"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "install-tl-20231204/tlpkg/translations/sr.po" (7 Aug 2023, 103515 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Serbian/Cyrillic translation of TeX Live.
2 # Copyright (C) 2010-2019 TeX Live Team
3 # Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>, 2010-2019.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-10-23 02:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>\n"
12 "Language-Team: TL Translation Team <tex-live@tug.org>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20
21 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
22 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
23 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
24 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
25 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
26 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
27 msgid "None"
28 msgstr "ниједан"
29
30 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
31 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
32 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
33 msgid "Only new"
34 msgstr "само нови"
35
36 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
37 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
38 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
40 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
41 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
42 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
43 msgid "All"
44 msgstr "све"
45
46 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
47 msgid "Loading local TeX Live database"
48 msgstr "Учитавање локалне TeX Live базе података"
49
50 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
51 msgid "This may take some time, please be patient ..."
52 msgstr "Ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..."
53
54 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
55 msgid "... done loading"
56 msgstr "... учитавање готово"
57
58 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
61 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
62 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
63 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
64 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
66 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
67 msgid "Warning"
68 msgstr "Упозорење"
69
70 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
71 #, perl-format
72 msgid ""
73 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
74 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
75 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
76 "\n"
77 "Most buttons will be disabled."
78 msgstr ""
79 "Немате овлашћења да мењате инсталацију на било који начин;\n"
80 "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n"
81 "Покрените овај програм као администратор или се обратите\n"
82 "надлежном администратору.\n"
83 "\n"
84 "Већина дугмића биће неупотребљива."
85
86 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
105 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
106 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
107 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
108 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
109 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
110 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
112 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
115 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
116 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
117 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
118 msgid "Ok"
119 msgstr "У реду"
120
121 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
122 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
123 msgid "Repository"
124 msgstr "Репозиторијум"
125
126 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
127 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
128 msgid "Loaded:"
129 msgstr "учитани:"
130
131 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
132 msgid "none"
133 msgstr "ниједан"
134
135 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
136 msgid "Load default"
137 msgstr "учитај подразумевани репозиторијум"
138
139 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
140 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
141 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
142 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
143 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
145 msgid "multiple repositories"
146 msgstr "група репозиторијума"
147
148 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
149 msgid "Default:"
150 msgstr "подразумевани:"
151
152 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
153 msgid "Display configuration"
154 msgstr "Параметри приказа"
155
156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
157 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
158 msgid "Status"
159 msgstr "Статус"
160
161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
163 msgid "all"
164 msgstr "све"
165
166 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
167 msgid "installed"
168 msgstr "инсталирано"
169
170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
171 msgid "not installed"
172 msgstr "није инсталирано"
173
174 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
175 msgid "updates"
176 msgstr "надоградње"
177
178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
179 msgid "Category"
180 msgstr "Категорија"
181
182 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
183 msgid "packages"
184 msgstr "пакети"
185
186 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
187 msgid "collections"
188 msgstr "колекције"
189
190 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
191 msgid "schemes"
192 msgstr "шеме"
193
194 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
195 msgid "Match"
196 msgstr "Поклапање"
197
198 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
199 msgid "descriptions"
200 msgstr "описи"
201
202 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
203 msgid "filenames"
204 msgstr "имена фајлова"
205
206 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
207 msgid "Selection"
208 msgstr "Избор"
209
210 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
211 msgid "selected"
212 msgstr "изабрано"
213
214 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
215 msgid "not selected"
216 msgstr "неизабрано"
217
218 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
219 msgid "Select all"
220 msgstr "Изабери све"
221
222 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
223 msgid "Select none"
224 msgstr "Не изабери ништа"
225
226 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
227 msgid "Reset filters"
228 msgstr "Ресетуј приказ"
229
230 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
231 msgid "Package name"
232 msgstr "Назив пакета"
233
234 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
235 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
236 msgid "Local rev. (ver.)"
237 msgstr "Локална рев. (вер.)"
238
239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
240 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
241 msgid "Remote rev. (ver.)"
242 msgstr "Удаљена рев. (вер.)"
243
244 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
245 msgid "Short description"
246 msgstr "Кратак опис"
247
248 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
249 msgid "Update all installed"
250 msgstr "Надогради све што је инсталирано"
251
252 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
253 msgid "Reinstall previously removed packages"
254 msgstr "Поново инсталирај раније уклоњене пакете"
255
256 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
257 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
258 msgid "Update"
259 msgstr "Надогради"
260
261 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
262 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
263 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
264 msgid "Install"
265 msgstr "Инсталирај"
266
267 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
269 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
270 msgid "Remove"
271 msgstr "Уклони"
272
273 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
274 msgid "Backup"
275 msgstr "Бекап"
276
277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
278 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
282 msgid "Options"
283 msgstr "Подешавања"
284
285 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
286 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
287 msgid "Actions"
288 msgstr "Акције"
289
290 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
292 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
293 msgid "Help"
294 msgstr "Помоћ"
295
296 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
297 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
298 msgstr "Учитати подразумевани репозиторијум (из tlpdb):"
299
300 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
301 msgid "Load cmd line repository:"
302 msgstr "Учитај репозиторијум задат на командној линији:"
303
304 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
305 msgid "Load standard net repository:"
306 msgstr "Учитати стандардни репозиторијум са Интернета"
307
308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
309 msgid "Load other repository ..."
310 msgstr "Учитај неки други репозиторијум ..."
311
312 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
313 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
314 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
315 msgid "Quit"
316 msgstr "Напусти програм"
317
318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
319 msgid "General ..."
320 msgstr "Општи параметри ..."
321
322 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
323 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
324 msgid "Paper ..."
325 msgstr "Папир ..."
326
327 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
328 msgid "Platforms ..."
329 msgstr "Платформе (архитектура / оперативни систем) ..."
330
331 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
332 msgid "GUI language ..."
333 msgstr ""
334
335 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
336 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
337 msgid "Expert options"
338 msgstr "Напредна подешавања"
339
340 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
341 msgid "Enable debugging output"
342 msgstr "Укључи детаљније (debug) описе"
343
344 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
345 msgid "Disable auto-install of new packages"
346 msgstr "Искључи аутоматску инсталацију нових пакета"
347
348 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
349 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
350 msgstr "Искључи аутоматско уклањање пакета обрисаних на серверу"
351
352 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
353 msgid "Update filename database"
354 msgstr "Освежи базу података са именима фајлова"
355
356 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
357 msgid "Rebuild all formats"
358 msgstr "Поново направи све формате"
359
360 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
361 msgid "Update font map database"
362 msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова"
363
364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
365 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
366 msgid "Restore packages from backup"
367 msgstr "Поврати пакете из бекапа"
368
369 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
370 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
371 msgid "Handle symlinks in system dirs"
372 msgstr "Подешавања симболичких линкова у системским директоријумима"
373
374 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
375 #, perl-format
376 msgid "Remove TeX Live %s ..."
377 msgstr "Уклони TeX Live %s ..."
378
379 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
380 #, perl-format
381 msgid "Remove TeX Live %s"
382 msgstr "TeX Live %s: уклањање"
383
384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
385 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
394 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
396 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
397 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
398 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
400 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
401 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
402 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
403 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
404 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
405 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
407 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Прекини"
410
411 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
412 msgid "Complete removal finished"
413 msgstr "Комплетно уклањање завршено"
414
415 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
416 #, perl-format
417 msgid ""
418 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
419 "Your last chance to change your mind!"
420 msgstr ""
421 "Да ли заиста желите да уклоните (деинсталирате) КОМПЛЕТНУ\n"
422 "инсталацију TeX Live-а %s?\n"
423 "Ово је последња прилика да се предомислите!"
424
425 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
426 msgid "Manual"
427 msgstr "Приручник"
428
429 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
431 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
433 msgid "About"
434 msgstr "О програму"
435
436 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
437 msgid "Details on:"
438 msgstr "Детаљи о:"
439
440 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
442 msgid "Package:"
443 msgstr "Пакет:"
444
445 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
446 msgid "Category:"
447 msgstr "Категорија:"
448
449 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
450 msgid "Short description:"
451 msgstr "Кратак опис:"
452
453 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
454 msgid "Long description:"
455 msgstr "Дужи опис:"
456
457 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
458 msgid "Installed:"
459 msgstr "Инсталиран:"
460
461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
465 msgid "Yes"
466 msgstr "да"
467
468 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
471 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
472 msgid "No"
473 msgstr "не"
474
475 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
476 msgid "Local revision:"
477 msgstr "Локална ревизија:"
478
479 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
480 msgid "Local Catalogue version:"
481 msgstr "Верзија локалног каталога:"
482
483 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
484 msgid "Remote revision:"
485 msgstr "Удаљена ревизија:"
486
487 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
488 msgid "Remote Catalogue version:"
489 msgstr "Верзија удаљеног каталога:"
490
491 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
492 msgid "Keywords:"
493 msgstr "Кључне речи:"
494
495 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
496 msgid "Functionality:"
497 msgstr "Функционалност:"
498
499 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
500 msgid "Primary characterization:"
501 msgstr "Примарна обележја:"
502
503 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
504 msgid "Secondary characterization:"
505 msgstr "Секундарна обележја:"
506
507 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
508 msgid "Collection:"
509 msgstr "Колекција:"
510
511 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
512 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
513 msgstr ""
514 "Упозорење: каталошке верзије могу да буду у заостатку или просто да буду "
515 "погрешне."
516
517 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
518 msgid "Depends:"
519 msgstr "Повезан са:"
520
521 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
522 msgid "Binaries' dependencies:"
523 msgstr "Програми су повезани са:"
524
525 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
526 msgid "Runfiles:"
527 msgstr "Радни фајлови:"
528
529 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
530 msgid "Docfiles:"
531 msgstr "Фајлови са документацијом:"
532
533 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
534 msgid "Srcfiles:"
535 msgstr "Фајлови са изворним кодом:"
536
537 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
538 msgid "Binfiles:"
539 msgstr "Бинарни фајлови (програми):"
540
541 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
542 msgid "Further information"
543 msgstr "Још података"
544
545 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
546 msgid "Update the TeX Live Manager"
547 msgstr "Инсталирати нову верзију TeX Live менаџера"
548
549 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
550 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
551 msgid "Select platforms to support"
552 msgstr "Изаберите платформе"
553
554 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
555 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
556 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
557 msgid "Apply changes"
558 msgstr "Примени промене"
559
560 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
561 msgid "Removals of the main platform not possible!"
562 msgstr "Уклањање главне платформе није могуће!"
563
564 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
565 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
566 msgid "General options"
567 msgstr "Општи параметри"
568
569 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
570 msgid "Default package repository"
571 msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета"
572
573 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
578 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
579 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
580 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
581 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
584 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
588 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
589 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
590 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
591 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
592 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
593 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
594 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
595 msgid "Change"
596 msgstr "Промени"
597
598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
599 msgid "Create formats on installation"
600 msgstr "Направи формате приликом инсталације"
601
602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
603 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
605 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
606 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
607 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
608 msgid "Toggle"
609 msgstr "Обрни"
610
611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
612 msgid "Install macro/font sources"
613 msgstr "Инсталирај изворни код макроа и фонтова"
614
615 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
616 msgid "Install macro/font docs"
617 msgstr "Инсталирај документацију за макрое и фонтове"
618
619 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
620 msgid "Default backup directory"
621 msgstr "Подразумевани директоријум за бекапе"
622
623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
625 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
626 msgid "Auto backup setting"
627 msgstr "Режим рада аутоматског бекаповања"
628
629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
630 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
631 msgid "Link destination for programs"
632 msgstr "Директоријум за линкове ка програмима"
633
634 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
636 msgid "Link destination for info docs"
637 msgstr "Директоријум за линкове ка info страницама"
638
639 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
640 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
641 msgid "Link destination for man pages"
642 msgstr "Директоријум за линкове ка man страницама"
643
644 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
645 msgid "Create shortcuts on the desktop"
646 msgstr "Направити пречице на десктопу"
647
648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
649 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
650 msgid "Install for all users"
651 msgstr "Инсталирај за све кориснике"
652
653 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
656 msgid "Change file associations"
657 msgstr "Повежи типове фајлова са одговарајућим програмима"
658
659 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
660 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
661 msgid "Load default repository:"
662 msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум:"
663
664 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
665 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
666 msgid "Paper options"
667 msgstr "Подешавање папира"
668
669 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
670 msgid "Default paper for all"
671 msgstr "Подразумевана величина папира за све програме"
672
673 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
674 msgid "A4"
675 msgstr "A4"
676
677 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
678 msgid "Letter"
679 msgstr "Letter"
680
681 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
683 #, perl-format
684 msgid "Default paper for %s"
685 msgstr "Подразумевана величина папира за %s"
686
687 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
688 msgid "GUI Language"
689 msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму"
690
691 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
693 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
694 msgid "System default"
695 msgstr "Језик система"
696
697 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
698 msgid "Default language for GUI:"
699 msgstr "Подразумевани језик графичког окружења:"
700
701 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
702 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
703 msgid "Changes will take effect after restart"
704 msgstr "Промене ће бити видљиве када поново покренете програм."
705
706 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
707 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
708 msgid "Default remote repository"
709 msgstr "Подразумевани удаљени репозиторијум"
710
711 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
712 msgid "Choose directory"
713 msgstr "Изабери директоријум"
714
715 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
716 msgid "Edit default package repositories"
717 msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума са пакетима"
718
719 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
720 msgid "Specify set of repositories to be used"
721 msgstr "Одредите групу репозиторијума која ће се користити"
722
723 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
724 msgid "Delete"
725 msgstr "Обрисати"
726
727 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
728 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
729 msgid "Change main package repository"
730 msgstr "Изменити главни репозиторијум са пакетима"
731
732 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
733 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
734 msgid "Change subsidiary package repository"
735 msgstr "Промена помоћног репозиторијума са пакетима"
736
737 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
738 msgid "Add repository"
739 msgstr "Додавање репозиторијума"
740
741 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
742 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
743 msgid "Add package repository"
744 msgstr "Додавање репозиторијума са пакетима"
745
746 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
747 #, perl-format
748 msgid "Repository tag name already used: %s"
749 msgstr "Ознака репозиторијума је већ у употреби: %s"
750
751 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
752 msgid "Revert"
753 msgstr "Поништити измене"
754
755 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
756 #, perl-format
757 msgid "Select paper format for %s"
758 msgstr "Изаберите формат папира за %s"
759
760 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
761 msgid "keep arbitrarily many"
762 msgstr "чувај неограничено много"
763
764 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
765 msgid "disable"
766 msgstr "искључи бекапе"
767
768 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
769 msgid "Loading of remote database failed."
770 msgstr "Учитавање удаљене базе података није успело."
771
772 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
773 msgid "Error message:"
774 msgstr "Порука о грешци:"
775
776 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
777 msgid "Installation"
778 msgstr "Инсталација"
779
780 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
781 msgid ""
782 "Critical updates have been installed.\n"
783 "Program will terminate now.\n"
784 "Please restart if necessary."
785 msgstr ""
786 "Инсталиране су инфраструктурне надоградње.\n"
787 "Програм ће сада прекинути рад.\n"
788 "Покрените га поново ако буде неопходно."
789
790 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
791 msgid ""
792 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
793 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
794 "\n"
795 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
796 "after dismissing this dialogue.\n"
797 "\n"
798 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
799 "You can then restart it to proceed with further updates."
800 msgstr ""
801 "Надоградње је могуће наставити тек пошто се инсталира\n"
802 "нова верзија TeX Live менаџера (овог програма).\n"
803 "\n"
804 "То можете да урадите притиском на дугме „Инсталирати\n"
805 "нову верзију TeX Live менаџера“ после затварања овог\n"
806 "прозора.\n"
807 "\n"
808 "Након сопствене надоградње, TeX Live Manager ће се искључити.\n"
809 "Поново га покрените како бисте наставили са уобичајеним\n"
810 "надоградњама."
811
812 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
813 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
814 msgstr "(После обнављања програма tlmgr биће доступно још надоградњи.) "
815
816 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
817 msgid ""
818 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
819 "completed."
820 msgstr ""
821 "Сачекајте мало након што се програм искључи како би се надоградња довршила."
822
823 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
824 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
825 msgid "Restore completed"
826 msgstr "Повраћај завршен"
827
828 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
829 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
830 msgstr "Изаберите пакет који треба повратити, иначе се повраћају сви пакети"
831
832 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
833 msgid "Revision:"
834 msgstr "Ревизија:"
835
836 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
837 msgid "Restore selected package"
838 msgstr "Поврати изабране пакете"
839
840 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
841 msgid "Restore all packages to latest version"
842 msgstr "Вратити све пакете на последњу верзију"
843
844 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
845 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
846 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
847 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
848 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
849 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
850 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
851 msgid "Close"
852 msgstr "Затвори"
853
854 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
855 msgid "Update symbolic links"
856 msgstr "Освежи симболичке линкове"
857
858 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
859 msgid "Remove symbolic links"
860 msgstr "Уклони симболичке линкове"
861
862 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
863 msgid "Edit directory"
864 msgstr "Промена директоријума"
865
866 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
867 #, perl-format
868 msgid "New value for %s:"
869 msgstr "Нова вредност %s:"
870
871 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
872 msgid "Choose Directory"
873 msgstr "Изабери директоријум"
874
875 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
876 msgid "Load package repository"
877 msgstr "Учитај репозиторијум пакета"
878
879 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
880 msgid "Load this package repository:"
881 msgstr "Учитати овај репозиторијум пакета:"
882
883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
884 msgid "Choose local directory"
885 msgstr "Изаберите локални директоријум"
886
887 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
888 msgid "Use standard net repository"
889 msgstr "Користити стандардни репозиторијум на Интернету"
890
891 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
892 msgid "Load"
893 msgstr "Учитај"
894
895 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
896 msgid ""
897 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
898 msgstr ""
899 "Учитавање удаљеног репозиторијума - ово може да потраје неко време, будите "
900 "стрпљиви..."
901
902 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
903 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
904 msgid "verified"
905 msgstr "верификован"
906
907 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
908 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
909 msgid "not verified"
910 msgstr "није верификован"
911
912 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
913 msgid "Completed"
914 msgstr "Готово"
915
916 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
917 #, perl-format
918 msgid ""
919 "Running %s failed.\n"
920 "Please consult the log window for details."
921 msgstr ""
922 "Покретање команде %s није успело.\n"
923 "Прозор са порукама (log window) садржи више детаља."
924
925 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
926 msgid "Menu shortcuts"
927 msgstr ""
928
929 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
930 msgid "Launcher"
931 msgstr ""
932
933 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
934 #, tcl-format
935 msgid ""
936 "Target directory %s non-empty;\n"
937 "may cause trouble!"
938 msgstr ""
939 "Изабрани директоријум (%s) није празан;\n"
940 "ово може да изазове проблеме!"
941
942 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
943 #, tcl-format
944 msgid ""
945 "Target directory %s non-empty;\n"
946 "are you sure?"
947 msgstr ""
948 "Изабрани директоријум (%s) није празан;\n"
949 "да ли сте сигурни?"
950
951 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
952 msgid "Really abort?"
953 msgstr "Заиста желите да прекинете?"
954
955 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
956 msgid "Local repository"
957 msgstr "Локални репозиторијум"
958
959 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
960 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
961 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
962 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
963 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
964 msgid "Abort"
965 msgstr "Прекинути"
966
967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
968 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
969 msgid "TeX Live Installer"
970 msgstr "TeX Live инсталер"
971
972 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
973 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
974 #, tcl-format
975 msgid ""
976 "Trying to load %s.\n"
977 "\n"
978 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
979 msgstr ""
980 "Покушај учитавања %s.\n"
981 "\n"
982 "Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
983 "репозиторијум."
984
985 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
986 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
987 msgstr "Није могуће креирање или уписивање:"
988
989 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
990 msgid "Directory name..."
991 msgstr "Име директоријума..."
992
993 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
994 msgid "Change name (slashes not allowed)"
995 msgstr "Промена имена (косе црте нису дозвољене)"
996
997 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
998 msgid "No slashes allowed"
999 msgstr "Косе црте нису дозвољене"
1000
1001 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
1002 msgid ""
1003 "TL release component highly recommended!\n"
1004 "Are you sure?"
1005 msgstr ""
1006 "Овај део путање TL је важан!\n"
1007 "Да ли сте сигурни?"
1008
1009 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
1010 msgid "Add year"
1011 msgstr "Додавање године"
1012
1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
1014 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
1015 msgid "Remove year"
1016 msgstr "Брисање године"
1017
1018 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
1019 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
1020 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
1021 msgid "Installation root"
1022 msgstr "Корен инсталације"
1023
1024 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
1025 msgid "Prefix"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
1029 msgid "Prefix must exist"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
1033 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
1034 msgstr "Преводи имена директоријума ће бити замењени стварним називима"
1035
1036 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
1037 #, tcl-format
1038 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
1039 msgstr "'~' означава %s, тј. %s"
1040
1041 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
1042 msgid "Cannot deselect own platform"
1043 msgstr "Не можете удаљити сопствену платформу"
1044
1045 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
1046 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
1047 msgid "Binaries"
1048 msgstr "Програми"
1049
1050 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
1051 msgid "Schemes"
1052 msgstr "Шеме"
1053
1054 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
1055 msgid "Collections"
1056 msgstr "Колекције"
1057
1058 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
1059 msgid "Select"
1060 msgstr "Изабери"
1061
1062 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
1063 msgid "Languages"
1064 msgstr "Језици"
1065
1066 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
1067 msgid "Other collections"
1068 msgstr "Друге колекције"
1069
1070 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
1071 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
1072 msgstr "Упозорење: у неке од изабраних директоријума није могуће уписивање!"
1073
1074 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
1075 msgid "Symlinks"
1076 msgstr "Симболички линкови"
1077
1078 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
1079 msgid "Browse..."
1080 msgstr "Изабрати директоријум..."
1081
1082 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
1083 msgid "Man pages"
1084 msgstr "Man странице"
1085
1086 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
1087 msgid "Info pages"
1088 msgstr "Info странице"
1089
1090 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
1091 msgid "Not enough room"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
1095 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
1096 msgid "GUI language"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
1100 msgid "Font scaling"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
1104 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
1105 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
1106 msgid "Current:"
1107 msgstr "Тренутни:"
1108
1109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
1110 #, tcl-format
1111 msgid "TeX Live %s Installer"
1112 msgstr "TeX Live %s инсталер"
1113
1114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
1115 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
1116 msgid "Advanced"
1117 msgstr "Напредно"
1118
1119 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
1120 msgid "Directories"
1121 msgstr "Директоријуми"
1122
1123 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
1124 msgid "Main tree"
1125 msgstr "Главно дрво"
1126
1127 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
1128 msgid "Local additions"
1129 msgstr "Локални додаци"
1130
1131 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
1132 msgid "Per-user additions"
1133 msgstr "Додаци корисника"
1134
1135 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
1136 msgid "More ..."
1137 msgstr "Више опција..."
1138
1139 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
1140 msgid ""
1141 "Portable setup:\n"
1142 "May reset TEXMFLOCAL\n"
1143 "and TEXMFHOME"
1144 msgstr ""
1145 "Преносива инсталација:\n"
1146 "(могуће је ресетовање\n"
1147 "TEXMFLOCAL и TEXMFHOME)"
1148
1149 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
1150 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
1151 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
1152 msgid "Platforms"
1153 msgstr "Платформе"
1154
1155 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
1156 msgid "Current platform:"
1157 msgstr "Тренутна платформа:"
1158
1159 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
1160 msgid "N. of additional platform(s):"
1161 msgstr "Број допунских платформи:"
1162
1163 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
1164 msgid "Selections"
1165 msgstr "Изабрано"
1166
1167 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
1168 msgid "Scheme:"
1169 msgstr "Шема:"
1170
1171 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
1172 msgid "N. of collections:"
1173 msgstr "Број колекција:"
1174
1175 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
1176 msgid "Customize"
1177 msgstr "Подешавања"
1178
1179 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
1180 msgid "Disk space required (in MB):"
1181 msgstr "Неопходно место на диску (MB):"
1182
1183 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
1184 msgid "Disk space available (in MB):"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
1188 msgid "Default paper size"
1189 msgstr "Подразумевана величина папира"
1190
1191 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
1192 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
1193 msgstr "Дозволи покретање ограничене листе програма путем \\write18"
1194
1195 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
1196 msgid "Create all format files"
1197 msgstr "Направи све фајлове са форматима"
1198
1199 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
1200 msgid "Install font/macro doc tree"
1201 msgstr "Инсталирај документацију за фонтове и макрое"
1202
1203 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
1204 msgid "Install font/macro source tree"
1205 msgstr "Инсталирај изворни код фонтова и макроа"
1206
1207 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
1208 msgid "Adjust searchpath"
1209 msgstr "Подешавање путање за претрагу"
1210
1211 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1212 msgid "No shortcuts"
1213 msgstr "Без пречица"
1214
1215 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1216 msgid "TeX Live menu"
1217 msgstr "TeX Live у Start менију"
1218
1219 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1220 msgid "Launcher entry"
1221 msgstr "Покретач (launcher)"
1222
1223 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
1224 msgid "Desktop integration"
1225 msgstr "Интеграција са десктопом"
1226
1227 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
1228 msgid "File associations"
1229 msgstr "Тип фајла - програм"
1230
1231 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
1232 msgid "Install TeXworks front end"
1233 msgstr "Инсталирај специјализовани едитор TeXworks"
1234
1235 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
1236 msgid "Create symlinks in standard directories"
1237 msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима"
1238
1239 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
1240 msgid "Specify directories"
1241 msgstr "Подешавање директоријума"
1242
1243 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
1244 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
1245 msgstr "После инсталације подеси CTAN као извор за надоградње пакета"
1246
1247 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
1248 msgid "Custom scheme"
1249 msgstr "Сопствена шема"
1250
1251 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
1252 #, tcl-format
1253 msgid "%s not a local or remote repository"
1254 msgstr "%s није ни локални и удаљени репозиторијум"
1255
1256 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
1257 #, tcl-format
1258 msgid "%s requires an argument"
1259 msgstr "Уз %s је потребан аргумент"
1260
1261 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
1262 msgid "Specific mirror..."
1263 msgstr "Специјални сајт-огледало (mirror)"
1264
1265 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
1266 msgid "No mirror list available"
1267 msgstr "Недоступан списак сајтова-огледала (mirror)"
1268
1269 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
1270 msgid "Select or type"
1271 msgstr "Изаберите или откуцајте"
1272
1273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
1274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
1275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
1276 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
1277 msgid "Running"
1278 msgstr "Извршавање"
1279
1280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
1281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
1282 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
1283 msgid "Idle"
1284 msgstr "Слободан"
1285
1286 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
1287 msgid "Needs updating"
1288 msgstr "Потребна надоградња"
1289
1290 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
1291 msgid "Up to date"
1292 msgstr "Свеж"
1293
1294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
1295 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
1296 msgid "Unknown"
1297 msgstr "Непознато"
1298
1299 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
1300 msgid "Loading"
1301 msgstr "Учитавање"
1302
1303 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
1304 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
1305 msgstr ""
1306 "Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
1307 "репозиторијум."
1308
1309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
1310 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
1311 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
1312 msgid "Repositories"
1313 msgstr "Репозиторијуми"
1314
1315 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
1316 msgid "Done loading"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
1320 msgid "A configured repository is unavailable."
1321 msgstr "Изабрани репозиторијум није доступан."
1322
1323 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
1324 msgid "Output"
1325 msgstr "Излаз"
1326
1327 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
1328 msgid "Other"
1329 msgstr "Остало"
1330
1331 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
1332 #, tcl-format
1333 msgid "%s not a repository"
1334 msgstr "%s није репозиторијум"
1335
1336 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
1337 msgid "No repositories"
1338 msgstr "Нема репозиторијума"
1339
1340 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
1341 msgid "Multiple repositories"
1342 msgstr "Више репозиторијума"
1343
1344 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
1345 msgid "Not loaded"
1346 msgstr "Није учитано"
1347
1348 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
1349 msgid "Actual repository"
1350 msgstr "Тренутни репозиторијум"
1351
1352 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
1353 msgid "Main Repository"
1354 msgstr "Главни репозиторијум"
1355
1356 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
1357 msgid "New"
1358 msgstr "Нови"
1359
1360 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
1361 msgid "Any CTAN mirror"
1362 msgstr "Било који CTAN mirror"
1363
1364 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
1365 msgid "Local directory..."
1366 msgstr "Локални директоријум..."
1367
1368 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
1369 msgid "tlcontrib additional repository"
1370 msgstr "Додатни репозиторијум tlcontrib"
1371
1372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
1373 msgid "tlcontrib repository is included"
1374 msgstr "Укључен је и репозиторијум tlcontrib"
1375
1376 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
1377 msgid "Remove tlcontrib repository"
1378 msgstr "Удаљити репозиторијум tlcontrib"
1379
1380 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
1381 msgid "tlcontrib repository is not included"
1382 msgstr "Репозиторијум tlcontrib није укључен"
1383
1384 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
1385 msgid "Add tlcontrib repository"
1386 msgstr "Додати репозиторијум tlcontrib"
1387
1388 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
1389 msgid "Save and Load"
1390 msgstr "Снимити или учитати"
1391
1392 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
1393 #, tcl-format
1394 msgid "Cannot remove own platform %s"
1395 msgstr "Није могуће удаљити сопствену платформу %s"
1396
1397 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
1398 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
1399 msgid "Apply and close"
1400 msgstr "Применити и затворити"
1401
1402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
1403 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
1404 msgid "Changed entries are bold"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
1408 msgid "platform"
1409 msgstr "платформа"
1410
1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1412 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
1413 msgid "Error"
1414 msgstr "Грешка"
1415
1416 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1417 msgid "No paper sizes available"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
1421 msgid "Paper sizes"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
1425 #, tcl-format
1426 msgid "Restore %s to revision %s?"
1427 msgstr "Вратити %s на верзију %s?"
1428
1429 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
1430 msgid "No backups configured"
1431 msgstr "Резервно копирање није подешено"
1432
1433 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
1434 msgid "No backup directory defined"
1435 msgstr "Није подешен директоријум за резервне копије "
1436
1437 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
1438 #, tcl-format
1439 msgid "Backup directory %s does not exist"
1440 msgstr "Директоријум за резервне копије %s не постоји"
1441
1442 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
1443 #, tcl-format
1444 msgid "No packages in backup directory %s"
1445 msgstr "У директоријуму за резервне копије %s нема пакета"
1446
1447 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
1448 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
1449 msgid "Restore from backup"
1450 msgstr "Повратити из резервне копије"
1451
1452 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
1453 msgid "Package"
1454 msgstr "Пакет"
1455
1456 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
1457 msgid "Revision"
1458 msgstr "Верзија"
1459
1460 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
1461 msgid "Restore all"
1462 msgstr "Повратити све"
1463
1464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
1466 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
1467 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
1468 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
1469 msgid "Nothing to do!"
1470 msgstr "Нема ништа да се ради!"
1471
1472 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
1473 #, tcl-format
1474 msgid ""
1475 "Also installing dependencies\n"
1476 "\n"
1477 "%s"
1478 msgstr ""
1479 "Инсталирати повезане пакете\n"
1480 "\n"
1481 "%s"
1482
1483 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
1484 #, tcl-format
1485 msgid "Already installed: %s"
1486 msgstr "Већ инсталирано: %s"
1487
1488 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
1489 #, tcl-format
1490 msgid ""
1491 "Also updating dependencies\n"
1492 "\n"
1493 "%s?"
1494 msgstr ""
1495 "Инсталирати повезане пакете\n"
1496 "\n"
1497 "%s?"
1498
1499 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
1500 #, tcl-format
1501 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
1502 msgstr "У сваком случају неки повезани пакети %s биће надограђени. Наставити?"
1503
1504 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
1505 #, tcl-format
1506 msgid "Skipped because not installed: %s"
1507 msgstr "Прескочено зато што није инсталирано: %s"
1508
1509 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
1510 #, tcl-format
1511 msgid "Skipped because already up to date: %s"
1512 msgstr "Прескочено зато што је свеже: %s"
1513
1514 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
1515 #, tcl-format
1516 msgid ""
1517 "Also remove dependencies\n"
1518 "\n"
1519 "%s?"
1520 msgstr ""
1521 "Обрисати и повезане пакете\n"
1522 "\n"
1523 "%s?"
1524
1525 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
1526 #, tcl-format
1527 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
1528 msgstr "У сваком случају неки повезани пакети %s биће обрисани. Продужити?"
1529
1530 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
1531 msgid "Info"
1532 msgstr "Информације"
1533
1534 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
1535 msgid ""
1536 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
1537 "Implemented in Tcl/Tk"
1538 msgstr ""
1539 "Графички интерфејс за TeX Live Manager\n"
1540 "Написан у Tcl/Tk"
1541
1542 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
1543 msgid ""
1544 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
1545 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
1546 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
1547 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
1551 #, tcl-format
1552 msgid ""
1553 "%s is not a local or remote repository.\n"
1554 "Please configure a valid repository"
1555 msgstr ""
1556 "%s није ни локални ни удаљено репозиторијум.\n"
1557 "Правилно задајте репозиторјум"
1558
1559 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
1560 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
1561 msgid "File"
1562 msgstr "Фајл"
1563
1564 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
1565 msgid "Load repository"
1566 msgstr "Учитати репозиторијум"
1567
1568 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
1569 msgid "Exit"
1570 msgstr "Изаћи"
1571
1572 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
1573 msgid "Regenerate filename database"
1574 msgstr "Освежити базу података са именима"
1575
1576 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
1577 msgid "Regenerating filename database..."
1578 msgstr "Освежавање базе података са именима"
1579
1580 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
1581 msgid "Regenerate formats"
1582 msgstr "Освежити формате"
1583
1584 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
1585 msgid "Rebuilding formats..."
1586 msgstr "Освежавање формата"
1587
1588 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
1589 msgid "Regenerate fontmaps"
1590 msgstr "Освежити fontmaps"
1591
1592 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
1593 msgid "Rebuilding fontmap files..."
1594 msgstr "Поновно саздавање fontmap фајлова"
1595
1596 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
1597 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
1601 msgid "Add/replace from local file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
1605 msgid "Resynchronize with 32-bit"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
1609 msgid "Remove 64-bit binaries"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
1613 msgid "GUI font scaling"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
1617 msgid "TLShell Help"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
1621 msgid "Tlmgr Help"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
1625 msgid "Restart self"
1626 msgstr "Поновно покретање"
1627
1628 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
1629 msgid "Restart tlmgr"
1630 msgstr "Поновно покретање tlmgr"
1631
1632 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
1633 msgid "Show logs"
1634 msgstr "Показати logs"
1635
1636 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
1637 msgid "TL Manager up to date?"
1638 msgstr "TL Manager свеж?"
1639
1640 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
1641 msgid "Last tlmgr command:"
1642 msgstr "Последња команда из tlmgr:"
1643
1644 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
1645 #, tcl-format
1646 msgid "Root at %s"
1647 msgstr "Корен у %s"
1648
1649 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
1650 msgid "Package list"
1651 msgstr "Списак пакета"
1652
1653 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
1654 msgid "Installed"
1655 msgstr "Инсталирани"
1656
1657 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
1658 msgid "Not installed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
1662 msgid "Updatable"
1663 msgstr "Постоји надоградња"
1664
1665 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
1666 msgid "Detail >> Global"
1667 msgstr "Детаљи >> Глобално"
1668
1669 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
1670 msgid "Collections and schemes"
1671 msgstr "Колекције и шеме"
1672
1673 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
1674 msgid "Only schemes"
1675 msgstr "Само шеме"
1676
1677 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
1678 msgid "Search"
1679 msgstr "Тражи"
1680
1681 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
1682 msgid "By name"
1683 msgstr "По имену"
1684
1685 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
1686 msgid "By name and description"
1687 msgstr "По имену и опису"
1688
1689 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
1690 msgid "Install marked"
1691 msgstr "Инсталирај означене"
1692
1693 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
1694 msgid "Update marked"
1695 msgstr "Надогради означене"
1696
1697 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
1698 msgid "Remove marked"
1699 msgstr "Обриши означене"
1700
1701 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
1702 msgid "Update tlmgr"
1703 msgstr "Надогради tlmgr"
1704
1705 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
1706 msgid "Update all"
1707 msgstr "Надогради све"
1708
1709 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
1710 msgid "Mark all displayed"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
1714 msgid "Mark none"
1715 msgstr "Не означи ништа"
1716
1717 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
1718 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
1722 msgid "Name"
1723 msgstr "Име"
1724
1725 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
1726 msgid "Description"
1727 msgstr "Опис"
1728
1729 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1730 msgid "Multi-user"
1731 msgstr "Више корисника"
1732
1733 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1734 msgid "Single-user"
1735 msgstr "Један корисник"
1736
1737 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
1738 #, tcl-format
1739 msgid ""
1740 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
1741 " Are you sure you want to continue?"
1742 msgstr ""
1743 "У %s није могуће уписивање, и већи део посла ће остати неурађен.\n"
1744 "Јесте ли сигурни да желите да продужите?"
1745
1746 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
1747 msgid "See internal help"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
1751 msgid "basic scheme (plain and latex)"
1752 msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и latex)"
1753
1754 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
1755 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
1759 msgid "ConTeXt scheme"
1760 msgstr "ConTeXt шема"
1761
1762 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
1763 msgid "full scheme (everything)"
1764 msgstr "пуна шема (све)"
1765
1766 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
1767 msgid "GUST TeX Live scheme"
1768 msgstr "GUST TeX Live шема"
1769
1770 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
1771 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
1772 msgstr "инфраструктурна шема (без TeX-а)"
1773
1774 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
1775 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
1776 msgstr "средња шема (мала шема + већи број пакета и боља језичка подршка)"
1777
1778 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
1779 msgid "minimal scheme (plain only)"
1780 msgstr "минимална шема (само чист [plain] TeX)"
1781
1782 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
1783 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
1784 msgstr "мала шема (основна шема + xetex, metapost, подршка за неколико језика)"
1785
1786 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
1787 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
1788 msgstr "teTeX шема (више од средње шеме, али доста мање од целине)"
1789
1790 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
1791 msgid "Essential programs and files"
1792 msgstr "Најважнији програми и фајлови"
1793
1794 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
1795 msgid "BibTeX additional styles"
1796 msgstr "Додатни стилови за BibTeX"
1797
1798 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
1799 msgid "TeX auxiliary programs"
1800 msgstr "Помоћни TeX програми"
1801
1802 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
1803 msgid "ConTeXt and packages"
1804 msgstr "ConTeXt и повезани пакети"
1805
1806 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
1807 msgid "Additional fonts"
1808 msgstr "Додатни фонтови"
1809
1810 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
1811 msgid "Recommended fonts"
1812 msgstr "Препоручени фонтови"
1813
1814 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
1815 msgid "Graphics and font utilities"
1816 msgstr "Програми за рад са графиком и фонтовима"
1817
1818 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
1819 msgid "Additional formats"
1820 msgstr "Додатни формати"
1821
1822 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
1823 msgid "Games typesetting"
1824 msgstr "Припрема докумената везаних за игре"
1825
1826 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
1827 msgid "Humanities packages"
1828 msgstr "Пакети за рад у друштвеним наукама"
1829
1830 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
1831 msgid "Arabic"
1832 msgstr "Арапски"
1833
1834 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
1835 msgid "Chinese"
1836 msgstr "Кинески"
1837
1838 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
1839 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
1840 msgstr "Кинески, јапански, корејски (основно)"
1841
1842 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
1843 msgid "Cyrillic"
1844 msgstr "Ћирилица"
1845
1846 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
1847 msgid "Czech/Slovak"
1848 msgstr "Чешки и словачки"
1849
1850 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
1851 msgid "US and UK English"
1852 msgstr "Амерички и британски енглески"
1853
1854 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
1855 msgid "Other European languages"
1856 msgstr "Остали европски језици"
1857
1858 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
1859 msgid "French"
1860 msgstr "Француски"
1861
1862 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
1863 msgid "German"
1864 msgstr "Немачки"
1865
1866 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
1867 msgid "Greek"
1868 msgstr "Грчки"
1869
1870 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
1871 msgid "Italian"
1872 msgstr "Италијански"
1873
1874 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
1875 msgid "Japanese"
1876 msgstr "Јапански"
1877
1878 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
1879 msgid "Korean"
1880 msgstr "Корејски"
1881
1882 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
1883 msgid "Other languages"
1884 msgstr "Остали језици"
1885
1886 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
1887 msgid "Polish"
1888 msgstr "Пољски"
1889
1890 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
1891 msgid "Portuguese"
1892 msgstr "Португалски"
1893
1894 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
1895 msgid "Spanish"
1896 msgstr "Шпански"
1897
1898 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
1899 msgid "LaTeX fundamental packages"
1900 msgstr "Основни LaTeX пакети"
1901
1902 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
1903 msgid "LaTeX additional packages"
1904 msgstr "Додатни LaTeX пакети"
1905
1906 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
1907 msgid "LaTeX recommended packages"
1908 msgstr "Препоручени LaTeX пакети"
1909
1910 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
1911 msgid "LuaTeX packages"
1912 msgstr "LuaTeX пакети"
1913
1914 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
1915 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
1916 msgstr "Математички, природнонаучни и компјутерски пакети"
1917
1918 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
1919 msgid "MetaPost and Metafont packages"
1920 msgstr "Пакети за MetaPost и Metafont"
1921
1922 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
1923 msgid "Music packages"
1924 msgstr "Пакети за рад са музиком"
1925
1926 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
1927 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
1928 msgstr "Пакети за рад са графиком, сликама и дијаграмима"
1929
1930 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
1931 msgid "Plain (La)TeX packages"
1932 msgstr "Plain (чисти) (La)TeX пакети"
1933
1934 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
1935 msgid "PSTricks"
1936 msgstr "PSTricks"
1937
1938 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
1939 msgid "Publisher styles, theses, etc."
1940 msgstr "Стилови за издаваштво, дисертације итд."
1941
1942 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
1943 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
1944 msgstr "Едитор TeXworks (само за Windows)"
1945
1946 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
1947 msgid "Windows-only support programs"
1948 msgstr "Помоћни програми за Windows"
1949
1950 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
1951 msgid "XeTeX and packages"
1952 msgstr "XeTeX и повезани пакети"
1953
1954 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
1955 msgid "Welcome to TeX Live!"
1956 msgstr "Добродошли у TeX Live!"
1957
1958 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
1959 #, perl-format
1960 msgid ""
1961 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
1962 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
1963 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
1964 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
1965 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
1966 msgstr ""
1967 "У фајлу %s/index.html ћете наћи линкове на документацију.\n"
1968 "На веб-сајту TeX Live (https://tug.org/texlive/) пронаћи ћете надоградње и "
1969 "исправке. TeX Live је заједнички пројекат група корисника TeX-а из целог "
1970 "света; молимо вас да размотрите учлањење у најближу из њих. Списак група "
1971 "можете пронаћи овде: https://tug.org/usergroups.html."
1972
1973 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
1974 #, perl-format
1975 msgid ""
1976 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
1977 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
1978 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
1979 "to your PATH for current and future sessions."
1980 msgstr ""
1981 "Додајте %s/texmf-dist/doc/man у MANPATH.\n"
1982 "Додајте %s/texmf-dist/doc/info у INFOPATH.\n"
1983 "И, најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n"
1984 "у PATH ове и свих будућих сесија."
1985
1986 #~ msgid "GUI Language ..."
1987 #~ msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму ..."
1988
1989 #~ msgid "tlmgr help"
1990 #~ msgstr "Упутство за tlmgr"
1991
1992 #~ msgid "Installation process"
1993 #~ msgstr "Процес инсталације"
1994
1995 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
1996 #~ msgstr "Скролујте навише да бисте прегледали упозорења"
1997
1998 #~ msgid "Finish"
1999 #~ msgstr "Заврши"
2000
2001 #~ msgid "Add menu shortcuts"
2002 #~ msgstr "Додати пречице у менију"
2003
2004 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
2005 #~ msgstr "Подеси PATH вредност у Registry"
2006
2007 #~ msgid "Installation for all users"
2008 #~ msgstr "Инсталација за све кориснике"
2009
2010 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
2011 #~ msgstr "TeX Live %s: инсталација"
2012
2013 #~ msgid "< Back"
2014 #~ msgstr "< Назад"
2015
2016 #~ msgid "Next >"
2017 #~ msgstr "Напред >"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2021 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2022 #~ "\n"
2023 #~ "This wizard will guide you through the installation."
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n"
2026 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2027 #~ "\n"
2028 #~ "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације."
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "Ако се појаве проблеми, покушајте да искључите антивирусни програм током "
2034 #~ "инсталације."
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2038 #~ "the web pages or installation guide."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Ако желите инсталацију са већим избором опција,\n"
2041 #~ "погледајте упутство на Интернету или Приручник."
2042
2043 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
2044 #~ msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat."
2045
2046 #~ msgid "Or specify --gui expert to install-tl."
2047 #~ msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert."
2048
2049 #~ msgid "Change default repository"
2050 #~ msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума"
2051
2052 #~ msgid "Command line repository"
2053 #~ msgstr "Репозиторијум са командне линије"
2054
2055 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
2056 #~ msgstr "ЛОКАЛНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ"
2057
2058 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
2059 #~ msgstr "МРЕЖНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ"
2060
2061 #~ msgid "Select repository"
2062 #~ msgstr "Изаберите репозиторијум"
2063
2064 #~ msgid "Mirror:"
2065 #~ msgstr "Огледало (mirror):"
2066
2067 #~ msgid "Continent"
2068 #~ msgstr "Континент"
2069
2070 #~ msgid "Countries"
2071 #~ msgstr "Државе"
2072
2073 #~ msgid "Mirrors"
2074 #~ msgstr "Огледала (mirrors)"
2075
2076 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
2077 #~ msgstr "Сачекајте док се не учита база података са репозиторијума."
2078
2079 #~ msgid "This will take some time!"
2080 #~ msgstr "Ово ће потрајати неко време!"
2081
2082 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
2083 #~ msgstr "Учитавање удаљене TeX Live базе података није успело:"
2084
2085 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
2086 #~ msgstr "Вратите се назад и изаберите друго огледало (mirror)."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
2090 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
2091 #~ " local: %s\n"
2092 #~ "repository: %s"
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру\n"
2095 #~ "и верзија на задатом репозиторијуму нису компатибилне:\n"
2096 #~ " локална верзија: %s\n"
2097 #~ "верзија са репозиторијума: %s"
2098
2099 #~ msgid "Destination folder:"
2100 #~ msgstr "Циљни директоријум:"
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
2104 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Директоријум у који ће се сместити инсталирани материјал.\n"
2107 #~ "Препоручујемо да задржите годину као последњи члан."
2108
2109 #~ msgid "disk space required:"
2110 #~ msgstr "потребан простор на диску:"
2111
2112 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
2113 #~ msgstr "(подразумевани директоријум је неуписив - промените га!)"
2114
2115 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
2116 #~ msgstr "На овом екрану можете да подесите неке параметре"
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
2120 #~ "The following settings will be used.\n"
2121 #~ "If you want to change something please go back,\n"
2122 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Све је спремно за инсталацију TeX Live-а %s.\n"
2125 #~ "Параметри који ће бити употребљени наведени су доле.\n"
2126 #~ "Ако желите да нешто промените, вратите се назад,\n"
2127 #~ "иначе притисните дугме „Инсталирај“."
2128
2129 #~ msgid "Please select a different mirror."
2130 #~ msgstr "Изаберите друго огледало (mirror)."
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
2134 #~ "accessed are not compatible:\n"
2135 #~ " local: %s\n"
2136 #~ " repository: %s\n"
2137 #~ "Please select a different mirror."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру и верзија на задатом "
2140 #~ "репозиторијуму нису компатибилне:\n"
2141 #~ " локална верзија: %s\n"
2142 #~ "верзија са репозиторијума: %s\n"
2143 #~ "Молимо Вас да изаберете друго огледало (mirror)."
2144
2145 #~ msgid "Basic Information"
2146 #~ msgstr "Основни подаци"
2147
2148 #~ msgid "Binary system(s)"
2149 #~ msgstr "Платформе (архитектуре и оперативни системи)"
2150
2151 #~ msgid "Selected scheme"
2152 #~ msgstr "Изабрана шема"
2153
2154 #~ msgid "Further Customization"
2155 #~ msgstr "Додатна подешавања"
2156
2157 #~ msgid "Installation collections"
2158 #~ msgstr "Колекције пакета и програма"
2159
2160 #~ msgid "Directory setup"
2161 #~ msgstr "Подешавање директоријума"
2162
2163 #~ msgid "Portable setup"
2164 #~ msgstr "Преносива инсталација"
2165
2166 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
2167 #~ msgstr "TEXDIR (главни TeX директоријум)"
2168
2169 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
2170 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (директоријум за општеважеће локалне фајлове)"
2171
2172 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
2173 #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (директоријум за аутоматски направљене податке)"
2174
2175 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
2176 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (директоријум за локална подешавања)"
2177
2178 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
2179 #~ msgstr "TEXMFHOME (директоријум за корисникове фајлове)"
2180
2181 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
2182 #~ msgstr "Направи симболичке линкове у системским директоријумима"
2183
2184 #~ msgid "Install TeX Live"
2185 #~ msgstr "Инсталирај TeX Live"
2186
2187 #~ msgid "Continue"
2188 #~ msgstr "Продужити"
2189
2190 #~ msgid ""
2191 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Ако се појаве проблеми, покушајте да искључите антивирусни програм током "
2194 #~ "инсталације."
2195
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
2198 #~ "so can only install for current user."
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "Инсталациони програм може да инсталира само\n"
2201 #~ "за тренутног корисника зато што нема системска\n"
2202 #~ "овлашћења."
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
2206 #~ " if you want to install for all users."
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Отворите десним кликом миша install-tl-advanced и изаберите\n"
2209 #~ "\"run as administrator\" (\"покрени као администратор\") ако желите\n"
2210 #~ "да инсталација важи за све кориснике."
2211
2212 #~ msgid "Change variable value"
2213 #~ msgstr "Промена вредности променљиве"
2214
2215 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
2216 #~ msgstr "Унесите путању за %s (употребите ~ као замену за %s)"
2217
2218 #~ msgid "custom selection of collections"
2219 #~ msgstr "произвољан избор колекција"
2220
2221 #~ msgid "Select the collections to be installed"
2222 #~ msgstr "Изаберите колекције које ће бити инсталиране"
2223
2224 #~ msgid "Select All"
2225 #~ msgstr "Изабери све"
2226
2227 #~ msgid "Deselect All"
2228 #~ msgstr "Уклони све ознаке"
2229
2230 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
2231 #~ msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима"
2232
2233 #~ msgid "binaries to"
2234 #~ msgstr "Стави бинарне фајлове у"
2235
2236 #~ msgid "manpages to"
2237 #~ msgstr "Стави man странице у"
2238
2239 #~ msgid "info to"
2240 #~ msgstr "Стави info странице у"
2241
2242 #~ msgid "Select arch-os"
2243 #~ msgstr ""
2244 #~ "Изаберите платформу\n"
2245 #~ "(архитектура - оперативни систем)"
2246
2247 #~ msgid "%s out of %s"
2248 #~ msgstr "%s од укупно %s"
2249
2250 #~ msgid "%s collections out of %s"
2251 #~ msgstr "%s колекција од укупно %s"
2252
2253 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
2254 #~ msgstr "(прво промените TEXDIR!)"
2255
2256 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
2257 #~ msgstr "(није могуће уписивање на подразумевану локацију - промените је!)"
2258
2259 #~ msgid ""
2260 #~ "Portable option changed;\n"
2261 #~ "Directories have been reinitialized"
2262 #~ msgstr ""
2263 #~ "Промењена је опција за преносиву инсталацију.\n"
2264 #~ "Директоријуми за инсталацију су промењени!"
2265
2266 #~ msgid "Mark all"
2267 #~ msgstr "Означи све"
2268
2269 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
2270 #~ msgstr "Није могуће подесити основни језик графичког интерфејса"
2271
2272 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
2273 #~ msgstr "Језик графичког интерфејса (поновно покретање tlshell)"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "Trying to load %s.\n"
2277 #~ "\n"
2278 #~ "If this takes too long, press Abort and choose another repository."
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "Покушај учитавања %s.\n"
2281 #~ "\n"
2282 #~ "Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
2283 #~ "репозиторијум."
2284
2285 #~ msgid "Close this shell and run in an administrative command-prompt:"
2286 #~ msgstr "Затворите овај shell и покрените као администратор:"
2287
2288 #~ msgid "Close this shell and run in a command-prompt:"
2289 #~ msgstr "Затворите овај shell и покрените:"
2290
2291 #~ msgid "New value for %s"
2292 #~ msgstr "Нова вредност за %s"
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
2296 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
2297 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
2298 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
2299 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
2300 #~ "usergroups.html."
2301 #~ msgstr ""
2302 #~ "Линкови за документацију налазе се у %s/index.html.\n"
2303 #~ "На Интернет-страници TeX Live-а (http://tug.org/texlive/) налазе се "
2304 #~ "расположиве надоградње и исправке. TeX Live је заједнички пројекат група "
2305 #~ "корисника TeX-а из свих делова света; молимо Вас да размотрите могућност "
2306 #~ "подршке путем прикључивања групи која Вам највише одговара. Списак група "
2307 #~ "налази се на Интернет-страници http://tug.org/usergroups.html."
2308
2309 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
2310 #~ msgstr "После инсталације обнављати пакете преко CTAN-а"
2311
2312 #~ msgid "Enter path for"
2313 #~ msgstr "Унесите путању за"
2314
2315 #~ msgid "Mathematics and science packages"
2316 #~ msgstr "Математички и научни пакети"
2317
2318 #~ msgid "XML scheme"
2319 #~ msgstr "XML шема"
2320
2321 #~ msgid "Generic additional packages"
2322 #~ msgstr "Додатни општи пакети"
2323
2324 #~ msgid "Generic recommended packages"
2325 #~ msgstr "Препоручени општи пакети"
2326
2327 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
2328 #~ msgstr "Подршка за HTML, SGML и XML"
2329
2330 #~ msgid "African scripts"
2331 #~ msgstr "Афричка писма"
2332
2333 #~ msgid "Indic scripts"
2334 #~ msgstr "Индијска писма"
2335
2336 #~ msgid "Omega packages"
2337 #~ msgstr "Omega пакети"
2338
2339 #~ msgid "Plain TeX packages"
2340 #~ msgstr "Пакети за „чисти“ (plain) TeX"
2341
2342 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
2343 #~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације."
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
2347 #~ "Here is the list of warning messages:"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Било је неких упозорења током инсталационог процеса.\n"
2350 #~ "Следи преглед тих порука:"
2351
2352 #~ msgid "Mathematics packages"
2353 #~ msgstr "Математички пакети"
2354
2355 #~ msgid "Natural and computer sciences"
2356 #~ msgstr "Природне и компјутерске науке"
2357
2358 #~ msgid "TeXworks editor"
2359 #~ msgstr "Едитор TeXworks"
2360
2361 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
2362 #~ msgstr "Није могуће отворити фајл са обележјима"
2363
2364 #~ msgid "taxonomies"
2365 #~ msgstr "обележја"
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
2369 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
2370 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
2371 #~ "\n"
2372 #~ "Most buttons will be disabled."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "Немате овлашћења да промените инсталацију на било који начин,\n"
2375 #~ "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n"
2376 #~ "Покрените овај програм као администратор или се обратите надлежном "
2377 #~ "администратору.\n"
2378 #~ "\n"
2379 #~ "Највећи део дугмића биће неупотребљив."
2380
2381 #~ msgid "Local Revision:"
2382 #~ msgstr "Локална ревизија:"
2383
2384 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
2385 #~ msgstr "Локална каталошка верзија:"
2386
2387 #~ msgid "Remote Revision:"
2388 #~ msgstr "Удаљена ревизија:"
2389
2390 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
2391 #~ msgstr "Удаљена каталошка верзија:"
2392
2393 #~ msgid "Restore all package to latest version"
2394 #~ msgstr "Повратити све пакете на последњу верзију"
2395
2396 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
2397 #~ msgstr "Кинески, јапански, корејски"
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "(Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи.)"
2403
2404 #~ msgid "Loaded repository:"
2405 #~ msgstr "Учитани репозиторијум:"
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2409 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2410 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
2411 #~ "dialogue.\n"
2412 #~ "\n"
2413 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2414 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
2417 #~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито "
2418 #~ "захтевано.\n"
2419 #~ "Притисните дугме „Надогради све“ након што затворите ово обавештење.\n"
2420 #~ "\n"
2421 #~ "tlmgr ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n"
2422 #~ "Тада можете да га поново покренете ради даљих надоградњи."
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи."
2428
2429 #~ msgid "Package repository:"
2430 #~ msgstr "Репозиторијум пакета:"
2431
2432 #~ msgid "Default net package repository"
2433 #~ msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета на Интернету"
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
2437 #~ "this may take some time, please be patient ..."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Учитавање локалне TeX Live базе података;\n"
2440 #~ "ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..."
2441
2442 #~ msgid "Load default net repository:"
2443 #~ msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум са Интернета:"
2444
2445 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai"
2446 #~ msgstr "Кинески, јапански, корејски, тајландски"
2447
2448 #~ msgid "Standard collections"
2449 #~ msgstr "Стандардне колекције"
2450
2451 #~ msgid "ConTeXt format"
2452 #~ msgstr "ConTeXt формат"
2453
2454 #~ msgid "Language collections"
2455 #~ msgstr "Језичке колекције"
2456
2457 #~ msgid "Select language support"
2458 #~ msgstr "Изаберите језичку подршку"
2459
2460 #~ msgid "(no language collection selected!)"
2461 #~ msgstr "(није одабрана ниједна језичка колекција!)"
2462
2463 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
2464 #~ msgstr "Додатни стилови за BibTeX"
2465
2466 #~ msgid "Extra fonts"
2467 #~ msgstr "Додатни фонтови"
2468
2469 #~ msgid "Extra formats"
2470 #~ msgstr "Додатни формати"
2471
2472 #~ msgid "Extra generic packages"
2473 #~ msgstr "Додатни општи пакети"
2474
2475 #~ msgid "Recommended generic packages"
2476 #~ msgstr "Препоручени општи пакети"
2477
2478 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
2479 #~ msgstr "Додатни LaTeX пакети"
2480
2481 #~ msgid "Advanced math typesetting"
2482 #~ msgstr "Припрема сложених математичких докумената"
2483
2484 #~ msgid "Music typesetting"
2485 #~ msgstr "Припрема музике за штампу"
2486
2487 #~ msgid "GNU Texinfo"
2488 #~ msgstr "GNU Texinfo програм"
2489
2490 #~ msgid "XeTeX packages"
2491 #~ msgstr "XeTeX пакети"
2492
2493 #~ msgid "Croatian"
2494 #~ msgstr "Хрватски"
2495
2496 #~ msgid "Danish"
2497 #~ msgstr "Дански"
2498
2499 #~ msgid "Dutch"
2500 #~ msgstr "Холандски"
2501
2502 #~ msgid "Finnish"
2503 #~ msgstr "Фински"
2504
2505 #~ msgid "Hebrew"
2506 #~ msgstr "Хебрејски"
2507
2508 #~ msgid "Hungarian"
2509 #~ msgstr "Мађарски"
2510
2511 #~ msgid "Latin"
2512 #~ msgstr "Латински"
2513
2514 #~ msgid "Latvian"
2515 #~ msgstr "Летонски"
2516
2517 #~ msgid "Lithuanian"
2518 #~ msgstr "Литвански"
2519
2520 #~ msgid "Mongolian"
2521 #~ msgstr "Монголски"
2522
2523 #~ msgid "Norwegian"
2524 #~ msgstr "Норвешки"
2525
2526 #~ msgid "Swedish"
2527 #~ msgstr "Шведски"
2528
2529 #~ msgid "Tibetan"
2530 #~ msgstr "Тибетански"
2531
2532 #~ msgid "Vietnamese"
2533 #~ msgstr "Вијетнамски"
2534
2535 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
2536 #~ msgstr "Пакети за цртање MetaPost (и Metafont)"
2537
2538 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
2539 #~ msgstr "Додатни пакети за чист [plain] TeX"
2540
2541 #~ msgid "Select language-specific documentation"
2542 #~ msgstr "Изаберите превод документације"
2543
2544 #~ msgid "Arabic documentation"
2545 #~ msgstr "Документација на арапском"
2546
2547 #~ msgid "TeX Live documentation"
2548 #~ msgstr "Документација за TeX Live"
2549
2550 #~ msgid "Bulgarian documentation"
2551 #~ msgstr "Документација на бугарском"
2552
2553 #~ msgid "Chinese documentation"
2554 #~ msgstr "Документација на кинеском"
2555
2556 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
2557 #~ msgstr "Документација на чешком и словачком"
2558
2559 #~ msgid "Dutch documentation"
2560 #~ msgstr "Документација на холандском"
2561
2562 #~ msgid "English documentation"
2563 #~ msgstr "Документација на енглеском"
2564
2565 #~ msgid "Finnish documentation"
2566 #~ msgstr "Документација на финском"
2567
2568 #~ msgid "French documentation"
2569 #~ msgstr "Документација на француском"
2570
2571 #~ msgid "German documentation"
2572 #~ msgstr "Документација на немачком"
2573
2574 #~ msgid "Italian documentation"
2575 #~ msgstr "Документација на италијанском"
2576
2577 #~ msgid "Japanese documentation"
2578 #~ msgstr "Документација на јапанском"
2579
2580 #~ msgid "Korean documentation"
2581 #~ msgstr "Документација на корејском"
2582
2583 #~ msgid "Mongolian documentation"
2584 #~ msgstr "Документација на монголском"
2585
2586 #~ msgid "Polish documentation"
2587 #~ msgstr "Документација на пољском"
2588
2589 #~ msgid "Portuguese documentation"
2590 #~ msgstr "Документација на португалском"
2591
2592 #~ msgid "Russian documentation"
2593 #~ msgstr "Документација на руском"
2594
2595 #~ msgid "Serbian documentation"
2596 #~ msgstr "Документација на српском"
2597
2598 #~ msgid "Slovenian documentation"
2599 #~ msgstr "Документација на словеначком"
2600
2601 #~ msgid "Spanish documentation"
2602 #~ msgstr "Документација на шпанском"
2603
2604 #~ msgid "Thai documentation"
2605 #~ msgstr "Документација на тајландском"
2606
2607 #~ msgid "Turkish documentation"
2608 #~ msgstr "Документација на турском"
2609
2610 #~ msgid "Ukrainian documentation"
2611 #~ msgstr "Документација на украјинском"
2612
2613 #~ msgid "Vietnamese documentation"
2614 #~ msgstr "Документација на вијетнамском"
2615
2616 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
2617 #~ msgstr "Кинески, јапански и корејски"
2618
2619 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
2620 #~ msgstr "Остала правила за прелом речи"
2621
2622 #~ msgid "Turkmen"
2623 #~ msgstr "Туркменски"
2624
2625 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
2626 #~ msgstr "Основни LaTeX пакети"
2627
2628 #~ msgid "Graphics packages and programs"
2629 #~ msgstr "Графички пакети и програми"
2630
2631 #~ msgid "PSTricks packages"
2632 #~ msgstr "PSTricks пакети"
2633
2634 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
2635 #~ msgstr "Подршка за издаваче, писање теза, стандарде, скупове..."
2636
2637 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
2638 #~ msgstr "Обрада текста у природним наукама и информатици"
2639
2640 #~ msgid "Windows support programs"
2641 #~ msgstr "Програми за рад на Windows-у"
2642
2643 #~ msgid "Armenian"
2644 #~ msgstr "Јерменски"
2645
2646 #~ msgid ""
2647 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
2648 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
2649 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
2650 #~ "to your PATH for current and future sessions."
2651 #~ msgstr ""
2652 #~ "Додајте %s/texmf/doc/man у MANPATH путању.\n"
2653 #~ "Додајте %s/texmf/doc/info у INFOPATH путању.\n"
2654 #~ "Најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n"
2655 #~ "у PATH путању за тренутну и све будуће сесије."
2656
2657 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
2658 #~ msgstr "Направи пречице у менију и на десктопу"
2659
2660 #~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation."
2661 #~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације."
2662
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2665 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2666 #~ "\n"
2667 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
2668 #~ "\n"
2669 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2670 #~ "the web pages or installation guide."
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n"
2673 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2674 #~ "\n"
2675 #~ "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације.\n"
2676 #~ "\n"
2677 #~ "Ако желите напредну инсталацију са више могућности подешавања,\n"
2678 #~ "погледајте странице на Интернету или Приручник."
2679
2680 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
2681 #~ msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat"
2682
2683 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
2684 #~ msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert."
2685
2686 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "После инсталације користите tlnet или CTAN за освежавање инсталираних "
2689 #~ "пакета"
2690
2691 #~ msgid ""
2692 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "За прву колону може бити дефинисана само једна кључна реч. Исправите "
2695 #~ "задате кључне речи."
2696
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
2699 #~ "This may take some time, please wait!"
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Учитавање локалне TeX Live базе података...\n"
2702 #~ "Ово може да потраје, сачекајте!"
2703
2704 #~ msgid "Complete removal completed"
2705 #~ msgstr "Комплетно уклањање је завршено"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
2709 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
2710 #~ "package repository!\n"
2711 #~ "\n"
2712 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "Није могуће учитати TeX Live базу података из %s\n"
2715 #~ "Ако желите да инсталирате или надограђујете пакете, пробајте неки други "
2716 #~ "репозиторијум пакета!\n"
2717 #~ "\n"
2718 #~ "Ако Вам треба само конфигурација и уклањање пакета, онда не морате ништа "
2719 #~ "да мењате."
2720
2721 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "средња шема (чист [plain] TeX, LaTeX, препоручени пакети, неколико језика)"
2724
2725 #~ msgid "Change default package repository"
2726 #~ msgstr "Промени подразумевани репозиторијум пакета"
2727
2728 #~ msgid "New default package repository"
2729 #~ msgstr "Нови подразумевани репозиторијум пакета"
2730
2731 #~ msgid ""
2732 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
2733 #~ "This may take some time, please wait!"
2734 #~ msgstr ""
2735 #~ "Учитавање удаљене TeX Live базе података...\n"
2736 #~ "Ово може да потраје, сачекајте!"
2737
2738 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
2739 #~ msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и LaTeX)"
2740
2741 #~ msgid "Omega"
2742 #~ msgstr "Omega"
2743
2744 #~ msgid "The TeXworks Editor"
2745 #~ msgstr "Специјализовани едитор TeXworks"
2746
2747 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
2748 #~ msgstr "Алатке за TeX-ове и Outline (векторске) фонтове"
2749
2750 #~ msgid "Restore done"
2751 #~ msgstr "Повраћај урађен"
2752
2753 #~ msgid "Other hyphenation files"
2754 #~ msgstr "Остали фајлови за прелом речи"
2755
2756 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
2757 #~ msgstr "Додај пречице у мени и на десктоп"
2758
2759 #~ msgid "LaTeX3 packages"
2760 #~ msgstr "LaTeX3 пакети"
2761
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2764 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2765 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
2766 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2767 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
2770 #~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито "
2771 #~ "захтевано.\n"
2772 #~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n"
2773 #~ "Програм ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n"
2774 #~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи."
2775
2776 #~ msgid "(no description available)"
2777 #~ msgstr "(нема расположивог описа)"
2778
2779 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
2780 #~ msgstr "Употребите Ctrl, Shift или покрет миша како бисте изабрали још"
2781
2782 #~ msgid "Select packages"
2783 #~ msgstr "Изабери пакете"
2784
2785 #~ msgid "Next"
2786 #~ msgstr "Даље"
2787
2788 #~ msgid "Information on the selected item"
2789 #~ msgstr "Информације о изабраној ставки"
2790
2791 #~ msgid "Force"
2792 #~ msgstr "Изричито захтевај"
2793
2794 #~ msgid ""
2795 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
2796 #~ msgstr "Безусловно уклањање пакета чак и ако је назначен у некој колекцији."
2797
2798 #~ msgid "without depends"
2799 #~ msgstr "без оних који зависе од њега"
2800
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
2803 #~ "dependencies"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "За колекције: инсталација и уклањање неће инсталирати/уклонити пакете "
2806 #~ "који зависе од овог"
2807
2808 #~ msgid "Architectures"
2809 #~ msgstr "Оперативни системи"
2810
2811 #~ msgid "Select architectures to support"
2812 #~ msgstr "Изаберите оперативне системе за програме"
2813
2814 #~ msgid "Reset changes"
2815 #~ msgstr "Ресетуј промене"
2816
2817 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
2818 #~ msgstr "Уклањање главне архитектуре није могуће!"
2819
2820 #~ msgid "Configuration"
2821 #~ msgstr "Подешавања"
2822
2823 #~ msgid "Default settings"
2824 #~ msgstr "Подразумевана подешавања"
2825
2826 #~ msgid "Paper settings"
2827 #~ msgstr "Подешавања папира"
2828
2829 #~ msgid "Re-initialize file database"
2830 #~ msgstr "Изнова постави базу података са фајловима"
2831
2832 #~ msgid "Re-create all formats"
2833 #~ msgstr "Изнова направи све формате"
2834
2835 #~ msgid "Uninstallation"
2836 #~ msgstr "Деинталација"
2837
2838 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
2839 #~ msgstr "Употребите „Додај/уклони програме“ из Контролног панела!"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
2843 #~ "Your last chance to change your mind!"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "Да ли заиста желите да у целини уклоните TeX Live %s инсталацију?\n"
2846 #~ "Ово је последња прилика да се предомислите!"
2847
2848 #~ msgid "Current package repository:"
2849 #~ msgstr "Трекући репозиторијум пакета:"
2850
2851 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Притисните ово дугме да учитате базу података из репозиторијума пакета."
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
2857 #~ "and update time."
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "Променити репозиторијум из кога се скидају пакети приликом инсталације и "
2860 #~ "каснијих надоградњи."
2861
2862 #~ msgid "Debug"
2863 #~ msgstr "Детаљнији излаз (Debug)"
2864
2865 #~ msgid "Turn on debug mode."
2866 #~ msgstr "Укључити режим рада са детаљним излазом (debug mode)."
2867
2868 #~ msgid "Adding packages"
2869 #~ msgstr "Додавање пакета"
2870
2871 #~ msgid "Install selected"
2872 #~ msgstr "Инсталирај оно што је изабрано"
2873
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
2876 #~ "\n"
2877 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "База података из репозиторијума пакета није учитана.\n"
2880 #~ "\n"
2881 #~ "Употребите дугме „Учитај“ (ако треба и „Промени“) да то урадите."
2882
2883 #~ msgid "Updating packages"
2884 #~ msgstr "Надоградња пакета"
2885
2886 #~ msgid "Update selected"
2887 #~ msgstr "Надогради оно што је изабрано"
2888
2889 #~ msgid "Removing packages"
2890 #~ msgstr "Уклањање пакета"
2891
2892 #~ msgid "Remove selected"
2893 #~ msgstr "Уклони оно што је изабрано"
2894
2895 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
2896 #~ msgstr "Кликните ставку са леве стране за више детаља"
2897
2898 #~ msgid "...please change me..."
2899 #~ msgstr "... промени ме ..."
2900
2901 #~ msgid ""
2902 #~ "No updates found.\n"
2903 #~ "\n"
2904 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
2905 #~ "\n"
2906 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
2907 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
2908 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
2909 #~ "\n"
2910 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
2911 #~ "change the default package repository."
2912 #~ msgstr ""
2913 #~ "Нису пронађене нове надоградње.\n"
2914 #~ "\n"
2915 #~ "Ваша инсталација је подешена да тражи надоградње на диску.\n"
2916 #~ "\n"
2917 #~ "Ако желите да инсталирате са Интернета само овај пут, притисните дугме "
2918 #~ "„Промени“ (горе) и изаберите „Подразумевани репозиторијум на "
2919 #~ "Интернету“ (или било који други репозиторијум за који знате да ради).\n"
2920 #~ "\n"
2921 #~ "Ако желите да га трајно промените, идите на језичак „Подешавања“ и "
2922 #~ "промените подразумевани репозиторијум."
2923
2924 #~ msgid "Everything up-to-date!"
2925 #~ msgstr "Све је ново - нема нових верзија!"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2929 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2930 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
2931 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2932 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
2935 #~ "Инсталација и надоградње неће радити осим ако није изричито захтевано.\n"
2936 #~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n"
2937 #~ "Програм ће се искључити када надоградња буде готова.\n"
2938 #~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи."
2939
2940 #~ msgid "Change package repository"
2941 #~ msgstr "Промени репозиторијум пакета"
2942
2943 #~ msgid "New package repository:"
2944 #~ msgstr "Нови репозиторијум пакета"
2945
2946 #~ msgid "Warning Window"
2947 #~ msgstr "Прозор са упозорењем"
2948
2949 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
2950 #~ msgstr "Узети Letter као подразумевану величину папира уместо A4"
2951
2952 #~ msgid "pattern:"
2953 #~ msgstr "правило поклапања:"
2954
2955 #~ msgid "Architectures ..."
2956 #~ msgstr "Оперативни системи ..."
2957
2958 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
2959 #~ msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова за LuaTeX"