"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "install-tl-20231204/tlpkg/translations/sr.po" (7 Aug 2023, 103515 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Serbian/Cyrillic translation of TeX Live.
    2 # Copyright (C) 2010-2019 TeX Live Team
    3 # Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>, 2010-2019.
    4 #
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2019-10-23 02:13+0300\n"
   11 "Last-Translator: Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>\n"
   12 "Language-Team: TL Translation Team <tex-live@tug.org>\n"
   13 "Language: sr\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
   18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   19 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
   20 
   21 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
   22 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
   23 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
   24 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
   25 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
   26 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   27 msgid "None"
   28 msgstr "ниједан"
   29 
   30 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
   31 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
   32 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   33 msgid "Only new"
   34 msgstr "само нови"
   35 
   36 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
   37 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
   38 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
   39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   40 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
   41 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
   42 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
   43 msgid "All"
   44 msgstr "све"
   45 
   46 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
   47 msgid "Loading local TeX Live database"
   48 msgstr "Учитавање локалне TeX Live базе података"
   49 
   50 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
   51 msgid "This may take some time, please be patient ..."
   52 msgstr "Ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..."
   53 
   54 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
   55 msgid "... done loading"
   56 msgstr "... учитавање готово"
   57 
   58 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
   59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
   60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
   61 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
   62 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
   63 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
   64 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
   65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
   66 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
   67 msgid "Warning"
   68 msgstr "Упозорење"
   69 
   70 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
   71 #, perl-format
   72 msgid ""
   73 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
   74 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
   75 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
   76 "\n"
   77 "Most buttons will be disabled."
   78 msgstr ""
   79 "Немате овлашћења да мењате инсталацију на било који начин;\n"
   80 "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n"
   81 "Покрените овај програм као администратор или се обратите\n"
   82 "надлежном администратору.\n"
   83 "\n"
   84 "Већина дугмића биће неупотребљива."
   85 
   86 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
   87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
   88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
   89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
   90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
   91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
   92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
   93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
   94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
   95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
   96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
   97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
   98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
   99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
  100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
  101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
  102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
  103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
  104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
  105 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
  106 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
  107 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
  108 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
  109 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
  110 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
  111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
  112 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
  113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
  114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
  115 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
  116 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
  117 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
  118 msgid "Ok"
  119 msgstr "У реду"
  120 
  121 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
  122 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
  123 msgid "Repository"
  124 msgstr "Репозиторијум"
  125 
  126 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  127 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
  128 msgid "Loaded:"
  129 msgstr "учитани:"
  130 
  131 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  132 msgid "none"
  133 msgstr "ниједан"
  134 
  135 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
  136 msgid "Load default"
  137 msgstr "учитај подразумевани репозиторијум"
  138 
  139 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
  140 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
  141 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
  142 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  143 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
  144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
  145 msgid "multiple repositories"
  146 msgstr "група репозиторијума"
  147 
  148 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
  149 msgid "Default:"
  150 msgstr "подразумевани:"
  151 
  152 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
  153 msgid "Display configuration"
  154 msgstr "Параметри приказа"
  155 
  156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
  157 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
  158 msgid "Status"
  159 msgstr "Статус"
  160 
  161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
  162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
  163 msgid "all"
  164 msgstr "све"
  165 
  166 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
  167 msgid "installed"
  168 msgstr "инсталирано"
  169 
  170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
  171 msgid "not installed"
  172 msgstr "није инсталирано"
  173 
  174 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
  175 msgid "updates"
  176 msgstr "надоградње"
  177 
  178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
  179 msgid "Category"
  180 msgstr "Категорија"
  181 
  182 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
  183 msgid "packages"
  184 msgstr "пакети"
  185 
  186 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
  187 msgid "collections"
  188 msgstr "колекције"
  189 
  190 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
  191 msgid "schemes"
  192 msgstr "шеме"
  193 
  194 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
  195 msgid "Match"
  196 msgstr "Поклапање"
  197 
  198 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
  199 msgid "descriptions"
  200 msgstr "описи"
  201 
  202 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
  203 msgid "filenames"
  204 msgstr "имена фајлова"
  205 
  206 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
  207 msgid "Selection"
  208 msgstr "Избор"
  209 
  210 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
  211 msgid "selected"
  212 msgstr "изабрано"
  213 
  214 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
  215 msgid "not selected"
  216 msgstr "неизабрано"
  217 
  218 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
  219 msgid "Select all"
  220 msgstr "Изабери све"
  221 
  222 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
  223 msgid "Select none"
  224 msgstr "Не изабери ништа"
  225 
  226 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
  227 msgid "Reset filters"
  228 msgstr "Ресетуј приказ"
  229 
  230 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
  231 msgid "Package name"
  232 msgstr "Назив пакета"
  233 
  234 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
  235 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
  236 msgid "Local rev. (ver.)"
  237 msgstr "Локална рев. (вер.)"
  238 
  239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
  240 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
  241 msgid "Remote rev. (ver.)"
  242 msgstr "Удаљена рев. (вер.)"
  243 
  244 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
  245 msgid "Short description"
  246 msgstr "Кратак опис"
  247 
  248 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
  249 msgid "Update all installed"
  250 msgstr "Надогради све што је инсталирано"
  251 
  252 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
  253 msgid "Reinstall previously removed packages"
  254 msgstr "Поново инсталирај раније уклоњене пакете"
  255 
  256 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
  257 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
  258 msgid "Update"
  259 msgstr "Надогради"
  260 
  261 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
  262 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
  263 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
  264 msgid "Install"
  265 msgstr "Инсталирај"
  266 
  267 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
  268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
  269 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
  270 msgid "Remove"
  271 msgstr "Уклони"
  272 
  273 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
  274 msgid "Backup"
  275 msgstr "Бекап"
  276 
  277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
  278 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
  279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
  280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
  281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
  282 msgid "Options"
  283 msgstr "Подешавања"
  284 
  285 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
  286 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
  287 msgid "Actions"
  288 msgstr "Акције"
  289 
  290 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
  291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
  292 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
  293 msgid "Help"
  294 msgstr "Помоћ"
  295 
  296 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
  297 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
  298 msgstr "Учитати подразумевани репозиторијум (из tlpdb):"
  299 
  300 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
  301 msgid "Load cmd line repository:"
  302 msgstr "Учитај репозиторијум задат на командној линији:"
  303 
  304 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
  305 msgid "Load standard net repository:"
  306 msgstr "Учитати стандардни репозиторијум са Интернета"
  307 
  308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
  309 msgid "Load other repository ..."
  310 msgstr "Учитај неки други репозиторијум ..."
  311 
  312 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
  313 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
  314 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
  315 msgid "Quit"
  316 msgstr "Напусти програм"
  317 
  318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
  319 msgid "General ..."
  320 msgstr "Општи параметри ..."
  321 
  322 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
  323 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
  324 msgid "Paper ..."
  325 msgstr "Папир ..."
  326 
  327 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
  328 msgid "Platforms ..."
  329 msgstr "Платформе (архитектура / оперативни систем) ..."
  330 
  331 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
  332 msgid "GUI language ..."
  333 msgstr ""
  334 
  335 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
  336 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
  337 msgid "Expert options"
  338 msgstr "Напредна подешавања"
  339 
  340 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
  341 msgid "Enable debugging output"
  342 msgstr "Укључи детаљније (debug) описе"
  343 
  344 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
  345 msgid "Disable auto-install of new packages"
  346 msgstr "Искључи аутоматску инсталацију нових пакета"
  347 
  348 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
  349 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
  350 msgstr "Искључи аутоматско уклањање пакета обрисаних на серверу"
  351 
  352 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
  353 msgid "Update filename database"
  354 msgstr "Освежи базу података са именима фајлова"
  355 
  356 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
  357 msgid "Rebuild all formats"
  358 msgstr "Поново направи све формате"
  359 
  360 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
  361 msgid "Update font map database"
  362 msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова"
  363 
  364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
  365 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
  366 msgid "Restore packages from backup"
  367 msgstr "Поврати пакете из бекапа"
  368 
  369 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
  370 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
  371 msgid "Handle symlinks in system dirs"
  372 msgstr "Подешавања симболичких линкова у системским директоријумима"
  373 
  374 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
  375 #, perl-format
  376 msgid "Remove TeX Live %s ..."
  377 msgstr "Уклони TeX Live %s ..."
  378 
  379 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
  380 #, perl-format
  381 msgid "Remove TeX Live %s"
  382 msgstr "TeX Live %s: уклањање"
  383 
  384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
  385 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
  386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
  387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
  388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
  389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
  390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
  391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
  392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
  393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
  394 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
  395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
  396 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
  397 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
  398 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
  399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
  400 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
  401 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
  402 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
  403 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
  404 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
  405 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
  406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
  407 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
  408 msgid "Cancel"
  409 msgstr "Прекини"
  410 
  411 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
  412 msgid "Complete removal finished"
  413 msgstr "Комплетно уклањање завршено"
  414 
  415 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
  416 #, perl-format
  417 msgid ""
  418 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
  419 "Your last chance to change your mind!"
  420 msgstr ""
  421 "Да ли заиста желите да уклоните (деинсталирате) КОМПЛЕТНУ\n"
  422 "инсталацију TeX Live-а %s?\n"
  423 "Ово је последња прилика да се предомислите!"
  424 
  425 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
  426 msgid "Manual"
  427 msgstr "Приручник"
  428 
  429 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
  430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
  431 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
  432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
  433 msgid "About"
  434 msgstr "О програму"
  435 
  436 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
  437 msgid "Details on:"
  438 msgstr "Детаљи о:"
  439 
  440 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
  441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
  442 msgid "Package:"
  443 msgstr "Пакет:"
  444 
  445 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
  446 msgid "Category:"
  447 msgstr "Категорија:"
  448 
  449 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
  450 msgid "Short description:"
  451 msgstr "Кратак опис:"
  452 
  453 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
  454 msgid "Long description:"
  455 msgstr "Дужи опис:"
  456 
  457 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
  458 msgid "Installed:"
  459 msgstr "Инсталиран:"
  460 
  461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
  464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
  465 msgid "Yes"
  466 msgstr "да"
  467 
  468 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
  471 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
  472 msgid "No"
  473 msgstr "не"
  474 
  475 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
  476 msgid "Local revision:"
  477 msgstr "Локална ревизија:"
  478 
  479 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
  480 msgid "Local Catalogue version:"
  481 msgstr "Верзија локалног каталога:"
  482 
  483 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
  484 msgid "Remote revision:"
  485 msgstr "Удаљена ревизија:"
  486 
  487 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
  488 msgid "Remote Catalogue version:"
  489 msgstr "Верзија удаљеног каталога:"
  490 
  491 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
  492 msgid "Keywords:"
  493 msgstr "Кључне речи:"
  494 
  495 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
  496 msgid "Functionality:"
  497 msgstr "Функционалност:"
  498 
  499 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
  500 msgid "Primary characterization:"
  501 msgstr "Примарна обележја:"
  502 
  503 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
  504 msgid "Secondary characterization:"
  505 msgstr "Секундарна обележја:"
  506 
  507 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
  508 msgid "Collection:"
  509 msgstr "Колекција:"
  510 
  511 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
  512 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
  513 msgstr ""
  514 "Упозорење: каталошке верзије могу да буду у заостатку или просто да буду "
  515 "погрешне."
  516 
  517 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
  518 msgid "Depends:"
  519 msgstr "Повезан са:"
  520 
  521 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
  522 msgid "Binaries' dependencies:"
  523 msgstr "Програми су повезани са:"
  524 
  525 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
  526 msgid "Runfiles:"
  527 msgstr "Радни фајлови:"
  528 
  529 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
  530 msgid "Docfiles:"
  531 msgstr "Фајлови са документацијом:"
  532 
  533 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
  534 msgid "Srcfiles:"
  535 msgstr "Фајлови са изворним кодом:"
  536 
  537 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
  538 msgid "Binfiles:"
  539 msgstr "Бинарни фајлови (програми):"
  540 
  541 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
  542 msgid "Further information"
  543 msgstr "Још података"
  544 
  545 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
  546 msgid "Update the TeX Live Manager"
  547 msgstr "Инсталирати нову верзију TeX Live менаџера"
  548 
  549 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
  550 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
  551 msgid "Select platforms to support"
  552 msgstr "Изаберите платформе"
  553 
  554 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
  555 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
  556 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
  557 msgid "Apply changes"
  558 msgstr "Примени промене"
  559 
  560 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
  561 msgid "Removals of the main platform not possible!"
  562 msgstr "Уклањање главне платформе није могуће!"
  563 
  564 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
  565 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
  566 msgid "General options"
  567 msgstr "Општи параметри"
  568 
  569 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
  570 msgid "Default package repository"
  571 msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета"
  572 
  573 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
  574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
  575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
  576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
  577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
  578 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
  579 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
  580 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
  581 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
  582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
  583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
  584 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
  585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
  586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
  587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
  588 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
  589 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
  590 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
  591 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
  592 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
  593 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
  594 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
  595 msgid "Change"
  596 msgstr "Промени"
  597 
  598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
  599 msgid "Create formats on installation"
  600 msgstr "Направи формате приликом инсталације"
  601 
  602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
  603 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
  604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
  605 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
  606 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
  607 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
  608 msgid "Toggle"
  609 msgstr "Обрни"
  610 
  611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
  612 msgid "Install macro/font sources"
  613 msgstr "Инсталирај изворни код макроа и фонтова"
  614 
  615 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
  616 msgid "Install macro/font docs"
  617 msgstr "Инсталирај документацију за макрое и фонтове"
  618 
  619 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
  620 msgid "Default backup directory"
  621 msgstr "Подразумевани директоријум за бекапе"
  622 
  623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
  624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
  625 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
  626 msgid "Auto backup setting"
  627 msgstr "Режим рада аутоматског бекаповања"
  628 
  629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
  630 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
  631 msgid "Link destination for programs"
  632 msgstr "Директоријум за линкове ка програмима"
  633 
  634 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
  635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
  636 msgid "Link destination for info docs"
  637 msgstr "Директоријум за линкове ка info страницама"
  638 
  639 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
  640 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
  641 msgid "Link destination for man pages"
  642 msgstr "Директоријум за линкове ка man страницама"
  643 
  644 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
  645 msgid "Create shortcuts on the desktop"
  646 msgstr "Направити пречице на десктопу"
  647 
  648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
  649 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
  650 msgid "Install for all users"
  651 msgstr "Инсталирај за све кориснике"
  652 
  653 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
  654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
  655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
  656 msgid "Change file associations"
  657 msgstr "Повежи типове фајлова са одговарајућим програмима"
  658 
  659 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  660 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
  661 msgid "Load default repository:"
  662 msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум:"
  663 
  664 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
  665 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
  666 msgid "Paper options"
  667 msgstr "Подешавање папира"
  668 
  669 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
  670 msgid "Default paper for all"
  671 msgstr "Подразумевана величина папира за све програме"
  672 
  673 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
  674 msgid "A4"
  675 msgstr "A4"
  676 
  677 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
  678 msgid "Letter"
  679 msgstr "Letter"
  680 
  681 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
  682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
  683 #, perl-format
  684 msgid "Default paper for %s"
  685 msgstr "Подразумевана величина папира за %s"
  686 
  687 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
  688 msgid "GUI Language"
  689 msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму"
  690 
  691 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
  692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
  693 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
  694 msgid "System default"
  695 msgstr "Језик система"
  696 
  697 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
  698 msgid "Default language for GUI:"
  699 msgstr "Подразумевани језик графичког окружења:"
  700 
  701 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
  702 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
  703 msgid "Changes will take effect after restart"
  704 msgstr "Промене ће бити видљиве када поново покренете програм."
  705 
  706 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
  707 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
  708 msgid "Default remote repository"
  709 msgstr "Подразумевани удаљени репозиторијум"
  710 
  711 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
  712 msgid "Choose directory"
  713 msgstr "Изабери директоријум"
  714 
  715 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
  716 msgid "Edit default package repositories"
  717 msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума са пакетима"
  718 
  719 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
  720 msgid "Specify set of repositories to be used"
  721 msgstr "Одредите групу репозиторијума која ће се користити"
  722 
  723 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
  724 msgid "Delete"
  725 msgstr "Обрисати"
  726 
  727 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
  728 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
  729 msgid "Change main package repository"
  730 msgstr "Изменити главни репозиторијум са пакетима"
  731 
  732 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
  733 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
  734 msgid "Change subsidiary package repository"
  735 msgstr "Промена помоћног репозиторијума са пакетима"
  736 
  737 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
  738 msgid "Add repository"
  739 msgstr "Додавање репозиторијума"
  740 
  741 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
  742 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
  743 msgid "Add package repository"
  744 msgstr "Додавање репозиторијума са пакетима"
  745 
  746 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
  747 #, perl-format
  748 msgid "Repository tag name already used: %s"
  749 msgstr "Ознака репозиторијума је већ у употреби: %s"
  750 
  751 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
  752 msgid "Revert"
  753 msgstr "Поништити измене"
  754 
  755 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
  756 #, perl-format
  757 msgid "Select paper format for %s"
  758 msgstr "Изаберите формат папира за %s"
  759 
  760 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
  761 msgid "keep arbitrarily many"
  762 msgstr "чувај неограничено много"
  763 
  764 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
  765 msgid "disable"
  766 msgstr "искључи бекапе"
  767 
  768 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
  769 msgid "Loading of remote database failed."
  770 msgstr "Учитавање удаљене базе података није успело."
  771 
  772 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
  773 msgid "Error message:"
  774 msgstr "Порука о грешци:"
  775 
  776 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
  777 msgid "Installation"
  778 msgstr "Инсталација"
  779 
  780 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
  781 msgid ""
  782 "Critical updates have been installed.\n"
  783 "Program will terminate now.\n"
  784 "Please restart if necessary."
  785 msgstr ""
  786 "Инсталиране су инфраструктурне надоградње.\n"
  787 "Програм ће сада прекинути рад.\n"
  788 "Покрените га поново ако буде неопходно."
  789 
  790 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
  791 msgid ""
  792 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
  793 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
  794 "\n"
  795 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
  796 "after dismissing this dialogue.\n"
  797 "\n"
  798 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
  799 "You can then restart it to proceed with further updates."
  800 msgstr ""
  801 "Надоградње је могуће наставити тек пошто се инсталира\n"
  802 "нова верзија TeX Live менаџера (овог програма).\n"
  803 "\n"
  804 "То можете да урадите притиском на дугме „Инсталирати\n"
  805 "нову верзију TeX Live менаџера“ после затварања овог\n"
  806 "прозора.\n"
  807 "\n"
  808 "Након сопствене надоградње, TeX Live Manager ће се искључити.\n"
  809 "Поново га покрените како бисте наставили са уобичајеним\n"
  810 "надоградњама."
  811 
  812 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
  813 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
  814 msgstr "(После обнављања програма tlmgr биће доступно још надоградњи.) "
  815 
  816 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
  817 msgid ""
  818 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
  819 "completed."
  820 msgstr ""
  821 "Сачекајте мало након што се програм искључи како би се надоградња довршила."
  822 
  823 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
  824 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
  825 msgid "Restore completed"
  826 msgstr "Повраћај завршен"
  827 
  828 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
  829 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
  830 msgstr "Изаберите пакет који треба повратити, иначе се повраћају сви пакети"
  831 
  832 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
  833 msgid "Revision:"
  834 msgstr "Ревизија:"
  835 
  836 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
  837 msgid "Restore selected package"
  838 msgstr "Поврати изабране пакете"
  839 
  840 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
  841 msgid "Restore all packages to latest version"
  842 msgstr "Вратити све пакете на последњу верзију"
  843 
  844 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
  845 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
  846 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
  847 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
  848 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
  849 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
  850 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
  851 msgid "Close"
  852 msgstr "Затвори"
  853 
  854 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
  855 msgid "Update symbolic links"
  856 msgstr "Освежи симболичке линкове"
  857 
  858 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
  859 msgid "Remove symbolic links"
  860 msgstr "Уклони симболичке линкове"
  861 
  862 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
  863 msgid "Edit directory"
  864 msgstr "Промена директоријума"
  865 
  866 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
  867 #, perl-format
  868 msgid "New value for %s:"
  869 msgstr "Нова вредност %s:"
  870 
  871 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
  872 msgid "Choose Directory"
  873 msgstr "Изабери директоријум"
  874 
  875 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
  876 msgid "Load package repository"
  877 msgstr "Учитај репозиторијум пакета"
  878 
  879 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
  880 msgid "Load this package repository:"
  881 msgstr "Учитати овај репозиторијум пакета:"
  882 
  883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
  884 msgid "Choose local directory"
  885 msgstr "Изаберите локални директоријум"
  886 
  887 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
  888 msgid "Use standard net repository"
  889 msgstr "Користити стандардни репозиторијум на Интернету"
  890 
  891 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
  892 msgid "Load"
  893 msgstr "Учитај"
  894 
  895 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
  896 msgid ""
  897 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
  898 msgstr ""
  899 "Учитавање удаљеног репозиторијума - ово може да потраје неко време, будите "
  900 "стрпљиви..."
  901 
  902 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  903 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  904 msgid "verified"
  905 msgstr "верификован"
  906 
  907 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  908 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  909 msgid "not verified"
  910 msgstr "није верификован"
  911 
  912 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
  913 msgid "Completed"
  914 msgstr "Готово"
  915 
  916 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
  917 #, perl-format
  918 msgid ""
  919 "Running %s failed.\n"
  920 "Please consult the log window for details."
  921 msgstr ""
  922 "Покретање команде %s није успело.\n"
  923 "Прозор са порукама (log window) садржи више детаља."
  924 
  925 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
  926 msgid "Menu shortcuts"
  927 msgstr ""
  928 
  929 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
  930 msgid "Launcher"
  931 msgstr ""
  932 
  933 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
  934 #, tcl-format
  935 msgid ""
  936 "Target directory %s non-empty;\n"
  937 "may cause trouble!"
  938 msgstr ""
  939 "Изабрани директоријум (%s) није празан;\n"
  940 "ово може да изазове проблеме!"
  941 
  942 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
  943 #, tcl-format
  944 msgid ""
  945 "Target directory %s non-empty;\n"
  946 "are you sure?"
  947 msgstr ""
  948 "Изабрани директоријум (%s) није празан;\n"
  949 "да ли сте сигурни?"
  950 
  951 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
  952 msgid "Really abort?"
  953 msgstr "Заиста желите да прекинете?"
  954 
  955 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
  956 msgid "Local repository"
  957 msgstr "Локални репозиторијум"
  958 
  959 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
  960 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
  961 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
  962 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
  963 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
  964 msgid "Abort"
  965 msgstr "Прекинути"
  966 
  967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
  968 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
  969 msgid "TeX Live Installer"
  970 msgstr "TeX Live инсталер"
  971 
  972 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
  973 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
  974 #, tcl-format
  975 msgid ""
  976 "Trying to load %s.\n"
  977 "\n"
  978 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
  979 msgstr ""
  980 "Покушај учитавања %s.\n"
  981 "\n"
  982 "Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
  983 "репозиторијум."
  984 
  985 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
  986 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
  987 msgstr "Није могуће креирање или уписивање:"
  988 
  989 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
  990 msgid "Directory name..."
  991 msgstr "Име директоријума..."
  992 
  993 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
  994 msgid "Change name (slashes not allowed)"
  995 msgstr "Промена имена (косе црте нису дозвољене)"
  996 
  997 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
  998 msgid "No slashes allowed"
  999 msgstr "Косе црте нису дозвољене"
 1000 
 1001 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
 1002 msgid ""
 1003 "TL release component highly recommended!\n"
 1004 "Are you sure?"
 1005 msgstr ""
 1006 "Овај део путање TL је важан!\n"
 1007 "Да ли сте сигурни?"
 1008 
 1009 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
 1010 msgid "Add year"
 1011 msgstr "Додавање године"
 1012 
 1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
 1014 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
 1015 msgid "Remove year"
 1016 msgstr "Брисање године"
 1017 
 1018 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
 1019 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
 1020 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
 1021 msgid "Installation root"
 1022 msgstr "Корен инсталације"
 1023 
 1024 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
 1025 msgid "Prefix"
 1026 msgstr ""
 1027 
 1028 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
 1029 msgid "Prefix must exist"
 1030 msgstr ""
 1031 
 1032 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
 1033 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
 1034 msgstr "Преводи имена директоријума ће бити замењени стварним називима"
 1035 
 1036 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
 1037 #, tcl-format
 1038 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
 1039 msgstr "'~' означава %s, тј. %s"
 1040 
 1041 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
 1042 msgid "Cannot deselect own platform"
 1043 msgstr "Не можете удаљити сопствену платформу"
 1044 
 1045 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
 1046 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
 1047 msgid "Binaries"
 1048 msgstr "Програми"
 1049 
 1050 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
 1051 msgid "Schemes"
 1052 msgstr "Шеме"
 1053 
 1054 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
 1055 msgid "Collections"
 1056 msgstr "Колекције"
 1057 
 1058 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
 1059 msgid "Select"
 1060 msgstr "Изабери"
 1061 
 1062 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
 1063 msgid "Languages"
 1064 msgstr "Језици"
 1065 
 1066 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
 1067 msgid "Other collections"
 1068 msgstr "Друге колекције"
 1069 
 1070 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
 1071 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
 1072 msgstr "Упозорење: у неке од изабраних директоријума није могуће уписивање!"
 1073 
 1074 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
 1075 msgid "Symlinks"
 1076 msgstr "Симболички линкови"
 1077 
 1078 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
 1079 msgid "Browse..."
 1080 msgstr "Изабрати директоријум..."
 1081 
 1082 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
 1083 msgid "Man pages"
 1084 msgstr "Man странице"
 1085 
 1086 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
 1087 msgid "Info pages"
 1088 msgstr "Info странице"
 1089 
 1090 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
 1091 msgid "Not enough room"
 1092 msgstr ""
 1093 
 1094 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
 1095 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
 1096 msgid "GUI language"
 1097 msgstr ""
 1098 
 1099 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
 1100 msgid "Font scaling"
 1101 msgstr ""
 1102 
 1103 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
 1104 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
 1105 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
 1106 msgid "Current:"
 1107 msgstr "Тренутни:"
 1108 
 1109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
 1110 #, tcl-format
 1111 msgid "TeX Live %s Installer"
 1112 msgstr "TeX Live %s инсталер"
 1113 
 1114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
 1115 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
 1116 msgid "Advanced"
 1117 msgstr "Напредно"
 1118 
 1119 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
 1120 msgid "Directories"
 1121 msgstr "Директоријуми"
 1122 
 1123 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
 1124 msgid "Main tree"
 1125 msgstr "Главно дрво"
 1126 
 1127 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
 1128 msgid "Local additions"
 1129 msgstr "Локални додаци"
 1130 
 1131 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
 1132 msgid "Per-user additions"
 1133 msgstr "Додаци корисника"
 1134 
 1135 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
 1136 msgid "More ..."
 1137 msgstr "Више опција..."
 1138 
 1139 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
 1140 msgid ""
 1141 "Portable setup:\n"
 1142 "May reset TEXMFLOCAL\n"
 1143 "and TEXMFHOME"
 1144 msgstr ""
 1145 "Преносива инсталација:\n"
 1146 "(могуће је ресетовање\n"
 1147 "TEXMFLOCAL и TEXMFHOME)"
 1148 
 1149 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
 1150 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
 1151 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
 1152 msgid "Platforms"
 1153 msgstr "Платформе"
 1154 
 1155 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
 1156 msgid "Current platform:"
 1157 msgstr "Тренутна платформа:"
 1158 
 1159 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
 1160 msgid "N. of additional platform(s):"
 1161 msgstr "Број допунских платформи:"
 1162 
 1163 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
 1164 msgid "Selections"
 1165 msgstr "Изабрано"
 1166 
 1167 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
 1168 msgid "Scheme:"
 1169 msgstr "Шема:"
 1170 
 1171 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
 1172 msgid "N. of collections:"
 1173 msgstr "Број колекција:"
 1174 
 1175 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
 1176 msgid "Customize"
 1177 msgstr "Подешавања"
 1178 
 1179 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
 1180 msgid "Disk space required (in MB):"
 1181 msgstr "Неопходно место на диску (MB):"
 1182 
 1183 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
 1184 msgid "Disk space available (in MB):"
 1185 msgstr ""
 1186 
 1187 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
 1188 msgid "Default paper size"
 1189 msgstr "Подразумевана величина папира"
 1190 
 1191 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
 1192 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
 1193 msgstr "Дозволи покретање ограничене листе програма путем \\write18"
 1194 
 1195 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
 1196 msgid "Create all format files"
 1197 msgstr "Направи све фајлове са форматима"
 1198 
 1199 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
 1200 msgid "Install font/macro doc tree"
 1201 msgstr "Инсталирај документацију за фонтове и макрое"
 1202 
 1203 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
 1204 msgid "Install font/macro source tree"
 1205 msgstr "Инсталирај изворни код фонтова и макроа"
 1206 
 1207 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
 1208 msgid "Adjust searchpath"
 1209 msgstr "Подешавање путање за претрагу"
 1210 
 1211 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1212 msgid "No shortcuts"
 1213 msgstr "Без пречица"
 1214 
 1215 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1216 msgid "TeX Live menu"
 1217 msgstr "TeX Live у Start менију"
 1218 
 1219 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1220 msgid "Launcher entry"
 1221 msgstr "Покретач (launcher)"
 1222 
 1223 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
 1224 msgid "Desktop integration"
 1225 msgstr "Интеграција са десктопом"
 1226 
 1227 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
 1228 msgid "File associations"
 1229 msgstr "Тип фајла - програм"
 1230 
 1231 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
 1232 msgid "Install TeXworks front end"
 1233 msgstr "Инсталирај специјализовани едитор TeXworks"
 1234 
 1235 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
 1236 msgid "Create symlinks in standard directories"
 1237 msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима"
 1238 
 1239 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
 1240 msgid "Specify directories"
 1241 msgstr "Подешавање директоријума"
 1242 
 1243 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
 1244 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
 1245 msgstr "После инсталације подеси CTAN као извор за надоградње пакета"
 1246 
 1247 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
 1248 msgid "Custom scheme"
 1249 msgstr "Сопствена шема"
 1250 
 1251 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
 1252 #, tcl-format
 1253 msgid "%s not a local or remote repository"
 1254 msgstr "%s није ни локални и удаљени репозиторијум"
 1255 
 1256 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
 1257 #, tcl-format
 1258 msgid "%s requires an argument"
 1259 msgstr "Уз %s је потребан аргумент"
 1260 
 1261 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
 1262 msgid "Specific mirror..."
 1263 msgstr "Специјални сајт-огледало (mirror)"
 1264 
 1265 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
 1266 msgid "No mirror list available"
 1267 msgstr "Недоступан списак сајтова-огледала (mirror)"
 1268 
 1269 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
 1270 msgid "Select or type"
 1271 msgstr "Изаберите или откуцајте"
 1272 
 1273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
 1274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
 1275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
 1276 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
 1277 msgid "Running"
 1278 msgstr "Извршавање"
 1279 
 1280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
 1281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
 1282 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
 1283 msgid "Idle"
 1284 msgstr "Слободан"
 1285 
 1286 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
 1287 msgid "Needs updating"
 1288 msgstr "Потребна надоградња"
 1289 
 1290 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
 1291 msgid "Up to date"
 1292 msgstr "Свеж"
 1293 
 1294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
 1295 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
 1296 msgid "Unknown"
 1297 msgstr "Непознато"
 1298 
 1299 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
 1300 msgid "Loading"
 1301 msgstr "Учитавање"
 1302 
 1303 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
 1304 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
 1305 msgstr ""
 1306 "Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
 1307 "репозиторијум."
 1308 
 1309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
 1310 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
 1311 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
 1312 msgid "Repositories"
 1313 msgstr "Репозиторијуми"
 1314 
 1315 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
 1316 msgid "Done loading"
 1317 msgstr ""
 1318 
 1319 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
 1320 msgid "A configured repository is unavailable."
 1321 msgstr "Изабрани репозиторијум није доступан."
 1322 
 1323 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
 1324 msgid "Output"
 1325 msgstr "Излаз"
 1326 
 1327 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
 1328 msgid "Other"
 1329 msgstr "Остало"
 1330 
 1331 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
 1332 #, tcl-format
 1333 msgid "%s not a repository"
 1334 msgstr "%s није репозиторијум"
 1335 
 1336 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
 1337 msgid "No repositories"
 1338 msgstr "Нема репозиторијума"
 1339 
 1340 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
 1341 msgid "Multiple repositories"
 1342 msgstr "Више репозиторијума"
 1343 
 1344 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
 1345 msgid "Not loaded"
 1346 msgstr "Није учитано"
 1347 
 1348 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
 1349 msgid "Actual repository"
 1350 msgstr "Тренутни репозиторијум"
 1351 
 1352 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
 1353 msgid "Main Repository"
 1354 msgstr "Главни репозиторијум"
 1355 
 1356 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
 1357 msgid "New"
 1358 msgstr "Нови"
 1359 
 1360 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
 1361 msgid "Any CTAN mirror"
 1362 msgstr "Било који CTAN mirror"
 1363 
 1364 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
 1365 msgid "Local directory..."
 1366 msgstr "Локални директоријум..."
 1367 
 1368 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
 1369 msgid "tlcontrib additional repository"
 1370 msgstr "Додатни репозиторијум tlcontrib"
 1371 
 1372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
 1373 msgid "tlcontrib repository is included"
 1374 msgstr "Укључен је и репозиторијум tlcontrib"
 1375 
 1376 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
 1377 msgid "Remove tlcontrib repository"
 1378 msgstr "Удаљити репозиторијум tlcontrib"
 1379 
 1380 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
 1381 msgid "tlcontrib repository is not included"
 1382 msgstr "Репозиторијум tlcontrib није укључен"
 1383 
 1384 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
 1385 msgid "Add tlcontrib repository"
 1386 msgstr "Додати репозиторијум tlcontrib"
 1387 
 1388 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
 1389 msgid "Save and Load"
 1390 msgstr "Снимити или учитати"
 1391 
 1392 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
 1393 #, tcl-format
 1394 msgid "Cannot remove own platform %s"
 1395 msgstr "Није могуће удаљити сопствену платформу %s"
 1396 
 1397 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
 1398 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
 1399 msgid "Apply and close"
 1400 msgstr "Применити и затворити"
 1401 
 1402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
 1403 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
 1404 msgid "Changed entries are bold"
 1405 msgstr ""
 1406 
 1407 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
 1408 msgid "platform"
 1409 msgstr "платформа"
 1410 
 1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1412 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
 1413 msgid "Error"
 1414 msgstr "Грешка"
 1415 
 1416 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1417 msgid "No paper sizes available"
 1418 msgstr ""
 1419 
 1420 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
 1421 msgid "Paper sizes"
 1422 msgstr ""
 1423 
 1424 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
 1425 #, tcl-format
 1426 msgid "Restore %s to revision %s?"
 1427 msgstr "Вратити %s на верзију %s?"
 1428 
 1429 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
 1430 msgid "No backups configured"
 1431 msgstr "Резервно копирање није подешено"
 1432 
 1433 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
 1434 msgid "No backup directory defined"
 1435 msgstr "Није подешен директоријум за резервне копије "
 1436 
 1437 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
 1438 #, tcl-format
 1439 msgid "Backup directory %s does not exist"
 1440 msgstr "Директоријум за резервне копије %s не постоји"
 1441 
 1442 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
 1443 #, tcl-format
 1444 msgid "No packages in backup directory %s"
 1445 msgstr "У директоријуму за резервне копије %s нема пакета"
 1446 
 1447 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
 1448 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
 1449 msgid "Restore from backup"
 1450 msgstr "Повратити из резервне копије"
 1451 
 1452 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
 1453 msgid "Package"
 1454 msgstr "Пакет"
 1455 
 1456 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
 1457 msgid "Revision"
 1458 msgstr "Верзија"
 1459 
 1460 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
 1461 msgid "Restore all"
 1462 msgstr "Повратити све"
 1463 
 1464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
 1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
 1466 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
 1467 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
 1468 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
 1469 msgid "Nothing to do!"
 1470 msgstr "Нема ништа да се ради!"
 1471 
 1472 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
 1473 #, tcl-format
 1474 msgid ""
 1475 "Also installing dependencies\n"
 1476 "\n"
 1477 "%s"
 1478 msgstr ""
 1479 "Инсталирати повезане пакете\n"
 1480 "\n"
 1481 "%s"
 1482 
 1483 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
 1484 #, tcl-format
 1485 msgid "Already installed: %s"
 1486 msgstr "Већ инсталирано: %s"
 1487 
 1488 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
 1489 #, tcl-format
 1490 msgid ""
 1491 "Also updating dependencies\n"
 1492 "\n"
 1493 "%s?"
 1494 msgstr ""
 1495 "Инсталирати повезане пакете\n"
 1496 "\n"
 1497 "%s?"
 1498 
 1499 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
 1500 #, tcl-format
 1501 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
 1502 msgstr "У сваком случају неки повезани пакети %s биће надограђени. Наставити?"
 1503 
 1504 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
 1505 #, tcl-format
 1506 msgid "Skipped because not installed: %s"
 1507 msgstr "Прескочено зато што није инсталирано: %s"
 1508 
 1509 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
 1510 #, tcl-format
 1511 msgid "Skipped because already up to date: %s"
 1512 msgstr "Прескочено зато што је свеже: %s"
 1513 
 1514 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
 1515 #, tcl-format
 1516 msgid ""
 1517 "Also remove dependencies\n"
 1518 "\n"
 1519 "%s?"
 1520 msgstr ""
 1521 "Обрисати и повезане пакете\n"
 1522 "\n"
 1523 "%s?"
 1524 
 1525 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
 1526 #, tcl-format
 1527 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
 1528 msgstr "У сваком случају неки повезани пакети %s биће обрисани. Продужити?"
 1529 
 1530 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
 1531 msgid "Info"
 1532 msgstr "Информације"
 1533 
 1534 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
 1535 msgid ""
 1536 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 1537 "Implemented in Tcl/Tk"
 1538 msgstr ""
 1539 "Графички интерфејс за TeX Live Manager\n"
 1540 "Написан у Tcl/Tk"
 1541 
 1542 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
 1543 msgid ""
 1544 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
 1545 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
 1546 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
 1547 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
 1548 msgstr ""
 1549 
 1550 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
 1551 #, tcl-format
 1552 msgid ""
 1553 "%s is not a local or remote repository.\n"
 1554 "Please configure a valid repository"
 1555 msgstr ""
 1556 "%s није ни локални ни удаљено репозиторијум.\n"
 1557 "Правилно задајте репозиторјум"
 1558 
 1559 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
 1560 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
 1561 msgid "File"
 1562 msgstr "Фајл"
 1563 
 1564 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
 1565 msgid "Load repository"
 1566 msgstr "Учитати репозиторијум"
 1567 
 1568 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
 1569 msgid "Exit"
 1570 msgstr "Изаћи"
 1571 
 1572 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
 1573 msgid "Regenerate filename database"
 1574 msgstr "Освежити базу података са именима"
 1575 
 1576 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
 1577 msgid "Regenerating filename database..."
 1578 msgstr "Освежавање базе података са именима"
 1579 
 1580 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
 1581 msgid "Regenerate formats"
 1582 msgstr "Освежити формате"
 1583 
 1584 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
 1585 msgid "Rebuilding formats..."
 1586 msgstr "Освежавање формата"
 1587 
 1588 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
 1589 msgid "Regenerate fontmaps"
 1590 msgstr "Освежити fontmaps"
 1591 
 1592 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
 1593 msgid "Rebuilding fontmap files..."
 1594 msgstr "Поновно саздавање fontmap фајлова"
 1595 
 1596 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
 1597 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
 1598 msgstr ""
 1599 
 1600 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
 1601 msgid "Add/replace from local file"
 1602 msgstr ""
 1603 
 1604 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
 1605 msgid "Resynchronize with 32-bit"
 1606 msgstr ""
 1607 
 1608 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
 1609 msgid "Remove 64-bit binaries"
 1610 msgstr ""
 1611 
 1612 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
 1613 msgid "GUI font scaling"
 1614 msgstr ""
 1615 
 1616 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
 1617 msgid "TLShell Help"
 1618 msgstr ""
 1619 
 1620 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
 1621 msgid "Tlmgr Help"
 1622 msgstr ""
 1623 
 1624 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
 1625 msgid "Restart self"
 1626 msgstr "Поновно покретање"
 1627 
 1628 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
 1629 msgid "Restart tlmgr"
 1630 msgstr "Поновно покретање tlmgr"
 1631 
 1632 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
 1633 msgid "Show logs"
 1634 msgstr "Показати logs"
 1635 
 1636 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
 1637 msgid "TL Manager up to date?"
 1638 msgstr "TL Manager свеж?"
 1639 
 1640 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
 1641 msgid "Last tlmgr command:"
 1642 msgstr "Последња команда из tlmgr:"
 1643 
 1644 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
 1645 #, tcl-format
 1646 msgid "Root at %s"
 1647 msgstr "Корен у %s"
 1648 
 1649 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
 1650 msgid "Package list"
 1651 msgstr "Списак пакета"
 1652 
 1653 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
 1654 msgid "Installed"
 1655 msgstr "Инсталирани"
 1656 
 1657 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
 1658 msgid "Not installed"
 1659 msgstr ""
 1660 
 1661 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
 1662 msgid "Updatable"
 1663 msgstr "Постоји надоградња"
 1664 
 1665 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
 1666 msgid "Detail >> Global"
 1667 msgstr "Детаљи >> Глобално"
 1668 
 1669 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
 1670 msgid "Collections and schemes"
 1671 msgstr "Колекције и шеме"
 1672 
 1673 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
 1674 msgid "Only schemes"
 1675 msgstr "Само шеме"
 1676 
 1677 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
 1678 msgid "Search"
 1679 msgstr "Тражи"
 1680 
 1681 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
 1682 msgid "By name"
 1683 msgstr "По имену"
 1684 
 1685 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
 1686 msgid "By name and description"
 1687 msgstr "По имену и опису"
 1688 
 1689 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
 1690 msgid "Install marked"
 1691 msgstr "Инсталирај означене"
 1692 
 1693 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
 1694 msgid "Update marked"
 1695 msgstr "Надогради означене"
 1696 
 1697 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
 1698 msgid "Remove marked"
 1699 msgstr "Обриши означене"
 1700 
 1701 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
 1702 msgid "Update tlmgr"
 1703 msgstr "Надогради tlmgr"
 1704 
 1705 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
 1706 msgid "Update all"
 1707 msgstr "Надогради све"
 1708 
 1709 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
 1710 msgid "Mark all displayed"
 1711 msgstr ""
 1712 
 1713 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
 1714 msgid "Mark none"
 1715 msgstr "Не означи ништа"
 1716 
 1717 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
 1718 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
 1719 msgstr ""
 1720 
 1721 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
 1722 msgid "Name"
 1723 msgstr "Име"
 1724 
 1725 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
 1726 msgid "Description"
 1727 msgstr "Опис"
 1728 
 1729 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1730 msgid "Multi-user"
 1731 msgstr "Више корисника"
 1732 
 1733 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1734 msgid "Single-user"
 1735 msgstr "Један корисник"
 1736 
 1737 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
 1738 #, tcl-format
 1739 msgid ""
 1740 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
 1741 "  Are you sure you want to continue?"
 1742 msgstr ""
 1743  %s није могуће уписивање, и већи део посла ће остати неурађен.\n"
 1744 "Јесте ли сигурни да желите да продужите?"
 1745 
 1746 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
 1747 msgid "See internal help"
 1748 msgstr ""
 1749 
 1750 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
 1751 msgid "basic scheme (plain and latex)"
 1752 msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и latex)"
 1753 
 1754 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
 1755 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
 1756 msgstr ""
 1757 
 1758 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
 1759 msgid "ConTeXt scheme"
 1760 msgstr "ConTeXt шема"
 1761 
 1762 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
 1763 msgid "full scheme (everything)"
 1764 msgstr "пуна шема (све)"
 1765 
 1766 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
 1767 msgid "GUST TeX Live scheme"
 1768 msgstr "GUST TeX Live шема"
 1769 
 1770 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 1771 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
 1772 msgstr "инфраструктурна шема (без TeX-а)"
 1773 
 1774 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 1775 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
 1776 msgstr "средња шема (мала шема + већи број пакета и боља језичка подршка)"
 1777 
 1778 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
 1779 msgid "minimal scheme (plain only)"
 1780 msgstr "минимална шема (само чист [plain] TeX)"
 1781 
 1782 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
 1783 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
 1784 msgstr "мала шема (основна шема + xetex, metapost, подршка за неколико језика)"
 1785 
 1786 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
 1787 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
 1788 msgstr "teTeX шема (више од средње шеме, али доста мање од целине)"
 1789 
 1790 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
 1791 msgid "Essential programs and files"
 1792 msgstr "Најважнији програми и фајлови"
 1793 
 1794 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
 1795 msgid "BibTeX additional styles"
 1796 msgstr "Додатни стилови за BibTeX"
 1797 
 1798 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
 1799 msgid "TeX auxiliary programs"
 1800 msgstr "Помоћни TeX програми"
 1801 
 1802 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 1803 msgid "ConTeXt and packages"
 1804 msgstr "ConTeXt и повезани пакети"
 1805 
 1806 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
 1807 msgid "Additional fonts"
 1808 msgstr "Додатни фонтови"
 1809 
 1810 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
 1811 msgid "Recommended fonts"
 1812 msgstr "Препоручени фонтови"
 1813 
 1814 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
 1815 msgid "Graphics and font utilities"
 1816 msgstr "Програми за рад са графиком и фонтовима"
 1817 
 1818 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
 1819 msgid "Additional formats"
 1820 msgstr "Додатни формати"
 1821 
 1822 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
 1823 msgid "Games typesetting"
 1824 msgstr "Припрема докумената везаних за игре"
 1825 
 1826 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 1827 msgid "Humanities packages"
 1828 msgstr "Пакети за рад у друштвеним наукама"
 1829 
 1830 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 1831 msgid "Arabic"
 1832 msgstr "Арапски"
 1833 
 1834 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 1835 msgid "Chinese"
 1836 msgstr "Кинески"
 1837 
 1838 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 1839 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
 1840 msgstr "Кинески, јапански, корејски (основно)"
 1841 
 1842 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
 1843 msgid "Cyrillic"
 1844 msgstr "Ћирилица"
 1845 
 1846 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
 1847 msgid "Czech/Slovak"
 1848 msgstr "Чешки и словачки"
 1849 
 1850 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
 1851 msgid "US and UK English"
 1852 msgstr "Амерички и британски енглески"
 1853 
 1854 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
 1855 msgid "Other European languages"
 1856 msgstr "Остали европски језици"
 1857 
 1858 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
 1859 msgid "French"
 1860 msgstr "Француски"
 1861 
 1862 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
 1863 msgid "German"
 1864 msgstr "Немачки"
 1865 
 1866 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
 1867 msgid "Greek"
 1868 msgstr "Грчки"
 1869 
 1870 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
 1871 msgid "Italian"
 1872 msgstr "Италијански"
 1873 
 1874 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
 1875 msgid "Japanese"
 1876 msgstr "Јапански"
 1877 
 1878 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
 1879 msgid "Korean"
 1880 msgstr "Корејски"
 1881 
 1882 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
 1883 msgid "Other languages"
 1884 msgstr "Остали језици"
 1885 
 1886 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
 1887 msgid "Polish"
 1888 msgstr "Пољски"
 1889 
 1890 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
 1891 msgid "Portuguese"
 1892 msgstr "Португалски"
 1893 
 1894 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 1895 msgid "Spanish"
 1896 msgstr "Шпански"
 1897 
 1898 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
 1899 msgid "LaTeX fundamental packages"
 1900 msgstr "Основни LaTeX пакети"
 1901 
 1902 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 1903 msgid "LaTeX additional packages"
 1904 msgstr "Додатни LaTeX пакети"
 1905 
 1906 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 1907 msgid "LaTeX recommended packages"
 1908 msgstr "Препоручени LaTeX пакети"
 1909 
 1910 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 1911 msgid "LuaTeX packages"
 1912 msgstr "LuaTeX пакети"
 1913 
 1914 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 1915 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
 1916 msgstr "Математички, природнонаучни и компјутерски пакети"
 1917 
 1918 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
 1919 msgid "MetaPost and Metafont packages"
 1920 msgstr "Пакети за MetaPost и Metafont"
 1921 
 1922 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
 1923 msgid "Music packages"
 1924 msgstr "Пакети за рад са музиком"
 1925 
 1926 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
 1927 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
 1928 msgstr "Пакети за рад са графиком, сликама и дијаграмима"
 1929 
 1930 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
 1931 msgid "Plain (La)TeX packages"
 1932 msgstr "Plain (чисти) (La)TeX пакети"
 1933 
 1934 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
 1935 msgid "PSTricks"
 1936 msgstr "PSTricks"
 1937 
 1938 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
 1939 msgid "Publisher styles, theses, etc."
 1940 msgstr "Стилови за издаваштво, дисертације итд."
 1941 
 1942 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
 1943 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
 1944 msgstr "Едитор TeXworks (само за Windows)"
 1945 
 1946 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 1947 msgid "Windows-only support programs"
 1948 msgstr "Помоћни програми за Windows"
 1949 
 1950 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
 1951 msgid "XeTeX and packages"
 1952 msgstr "XeTeX и повезани пакети"
 1953 
 1954 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
 1955 msgid "Welcome to TeX Live!"
 1956 msgstr "Добродошли у TeX Live!"
 1957 
 1958 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
 1959 #, perl-format
 1960 msgid ""
 1961 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 1962 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 1963 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
 1964 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
 1965 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
 1966 msgstr ""
 1967 "У фајлу %s/index.html ћете наћи линкове на документацију.\n"
 1968 "На веб-сајту TeX Live (https://tug.org/texlive/) пронаћи ћете надоградње и "
 1969 "исправке. TeX Live је заједнички пројекат група корисника TeX-а из целог "
 1970 "света; молимо вас да размотрите учлањење у најближу из њих. Списак група "
 1971 "можете пронаћи овде: https://tug.org/usergroups.html."
 1972 
 1973 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
 1974 #, perl-format
 1975 msgid ""
 1976 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
 1977 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
 1978 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 1979 "to your PATH for current and future sessions."
 1980 msgstr ""
 1981 "Додајте %s/texmf-dist/doc/man у MANPATH.\n"
 1982 "Додајте %s/texmf-dist/doc/info у INFOPATH.\n"
 1983 "И, најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n"
 1984 "у PATH ове и свих будућих сесија."
 1985 
 1986 #~ msgid "GUI Language ..."
 1987 #~ msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму ..."
 1988 
 1989 #~ msgid "tlmgr help"
 1990 #~ msgstr "Упутство за tlmgr"
 1991 
 1992 #~ msgid "Installation process"
 1993 #~ msgstr "Процес инсталације"
 1994 
 1995 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
 1996 #~ msgstr "Скролујте навише да бисте прегледали упозорења"
 1997 
 1998 #~ msgid "Finish"
 1999 #~ msgstr "Заврши"
 2000 
 2001 #~ msgid "Add menu shortcuts"
 2002 #~ msgstr "Додати пречице у менију"
 2003 
 2004 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
 2005 #~ msgstr "Подеси PATH вредност у Registry"
 2006 
 2007 #~ msgid "Installation for all users"
 2008 #~ msgstr "Инсталација за све кориснике"
 2009 
 2010 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
 2011 #~ msgstr "TeX Live %s: инсталација"
 2012 
 2013 #~ msgid "< Back"
 2014 #~ msgstr "< Назад"
 2015 
 2016 #~ msgid "Next >"
 2017 #~ msgstr "Напред >"
 2018 
 2019 #~ msgid ""
 2020 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2021 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2022 #~ "\n"
 2023 #~ "This wizard will guide you through the installation."
 2024 #~ msgstr ""
 2025 #~ "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n"
 2026 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2027 #~ "\n"
 2028 #~ "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације."
 2029 
 2030 #~ msgid ""
 2031 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
 2032 #~ msgstr ""
 2033 #~ "Ако се појаве проблеми, покушајте да искључите антивирусни програм током "
 2034 #~ "инсталације."
 2035 
 2036 #~ msgid ""
 2037 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2038 #~ "the web pages or installation guide."
 2039 #~ msgstr ""
 2040 #~ "Ако желите инсталацију са већим избором опција,\n"
 2041 #~ "погледајте упутство на Интернету или Приручник."
 2042 
 2043 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
 2044 #~ msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat."
 2045 
 2046 #~ msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
 2047 #~ msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert."
 2048 
 2049 #~ msgid "Change default repository"
 2050 #~ msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума"
 2051 
 2052 #~ msgid "Command line repository"
 2053 #~ msgstr "Репозиторијум са командне линије"
 2054 
 2055 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
 2056 #~ msgstr "ЛОКАЛНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ"
 2057 
 2058 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
 2059 #~ msgstr "МРЕЖНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ"
 2060 
 2061 #~ msgid "Select repository"
 2062 #~ msgstr "Изаберите репозиторијум"
 2063 
 2064 #~ msgid "Mirror:"
 2065 #~ msgstr "Огледало (mirror):"
 2066 
 2067 #~ msgid "Continent"
 2068 #~ msgstr "Континент"
 2069 
 2070 #~ msgid "Countries"
 2071 #~ msgstr "Државе"
 2072 
 2073 #~ msgid "Mirrors"
 2074 #~ msgstr "Огледала (mirrors)"
 2075 
 2076 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
 2077 #~ msgstr "Сачекајте док се не учита база података са репозиторијума."
 2078 
 2079 #~ msgid "This will take some time!"
 2080 #~ msgstr "Ово ће потрајати неко време!"
 2081 
 2082 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
 2083 #~ msgstr "Учитавање удаљене TeX Live базе података није успело:"
 2084 
 2085 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
 2086 #~ msgstr "Вратите се назад и изаберите друго огледало (mirror)."
 2087 
 2088 #~ msgid ""
 2089 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
 2090 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
 2091 #~ "     local: %s\n"
 2092 #~ "repository: %s"
 2093 #~ msgstr ""
 2094 #~ "Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру\n"
 2095 #~ "и верзија на задатом репозиторијуму нису компатибилне:\n"
 2096 #~ "          локална верзија: %s\n"
 2097 #~ "верзија са репозиторијума: %s"
 2098 
 2099 #~ msgid "Destination folder:"
 2100 #~ msgstr "Циљни директоријум:"
 2101 
 2102 #~ msgid ""
 2103 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
 2104 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
 2105 #~ msgstr ""
 2106 #~ "Директоријум у који ће се сместити инсталирани материјал.\n"
 2107 #~ "Препоручујемо да задржите годину као последњи члан."
 2108 
 2109 #~ msgid "disk space required:"
 2110 #~ msgstr "потребан простор на диску:"
 2111 
 2112 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
 2113 #~ msgstr "(подразумевани директоријум је неуписив - промените га!)"
 2114 
 2115 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
 2116 #~ msgstr "На овом екрану можете да подесите неке параметре"
 2117 
 2118 #~ msgid ""
 2119 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
 2120 #~ "The following settings will be used.\n"
 2121 #~ "If you want to change something please go back,\n"
 2122 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
 2123 #~ msgstr ""
 2124 #~ "Све је спремно за инсталацију TeX Live-а %s.\n"
 2125 #~ "Параметри који ће бити употребљени наведени су доле.\n"
 2126 #~ "Ако желите да нешто промените, вратите се назад,\n"
 2127 #~ "иначе притисните дугме „Инсталирај“."
 2128 
 2129 #~ msgid "Please select a different mirror."
 2130 #~ msgstr "Изаберите друго огледало (mirror)."
 2131 
 2132 #~ msgid ""
 2133 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
 2134 #~ "accessed are not compatible:\n"
 2135 #~ "  local: %s\n"
 2136 #~ "  repository: %s\n"
 2137 #~ "Please select a different mirror."
 2138 #~ msgstr ""
 2139 #~ "Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру и верзија на задатом "
 2140 #~ "репозиторијуму нису компатибилне:\n"
 2141 #~ "          локална верзија: %s\n"
 2142 #~ "верзија са репозиторијума: %s\n"
 2143 #~ "Молимо Вас да изаберете друго огледало (mirror)."
 2144 
 2145 #~ msgid "Basic Information"
 2146 #~ msgstr "Основни подаци"
 2147 
 2148 #~ msgid "Binary system(s)"
 2149 #~ msgstr "Платформе (архитектуре и оперативни системи)"
 2150 
 2151 #~ msgid "Selected scheme"
 2152 #~ msgstr "Изабрана шема"
 2153 
 2154 #~ msgid "Further Customization"
 2155 #~ msgstr "Додатна подешавања"
 2156 
 2157 #~ msgid "Installation collections"
 2158 #~ msgstr "Колекције пакета и програма"
 2159 
 2160 #~ msgid "Directory setup"
 2161 #~ msgstr "Подешавање директоријума"
 2162 
 2163 #~ msgid "Portable setup"
 2164 #~ msgstr "Преносива инсталација"
 2165 
 2166 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
 2167 #~ msgstr "TEXDIR (главни TeX директоријум)"
 2168 
 2169 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
 2170 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (директоријум за општеважеће локалне фајлове)"
 2171 
 2172 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
 2173 #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (директоријум за аутоматски направљене податке)"
 2174 
 2175 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
 2176 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (директоријум за локална подешавања)"
 2177 
 2178 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
 2179 #~ msgstr "TEXMFHOME (директоријум за корисникове фајлове)"
 2180 
 2181 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
 2182 #~ msgstr "Направи симболичке линкове у системским директоријумима"
 2183 
 2184 #~ msgid "Install TeX Live"
 2185 #~ msgstr "Инсталирај TeX Live"
 2186 
 2187 #~ msgid "Continue"
 2188 #~ msgstr "Продужити"
 2189 
 2190 #~ msgid ""
 2191 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
 2192 #~ msgstr ""
 2193 #~ "Ако се појаве проблеми, покушајте да искључите антивирусни програм током "
 2194 #~ "инсталације."
 2195 
 2196 #~ msgid ""
 2197 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
 2198 #~ "so can only install for current user."
 2199 #~ msgstr ""
 2200 #~ "Инсталациони програм може да инсталира само\n"
 2201 #~ "за тренутног корисника зато што нема системска\n"
 2202 #~ "овлашћења."
 2203 
 2204 #~ msgid ""
 2205 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
 2206 #~ " if you want to install for all users."
 2207 #~ msgstr ""
 2208 #~ "Отворите десним кликом миша install-tl-advanced и изаберите\n"
 2209 #~ "\"run as administrator\" (\"покрени као администратор\") ако желите\n"
 2210 #~ "да инсталација важи за све кориснике."
 2211 
 2212 #~ msgid "Change variable value"
 2213 #~ msgstr "Промена вредности променљиве"
 2214 
 2215 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
 2216 #~ msgstr "Унесите путању за %s (употребите ~ као замену за %s)"
 2217 
 2218 #~ msgid "custom selection of collections"
 2219 #~ msgstr "произвољан избор колекција"
 2220 
 2221 #~ msgid "Select the collections to be installed"
 2222 #~ msgstr "Изаберите колекције које ће бити инсталиране"
 2223 
 2224 #~ msgid "Select All"
 2225 #~ msgstr "Изабери све"
 2226 
 2227 #~ msgid "Deselect All"
 2228 #~ msgstr "Уклони све ознаке"
 2229 
 2230 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
 2231 #~ msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима"
 2232 
 2233 #~ msgid "binaries to"
 2234 #~ msgstr "Стави бинарне фајлове у"
 2235 
 2236 #~ msgid "manpages to"
 2237 #~ msgstr "Стави man странице у"
 2238 
 2239 #~ msgid "info to"
 2240 #~ msgstr "Стави info странице у"
 2241 
 2242 #~ msgid "Select arch-os"
 2243 #~ msgstr ""
 2244 #~ "Изаберите платформу\n"
 2245 #~ "(архитектура - оперативни систем)"
 2246 
 2247 #~ msgid "%s out of %s"
 2248 #~ msgstr "%s од укупно %s"
 2249 
 2250 #~ msgid "%s collections out of %s"
 2251 #~ msgstr "%s колекција од укупно %s"
 2252 
 2253 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
 2254 #~ msgstr "(прво промените TEXDIR!)"
 2255 
 2256 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
 2257 #~ msgstr "(није могуће уписивање на подразумевану локацију - промените је!)"
 2258 
 2259 #~ msgid ""
 2260 #~ "Portable option changed;\n"
 2261 #~ "Directories have been reinitialized"
 2262 #~ msgstr ""
 2263 #~ "Промењена је опција за преносиву инсталацију.\n"
 2264 #~ "Директоријуми за инсталацију су промењени!"
 2265 
 2266 #~ msgid "Mark all"
 2267 #~ msgstr "Означи све"
 2268 
 2269 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
 2270 #~ msgstr "Није могуће подесити основни језик графичког интерфејса"
 2271 
 2272 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
 2273 #~ msgstr "Језик графичког интерфејса (поновно покретање tlshell)"
 2274 
 2275 #~ msgid ""
 2276 #~ "Trying to load %s.\n"
 2277 #~ "\n"
 2278 #~ "If this takes too long, press Abort and choose another repository."
 2279 #~ msgstr ""
 2280 #~ "Покушај учитавања %s.\n"
 2281 #~ "\n"
 2282 #~ "Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
 2283 #~ "репозиторијум."
 2284 
 2285 #~ msgid "Close this shell and run in an administrative command-prompt:"
 2286 #~ msgstr "Затворите овај shell и покрените као администратор:"
 2287 
 2288 #~ msgid "Close this shell and run in a command-prompt:"
 2289 #~ msgstr "Затворите овај shell и покрените:"
 2290 
 2291 #~ msgid "New value for %s"
 2292 #~ msgstr "Нова вредност за %s"
 2293 
 2294 #~ msgid ""
 2295 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 2296 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 2297 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
 2298 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
 2299 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
 2300 #~ "usergroups.html."
 2301 #~ msgstr ""
 2302 #~ "Линкови за документацију налазе се у %s/index.html.\n"
 2303 #~ "На Интернет-страници TeX Live-а (http://tug.org/texlive/) налазе се "
 2304 #~ "расположиве надоградње и исправке. TeX Live је заједнички пројекат група "
 2305 #~ "корисника TeX-а из свих делова света; молимо Вас да размотрите могућност "
 2306 #~ "подршке путем прикључивања групи која Вам највише одговара. Списак група "
 2307 #~ "налази се на Интернет-страници http://tug.org/usergroups.html."
 2308 
 2309 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
 2310 #~ msgstr "После инсталације обнављати пакете преко CTAN-а"
 2311 
 2312 #~ msgid "Enter path for"
 2313 #~ msgstr "Унесите путању за"
 2314 
 2315 #~ msgid "Mathematics and science packages"
 2316 #~ msgstr "Математички и научни пакети"
 2317 
 2318 #~ msgid "XML scheme"
 2319 #~ msgstr "XML шема"
 2320 
 2321 #~ msgid "Generic additional packages"
 2322 #~ msgstr "Додатни општи пакети"
 2323 
 2324 #~ msgid "Generic recommended packages"
 2325 #~ msgstr "Препоручени општи пакети"
 2326 
 2327 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
 2328 #~ msgstr "Подршка за HTML, SGML и XML"
 2329 
 2330 #~ msgid "African scripts"
 2331 #~ msgstr "Афричка писма"
 2332 
 2333 #~ msgid "Indic scripts"
 2334 #~ msgstr "Индијска писма"
 2335 
 2336 #~ msgid "Omega packages"
 2337 #~ msgstr "Omega пакети"
 2338 
 2339 #~ msgid "Plain TeX packages"
 2340 #~ msgstr "Пакети за „чисти“ (plain) TeX"
 2341 
 2342 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
 2343 #~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације."
 2344 
 2345 #~ msgid ""
 2346 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
 2347 #~ "Here is the list of warning messages:"
 2348 #~ msgstr ""
 2349 #~ "Било је неких упозорења током инсталационог процеса.\n"
 2350 #~ "Следи преглед тих порука:"
 2351 
 2352 #~ msgid "Mathematics packages"
 2353 #~ msgstr "Математички пакети"
 2354 
 2355 #~ msgid "Natural and computer sciences"
 2356 #~ msgstr "Природне и компјутерске науке"
 2357 
 2358 #~ msgid "TeXworks editor"
 2359 #~ msgstr "Едитор TeXworks"
 2360 
 2361 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
 2362 #~ msgstr "Није могуће отворити фајл са обележјима"
 2363 
 2364 #~ msgid "taxonomies"
 2365 #~ msgstr "обележја"
 2366 
 2367 #~ msgid ""
 2368 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
 2369 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
 2370 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
 2371 #~ "\n"
 2372 #~ "Most buttons will be disabled."
 2373 #~ msgstr ""
 2374 #~ "Немате овлашћења да промените инсталацију на било који начин,\n"
 2375 #~ "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n"
 2376 #~ "Покрените овај програм као администратор или се обратите надлежном "
 2377 #~ "администратору.\n"
 2378 #~ "\n"
 2379 #~ "Највећи део дугмића биће неупотребљив."
 2380 
 2381 #~ msgid "Local Revision:"
 2382 #~ msgstr "Локална ревизија:"
 2383 
 2384 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
 2385 #~ msgstr "Локална каталошка верзија:"
 2386 
 2387 #~ msgid "Remote Revision:"
 2388 #~ msgstr "Удаљена ревизија:"
 2389 
 2390 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
 2391 #~ msgstr "Удаљена каталошка верзија:"
 2392 
 2393 #~ msgid "Restore all package to latest version"
 2394 #~ msgstr "Повратити све пакете на последњу верзију"
 2395 
 2396 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
 2397 #~ msgstr "Кинески, јапански, корејски"
 2398 
 2399 #~ msgid ""
 2400 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
 2401 #~ msgstr ""
 2402 #~ "(Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи.)"
 2403 
 2404 #~ msgid "Loaded repository:"
 2405 #~ msgstr "Учитани репозиторијум:"
 2406 
 2407 #~ msgid ""
 2408 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2409 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2410 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
 2411 #~ "dialogue.\n"
 2412 #~ "\n"
 2413 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2414 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2415 #~ msgstr ""
 2416 #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
 2417 #~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито "
 2418 #~ "захтевано.\n"
 2419 #~ "Притисните дугме „Надогради све“ након што затворите ово обавештење.\n"
 2420 #~ "\n"
 2421 #~ "tlmgr ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n"
 2422 #~ "Тада можете да га поново покренете ради даљих надоградњи."
 2423 
 2424 #~ msgid ""
 2425 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
 2426 #~ msgstr ""
 2427 #~ "Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи."
 2428 
 2429 #~ msgid "Package repository:"
 2430 #~ msgstr "Репозиторијум пакета:"
 2431 
 2432 #~ msgid "Default net package repository"
 2433 #~ msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета на Интернету"
 2434 
 2435 #~ msgid ""
 2436 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
 2437 #~ "this may take some time, please be patient ..."
 2438 #~ msgstr ""
 2439 #~ "Учитавање локалне TeX Live базе података;\n"
 2440 #~ "ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..."
 2441 
 2442 #~ msgid "Load default net repository:"
 2443 #~ msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум са Интернета:"
 2444 
 2445 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai"
 2446 #~ msgstr "Кинески, јапански, корејски, тајландски"
 2447 
 2448 #~ msgid "Standard collections"
 2449 #~ msgstr "Стандардне колекције"
 2450 
 2451 #~ msgid "ConTeXt format"
 2452 #~ msgstr "ConTeXt формат"
 2453 
 2454 #~ msgid "Language collections"
 2455 #~ msgstr "Језичке колекције"
 2456 
 2457 #~ msgid "Select language support"
 2458 #~ msgstr "Изаберите језичку подршку"
 2459 
 2460 #~ msgid "(no language collection selected!)"
 2461 #~ msgstr "(није одабрана ниједна језичка колекција!)"
 2462 
 2463 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
 2464 #~ msgstr "Додатни стилови за BibTeX"
 2465 
 2466 #~ msgid "Extra fonts"
 2467 #~ msgstr "Додатни фонтови"
 2468 
 2469 #~ msgid "Extra formats"
 2470 #~ msgstr "Додатни формати"
 2471 
 2472 #~ msgid "Extra generic packages"
 2473 #~ msgstr "Додатни општи пакети"
 2474 
 2475 #~ msgid "Recommended generic packages"
 2476 #~ msgstr "Препоручени општи пакети"
 2477 
 2478 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
 2479 #~ msgstr "Додатни LaTeX пакети"
 2480 
 2481 #~ msgid "Advanced math typesetting"
 2482 #~ msgstr "Припрема сложених математичких докумената"
 2483 
 2484 #~ msgid "Music typesetting"
 2485 #~ msgstr "Припрема музике за штампу"
 2486 
 2487 #~ msgid "GNU Texinfo"
 2488 #~ msgstr "GNU Texinfo програм"
 2489 
 2490 #~ msgid "XeTeX packages"
 2491 #~ msgstr "XeTeX пакети"
 2492 
 2493 #~ msgid "Croatian"
 2494 #~ msgstr "Хрватски"
 2495 
 2496 #~ msgid "Danish"
 2497 #~ msgstr "Дански"
 2498 
 2499 #~ msgid "Dutch"
 2500 #~ msgstr "Холандски"
 2501 
 2502 #~ msgid "Finnish"
 2503 #~ msgstr "Фински"
 2504 
 2505 #~ msgid "Hebrew"
 2506 #~ msgstr "Хебрејски"
 2507 
 2508 #~ msgid "Hungarian"
 2509 #~ msgstr "Мађарски"
 2510 
 2511 #~ msgid "Latin"
 2512 #~ msgstr "Латински"
 2513 
 2514 #~ msgid "Latvian"
 2515 #~ msgstr "Летонски"
 2516 
 2517 #~ msgid "Lithuanian"
 2518 #~ msgstr "Литвански"
 2519 
 2520 #~ msgid "Mongolian"
 2521 #~ msgstr "Монголски"
 2522 
 2523 #~ msgid "Norwegian"
 2524 #~ msgstr "Норвешки"
 2525 
 2526 #~ msgid "Swedish"
 2527 #~ msgstr "Шведски"
 2528 
 2529 #~ msgid "Tibetan"
 2530 #~ msgstr "Тибетански"
 2531 
 2532 #~ msgid "Vietnamese"
 2533 #~ msgstr "Вијетнамски"
 2534 
 2535 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
 2536 #~ msgstr "Пакети за цртање MetaPost (и Metafont)"
 2537 
 2538 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
 2539 #~ msgstr "Додатни пакети за чист [plain] TeX"
 2540 
 2541 #~ msgid "Select language-specific documentation"
 2542 #~ msgstr "Изаберите превод документације"
 2543 
 2544 #~ msgid "Arabic documentation"
 2545 #~ msgstr "Документација на арапском"
 2546 
 2547 #~ msgid "TeX Live documentation"
 2548 #~ msgstr "Документација за TeX Live"
 2549 
 2550 #~ msgid "Bulgarian documentation"
 2551 #~ msgstr "Документација на бугарском"
 2552 
 2553 #~ msgid "Chinese documentation"
 2554 #~ msgstr "Документација на кинеском"
 2555 
 2556 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
 2557 #~ msgstr "Документација на чешком и словачком"
 2558 
 2559 #~ msgid "Dutch documentation"
 2560 #~ msgstr "Документација на холандском"
 2561 
 2562 #~ msgid "English documentation"
 2563 #~ msgstr "Документација на енглеском"
 2564 
 2565 #~ msgid "Finnish documentation"
 2566 #~ msgstr "Документација на финском"
 2567 
 2568 #~ msgid "French documentation"
 2569 #~ msgstr "Документација на француском"
 2570 
 2571 #~ msgid "German documentation"
 2572 #~ msgstr "Документација на немачком"
 2573 
 2574 #~ msgid "Italian documentation"
 2575 #~ msgstr "Документација на италијанском"
 2576 
 2577 #~ msgid "Japanese documentation"
 2578 #~ msgstr "Документација на јапанском"
 2579 
 2580 #~ msgid "Korean documentation"
 2581 #~ msgstr "Документација на корејском"
 2582 
 2583 #~ msgid "Mongolian documentation"
 2584 #~ msgstr "Документација на монголском"
 2585 
 2586 #~ msgid "Polish documentation"
 2587 #~ msgstr "Документација на пољском"
 2588 
 2589 #~ msgid "Portuguese documentation"
 2590 #~ msgstr "Документација на португалском"
 2591 
 2592 #~ msgid "Russian documentation"
 2593 #~ msgstr "Документација на руском"
 2594 
 2595 #~ msgid "Serbian documentation"
 2596 #~ msgstr "Документација на српском"
 2597 
 2598 #~ msgid "Slovenian documentation"
 2599 #~ msgstr "Документација на словеначком"
 2600 
 2601 #~ msgid "Spanish documentation"
 2602 #~ msgstr "Документација на шпанском"
 2603 
 2604 #~ msgid "Thai documentation"
 2605 #~ msgstr "Документација на тајландском"
 2606 
 2607 #~ msgid "Turkish documentation"
 2608 #~ msgstr "Документација на турском"
 2609 
 2610 #~ msgid "Ukrainian documentation"
 2611 #~ msgstr "Документација на украјинском"
 2612 
 2613 #~ msgid "Vietnamese documentation"
 2614 #~ msgstr "Документација на вијетнамском"
 2615 
 2616 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
 2617 #~ msgstr "Кинески, јапански и корејски"
 2618 
 2619 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
 2620 #~ msgstr "Остала правила за прелом речи"
 2621 
 2622 #~ msgid "Turkmen"
 2623 #~ msgstr "Туркменски"
 2624 
 2625 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
 2626 #~ msgstr "Основни LaTeX пакети"
 2627 
 2628 #~ msgid "Graphics packages and programs"
 2629 #~ msgstr "Графички пакети и програми"
 2630 
 2631 #~ msgid "PSTricks packages"
 2632 #~ msgstr "PSTricks пакети"
 2633 
 2634 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
 2635 #~ msgstr "Подршка за издаваче, писање теза, стандарде, скупове..."
 2636 
 2637 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
 2638 #~ msgstr "Обрада текста у природним наукама и информатици"
 2639 
 2640 #~ msgid "Windows support programs"
 2641 #~ msgstr "Програми за рад на Windows-у"
 2642 
 2643 #~ msgid "Armenian"
 2644 #~ msgstr "Јерменски"
 2645 
 2646 #~ msgid ""
 2647 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
 2648 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
 2649 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 2650 #~ "to your PATH for current and future sessions."
 2651 #~ msgstr ""
 2652 #~ "Додајте %s/texmf/doc/man у MANPATH путању.\n"
 2653 #~ "Додајте %s/texmf/doc/info у INFOPATH путању.\n"
 2654 #~ "Најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n"
 2655 #~ "у PATH путању за тренутну и све будуће сесије."
 2656 
 2657 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
 2658 #~ msgstr "Направи пречице у менију и на десктопу"
 2659 
 2660 #~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation."
 2661 #~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације."
 2662 
 2663 #~ msgid ""
 2664 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2665 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2666 #~ "\n"
 2667 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
 2668 #~ "\n"
 2669 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2670 #~ "the web pages or installation guide."
 2671 #~ msgstr ""
 2672 #~ "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n"
 2673 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2674 #~ "\n"
 2675 #~ "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације.\n"
 2676 #~ "\n"
 2677 #~ "Ако желите напредну инсталацију са више могућности подешавања,\n"
 2678 #~ "погледајте странице на Интернету или Приручник."
 2679 
 2680 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
 2681 #~ msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat"
 2682 
 2683 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
 2684 #~ msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert."
 2685 
 2686 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
 2687 #~ msgstr ""
 2688 #~ "После инсталације користите tlnet или CTAN за освежавање инсталираних "
 2689 #~ "пакета"
 2690 
 2691 #~ msgid ""
 2692 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
 2693 #~ msgstr ""
 2694 #~ "За прву колону може бити дефинисана само једна кључна реч. Исправите "
 2695 #~ "задате кључне речи."
 2696 
 2697 #~ msgid ""
 2698 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
 2699 #~ "This may take some time, please wait!"
 2700 #~ msgstr ""
 2701 #~ "Учитавање локалне TeX Live базе података...\n"
 2702 #~ "Ово може да потраје, сачекајте!"
 2703 
 2704 #~ msgid "Complete removal completed"
 2705 #~ msgstr "Комплетно уклањање је завршено"
 2706 
 2707 #~ msgid ""
 2708 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
 2709 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
 2710 #~ "package repository!\n"
 2711 #~ "\n"
 2712 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
 2713 #~ msgstr ""
 2714 #~ "Није могуће учитати TeX Live базу података из %s\n"
 2715 #~ "Ако желите да инсталирате или надограђујете пакете, пробајте неки други "
 2716 #~ "репозиторијум пакета!\n"
 2717 #~ "\n"
 2718 #~ "Ако Вам треба само конфигурација и уклањање пакета, онда не морате ништа "
 2719 #~ "да мењате."
 2720 
 2721 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
 2722 #~ msgstr ""
 2723 #~ "средња шема (чист [plain] TeX, LaTeX, препоручени пакети, неколико језика)"
 2724 
 2725 #~ msgid "Change default package repository"
 2726 #~ msgstr "Промени подразумевани репозиторијум пакета"
 2727 
 2728 #~ msgid "New default package repository"
 2729 #~ msgstr "Нови подразумевани репозиторијум пакета"
 2730 
 2731 #~ msgid ""
 2732 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
 2733 #~ "This may take some time, please wait!"
 2734 #~ msgstr ""
 2735 #~ "Учитавање удаљене TeX Live базе података...\n"
 2736 #~ "Ово може да потраје, сачекајте!"
 2737 
 2738 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
 2739 #~ msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и LaTeX)"
 2740 
 2741 #~ msgid "Omega"
 2742 #~ msgstr "Omega"
 2743 
 2744 #~ msgid "The TeXworks Editor"
 2745 #~ msgstr "Специјализовани едитор TeXworks"
 2746 
 2747 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
 2748 #~ msgstr "Алатке за TeX-ове и Outline (векторске) фонтове"
 2749 
 2750 #~ msgid "Restore done"
 2751 #~ msgstr "Повраћај урађен"
 2752 
 2753 #~ msgid "Other hyphenation files"
 2754 #~ msgstr "Остали фајлови за прелом речи"
 2755 
 2756 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
 2757 #~ msgstr "Додај пречице у мени и на десктоп"
 2758 
 2759 #~ msgid "LaTeX3 packages"
 2760 #~ msgstr "LaTeX3 пакети"
 2761 
 2762 #~ msgid ""
 2763 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2764 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2765 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
 2766 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2767 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2768 #~ msgstr ""
 2769 #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
 2770 #~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито "
 2771 #~ "захтевано.\n"
 2772 #~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n"
 2773 #~ "Програм ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n"
 2774 #~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи."
 2775 
 2776 #~ msgid "(no description available)"
 2777 #~ msgstr "(нема расположивог описа)"
 2778 
 2779 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
 2780 #~ msgstr "Употребите Ctrl, Shift или покрет миша како бисте изабрали још"
 2781 
 2782 #~ msgid "Select packages"
 2783 #~ msgstr "Изабери пакете"
 2784 
 2785 #~ msgid "Next"
 2786 #~ msgstr "Даље"
 2787 
 2788 #~ msgid "Information on the selected item"
 2789 #~ msgstr "Информације о изабраној ставки"
 2790 
 2791 #~ msgid "Force"
 2792 #~ msgstr "Изричито захтевај"
 2793 
 2794 #~ msgid ""
 2795 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
 2796 #~ msgstr "Безусловно уклањање пакета чак и ако је назначен у некој колекцији."
 2797 
 2798 #~ msgid "without depends"
 2799 #~ msgstr "без оних који зависе од њега"
 2800 
 2801 #~ msgid ""
 2802 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
 2803 #~ "dependencies"
 2804 #~ msgstr ""
 2805 #~ "За колекције: инсталација и уклањање неће инсталирати/уклонити пакете "
 2806 #~ "који зависе од овог"
 2807 
 2808 #~ msgid "Architectures"
 2809 #~ msgstr "Оперативни системи"
 2810 
 2811 #~ msgid "Select architectures to support"
 2812 #~ msgstr "Изаберите оперативне системе за програме"
 2813 
 2814 #~ msgid "Reset changes"
 2815 #~ msgstr "Ресетуј промене"
 2816 
 2817 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
 2818 #~ msgstr "Уклањање главне архитектуре није могуће!"
 2819 
 2820 #~ msgid "Configuration"
 2821 #~ msgstr "Подешавања"
 2822 
 2823 #~ msgid "Default settings"
 2824 #~ msgstr "Подразумевана подешавања"
 2825 
 2826 #~ msgid "Paper settings"
 2827 #~ msgstr "Подешавања папира"
 2828 
 2829 #~ msgid "Re-initialize file database"
 2830 #~ msgstr "Изнова постави базу података са фајловима"
 2831 
 2832 #~ msgid "Re-create all formats"
 2833 #~ msgstr "Изнова направи све формате"
 2834 
 2835 #~ msgid "Uninstallation"
 2836 #~ msgstr "Деинталација"
 2837 
 2838 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
 2839 #~ msgstr "Употребите „Додај/уклони програме“ из Контролног панела!"
 2840 
 2841 #~ msgid ""
 2842 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
 2843 #~ "Your last chance to change your mind!"
 2844 #~ msgstr ""
 2845 #~ "Да ли заиста желите да у целини уклоните TeX Live %s инсталацију?\n"
 2846 #~ "Ово је последња прилика да се предомислите!"
 2847 
 2848 #~ msgid "Current package repository:"
 2849 #~ msgstr "Трекући репозиторијум пакета:"
 2850 
 2851 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
 2852 #~ msgstr ""
 2853 #~ "Притисните ово дугме да учитате базу података из репозиторијума пакета."
 2854 
 2855 #~ msgid ""
 2856 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
 2857 #~ "and update time."
 2858 #~ msgstr ""
 2859 #~ "Променити репозиторијум из кога се скидају пакети приликом инсталације и "
 2860 #~ "каснијих надоградњи."
 2861 
 2862 #~ msgid "Debug"
 2863 #~ msgstr "Детаљнији излаз (Debug)"
 2864 
 2865 #~ msgid "Turn on debug mode."
 2866 #~ msgstr "Укључити режим рада са детаљним излазом (debug mode)."
 2867 
 2868 #~ msgid "Adding packages"
 2869 #~ msgstr "Додавање пакета"
 2870 
 2871 #~ msgid "Install selected"
 2872 #~ msgstr "Инсталирај оно што је изабрано"
 2873 
 2874 #~ msgid ""
 2875 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
 2876 #~ "\n"
 2877 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
 2878 #~ msgstr ""
 2879 #~ "База података из репозиторијума пакета није учитана.\n"
 2880 #~ "\n"
 2881 #~ "Употребите дугме „Учитај“ (ако треба и „Промени“) да то урадите."
 2882 
 2883 #~ msgid "Updating packages"
 2884 #~ msgstr "Надоградња пакета"
 2885 
 2886 #~ msgid "Update selected"
 2887 #~ msgstr "Надогради оно што је изабрано"
 2888 
 2889 #~ msgid "Removing packages"
 2890 #~ msgstr "Уклањање пакета"
 2891 
 2892 #~ msgid "Remove selected"
 2893 #~ msgstr "Уклони оно што је изабрано"
 2894 
 2895 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
 2896 #~ msgstr "Кликните ставку са леве стране за више детаља"
 2897 
 2898 #~ msgid "...please change me..."
 2899 #~ msgstr "... промени ме ..."
 2900 
 2901 #~ msgid ""
 2902 #~ "No updates found.\n"
 2903 #~ "\n"
 2904 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
 2905 #~ "\n"
 2906 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
 2907 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
 2908 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
 2909 #~ "\n"
 2910 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
 2911 #~ "change the default package repository."
 2912 #~ msgstr ""
 2913 #~ "Нису пронађене нове надоградње.\n"
 2914 #~ "\n"
 2915 #~ "Ваша инсталација је подешена да тражи надоградње на диску.\n"
 2916 #~ "\n"
 2917 #~ "Ако желите да инсталирате са Интернета само овај пут, притисните дугме "
 2918 #~ "„Промени“ (горе) и изаберите „Подразумевани репозиторијум на "
 2919 #~ "Интернету“ (или било који други репозиторијум за који знате да ради).\n"
 2920 #~ "\n"
 2921 #~ "Ако желите да га трајно промените, идите на језичак „Подешавања“ и "
 2922 #~ "промените подразумевани репозиторијум."
 2923 
 2924 #~ msgid "Everything up-to-date!"
 2925 #~ msgstr "Све је ново - нема нових верзија!"
 2926 
 2927 #~ msgid ""
 2928 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2929 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2930 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
 2931 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2932 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2933 #~ msgstr ""
 2934 #~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
 2935 #~ "Инсталација и надоградње неће радити осим ако није изричито захтевано.\n"
 2936 #~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n"
 2937 #~ "Програм ће се искључити када надоградња буде готова.\n"
 2938 #~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи."
 2939 
 2940 #~ msgid "Change package repository"
 2941 #~ msgstr "Промени репозиторијум пакета"
 2942 
 2943 #~ msgid "New package repository:"
 2944 #~ msgstr "Нови репозиторијум пакета"
 2945 
 2946 #~ msgid "Warning Window"
 2947 #~ msgstr "Прозор са упозорењем"
 2948 
 2949 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
 2950 #~ msgstr "Узети Letter као подразумевану величину папира уместо A4"
 2951 
 2952 #~ msgid "pattern:"
 2953 #~ msgstr "правило поклапања:"
 2954 
 2955 #~ msgid "Architectures ..."
 2956 #~ msgstr "Оперативни системи ..."
 2957 
 2958 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
 2959 #~ msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова за LuaTeX"