"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "install-tl-20231127/tlpkg/translations/sk.po" (7 Aug 2023, 89282 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Ján Buša <jan.busa@tuke.sk>\n"
8 "Language-Team: tex-live@tug.org\n"
9 "Language: sk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
15
16 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
17 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
18 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
19 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
20 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
21 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
22 msgid "None"
23 msgstr "Žiaden"
24
25 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
26 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
27 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
28 msgid "Only new"
29 msgstr "Len nové"
30
31 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
32 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
33 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
34 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
35 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
36 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
37 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
38 msgid "All"
39 msgstr "Všetky"
40
41 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
42 msgid "Loading local TeX Live database"
43 msgstr "Načítanie lokálnej databázy TeX Live"
44
45 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
46 msgid "This may take some time, please be patient ..."
47 msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
48
49 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
50 msgid "... done loading"
51 msgstr "... načítanie ukončené"
52
53 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
54 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
57 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
58 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
61 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
62 msgid "Warning"
63 msgstr "Varovanie"
64
65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
66 #, perl-format
67 msgid ""
68 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
69 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
70 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
71 "\n"
72 "Most buttons will be disabled."
73 msgstr ""
74 "Nemáte práva na žiadnu zmenu inštalácie;\n"
75 "konkrétne, do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
76 "Spusťte, prosím, tento program ako administrátor, prípadne kontaktujte "
77 "svojho miestneho administrátora.\n"
78 "\n"
79 "Väčšina tlačidiel bude nefunkčná."
80
81 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
82 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
83 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
84 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
85 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
86 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
105 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
106 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
107 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
110 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
112 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
113 msgid "Ok"
114 msgstr "OK"
115
116 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
117 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
118 msgid "Repository"
119 msgstr "Schránka"
120
121 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
123 msgid "Loaded:"
124 msgstr "Načítané:"
125
126 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
127 msgid "none"
128 msgstr "žiadna"
129
130 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
131 msgid "Load default"
132 msgstr "Načítať predvolené"
133
134 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
135 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
136 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
137 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
138 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
139 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
140 msgid "multiple repositories"
141 msgstr "viacnásobné schránky"
142
143 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
144 msgid "Default:"
145 msgstr "Predvolené:"
146
147 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
148 msgid "Display configuration"
149 msgstr "Zobraziť konfiguráciu"
150
151 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
152 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
153 msgid "Status"
154 msgstr "Stav"
155
156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
157 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
158 msgid "all"
159 msgstr "všetky"
160
161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
162 msgid "installed"
163 msgstr "nainštalované"
164
165 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
166 msgid "not installed"
167 msgstr "nenainštalované"
168
169 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
170 msgid "updates"
171 msgstr "aktualizácie"
172
173 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
174 msgid "Category"
175 msgstr "Kategória"
176
177 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
178 msgid "packages"
179 msgstr "balíky"
180
181 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
182 msgid "collections"
183 msgstr "zbierky"
184
185 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
186 msgid "schemes"
187 msgstr "schémy"
188
189 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
190 msgid "Match"
191 msgstr "Porovnať"
192
193 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
194 msgid "descriptions"
195 msgstr "opisy"
196
197 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
198 msgid "filenames"
199 msgstr "názvy súborov"
200
201 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
202 msgid "Selection"
203 msgstr "Voľba"
204
205 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
206 msgid "selected"
207 msgstr "zvolené"
208
209 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
210 msgid "not selected"
211 msgstr "nezvolené"
212
213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
214 msgid "Select all"
215 msgstr "Zvoliť všetky"
216
217 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
218 msgid "Select none"
219 msgstr "Nevoliť nič"
220
221 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
222 msgid "Reset filters"
223 msgstr "Zrušiť filtre"
224
225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
226 msgid "Package name"
227 msgstr "Názov balíka"
228
229 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
230 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
231 msgid "Local rev. (ver.)"
232 msgstr "Lokálna rev. (ver.)"
233
234 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
235 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
236 msgid "Remote rev. (ver.)"
237 msgstr "Vzdialená rev. (ver.)"
238
239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
240 msgid "Short description"
241 msgstr "Stručný popis"
242
243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
244 msgid "Update all installed"
245 msgstr "Aktualizovať všetko nainštalované"
246
247 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
248 msgid "Reinstall previously removed packages"
249 msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balíky"
250
251 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
252 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
253 msgid "Update"
254 msgstr "Aktualizovať"
255
256 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
257 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
258 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
259 msgid "Install"
260 msgstr "Nainštalovať"
261
262 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
263 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
264 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
265 msgid "Remove"
266 msgstr "Odstrániť"
267
268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
269 msgid "Backup"
270 msgstr "Záloha"
271
272 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
273 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
276 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
277 msgid "Options"
278 msgstr "Voľby"
279
280 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
282 msgid "Actions"
283 msgstr "Činnosti"
284
285 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
286 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
288 msgid "Help"
289 msgstr "Pomoc"
290
291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
292 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
293 msgstr "Načítať predvolenú schránku (z tlpdb):"
294
295 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
296 msgid "Load cmd line repository:"
297 msgstr "Načítať schránku cmd line:"
298
299 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
300 msgid "Load standard net repository:"
301 msgstr "Načítať štandardnú sieťovú schránku:"
302
303 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
304 msgid "Load other repository ..."
305 msgstr "Načítať inú schránku ..."
306
307 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
308 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
310 msgid "Quit"
311 msgstr "Ukončiť"
312
313 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
314 msgid "General ..."
315 msgstr "Všeobecné ..."
316
317 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
318 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
319 msgid "Paper ..."
320 msgstr "Papier ..."
321
322 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
323 msgid "Platforms ..."
324 msgstr "Platformy ..."
325
326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
327 msgid "GUI language ..."
328 msgstr "Jazyk GUI ..."
329
330 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
331 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
332 msgid "Expert options"
333 msgstr "Pokročilé voľby"
334
335 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
336 msgid "Enable debugging output"
337 msgstr "Povoliť ladiaci výstup"
338
339 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
340 msgid "Disable auto-install of new packages"
341 msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balíkov"
342
343 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
344 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
345 msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balíkov vymazaných serverom"
346
347 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
348 msgid "Update filename database"
349 msgstr "Aktualizovať databázu názvov súborov"
350
351 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
352 msgid "Rebuild all formats"
353 msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty"
354
355 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
356 msgid "Update font map database"
357 msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
358
359 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
360 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
361 msgid "Restore packages from backup"
362 msgstr "Obnoviť balíky zo zálohy"
363
364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
365 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
366 msgid "Handle symlinks in system dirs"
367 msgstr "Spracovať symbolické odkazy v systémových adresároch"
368
369 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
370 #, perl-format
371 msgid "Remove TeX Live %s ..."
372 msgstr "Odstrániť TeX Live %s ..."
373
374 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
375 #, perl-format
376 msgid "Remove TeX Live %s"
377 msgstr "Odstrániť TeX Live %s"
378
379 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
381 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
382 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
383 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
385 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
394 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
395 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
396 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
397 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
398 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
400 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
401 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
403 msgid "Cancel"
404 msgstr "Zrušiť"
405
406 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
407 msgid "Complete removal finished"
408 msgstr "Úplné odstránenie bolo ukončené"
409
410 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
411 #, perl-format
412 msgid ""
413 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
414 "Your last chance to change your mind!"
415 msgstr ""
416 "Určite sa má odstrániť (odinštalovať) CELÁ inštalácia TeX Live %s?\n"
417 "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
418
419 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
420 msgid "Manual"
421 msgstr "Príručka"
422
423 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
424 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
425 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
426 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
427 msgid "About"
428 msgstr "O programe"
429
430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
431 msgid "Details on:"
432 msgstr "Podrobnosti:"
433
434 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
435 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
436 msgid "Package:"
437 msgstr "Balík:"
438
439 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
440 msgid "Category:"
441 msgstr "Kategória:"
442
443 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
444 msgid "Short description:"
445 msgstr "Stručný popis:"
446
447 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
448 msgid "Long description:"
449 msgstr "Rozsiahly popis:"
450
451 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
452 msgid "Installed:"
453 msgstr "Nainštalované:"
454
455 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
456 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
457 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
458 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
459 msgid "Yes"
460 msgstr "Áno"
461
462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
464 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
466 msgid "No"
467 msgstr "Nie"
468
469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
470 msgid "Local revision:"
471 msgstr "Lokálna revízia:"
472
473 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
474 msgid "Local Catalogue version:"
475 msgstr "Lokálna verzia katalógu:"
476
477 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
478 msgid "Remote revision:"
479 msgstr "Vzdialená revízia:"
480
481 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
482 msgid "Remote Catalogue version:"
483 msgstr "Vzdialená verzia katalógu:"
484
485 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
486 msgid "Keywords:"
487 msgstr "Kľúčové slová:"
488
489 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
490 msgid "Functionality:"
491 msgstr "Funkčnosť:"
492
493 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
494 msgid "Primary characterization:"
495 msgstr "Základný popis:"
496
497 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
498 msgid "Secondary characterization:"
499 msgstr "Druhotný popis:"
500
501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
502 msgid "Collection:"
503 msgstr "Zbierka:"
504
505 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
506 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
507 msgstr ""
508 "Varovanie: verzie katalógu môžu byť oneskorené alebo jednoducho nesprávne."
509
510 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
511 msgid "Depends:"
512 msgstr "Závisí:"
513
514 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
515 msgid "Binaries' dependencies:"
516 msgstr "Závislosti bináriek:"
517
518 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
519 msgid "Runfiles:"
520 msgstr "Spustiteľné súbory:"
521
522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
523 msgid "Docfiles:"
524 msgstr "Dokumentačné súbory:"
525
526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
527 msgid "Srcfiles:"
528 msgstr "Zdrojové súbory:"
529
530 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
531 msgid "Binfiles:"
532 msgstr "Binárne súbory:"
533
534 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
535 msgid "Further information"
536 msgstr "Ďalšie informácie"
537
538 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
539 msgid "Update the TeX Live Manager"
540 msgstr "Aktualizácia riadiaceho programu TeX Live Manager"
541
542 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
543 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
544 msgid "Select platforms to support"
545 msgstr "Zvoliť podporované platformy"
546
547 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
548 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
549 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
550 msgid "Apply changes"
551 msgstr "Použiť zmeny"
552
553 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
554 msgid "Removals of the main platform not possible!"
555 msgstr "Odstránenie hlavnej platformy nie je možné!"
556
557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
558 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
559 msgid "General options"
560 msgstr "Všeobecné voľby"
561
562 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
563 msgid "Default package repository"
564 msgstr "Predvolená schránka balíkov"
565
566 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
567 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
568 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
569 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
570 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
571 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
572 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
573 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
578 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
579 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
580 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
582 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
583 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
584 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
588 msgid "Change"
589 msgstr "Zmeniť"
590
591 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
592 msgid "Create formats on installation"
593 msgstr "Pri inštalácii vytvoriť formáty"
594
595 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
597 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
599 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
600 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
601 msgid "Toggle"
602 msgstr "Prepnúť"
603
604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
605 msgid "Install macro/font sources"
606 msgstr "Nainštalovať zdroje makier/fontov"
607
608 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
609 msgid "Install macro/font docs"
610 msgstr "Nainštalovať dokumentáciu k makrám/fontom"
611
612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
613 msgid "Default backup directory"
614 msgstr "Predvolený záložný adresár"
615
616 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
618 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
619 msgid "Auto backup setting"
620 msgstr "Nastavenie automatického zálohovania"
621
622 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
624 msgid "Link destination for programs"
625 msgstr "Cieľ linky pre programy"
626
627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
629 msgid "Link destination for info docs"
630 msgstr "Cieľ linky pre informačnú dokumentáciu"
631
632 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
633 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
634 msgid "Link destination for man pages"
635 msgstr "Cieľ linky pre stránky manuálov (man pages)"
636
637 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
638 msgid "Create shortcuts on the desktop"
639 msgstr "Vytvoriť odkazy na pracovnej ploche"
640
641 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
642 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
643 msgid "Install for all users"
644 msgstr "Nainštalovať pre všetkých používateľov"
645
646 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
649 msgid "Change file associations"
650 msgstr "Zmeniť priradenia súborov"
651
652 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
653 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
654 msgid "Load default repository:"
655 msgstr "Načítať predvolenú schránku:"
656
657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
658 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
659 msgid "Paper options"
660 msgstr "Voľby papiera"
661
662 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
663 msgid "Default paper for all"
664 msgstr "Predvolený papier pre všetkých"
665
666 # In Slovak A4 is usualy used in uppercase form - BJ
667 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
668 msgid "A4"
669 msgstr "A4"
670
671 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
672 msgid "Letter"
673 msgstr "Letter"
674
675 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
676 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
677 #, perl-format
678 msgid "Default paper for %s"
679 msgstr "Predvolený papier pre %s"
680
681 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
682 msgid "GUI Language"
683 msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania"
684
685 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
686 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
687 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
688 msgid "System default"
689 msgstr "Predvoľba systému"
690
691 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
692 msgid "Default language for GUI:"
693 msgstr "Predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania:"
694
695 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
696 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
697 msgid "Changes will take effect after restart"
698 msgstr "Zmeny sa prejavia po reštarte"
699
700 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
701 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
702 msgid "Default remote repository"
703 msgstr "Predvolená vzdialená schránka"
704
705 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
706 msgid "Choose directory"
707 msgstr "Zvoľte adresár"
708
709 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
710 msgid "Edit default package repositories"
711 msgstr "Editácia predvolených schránok balíkov"
712
713 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
714 msgid "Specify set of repositories to be used"
715 msgstr "Určte skupinu schránok na použitie"
716
717 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
718 msgid "Delete"
719 msgstr "Zmazať"
720
721 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
722 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
723 msgid "Change main package repository"
724 msgstr "Zmeniť schránku základných balíkov"
725
726 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
727 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
728 msgid "Change subsidiary package repository"
729 msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balíkov"
730
731 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
732 msgid "Add repository"
733 msgstr "Pridať schránku"
734
735 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
736 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
737 msgid "Add package repository"
738 msgstr "Pridať schránku balíka"
739
740 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
741 #, perl-format
742 msgid "Repository tag name already used: %s"
743 msgstr "Práve použité označenie schránky: %s"
744
745 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
746 msgid "Revert"
747 msgstr "Vrátiť"
748
749 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
750 #, perl-format
751 msgid "Select paper format for %s"
752 msgstr "Zvoliť formát papiera pre %s"
753
754 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
755 msgid "keep arbitrarily many"
756 msgstr "uchovávať ľubovoľne veľa"
757
758 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
759 msgid "disable"
760 msgstr "zablokovať"
761
762 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
763 msgid "Loading of remote database failed."
764 msgstr "Načítanie vzdialenej databázy zlyhalo."
765
766 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
767 msgid "Error message:"
768 msgstr "Chybové hlásenie:"
769
770 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
771 msgid "Installation"
772 msgstr "Inštalácia"
773
774 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
775 msgid ""
776 "Critical updates have been installed.\n"
777 "Program will terminate now.\n"
778 "Please restart if necessary."
779 msgstr ""
780 "Boli nainštalované rozhodujúce aktualizácie.\n"
781 "Program teraz skončí.\n"
782 "V prípade potreby ho spusťte znova."
783
784 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
785 msgid ""
786 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
787 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
788 "\n"
789 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
790 "after dismissing this dialogue.\n"
791 "\n"
792 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
793 "You can then restart it to proceed with further updates."
794 msgstr ""
795 "Riadiaci program TeX Live Manager (aktuálne bežiaci softvér)\n"
796 "je potrebné aktualizovať predtým, ako bude možné vykonanie ľubovoľných iných "
797 "aktualizácií.\n"
798 "\n"
799 "Kliknite, prosím, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n"
800 "po ukončení tohto dialógu.\n"
801 "\n"
802 "Po aktualizácii bude riadiaci program TeX Live ukončený.\n"
803 "Môžete ho znova spustiť, aby ste mohli vykonať ďalšie aktualizácie."
804
805 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
806 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
807 msgstr ""
808 "(Ďalšie aktualizácie budú k dispozícii po aktualizácii programu tlmgr.)"
809
810 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
811 msgid ""
812 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
813 "completed."
814 msgstr ""
815 "Počkajte, prosím, chvíľočku po ukončení programu, aby bolo možné dokončiť "
816 "aktualizáciu."
817
818 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
819 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
820 msgid "Restore completed"
821 msgstr "Obnova bola dokončená"
822
823 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
824 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
825 msgstr "Zvoliť balíky na obnovu alebo obnoviť všetky balíky"
826
827 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
828 msgid "Revision:"
829 msgstr "Revízia:"
830
831 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
832 msgid "Restore selected package"
833 msgstr "Obnoviť zvolené balíky"
834
835 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
836 msgid "Restore all packages to latest version"
837 msgstr "Obnoviť všetky balíky na najnovšiu verziu"
838
839 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
840 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
841 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
842 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
843 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
844 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
845 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
846 msgid "Close"
847 msgstr "Zavrieť"
848
849 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
850 msgid "Update symbolic links"
851 msgstr "Aktualizovať symbolické odkazy (linky)"
852
853 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
854 msgid "Remove symbolic links"
855 msgstr "Odstrániť symbolické odkazy (linky)"
856
857 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
858 msgid "Edit directory"
859 msgstr "Editácia adresára"
860
861 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
862 #, perl-format
863 msgid "New value for %s:"
864 msgstr "Nová hodnota %s:"
865
866 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
867 msgid "Choose Directory"
868 msgstr "Zvoliť adresár"
869
870 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
871 msgid "Load package repository"
872 msgstr "Načítať schránku balíkov"
873
874 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
875 msgid "Load this package repository:"
876 msgstr "Načítať túto schránku balíkov:"
877
878 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
879 msgid "Choose local directory"
880 msgstr "Zvoliť lokálny adresár"
881
882 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
883 msgid "Use standard net repository"
884 msgstr "Použiť štandardnú sieťovú schránku"
885
886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
887 msgid "Load"
888 msgstr "Načítať"
889
890 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
891 msgid ""
892 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
893 msgstr ""
894 "Načítanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, "
895 "trpezliví ..."
896
897 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
898 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
899 msgid "verified"
900 msgstr "overené"
901
902 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
903 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
904 msgid "not verified"
905 msgstr "neoverené"
906
907 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
908 msgid "Completed"
909 msgstr "Dokončené"
910
911 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
912 #, perl-format
913 msgid ""
914 "Running %s failed.\n"
915 "Please consult the log window for details."
916 msgstr ""
917 "Spustenie %s zlyhalo. Pre ďalšie podrobnosti si, prosím, pozrite okno "
918 "chybových hlásení."
919
920 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
921 msgid "Menu shortcuts"
922 msgstr "Odkazy menu"
923
924 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
925 msgid "Launcher"
926 msgstr "Zavádzač"
927
928 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
929 #, tcl-format
930 msgid ""
931 "Target directory %s non-empty;\n"
932 "may cause trouble!"
933 msgstr ""
934 "Cieľový adresár %s nie je prázdny;\n"
935 "to môže spôsobiť problémy!"
936
937 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
938 #, tcl-format
939 msgid ""
940 "Target directory %s non-empty;\n"
941 "are you sure?"
942 msgstr ""
943 "Cieľový adresár %s nie je prázdny;\n"
944 "ste si istý?"
945
946 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
947 msgid "Really abort?"
948 msgstr "Skutočne prerušiť?"
949
950 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
951 msgid "Local repository"
952 msgstr "Lokálna schránka"
953
954 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
955 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
956 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
957 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
958 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
959 msgid "Abort"
960 msgstr "Prerušiť"
961
962 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
963 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
964 msgid "TeX Live Installer"
965 msgstr "Inštalátor TeX Live"
966
967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
968 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
969 #, tcl-format
970 msgid ""
971 "Trying to load %s.\n"
972 "\n"
973 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
974 msgstr ""
975 "Pokúšame sa načítať %s.\n"
976 "\n"
977 "Ak to trvá príliš dlho, stlačte tlačidlo Prerušiť alebo zvoľte inú schránku."
978
979 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
980 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
981 msgstr "Nedá sa vytvoriť alebo sa nedá zapísať do"
982
983 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
984 msgid "Directory name..."
985 msgstr "Názov adresára ..."
986
987 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
988 msgid "Change name (slashes not allowed)"
989 msgstr "Zmeňte názov (lomítka nie sú dovolené)"
990
991 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
992 msgid "No slashes allowed"
993 msgstr "Lomítka nie sú dovolené"
994
995 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
996 msgid ""
997 "TL release component highly recommended!\n"
998 "Are you sure?"
999 msgstr ""
1000 "Zložka vydania TL je vysoko odporúčaná!\n"
1001 "Ste si istý/á?"
1002
1003 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
1004 msgid "Add year"
1005 msgstr "Pridať rok"
1006
1007 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
1008 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
1009 msgid "Remove year"
1010 msgstr "Odstrániť rok"
1011
1012 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
1014 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
1015 msgid "Installation root"
1016 msgstr "Root inštalácie"
1017
1018 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
1019 msgid "Prefix"
1020 msgstr "Prefix"
1021
1022 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
1023 msgid "Prefix must exist"
1024 msgstr "Prefix musí existovať"
1025
1026 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
1027 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
1028 msgstr "Lokalizované názvy adresárov budú nahradené ich skutočnými názvami"
1029
1030 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
1031 #, tcl-format
1032 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
1033 msgstr "'~' sa rovná %s, napríklad %s"
1034
1035 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
1036 msgid "Cannot deselect own platform"
1037 msgstr "Nie je možné odznačiť vlastnú platformu"
1038
1039 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
1040 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
1041 msgid "Binaries"
1042 msgstr "Binárky"
1043
1044 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
1045 msgid "Schemes"
1046 msgstr "Schémy"
1047
1048 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
1049 msgid "Collections"
1050 msgstr "Zbierky"
1051
1052 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
1053 msgid "Select"
1054 msgstr "Zvoliť"
1055
1056 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
1057 msgid "Languages"
1058 msgstr "Jazyky"
1059
1060 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
1061 msgid "Other collections"
1062 msgstr "Iné zbierky"
1063
1064 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
1065 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
1066 msgstr "Varovanie. Nie všetky nakonfigurované adresáre sú zapisovateľné!"
1067
1068 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
1069 msgid "Symlinks"
1070 msgstr "Symbolické odkazy"
1071
1072 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
1073 msgid "Browse..."
1074 msgstr "Prezerať ..."
1075
1076 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
1077 msgid "Man pages"
1078 msgstr "Strany príručiek"
1079
1080 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
1081 msgid "Info pages"
1082 msgstr "Informačné strany"
1083
1084 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
1085 msgid "Not enough room"
1086 msgstr "Nedostatok miesta"
1087
1088 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
1089 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
1090 msgid "GUI language"
1091 msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania"
1092
1093 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
1094 msgid "Font scaling"
1095 msgstr "Škálovanie písem"
1096
1097 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
1098 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
1099 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
1100 msgid "Current:"
1101 msgstr "Aktuálny:"
1102
1103 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
1104 #, tcl-format
1105 msgid "TeX Live %s Installer"
1106 msgstr "Inštalátor TeX Live %s"
1107
1108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
1109 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
1110 msgid "Advanced"
1111 msgstr "Pokročilé"
1112
1113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
1114 msgid "Directories"
1115 msgstr "Adresáre"
1116
1117 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
1118 msgid "Main tree"
1119 msgstr "Hlavný strom"
1120
1121 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
1122 msgid "Local additions"
1123 msgstr "Miestne doplnky"
1124
1125 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
1126 msgid "Per-user additions"
1127 msgstr "Doplnky pre používateľa"
1128
1129 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
1130 msgid "More ..."
1131 msgstr "Viac ..."
1132
1133 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
1134 msgid ""
1135 "Portable setup:\n"
1136 "May reset TEXMFLOCAL\n"
1137 "and TEXMFHOME"
1138 msgstr ""
1139 "Prenosné nastavenie:\n"
1140 "Môže vymazať TEXMFLOCAL\n"
1141 "a TEXMFHOME"
1142
1143 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
1144 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
1145 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
1146 msgid "Platforms"
1147 msgstr "Platformy"
1148
1149 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
1150 msgid "Current platform:"
1151 msgstr "Aktuálna platforma:"
1152
1153 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
1154 msgid "N. of additional platform(s):"
1155 msgstr "Počet dodatočných platforiem:"
1156
1157 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
1158 msgid "Selections"
1159 msgstr "Výbery"
1160
1161 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
1162 msgid "Scheme:"
1163 msgstr "Schéma:"
1164
1165 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
1166 msgid "N. of collections:"
1167 msgstr "Počet zbierok:"
1168
1169 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
1170 msgid "Customize"
1171 msgstr "Prispôsobiť"
1172
1173 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
1174 msgid "Disk space required (in MB):"
1175 msgstr "Požadovaný diskový priestor (v MB)"
1176
1177 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
1178 msgid "Disk space available (in MB):"
1179 msgstr "Dostupný diskový priestor (v MB)"
1180
1181 # Slovak translation update - Jan Busa 02/05/15.
1182 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
1183 msgid "Default paper size"
1184 msgstr "Predvolený rozmer papiera"
1185
1186 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
1187 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
1188 msgstr ""
1189 "Umožniť vykonanie všeobecne neprístupných zoznamov programov prostredníctvom "
1190 "\\write 18"
1191
1192 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
1193 msgid "Create all format files"
1194 msgstr "Vytvoriť všetky formátové súbory"
1195
1196 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
1197 msgid "Install font/macro doc tree"
1198 msgstr "Nainštalovať strom dokumentácie fontov/makier"
1199
1200 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
1201 msgid "Install font/macro source tree"
1202 msgstr "Nainštalovať strom zdrojových súborov fontov/makier"
1203
1204 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
1205 msgid "Adjust searchpath"
1206 msgstr "Upraviť cestu vyhľadávania"
1207
1208 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1209 msgid "No shortcuts"
1210 msgstr "Žiadne skratky"
1211
1212 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1213 msgid "TeX Live menu"
1214 msgstr "Menu TeX Live"
1215
1216 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1217 msgid "Launcher entry"
1218 msgstr "Položka zavádzača"
1219
1220 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
1221 msgid "Desktop integration"
1222 msgstr "Integrácia pracovnej plochy"
1223
1224 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
1225 msgid "File associations"
1226 msgstr "Súborové asociácie"
1227
1228 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
1229 msgid "Install TeXworks front end"
1230 msgstr "Nainštalovať editačný program TeXworks"
1231
1232 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
1233 msgid "Create symlinks in standard directories"
1234 msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v štandardných adresároch"
1235
1236 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
1237 msgid "Specify directories"
1238 msgstr "Špecifikujte adresáre"
1239
1240 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
1241 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
1242 msgstr "Po inštalácii nastavte CTAN ako zdroj aktualizácií balíkov"
1243
1244 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
1245 msgid "Custom scheme"
1246 msgstr "Prispôsobenie schémy"
1247
1248 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
1249 #, tcl-format
1250 msgid "%s not a local or remote repository"
1251 msgstr "%s nie je lokálne alebo vzdialené úložisko"
1252
1253 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
1254 #, tcl-format
1255 msgid "%s requires an argument"
1256 msgstr "%s požaduje argument"
1257
1258 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
1259 msgid "Specific mirror..."
1260 msgstr "Konkrétne zrkadlo..."
1261
1262 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
1263 msgid "No mirror list available"
1264 msgstr "Žiadne zrkadlo nie je dostupné"
1265
1266 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
1267 msgid "Select or type"
1268 msgstr "Zvoliť alebo napísať"
1269
1270 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
1271 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
1272 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
1273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
1274 msgid "Running"
1275 msgstr "Prebieha"
1276
1277 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
1278 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
1279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
1280 msgid "Idle"
1281 msgstr "Nečinný"
1282
1283 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
1284 msgid "Needs updating"
1285 msgstr "Vyžaduje aktualizáciu"
1286
1287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
1288 msgid "Up to date"
1289 msgstr "Aktuálny"
1290
1291 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
1292 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
1293 msgid "Unknown"
1294 msgstr "Neznámy"
1295
1296 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
1297 msgid "Loading"
1298 msgstr "Načítavanie"
1299
1300 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
1301 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
1302 msgstr ""
1303 "Ak načítavanie trvá príliš dlho, stlačte tlačidlo Prerušiť a zvoľte inú "
1304 "schránku."
1305
1306 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
1307 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
1308 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
1309 msgid "Repositories"
1310 msgstr "Schránky"
1311
1312 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
1313 msgid "Done loading"
1314 msgstr "Koniec načítavania"
1315
1316 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
1317 msgid "A configured repository is unavailable."
1318 msgstr "Nakonfigurovaná schránka je nedostupná."
1319
1320 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
1321 msgid "Output"
1322 msgstr "Výstup"
1323
1324 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
1325 msgid "Other"
1326 msgstr "Iné"
1327
1328 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
1329 #, tcl-format
1330 msgid "%s not a repository"
1331 msgstr "%s nie je schránka"
1332
1333 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
1334 msgid "No repositories"
1335 msgstr "Žiadne schránky"
1336
1337 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
1338 msgid "Multiple repositories"
1339 msgstr "Viacnásobné schránky"
1340
1341 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
1342 msgid "Not loaded"
1343 msgstr "Nenačítané"
1344
1345 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
1346 msgid "Actual repository"
1347 msgstr "Aktuálna schránka"
1348
1349 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
1350 msgid "Main Repository"
1351 msgstr "Hlavná schránka"
1352
1353 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
1354 msgid "New"
1355 msgstr "Nový"
1356
1357 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
1358 msgid "Any CTAN mirror"
1359 msgstr "Ľubovoľné zrkadlo CTAN"
1360
1361 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
1362 msgid "Local directory..."
1363 msgstr "Lokálny adresár ..."
1364
1365 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
1366 msgid "tlcontrib additional repository"
1367 msgstr "doplnková schránka tlcontrib"
1368
1369 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
1370 msgid "tlcontrib repository is included"
1371 msgstr "schránka tlcontrib je zaradená"
1372
1373 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
1374 msgid "Remove tlcontrib repository"
1375 msgstr "Odstrániť schránku tlcontrib"
1376
1377 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
1378 msgid "tlcontrib repository is not included"
1379 msgstr "schránka tlcontrib nie je zaradená"
1380
1381 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
1382 msgid "Add tlcontrib repository"
1383 msgstr "Pridať schránku tlcontrib"
1384
1385 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
1386 msgid "Save and Load"
1387 msgstr "Uložiť a Načítať"
1388
1389 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
1390 #, tcl-format
1391 msgid "Cannot remove own platform %s"
1392 msgstr "Nie je možné odznačiť vlastnú platformu %s"
1393
1394 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
1395 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
1396 msgid "Apply and close"
1397 msgstr "Použiť a zavrieť"
1398
1399 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
1400 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
1401 msgid "Changed entries are bold"
1402 msgstr "Zmenené položky sú tučné"
1403
1404 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
1405 msgid "platform"
1406 msgstr "platforma"
1407
1408 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1409 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
1410 msgid "Error"
1411 msgstr "Chyba"
1412
1413 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1414 msgid "No paper sizes available"
1415 msgstr "Nie sú dostupné žiadne veľkosti papiera"
1416
1417 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
1418 msgid "Paper sizes"
1419 msgstr "Veľkosti papiera"
1420
1421 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
1422 #, tcl-format
1423 msgid "Restore %s to revision %s?"
1424 msgstr "Vrátiť %s na vydanie %s?"
1425
1426 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
1427 msgid "No backups configured"
1428 msgstr "Žiadne zálohy nie sú nakonfigurované"
1429
1430 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
1431 msgid "No backup directory defined"
1432 msgstr "Záložný adresár nie je definovaný"
1433
1434 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
1435 #, tcl-format
1436 msgid "Backup directory %s does not exist"
1437 msgstr "Záložný adresár %s neexistuje"
1438
1439 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
1440 #, tcl-format
1441 msgid "No packages in backup directory %s"
1442 msgstr "V záložnom adresári %s nie sú žiadne balíky"
1443
1444 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
1445 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
1446 msgid "Restore from backup"
1447 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
1448
1449 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
1450 msgid "Package"
1451 msgstr "Balík"
1452
1453 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
1454 msgid "Revision"
1455 msgstr "Upravené vydanie"
1456
1457 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
1458 msgid "Restore all"
1459 msgstr "Obnoviť všetko"
1460
1461 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
1462 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
1463 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
1464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
1466 msgid "Nothing to do!"
1467 msgstr "Nie je čo robiť!"
1468
1469 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
1470 #, tcl-format
1471 msgid ""
1472 "Also installing dependencies\n"
1473 "\n"
1474 "%s"
1475 msgstr ""
1476 "Inštalovať aj závislosti\n"
1477 "\n"
1478 "%s"
1479
1480 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
1481 #, tcl-format
1482 msgid "Already installed: %s"
1483 msgstr "Už nainštalované: %s"
1484
1485 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
1486 #, tcl-format
1487 msgid ""
1488 "Also updating dependencies\n"
1489 "\n"
1490 "%s?"
1491 msgstr ""
1492 "Aktualizovať aj závislosti\n"
1493 "\n"
1494 "%s?"
1495
1496 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
1497 #, tcl-format
1498 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
1499 msgstr "V každom prípade aktualizovať závislosti %s. Pokračovať?"
1500
1501 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
1502 #, tcl-format
1503 msgid "Skipped because not installed: %s"
1504 msgstr "Preskočené, pretože nie je nainštalované: %s"
1505
1506 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
1507 #, tcl-format
1508 msgid "Skipped because already up to date: %s"
1509 msgstr "Preskočené, pretože je už aktualizované: %s"
1510
1511 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
1512 #, tcl-format
1513 msgid ""
1514 "Also remove dependencies\n"
1515 "\n"
1516 "%s?"
1517 msgstr ""
1518 "Odstrániť aj závislosti\n"
1519 "\n"
1520 "%s?"
1521
1522 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
1523 #, tcl-format
1524 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
1525 msgstr "V každom prípade odstrániť závislosti %s. Pokračovať?"
1526
1527 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
1528 msgid "Info"
1529 msgstr "Informácie"
1530
1531 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
1532 msgid ""
1533 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
1534 "Implemented in Tcl/Tk"
1535 msgstr ""
1536 "Grafické používateľské rozhranie pre TeX Live Manager\n"
1537 "realizované v Tcl/Tk"
1538
1539 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
1540 msgid ""
1541 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
1542 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
1543 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
1544 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
1545 msgstr ""
1546 "Toto klientské rozhranie programu TeX Live Manager by malo byť celkom "
1547 "zrozumiteľné.\n"
1548 "Poznamenajme, že nepokrýva úplnú funkcionalitu tlmgr. Nepokrýva najmä režim "
1549 "používateľa alebo zálohovanie a obnovovanie.\n"
1550 "Pre úplnú dokumentáciu samotného programu tlmgr si pozrite ponuku 'Pomocník "
1551 "tlmgr'."
1552
1553 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
1554 #, tcl-format
1555 msgid ""
1556 "%s is not a local or remote repository.\n"
1557 "Please configure a valid repository"
1558 msgstr ""
1559 "%s nie je lokálne alebo vzdialené úložisko.\n"
1560 "Nakonfigurujte si platné úložisko, prosím"
1561
1562 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
1563 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
1564 msgid "File"
1565 msgstr "Súbor"
1566
1567 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
1568 msgid "Load repository"
1569 msgstr "Načítať schránku"
1570
1571 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
1572 msgid "Exit"
1573 msgstr "Koniec"
1574
1575 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
1576 msgid "Regenerate filename database"
1577 msgstr "Znovu vytvoriť databázu názvov súborov"
1578
1579 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
1580 msgid "Regenerating filename database..."
1581 msgstr "Znovuvytvorenie databázy názvov súborov..."
1582
1583 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
1584 msgid "Regenerate formats"
1585 msgstr "Znovu vytvoriť formáty"
1586
1587 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
1588 msgid "Rebuilding formats..."
1589 msgstr "Znovuvybudovanie formátov..."
1590
1591 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
1592 msgid "Regenerate fontmaps"
1593 msgstr "Znovu vygenerovať mapy fontov"
1594
1595 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
1596 msgid "Rebuilding fontmap files..."
1597 msgstr "Znovuvybudovanie súborov fontových máp..."
1598
1599 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
1600 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
1601 msgstr "Pridať/zameniť 64-bitové binárky"
1602
1603 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
1604 msgid "Add/replace from local file"
1605 msgstr "Pridať/nahradiť z lokálneho súboru"
1606
1607 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
1608 msgid "Resynchronize with 32-bit"
1609 msgstr "Zosúladiť s 32-bitovými"
1610
1611 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
1612 msgid "Remove 64-bit binaries"
1613 msgstr "Odstrániť 64-bitové binárky"
1614
1615 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
1616 msgid "GUI font scaling"
1617 msgstr "Škálovanie písem grafického používateľského rozhrania"
1618
1619 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
1620 msgid "TLShell Help"
1621 msgstr "Pomocník tlshell"
1622
1623 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
1624 msgid "Tlmgr Help"
1625 msgstr "Pomocník tlmgr"
1626
1627 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
1628 msgid "Restart self"
1629 msgstr "Vlastný reštart"
1630
1631 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
1632 msgid "Restart tlmgr"
1633 msgstr "Reštartovať tlmgr"
1634
1635 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
1636 msgid "Show logs"
1637 msgstr "Ukáž záznamy"
1638
1639 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
1640 msgid "TL Manager up to date?"
1641 msgstr "Je TL Manager aktualizovaný?"
1642
1643 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
1644 msgid "Last tlmgr command:"
1645 msgstr "Ostatný príkaz tlmgr:"
1646
1647 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
1648 #, tcl-format
1649 msgid "Root at %s"
1650 msgstr "Root na %s"
1651
1652 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
1653 msgid "Package list"
1654 msgstr "Zoznam balíkov"
1655
1656 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
1657 msgid "Installed"
1658 msgstr "Nainštalované"
1659
1660 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
1661 msgid "Not installed"
1662 msgstr "Nenainštalované"
1663
1664 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
1665 msgid "Updatable"
1666 msgstr "Aktualizovateľné"
1667
1668 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
1669 msgid "Detail >> Global"
1670 msgstr "Detailný >> Globálny"
1671
1672 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
1673 msgid "Collections and schemes"
1674 msgstr "Zbierky a schémy"
1675
1676 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
1677 msgid "Only schemes"
1678 msgstr "Iba schémy"
1679
1680 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
1681 msgid "Search"
1682 msgstr "Hľadať"
1683
1684 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
1685 msgid "By name"
1686 msgstr "Podľa názvu"
1687
1688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
1689 msgid "By name and description"
1690 msgstr "Podľa názvu a popisu"
1691
1692 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
1693 msgid "Install marked"
1694 msgstr "Nainštalovať označené"
1695
1696 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
1697 msgid "Update marked"
1698 msgstr "Aktualizovať označené"
1699
1700 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
1701 msgid "Remove marked"
1702 msgstr "Odstrániť označené"
1703
1704 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
1705 msgid "Update tlmgr"
1706 msgstr "Aktualizovať tlmgr"
1707
1708 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
1709 msgid "Update all"
1710 msgstr "Aktualizovať všetko"
1711
1712 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
1713 msgid "Mark all displayed"
1714 msgstr "Označiť všetky zobrazené"
1715
1716 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
1717 msgid "Mark none"
1718 msgstr "Neoznačiť ani jeden"
1719
1720 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
1721 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
1722 msgstr "Zobrazené sú len balíky nainštalovaných platforiem"
1723
1724 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
1725 msgid "Name"
1726 msgstr "Názov"
1727
1728 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
1729 msgid "Description"
1730 msgstr "Popis"
1731
1732 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1733 msgid "Multi-user"
1734 msgstr "Viacpoužívateľská"
1735
1736 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1737 msgid "Single-user"
1738 msgstr "Jednoužívateľská"
1739
1740 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
1741 #, tcl-format
1742 msgid ""
1743 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
1744 " Are you sure you want to continue?"
1745 msgstr ""
1746 "%s je chránený proti zápisu. Pravdepodobne toho veľa nenarobíte. \n"
1747 "Ste si istý, že chcete pokračovať?"
1748
1749 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
1750 msgid "See internal help"
1751 msgstr "Pozri vnútornú nápovedu"
1752
1753 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
1754 msgid "basic scheme (plain and latex)"
1755 msgstr "základná schéma (plain a latex)"
1756
1757 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
1758 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
1762 msgid "ConTeXt scheme"
1763 msgstr "Schéma ConTeXt"
1764
1765 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
1766 msgid "full scheme (everything)"
1767 msgstr "úplná schéma (všetko)"
1768
1769 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
1770 msgid "GUST TeX Live scheme"
1771 msgstr "Schéma GUST TeXlive"
1772
1773 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
1774 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
1775 msgstr "schéma len-infraštruktúra (vôbec žiaden TeX)"
1776
1777 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
1778 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
1779 msgstr "stredná schéma (malá + viac balíkov a jazykov)"
1780
1781 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
1782 msgid "minimal scheme (plain only)"
1783 msgstr "minimálna schéma (len plainTeX)"
1784
1785 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
1786 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
1787 msgstr "malá schéma (základ + xetex, metapost a niektoré jazyky)"
1788
1789 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
1790 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
1791 msgstr "schéma teTeX (o niečo väčšia než stredne veľká, ale ďaleko od úplnej)"
1792
1793 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
1794 msgid "Essential programs and files"
1795 msgstr "Dôležité programy a súbory"
1796
1797 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
1798 msgid "BibTeX additional styles"
1799 msgstr "Ďalšie štýly BibTeXu"
1800
1801 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
1802 msgid "TeX auxiliary programs"
1803 msgstr "Pomocné programy TeXu"
1804
1805 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
1806 msgid "ConTeXt and packages"
1807 msgstr "ConTeXt a balíky"
1808
1809 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
1810 msgid "Additional fonts"
1811 msgstr "Ďalšie fonty"
1812
1813 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
1814 msgid "Recommended fonts"
1815 msgstr "Odporúčané fonty"
1816
1817 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
1818 msgid "Graphics and font utilities"
1819 msgstr "Pomocné programy pre grafiku a fonty"
1820
1821 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
1822 msgid "Additional formats"
1823 msgstr "Ďalšie formáty"
1824
1825 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
1826 msgid "Games typesetting"
1827 msgstr "Sadzba hier"
1828
1829 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
1830 msgid "Humanities packages"
1831 msgstr "Balíky pre humanitné odbory"
1832
1833 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
1834 msgid "Arabic"
1835 msgstr "Arabčina"
1836
1837 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
1838 msgid "Chinese"
1839 msgstr "Čínština"
1840
1841 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
1842 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
1843 msgstr "Čínština/japončina/kórejčina (základ)"
1844
1845 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
1846 msgid "Cyrillic"
1847 msgstr "Ruština, ukrajinčina (azbuka)"
1848
1849 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
1850 msgid "Czech/Slovak"
1851 msgstr "Čeština/slovenčina"
1852
1853 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
1854 msgid "US and UK English"
1855 msgstr "Angličtina (US a UK)"
1856
1857 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
1858 msgid "Other European languages"
1859 msgstr "Ďalšie európske jazyky"
1860
1861 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
1862 msgid "French"
1863 msgstr "Francúzština"
1864
1865 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
1866 msgid "German"
1867 msgstr "Nemčina"
1868
1869 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
1870 msgid "Greek"
1871 msgstr "Gréčtina"
1872
1873 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
1874 msgid "Italian"
1875 msgstr "Taliančina"
1876
1877 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
1878 msgid "Japanese"
1879 msgstr "Japončina"
1880
1881 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
1882 msgid "Korean"
1883 msgstr "Kórejčina"
1884
1885 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
1886 msgid "Other languages"
1887 msgstr "Ďalšie jazyky"
1888
1889 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
1890 msgid "Polish"
1891 msgstr "Poľština"
1892
1893 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
1894 msgid "Portuguese"
1895 msgstr "Portugalčina"
1896
1897 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
1898 msgid "Spanish"
1899 msgstr "Španielčina"
1900
1901 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
1902 msgid "LaTeX fundamental packages"
1903 msgstr "Základné balíky LaTeXu"
1904
1905 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
1906 msgid "LaTeX additional packages"
1907 msgstr "Ďalšie balíky LaTeXu"
1908
1909 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
1910 msgid "LaTeX recommended packages"
1911 msgstr "Odporúčané balíky LaTeXu"
1912
1913 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
1914 msgid "LuaTeX packages"
1915 msgstr "Balíky LuaTeXu"
1916
1917 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
1918 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
1919 msgstr "Matematické, prírodovedné a informatické balíky"
1920
1921 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
1922 msgid "MetaPost and Metafont packages"
1923 msgstr "Balíky MetaPostu a Metafontu"
1924
1925 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
1926 msgid "Music packages"
1927 msgstr "Hudobné balíky"
1928
1929 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
1930 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
1931 msgstr "Grafika, obrázky, diagramy"
1932
1933 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
1934 msgid "Plain (La)TeX packages"
1935 msgstr "Balíky Plain (La)TeXu"
1936
1937 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
1938 msgid "PSTricks"
1939 msgstr "PSTricks"
1940
1941 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
1942 msgid "Publisher styles, theses, etc."
1943 msgstr "Štýly vydavateľstiev, záverečné práce atď."
1944
1945 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
1946 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
1947 msgstr "Editor TeXworks; TL zahŕňa len binárky pre Windows"
1948
1949 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
1950 msgid "Windows-only support programs"
1951 msgstr "Podporné programy len pre Windows"
1952
1953 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
1954 msgid "XeTeX and packages"
1955 msgstr "XeTeX a balíky"
1956
1957 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
1958 msgid "Welcome to TeX Live!"
1959 msgstr "Vitajte vo svete TeX Live!"
1960
1961 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
1962 #, perl-format
1963 msgid ""
1964 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
1965 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
1966 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
1967 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
1968 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
1969 msgstr ""
1970 "Odkazy na dokumentáciu viď na %s/index.html.\n"
1971 "Webová stránka The TeX Live (https://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
1972 "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov TeXu "
1973 "z celého sveta; prosím, zvážte jeho podporu pripojením sa k skupine pre vás "
1974 "najlepšej. Zoznam skupín je dostupný na webe na https://tug.org/usergroups."
1975 "html."
1976
1977 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
1978 #, perl-format
1979 msgid ""
1980 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
1981 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
1982 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
1983 "to your PATH for current and future sessions."
1984 msgstr ""
1985 "Pridajte %s/texmf-dist/doc/man ku MANPATH.\n"
1986 "Pridajte %s/texmf-dist/doc/info ku INFOPATH.\n"
1987 "Ako najdôležitejšie pridajte %s/bin/%s\n"
1988 "ku vašej premennej PATH pre aktuálnu a budúcu prácu."
1989
1990 #~ msgid "GUI Language ..."
1991 #~ msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania ..."
1992
1993 #~ msgid "No papersizes available"
1994 #~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne veľkosti papiera"
1995
1996 #~ msgid "tlmgr help"
1997 #~ msgstr "pomocník tlmgr"
1998
1999 #~ msgid "Installation process"
2000 #~ msgstr "Proces inštalácie"
2001
2002 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
2003 #~ msgstr "Prejdite späť na kontrolu upozornení"
2004
2005 #~ msgid "Finish"
2006 #~ msgstr "Dokončiť"
2007
2008 #~ msgid "Add menu shortcuts"
2009 #~ msgstr "Pridať skratky ponuky"
2010
2011 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
2012 #~ msgstr "Upraviť nastavenie PATH v registroch"
2013
2014 #~ msgid "Installation for all users"
2015 #~ msgstr "Inštalácia pre všetkých používateľov"
2016
2017 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
2018 #~ msgstr "Inštalácia TeX Live %s"
2019
2020 #~ msgid "< Back"
2021 #~ msgstr "< Späť"
2022
2023 #~ msgid "Next >"
2024 #~ msgstr "Ďalej >"
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2028 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2029 #~ "\n"
2030 #~ "This wizard will guide you through the installation."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n"
2033 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2034 #~ "\n"
2035 #~ "Tento sprievdoca Vás bude viesť počas inštalácie."
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový "
2041 #~ "program."
2042
2043 #~ msgid ""
2044 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2045 #~ "the web pages or installation guide."
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "Pre prípad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosím, poraďte\n"
2048 #~ "na internetovskej stránke alebo v inštalačnej príručke."
2049
2050 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
2051 #~ msgstr "Alebo použite install-tl-advanced.bat."
2052
2053 #~ msgid "Or specify --gui expert to install-tl."
2054 #~ msgstr "Alebo uveďte --gui expert pre install-tl."
2055
2056 #~ msgid "Change default repository"
2057 #~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku"
2058
2059 #~ msgid "Command line repository"
2060 #~ msgstr "Schránka príkazového riadku"
2061
2062 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
2063 #~ msgstr "LOKÁLNE SCHRÁNKY"
2064
2065 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
2066 #~ msgstr "SIEŤOVÉ SCHRÁNKY"
2067
2068 #~ msgid "Select repository"
2069 #~ msgstr "Zvoliť schránku"
2070
2071 #~ msgid "Mirror:"
2072 #~ msgstr "Zrkadlo:"
2073
2074 #~ msgid "Continent"
2075 #~ msgstr "Kontinent"
2076
2077 #~ msgid "Countries"
2078 #~ msgstr "Krajiny"
2079
2080 #~ msgid "Mirrors"
2081 #~ msgstr "Zrkadlá"
2082
2083 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
2084 #~ msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta databáza stránok."
2085
2086 #~ msgid "This will take some time!"
2087 #~ msgstr "Bude to trvať istý čas!"
2088
2089 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
2090 #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vzdialenú databázu TeX Live:"
2091
2092 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
2093 #~ msgstr "Vráťte sa, prosím a zvoľte iné zrkadlo."
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
2097 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
2098 #~ " local: %s\n"
2099 #~ "repository: %s"
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Verzie lokálnej inštalácie TeX Live\n"
2102 #~ "a dostupná schránka nie sú kompatibilné:\n"
2103 #~ " lokálne: %s\n"
2104 #~ "schránka: %s"
2105
2106 #~ msgid "Destination folder:"
2107 #~ msgstr "Cieľový adresár:"
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
2111 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "Cieľový adresár bude obsahovať inštaláciu.\n"
2114 #~ "Dôrazne vám odporúčame ponechať rok ako poslednú zložku."
2115
2116 #~ msgid "disk space required:"
2117 #~ msgstr "požadovaný diskový priestor:"
2118
2119 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, "
2122 #~ "prosím!)"
2123
2124 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
2125 #~ msgstr "Táto obrazovka vám umožní nakonfigurovať niektoré voľby"
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
2129 #~ "The following settings will be used.\n"
2130 #~ "If you want to change something please go back,\n"
2131 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "Sme pripravení na inštaláciu TeX Live %s.\n"
2134 #~ "Budú použité nasledujúce nastavenia.\n"
2135 #~ "Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosím späť,\n"
2136 #~ "v opačnom prípade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"."
2137
2138 #~ msgid "Please select a different mirror."
2139 #~ msgstr "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
2140
2141 #~ msgid ""
2142 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
2143 #~ "accessed are not compatible:\n"
2144 #~ " local: %s\n"
2145 #~ " repository: %s\n"
2146 #~ "Please select a different mirror."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Verzie lokálnej inštalácie TeX Live a dostupná schránka nie sú "
2149 #~ "kompatibilné:\n"
2150 #~ " lokálne: %s\n"
2151 #~ " schránka: %s\n"
2152 #~ "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
2153
2154 #~ msgid "Basic Information"
2155 #~ msgstr "Základné informácie"
2156
2157 #~ msgid "Binary system(s)"
2158 #~ msgstr "Binárny(e) systém(y)"
2159
2160 #~ msgid "Selected scheme"
2161 #~ msgstr "Zvolená schéma"
2162
2163 #~ msgid "Further Customization"
2164 #~ msgstr "Ďalšie prispôsobenie"
2165
2166 #~ msgid "Installation collections"
2167 #~ msgstr "Inštalačné kolekcie"
2168
2169 #~ msgid "Directory setup"
2170 #~ msgstr "Nastavenie adresára"
2171
2172 #~ msgid "Portable setup"
2173 #~ msgstr "Prenosné nastavenie"
2174
2175 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
2176 #~ msgstr "TEXDIR (hlavný TeXovský adresár)"
2177
2178 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
2179 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (adresár na umiestnenie lokálnych súborov)"
2180
2181 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
2182 #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (adresár vygenerovaných súborov)"
2183
2184 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
2185 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (adresár pre lokálnu konfiguráciu)"
2186
2187 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
2188 #~ msgstr "TEXMFHOME (adresár užívateľských súborov)"
2189
2190 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
2191 #~ msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v systémových adresároch"
2192
2193 #~ msgid "Install TeX Live"
2194 #~ msgstr "Nainštalovať TeX Live"
2195
2196 #~ msgid "Continue"
2197 #~ msgstr "Pokračovať"
2198
2199 #~ msgid ""
2200 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový "
2203 #~ "program."
2204
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
2207 #~ "so can only install for current user."
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "Inštalátor nemá administrátorské právomoci;\n"
2210 #~ "preto môže inštalovať len pre aktuálneho používateľa."
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
2214 #~ " if you want to install for all users."
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "Ak chcete inštalovať systém pre všetkých používateľov, kliknite pravým "
2217 #~ "tlačidlom\n"
2218 #~ " na install-tl-advanced a zvoľte \"run as administrator/spustiť ako "
2219 #~ "administrátor\"."
2220
2221 #~ msgid "Change variable value"
2222 #~ msgstr "Zmeniť hodnotu premennej"
2223
2224 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
2225 #~ msgstr "Vložte cestu pre %s (namiesto %s použite ~ )"
2226
2227 #~ msgid "custom selection of collections"
2228 #~ msgstr "používateľská voľba zbierok"
2229
2230 #~ msgid "Select the collections to be installed"
2231 #~ msgstr "Zvoliť kolekcie, ktore majú byť nainštalované"
2232
2233 #~ msgid "Select All"
2234 #~ msgstr "Zvoliť všetky"
2235
2236 #~ msgid "Deselect All"
2237 #~ msgstr "Zrušiť všetky voľby"
2238
2239 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
2240 #~ msgstr "vytvoriť symbolické linky v štandardných adresároch"
2241
2242 #~ msgid "binaries to"
2243 #~ msgstr "binárky do"
2244
2245 #~ msgid "manpages to"
2246 #~ msgstr "dokumentáciu manpages do"
2247
2248 #~ msgid "info to"
2249 #~ msgstr "informáciu do"
2250
2251 #~ msgid "Select arch-os"
2252 #~ msgstr "Zvoliť architektúru resp. operačný systém"
2253
2254 #~ msgid "%s out of %s"
2255 #~ msgstr "%s z %s"
2256
2257 #~ msgid "%s collections out of %s"
2258 #~ msgstr "%s kolekcií z %s"
2259
2260 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
2261 #~ msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosím!)"
2262
2263 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
2264 #~ msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosím!)"
2265
2266 #~ msgid ""
2267 #~ "Portable option changed;\n"
2268 #~ "Directories have been reinitialized"
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Voľba Portable [Prenosný] bola zmenená;\n"
2271 #~ "Adresáre boli znovu nastavené do východzieho stavu"
2272
2273 #~ msgid "Mark all"
2274 #~ msgstr "Označiť všetky"
2275
2276 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Nedá sa nastaviť predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania"
2279
2280 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
2281 #~ msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania (reštartuje tlshell)"
2282
2283 #~ msgid "Loading..."
2284 #~ msgstr "Načítavanie ..."
2285
2286 #~ msgid "Loading from %s"
2287 #~ msgstr "Načítanie z %s"
2288
2289 #~ msgid "Load default repository"
2290 #~ msgstr "Načítať predvolenú schránku"
2291
2292 #~ msgid "Loaded"
2293 #~ msgstr "Načítané"
2294
2295 #~ msgid "Default repositories"
2296 #~ msgstr "Predvolené schránky"
2297
2298 #~ msgid "If update fails, try on a command-line:"
2299 #~ msgstr "Ak aktualizácia zlyhá, vyskúšajte príkazový riadok:"
2300
2301 #~ msgid "Use an admininstative command prompt for an admin install."
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "Na administrátorskú inštaláciu použite administrátorský príkazový riadok."
2304
2305 #~ msgid "New value for %s"
2306 #~ msgstr "Nová hodnota pre %s"
2307
2308 #~ msgid ""
2309 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
2310 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
2311 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
2312 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
2313 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
2314 #~ "usergroups.html."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Pozrite si %s/index.html ohľadom odkazov na dokumentáciu.\n"
2317 #~ "Webová stránka systému TeX Live (http://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
2318 #~ "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov "
2319 #~ "TeXu z celého sveta; pouvažujte, prosím, o jeho podpore pridaním sa ku "
2320 #~ "skupine, ktorá je Vám najbližšia. Zoznam skupín je k dispozícii na webe "
2321 #~ "na stránke http://tug.org/usergroups.html."
2322
2323 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
2324 #~ msgstr "Po inštalácii aktualizujte balíky z CTANu"
2325
2326 #~ msgid "Enter path for"
2327 #~ msgstr "Vložte cestu pre"
2328
2329 #~ msgid "Mathematics and science packages"
2330 #~ msgstr "Matematické a vedecké balíky"
2331
2332 #~ msgid "XML scheme"
2333 #~ msgstr "Schéma XML"
2334
2335 #~ msgid "Generic additional packages"
2336 #~ msgstr "Všeobecné ďalšie balíky"
2337
2338 #~ msgid "Generic recommended packages"
2339 #~ msgstr "Všeobecné odporúčané balíky"
2340
2341 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
2342 #~ msgstr "Podpora HTML/SGML/XML"
2343
2344 #~ msgid "African scripts"
2345 #~ msgstr "Africké skripty"
2346
2347 #~ msgid "Indic scripts"
2348 #~ msgstr "Indické skripty"
2349
2350 #~ msgid "Omega packages"
2351 #~ msgstr "Balíky Omega"
2352
2353 #~ msgid "Plain TeX packages"
2354 #~ msgstr "Balíky Plain TeXu"
2355
2356 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
2357 #~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antivírusový program."
2358
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
2361 #~ "Here is the list of warning messages:"
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Počas inštalácie sa vyskytli nejaké varovania.\n"
2364 #~ "Tu je prehľad výstražných správ:"
2365
2366 #~ msgid "Mathematics packages"
2367 #~ msgstr "Matematické balíky"
2368
2369 #~ msgid "Natural and computer sciences"
2370 #~ msgstr "Prírodné vedy a informatika"
2371
2372 #~ msgid "TeXworks editor"
2373 #~ msgstr "Editor TeXworks"
2374
2375 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
2376 #~ msgstr "Nie je možné načítať súbor taxonómie"
2377
2378 #~ msgid "taxonomies"
2379 #~ msgstr "taxonómie"
2380
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
2383 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
2384 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
2385 #~ "\n"
2386 #~ "Most buttons will be disabled."
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "Nemáte oprávnenie na žiadnu zmenu inštalácie,\n"
2389 #~ "konkrétne, adresár %s je chránený proti zápisu.\n"
2390 #~ "Spusťte, prosím, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho "
2391 #~ "miestneho administrátora.\n"
2392 #~ "\n"
2393 #~ "Väčšina tlačidiel bude zablokovaná."
2394
2395 #~ msgid "Local Revision:"
2396 #~ msgstr "Lokálna revízia:"
2397
2398 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
2399 #~ msgstr "Verzia lokálneho katalógu:"
2400
2401 #~ msgid "Remote Revision:"
2402 #~ msgstr "Vzdialená revízia:"
2403
2404 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
2405 #~ msgstr "Verzia vzdialeného katalógu:"
2406
2407 #~ msgid "Restore all package to latest version"
2408 #~ msgstr "Obnoviť všetky balíky podľa poslednej verzie"
2409
2410 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
2411 #~ msgstr "Čínština/Japončina/Kórejčina"
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozícii minimálne %s ďalších aktualizácií.)"
2417
2418 #~ msgid "Loaded repository:"
2419 #~ msgstr "Načítaná schránka:"
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2423 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2424 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
2425 #~ "dialogue.\n"
2426 #~ "\n"
2427 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2428 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "Sú k dispozícii aktualizácie tlmgr.\n"
2431 #~ "Inštalácia a aktualizácia nebude pracovať bez vynútenia.\n"
2432 #~ "Po zamietnutí tohoto dialógu označte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať "
2433 #~ "všetko nainštalované\".\n"
2434 #~ "\n"
2435 #~ "Po aktualizácii sa program ukončí.\n"
2436 #~ "Potom môžete program spustiť znova pre ďalšie aktualizácie."
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "K dispozícii je aspoň %s ďalších aktualizácií potom, čo bol aktualizovaný "
2442 #~ "program tlmgr. "
2443
2444 #~ msgid "Package repository:"
2445 #~ msgstr "Schránka balíkov:"
2446
2447 #~ msgid "Default net package repository"
2448 #~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balíkov"
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
2452 #~ "this may take some time, please be patient ..."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Načítanie lokálnej databázy TeX Live;\n"
2455 #~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
2456
2457 #~ msgid "Load default net repository:"
2458 #~ msgstr "Načítať predvolenú sieťovú schránku:"
2459
2460 #~ msgid "Standard collections"
2461 #~ msgstr "Štandardné zbierky"
2462
2463 #~ msgid "ConTeXt format"
2464 #~ msgstr "Formát ConTeXtu"
2465
2466 #~ msgid "Language collections"
2467 #~ msgstr "Jazykové zbierky"
2468
2469 #~ msgid "Select language support"
2470 #~ msgstr "Zvoliť podporu jazyka"
2471
2472 #~ msgid "(no language collection selected!)"
2473 #~ msgstr "(nebola zvolená jazyková kolekcia!)"
2474
2475 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
2476 #~ msgstr "Dodatočné štýly BibTeXu"
2477
2478 #~ msgid "Extra fonts"
2479 #~ msgstr "Dodatočné fonty"
2480
2481 #~ msgid "Extra formats"
2482 #~ msgstr "Dodatočné formáty"
2483
2484 #~ msgid "Extra generic packages"
2485 #~ msgstr "Dodatočné balíky na všeobecné použitie"
2486
2487 #~ msgid "Recommended generic packages"
2488 #~ msgstr "Odporúčané balíky na všeobecné použitie"
2489
2490 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
2491 #~ msgstr "Doplnkové balíky LaTeXu"
2492
2493 #~ msgid "Advanced math typesetting"
2494 #~ msgstr "Pokročilá sadzba matematiky"
2495
2496 #~ msgid "Music typesetting"
2497 #~ msgstr "Sadzba hudby"
2498
2499 #~ msgid "GNU Texinfo"
2500 #~ msgstr "GNU Texinfo"
2501
2502 #~ msgid "XeTeX packages"
2503 #~ msgstr "Balíky XeTeXu"
2504
2505 #~ msgid "Croatian"
2506 #~ msgstr "Chorvátčina"
2507
2508 #~ msgid "Danish"
2509 #~ msgstr "Dánčina"
2510
2511 #~ msgid "Dutch"
2512 #~ msgstr "Holandčina"
2513
2514 #~ msgid "Finnish"
2515 #~ msgstr "Fínčina"
2516
2517 #~ msgid "Hebrew"
2518 #~ msgstr "Hebrejčina"
2519
2520 #~ msgid "Hungarian"
2521 #~ msgstr "Maďarčina"
2522
2523 #~ msgid "Latin"
2524 #~ msgstr "Latinčina"
2525
2526 #~ msgid "Latvian"
2527 #~ msgstr "Lotyština"
2528
2529 #~ msgid "Lithuanian"
2530 #~ msgstr "Litovčina"
2531
2532 #~ msgid "Mongolian"
2533 #~ msgstr "Mongolčina"
2534
2535 #~ msgid "Norwegian"
2536 #~ msgstr "Nórčina"
2537
2538 #~ msgid "Swedish"
2539 #~ msgstr "Švédčina"
2540
2541 #~ msgid "Tibetan"
2542 #~ msgstr "Tibetčina"
2543
2544 #~ msgid "Vietnamese"
2545 #~ msgstr "Vietnamčina"
2546
2547 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
2548 #~ msgstr "Balíky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)"
2549
2550 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
2551 #~ msgstr "Doplnkové balíky plainTeXu"
2552
2553 #~ msgid "Select language-specific documentation"
2554 #~ msgstr "Zvoliť dokumentáciu pre jednotlivé jazyky"
2555
2556 #~ msgid "Arabic documentation"
2557 #~ msgstr "Arabská dokumentácia"
2558
2559 #~ msgid "TeX Live documentation"
2560 #~ msgstr "Dokumentácia TeX Live"
2561
2562 #~ msgid "Bulgarian documentation"
2563 #~ msgstr "Bulharská dokumentácia"
2564
2565 #~ msgid "Chinese documentation"
2566 #~ msgstr "Čínska dokumentácia "
2567
2568 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
2569 #~ msgstr "Česko-slovenská dokumentácia"
2570
2571 #~ msgid "Dutch documentation"
2572 #~ msgstr "Holandská dokumentácia"
2573
2574 #~ msgid "English documentation"
2575 #~ msgstr "Anglická dokumentácia"
2576
2577 #~ msgid "Finnish documentation"
2578 #~ msgstr "Fínska dokumentácia"
2579
2580 #~ msgid "French documentation"
2581 #~ msgstr "Francúzska dokumentácia"
2582
2583 #~ msgid "German documentation"
2584 #~ msgstr "Nemecká dokumentácia"
2585
2586 #~ msgid "Italian documentation"
2587 #~ msgstr "Talianska dokumentácia"
2588
2589 #~ msgid "Japanese documentation"
2590 #~ msgstr "Japonská dokumentácia"
2591
2592 #~ msgid "Korean documentation"
2593 #~ msgstr "Kórejská dokumentácia"
2594
2595 #~ msgid "Mongolian documentation"
2596 #~ msgstr "Mongolská dokumentácia"
2597
2598 #~ msgid "Polish documentation"
2599 #~ msgstr "Poľská dokumentácia"
2600
2601 #~ msgid "Portuguese documentation"
2602 #~ msgstr "Portugalská dokumentácia"
2603
2604 #~ msgid "Russian documentation"
2605 #~ msgstr "Ruská dokumentácia"
2606
2607 #~ msgid "Serbian documentation"
2608 #~ msgstr "Srbská dokumentácia"
2609
2610 #~ msgid "Slovenian documentation"
2611 #~ msgstr "Slovinská dokumentácia"
2612
2613 #~ msgid "Spanish documentation"
2614 #~ msgstr "Španielska dokumentácia"
2615
2616 #~ msgid "Thai documentation"
2617 #~ msgstr "Thajská dokumentácia"
2618
2619 #~ msgid "Turkish documentation"
2620 #~ msgstr "Turecká dokumentácia"
2621
2622 #~ msgid "Ukrainian documentation"
2623 #~ msgstr "Ukrajinská dokumentácia"
2624
2625 #~ msgid "Vietnamese documentation"
2626 #~ msgstr "Vietnamská dokumentácia"
2627
2628 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
2629 #~ msgstr "Čínština, japončina, kórejčina"
2630
2631 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
2632 #~ msgstr "Ďalšie vzory delenia slov"
2633
2634 #~ msgid "Turkmen"
2635 #~ msgstr "Turkménčina"
2636
2637 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
2638 #~ msgstr "Základné balíky LaTeXu"
2639
2640 #~ msgid "Graphics packages and programs"
2641 #~ msgstr "Balíky a programy pre grafiku"
2642
2643 #~ msgid "PSTricks packages"
2644 #~ msgstr "Balíky PSTricks"
2645
2646 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
2647 #~ msgstr "Podpora pre vydavateľov, dizertácie, štandardy, konferencie atď."
2648
2649 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
2650 #~ msgstr "Sadzba pre prírodné a počítačové vedy"
2651
2652 #~ msgid "Windows support programs"
2653 #~ msgstr "programy podporujúce Windows"
2654
2655 #~ msgid "Armenian"
2656 #~ msgstr "Arménčina"
2657
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
2660 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
2661 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
2662 #~ "to your PATH for current and future sessions."
2663 #~ msgstr ""
2664 #~ "Pridajte %s/texmf/doc/man ku MANPATH.\n"
2665 #~ "Pridajte %s/texmf/doc/info k INFOPATH.\n"
2666 #~ "A čo je najdôležitejšie, pridajte %s/bin/%s\n"
2667 #~ "do vašej cesty PATH pre aktuálnu a nasledujúce relácie (spustenia)."
2668
2669 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
2670 #~ msgstr "Vytvoriť odkazy v menu a na pracovnej ploche "
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2674 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2675 #~ "\n"
2676 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
2677 #~ "\n"
2678 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2679 #~ "the web pages or installation guide."
2680 #~ msgstr ""
2681 #~ "Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n"
2682 #~ " http://tug.org/texlive\n"
2683 #~ "\n"
2684 #~ "Tento sprievodca vás bude sprevádzať počas inštalácie.\n"
2685 #~ "\n"
2686 #~ "O pokročilej prispôsobiteľnej inštalácii sa, prosim, informujte\n"
2687 #~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej príručke."
2688
2689 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
2690 #~ msgstr "Prípadne použite install-tl-advanced.bat"
2691
2692 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
2693 #~ msgstr "Použite prípadne argument --gui expert príkazu install-tl."
2694
2695 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
2696 #~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balíka"
2697
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosím."
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
2705 #~ "This may take some time, please wait!"
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "Načítava sa lokálna databáza TeX Live.\n"
2708 #~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosím!"
2709
2710 #~ msgid "Complete removal completed"
2711 #~ msgstr "Úplné odstránenie bolo dokončené"
2712
2713 #~ msgid "Change "
2714 #~ msgstr "Zmeniť"
2715
2716 #~ msgid "main"
2717 #~ msgstr "hlavný"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
2721 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
2722 #~ "package repository!\n"
2723 #~ "\n"
2724 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Nebolo možné stiahnuť databázu TeX Live z %s\n"
2727 #~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balíky, skúste to, prosím, s inou "
2728 #~ "schránkou balíkov!\n"
2729 #~ "\n"
2730 #~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusíte urobiť nič."
2731
2732 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balíky, niektoré jazyky)"
2735
2736 #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
2737 #~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balíky)"
2738
2739 #~ msgid "Change default package repository"
2740 #~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balíkov"
2741
2742 #~ msgid "New default package repository"
2743 #~ msgstr "Nová predvolená schránka balíkov"
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
2747 #~ "This may take some time, please wait!"
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "Ukladá sa vzdialená databáza TeX Live.\n"
2750 #~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosím!"
2751
2752 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
2753 #~ msgstr "základná schéma (len plainTeX a LaTeX)"
2754
2755 #~ msgid "Omega"
2756 #~ msgstr "Omega"
2757
2758 #~ msgid "The TeXworks Editor"
2759 #~ msgstr "Editor TeXworks"
2760
2761 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
2762 #~ msgstr "Pomocné programy pre TeXovské a obrysové fonty"
2763
2764 #~ msgid "Restore done"
2765 #~ msgstr "Obnova bola dokončená"
2766
2767 #~ msgid "Other hyphenation files"
2768 #~ msgstr "Ďalšie súbory delenia slov "
2769
2770 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
2771 #~ msgstr "Pridať odkazy do menu a na pracovnú plochu"
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2775 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2776 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
2777 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2778 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
2781 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez vynútenia.\n"
2782 #~ "Zvoľte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n"
2783 #~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
2784 #~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
2785
2786 #~ msgid "(no description available)"
2787 #~ msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
2788
2789 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
2790 #~ msgstr "Na viacnásobnú voľbu použite Ctrl alebo Shift alebo potiahnutie "
2791
2792 #~ msgid "Select packages"
2793 #~ msgstr "Zvoliť balíky"
2794
2795 #~ msgid "Next"
2796 #~ msgstr "Ďalej"
2797
2798 #~ msgid "Information on the selected item"
2799 #~ msgstr "Informácia o zvolenej položke"
2800
2801 #~ msgid "Force"
2802 #~ msgstr "Vynútiť"
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
2806 #~ msgstr ""
2807 #~ "Vynútiť odstránenie balíka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii."
2808
2809 #~ msgid "without depends"
2810 #~ msgstr "bez závislostí"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
2814 #~ "dependencies"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Pre kolekcie: inštalácia/odstránenie nenainštaluje/neodstráni závislosti"
2817
2818 #~ msgid "Architectures"
2819 #~ msgstr "Architektúry"
2820
2821 #~ msgid "Select architectures to support"
2822 #~ msgstr "Zvoliť podporované architektúry"
2823
2824 #~ msgid "Reset changes"
2825 #~ msgstr "Zrušiť zmeny"
2826
2827 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
2828 #~ msgstr "Odstránenie hlavnej architekrúry nie je možné!"
2829
2830 #~ msgid "Configuration"
2831 #~ msgstr "Konfigurácia"
2832
2833 #~ msgid "Default settings"
2834 #~ msgstr "Predvolené nastavenia"
2835
2836 #~ msgid "Paper settings"
2837 #~ msgstr "Nastavenie papiera"
2838
2839 #~ msgid "Re-initialize file database"
2840 #~ msgstr "Znovu inicializovať databázu súborov"
2841
2842 #~ msgid "Re-create all formats"
2843 #~ msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty"
2844
2845 #~ msgid "Uninstallation"
2846 #~ msgstr "Odinštalovanie"
2847
2848 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "Použite, prosím, položku \"Pridanie/odstránenie programov\" (: alebo "
2851 #~ "\"Add/Remove Programs\" :) ovládacieho panelu! "
2852
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
2855 #~ "Your last chance to change your mind!"
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "Určite chcete odstrániť celú inštaláciu TeX Live %s?\n"
2858 #~ "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
2859
2860 #~ msgid "Current package repository:"
2861 #~ msgstr "Aktuálna schránka balíkov:"
2862
2863 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
2864 #~ msgstr " Na načítanie databázy zo schránky balíkov stlačte toto tlačidlo."
2865
2866 #~ msgid ""
2867 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
2868 #~ "and update time."
2869 #~ msgstr ""
2870 #~ "Zmeniť schránku balíkov, z~ktorej budú preberané balíky počas inštalácie "
2871 #~ "alebo aktualizácie."
2872
2873 #~ msgid "Debug"
2874 #~ msgstr "Ladiť"
2875
2876 #~ msgid "Turn on debug mode."
2877 #~ msgstr "Zapnúť režim ladenia"
2878
2879 #~ msgid "Adding packages"
2880 #~ msgstr "Pridanie balíkov"
2881
2882 #~ msgid "Install selected"
2883 #~ msgstr "Nainštalovať zvolené"
2884
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
2887 #~ "\n"
2888 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Databáza schránky balíkov nebola načítaná.\n"
2891 #~ "\n"
2892 #~ "Použite, prosím, tlačidlo \"Načítať\" (prípadne \"Zmeňiť\")."
2893
2894 #~ msgid "Updating packages"
2895 #~ msgstr "Aktualizácia balíkov"
2896
2897 #~ msgid "Update selected"
2898 #~ msgstr "Aktualizovať zvolené"
2899
2900 #~ msgid "Removing packages"
2901 #~ msgstr "Odstránenie balíkov"
2902
2903 #~ msgid "Remove selected"
2904 #~ msgstr "Odstrániť zvolené"
2905
2906 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
2907 #~ msgstr "Na upresnenie kliknite, prosim, na položku vľavo"
2908
2909 #~ msgid "...please change me..."
2910 #~ msgstr "... zmeň ma, prosím ..."
2911
2912 #~ msgid ""
2913 #~ "No updates found.\n"
2914 #~ "\n"
2915 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
2916 #~ "\n"
2917 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
2918 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
2919 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
2920 #~ "\n"
2921 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
2922 #~ "change the default package repository."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Žiadne aktualizácie sa nenašli.\n"
2925 #~ "\n"
2926 #~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií na disku.\n"
2927 #~ "\n"
2928 #~ "Ak chcete inštalovať z Internetu len tento jediný raz, kliknite na "
2929 #~ "tlačidlo \"Zmeň\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balíkov"
2930 #~ "\" (alebo ľubovoľnú inú schránku balíkov, o ktorej viete, že je "
2931 #~ "funkčná).\n"
2932 #~ "\n"
2933 #~ "Ak to chcete zmeniť natrvalo, prejdite na záložku \"Konfigurácia\" a "
2934 #~ "zmeňte predvolený zdroj balíkov. "
2935
2936 #~ msgid "Everything up-to-date!"
2937 #~ msgstr "Všetko je aktuálne!"
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2941 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2942 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
2943 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2944 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
2947 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez donútenia.\n"
2948 #~ "Prejdite, prosím, na obrazovku aktualizácií a stlačte tlačidlo "
2949 #~ "\"aktualizovať všetko\".\n"
2950 #~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
2951 #~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
2952
2953 #~ msgid "Change package repository"
2954 #~ msgstr "Zmeniť schránku balíkov"
2955
2956 #~ msgid "New package repository:"
2957 #~ msgstr "Nová schránka balíkov:"
2958
2959 #~ msgid "Warning Window"
2960 #~ msgstr "Výstražné okno"
2961
2962 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
2963 #~ msgstr "Štandardne použiť veľkosť \"letter\" namiesto A4"
2964
2965 #~ msgid "pattern:"
2966 #~ msgstr "vzor:"
2967
2968 #~ msgid "Architectures ..."
2969 #~ msgstr "Architektúry ..."
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
2973 #~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
2974
2975 #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
2976 #~ msgstr "%s zbirk od %s (potreben prostor na disku: %s MB)"
2977
2978 #~ msgid "(use ~ for %%%)"
2979 #~ msgstr "(pre %%% použite ~)"
2980
2981 #~ msgid "Change Location"
2982 #~ msgstr "Zmeniť umiestnenie"
2983
2984 #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "Zvoliť architektúru, ktorá má byť pridaná (odstraňovanie nie je možné)"
2987
2988 #~ msgid "Default installation source"
2989 #~ msgstr "Predvolený zdroj inštalácie"
2990
2991 #~ msgid "New default installation source"
2992 #~ msgstr "Nový predvolený zdroj inštalácie"
2993
2994 #~ msgid "Default net location"
2995 #~ msgstr "Predvolené sieťové umiestnenie"
2996
2997 #~ msgid "Current installation source:"
2998 #~ msgstr "Aktuálny zdroj inštalácie"