thư mục soạn thảo"
861
862 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
863 #, perl-format
864 msgid "New value for %s:"
865 msgstr "Giá trị mới cho %s:"
866
867 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
868 msgid "Choose Directory"
869 msgstr "Chọn thư mục"
870
871 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
872 msgid "Load package repository"
873 msgstr "Nạp nguồn cài đặt gói"
874
875 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
876 msgid "Load this package repository:"
877 msgstr "Nạp kho cài đặt:"
878
879 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
880 msgid "Choose local directory"
881 msgstr "Chọn thư mục trên máy"
882
883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
884 msgid "Use standard net repository"
885 msgstr "Dùng kho cài đặt tiêu chuẩn từ mạng"
886
887 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
888 msgid "Load"
889 msgstr "Nạp"
890
891 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
892 msgid ""
893 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
894 msgstr "Đang tải dữ liệu kho cài đặt từ mạng - vui lòng chờ đợi..."
895
896 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
897 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
898 msgid "verified"
899 msgstr "được xác nhận"
900
901 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
902 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
903 msgid "not verified"
904 msgstr "không được xác nhận"
905
906 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
907 msgid "Completed"
908 msgstr "Đã hoàn tất"
909
910 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
911 #, perl-format
912 msgid ""
913 "Running %s failed.\n"
914 "Please consult the log window for details."
915 msgstr ""
916 "Lỗi khi chạy chương trình %s.\n"
917 "Hãy tham khảo chi tiết trong cửa sổ thông báo lỗi."
918
919 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
920 msgid "Menu shortcuts"
921 msgstr "Phím nóng menu"
922
923 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
924 msgid "Launcher"
925 msgstr "Bệ phóng"
926
927 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
928 #, tcl-format
929 msgid ""
930 "Target directory %s non-empty;\n"
931 "may cause trouble!"
932 msgstr ""
933 "Thư mục đích %s có chứa gì đó;\n"
934 "việc này có thể gây rắc rối!"
935
936 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
937 #, tcl-format
938 msgid ""
939 "Target directory %s non-empty;\n"
940 "are you sure?"
941 msgstr ""
942 "Thư mục đích %s có sẵn gì rồi;\n"
943 "bạn chắc sẽ không có rắc rối gì chứ?"
944
945 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
946 msgid "Really abort?"
947 msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ ngang?"
948
949 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
950 msgid "Local repository"
951 msgstr "Nạp kho"
952
953 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
954 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
955 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
956 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
957 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
958 msgid "Abort"
959 msgstr "Bỏ ngang"
960
961 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
962 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
963 msgid "TeX Live Installer"
964 msgstr "Chương trình cài đặt TeX Live"
965
966 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
968 #, tcl-format
969 msgid ""
970 "Trying to load %s.\n"
971 "\n"
972 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
973 msgstr ""
974 "Đang thử nạp %s.\n"
975 "\n"
976 "Nếu việc này quá lâu, hãy bỏ và chọn kho khác."
977
978 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
979 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
980 msgstr "Không thể tạo hoặc ghi vào tập tin"
981
982 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
983 msgid "Directory name..."
984 msgstr "Tên thư mục..."
985
986 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
987 msgid "Change name (slashes not allowed)"
988 msgstr "Đổi tên (không dùng dấu gạch ngược \\ trong tên)"
989
990 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
991 msgid "No slashes allowed"
992 msgstr "Dấu gạch ngược (\\) không được chấp nhận"
993
994 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
995 msgid ""
996 "TL release component highly recommended!\n"
997 "Are you sure?"
998 msgstr ""
999 "Phần này nên được cài đặt!\n"
1000 "Bạn có chắc bỏ qua nó?"
1001
1002 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
1003 msgid "Add year"
1004 msgstr "Thêm năm"
1005
1006 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
1007 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
1008 msgid "Remove year"
1009 msgstr "Bỏ năm"
1010
1011 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
1012 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
1014 msgid "Installation root"
1015 msgstr "Thư mục gốc của bộ cài đặt"
1016
1017 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
1018 msgid "Prefix"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
1022 msgid "Prefix must exist"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
1026 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
1027 msgstr ""
1028 "Các tên thư mục đã dịch qua ngôn ngữ địa phương sẽ được thay bởi tên chính "
1029 "xác của chúng"
1030
1031 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
1032 #, tcl-format
1033 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
1034 msgstr "'~' bằng %s, ví dụ %s"
1035
1036 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
1037 msgid "Cannot deselect own platform"
1038 msgstr "Không thể bỏ chọn kiến trúc của chính máy đang chạy"
1039
1040 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
1041 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
1042 msgid "Binaries"
1043 msgstr "Tập tin thi hành"
1044
1045 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
1046 msgid "Schemes"
1047 msgstr "Mẫu"
1048
1049 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
1050 msgid "Collections"
1051 msgstr "Các nhóm"
1052
1053 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
1054 msgid "Select"
1055 msgstr "Chọn"
1056
1057 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
1058 msgid "Languages"
1059 msgstr "Ngôn ngữ"
1060
1061 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
1062 msgid "Other collections"
1063 msgstr "Các nhóm khác"
1064
1065 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
1066 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
1067 msgstr "Cảnh báo: Không thể ghi vào một số thư mục!"
1068
1069 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
1070 msgid "Symlinks"
1071 msgstr "Liên kết mềm"
1072
1073 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
1074 msgid "Browse..."
1075 msgstr "Duyệt tìm..."
1076
1077 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
1078 msgid "Man pages"
1079 msgstr "Tài liệu man"
1080
1081 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
1082 msgid "Info pages"
1083 msgstr "Tài liệu info"
1084
1085 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
1086 msgid "Not enough room"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
1090 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
1091 msgid "GUI language"
1092 msgstr "Ngôn ngữ giao diện đồ họa"
1093
1094 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
1095 msgid "Font scaling"
1096 msgstr "Co dãn font chữ"
1097
1098 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
1099 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
1100 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
1101 msgid "Current:"
1102 msgstr "Hiện tại:"
1103
1104 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
1105 #, tcl-format
1106 msgid "TeX Live %s Installer"
1107 msgstr "Chương trình cài đặt TeX Live %s"
1108
1109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
1110 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
1111 msgid "Advanced"
1112 msgstr "Nâng cao"
1113
1114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
1115 msgid "Directories"
1116 msgstr "Thư mục"
1117
1118 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
1119 msgid "Main tree"
1120 msgstr "Cây cấu trúc chính"
1121
1122 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
1123 msgid "Local additions"
1124 msgstr "Phần bổ sung trên máy"
1125
1126 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
1127 msgid "Per-user additions"
1128 msgstr "Phần bổ sung cho mỗi người dùng trên máy"
1129
1130 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
1131 msgid "More ..."
1132 msgstr "Tiếp tục..."
1133
1134 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
1135 msgid ""
1136 "Portable setup:\n"
1137 "May reset TEXMFLOCAL\n"
1138 "and TEXMFHOME"
1139 msgstr ""
1140 "Cài đặt linh hoạt:\n"
1141 "Có thể thay đổi TEXMFLOCAL\n"
1142 "và TEXMFHOME"
1143
1144 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
1145 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
1146 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
1147 msgid "Platforms"
1148 msgstr "Kiến trúc"
1149
1150 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
1151 msgid "Current platform:"
1152 msgstr "Kiến trúc đang chọn:"
1153
1154 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
1155 msgid "N. of additional platform(s):"
1156 msgstr "Số kiến trúc bổ sung:"
1157
1158 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
1159 msgid "Selections"
1160 msgstr "Các lựa chọn"
1161
1162 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
1163 msgid "Scheme:"
1164 msgstr "Mẫu:"
1165
1166 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
1167 msgid "N. of collections:"
1168 msgstr "Số nhóm:"
1169
1170 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
1171 msgid "Customize"
1172 msgstr "Tùy chọn"
1173
1174 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
1175 msgid "Disk space required (in MB):"
1176 msgstr "Lượng đĩa cần thiết (MB):"
1177
1178 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
1179 msgid "Disk space available (in MB):"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
1183 msgid "Default paper size"
1184 msgstr "Cỡ giấy mặc định"
1185
1186 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
1187 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
1188 msgstr "Cho phép (La)TeX chạy chương trình hệ thống bằng \\write18"
1189
1190 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
1191 msgid "Create all format files"
1192 msgstr "Tạo mọi tập tin định dạng cho TeX"
1193
1194 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
1195 msgid "Install font/macro doc tree"
1196 msgstr "Cài đặt tài liệu cho font/macro"
1197
1198 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
1199 msgid "Install font/macro source tree"
1200 msgstr "Cài đặt mã nguồn của font/macro"
1201
1202 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
1203 msgid "Adjust searchpath"
1204 msgstr "Chỉnh đường dẫn tìm kiếm tập tin thi hành"
1205
1206 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1207 msgid "No shortcuts"
1208 msgstr "Không tạo liên kết nhanh"
1209
1210 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1211 msgid "TeX Live menu"
1212 msgstr "Menu TeXLive"
1213
1214 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1215 msgid "Launcher entry"
1216 msgstr "Nơi khởi động chương trình"
1217
1218 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
1219 msgid "Desktop integration"
1220 msgstr "Tích hợp với Desktop"
1221
1222 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
1223 msgid "File associations"
1224 msgstr "Thay đổi cách mở tập tin"
1225
1226 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
1227 msgid "Install TeXworks front end"
1228 msgstr "Cài đặt trình soạn thảo TeXworks"
1229
1230 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
1231 msgid "Create symlinks in standard directories"
1232 msgstr "Tạo liên kết mềm trong các thư mục tiêu chuẩn"
1233
1234 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
1235 msgid "Specify directories"
1236 msgstr "Chọn thư mục"
1237
1238 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
1239 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
1240 msgstr "Sau khi cài xong, đặt CTAN làm nguồn để cập nhật các gói"
1241
1242 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
1243 msgid "Custom scheme"
1244 msgstr "Chọn mẫu"
1245
1246 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
1247 #, tcl-format
1248 msgid "%s not a local or remote repository"
1249 msgstr "%s không phải kho ở dưới máy hay trên mạng"
1250
1251 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
1252 #, tcl-format
1253 msgid "%s requires an argument"
1254 msgstr "%s thiếu một tham số"
1255
1256 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
1257 msgid "Specific mirror..."
1258 msgstr "Chọn kho đệm..."
1259
1260 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
1261 msgid "No mirror list available"
1262 msgstr "Không thấy danh sách mirror nào"
1263
1264 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
1265 msgid "Select or type"
1266 msgstr "Chọn hoặc nhập vào"
1267
1268 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
1269 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
1270 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
1271 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
1272 msgid "Running"
1273 msgstr "Đang chạy"
1274
1275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
1276 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
1277 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
1278 msgid "Idle"
1279 msgstr "Đang treo"
1280
1281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
1282 msgid "Needs updating"
1283 msgstr "Cần cập nhật"
1284
1285 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
1286 msgid "Up to date"
1287 msgstr "Mới nhất"
1288
1289 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
1290 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
1291 msgid "Unknown"
1292 msgstr "Không biết"
1293
1294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
1295 msgid "Loading"
1296 msgstr "Đang nạp"
1297
1298 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
1299 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
1300 msgstr "Nếu việc tải quá lâu, hãy chọn bỏ (Abort) và chọn kho khác."
1301
1302 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
1303 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
1304 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
1305 msgid "Repositories"
1306 msgstr "Các kho cài đặt"
1307
1308 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
1309 msgid "Done loading"
1310 msgstr "Đã nạp xong"
1311
1312 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
1313 msgid "A configured repository is unavailable."
1314 msgstr "Kho cài đặt đã chọn không còn thích hợp."
1315
1316 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
1317 msgid "Output"
1318 msgstr "Nội dung thu được"
1319
1320 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
1321 msgid "Other"
1322 msgstr "Khác"
1323
1324 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
1325 #, tcl-format
1326 msgid "%s not a repository"
1327 msgstr "%s không phải là kho cài đặt"
1328
1329 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
1330 msgid "No repositories"
1331 msgstr "Không có kho nào"
1332
1333 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
1334 msgid "Multiple repositories"
1335 msgstr "Nhiều kho"
1336
1337 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
1338 msgid "Not loaded"
1339 msgstr "Chưa được nạp"
1340
1341 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
1342 msgid "Actual repository"
1343 msgstr "Kho thực tế"
1344
1345 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
1346 msgid "Main Repository"
1347 msgstr "Kho cài đặt chính"
1348
1349 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
1350 msgid "New"
1351 msgstr "Mới"
1352
1353 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
1354 msgid "Any CTAN mirror"
1355 msgstr "Bất kỳ kho CTAN nào"
1356
1357 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
1358 msgid "Local directory..."
1359 msgstr "Thư mục trên máy..."
1360
1361 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
1362 msgid "tlcontrib additional repository"
1363 msgstr "kho cài đặt bổ sung tlcontrib"
1364
1365 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
1366 msgid "tlcontrib repository is included"
1367 msgstr "bao gồm cài đặt tlcontrib"
1368
1369 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
1370 msgid "Remove tlcontrib repository"
1371 msgstr "Bỏ kho cài đặt tlcontrib"
1372
1373 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
1374 msgid "tlcontrib repository is not included"
1375 msgstr "không gồm kho cài đặt tlcontrib"
1376
1377 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
1378 msgid "Add tlcontrib repository"
1379 msgstr "Thêm kho cài đặt tlcontrib"
1380
1381 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
1382 msgid "Save and Load"
1383 msgstr "Lưu và nạp"
1384
1385 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
1386 #, tcl-format
1387 msgid "Cannot remove own platform %s"
1388 msgstr "Không thể bỏ chọn kiến trúc %s của máy đang chạy"
1389
1390 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
1391 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
1392 msgid "Apply and close"
1393 msgstr "Áp dụng và kết thúc"
1394
1395 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
1396 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
1397 msgid "Changed entries are bold"
1398 msgstr "Các phần đã thay đổi được tô đậm"
1399
1400 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
1401 msgid "platform"
1402 msgstr "kiến trúc"
1403
1404 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1405 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
1406 msgid "Error"
1407 msgstr "Lỗi"
1408
1409 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1410 msgid "No paper sizes available"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
1414 msgid "Paper sizes"
1415 msgstr "Cỡ giấy"
1416
1417 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
1418 #, tcl-format
1419 msgid "Restore %s to revision %s?"
1420 msgstr "Khôi phục %s về phiên bản %s?"
1421
1422 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
1423 msgid "No backups configured"
1424 msgstr "Không có cấu hình sao lưu"
1425
1426 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
1427 msgid "No backup directory defined"
1428 msgstr "Không có cấu hình thư mục để sao lưu"
1429
1430 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
1431 #, tcl-format
1432 msgid "Backup directory %s does not exist"
1433 msgstr "Thư mục %s để sao lưu không tồn tại trên máy"
1434
1435 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
1436 #, tcl-format
1437 msgid "No packages in backup directory %s"
1438 msgstr "Không có gói nào trong thư mục sao lưu %s"
1439
1440 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
1441 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
1442 msgid "Restore from backup"
1443 msgstr "Khôi phục từ bộ sao lưu"
1444
1445 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
1446 msgid "Package"
1447 msgstr "Gói"
1448
1449 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
1450 msgid "Revision"
1451 msgstr "Phiên bản"
1452
1453 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
1454 msgid "Restore all"
1455 msgstr "Khôi phục tất cả"
1456
1457 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
1458 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
1459 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
1460 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
1461 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
1462 msgid "Nothing to do!"
1463 msgstr "Chẳng phải làm gì!"
1464
1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
1466 #, tcl-format
1467 msgid ""
1468 "Also installing dependencies\n"
1469 "\n"
1470 "%s"
1471 msgstr ""
1472 "Các gói cài đặt phụ thuộc phải cài theo\n"
1473 "\n"
1474 "%s"
1475
1476 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
1477 #, tcl-format
1478 msgid "Already installed: %s"
1479 msgstr "Gói đã được cài đặt: %s"
1480
1481 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
1482 #, tcl-format
1483 msgid ""
1484 "Also updating dependencies\n"
1485 "\n"
1486 "%s?"
1487 msgstr ""
1488 "Đồng thời cập nhật các gói phụ thuộc\n"
1489 "\n"
1490 "%s?"
1491
1492 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
1493 #, tcl-format
1494 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
1495 msgstr "Một số gói phụ thuộc vẫn phải được cập nhật: %s. Tiếp tục?"
1496
1497 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
1498 #, tcl-format
1499 msgid "Skipped because not installed: %s"
1500 msgstr "Bỏ qua vì không được cài đặt: %s"
1501
1502 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
1503 #, tcl-format
1504 msgid "Skipped because already up to date: %s"
1505 msgstr "Bỏ qua vì gói đã ở phiên bản mới nhất: %s"
1506
1507 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
1508 #, tcl-format
1509 msgid ""
1510 "Also remove dependencies\n"
1511 "\n"
1512 "%s?"
1513 msgstr ""
1514 "Đồng thời gỡ bỏ gói phụ thuộc\n"
1515 "\n"
1516 "%s?"
1517
1518 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
1519 #, tcl-format
1520 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
1521 msgstr "Gói phụ thuộc bị ép phải gỡ bỏ: %s. Tiếp tục?"
1522
1523 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
1524 msgid "Info"
1525 msgstr "Thông tin"
1526
1527 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
1528 msgid ""
1529 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
1530 "Implemented in Tcl/Tk"
1531 msgstr "Giao diện đồ họa viết bằng Tcl/Tk cho chương trình quản lý TeX Live"
1532
1533 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
1534 msgid ""
1535 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
1536 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
1537 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
1538 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
1539 msgstr ""
1540 "Giao diện cài đặt này tự nó có các chỉ dẫn dễ hiểu.\n"
1541 "Chú ý là nó không có đầy đủ tính năng như tlmgr. Đáng kể nhất là nó không hỗ "
1542 "trợ cài đặt riêng cho người dùng, không sao lưu hay phục hồi.\n"
1543 "Bạn vui lòng xem tài liệu đầy đủ của tlmgr bằng Menu \"Trợ giúp về Tlmgr'."
1544
1545 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
1546 #, tcl-format
1547 msgid ""
1548 "%s is not a local or remote repository.\n"
1549 "Please configure a valid repository"
1550 msgstr ""
1551 "%s không phải kho dưới máy hay trên mạng.\n"
1552 "Vui lòng chọn kho phù hợp"
1553
1554 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
1555 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
1556 msgid "File"
1557 msgstr "Tập tin"
1558
1559 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
1560 msgid "Load repository"
1561 msgstr "Nạp kho"
1562
1563 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
1564 msgid "Exit"
1565 msgstr "Thoát"
1566
1567 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
1568 msgid "Regenerate filename database"
1569 msgstr "Phát sinh lại dữ liệu tập tin"
1570
1571 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
1572 msgid "Regenerating filename database..."
1573 msgstr "Đang phát sinh lại dữ liệu tập tin..."
1574
1575 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
1576 msgid "Regenerate formats"
1577 msgstr "Phát sinh các định dạng"
1578
1579 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
1580 msgid "Rebuilding formats..."
1581 msgstr "Đang phát sinh lại các định dạng..."
1582
1583 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
1584 msgid "Regenerate fontmaps"
1585 msgstr "Phát sinh lại ánh xạ font"
1586
1587 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
1588 msgid "Rebuilding fontmap files..."
1589 msgstr "Đang phát sinh lại các ánh xạ font..."
1590
1591 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
1592 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
1596 msgid "Add/replace from local file"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
1600 msgid "Resynchronize with 32-bit"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
1604 msgid "Remove 64-bit binaries"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
1608 msgid "GUI font scaling"
1609 msgstr "Co dãn font chữ giao diện đồ họa"
1610
1611 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
1612 msgid "TLShell Help"
1613 msgstr "Trợ giúp về TLShell"
1614
1615 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
1616 msgid "Tlmgr Help"
1617 msgstr "Trợ giúp về Tlmgr"
1618
1619 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
1620 msgid "Restart self"
1621 msgstr "Tự khởi động lại"
1622
1623 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
1624 msgid "Restart tlmgr"
1625 msgstr "Khởi động lại tlmgr"
1626
1627 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
1628 msgid "Show logs"
1629 msgstr "Hiển thị nội dung xuất ra từ chương trình"
1630
1631 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
1632 msgid "TL Manager up to date?"
1633 msgstr "Liệu chương trình quản lý TeX Live đã mới nhất?"
1634
1635 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
1636 msgid "Last tlmgr command:"
1637 msgstr "Lệnh tlmgr cuối cùng:"
1638
1639 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
1640 #, tcl-format
1641 msgid "Root at %s"
1642 msgstr "Gốc ở %s"
1643
1644 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
1645 msgid "Package list"
1646 msgstr "Danh sách gói"
1647
1648 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
1649 msgid "Installed"
1650 msgstr "Đã cài đặt"
1651
1652 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
1653 msgid "Not installed"
1654 msgstr "Không được cài"
1655
1656 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
1657 msgid "Updatable"
1658 msgstr "Có thể cập nhật"
1659
1660 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
1661 msgid "Detail >> Global"
1662 msgstr "Chi tiết >> Toàn cục"
1663
1664 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
1665 msgid "Collections and schemes"
1666 msgstr "Nhóm và kiểu cài đặt"
1667
1668 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
1669 msgid "Only schemes"
1670 msgstr "Chỉ các kiểu mẫu"
1671
1672 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
1673 msgid "Search"
1674 msgstr "Tìm kiếm"
1675
1676 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
1677 msgid "By name"
1678 msgstr "Theo tên"
1679
1680 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
1681 msgid "By name and description"
1682 msgstr "Theo tên và mô tả"
1683
1684 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
1685 msgid "Install marked"
1686 msgstr "Cài đặt phần đã chọn"
1687
1688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
1689 msgid "Update marked"
1690 msgstr "Cập nhật phần đã chọn"
1691
1692 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
1693 msgid "Remove marked"
1694 msgstr "Gỡ bỏ phần đã chọn"
1695
1696 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
1697 msgid "Update tlmgr"
1698 msgstr "Cập nhật tlmgr"
1699
1700 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
1701 msgid "Update all"
1702 msgstr "Cập nhật tất cả"
1703
1704 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
1705 msgid "Mark all displayed"
1706 msgstr "Đánh dấu chọn tất cả gói được hiển thị"
1707
1708 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
1709 msgid "Mark none"
1710 msgstr "Bỏ chọn tất cả"
1711
1712 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
1713 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
1714 msgstr "Chỉ hiện ra các gói của hệ thống (platform) đã cài"
1715
1716 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
1717 msgid "Name"
1718 msgstr "Tên"
1719
1720 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
1721 msgid "Description"
1722 msgstr "Mô tả"
1723
1724 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1725 msgid "Multi-user"
1726 msgstr "Nhiều người dùng"
1727
1728 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1729 msgid "Single-user"
1730 msgstr "Một người dùng"
1731
1732 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
1733 #, tcl-format
1734 msgid ""
1735 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
1736 " Are you sure you want to continue?"
1737 msgstr ""
1738 "Không ghi vào %s được. Khó có thể làm thêm được gì.\n"
1739 "Bạn thật sự muốn tiếp tục?"
1740
1741 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
1742 msgid "See internal help"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
1746 msgid "basic scheme (plain and latex)"
1747 msgstr "bộ cài cơ bản (plain và latex)"
1748
1749 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
1750 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
1754 msgid "ConTeXt scheme"
1755 msgstr "Nhóm ConTeXt"
1756
1757 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
1758 msgid "full scheme (everything)"
1759 msgstr "bộ cài đầy đủ mọi thứ"
1760
1761 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
1762 msgid "GUST TeX Live scheme"
1763 msgstr "Bộ cài TeX Live GUST"
1764
1765 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
1766 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
1767 msgstr "cài đặt kiến trúc chung (không có gì liên quan TeX)"
1768
1769 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
1770 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
1771 msgstr "bộ cài vừa (nhỏ + thêm các ngôn ngữ và gói bổ sung)"
1772
1773 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
1774 msgid "minimal scheme (plain only)"
1775 msgstr "nhóm tối thiểu (chỉ có \"plain TeX\")"
1776
1777 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
1778 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
1779 msgstr "bộ cài nhỏ (cơ bản, xtex, metapost, vài ngôn ngữ)"
1780
1781 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
1782 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
1783 msgstr "nhóm teTeX (nhiều gói hơn nhóm trung bình, nhưng chưa phải là đầy đủ)"
1784
1785 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
1786 msgid "Essential programs and files"
1787 msgstr "Các thứ bắt buộc"
1788
1789 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
1790 msgid "BibTeX additional styles"
1791 msgstr "Kiểu bổ sung cho BibTeX"
1792
1793 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
1794 msgid "TeX auxiliary programs"
1795 msgstr "Các chương trình hỗ trợ cho TeX"
1796
1797 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
1798 msgid "ConTeXt and packages"
1799 msgstr "ConTeXt và các gói của nó"
1800
1801 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
1802 msgid "Additional fonts"
1803 msgstr "Các font bổ sung"
1804
1805 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
1806 msgid "Recommended fonts"
1807 msgstr "Phông chữ nên dùng"
1808
1809 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
1810 msgid "Graphics and font utilities"
1811 msgstr "Tiện ích đồ họa và phông chữ"
1812
1813 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
1814 msgid "Additional formats"
1815 msgstr "Các định dạng bổ sung"
1816
1817 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
1818 msgid "Games typesetting"
1819 msgstr "Sắp chữ trong các trò chơi"
1820
1821 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
1822 msgid "Humanities packages"
1823 msgstr "Gói cho khoa học nhân văn"
1824
1825 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
1826 msgid "Arabic"
1827 msgstr "Tiếng Ả rập"
1828
1829 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
1830 msgid "Chinese"
1831 msgstr "Tiếng Trung"
1832
1833 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
1834 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
1835 msgstr "Tiếng Trung/Nhật/Hàn (phần cơ sở)"
1836
1837 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
1838 msgid "Cyrillic"
1839 msgstr "Kiểu chữ Kirin"
1840
1841 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
1842 msgid "Czech/Slovak"
1843 msgstr "Czech/Slovka"
1844
1845 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
1846 msgid "US and UK English"
1847 msgstr "Tiếng Anh (US, UK)"
1848
1849 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
1850 msgid "Other European languages"
1851 msgstr "Các ngôn ngữ châu Âu khác"
1852
1853 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
1854 msgid "French"
1855 msgstr "Tiếng Pháp"
1856
1857 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
1858 msgid "German"
1859 msgstr "Tiếng Đức"
1860
1861 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
1862 msgid "Greek"
1863 msgstr "Hy Lạp"
1864
1865 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
1866 msgid "Italian"
1867 msgstr "Tiếng Ý"
1868
1869 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
1870 msgid "Japanese"
1871 msgstr "Tiếng Nhật"
1872
1873 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
1874 msgid "Korean"
1875 msgstr "Tiếng Hàn"
1876
1877 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
1878 msgid "Other languages"
1879 msgstr "Ngôn ngữ khác"
1880
1881 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
1882 msgid "Polish"
1883 msgstr "Tiếng Ba Lan"
1884
1885 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
1886 msgid "Portuguese"
1887 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
1888
1889 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
1890 msgid "Spanish"
1891 msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"
1892
1893 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
1894 msgid "LaTeX fundamental packages"
1895 msgstr "Các gói LaTeX cốt lõi"
1896
1897 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
1898 msgid "LaTeX additional packages"
1899 msgstr "Các gói LaTeX bổ sung"
1900
1901 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
1902 msgid "LaTeX recommended packages"
1903 msgstr "Gói LaTeX nên dùng"
1904
1905 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
1906 msgid "LuaTeX packages"
1907 msgstr "Gói cho LuaTeX"
1908
1909 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
1910 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
1911 msgstr "Toán, khoa học tự nhiên, khoa học máy tính"
1912
1913 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
1914 msgid "MetaPost and Metafont packages"
1915 msgstr "MetaPOST, Metafont"
1916
1917 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
1918 msgid "Music packages"
1919 msgstr "Gói âm nhạc"
1920
1921 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
1922 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
1923 msgstr "Đồ họa, hình ảnh, sơ đồ"
1924
1925 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
1926 msgid "Plain (La)TeX packages"
1927 msgstr "Các gói (La)TeX nguyên sơ"
1928
1929 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
1930 msgid "PSTricks"
1931 msgstr "PStricks"
1932
1933 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
1934 msgid "Publisher styles, theses, etc."
1935 msgstr "Kiểu luận văn hay của một số nhà xuất bản,..."
1936
1937 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
1938 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
1939 msgstr "Chương trình soạn thảo TeXworks (chỉ có cho Windows)"
1940
1941 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
1942 msgid "Windows-only support programs"
1943 msgstr "Các chương trình chỉ cho Windows"
1944
1945 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
1946 msgid "XeTeX and packages"
1947 msgstr "XeTeX và các gói của nó"
1948
1949 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
1950 msgid "Welcome to TeX Live!"
1951 msgstr "Chào mừng đến với TeX Live!"
1952
1953 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
1954 #, perl-format
1955 msgid ""
1956 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
1957 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
1958 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
1959 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
1960 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
1961 msgstr ""
1962 "Xem liên kết đến tài liệu trong %s/index.html.\n"
1963 "Trang web của TeX Live (http://tug.org/texlive/) có các thông tin cập nhật "
1964 "và sửa lỗi. Dự án TeX Live có sự tham gia của nhiều nhóm người dùng TeX trên "
1965 "khắp thế giới và bạn hãy vui lòng đóng góp cho TeX Live trong các nhóm thích "
1966 "hợp nhất. Danh sách các nhóm người dùng có thể tìm thấy tại http://tug.org/"
1967 "usergroups.html."
1968
1969 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
1970 #, perl-format
1971 msgid ""
1972 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
1973 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
1974 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
1975 "to your PATH for current and future sessions."
1976 msgstr ""
1977 "Thêm %s/texmf/doc/man vào MANPATH\n"
1978 "Thêm %s/texmf/doc/info vào INFOPATH.\n"
1979 "Quan trọng nhất, thêm %s/bin/%s\n"
1980 "vào đường dẫn đến tập tin thi hành (PATH) để sử dụng cho cả sau này."
1981
1982 #~ msgid "GUI Language ..."
1983 #~ msgstr "Ngôn ngữ giao diện ..."
1984
1985 #~ msgid "No papersizes available"
1986 #~ msgstr "Cỡ giấy không phù hợp"
1987
1988 #~ msgid "tlmgr help"
1989 #~ msgstr "trang giúp đỡ tlmgr"
1990
1991 #~ msgid "Installation process"
1992 #~ msgstr "Tiến trình cài đặt"
1993
1994 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
1995 #~ msgstr "Quay lại để xem cảnh báo"
1996
1997 #~ msgid "Finish"
1998 #~ msgstr "Kết thúc"
1999
2000 #~ msgid "Add menu shortcuts"
2001 #~ msgstr "Thêm liên kết nhanh"
2002
2003 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
2004 #~ msgstr "Điều chỉnh đường dẫn (biến PATH) trong registry hệ thống"
2005
2006 #~ msgid "Installation for all users"
2007 #~ msgstr "Cài đặt cho mọi người dùng trên máy"
2008
2009 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
2010 #~ msgstr "Cài đặt TeX Live %s"
2011
2012 #~ msgid "< Back"
2013 #~ msgstr "< Quay lại"
2014
2015 #~ msgid "Next >"
2016 #~ msgstr "Tiếp theo >"
2017
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2020 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2021 #~ "\n"
2022 #~ "This wizard will guide you through the installation."
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Chào mừng bạn đến với bộ cài đặt TeXLive %s\n"
2025 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2026 #~ "\n"
2027 #~ "Chương trình này sẽ hướng dẫn bạn từng bước trong quá trình cài đặt."
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Nếu gặp trục trặc, hãy thử tắt tạm thời chương trình phát hiện và ngăn "
2033 #~ "chặn virus trên máy bạn."
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2037 #~ "the web pages or installation guide."
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Để tùy chỉnh bộ cài đặt phù hợp với kinh nghiệm của bạn\n"
2040 #~ "vui lòng tham khảo chi tiết trên trang web hoặc hướng dẫn cài dặt."
2041
2042 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
2043 #~ msgstr "Hoặc dùng install-tl-advanced.bat."
2044
2045 #~ msgid "Or specify --gui expert to install-tl."
2046 #~ msgstr "Hoặc dùng tham số --gui cho chương trình install-tl."
2047
2048 #~ msgid "Change default repository"
2049 #~ msgstr "Thay đổi kho cài đặt mặc định"
2050
2051 #~ msgid "Command line repository"
2052 #~ msgstr "Kho cài đặt từ chế độ dòng lệnh"
2053
2054 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
2055 #~ msgstr "KHO CÀI ĐẶT TRÊN MÁY"
2056
2057 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
2058 #~ msgstr "KHO CÀI ĐẶT TRÊN MẠNG"
2059
2060 #~ msgid "Select repository"
2061 #~ msgstr "Chọn nguồn (kho) các gói"
2062
2063 #~ msgid "Mirror:"
2064 #~ msgstr "Mirror:"
2065
2066 #~ msgid "Continent"
2067 #~ msgstr "Lục địa"
2068
2069 #~ msgid "Countries"
2070 #~ msgstr "Nước"
2071
2072 #~ msgid "Mirrors"
2073 #~ msgstr "Kho đệm"
2074
2075 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
2076 #~ msgstr "Vui lòng chờ trong khi đang tải thông tin của kho cài đặt."
2077
2078 #~ msgid "This will take some time!"
2079 #~ msgstr "Sẽ tốn ít thời gian!"
2080
2081 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
2082 #~ msgstr "Không thể tải thông tin của TeX Live từ mạng:"
2083
2084 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
2085 #~ msgstr "Vui lòng quay lại và chọn nguồn cài đặt khác."
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
2089 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
2090 #~ " local: %s\n"
2091 #~ "repository: %s"
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Phiên bản TeX Live cài trên máy\n"
2094 #~ "không tương thích với nguồn/kho cài đặt:\n"
2095 #~ " trên máy: %s\n"
2096 #~ " kho cài đặt: %s"
2097
2098 #~ msgid "Destination folder:"
2099 #~ msgstr "Cài đặt vào thư mục:"
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
2103 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Thư mục đích sẽ chứa bộ cài đặt.\n"
2106 #~ "Bạn nên để năm (208, 2019) vào cuối đường dẫn để phân biệt các bản cài "
2107 #~ "đặt khác nhau."
2108
2109 #~ msgid "disk space required:"
2110 #~ msgstr "dung lượng đĩa cần thiết:"
2111
2112 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
2113 #~ msgstr "(mặc định không cho phép hoặc không ghi được - hãy đổi lại!)"
2114
2115 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
2116 #~ msgstr "Cửa sổ này cho phép bạn thay đổi vài tùy chọn"
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
2120 #~ "The following settings will be used.\n"
2121 #~ "If you want to change something please go back,\n"
2122 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Đãsẵn sàng cài đặt TeX Live %s.\n"
2125 #~ "Các thiết lập sau đây sẽ được dùng.\n"
2126 #~ "Hãy quay lại nếu bạn muốn thay đổi;\n"
2127 #~ "còn không, hãy chọn \"Cài đặt\" để tiếp tục."
2128
2129 #~ msgid "Please select a different mirror."
2130 #~ msgstr "Vui lòng chọn mirror khác."
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
2134 #~ "accessed are not compatible:\n"
2135 #~ " local: %s\n"
2136 #~ " repository: %s\n"
2137 #~ "Please select a different mirror."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Phiên bản TeX Live trên máy không thương tích với kho cài đặt được chọn:\n"
2140 #~ " bộ cài trên máy: %s\n"
2141 #~ " kho cài đặt được chọn: %s\n"
2142 #~ "Bạn hãy chọn kho cài đặt khác."
2143
2144 #~ msgid "Basic Information"
2145 #~ msgstr "Thông tin cơ bản"
2146
2147 #~ msgid "Binary system(s)"
2148 #~ msgstr "Hệ thống nhị phân"
2149
2150 #~ msgid "Selected scheme"
2151 #~ msgstr "Nhóm đã chọn"
2152
2153 #~ msgid "Further Customization"
2154 #~ msgstr "Tùy chỉnh khác"
2155
2156 #~ msgid "Installation collections"
2157 #~ msgstr "Các nhóm của bộ cài đặt"
2158
2159 #~ msgid "Directory setup"
2160 #~ msgstr "Thiết lập thư mục"
2161
2162 #~ msgid "Portable setup"
2163 #~ msgstr "Cài đặt linh hoạt để dùng trên máy khác"
2164
2165 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
2166 #~ msgstr "TEXDIR (thư mục TeX chính)"
2167
2168 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
2169 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (thư mục chứa bổ sung cho toàn bộ hệ thống TeXMF)"
2170
2171 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
2172 #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (thư mục chứa tập tin tạm của hệ thống TeX)"
2173
2174 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
2175 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (thư mục chứa cấu hình của hệ thống TeX)"
2176
2177 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
2178 #~ msgstr "TEXMFHOME (thư mục người dùng chứa các gói bổ sung)"
2179
2180 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
2181 #~ msgstr "Tạo liên kết vào các thư mục hệ thống"
2182
2183 #~ msgid "Install TeX Live"
2184 #~ msgstr "Cài đặt TeX Live"
2185
2186 #~ msgid "Continue"
2187 #~ msgstr "Tiếp tục"
2188
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Nếu gặp trục trặc, hãy thử tắt tạm thời chương trình phát hiện và ngăn "
2193 #~ "chặn virus trên máy bạn."
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
2197 #~ "so can only install for current user."
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "Do không đủ quyền Admin nên chương trình chỉ được cài đặt\n"
2200 #~ "cho người dùng hiện tại trên máy."
2201
2202 #~ msgid ""
2203 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
2204 #~ " if you want to install for all users."
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "Chọn chuột phải vào install-tl-advanced, chọn `Run as Administrator`\n"
2207 #~ "(chạy với quyền Admin) để cài đặt TeX live cho mọi người dùng trên máy."
2208
2209 #~ msgid "Change variable value"
2210 #~ msgstr "Đổi giá trị biến"
2211
2212 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
2213 #~ msgstr "Nhập đường dẫn cho %s (dùng ký tự ~ để chỉ %s)"
2214
2215 #~ msgid "custom selection of collections"
2216 #~ msgstr "tự chọn các nhóm"
2217
2218 #~ msgid "Select the collections to be installed"
2219 #~ msgstr "Chọn nhóm sẽ được cài đặt"
2220
2221 #~ msgid "Select All"
2222 #~ msgstr "Chọn tất cả"
2223
2224 #~ msgid "Deselect All"
2225 #~ msgstr "Không chọn gì cả"
2226
2227 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
2228 #~ msgstr "tạo liên kết trong thư mục chuẩn"
2229
2230 #~ msgid "binaries to"
2231 #~ msgstr "tập tin thi hành vào"
2232
2233 #~ msgid "manpages to"
2234 #~ msgstr "tập tin hướng dẫn (man) vào"
2235
2236 #~ msgid "info to"
2237 #~ msgstr "tập tin hướng dẫn (info) vào"
2238
2239 #~ msgid "Select arch-os"
2240 #~ msgstr "Chọn kiểu hệ thống"
2241
2242 #~ msgid "%s out of %s"
2243 #~ msgstr "%s trên %s"
2244
2245 #~ msgid "%s collections out of %s"
2246 #~ msgstr "%s nhóm trong tổng số %s"
2247
2248 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
2249 #~ msgstr "(vui lòng đổi thư mục TEXDIR trước!)"
2250
2251 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
2252 #~ msgstr "(mặc định không ghi được - vui lòng đổi!)"
2253
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "Portable option changed;\n"
2256 #~ "Directories have been reinitialized"
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "Đã đổi các tùy chọn cho cài đặt linh hoạt;\n"
2259 #~ "Các thư mục vừa được thiết lập"
2260
2261 #~ msgid "Mark all"
2262 #~ msgstr "Đánh dấu tất cả"
2263
2264 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
2265 #~ msgstr "KHông thể chọn ngôn ngữ cho giao diện cài đặt"
2266
2267 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
2268 #~ msgstr "Ngôn ngữ giao diện cài đặt (khởi động lại tlshell)"
2269
2270 #~ msgid "Loading..."
2271 #~ msgstr "Đang nạp..."
2272
2273 #~ msgid "Loading from %s"
2274 #~ msgstr "Nạp từ %s"
2275
2276 #~ msgid "Load default repository"
2277 #~ msgstr "Nạp kho cài đặt mặc định"
2278
2279 #~ msgid "Loaded"
2280 #~ msgstr "Đã nạp"
2281
2282 #~ msgid "Default repositories"
2283 #~ msgstr "Kho cài đặt mặc định"
2284
2285 #~ msgid "If update fails, try on a command-line:"
2286 #~ msgstr "Nếu việc cập nhật bị lỗi, hay thử từ dòng lệnh:"
2287
2288 #~ msgid "Use an admininstrative command prompt for an admin install."
2289 #~ msgstr "Dùng chế động dòng lệnh với quyền Admin để cài đặt."
2290
2291 #~ msgid "New value for %s"
2292 #~ msgstr "Giá trị mới cho %s"
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
2296 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
2297 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
2298 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
2299 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
2300 #~ "usergroups.html."
2301 #~ msgstr ""
2302 #~ "Xem %s/index.html để biết liên kết đến tài liệu.\n"
2303 #~ "Tại trang web của TeX Live (http://tug.org/texlive/) có các thông tin cập "
2304 #~ "nhật và sửa lỗi. Dự án TeX Live là có sự tham gia của nhiều nhóm người "
2305 #~ "dùng TeX trên khắp thế giới; vui lòng hỗ trợ dự án bằng cách tham gia vào "
2306 #~ "nhóm thích hợp nhất với bạn. Danh sách các nhóm người dùng có thể tìm "
2307 #~ "thấy tại http://tug.org/usergroups.html."
2308
2309 #~ msgid "Enter path for"
2310 #~ msgstr "Nhập đường dẫn cho"
2311
2312 #~ msgid "XML scheme"
2313 #~ msgstr "nhóm XML"
2314
2315 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
2316 #~ msgstr "Hỗ trợ cho HTML/SGML/XML"
2317
2318 #~ msgid "African scripts"
2319 #~ msgstr "Chữ viết châu Phi"
2320
2321 #~ msgid "Indic scripts"
2322 #~ msgstr "Kiểu chữ Indic (thuộc Ấn Độ)"
2323
2324 #~ msgid "Omega packages"
2325 #~ msgstr "Các gói Omega"
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
2329 #~ "Here is the list of warning messages:"
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "Xảy ra lỗi trong quá trình cài đặt.\n"
2332 #~ "Dưới đây là danh sách các thông báo:"
2333
2334 #~ msgid "TeXworks editor"
2335 #~ msgstr "Trình soạn thảo TeXworks"
2336
2337 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
2338 #~ msgstr "Không nạp được tập tin phân loại"
2339
2340 #~ msgid "taxonomies"
2341 #~ msgstr "phân loại"
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
2345 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
2346 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
2347 #~ "\n"
2348 #~ "Most buttons will be disabled."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Bạn không có quyền thay đổi nguồn cài đặt,\n"
2351 #~ "đặc biệt, không thể ghi vào thư mục %s.\n"
2352 #~ "Vui lòng chạy chương trình này ở quyền quản trị, hoặc liên hệ với người "
2353 #~ "quản trị của bạn.\n"
2354 #~ "\n"
2355 #~ "Hầu hết các tác vụ sẽ bị vô hiệu hóa."
2356
2357 #~ msgid "Local Revision:"
2358 #~ msgstr "Phiên bản đang có ở máy:"
2359
2360 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
2361 #~ msgstr "Phiên bản ca-ta-lô ở đang có:"
2362
2363 #~ msgid "Remote Revision:"
2364 #~ msgstr "Phiên bản ở máy phục vụ:"
2365
2366 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
2367 #~ msgstr "Phiên bản ca-ta-lô ở máy phục vụ:"
2368
2369 #~ msgid "Restore all package to latest version"
2370 #~ msgstr "Cài đặt mọi gói ở phiên bản mới nhất"
2371
2372 #~ msgid "Loaded repository:"
2373 #~ msgstr "Nguồn cài đặt đã nạp:"
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2377 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2378 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
2379 #~ "dialogue.\n"
2380 #~ "\n"
2381 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2382 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2383 #~ msgstr ""
2384 #~ "Chương trình tlmgr đang ở tình trạng mới nhất.\n"
2385 #~ "Cài đặt, nâng cấp vì thế sẽ không được thực hiện trừ khi có ép buộc.\n"
2386 #~ "Hãy chọn \"Cập nhật mọi thứ đã cài\" sau khi thông báo này đóng lại.\n"
2387 #~ "\n"
2388 #~ "Chương trình sẽ đóng sau khi được cập nhật.\n"
2389 #~ "Sau đó, bạn co thể khởi động lại chương trình để có có các cập nhật khác."
2390
2391 #~ msgid ""
2392 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "Sau khi cập nhật tlmgr thì sẽ có bổ sung thêm ít nhất %s cập nhật khác."
2395
2396 #~ msgid "Package repository:"
2397 #~ msgstr "Nguồn cài đặt gói:"
2398
2399 #~ msgid "Default net package repository"
2400 #~ msgstr "Nguồn mặc định để cài gói từ internet"
2401
2402 #~ msgid "Load default net repository:"
2403 #~ msgstr "Nạp nguồn cài đặt từ internet:"
2404
2405 #~ msgid "Standard collections"
2406 #~ msgstr "Các tập hợp chuẩn"
2407
2408 #~ msgid "ConTeXt format"
2409 #~ msgstr "Định dạng ConTeXt"
2410
2411 #~ msgid "Language collections"
2412 #~ msgstr "Các bộ ngôn ngữ"
2413
2414 #~ msgid "Select language support"
2415 #~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hỗ trợ"
2416
2417 #~ msgid "(no language collection selected!)"
2418 #~ msgstr "(chưa chọn nhóm ngôn ngữ nào!)"
2419
2420 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
2421 #~ msgstr "Gói bổ sung cho BibTeX"
2422
2423 #~ msgid "Extra fonts"
2424 #~ msgstr "Phông chữ bổ sung"
2425
2426 #~ msgid "Extra formats"
2427 #~ msgstr "Định dạng bổ sung"
2428
2429 #~ msgid "Extra generic packages"
2430 #~ msgstr "Gói bổ sung chung chung"
2431
2432 #~ msgid "Recommended generic packages"
2433 #~ msgstr "Gói chung chung nên dùng"
2434
2435 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
2436 #~ msgstr "Gói bổ sung cho LaTeX"
2437
2438 #~ msgid "Advanced math typesetting"
2439 #~ msgstr "Sắp chữ công thức nâng cao"
2440
2441 #~ msgid "Music typesetting"
2442 #~ msgstr "Chế bản các khuông nhạc"
2443
2444 #~ msgid "GNU Texinfo"
2445 #~ msgstr "Texinfo bản GNU"
2446
2447 #~ msgid "XeTeX packages"
2448 #~ msgstr "Các gói cho XeTeX"
2449
2450 #~ msgid "Croatian"
2451 #~ msgstr "Tiếng Croatia"
2452
2453 #~ msgid "Danish"
2454 #~ msgstr "Tiếng Đan Mạch"
2455
2456 #~ msgid "Dutch"
2457 #~ msgstr "Tiến Đức"
2458
2459 #~ msgid "Finnish"
2460 #~ msgstr "Tiếng Phần Lan"
2461
2462 #~ msgid "Hebrew"
2463 #~ msgstr "Do thái"
2464
2465 #~ msgid "Hungarian"
2466 #~ msgstr "Tiếng Hungary"
2467
2468 #~ msgid "Latin"
2469 #~ msgstr "Tiếng Latin"
2470
2471 #~ msgid "Latvian"
2472 #~ msgstr "Tiếng Latvia"
2473
2474 #~ msgid "Lithuanian"
2475 #~ msgstr "Tiếng Lithuani"
2476
2477 #~ msgid "Mongolian"
2478 #~ msgstr "Tiếng Mông Cổ"
2479
2480 #~ msgid "Norwegian"
2481 #~ msgstr "Tiếng Na Uy"
2482
2483 #~ msgid "Swedish"
2484 #~ msgstr "Tiếng Thụy Điển"
2485
2486 #~ msgid "Tibetan"
2487 #~ msgstr "Tiếng Tây Tạng"
2488
2489 #~ msgid "Vietnamese"
2490 #~ msgstr "Tiếng Việt"
2491
2492 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
2493 #~ msgstr "Gói vẽ hình bằng MetaPost (và Metafont)"
2494
2495 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
2496 #~ msgstr "Gói bổ sung cho \"plain TeX\""
2497
2498 #~ msgid "Select language-specific documentation"
2499 #~ msgstr "Chọn tài liệu ứng với ngôn ngữ"
2500
2501 #~ msgid "Arabic documentation"
2502 #~ msgstr "Tài liệu Ả rập"
2503
2504 #~ msgid "TeX Live documentation"
2505 #~ msgstr "Tài liệu dùng TeX Live"
2506
2507 #~ msgid "Bulgarian documentation"
2508 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Bungary"
2509
2510 #~ msgid "Chinese documentation"
2511 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Trung Quốc"
2512
2513 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
2514 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Czech/Slovak"
2515
2516 #~ msgid "Dutch documentation"
2517 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Đan Mạch"
2518
2519 #~ msgid "English documentation"
2520 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Anh"
2521
2522 #~ msgid "Finnish documentation"
2523 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Phần Lan"
2524
2525 #~ msgid "French documentation"
2526 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Pháp"
2527
2528 #~ msgid "German documentation"
2529 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Đức"
2530
2531 #~ msgid "Italian documentation"
2532 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Ý"
2533
2534 #~ msgid "Japanese documentation"
2535 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Nhật"
2536
2537 #~ msgid "Korean documentation"
2538 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Hàn Quốc"
2539
2540 #~ msgid "Mongolian documentation"
2541 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Mông Cổ"
2542
2543 #~ msgid "Polish documentation"
2544 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Ba Lan"
2545
2546 #~ msgid "Portuguese documentation"
2547 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Bồ Đào Nha"
2548
2549 #~ msgid "Russian documentation"
2550 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Nga"
2551
2552 #~ msgid "Serbian documentation"
2553 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Serbia"
2554
2555 #~ msgid "Slovenian documentation"
2556 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Slovenia"
2557
2558 #~ msgid "Spanish documentation"
2559 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Tây Ban Nha"
2560
2561 #~ msgid "Thai documentation"
2562 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Thái"
2563
2564 #~ msgid "Turkish documentation"
2565 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
2566
2567 #~ msgid "Ukrainian documentation"
2568 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Ukraine"
2569
2570 #~ msgid "Vietnamese documentation"
2571 #~ msgstr "Tài liệu tiếng Việt"
2572
2573 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
2574 #~ msgstr "Tiếng Trung, Nhật và Hàn"
2575
2576 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
2577 #~ msgstr "Kiểu tách từ khác"
2578
2579 #~ msgid "Turkmen"
2580 #~ msgstr "Turkmen"
2581
2582 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
2583 #~ msgstr "Gói cơ bản cho LaTeX"
2584
2585 #~ msgid "Graphics packages and programs"
2586 #~ msgstr "Gói và chương trình cho đồ họa"
2587
2588 #~ msgid "PSTricks packages"
2589 #~ msgstr "Các gói PStricks"
2590
2591 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
2592 #~ msgstr "Hỗ trợ cho xuất bản, luận văn, hội thảo, v.v..."
2593
2594 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
2595 #~ msgstr "Gói dành cho khoa học tự nhiên và máy tính"
2596
2597 #~ msgid "Windows support programs"
2598 #~ msgstr "Hỗ trợ cho Windows"
2599
2600 #~ msgid "Armenian"
2601 #~ msgstr "Tiếng Armenia"
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
2605 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
2606 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
2607 #~ "to your PATH for current and future sessions."
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "Thêm %s/texmf/doc/man vào MATHPATH\n"
2610 #~ "Thêm %s/texmf/doc/info vào INFOPATH.\n"
2611 #~ "Quan trọng nhất, thêm %s/bin/%s\n"
2612 #~ "vào đường dẫn đến tập tin thi hành (PATH) để sử dụng cho cả sau này."
2613
2614 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
2615 #~ msgstr "Tạo liên kết nhanh trong menu và trên màn hình"
2616
2617 #~ msgid ""
2618 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2619 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2620 #~ "\n"
2621 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
2622 #~ "\n"
2623 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2624 #~ "the web pages or installation guide."
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Chào mừng bạn đến với cài đặt TeX Live %s\n"
2627 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2628 #~ "\n"
2629 #~ "Bộ cài đặt này sẽ hướng dẫn bạn từng bước trong quá trình cài đặt.\n"
2630 #~ "\n"
2631 #~ "Với người dùng cap cấp, việc thay đổi trình cài đặt có thể được thực hiện "
2632 #~ "theo trang web hoặc hướng dẫn cài đặt."
2633
2634 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
2635 #~ msgstr "Hoặc cài đặt với các tùy chỉnh nâng cao nhờ install-tl-advanced.bat"
2636
2637 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
2638 #~ msgstr "Hoặc dùng tham số --gui expert để cài texlive."
2639
2640 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
2641 #~ msgstr "Sau khi cài, dùng tlnet trên CTAN để cập nhật gói"
2642
2643 #~ msgid ""
2644 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
2645 #~ msgstr "Lựa chọn nhiều nhiều tag (cột đầu) không được. Hãy sửa lỗi này."
2646
2647 #~ msgid ""
2648 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
2649 #~ "This may take some time, please wait!"
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "Đang nạp dữ liệu TeX Live cục bộ.\n"
2652 #~ "Việc này mất chút ít thời gian. Bạn vui lòng đợi!"
2653
2654 #~ msgid "Complete removal completed"
2655 #~ msgstr "Đã gỡ xong toàn bộ cài đặt TeXLive"
2656
2657 #~ msgid "Change "
2658 #~ msgstr "Thay đổi"
2659
2660 #~ msgid "main"
2661 #~ msgstr "chính"
2662
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
2665 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
2666 #~ "package repository!\n"
2667 #~ "\n"
2668 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "Không thể nạp dữ liệu TeX Live từ %s\n"
2671 #~ "Nếu bạn muốn cài đặt hoặc cập nhật các gói, vui lòng thử với nguồn cài "
2672 #~ "đặt khác!\n"
2673 #~ "\n"
2674 #~ "Để cấu hình hoặc gỡ bỏ TeX Live thì bạn không cần làm gì thêm."
2675
2676 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "nhóm trung bình (plain, latex, các gói được khuyên dùng, hỗ trợ cho vài "
2679 #~ "ngôn ngữ)"
2680
2681 #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
2682 #~ msgstr "cỡ nhỏ (cơ bản, xetex, các gói được khuyên dùng)"
2683
2684 #~ msgid "Change default package repository"
2685 #~ msgstr "Thay đổi nguồn mặc định của các gói"
2686
2687 #~ msgid "New default package repository"
2688 #~ msgstr "Nguồn cài đặt mặc định mới"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
2692 #~ "This may take some time, please wait!"
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Đang nạp dữ liệu TeX Live từ mạng internet.\n"
2695 #~ "Việc này có thể hơi lâu. Bạn vui lòng đợi!"
2696
2697 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
2698 #~ msgstr "Nhóm cơ bản (plain TeX và LaTeX)"
2699
2700 #~ msgid "Omega"
2701 #~ msgstr "Omega"
2702
2703 #~ msgid "The TeXworks Editor"
2704 #~ msgstr "Trình soạn thảo TeXworks"
2705
2706 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
2707 #~ msgstr "Tiện ích cho TeX và xử lý phông outline"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "Restore done"
2711 #~ msgstr "Đã gỡ bỏ xong TeX Live 2009"
2712
2713 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
2714 #~ msgstr "Thêm liên kết nóng vào menu và màn hình"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2719 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2720 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
2721 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2722 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "Cập nhật cho tlmgr: mới nhất.\n"
2725 #~ "Cài đặt và nâng cấp không làm việc nếu không có ép buộc.\n"
2726 #~ "Hãy đến cửa sổ cập nhật và chọn \"cập nhật tất cả\".\n"
2727 #~ "Chương trình sẽ đóng lại sau khi nâng cấp.\n"
2728 #~ "Sau đó bạn có thể khởi động lại chương trình cho các cập nhật khác."
2729
2730 #~ msgid "(no description available)"
2731 #~ msgstr "(không mô tả)"
2732
2733 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
2734 #~ msgstr "Dùng Ctrl hoặc Shift hoặc cách kéo thả để lựa chọn thêm"
2735
2736 #~ msgid "Select packages"
2737 #~ msgstr "Chọn gói"
2738
2739 #~ msgid "Next"
2740 #~ msgstr "Tiếp theo"
2741
2742 #~ msgid "Information on the selected item"
2743 #~ msgstr "Thông tin về phần được chọn"
2744
2745 #~ msgid "Force"
2746 #~ msgstr "Bắt buộc"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
2750 #~ msgstr "Bắt buộc gỡ bỏ gói cả khi gói được tham khảo trong tập hợp"
2751
2752 #~ msgid "without depends"
2753 #~ msgstr "không có phụ thuộc"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
2757 #~ "dependencies"
2758 #~ msgstr "Với các tập hợp: cài đặt/gỡ bỏ sẽ không tác động đến gói phụ thuộc"
2759
2760 #~ msgid "Architectures"
2761 #~ msgstr "Kiến trúc (hệ thống)"
2762
2763 #~ msgid "Select architectures to support"
2764 #~ msgstr "Chọn kiến trúc để hỗ trợ"
2765
2766 #~ msgid "Reset changes"
2767 #~ msgstr "Bỏ qua thay đổi và đưa về cài đặt mặc định"
2768
2769 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
2770 #~ msgstr "Không thể gỡ bỏ kiến trúc chính!"
2771
2772 #~ msgid "Configuration"
2773 #~ msgstr "Cấu hình"
2774
2775 #~ msgid "Default settings"
2776 #~ msgstr "Thiết lập mặc định"
2777
2778 #~ msgid "Paper settings"
2779 #~ msgstr "Thiết lập kiểu giấy"
2780
2781 #~ msgid "Re-initialize file database"
2782 #~ msgstr "Tạo dựng lại dữ liệu tập tin"
2783
2784 #~ msgid "Re-create all formats"
2785 #~ msgstr "Tạo lại mọi định dạng"
2786
2787 #~ msgid "Uninstallation"
2788 #~ msgstr "Gỡ bỏ cài đặt"
2789
2790 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
2791 #~ msgstr "Vui lòng dùng chương trình quản lý phần mềm ở Control Panel!"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
2795 #~ "Your last chance to change your mind!"
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ hoàn toàn cài đặt TeX Live %s?\n"
2798 #~ "Đây là cơ hội cuối để bạn đổi ý đấy!"
2799
2800 #~ msgid "Current package repository:"
2801 #~ msgstr "Nguồn cài đặt hiện tại:"
2802
2803 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
2804 #~ msgstr "Nhấn nút này để nạp dữ liệu từ nguồn cài đặt gói."
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
2808 #~ "and update time."
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "Đổi nguồn cài đặt gói từ nơi các gói sẽ được tải về lúc cài đặt hay cập "
2811 #~ "nhật."
2812
2813 #~ msgid "Debug"
2814 #~ msgstr "Gỡ lỗi"
2815
2816 #~ msgid "Turn on debug mode."
2817 #~ msgstr "Bật chế độ gỡ lỗi."
2818
2819 #~ msgid "Adding packages"
2820 #~ msgstr "Đang thêm gói"
2821
2822 #~ msgid "Install selected"
2823 #~ msgstr "Cài đặt phần đã chọn"
2824
2825 #~ msgid ""
2826 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
2827 #~ "\n"
2828 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "Dữ liệu của nguồn cài đặt gói không được nạp.\n"
2831 #~ "\n"
2832 #~ "Vui lòng dùng \"Nạp\" (và có thể \"Thay đổi\") để làm việc này."
2833
2834 #~ msgid "Updating packages"
2835 #~ msgstr "Đang cập nhật gói"
2836
2837 #~ msgid "Update selected"
2838 #~ msgstr "Cập nhật phần được chọn"
2839
2840 #~ msgid "Removing packages"
2841 #~ msgstr "Đang gỡ gói"
2842
2843 #~ msgid "Remove selected"
2844 #~ msgstr "Gỡ phần được chọn"
2845
2846 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
2847 #~ msgstr "Hãy click chuột vào phần tử ở bên trái mô tả"
2848
2849 #~ msgid "...please change me..."
2850 #~ msgstr "...vui lòng thay đổi..."
2851
2852 #~ msgid ""
2853 #~ "No updates found.\n"
2854 #~ "\n"
2855 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
2856 #~ "\n"
2857 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
2858 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
2859 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
2860 #~ "\n"
2861 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
2862 #~ "change the default package repository."
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "Không có cập nhật nào.\n"
2865 #~ "\n"
2866 #~ "Bộ cài đặt sẽ tìm kiếm các cập nhật trên đĩa cứng.\n"
2867 #~ "\n"
2868 #~ "Nếu bạn muốn cài đặt từ Internet tạm thời cho lúc này, hãy chọn \"Thay đổi"
2869 #~ "\" (ở trên) và sau đó chọn \"Nguồn Net mặc định cho các gói\" (hoặc bất "
2870 #~ "cứ nguồn internet cho gói nào bạn biết).\n"
2871 #~ "\n"
2872 #~ "Nếu muốn thay đổi lâu dài, hãy vào phần \"Cấu hình\" và thay đổi nguồn "
2873 #~ "cài đặt."
2874
2875 #~ msgid "Everything up-to-date!"
2876 #~ msgstr "Mọi thứ cập nhật đến bản mới nhất!"
2877
2878 #~ msgid ""
2879 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2880 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2881 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
2882 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2883 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2884 #~ msgstr ""
2885 #~ "Cập nhật cho tlmgr: mới nhất.\n"
2886 #~ "Cài đặt và nâng cấp không làm việc nếu không có ép buộc.\n"
2887 #~ "Hãy đến cửa sổ cập nhật và chọn \"cập nhật tất cả\".\n"
2888 #~ "Chương trình sẽ đóng lại sau khi nâng cấp.\n"
2889 #~ "Sau đó bạn có thể khởi động lại chương trình cho các cập nhật khác."
2890
2891 #~ msgid "Change package repository"
2892 #~ msgstr "Thay đổi nguồn cài đặt các gói"
2893
2894 #~ msgid "New package repository:"
2895 #~ msgstr "Nguồi cài đặt mới:"
2896
2897 #~ msgid "Warning Window"
2898 #~ msgstr "Cửa sổ cảnh báo"
2899
2900 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
2901 #~ msgstr "Mặc định dùng kiểu Letter thay vì A4"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Architectures ..."
2905 #~ msgstr "Kiến trúc (hệ thống)"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
2909 #~ msgstr "Cập nhật dữ liệu ánh xạ font"
2910
2911 #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
2912 #~ msgstr "%s tập hợp trong tổng số %s (dung lượng đĩa cần thiết: %s MB)"
2913
2914 #~ msgid "(use ~ for %%%)"
2915 #~ msgstr "(dùng ký tự ~ để chỉ %%%)"
2916
2917 #~ msgid "Change Location"
2918 #~ msgstr "Đổi nguồn"
2919
2920 #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
2921 #~ msgstr "Chọn kiến trúc để thêm vào (lưu ý: bạn không thể gỡ bỏ kiến trúc)"
2922
2923 #~ msgid "Default installation source"
2924 #~ msgstr "Nguồn cài đặt mặc định"
2925
2926 #~ msgid "New default installation source"
2927 #~ msgstr "Nguồn cài đặt mặc định mới"
2928
2929 #~ msgid "Default net location"
2930 #~ msgstr "Nguồn internet mặc định"
2931
2932 #~ msgid "Current installation source:"
2933 #~ msgstr "Nguồn cài đặt đang dùng:"