"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "install-tl-20231127/tlpkg/translations/sk.po" (7 Aug 2023, 89282 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 msgid ""
    2 msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
    4 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:59+0100\n"
    7 "Last-Translator: Ján Buša <jan.busa@tuke.sk>\n"
    8 "Language-Team: tex-live@tug.org\n"
    9 "Language: sk\n"
   10 "MIME-Version: 1.0\n"
   11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
   14 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
   15 
   16 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
   17 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
   18 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
   19 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
   20 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
   21 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   22 msgid "None"
   23 msgstr "Žiaden"
   24 
   25 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
   26 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
   27 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   28 msgid "Only new"
   29 msgstr "Len nové"
   30 
   31 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
   32 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
   33 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
   34 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   35 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
   36 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
   37 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
   38 msgid "All"
   39 msgstr "Všetky"
   40 
   41 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
   42 msgid "Loading local TeX Live database"
   43 msgstr "Načítanie lokálnej databázy TeX Live"
   44 
   45 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
   46 msgid "This may take some time, please be patient ..."
   47 msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
   48 
   49 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
   50 msgid "... done loading"
   51 msgstr "... načítanie ukončené"
   52 
   53 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
   54 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
   55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
   56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
   57 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
   58 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
   59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
   60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
   61 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
   62 msgid "Warning"
   63 msgstr "Varovanie"
   64 
   65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
   66 #, perl-format
   67 msgid ""
   68 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
   69 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
   70 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
   71 "\n"
   72 "Most buttons will be disabled."
   73 msgstr ""
   74 "Nemáte práva na žiadnu zmenu inštalácie;\n"
   75 "konkrétne, do adresára  %s sa nedá zapisovať.\n"
   76 "Spusťte, prosím, tento program ako administrátor, prípadne kontaktujte "
   77 "svojho miestneho administrátora.\n"
   78 "\n"
   79 "Väčšina tlačidiel bude nefunkčná."
   80 
   81 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
   82 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
   83 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
   84 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
   85 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
   86 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
   87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
   88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
   89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
   90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
   91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
   92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
   93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
   94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
   95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
   96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
   97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
   98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
   99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
  100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
  101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
  102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
  103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
  104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
  105 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
  106 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
  107 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
  108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
  109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
  110 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
  111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
  112 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
  113 msgid "Ok"
  114 msgstr "OK"
  115 
  116 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
  117 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
  118 msgid "Repository"
  119 msgstr "Schránka"
  120 
  121 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
  123 msgid "Loaded:"
  124 msgstr "Načítané:"
  125 
  126 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  127 msgid "none"
  128 msgstr "žiadna"
  129 
  130 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
  131 msgid "Load default"
  132 msgstr "Načítať predvolené"
  133 
  134 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
  135 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
  136 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
  137 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  138 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
  139 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
  140 msgid "multiple repositories"
  141 msgstr "viacnásobné schránky"
  142 
  143 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
  144 msgid "Default:"
  145 msgstr "Predvolené:"
  146 
  147 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
  148 msgid "Display configuration"
  149 msgstr "Zobraziť konfiguráciu"
  150 
  151 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
  152 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
  153 msgid "Status"
  154 msgstr "Stav"
  155 
  156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
  157 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
  158 msgid "all"
  159 msgstr "všetky"
  160 
  161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
  162 msgid "installed"
  163 msgstr "nainštalované"
  164 
  165 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
  166 msgid "not installed"
  167 msgstr "nenainštalované"
  168 
  169 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
  170 msgid "updates"
  171 msgstr "aktualizácie"
  172 
  173 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
  174 msgid "Category"
  175 msgstr "Kategória"
  176 
  177 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
  178 msgid "packages"
  179 msgstr "balíky"
  180 
  181 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
  182 msgid "collections"
  183 msgstr "zbierky"
  184 
  185 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
  186 msgid "schemes"
  187 msgstr "schémy"
  188 
  189 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
  190 msgid "Match"
  191 msgstr "Porovnať"
  192 
  193 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
  194 msgid "descriptions"
  195 msgstr "opisy"
  196 
  197 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
  198 msgid "filenames"
  199 msgstr "názvy súborov"
  200 
  201 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
  202 msgid "Selection"
  203 msgstr "Voľba"
  204 
  205 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
  206 msgid "selected"
  207 msgstr "zvolené"
  208 
  209 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
  210 msgid "not selected"
  211 msgstr "nezvolené"
  212 
  213 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
  214 msgid "Select all"
  215 msgstr "Zvoliť všetky"
  216 
  217 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
  218 msgid "Select none"
  219 msgstr "Nevoliť nič"
  220 
  221 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
  222 msgid "Reset filters"
  223 msgstr "Zrušiť filtre"
  224 
  225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
  226 msgid "Package name"
  227 msgstr "Názov balíka"
  228 
  229 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
  230 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
  231 msgid "Local rev. (ver.)"
  232 msgstr "Lokálna rev. (ver.)"
  233 
  234 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
  235 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
  236 msgid "Remote rev. (ver.)"
  237 msgstr "Vzdialená rev. (ver.)"
  238 
  239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
  240 msgid "Short description"
  241 msgstr "Stručný popis"
  242 
  243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
  244 msgid "Update all installed"
  245 msgstr "Aktualizovať všetko nainštalované"
  246 
  247 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
  248 msgid "Reinstall previously removed packages"
  249 msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balíky"
  250 
  251 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
  252 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
  253 msgid "Update"
  254 msgstr "Aktualizovať"
  255 
  256 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
  257 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
  258 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
  259 msgid "Install"
  260 msgstr "Nainštalovať"
  261 
  262 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
  263 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
  264 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
  265 msgid "Remove"
  266 msgstr "Odstrániť"
  267 
  268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
  269 msgid "Backup"
  270 msgstr "Záloha"
  271 
  272 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
  273 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
  274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
  275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
  276 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
  277 msgid "Options"
  278 msgstr "Voľby"
  279 
  280 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
  281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
  282 msgid "Actions"
  283 msgstr "Činnosti"
  284 
  285 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
  286 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
  287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
  288 msgid "Help"
  289 msgstr "Pomoc"
  290 
  291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
  292 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
  293 msgstr "Načítať predvolenú schránku (z tlpdb):"
  294 
  295 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
  296 msgid "Load cmd line repository:"
  297 msgstr "Načítať schránku cmd line:"
  298 
  299 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
  300 msgid "Load standard net repository:"
  301 msgstr "Načítať štandardnú sieťovú schránku:"
  302 
  303 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
  304 msgid "Load other repository ..."
  305 msgstr "Načítať inú schránku ..."
  306 
  307 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
  308 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
  309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
  310 msgid "Quit"
  311 msgstr "Ukončiť"
  312 
  313 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
  314 msgid "General ..."
  315 msgstr "Všeobecné ..."
  316 
  317 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
  318 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
  319 msgid "Paper ..."
  320 msgstr "Papier ..."
  321 
  322 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
  323 msgid "Platforms ..."
  324 msgstr "Platformy ..."
  325 
  326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
  327 msgid "GUI language ..."
  328 msgstr "Jazyk GUI ..."
  329 
  330 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
  331 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
  332 msgid "Expert options"
  333 msgstr "Pokročilé voľby"
  334 
  335 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
  336 msgid "Enable debugging output"
  337 msgstr "Povoliť ladiaci výstup"
  338 
  339 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
  340 msgid "Disable auto-install of new packages"
  341 msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balíkov"
  342 
  343 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
  344 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
  345 msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balíkov vymazaných serverom"
  346 
  347 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
  348 msgid "Update filename database"
  349 msgstr "Aktualizovať databázu názvov súborov"
  350 
  351 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
  352 msgid "Rebuild all formats"
  353 msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty"
  354 
  355 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
  356 msgid "Update font map database"
  357 msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
  358 
  359 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
  360 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
  361 msgid "Restore packages from backup"
  362 msgstr "Obnoviť balíky zo zálohy"
  363 
  364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
  365 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
  366 msgid "Handle symlinks in system dirs"
  367 msgstr "Spracovať symbolické odkazy v systémových adresároch"
  368 
  369 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
  370 #, perl-format
  371 msgid "Remove TeX Live %s ..."
  372 msgstr "Odstrániť TeX Live %s ..."
  373 
  374 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
  375 #, perl-format
  376 msgid "Remove TeX Live %s"
  377 msgstr "Odstrániť TeX Live %s"
  378 
  379 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
  380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
  381 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
  382 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
  383 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
  384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
  385 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
  386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
  387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
  388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
  389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
  390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
  391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
  392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
  393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
  394 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
  395 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
  396 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
  397 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
  398 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
  399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
  400 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
  401 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
  402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
  403 msgid "Cancel"
  404 msgstr "Zrušiť"
  405 
  406 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
  407 msgid "Complete removal finished"
  408 msgstr "Úplné odstránenie bolo ukončené"
  409 
  410 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
  411 #, perl-format
  412 msgid ""
  413 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
  414 "Your last chance to change your mind!"
  415 msgstr ""
  416 "Určite sa má odstrániť (odinštalovať)  CELÁ inštalácia TeX Live %s?\n"
  417 "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
  418 
  419 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
  420 msgid "Manual"
  421 msgstr "Príručka"
  422 
  423 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
  424 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
  425 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
  426 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
  427 msgid "About"
  428 msgstr "O programe"
  429 
  430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
  431 msgid "Details on:"
  432 msgstr "Podrobnosti:"
  433 
  434 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
  435 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
  436 msgid "Package:"
  437 msgstr "Balík:"
  438 
  439 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
  440 msgid "Category:"
  441 msgstr "Kategória:"
  442 
  443 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
  444 msgid "Short description:"
  445 msgstr "Stručný popis:"
  446 
  447 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
  448 msgid "Long description:"
  449 msgstr "Rozsiahly popis:"
  450 
  451 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
  452 msgid "Installed:"
  453 msgstr "Nainštalované:"
  454 
  455 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  456 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  457 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
  458 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
  459 msgid "Yes"
  460 msgstr "Áno"
  461 
  462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  464 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
  465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
  466 msgid "No"
  467 msgstr "Nie"
  468 
  469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
  470 msgid "Local revision:"
  471 msgstr "Lokálna revízia:"
  472 
  473 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
  474 msgid "Local Catalogue version:"
  475 msgstr "Lokálna verzia katalógu:"
  476 
  477 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
  478 msgid "Remote revision:"
  479 msgstr "Vzdialená revízia:"
  480 
  481 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
  482 msgid "Remote Catalogue version:"
  483 msgstr "Vzdialená verzia katalógu:"
  484 
  485 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
  486 msgid "Keywords:"
  487 msgstr "Kľúčové slová:"
  488 
  489 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
  490 msgid "Functionality:"
  491 msgstr "Funkčnosť:"
  492 
  493 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
  494 msgid "Primary characterization:"
  495 msgstr "Základný popis:"
  496 
  497 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
  498 msgid "Secondary characterization:"
  499 msgstr "Druhotný popis:"
  500 
  501 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
  502 msgid "Collection:"
  503 msgstr "Zbierka:"
  504 
  505 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
  506 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
  507 msgstr ""
  508 "Varovanie: verzie katalógu môžu byť oneskorené alebo jednoducho nesprávne."
  509 
  510 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
  511 msgid "Depends:"
  512 msgstr "Závisí:"
  513 
  514 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
  515 msgid "Binaries' dependencies:"
  516 msgstr "Závislosti bináriek:"
  517 
  518 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
  519 msgid "Runfiles:"
  520 msgstr "Spustiteľné súbory:"
  521 
  522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
  523 msgid "Docfiles:"
  524 msgstr "Dokumentačné súbory:"
  525 
  526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
  527 msgid "Srcfiles:"
  528 msgstr "Zdrojové súbory:"
  529 
  530 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
  531 msgid "Binfiles:"
  532 msgstr "Binárne súbory:"
  533 
  534 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
  535 msgid "Further information"
  536 msgstr "Ďalšie informácie"
  537 
  538 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
  539 msgid "Update the TeX Live Manager"
  540 msgstr "Aktualizácia riadiaceho programu TeX Live Manager"
  541 
  542 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
  543 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
  544 msgid "Select platforms to support"
  545 msgstr "Zvoliť podporované platformy"
  546 
  547 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
  548 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
  549 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
  550 msgid "Apply changes"
  551 msgstr "Použiť zmeny"
  552 
  553 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
  554 msgid "Removals of the main platform not possible!"
  555 msgstr "Odstránenie hlavnej platformy nie je možné!"
  556 
  557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
  558 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
  559 msgid "General options"
  560 msgstr "Všeobecné voľby"
  561 
  562 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
  563 msgid "Default package repository"
  564 msgstr "Predvolená schránka balíkov"
  565 
  566 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
  567 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
  568 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
  569 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
  570 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
  571 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
  572 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
  573 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
  574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
  575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
  576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
  577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
  578 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
  579 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
  580 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
  581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
  582 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
  583 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
  584 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
  585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
  586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
  587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
  588 msgid "Change"
  589 msgstr "Zmeniť"
  590 
  591 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
  592 msgid "Create formats on installation"
  593 msgstr "Pri inštalácii vytvoriť formáty"
  594 
  595 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
  596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
  597 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
  598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
  599 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
  600 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
  601 msgid "Toggle"
  602 msgstr "Prepnúť"
  603 
  604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
  605 msgid "Install macro/font sources"
  606 msgstr "Nainštalovať zdroje makier/fontov"
  607 
  608 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
  609 msgid "Install macro/font docs"
  610 msgstr "Nainštalovať dokumentáciu k makrám/fontom"
  611 
  612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
  613 msgid "Default backup directory"
  614 msgstr "Predvolený záložný adresár"
  615 
  616 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
  617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
  618 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
  619 msgid "Auto backup setting"
  620 msgstr "Nastavenie automatického zálohovania"
  621 
  622 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
  623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
  624 msgid "Link destination for programs"
  625 msgstr "Cieľ linky pre programy"
  626 
  627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
  628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
  629 msgid "Link destination for info docs"
  630 msgstr "Cieľ linky pre informačnú dokumentáciu"
  631 
  632 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
  633 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
  634 msgid "Link destination for man pages"
  635 msgstr "Cieľ linky pre stránky manuálov (man pages)"
  636 
  637 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
  638 msgid "Create shortcuts on the desktop"
  639 msgstr "Vytvoriť odkazy na pracovnej ploche"
  640 
  641 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
  642 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
  643 msgid "Install for all users"
  644 msgstr "Nainštalovať pre všetkých používateľov"
  645 
  646 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
  647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
  648 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
  649 msgid "Change file associations"
  650 msgstr "Zmeniť priradenia súborov"
  651 
  652 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  653 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
  654 msgid "Load default repository:"
  655 msgstr "Načítať predvolenú schránku:"
  656 
  657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
  658 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
  659 msgid "Paper options"
  660 msgstr "Voľby papiera"
  661 
  662 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
  663 msgid "Default paper for all"
  664 msgstr "Predvolený papier pre všetkých"
  665 
  666 # In Slovak A4 is usualy used in uppercase form - BJ
  667 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
  668 msgid "A4"
  669 msgstr "A4"
  670 
  671 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
  672 msgid "Letter"
  673 msgstr "Letter"
  674 
  675 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
  676 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
  677 #, perl-format
  678 msgid "Default paper for %s"
  679 msgstr "Predvolený papier pre %s"
  680 
  681 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
  682 msgid "GUI Language"
  683 msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania"
  684 
  685 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
  686 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
  687 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
  688 msgid "System default"
  689 msgstr "Predvoľba systému"
  690 
  691 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
  692 msgid "Default language for GUI:"
  693 msgstr "Predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania:"
  694 
  695 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
  696 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
  697 msgid "Changes will take effect after restart"
  698 msgstr "Zmeny sa prejavia po reštarte"
  699 
  700 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
  701 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
  702 msgid "Default remote repository"
  703 msgstr "Predvolená vzdialená schránka"
  704 
  705 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
  706 msgid "Choose directory"
  707 msgstr "Zvoľte adresár"
  708 
  709 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
  710 msgid "Edit default package repositories"
  711 msgstr "Editácia predvolených schránok balíkov"
  712 
  713 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
  714 msgid "Specify set of repositories to be used"
  715 msgstr "Určte skupinu schránok na použitie"
  716 
  717 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
  718 msgid "Delete"
  719 msgstr "Zmazať"
  720 
  721 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
  722 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
  723 msgid "Change main package repository"
  724 msgstr "Zmeniť schránku základných balíkov"
  725 
  726 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
  727 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
  728 msgid "Change subsidiary package repository"
  729 msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balíkov"
  730 
  731 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
  732 msgid "Add repository"
  733 msgstr "Pridať schránku"
  734 
  735 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
  736 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
  737 msgid "Add package repository"
  738 msgstr "Pridať schránku balíka"
  739 
  740 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
  741 #, perl-format
  742 msgid "Repository tag name already used: %s"
  743 msgstr "Práve použité označenie schránky: %s"
  744 
  745 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
  746 msgid "Revert"
  747 msgstr "Vrátiť"
  748 
  749 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
  750 #, perl-format
  751 msgid "Select paper format for %s"
  752 msgstr "Zvoliť formát papiera pre %s"
  753 
  754 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
  755 msgid "keep arbitrarily many"
  756 msgstr "uchovávať ľubovoľne veľa"
  757 
  758 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
  759 msgid "disable"
  760 msgstr "zablokovať"
  761 
  762 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
  763 msgid "Loading of remote database failed."
  764 msgstr "Načítanie vzdialenej databázy zlyhalo."
  765 
  766 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
  767 msgid "Error message:"
  768 msgstr "Chybové hlásenie:"
  769 
  770 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
  771 msgid "Installation"
  772 msgstr "Inštalácia"
  773 
  774 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
  775 msgid ""
  776 "Critical updates have been installed.\n"
  777 "Program will terminate now.\n"
  778 "Please restart if necessary."
  779 msgstr ""
  780 "Boli nainštalované rozhodujúce aktualizácie.\n"
  781 "Program teraz skončí.\n"
  782 "V prípade potreby ho spusťte znova."
  783 
  784 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
  785 msgid ""
  786 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
  787 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
  788 "\n"
  789 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
  790 "after dismissing this dialogue.\n"
  791 "\n"
  792 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
  793 "You can then restart it to proceed with further updates."
  794 msgstr ""
  795 "Riadiaci program TeX Live Manager (aktuálne bežiaci softvér)\n"
  796 "je potrebné aktualizovať predtým, ako bude možné vykonanie ľubovoľných iných "
  797 "aktualizácií.\n"
  798 "\n"
  799 "Kliknite, prosím, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n"
  800 "po ukončení tohto dialógu.\n"
  801 "\n"
  802 "Po aktualizácii bude riadiaci program TeX Live ukončený.\n"
  803 "Môžete ho znova spustiť, aby ste mohli vykonať ďalšie aktualizácie."
  804 
  805 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
  806 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
  807 msgstr ""
  808 "(Ďalšie aktualizácie budú k dispozícii po aktualizácii programu tlmgr.)"
  809 
  810 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
  811 msgid ""
  812 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
  813 "completed."
  814 msgstr ""
  815 "Počkajte, prosím, chvíľočku po ukončení programu, aby bolo možné dokončiť "
  816 "aktualizáciu."
  817 
  818 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
  819 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
  820 msgid "Restore completed"
  821 msgstr "Obnova bola dokončená"
  822 
  823 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
  824 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
  825 msgstr "Zvoliť balíky na obnovu alebo obnoviť všetky balíky"
  826 
  827 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
  828 msgid "Revision:"
  829 msgstr "Revízia:"
  830 
  831 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
  832 msgid "Restore selected package"
  833 msgstr "Obnoviť zvolené balíky"
  834 
  835 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
  836 msgid "Restore all packages to latest version"
  837 msgstr "Obnoviť všetky balíky na najnovšiu verziu"
  838 
  839 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
  840 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
  841 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
  842 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
  843 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
  844 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
  845 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
  846 msgid "Close"
  847 msgstr "Zavrieť"
  848 
  849 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
  850 msgid "Update symbolic links"
  851 msgstr "Aktualizovať symbolické odkazy (linky)"
  852 
  853 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
  854 msgid "Remove symbolic links"
  855 msgstr "Odstrániť symbolické odkazy (linky)"
  856 
  857 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
  858 msgid "Edit directory"
  859 msgstr "Editácia adresára"
  860 
  861 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
  862 #, perl-format
  863 msgid "New value for %s:"
  864 msgstr "Nová hodnota %s:"
  865 
  866 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
  867 msgid "Choose Directory"
  868 msgstr "Zvoliť adresár"
  869 
  870 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
  871 msgid "Load package repository"
  872 msgstr "Načítať schránku balíkov"
  873 
  874 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
  875 msgid "Load this package repository:"
  876 msgstr "Načítať túto schránku balíkov:"
  877 
  878 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
  879 msgid "Choose local directory"
  880 msgstr "Zvoliť lokálny adresár"
  881 
  882 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
  883 msgid "Use standard net repository"
  884 msgstr "Použiť štandardnú sieťovú schránku"
  885 
  886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
  887 msgid "Load"
  888 msgstr "Načítať"
  889 
  890 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
  891 msgid ""
  892 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
  893 msgstr ""
  894 "Načítanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, "
  895 "trpezliví ..."
  896 
  897 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  898 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  899 msgid "verified"
  900 msgstr "overené"
  901 
  902 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  903 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  904 msgid "not verified"
  905 msgstr "neoverené"
  906 
  907 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
  908 msgid "Completed"
  909 msgstr "Dokončené"
  910 
  911 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
  912 #, perl-format
  913 msgid ""
  914 "Running %s failed.\n"
  915 "Please consult the log window for details."
  916 msgstr ""
  917 "Spustenie %s zlyhalo. Pre ďalšie podrobnosti si, prosím, pozrite okno "
  918 "chybových hlásení."
  919 
  920 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
  921 msgid "Menu shortcuts"
  922 msgstr "Odkazy menu"
  923 
  924 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
  925 msgid "Launcher"
  926 msgstr "Zavádzač"
  927 
  928 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
  929 #, tcl-format
  930 msgid ""
  931 "Target directory %s non-empty;\n"
  932 "may cause trouble!"
  933 msgstr ""
  934 "Cieľový adresár %s nie je prázdny;\n"
  935 "to môže spôsobiť problémy!"
  936 
  937 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
  938 #, tcl-format
  939 msgid ""
  940 "Target directory %s non-empty;\n"
  941 "are you sure?"
  942 msgstr ""
  943 "Cieľový adresár %s nie je prázdny;\n"
  944 "ste si istý?"
  945 
  946 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
  947 msgid "Really abort?"
  948 msgstr "Skutočne prerušiť?"
  949 
  950 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
  951 msgid "Local repository"
  952 msgstr "Lokálna schránka"
  953 
  954 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
  955 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
  956 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
  957 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
  958 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
  959 msgid "Abort"
  960 msgstr "Prerušiť"
  961 
  962 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
  963 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
  964 msgid "TeX Live Installer"
  965 msgstr "Inštalátor TeX Live"
  966 
  967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
  968 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
  969 #, tcl-format
  970 msgid ""
  971 "Trying to load %s.\n"
  972 "\n"
  973 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
  974 msgstr ""
  975 "Pokúšame sa načítať %s.\n"
  976 "\n"
  977 "Ak to trvá príliš dlho, stlačte tlačidlo Prerušiť alebo zvoľte inú schránku."
  978 
  979 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
  980 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
  981 msgstr "Nedá sa vytvoriť alebo sa nedá zapísať do"
  982 
  983 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
  984 msgid "Directory name..."
  985 msgstr "Názov adresára ..."
  986 
  987 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
  988 msgid "Change name (slashes not allowed)"
  989 msgstr "Zmeňte názov (lomítka nie sú dovolené)"
  990 
  991 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
  992 msgid "No slashes allowed"
  993 msgstr "Lomítka nie sú dovolené"
  994 
  995 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
  996 msgid ""
  997 "TL release component highly recommended!\n"
  998 "Are you sure?"
  999 msgstr ""
 1000 "Zložka vydania TL je vysoko odporúčaná!\n"
 1001 "Ste si istý/á?"
 1002 
 1003 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
 1004 msgid "Add year"
 1005 msgstr "Pridať rok"
 1006 
 1007 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
 1008 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
 1009 msgid "Remove year"
 1010 msgstr "Odstrániť rok"
 1011 
 1012 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
 1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
 1014 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
 1015 msgid "Installation root"
 1016 msgstr "Root inštalácie"
 1017 
 1018 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
 1019 msgid "Prefix"
 1020 msgstr "Prefix"
 1021 
 1022 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
 1023 msgid "Prefix must exist"
 1024 msgstr "Prefix musí existovať"
 1025 
 1026 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
 1027 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
 1028 msgstr "Lokalizované názvy adresárov budú nahradené ich skutočnými názvami"
 1029 
 1030 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
 1031 #, tcl-format
 1032 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
 1033 msgstr "'~' sa rovná %s, napríklad %s"
 1034 
 1035 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
 1036 msgid "Cannot deselect own platform"
 1037 msgstr "Nie je možné odznačiť vlastnú platformu"
 1038 
 1039 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
 1040 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
 1041 msgid "Binaries"
 1042 msgstr "Binárky"
 1043 
 1044 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
 1045 msgid "Schemes"
 1046 msgstr "Schémy"
 1047 
 1048 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
 1049 msgid "Collections"
 1050 msgstr "Zbierky"
 1051 
 1052 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
 1053 msgid "Select"
 1054 msgstr "Zvoliť"
 1055 
 1056 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
 1057 msgid "Languages"
 1058 msgstr "Jazyky"
 1059 
 1060 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
 1061 msgid "Other collections"
 1062 msgstr "Iné zbierky"
 1063 
 1064 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
 1065 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
 1066 msgstr "Varovanie. Nie všetky nakonfigurované adresáre sú zapisovateľné!"
 1067 
 1068 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
 1069 msgid "Symlinks"
 1070 msgstr "Symbolické odkazy"
 1071 
 1072 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
 1073 msgid "Browse..."
 1074 msgstr "Prezerať ..."
 1075 
 1076 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
 1077 msgid "Man pages"
 1078 msgstr "Strany príručiek"
 1079 
 1080 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
 1081 msgid "Info pages"
 1082 msgstr "Informačné strany"
 1083 
 1084 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
 1085 msgid "Not enough room"
 1086 msgstr "Nedostatok miesta"
 1087 
 1088 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
 1089 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
 1090 msgid "GUI language"
 1091 msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania"
 1092 
 1093 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
 1094 msgid "Font scaling"
 1095 msgstr "Škálovanie písem"
 1096 
 1097 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
 1098 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
 1099 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
 1100 msgid "Current:"
 1101 msgstr "Aktuálny:"
 1102 
 1103 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
 1104 #, tcl-format
 1105 msgid "TeX Live %s Installer"
 1106 msgstr "Inštalátor TeX Live %s"
 1107 
 1108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
 1109 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
 1110 msgid "Advanced"
 1111 msgstr "Pokročilé"
 1112 
 1113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
 1114 msgid "Directories"
 1115 msgstr "Adresáre"
 1116 
 1117 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
 1118 msgid "Main tree"
 1119 msgstr "Hlavný strom"
 1120 
 1121 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
 1122 msgid "Local additions"
 1123 msgstr "Miestne doplnky"
 1124 
 1125 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
 1126 msgid "Per-user additions"
 1127 msgstr "Doplnky pre používateľa"
 1128 
 1129 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
 1130 msgid "More ..."
 1131 msgstr "Viac ..."
 1132 
 1133 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
 1134 msgid ""
 1135 "Portable setup:\n"
 1136 "May reset TEXMFLOCAL\n"
 1137 "and TEXMFHOME"
 1138 msgstr ""
 1139 "Prenosné nastavenie:\n"
 1140 "Môže vymazať TEXMFLOCAL\n"
 1141 "a TEXMFHOME"
 1142 
 1143 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
 1144 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
 1145 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
 1146 msgid "Platforms"
 1147 msgstr "Platformy"
 1148 
 1149 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
 1150 msgid "Current platform:"
 1151 msgstr "Aktuálna platforma:"
 1152 
 1153 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
 1154 msgid "N. of additional platform(s):"
 1155 msgstr "Počet dodatočných platforiem:"
 1156 
 1157 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
 1158 msgid "Selections"
 1159 msgstr "Výbery"
 1160 
 1161 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
 1162 msgid "Scheme:"
 1163 msgstr "Schéma:"
 1164 
 1165 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
 1166 msgid "N. of collections:"
 1167 msgstr "Počet zbierok:"
 1168 
 1169 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
 1170 msgid "Customize"
 1171 msgstr "Prispôsobiť"
 1172 
 1173 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
 1174 msgid "Disk space required (in MB):"
 1175 msgstr "Požadovaný diskový priestor (v MB)"
 1176 
 1177 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
 1178 msgid "Disk space available (in MB):"
 1179 msgstr "Dostupný diskový priestor (v MB)"
 1180 
 1181 # Slovak translation update - Jan Busa 02/05/15.
 1182 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
 1183 msgid "Default paper size"
 1184 msgstr "Predvolený rozmer papiera"
 1185 
 1186 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
 1187 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
 1188 msgstr ""
 1189 "Umožniť vykonanie všeobecne neprístupných zoznamov programov prostredníctvom "
 1190 "\\write 18"
 1191 
 1192 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
 1193 msgid "Create all format files"
 1194 msgstr "Vytvoriť všetky formátové súbory"
 1195 
 1196 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
 1197 msgid "Install font/macro doc tree"
 1198 msgstr "Nainštalovať strom dokumentácie fontov/makier"
 1199 
 1200 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
 1201 msgid "Install font/macro source tree"
 1202 msgstr "Nainštalovať strom zdrojových súborov fontov/makier"
 1203 
 1204 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
 1205 msgid "Adjust searchpath"
 1206 msgstr "Upraviť cestu vyhľadávania"
 1207 
 1208 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1209 msgid "No shortcuts"
 1210 msgstr "Žiadne skratky"
 1211 
 1212 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1213 msgid "TeX Live menu"
 1214 msgstr "Menu TeX Live"
 1215 
 1216 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1217 msgid "Launcher entry"
 1218 msgstr "Položka zavádzača"
 1219 
 1220 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
 1221 msgid "Desktop integration"
 1222 msgstr "Integrácia pracovnej plochy"
 1223 
 1224 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
 1225 msgid "File associations"
 1226 msgstr "Súborové asociácie"
 1227 
 1228 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
 1229 msgid "Install TeXworks front end"
 1230 msgstr "Nainštalovať editačný program TeXworks"
 1231 
 1232 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
 1233 msgid "Create symlinks in standard directories"
 1234 msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v štandardných adresároch"
 1235 
 1236 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
 1237 msgid "Specify directories"
 1238 msgstr "Špecifikujte adresáre"
 1239 
 1240 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
 1241 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
 1242 msgstr "Po inštalácii nastavte CTAN ako zdroj aktualizácií balíkov"
 1243 
 1244 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
 1245 msgid "Custom scheme"
 1246 msgstr "Prispôsobenie schémy"
 1247 
 1248 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
 1249 #, tcl-format
 1250 msgid "%s not a local or remote repository"
 1251 msgstr "%s nie je lokálne alebo vzdialené úložisko"
 1252 
 1253 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
 1254 #, tcl-format
 1255 msgid "%s requires an argument"
 1256 msgstr "%s požaduje argument"
 1257 
 1258 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
 1259 msgid "Specific mirror..."
 1260 msgstr "Konkrétne zrkadlo..."
 1261 
 1262 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
 1263 msgid "No mirror list available"
 1264 msgstr "Žiadne zrkadlo nie je dostupné"
 1265 
 1266 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
 1267 msgid "Select or type"
 1268 msgstr "Zvoliť alebo napísať"
 1269 
 1270 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
 1271 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
 1272 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
 1273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
 1274 msgid "Running"
 1275 msgstr "Prebieha"
 1276 
 1277 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
 1278 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
 1279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
 1280 msgid "Idle"
 1281 msgstr "Nečinný"
 1282 
 1283 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
 1284 msgid "Needs updating"
 1285 msgstr "Vyžaduje aktualizáciu"
 1286 
 1287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
 1288 msgid "Up to date"
 1289 msgstr "Aktuálny"
 1290 
 1291 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
 1292 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
 1293 msgid "Unknown"
 1294 msgstr "Neznámy"
 1295 
 1296 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
 1297 msgid "Loading"
 1298 msgstr "Načítavanie"
 1299 
 1300 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
 1301 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
 1302 msgstr ""
 1303 "Ak načítavanie trvá príliš dlho, stlačte tlačidlo Prerušiť a zvoľte inú "
 1304 "schránku."
 1305 
 1306 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
 1307 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
 1308 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
 1309 msgid "Repositories"
 1310 msgstr "Schránky"
 1311 
 1312 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
 1313 msgid "Done loading"
 1314 msgstr "Koniec načítavania"
 1315 
 1316 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
 1317 msgid "A configured repository is unavailable."
 1318 msgstr "Nakonfigurovaná schránka je nedostupná."
 1319 
 1320 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
 1321 msgid "Output"
 1322 msgstr "Výstup"
 1323 
 1324 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
 1325 msgid "Other"
 1326 msgstr "Iné"
 1327 
 1328 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
 1329 #, tcl-format
 1330 msgid "%s not a repository"
 1331 msgstr "%s nie je schránka"
 1332 
 1333 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
 1334 msgid "No repositories"
 1335 msgstr "Žiadne schránky"
 1336 
 1337 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
 1338 msgid "Multiple repositories"
 1339 msgstr "Viacnásobné schránky"
 1340 
 1341 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
 1342 msgid "Not loaded"
 1343 msgstr "Nenačítané"
 1344 
 1345 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
 1346 msgid "Actual repository"
 1347 msgstr "Aktuálna schránka"
 1348 
 1349 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
 1350 msgid "Main Repository"
 1351 msgstr "Hlavná schránka"
 1352 
 1353 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
 1354 msgid "New"
 1355 msgstr "Nový"
 1356 
 1357 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
 1358 msgid "Any CTAN mirror"
 1359 msgstr "Ľubovoľné zrkadlo CTAN"
 1360 
 1361 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
 1362 msgid "Local directory..."
 1363 msgstr "Lokálny adresár ..."
 1364 
 1365 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
 1366 msgid "tlcontrib additional repository"
 1367 msgstr "doplnková schránka tlcontrib"
 1368 
 1369 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
 1370 msgid "tlcontrib repository is included"
 1371 msgstr "schránka tlcontrib je zaradená"
 1372 
 1373 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
 1374 msgid "Remove tlcontrib repository"
 1375 msgstr "Odstrániť schránku tlcontrib"
 1376 
 1377 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
 1378 msgid "tlcontrib repository is not included"
 1379 msgstr "schránka tlcontrib nie je zaradená"
 1380 
 1381 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
 1382 msgid "Add tlcontrib repository"
 1383 msgstr "Pridať schránku tlcontrib"
 1384 
 1385 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
 1386 msgid "Save and Load"
 1387 msgstr "Uložiť a Načítať"
 1388 
 1389 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
 1390 #, tcl-format
 1391 msgid "Cannot remove own platform %s"
 1392 msgstr "Nie je možné odznačiť vlastnú platformu %s"
 1393 
 1394 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
 1395 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
 1396 msgid "Apply and close"
 1397 msgstr "Použiť a zavrieť"
 1398 
 1399 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
 1400 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
 1401 msgid "Changed entries are bold"
 1402 msgstr "Zmenené položky sú tučné"
 1403 
 1404 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
 1405 msgid "platform"
 1406 msgstr "platforma"
 1407 
 1408 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1409 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
 1410 msgid "Error"
 1411 msgstr "Chyba"
 1412 
 1413 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1414 msgid "No paper sizes available"
 1415 msgstr "Nie sú dostupné žiadne veľkosti papiera"
 1416 
 1417 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
 1418 msgid "Paper sizes"
 1419 msgstr "Veľkosti papiera"
 1420 
 1421 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
 1422 #, tcl-format
 1423 msgid "Restore %s to revision %s?"
 1424 msgstr "Vrátiť %s na vydanie %s?"
 1425 
 1426 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
 1427 msgid "No backups configured"
 1428 msgstr "Žiadne zálohy nie sú nakonfigurované"
 1429 
 1430 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
 1431 msgid "No backup directory defined"
 1432 msgstr "Záložný adresár nie je definovaný"
 1433 
 1434 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
 1435 #, tcl-format
 1436 msgid "Backup directory %s does not exist"
 1437 msgstr "Záložný adresár %s neexistuje"
 1438 
 1439 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
 1440 #, tcl-format
 1441 msgid "No packages in backup directory %s"
 1442 msgstr "V záložnom adresári %s nie sú žiadne balíky"
 1443 
 1444 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
 1445 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
 1446 msgid "Restore from backup"
 1447 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
 1448 
 1449 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
 1450 msgid "Package"
 1451 msgstr "Balík"
 1452 
 1453 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
 1454 msgid "Revision"
 1455 msgstr "Upravené vydanie"
 1456 
 1457 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
 1458 msgid "Restore all"
 1459 msgstr "Obnoviť všetko"
 1460 
 1461 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
 1462 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
 1463 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
 1464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
 1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
 1466 msgid "Nothing to do!"
 1467 msgstr "Nie je čo robiť!"
 1468 
 1469 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
 1470 #, tcl-format
 1471 msgid ""
 1472 "Also installing dependencies\n"
 1473 "\n"
 1474 "%s"
 1475 msgstr ""
 1476 "Inštalovať aj závislosti\n"
 1477 "\n"
 1478 "%s"
 1479 
 1480 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
 1481 #, tcl-format
 1482 msgid "Already installed: %s"
 1483 msgstr "Už nainštalované: %s"
 1484 
 1485 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
 1486 #, tcl-format
 1487 msgid ""
 1488 "Also updating dependencies\n"
 1489 "\n"
 1490 "%s?"
 1491 msgstr ""
 1492 "Aktualizovať aj závislosti\n"
 1493 "\n"
 1494 "%s?"
 1495 
 1496 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
 1497 #, tcl-format
 1498 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
 1499 msgstr "V každom prípade aktualizovať závislosti %s. Pokračovať?"
 1500 
 1501 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
 1502 #, tcl-format
 1503 msgid "Skipped because not installed: %s"
 1504 msgstr "Preskočené, pretože nie je nainštalované: %s"
 1505 
 1506 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
 1507 #, tcl-format
 1508 msgid "Skipped because already up to date: %s"
 1509 msgstr "Preskočené, pretože je už aktualizované: %s"
 1510 
 1511 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
 1512 #, tcl-format
 1513 msgid ""
 1514 "Also remove dependencies\n"
 1515 "\n"
 1516 "%s?"
 1517 msgstr ""
 1518 "Odstrániť aj závislosti\n"
 1519 "\n"
 1520 "%s?"
 1521 
 1522 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
 1523 #, tcl-format
 1524 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
 1525 msgstr "V každom prípade odstrániť závislosti %s. Pokračovať?"
 1526 
 1527 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
 1528 msgid "Info"
 1529 msgstr "Informácie"
 1530 
 1531 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
 1532 msgid ""
 1533 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 1534 "Implemented in Tcl/Tk"
 1535 msgstr ""
 1536 "Grafické používateľské rozhranie pre TeX Live Manager\n"
 1537 "realizované v Tcl/Tk"
 1538 
 1539 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
 1540 msgid ""
 1541 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
 1542 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
 1543 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
 1544 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
 1545 msgstr ""
 1546 "Toto klientské rozhranie programu TeX Live Manager by malo byť celkom "
 1547 "zrozumiteľné.\n"
 1548 "Poznamenajme, že nepokrýva úplnú funkcionalitu tlmgr. Nepokrýva najmä režim "
 1549 "používateľa alebo zálohovanie a obnovovanie.\n"
 1550 "Pre úplnú dokumentáciu samotného programu tlmgr si pozrite ponuku 'Pomocník "
 1551 "tlmgr'."
 1552 
 1553 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
 1554 #, tcl-format
 1555 msgid ""
 1556 "%s is not a local or remote repository.\n"
 1557 "Please configure a valid repository"
 1558 msgstr ""
 1559 "%s nie je lokálne alebo vzdialené úložisko.\n"
 1560 "Nakonfigurujte si platné úložisko, prosím"
 1561 
 1562 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
 1563 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
 1564 msgid "File"
 1565 msgstr "Súbor"
 1566 
 1567 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
 1568 msgid "Load repository"
 1569 msgstr "Načítať schránku"
 1570 
 1571 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
 1572 msgid "Exit"
 1573 msgstr "Koniec"
 1574 
 1575 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
 1576 msgid "Regenerate filename database"
 1577 msgstr "Znovu vytvoriť databázu názvov súborov"
 1578 
 1579 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
 1580 msgid "Regenerating filename database..."
 1581 msgstr "Znovuvytvorenie databázy názvov súborov..."
 1582 
 1583 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
 1584 msgid "Regenerate formats"
 1585 msgstr "Znovu vytvoriť formáty"
 1586 
 1587 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
 1588 msgid "Rebuilding formats..."
 1589 msgstr "Znovuvybudovanie formátov..."
 1590 
 1591 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
 1592 msgid "Regenerate fontmaps"
 1593 msgstr "Znovu vygenerovať mapy fontov"
 1594 
 1595 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
 1596 msgid "Rebuilding fontmap files..."
 1597 msgstr "Znovuvybudovanie súborov fontových máp..."
 1598 
 1599 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
 1600 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
 1601 msgstr "Pridať/zameniť 64-bitové binárky"
 1602 
 1603 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
 1604 msgid "Add/replace from local file"
 1605 msgstr "Pridať/nahradiť z lokálneho súboru"
 1606 
 1607 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
 1608 msgid "Resynchronize with 32-bit"
 1609 msgstr "Zosúladiť s 32-bitovými"
 1610 
 1611 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
 1612 msgid "Remove 64-bit binaries"
 1613 msgstr "Odstrániť 64-bitové binárky"
 1614 
 1615 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
 1616 msgid "GUI font scaling"
 1617 msgstr "Škálovanie písem grafického používateľského rozhrania"
 1618 
 1619 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
 1620 msgid "TLShell Help"
 1621 msgstr "Pomocník tlshell"
 1622 
 1623 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
 1624 msgid "Tlmgr Help"
 1625 msgstr "Pomocník tlmgr"
 1626 
 1627 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
 1628 msgid "Restart self"
 1629 msgstr "Vlastný reštart"
 1630 
 1631 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
 1632 msgid "Restart tlmgr"
 1633 msgstr "Reštartovať tlmgr"
 1634 
 1635 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
 1636 msgid "Show logs"
 1637 msgstr "Ukáž záznamy"
 1638 
 1639 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
 1640 msgid "TL Manager up to date?"
 1641 msgstr "Je TL Manager aktualizovaný?"
 1642 
 1643 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
 1644 msgid "Last tlmgr command:"
 1645 msgstr "Ostatný príkaz tlmgr:"
 1646 
 1647 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
 1648 #, tcl-format
 1649 msgid "Root at %s"
 1650 msgstr "Root na %s"
 1651 
 1652 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
 1653 msgid "Package list"
 1654 msgstr "Zoznam balíkov"
 1655 
 1656 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
 1657 msgid "Installed"
 1658 msgstr "Nainštalované"
 1659 
 1660 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
 1661 msgid "Not installed"
 1662 msgstr "Nenainštalované"
 1663 
 1664 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
 1665 msgid "Updatable"
 1666 msgstr "Aktualizovateľné"
 1667 
 1668 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
 1669 msgid "Detail >> Global"
 1670 msgstr "Detailný >> Globálny"
 1671 
 1672 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
 1673 msgid "Collections and schemes"
 1674 msgstr "Zbierky a schémy"
 1675 
 1676 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
 1677 msgid "Only schemes"
 1678 msgstr "Iba schémy"
 1679 
 1680 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
 1681 msgid "Search"
 1682 msgstr "Hľadať"
 1683 
 1684 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
 1685 msgid "By name"
 1686 msgstr "Podľa názvu"
 1687 
 1688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
 1689 msgid "By name and description"
 1690 msgstr "Podľa názvu a popisu"
 1691 
 1692 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
 1693 msgid "Install marked"
 1694 msgstr "Nainštalovať označené"
 1695 
 1696 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
 1697 msgid "Update marked"
 1698 msgstr "Aktualizovať označené"
 1699 
 1700 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
 1701 msgid "Remove marked"
 1702 msgstr "Odstrániť označené"
 1703 
 1704 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
 1705 msgid "Update tlmgr"
 1706 msgstr "Aktualizovať tlmgr"
 1707 
 1708 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
 1709 msgid "Update all"
 1710 msgstr "Aktualizovať všetko"
 1711 
 1712 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
 1713 msgid "Mark all displayed"
 1714 msgstr "Označiť všetky zobrazené"
 1715 
 1716 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
 1717 msgid "Mark none"
 1718 msgstr "Neoznačiť ani jeden"
 1719 
 1720 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
 1721 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
 1722 msgstr "Zobrazené sú len balíky nainštalovaných platforiem"
 1723 
 1724 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
 1725 msgid "Name"
 1726 msgstr "Názov"
 1727 
 1728 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
 1729 msgid "Description"
 1730 msgstr "Popis"
 1731 
 1732 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1733 msgid "Multi-user"
 1734 msgstr "Viacpoužívateľská"
 1735 
 1736 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1737 msgid "Single-user"
 1738 msgstr "Jednoužívateľská"
 1739 
 1740 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
 1741 #, tcl-format
 1742 msgid ""
 1743 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
 1744 "  Are you sure you want to continue?"
 1745 msgstr ""
 1746 "%s je chránený proti zápisu. Pravdepodobne toho veľa nenarobíte. \n"
 1747 "Ste si istý, že chcete pokračovať?"
 1748 
 1749 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
 1750 msgid "See internal help"
 1751 msgstr "Pozri vnútornú nápovedu"
 1752 
 1753 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
 1754 msgid "basic scheme (plain and latex)"
 1755 msgstr "základná schéma (plain a latex)"
 1756 
 1757 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
 1758 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
 1759 msgstr ""
 1760 
 1761 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
 1762 msgid "ConTeXt scheme"
 1763 msgstr "Schéma ConTeXt"
 1764 
 1765 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
 1766 msgid "full scheme (everything)"
 1767 msgstr "úplná schéma (všetko)"
 1768 
 1769 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
 1770 msgid "GUST TeX Live scheme"
 1771 msgstr "Schéma GUST TeXlive"
 1772 
 1773 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 1774 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
 1775 msgstr "schéma len-infraštruktúra (vôbec žiaden TeX)"
 1776 
 1777 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 1778 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
 1779 msgstr "stredná schéma (malá + viac balíkov a jazykov)"
 1780 
 1781 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
 1782 msgid "minimal scheme (plain only)"
 1783 msgstr "minimálna schéma (len plainTeX)"
 1784 
 1785 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
 1786 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
 1787 msgstr "malá schéma (základ + xetex, metapost a niektoré jazyky)"
 1788 
 1789 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
 1790 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
 1791 msgstr "schéma teTeX (o niečo väčšia než stredne veľká, ale ďaleko od úplnej)"
 1792 
 1793 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
 1794 msgid "Essential programs and files"
 1795 msgstr "Dôležité programy a súbory"
 1796 
 1797 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
 1798 msgid "BibTeX additional styles"
 1799 msgstr "Ďalšie štýly BibTeXu"
 1800 
 1801 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
 1802 msgid "TeX auxiliary programs"
 1803 msgstr "Pomocné programy TeXu"
 1804 
 1805 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 1806 msgid "ConTeXt and packages"
 1807 msgstr "ConTeXt a balíky"
 1808 
 1809 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
 1810 msgid "Additional fonts"
 1811 msgstr "Ďalšie fonty"
 1812 
 1813 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
 1814 msgid "Recommended fonts"
 1815 msgstr "Odporúčané fonty"
 1816 
 1817 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
 1818 msgid "Graphics and font utilities"
 1819 msgstr "Pomocné programy pre grafiku a fonty"
 1820 
 1821 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
 1822 msgid "Additional formats"
 1823 msgstr "Ďalšie formáty"
 1824 
 1825 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
 1826 msgid "Games typesetting"
 1827 msgstr "Sadzba hier"
 1828 
 1829 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 1830 msgid "Humanities packages"
 1831 msgstr "Balíky pre humanitné odbory"
 1832 
 1833 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 1834 msgid "Arabic"
 1835 msgstr "Arabčina"
 1836 
 1837 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 1838 msgid "Chinese"
 1839 msgstr "Čínština"
 1840 
 1841 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 1842 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
 1843 msgstr "Čínština/japončina/kórejčina (základ)"
 1844 
 1845 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
 1846 msgid "Cyrillic"
 1847 msgstr "Ruština, ukrajinčina (azbuka)"
 1848 
 1849 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
 1850 msgid "Czech/Slovak"
 1851 msgstr "Čeština/slovenčina"
 1852 
 1853 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
 1854 msgid "US and UK English"
 1855 msgstr "Angličtina (US a UK)"
 1856 
 1857 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
 1858 msgid "Other European languages"
 1859 msgstr "Ďalšie európske jazyky"
 1860 
 1861 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
 1862 msgid "French"
 1863 msgstr "Francúzština"
 1864 
 1865 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
 1866 msgid "German"
 1867 msgstr "Nemčina"
 1868 
 1869 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
 1870 msgid "Greek"
 1871 msgstr "Gréčtina"
 1872 
 1873 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
 1874 msgid "Italian"
 1875 msgstr "Taliančina"
 1876 
 1877 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
 1878 msgid "Japanese"
 1879 msgstr "Japončina"
 1880 
 1881 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
 1882 msgid "Korean"
 1883 msgstr "Kórejčina"
 1884 
 1885 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
 1886 msgid "Other languages"
 1887 msgstr "Ďalšie jazyky"
 1888 
 1889 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
 1890 msgid "Polish"
 1891 msgstr "Poľština"
 1892 
 1893 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
 1894 msgid "Portuguese"
 1895 msgstr "Portugalčina"
 1896 
 1897 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 1898 msgid "Spanish"
 1899 msgstr "Španielčina"
 1900 
 1901 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
 1902 msgid "LaTeX fundamental packages"
 1903 msgstr "Základné balíky LaTeXu"
 1904 
 1905 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 1906 msgid "LaTeX additional packages"
 1907 msgstr "Ďalšie balíky LaTeXu"
 1908 
 1909 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 1910 msgid "LaTeX recommended packages"
 1911 msgstr "Odporúčané balíky LaTeXu"
 1912 
 1913 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 1914 msgid "LuaTeX packages"
 1915 msgstr "Balíky LuaTeXu"
 1916 
 1917 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 1918 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
 1919 msgstr "Matematické, prírodovedné a informatické balíky"
 1920 
 1921 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
 1922 msgid "MetaPost and Metafont packages"
 1923 msgstr "Balíky MetaPostu a Metafontu"
 1924 
 1925 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
 1926 msgid "Music packages"
 1927 msgstr "Hudobné balíky"
 1928 
 1929 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
 1930 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
 1931 msgstr "Grafika, obrázky, diagramy"
 1932 
 1933 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
 1934 msgid "Plain (La)TeX packages"
 1935 msgstr "Balíky Plain (La)TeXu"
 1936 
 1937 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
 1938 msgid "PSTricks"
 1939 msgstr "PSTricks"
 1940 
 1941 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
 1942 msgid "Publisher styles, theses, etc."
 1943 msgstr "Štýly vydavateľstiev, záverečné práce atď."
 1944 
 1945 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
 1946 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
 1947 msgstr "Editor TeXworks; TL zahŕňa len binárky pre Windows"
 1948 
 1949 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 1950 msgid "Windows-only support programs"
 1951 msgstr "Podporné programy len pre Windows"
 1952 
 1953 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
 1954 msgid "XeTeX and packages"
 1955 msgstr "XeTeX a balíky"
 1956 
 1957 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
 1958 msgid "Welcome to TeX Live!"
 1959 msgstr "Vitajte vo svete TeX Live!"
 1960 
 1961 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
 1962 #, perl-format
 1963 msgid ""
 1964 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 1965 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 1966 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
 1967 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
 1968 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
 1969 msgstr ""
 1970 "Odkazy na dokumentáciu viď na %s/index.html.\n"
 1971 "Webová stránka The TeX Live  (https://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
 1972 "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov TeXu "
 1973 "z celého sveta; prosím, zvážte jeho podporu pripojením sa k skupine pre vás "
 1974 "najlepšej. Zoznam skupín je dostupný na webe na https://tug.org/usergroups."
 1975 "html."
 1976 
 1977 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
 1978 #, perl-format
 1979 msgid ""
 1980 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
 1981 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
 1982 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 1983 "to your PATH for current and future sessions."
 1984 msgstr ""
 1985 "Pridajte %s/texmf-dist/doc/man ku MANPATH.\n"
 1986 "Pridajte %s/texmf-dist/doc/info ku INFOPATH.\n"
 1987 "Ako najdôležitejšie pridajte  %s/bin/%s\n"
 1988 "ku vašej premennej PATH pre aktuálnu a budúcu prácu."
 1989 
 1990 #~ msgid "GUI Language ..."
 1991 #~ msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania ..."
 1992 
 1993 #~ msgid "No papersizes available"
 1994 #~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne veľkosti papiera"
 1995 
 1996 #~ msgid "tlmgr help"
 1997 #~ msgstr "pomocník tlmgr"
 1998 
 1999 #~ msgid "Installation process"
 2000 #~ msgstr "Proces inštalácie"
 2001 
 2002 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
 2003 #~ msgstr "Prejdite späť na kontrolu upozornení"
 2004 
 2005 #~ msgid "Finish"
 2006 #~ msgstr "Dokončiť"
 2007 
 2008 #~ msgid "Add menu shortcuts"
 2009 #~ msgstr "Pridať skratky ponuky"
 2010 
 2011 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
 2012 #~ msgstr "Upraviť nastavenie PATH v registroch"
 2013 
 2014 #~ msgid "Installation for all users"
 2015 #~ msgstr "Inštalácia pre všetkých používateľov"
 2016 
 2017 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
 2018 #~ msgstr "Inštalácia TeX Live %s"
 2019 
 2020 #~ msgid "< Back"
 2021 #~ msgstr "< Späť"
 2022 
 2023 #~ msgid "Next >"
 2024 #~ msgstr "Ďalej >"
 2025 
 2026 #~ msgid ""
 2027 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2028 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2029 #~ "\n"
 2030 #~ "This wizard will guide you through the installation."
 2031 #~ msgstr ""
 2032 #~ "Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n"
 2033 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2034 #~ "\n"
 2035 #~ "Tento sprievdoca Vás bude viesť počas inštalácie."
 2036 
 2037 #~ msgid ""
 2038 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
 2039 #~ msgstr ""
 2040 #~ "V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový "
 2041 #~ "program."
 2042 
 2043 #~ msgid ""
 2044 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2045 #~ "the web pages or installation guide."
 2046 #~ msgstr ""
 2047 #~ "Pre prípad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosím, poraďte\n"
 2048 #~ "na internetovskej stránke alebo v inštalačnej príručke."
 2049 
 2050 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
 2051 #~ msgstr "Alebo použite install-tl-advanced.bat."
 2052 
 2053 #~ msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
 2054 #~ msgstr "Alebo uveďte --gui expert pre install-tl."
 2055 
 2056 #~ msgid "Change default repository"
 2057 #~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku"
 2058 
 2059 #~ msgid "Command line repository"
 2060 #~ msgstr "Schránka príkazového riadku"
 2061 
 2062 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
 2063 #~ msgstr "LOKÁLNE SCHRÁNKY"
 2064 
 2065 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
 2066 #~ msgstr "SIEŤOVÉ SCHRÁNKY"
 2067 
 2068 #~ msgid "Select repository"
 2069 #~ msgstr "Zvoliť schránku"
 2070 
 2071 #~ msgid "Mirror:"
 2072 #~ msgstr "Zrkadlo:"
 2073 
 2074 #~ msgid "Continent"
 2075 #~ msgstr "Kontinent"
 2076 
 2077 #~ msgid "Countries"
 2078 #~ msgstr "Krajiny"
 2079 
 2080 #~ msgid "Mirrors"
 2081 #~ msgstr "Zrkadlá"
 2082 
 2083 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
 2084 #~ msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta databáza stránok."
 2085 
 2086 #~ msgid "This will take some time!"
 2087 #~ msgstr "Bude to trvať istý čas!"
 2088 
 2089 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
 2090 #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vzdialenú databázu TeX Live:"
 2091 
 2092 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
 2093 #~ msgstr "Vráťte sa, prosím a zvoľte iné zrkadlo."
 2094 
 2095 #~ msgid ""
 2096 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
 2097 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
 2098 #~ "     local: %s\n"
 2099 #~ "repository: %s"
 2100 #~ msgstr ""
 2101 #~ "Verzie lokálnej inštalácie TeX Live\n"
 2102 #~ "a dostupná schránka nie sú kompatibilné:\n"
 2103 #~ "     lokálne: %s\n"
 2104 #~ "schránka: %s"
 2105 
 2106 #~ msgid "Destination folder:"
 2107 #~ msgstr "Cieľový adresár:"
 2108 
 2109 #~ msgid ""
 2110 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
 2111 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
 2112 #~ msgstr ""
 2113 #~ "Cieľový adresár bude obsahovať inštaláciu.\n"
 2114 #~ "Dôrazne vám odporúčame ponechať rok ako poslednú zložku."
 2115 
 2116 #~ msgid "disk space required:"
 2117 #~ msgstr "požadovaný diskový priestor:"
 2118 
 2119 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
 2120 #~ msgstr ""
 2121 #~ "(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, "
 2122 #~ "prosím!)"
 2123 
 2124 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
 2125 #~ msgstr "Táto obrazovka vám umožní nakonfigurovať niektoré voľby"
 2126 
 2127 #~ msgid ""
 2128 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
 2129 #~ "The following settings will be used.\n"
 2130 #~ "If you want to change something please go back,\n"
 2131 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
 2132 #~ msgstr ""
 2133 #~ "Sme pripravení na inštaláciu TeX Live %s.\n"
 2134 #~ "Budú použité nasledujúce nastavenia.\n"
 2135 #~ "Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosím späť,\n"
 2136 #~ "v opačnom prípade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"."
 2137 
 2138 #~ msgid "Please select a different mirror."
 2139 #~ msgstr "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
 2140 
 2141 #~ msgid ""
 2142 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
 2143 #~ "accessed are not compatible:\n"
 2144 #~ "  local: %s\n"
 2145 #~ "  repository: %s\n"
 2146 #~ "Please select a different mirror."
 2147 #~ msgstr ""
 2148 #~ "Verzie lokálnej inštalácie TeX Live a dostupná schránka nie sú "
 2149 #~ "kompatibilné:\n"
 2150 #~ "  lokálne: %s\n"
 2151 #~ "  schránka: %s\n"
 2152 #~ "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
 2153 
 2154 #~ msgid "Basic Information"
 2155 #~ msgstr "Základné informácie"
 2156 
 2157 #~ msgid "Binary system(s)"
 2158 #~ msgstr "Binárny(e) systém(y)"
 2159 
 2160 #~ msgid "Selected scheme"
 2161 #~ msgstr "Zvolená schéma"
 2162 
 2163 #~ msgid "Further Customization"
 2164 #~ msgstr "Ďalšie prispôsobenie"
 2165 
 2166 #~ msgid "Installation collections"
 2167 #~ msgstr "Inštalačné kolekcie"
 2168 
 2169 #~ msgid "Directory setup"
 2170 #~ msgstr "Nastavenie adresára"
 2171 
 2172 #~ msgid "Portable setup"
 2173 #~ msgstr "Prenosné nastavenie"
 2174 
 2175 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
 2176 #~ msgstr "TEXDIR (hlavný TeXovský adresár)"
 2177 
 2178 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
 2179 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (adresár na umiestnenie lokálnych súborov)"
 2180 
 2181 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
 2182 #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (adresár vygenerovaných súborov)"
 2183 
 2184 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
 2185 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (adresár pre lokálnu konfiguráciu)"
 2186 
 2187 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
 2188 #~ msgstr "TEXMFHOME (adresár užívateľských súborov)"
 2189 
 2190 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
 2191 #~ msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v systémových adresároch"
 2192 
 2193 #~ msgid "Install TeX Live"
 2194 #~ msgstr "Nainštalovať TeX Live"
 2195 
 2196 #~ msgid "Continue"
 2197 #~ msgstr "Pokračovať"
 2198 
 2199 #~ msgid ""
 2200 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
 2201 #~ msgstr ""
 2202 #~ "V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový "
 2203 #~ "program."
 2204 
 2205 #~ msgid ""
 2206 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
 2207 #~ "so can only install for current user."
 2208 #~ msgstr ""
 2209 #~ "Inštalátor nemá administrátorské právomoci;\n"
 2210 #~ "preto môže inštalovať len pre aktuálneho používateľa."
 2211 
 2212 #~ msgid ""
 2213 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
 2214 #~ " if you want to install for all users."
 2215 #~ msgstr ""
 2216 #~ "Ak chcete inštalovať systém pre všetkých používateľov, kliknite pravým "
 2217 #~ "tlačidlom\n"
 2218 #~ " na  install-tl-advanced a zvoľte \"run as administrator/spustiť ako "
 2219 #~ "administrátor\"."
 2220 
 2221 #~ msgid "Change variable value"
 2222 #~ msgstr "Zmeniť hodnotu premennej"
 2223 
 2224 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
 2225 #~ msgstr "Vložte cestu pre %s (namiesto %s použite ~ )"
 2226 
 2227 #~ msgid "custom selection of collections"
 2228 #~ msgstr "používateľská voľba zbierok"
 2229 
 2230 #~ msgid "Select the collections to be installed"
 2231 #~ msgstr "Zvoliť kolekcie, ktore majú byť nainštalované"
 2232 
 2233 #~ msgid "Select All"
 2234 #~ msgstr "Zvoliť všetky"
 2235 
 2236 #~ msgid "Deselect All"
 2237 #~ msgstr "Zrušiť všetky voľby"
 2238 
 2239 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
 2240 #~ msgstr "vytvoriť symbolické linky v štandardných adresároch"
 2241 
 2242 #~ msgid "binaries to"
 2243 #~ msgstr "binárky do"
 2244 
 2245 #~ msgid "manpages to"
 2246 #~ msgstr "dokumentáciu manpages do"
 2247 
 2248 #~ msgid "info to"
 2249 #~ msgstr "informáciu do"
 2250 
 2251 #~ msgid "Select arch-os"
 2252 #~ msgstr "Zvoliť architektúru resp. operačný systém"
 2253 
 2254 #~ msgid "%s out of %s"
 2255 #~ msgstr "%s z %s"
 2256 
 2257 #~ msgid "%s collections out of %s"
 2258 #~ msgstr "%s kolekcií z %s"
 2259 
 2260 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
 2261 #~ msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosím!)"
 2262 
 2263 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
 2264 #~ msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosím!)"
 2265 
 2266 #~ msgid ""
 2267 #~ "Portable option changed;\n"
 2268 #~ "Directories have been reinitialized"
 2269 #~ msgstr ""
 2270 #~ "Voľba Portable [Prenosný] bola zmenená;\n"
 2271 #~ "Adresáre boli znovu nastavené do východzieho stavu"
 2272 
 2273 #~ msgid "Mark all"
 2274 #~ msgstr "Označiť všetky"
 2275 
 2276 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
 2277 #~ msgstr ""
 2278 #~ "Nedá sa nastaviť predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania"
 2279 
 2280 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
 2281 #~ msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania (reštartuje tlshell)"
 2282 
 2283 #~ msgid "Loading..."
 2284 #~ msgstr "Načítavanie ..."
 2285 
 2286 #~ msgid "Loading from %s"
 2287 #~ msgstr "Načítanie z %s"
 2288 
 2289 #~ msgid "Load default repository"
 2290 #~ msgstr "Načítať predvolenú schránku"
 2291 
 2292 #~ msgid "Loaded"
 2293 #~ msgstr "Načítané"
 2294 
 2295 #~ msgid "Default repositories"
 2296 #~ msgstr "Predvolené schránky"
 2297 
 2298 #~ msgid "If update fails, try on a command-line:"
 2299 #~ msgstr "Ak aktualizácia zlyhá, vyskúšajte príkazový riadok:"
 2300 
 2301 #~ msgid "Use an admininstative command prompt for an admin install."
 2302 #~ msgstr ""
 2303 #~ "Na administrátorskú inštaláciu použite administrátorský príkazový riadok."
 2304 
 2305 #~ msgid "New value for %s"
 2306 #~ msgstr "Nová hodnota pre %s"
 2307 
 2308 #~ msgid ""
 2309 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 2310 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 2311 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
 2312 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
 2313 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
 2314 #~ "usergroups.html."
 2315 #~ msgstr ""
 2316 #~ "Pozrite si %s/index.html ohľadom odkazov na dokumentáciu.\n"
 2317 #~ "Webová stránka systému TeX Live (http://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
 2318 #~ "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov "
 2319 #~ "TeXu z celého sveta; pouvažujte, prosím, o jeho podpore pridaním sa ku "
 2320 #~ "skupine, ktorá je Vám najbližšia. Zoznam skupín je k dispozícii na webe "
 2321 #~ "na stránke http://tug.org/usergroups.html."
 2322 
 2323 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
 2324 #~ msgstr "Po inštalácii aktualizujte balíky z CTANu"
 2325 
 2326 #~ msgid "Enter path for"
 2327 #~ msgstr "Vložte cestu pre"
 2328 
 2329 #~ msgid "Mathematics and science packages"
 2330 #~ msgstr "Matematické a vedecké balíky"
 2331 
 2332 #~ msgid "XML scheme"
 2333 #~ msgstr "Schéma XML"
 2334 
 2335 #~ msgid "Generic additional packages"
 2336 #~ msgstr "Všeobecné ďalšie balíky"
 2337 
 2338 #~ msgid "Generic recommended packages"
 2339 #~ msgstr "Všeobecné odporúčané balíky"
 2340 
 2341 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
 2342 #~ msgstr "Podpora HTML/SGML/XML"
 2343 
 2344 #~ msgid "African scripts"
 2345 #~ msgstr "Africké skripty"
 2346 
 2347 #~ msgid "Indic scripts"
 2348 #~ msgstr "Indické skripty"
 2349 
 2350 #~ msgid "Omega packages"
 2351 #~ msgstr "Balíky Omega"
 2352 
 2353 #~ msgid "Plain TeX packages"
 2354 #~ msgstr "Balíky Plain TeXu"
 2355 
 2356 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
 2357 #~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antivírusový program."
 2358 
 2359 #~ msgid ""
 2360 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
 2361 #~ "Here is the list of warning messages:"
 2362 #~ msgstr ""
 2363 #~ "Počas inštalácie sa vyskytli nejaké varovania.\n"
 2364 #~ "Tu je prehľad výstražných správ:"
 2365 
 2366 #~ msgid "Mathematics packages"
 2367 #~ msgstr "Matematické balíky"
 2368 
 2369 #~ msgid "Natural and computer sciences"
 2370 #~ msgstr "Prírodné vedy a informatika"
 2371 
 2372 #~ msgid "TeXworks editor"
 2373 #~ msgstr "Editor TeXworks"
 2374 
 2375 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
 2376 #~ msgstr "Nie je možné načítať súbor taxonómie"
 2377 
 2378 #~ msgid "taxonomies"
 2379 #~ msgstr "taxonómie"
 2380 
 2381 #~ msgid ""
 2382 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
 2383 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
 2384 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
 2385 #~ "\n"
 2386 #~ "Most buttons will be disabled."
 2387 #~ msgstr ""
 2388 #~ "Nemáte oprávnenie na žiadnu zmenu inštalácie,\n"
 2389 #~ "konkrétne, adresár %s je chránený proti zápisu.\n"
 2390 #~ "Spusťte, prosím, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho "
 2391 #~ "miestneho administrátora.\n"
 2392 #~ "\n"
 2393 #~ "Väčšina tlačidiel bude zablokovaná."
 2394 
 2395 #~ msgid "Local Revision:"
 2396 #~ msgstr "Lokálna revízia:"
 2397 
 2398 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
 2399 #~ msgstr "Verzia lokálneho katalógu:"
 2400 
 2401 #~ msgid "Remote Revision:"
 2402 #~ msgstr "Vzdialená revízia:"
 2403 
 2404 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
 2405 #~ msgstr "Verzia vzdialeného katalógu:"
 2406 
 2407 #~ msgid "Restore all package to latest version"
 2408 #~ msgstr "Obnoviť všetky balíky podľa poslednej verzie"
 2409 
 2410 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
 2411 #~ msgstr "Čínština/Japončina/Kórejčina"
 2412 
 2413 #~ msgid ""
 2414 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
 2415 #~ msgstr ""
 2416 #~ "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozícii minimálne %s ďalších aktualizácií.)"
 2417 
 2418 #~ msgid "Loaded repository:"
 2419 #~ msgstr "Načítaná schránka:"
 2420 
 2421 #~ msgid ""
 2422 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2423 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2424 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
 2425 #~ "dialogue.\n"
 2426 #~ "\n"
 2427 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2428 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2429 #~ msgstr ""
 2430 #~ "Sú k dispozícii aktualizácie tlmgr.\n"
 2431 #~ "Inštalácia a aktualizácia nebude pracovať bez vynútenia.\n"
 2432 #~ "Po zamietnutí tohoto dialógu označte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať "
 2433 #~ "všetko nainštalované\".\n"
 2434 #~ "\n"
 2435 #~ "Po aktualizácii sa program ukončí.\n"
 2436 #~ "Potom môžete program spustiť znova pre ďalšie aktualizácie."
 2437 
 2438 #~ msgid ""
 2439 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
 2440 #~ msgstr ""
 2441 #~ "K dispozícii je aspoň %s ďalších aktualizácií potom, čo bol aktualizovaný "
 2442 #~ "program tlmgr. "
 2443 
 2444 #~ msgid "Package repository:"
 2445 #~ msgstr "Schránka balíkov:"
 2446 
 2447 #~ msgid "Default net package repository"
 2448 #~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balíkov"
 2449 
 2450 #~ msgid ""
 2451 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
 2452 #~ "this may take some time, please be patient ..."
 2453 #~ msgstr ""
 2454 #~ "Načítanie lokálnej databázy TeX Live;\n"
 2455 #~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
 2456 
 2457 #~ msgid "Load default net repository:"
 2458 #~ msgstr "Načítať predvolenú sieťovú schránku:"
 2459 
 2460 #~ msgid "Standard collections"
 2461 #~ msgstr "Štandardné zbierky"
 2462 
 2463 #~ msgid "ConTeXt format"
 2464 #~ msgstr "Formát ConTeXtu"
 2465 
 2466 #~ msgid "Language collections"
 2467 #~ msgstr "Jazykové zbierky"
 2468 
 2469 #~ msgid "Select language support"
 2470 #~ msgstr "Zvoliť podporu jazyka"
 2471 
 2472 #~ msgid "(no language collection selected!)"
 2473 #~ msgstr "(nebola zvolená jazyková kolekcia!)"
 2474 
 2475 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
 2476 #~ msgstr "Dodatočné štýly BibTeXu"
 2477 
 2478 #~ msgid "Extra fonts"
 2479 #~ msgstr "Dodatočné fonty"
 2480 
 2481 #~ msgid "Extra formats"
 2482 #~ msgstr "Dodatočné formáty"
 2483 
 2484 #~ msgid "Extra generic packages"
 2485 #~ msgstr "Dodatočné balíky na všeobecné použitie"
 2486 
 2487 #~ msgid "Recommended generic packages"
 2488 #~ msgstr "Odporúčané balíky na všeobecné použitie"
 2489 
 2490 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
 2491 #~ msgstr "Doplnkové balíky LaTeXu"
 2492 
 2493 #~ msgid "Advanced math typesetting"
 2494 #~ msgstr "Pokročilá sadzba matematiky"
 2495 
 2496 #~ msgid "Music typesetting"
 2497 #~ msgstr "Sadzba hudby"
 2498 
 2499 #~ msgid "GNU Texinfo"
 2500 #~ msgstr "GNU Texinfo"
 2501 
 2502 #~ msgid "XeTeX packages"
 2503 #~ msgstr "Balíky XeTeXu"
 2504 
 2505 #~ msgid "Croatian"
 2506 #~ msgstr "Chorvátčina"
 2507 
 2508 #~ msgid "Danish"
 2509 #~ msgstr "Dánčina"
 2510 
 2511 #~ msgid "Dutch"
 2512 #~ msgstr "Holandčina"
 2513 
 2514 #~ msgid "Finnish"
 2515 #~ msgstr "Fínčina"
 2516 
 2517 #~ msgid "Hebrew"
 2518 #~ msgstr "Hebrejčina"
 2519 
 2520 #~ msgid "Hungarian"
 2521 #~ msgstr "Maďarčina"
 2522 
 2523 #~ msgid "Latin"
 2524 #~ msgstr "Latinčina"
 2525 
 2526 #~ msgid "Latvian"
 2527 #~ msgstr "Lotyština"
 2528 
 2529 #~ msgid "Lithuanian"
 2530 #~ msgstr "Litovčina"
 2531 
 2532 #~ msgid "Mongolian"
 2533 #~ msgstr "Mongolčina"
 2534 
 2535 #~ msgid "Norwegian"
 2536 #~ msgstr "Nórčina"
 2537 
 2538 #~ msgid "Swedish"
 2539 #~ msgstr "Švédčina"
 2540 
 2541 #~ msgid "Tibetan"
 2542 #~ msgstr "Tibetčina"
 2543 
 2544 #~ msgid "Vietnamese"
 2545 #~ msgstr "Vietnamčina"
 2546 
 2547 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
 2548 #~ msgstr "Balíky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)"
 2549 
 2550 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
 2551 #~ msgstr "Doplnkové balíky plainTeXu"
 2552 
 2553 #~ msgid "Select language-specific documentation"
 2554 #~ msgstr "Zvoliť dokumentáciu pre jednotlivé jazyky"
 2555 
 2556 #~ msgid "Arabic documentation"
 2557 #~ msgstr "Arabská dokumentácia"
 2558 
 2559 #~ msgid "TeX Live documentation"
 2560 #~ msgstr "Dokumentácia TeX Live"
 2561 
 2562 #~ msgid "Bulgarian documentation"
 2563 #~ msgstr "Bulharská dokumentácia"
 2564 
 2565 #~ msgid "Chinese documentation"
 2566 #~ msgstr "Čínska dokumentácia "
 2567 
 2568 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
 2569 #~ msgstr "Česko-slovenská dokumentácia"
 2570 
 2571 #~ msgid "Dutch documentation"
 2572 #~ msgstr "Holandská dokumentácia"
 2573 
 2574 #~ msgid "English documentation"
 2575 #~ msgstr "Anglická dokumentácia"
 2576 
 2577 #~ msgid "Finnish documentation"
 2578 #~ msgstr "Fínska dokumentácia"
 2579 
 2580 #~ msgid "French documentation"
 2581 #~ msgstr "Francúzska dokumentácia"
 2582 
 2583 #~ msgid "German documentation"
 2584 #~ msgstr "Nemecká dokumentácia"
 2585 
 2586 #~ msgid "Italian documentation"
 2587 #~ msgstr "Talianska dokumentácia"
 2588 
 2589 #~ msgid "Japanese documentation"
 2590 #~ msgstr "Japonská dokumentácia"
 2591 
 2592 #~ msgid "Korean documentation"
 2593 #~ msgstr "Kórejská dokumentácia"
 2594 
 2595 #~ msgid "Mongolian documentation"
 2596 #~ msgstr "Mongolská dokumentácia"
 2597 
 2598 #~ msgid "Polish documentation"
 2599 #~ msgstr "Poľská dokumentácia"
 2600 
 2601 #~ msgid "Portuguese documentation"
 2602 #~ msgstr "Portugalská dokumentácia"
 2603 
 2604 #~ msgid "Russian documentation"
 2605 #~ msgstr "Ruská dokumentácia"
 2606 
 2607 #~ msgid "Serbian documentation"
 2608 #~ msgstr "Srbská dokumentácia"
 2609 
 2610 #~ msgid "Slovenian documentation"
 2611 #~ msgstr "Slovinská dokumentácia"
 2612 
 2613 #~ msgid "Spanish documentation"
 2614 #~ msgstr "Španielska dokumentácia"
 2615 
 2616 #~ msgid "Thai documentation"
 2617 #~ msgstr "Thajská dokumentácia"
 2618 
 2619 #~ msgid "Turkish documentation"
 2620 #~ msgstr "Turecká dokumentácia"
 2621 
 2622 #~ msgid "Ukrainian documentation"
 2623 #~ msgstr "Ukrajinská dokumentácia"
 2624 
 2625 #~ msgid "Vietnamese documentation"
 2626 #~ msgstr "Vietnamská dokumentácia"
 2627 
 2628 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
 2629 #~ msgstr "Čínština, japončina, kórejčina"
 2630 
 2631 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
 2632 #~ msgstr "Ďalšie vzory delenia slov"
 2633 
 2634 #~ msgid "Turkmen"
 2635 #~ msgstr "Turkménčina"
 2636 
 2637 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
 2638 #~ msgstr "Základné balíky LaTeXu"
 2639 
 2640 #~ msgid "Graphics packages and programs"
 2641 #~ msgstr "Balíky a programy pre grafiku"
 2642 
 2643 #~ msgid "PSTricks packages"
 2644 #~ msgstr "Balíky PSTricks"
 2645 
 2646 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
 2647 #~ msgstr "Podpora pre vydavateľov, dizertácie, štandardy, konferencie atď."
 2648 
 2649 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
 2650 #~ msgstr "Sadzba pre prírodné a počítačové vedy"
 2651 
 2652 #~ msgid "Windows support programs"
 2653 #~ msgstr "programy podporujúce Windows"
 2654 
 2655 #~ msgid "Armenian"
 2656 #~ msgstr "Arménčina"
 2657 
 2658 #~ msgid ""
 2659 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
 2660 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
 2661 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 2662 #~ "to your PATH for current and future sessions."
 2663 #~ msgstr ""
 2664 #~ "Pridajte %s/texmf/doc/man ku MANPATH.\n"
 2665 #~ "Pridajte %s/texmf/doc/info k INFOPATH.\n"
 2666 #~ "A čo je najdôležitejšie, pridajte %s/bin/%s\n"
 2667 #~ "do vašej cesty  PATH pre aktuálnu a nasledujúce relácie (spustenia)."
 2668 
 2669 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
 2670 #~ msgstr "Vytvoriť odkazy v menu a na pracovnej ploche "
 2671 
 2672 #~ msgid ""
 2673 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2674 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2675 #~ "\n"
 2676 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
 2677 #~ "\n"
 2678 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2679 #~ "the web pages or installation guide."
 2680 #~ msgstr ""
 2681 #~ "Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n"
 2682 #~ " http://tug.org/texlive\n"
 2683 #~ "\n"
 2684 #~ "Tento sprievodca vás bude sprevádzať počas inštalácie.\n"
 2685 #~ "\n"
 2686 #~ "O pokročilej prispôsobiteľnej inštalácii sa, prosim, informujte\n"
 2687 #~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej príručke."
 2688 
 2689 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
 2690 #~ msgstr "Prípadne  použite install-tl-advanced.bat"
 2691 
 2692 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
 2693 #~ msgstr "Použite prípadne argument --gui expert príkazu install-tl."
 2694 
 2695 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
 2696 #~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balíka"
 2697 
 2698 #~ msgid ""
 2699 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
 2700 #~ msgstr ""
 2701 #~ "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosím."
 2702 
 2703 #~ msgid ""
 2704 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
 2705 #~ "This may take some time, please wait!"
 2706 #~ msgstr ""
 2707 #~ "Načítava sa lokálna databáza TeX Live.\n"
 2708 #~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosím!"
 2709 
 2710 #~ msgid "Complete removal completed"
 2711 #~ msgstr "Úplné odstránenie bolo dokončené"
 2712 
 2713 #~ msgid "Change "
 2714 #~ msgstr "Zmeniť"
 2715 
 2716 #~ msgid "main"
 2717 #~ msgstr "hlavný"
 2718 
 2719 #~ msgid ""
 2720 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
 2721 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
 2722 #~ "package repository!\n"
 2723 #~ "\n"
 2724 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
 2725 #~ msgstr ""
 2726 #~ "Nebolo možné stiahnuť databázu TeX Live z  %s\n"
 2727 #~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balíky, skúste to, prosím, s inou "
 2728 #~ "schránkou balíkov!\n"
 2729 #~ "\n"
 2730 #~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusíte urobiť nič."
 2731 
 2732 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
 2733 #~ msgstr ""
 2734 #~ "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balíky, niektoré jazyky)"
 2735 
 2736 #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
 2737 #~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balíky)"
 2738 
 2739 #~ msgid "Change default package repository"
 2740 #~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balíkov"
 2741 
 2742 #~ msgid "New default package repository"
 2743 #~ msgstr "Nová predvolená schránka balíkov"
 2744 
 2745 #~ msgid ""
 2746 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
 2747 #~ "This may take some time, please wait!"
 2748 #~ msgstr ""
 2749 #~ "Ukladá sa vzdialená databáza TeX Live.\n"
 2750 #~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosím!"
 2751 
 2752 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
 2753 #~ msgstr "základná schéma (len plainTeX a LaTeX)"
 2754 
 2755 #~ msgid "Omega"
 2756 #~ msgstr "Omega"
 2757 
 2758 #~ msgid "The TeXworks Editor"
 2759 #~ msgstr "Editor TeXworks"
 2760 
 2761 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
 2762 #~ msgstr "Pomocné programy pre TeXovské a obrysové fonty"
 2763 
 2764 #~ msgid "Restore done"
 2765 #~ msgstr "Obnova bola dokončená"
 2766 
 2767 #~ msgid "Other hyphenation files"
 2768 #~ msgstr "Ďalšie súbory delenia slov "
 2769 
 2770 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
 2771 #~ msgstr "Pridať odkazy do menu a na pracovnú plochu"
 2772 
 2773 #~ msgid ""
 2774 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2775 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2776 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
 2777 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2778 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2779 #~ msgstr ""
 2780 #~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
 2781 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez vynútenia.\n"
 2782 #~ "Zvoľte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n"
 2783 #~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
 2784 #~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
 2785 
 2786 #~ msgid "(no description available)"
 2787 #~ msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
 2788 
 2789 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
 2790 #~ msgstr "Na viacnásobnú voľbu použite Ctrl alebo Shift alebo potiahnutie "
 2791 
 2792 #~ msgid "Select packages"
 2793 #~ msgstr "Zvoliť balíky"
 2794 
 2795 #~ msgid "Next"
 2796 #~ msgstr "Ďalej"
 2797 
 2798 #~ msgid "Information on the selected item"
 2799 #~ msgstr "Informácia o zvolenej položke"
 2800 
 2801 #~ msgid "Force"
 2802 #~ msgstr "Vynútiť"
 2803 
 2804 #~ msgid ""
 2805 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
 2806 #~ msgstr ""
 2807 #~ "Vynútiť odstránenie balíka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii."
 2808 
 2809 #~ msgid "without depends"
 2810 #~ msgstr "bez závislostí"
 2811 
 2812 #~ msgid ""
 2813 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
 2814 #~ "dependencies"
 2815 #~ msgstr ""
 2816 #~ "Pre kolekcie: inštalácia/odstránenie nenainštaluje/neodstráni závislosti"
 2817 
 2818 #~ msgid "Architectures"
 2819 #~ msgstr "Architektúry"
 2820 
 2821 #~ msgid "Select architectures to support"
 2822 #~ msgstr "Zvoliť podporované architektúry"
 2823 
 2824 #~ msgid "Reset changes"
 2825 #~ msgstr "Zrušiť zmeny"
 2826 
 2827 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
 2828 #~ msgstr "Odstránenie hlavnej architekrúry nie je možné!"
 2829 
 2830 #~ msgid "Configuration"
 2831 #~ msgstr "Konfigurácia"
 2832 
 2833 #~ msgid "Default settings"
 2834 #~ msgstr "Predvolené nastavenia"
 2835 
 2836 #~ msgid "Paper settings"
 2837 #~ msgstr "Nastavenie papiera"
 2838 
 2839 #~ msgid "Re-initialize file database"
 2840 #~ msgstr "Znovu inicializovať databázu súborov"
 2841 
 2842 #~ msgid "Re-create all formats"
 2843 #~ msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty"
 2844 
 2845 #~ msgid "Uninstallation"
 2846 #~ msgstr "Odinštalovanie"
 2847 
 2848 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
 2849 #~ msgstr ""
 2850 #~ "Použite, prosím, položku \"Pridanie/odstránenie programov\"  (: alebo "
 2851 #~ "\"Add/Remove Programs\" :) ovládacieho panelu! "
 2852 
 2853 #~ msgid ""
 2854 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
 2855 #~ "Your last chance to change your mind!"
 2856 #~ msgstr ""
 2857 #~ "Určite chcete odstrániť celú inštaláciu TeX Live %s?\n"
 2858 #~ "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
 2859 
 2860 #~ msgid "Current package repository:"
 2861 #~ msgstr "Aktuálna schránka balíkov:"
 2862 
 2863 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
 2864 #~ msgstr " Na načítanie databázy zo schránky balíkov stlačte toto tlačidlo."
 2865 
 2866 #~ msgid ""
 2867 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
 2868 #~ "and update time."
 2869 #~ msgstr ""
 2870 #~ "Zmeniť schránku balíkov, z~ktorej budú preberané balíky počas inštalácie "
 2871 #~ "alebo aktualizácie."
 2872 
 2873 #~ msgid "Debug"
 2874 #~ msgstr "Ladiť"
 2875 
 2876 #~ msgid "Turn on debug mode."
 2877 #~ msgstr "Zapnúť režim ladenia"
 2878 
 2879 #~ msgid "Adding packages"
 2880 #~ msgstr "Pridanie balíkov"
 2881 
 2882 #~ msgid "Install selected"
 2883 #~ msgstr "Nainštalovať zvolené"
 2884 
 2885 #~ msgid ""
 2886 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
 2887 #~ "\n"
 2888 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
 2889 #~ msgstr ""
 2890 #~ "Databáza schránky balíkov nebola načítaná.\n"
 2891 #~ "\n"
 2892 #~ "Použite, prosím, tlačidlo \"Načítať\" (prípadne \"Zmeňiť\")."
 2893 
 2894 #~ msgid "Updating packages"
 2895 #~ msgstr "Aktualizácia balíkov"
 2896 
 2897 #~ msgid "Update selected"
 2898 #~ msgstr "Aktualizovať zvolené"
 2899 
 2900 #~ msgid "Removing packages"
 2901 #~ msgstr "Odstránenie balíkov"
 2902 
 2903 #~ msgid "Remove selected"
 2904 #~ msgstr "Odstrániť zvolené"
 2905 
 2906 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
 2907 #~ msgstr "Na upresnenie kliknite, prosim, na položku vľavo"
 2908 
 2909 #~ msgid "...please change me..."
 2910 #~ msgstr "... zmeň ma, prosím ..."
 2911 
 2912 #~ msgid ""
 2913 #~ "No updates found.\n"
 2914 #~ "\n"
 2915 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
 2916 #~ "\n"
 2917 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
 2918 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
 2919 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
 2920 #~ "\n"
 2921 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
 2922 #~ "change the default package repository."
 2923 #~ msgstr ""
 2924 #~ "Žiadne aktualizácie sa nenašli.\n"
 2925 #~ "\n"
 2926 #~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií na disku.\n"
 2927 #~ "\n"
 2928 #~ "Ak chcete inštalovať z Internetu len tento jediný raz, kliknite na "
 2929 #~ "tlačidlo \"Zmeň\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balíkov"
 2930 #~ "\" (alebo ľubovoľnú inú schránku balíkov, o ktorej viete, že je "
 2931 #~ "funkčná).\n"
 2932 #~ "\n"
 2933 #~ "Ak to chcete zmeniť natrvalo, prejdite na záložku \"Konfigurácia\" a "
 2934 #~ "zmeňte predvolený zdroj balíkov.  "
 2935 
 2936 #~ msgid "Everything up-to-date!"
 2937 #~ msgstr "Všetko je aktuálne!"
 2938 
 2939 #~ msgid ""
 2940 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2941 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2942 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
 2943 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2944 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2945 #~ msgstr ""
 2946 #~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
 2947 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez donútenia.\n"
 2948 #~ "Prejdite, prosím, na obrazovku aktualizácií a stlačte tlačidlo "
 2949 #~ "\"aktualizovať všetko\".\n"
 2950 #~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
 2951 #~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
 2952 
 2953 #~ msgid "Change package repository"
 2954 #~ msgstr "Zmeniť schránku balíkov"
 2955 
 2956 #~ msgid "New package repository:"
 2957 #~ msgstr "Nová schránka balíkov:"
 2958 
 2959 #~ msgid "Warning Window"
 2960 #~ msgstr "Výstražné okno"
 2961 
 2962 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
 2963 #~ msgstr "Štandardne použiť veľkosť \"letter\" namiesto A4"
 2964 
 2965 #~ msgid "pattern:"
 2966 #~ msgstr "vzor:"
 2967 
 2968 #~ msgid "Architectures ..."
 2969 #~ msgstr "Architektúry ..."
 2970 
 2971 #, fuzzy
 2972 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
 2973 #~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
 2974 
 2975 #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
 2976 #~ msgstr "%s zbirk od %s (potreben prostor na disku: %s MB)"
 2977 
 2978 #~ msgid "(use ~ for %%%)"
 2979 #~ msgstr "(pre %%% použite ~)"
 2980 
 2981 #~ msgid "Change Location"
 2982 #~ msgstr "Zmeniť umiestnenie"
 2983 
 2984 #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
 2985 #~ msgstr ""
 2986 #~ "Zvoliť architektúru, ktorá má byť pridaná (odstraňovanie nie je možné)"
 2987 
 2988 #~ msgid "Default installation source"
 2989 #~ msgstr "Predvolený zdroj inštalácie"
 2990 
 2991 #~ msgid "New default installation source"
 2992 #~ msgstr "Nový predvolený zdroj inštalácie"
 2993 
 2994 #~ msgid "Default net location"
 2995 #~ msgstr "Predvolené sieťové umiestnenie"
 2996 
 2997 #~ msgid "Current installation source:"
 2998 #~ msgstr "Aktuálny zdroj inštalácie"