"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "install-tl-20231127/tlpkg/translations/ru.po" (7 Aug 2023, 107622 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    3 # Vladimir <lomov.vl@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
    4 # Vladimir Lomov <irk.translator@yandex.ru>, 2011-2021.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:50+0800\n"
   12 "Last-Translator: Vladimir Lomov <irk.translator@yandex.ru>\n"
   13 "Language-Team: Russian <tldoc@tug.org>\n"
   14 "Language: ru\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
   19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
   21 
   22 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
   23 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
   24 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
   25 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
   26 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
   27 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   28 msgid "None"
   29 msgstr "Нет"
   30 
   31 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
   32 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
   33 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   34 msgid "Only new"
   35 msgstr "Только новые"
   36 
   37 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
   38 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
   39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
   40 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   41 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
   42 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
   43 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
   44 msgid "All"
   45 msgstr "Все"
   46 
   47 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
   48 msgid "Loading local TeX Live database"
   49 msgstr "Загружаем локальную базу данных TeX Live"
   50 
   51 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
   52 msgid "This may take some time, please be patient ..."
   53 msgstr "Подождите, это займёт некоторое время ..."
   54 
   55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
   56 msgid "... done loading"
   57 msgstr "... загрузка завершена"
   58 
   59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
   60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
   61 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
   62 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
   63 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
   64 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
   65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
   66 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
   67 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
   68 msgid "Warning"
   69 msgstr "Предупреждение"
   70 
   71 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
   72 #, perl-format
   73 msgid ""
   74 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
   75 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
   76 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
   77 "\n"
   78 "Most buttons will be disabled."
   79 msgstr ""
   80 "У вас недостаточно прав на какое-либо изменение этой установки;\n"
   81 "конкретно, нет прав на запись в каталог %s.\n"
   82 "Запустите эту программу от имени администратора или обратитесь к\n"
   83 "своему системному администратору.\n"
   84 "\n"
   85 "Большинство кнопок будет отключено."
   86 
   87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
   88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
   89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
   90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
   91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
   92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
   93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
   94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
   95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
   96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
   97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
   98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
   99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
  100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
  101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
  102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
  103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
  104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
  105 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
  106 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
  107 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
  108 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
  109 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
  110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
  111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
  112 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
  113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
  114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
  115 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
  116 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
  117 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
  118 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
  119 msgid "Ok"
  120 msgstr "Ок"
  121 
  122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
  123 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
  124 msgid "Repository"
  125 msgstr "Репозиторий"
  126 
  127 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  128 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
  129 msgid "Loaded:"
  130 msgstr "Загруженный:"
  131 
  132 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  133 msgid "none"
  134 msgstr "нет"
  135 
  136 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
  137 msgid "Load default"
  138 msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию"
  139 
  140 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
  141 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
  142 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
  143 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
  145 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
  146 msgid "multiple repositories"
  147 msgstr "репозитории"
  148 
  149 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
  150 msgid "Default:"
  151 msgstr "По умолчанию:"
  152 
  153 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
  154 msgid "Display configuration"
  155 msgstr "Настройка отображения"
  156 
  157 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
  158 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
  159 msgid "Status"
  160 msgstr "Статус"
  161 
  162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
  163 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
  164 msgid "all"
  165 msgstr "все"
  166 
  167 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
  168 msgid "installed"
  169 msgstr "установленные"
  170 
  171 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
  172 msgid "not installed"
  173 msgstr "неустановленные"
  174 
  175 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
  176 msgid "updates"
  177 msgstr "обновления"
  178 
  179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
  180 msgid "Category"
  181 msgstr "Категория"
  182 
  183 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
  184 msgid "packages"
  185 msgstr "пакеты"
  186 
  187 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
  188 msgid "collections"
  189 msgstr "коллекции"
  190 
  191 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
  192 msgid "schemes"
  193 msgstr "схемы"
  194 
  195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
  196 msgid "Match"
  197 msgstr "Соответствие"
  198 
  199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
  200 msgid "descriptions"
  201 msgstr "описания"
  202 
  203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
  204 msgid "filenames"
  205 msgstr "названия файлов"
  206 
  207 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
  208 msgid "Selection"
  209 msgstr "Выбор"
  210 
  211 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
  212 msgid "selected"
  213 msgstr "выделенные"
  214 
  215 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
  216 msgid "not selected"
  217 msgstr "невыделенные"
  218 
  219 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
  220 msgid "Select all"
  221 msgstr "Выделить всё"
  222 
  223 # Select none, по исходному коду и смыслу переводим как "Снять выделение"
  224 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
  225 msgid "Select none"
  226 msgstr "Снять выделение"
  227 
  228 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
  229 msgid "Reset filters"
  230 msgstr "Сбросить фильтры"
  231 
  232 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
  233 msgid "Package name"
  234 msgstr "Название пакета"
  235 
  236 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
  237 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
  238 msgid "Local rev. (ver.)"
  239 msgstr "Локальная рев. (вер.)"
  240 
  241 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
  242 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
  243 msgid "Remote rev. (ver.)"
  244 msgstr "Сетевая рев. (вер.)"
  245 
  246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
  247 msgid "Short description"
  248 msgstr "Краткое описание"
  249 
  250 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
  251 msgid "Update all installed"
  252 msgstr "Обновить все установленные"
  253 
  254 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
  255 msgid "Reinstall previously removed packages"
  256 msgstr "Заново установить ранее удалённые пакеты"
  257 
  258 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
  259 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
  260 msgid "Update"
  261 msgstr "Обновить"
  262 
  263 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
  264 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
  265 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
  266 msgid "Install"
  267 msgstr "Установить"
  268 
  269 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
  270 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
  271 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
  272 msgid "Remove"
  273 msgstr "Удалить"
  274 
  275 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
  276 msgid "Backup"
  277 msgstr "Архивировать"
  278 
  279 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
  280 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
  281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
  282 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
  283 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
  284 msgid "Options"
  285 msgstr "Параметры"
  286 
  287 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
  288 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
  289 msgid "Actions"
  290 msgstr "Действия"
  291 
  292 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
  293 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
  294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
  295 msgid "Help"
  296 msgstr "Справка"
  297 
  298 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
  299 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
  300 msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию (из tlpdb):"
  301 
  302 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
  303 msgid "Load cmd line repository:"
  304 msgstr "Загрузить репозиторий, указанный в командной строке:"
  305 
  306 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
  307 msgid "Load standard net repository:"
  308 msgstr "Загрузить стандартный сетевой репозиторий:"
  309 
  310 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
  311 msgid "Load other repository ..."
  312 msgstr "Загрузить другой репозиторий ..."
  313 
  314 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
  315 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
  316 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
  317 msgid "Quit"
  318 msgstr "Выход"
  319 
  320 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
  321 msgid "General ..."
  322 msgstr "Общие ..."
  323 
  324 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
  325 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
  326 msgid "Paper ..."
  327 msgstr "Размер листа ..."
  328 
  329 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
  330 msgid "Platforms ..."
  331 msgstr "Платформы ..."
  332 
  333 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
  334 msgid "GUI language ..."
  335 msgstr "Язык ..."
  336 
  337 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
  338 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
  339 msgid "Expert options"
  340 msgstr "Дополнительные параметры"
  341 
  342 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
  343 msgid "Enable debugging output"
  344 msgstr "Включить отладочный вывод"
  345 
  346 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
  347 msgid "Disable auto-install of new packages"
  348 msgstr "Выключить автоматическую установку новых пакетов"
  349 
  350 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
  351 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
  352 msgstr "Выключить автоматическое удаление пакетов, удалённых с сервера"
  353 
  354 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
  355 msgid "Update filename database"
  356 msgstr "Обновить базу данных имён файлов"
  357 
  358 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
  359 msgid "Rebuild all formats"
  360 msgstr "Создать заново все форматы"
  361 
  362 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
  363 msgid "Update font map database"
  364 msgstr "Обновить базу данных шрифтов"
  365 
  366 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
  367 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
  368 msgid "Restore packages from backup"
  369 msgstr "Восстановить пакеты из архива"
  370 
  371 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
  372 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
  373 msgid "Handle symlinks in system dirs"
  374 msgstr "Управление ссылками в системных каталогах"
  375 
  376 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
  377 #, perl-format
  378 msgid "Remove TeX Live %s ..."
  379 msgstr "Удалить TeX Live %s ..."
  380 
  381 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
  382 #, perl-format
  383 msgid "Remove TeX Live %s"
  384 msgstr "Удалить TeX Live %s"
  385 
  386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
  387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
  388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
  389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
  390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
  391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
  392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
  393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
  394 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
  395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
  396 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
  397 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
  398 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
  399 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
  400 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
  401 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
  402 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
  403 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
  404 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
  405 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
  406 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
  407 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
  408 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
  409 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
  410 msgid "Cancel"
  411 msgstr "Отмена"
  412 
  413 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
  414 msgid "Complete removal finished"
  415 msgstr "Полное удаление завершено"
  416 
  417 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
  418 #, perl-format
  419 msgid ""
  420 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
  421 "Your last chance to change your mind!"
  422 msgstr ""
  423 "Действительно удалить ПОЛНОСТЬЮ всю установку TeX Live %s?\n"
  424 "Это ваш последний шанс изменить своё решение!"
  425 
  426 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
  427 msgid "Manual"
  428 msgstr "Руководство"
  429 
  430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
  431 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
  432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
  433 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
  434 msgid "About"
  435 msgstr "О программе"
  436 
  437 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
  438 msgid "Details on:"
  439 msgstr "Подробности о:"
  440 
  441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
  442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
  443 msgid "Package:"
  444 msgstr "Пакет:"
  445 
  446 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
  447 msgid "Category:"
  448 msgstr "Категория:"
  449 
  450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
  451 msgid "Short description:"
  452 msgstr "Краткое описание:"
  453 
  454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
  455 msgid "Long description:"
  456 msgstr "Подробное описание:"
  457 
  458 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
  459 msgid "Installed:"
  460 msgstr "Установлен:"
  461 
  462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  464 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
  465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
  466 msgid "Yes"
  467 msgstr "Да"
  468 
  469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  471 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
  472 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
  473 msgid "No"
  474 msgstr "Нет"
  475 
  476 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
  477 msgid "Local revision:"
  478 msgstr "Ревизия по локальному источнику:"
  479 
  480 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
  481 msgid "Local Catalogue version:"
  482 msgstr "Версия по локальному каталогу:"
  483 
  484 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
  485 msgid "Remote revision:"
  486 msgstr "Ревизия по удалённому источнику:"
  487 
  488 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
  489 msgid "Remote Catalogue version:"
  490 msgstr "Версия по удалённому каталогу:"
  491 
  492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
  493 msgid "Keywords:"
  494 msgstr "Ключевые слова:"
  495 
  496 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
  497 msgid "Functionality:"
  498 msgstr "Характеристика:"
  499 
  500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
  501 msgid "Primary characterization:"
  502 msgstr "Основная характеристика:"
  503 
  504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
  505 msgid "Secondary characterization:"
  506 msgstr "Дополнительная характеристика:"
  507 
  508 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
  509 msgid "Collection:"
  510 msgstr "Коллекция:"
  511 
  512 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
  513 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
  514 msgstr ""
  515 "Предупреждение: информация о версии в каталоге может быть устаревшей или "
  516 "попросту неверной."
  517 
  518 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
  519 msgid "Depends:"
  520 msgstr "Зависит от:"
  521 
  522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
  523 msgid "Binaries' dependencies:"
  524 msgstr "Зависит от программ:"
  525 
  526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
  527 msgid "Runfiles:"
  528 msgstr "Рабочие файлы:"
  529 
  530 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
  531 msgid "Docfiles:"
  532 msgstr "Документация:"
  533 
  534 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
  535 msgid "Srcfiles:"
  536 msgstr "Исходники:"
  537 
  538 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
  539 msgid "Binfiles:"
  540 msgstr "Программы:"
  541 
  542 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
  543 msgid "Further information"
  544 msgstr "Дополнительно"
  545 
  546 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
  547 msgid "Update the TeX Live Manager"
  548 msgstr "Обновить диспетчер управления TeX Live"
  549 
  550 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
  551 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
  552 msgid "Select platforms to support"
  553 msgstr "Выберите необходимые вам архитектуры"
  554 
  555 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
  556 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
  557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
  558 msgid "Apply changes"
  559 msgstr "Применить"
  560 
  561 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
  562 msgid "Removals of the main platform not possible!"
  563 msgstr "Удаление основной архитектуры невозможно!"
  564 
  565 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
  566 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
  567 msgid "General options"
  568 msgstr "Общие настройки"
  569 
  570 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
  571 msgid "Default package repository"
  572 msgstr "Репозиторий пакетов по умолчанию"
  573 
  574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
  575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
  576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
  577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
  578 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
  579 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
  580 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
  581 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
  582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
  583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
  584 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
  585 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
  586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
  587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
  588 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
  589 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
  590 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
  591 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
  592 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
  593 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
  594 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
  595 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
  596 msgid "Change"
  597 msgstr "Изменить"
  598 
  599 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
  600 msgid "Create formats on installation"
  601 msgstr "Создавать форматы при установке"
  602 
  603 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
  604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
  605 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
  606 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
  607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
  608 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
  609 msgid "Toggle"
  610 msgstr "Переключить"
  611 
  612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
  613 msgid "Install macro/font sources"
  614 msgstr "Устанавливать исходные файлы для макросов и шрифтов"
  615 
  616 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
  617 msgid "Install macro/font docs"
  618 msgstr "Устанавливать документацию для макросов и шрифтов"
  619 
  620 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
  621 msgid "Default backup directory"
  622 msgstr "Каталог архивирования по умолчанию"
  623 
  624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
  625 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
  626 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
  627 msgid "Auto backup setting"
  628 msgstr "Параметр автоматического архивирования"
  629 
  630 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
  631 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
  632 msgid "Link destination for programs"
  633 msgstr "Каталог ссылок на программы"
  634 
  635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
  636 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
  637 msgid "Link destination for info docs"
  638 msgstr "Каталог ссылок на страницы info"
  639 
  640 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
  641 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
  642 msgid "Link destination for man pages"
  643 msgstr "Каталог ссылок на страницы man"
  644 
  645 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
  646 msgid "Create shortcuts on the desktop"
  647 msgstr "Создать ярлыки на рабочем столе"
  648 
  649 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
  650 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
  651 msgid "Install for all users"
  652 msgstr "Установить для всех пользователей"
  653 
  654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
  655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
  656 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
  657 msgid "Change file associations"
  658 msgstr "Изменить привязку файлов"
  659 
  660 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  661 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
  662 msgid "Load default repository:"
  663 msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию:"
  664 
  665 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
  666 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
  667 msgid "Paper options"
  668 msgstr "Настройки размера листа"
  669 
  670 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
  671 msgid "Default paper for all"
  672 msgstr "Размер листа по умолчанию для всех"
  673 
  674 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
  675 msgid "A4"
  676 msgstr "А4"
  677 
  678 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
  679 msgid "Letter"
  680 msgstr "Letter"
  681 
  682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
  683 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
  684 #, perl-format
  685 msgid "Default paper for %s"
  686 msgstr "Размер листа по умолчанию для %s"
  687 
  688 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
  689 msgid "GUI Language"
  690 msgstr "Язык"
  691 
  692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
  693 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
  694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
  695 msgid "System default"
  696 msgstr "Системное значение по умолчанию"
  697 
  698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
  699 msgid "Default language for GUI:"
  700 msgstr "Язык по умолчанию для программы:"
  701 
  702 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
  703 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
  704 msgid "Changes will take effect after restart"
  705 msgstr "Изменения вступят в силу после перезапуска программы"
  706 
  707 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
  708 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
  709 msgid "Default remote repository"
  710 msgstr "Сетевой репозиторий по умолчанию"
  711 
  712 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
  713 msgid "Choose directory"
  714 msgstr "Выберите каталог"
  715 
  716 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
  717 msgid "Edit default package repositories"
  718 msgstr "Изменить репозитории пакетов по умолчанию"
  719 
  720 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
  721 msgid "Specify set of repositories to be used"
  722 msgstr "Указать список используемых репозиториев"
  723 
  724 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
  725 msgid "Delete"
  726 msgstr "Удалить"
  727 
  728 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
  729 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
  730 msgid "Change main package repository"
  731 msgstr "Изменить основной репозиторий пакетов"
  732 
  733 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
  734 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
  735 msgid "Change subsidiary package repository"
  736 msgstr "Изменить вспомогательный репозиторий пакетов"
  737 
  738 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
  739 msgid "Add repository"
  740 msgstr "Добавить репозиторий"
  741 
  742 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
  743 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
  744 msgid "Add package repository"
  745 msgstr "Добавить репозиторий пакетов"
  746 
  747 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
  748 #, perl-format
  749 msgid "Repository tag name already used: %s"
  750 msgstr "Такой ярлык для репозитория уже используется: %s"
  751 
  752 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
  753 msgid "Revert"
  754 msgstr "Восстановить"
  755 
  756 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
  757 #, perl-format
  758 msgid "Select paper format for %s"
  759 msgstr "Выберите размер листа для %s"
  760 
  761 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
  762 msgid "keep arbitrarily many"
  763 msgstr "сохранять сколько угодно"
  764 
  765 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
  766 msgid "disable"
  767 msgstr "отключить"
  768 
  769 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
  770 msgid "Loading of remote database failed."
  771 msgstr "Невозможно загрузить сетевую базу данных."
  772 
  773 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
  774 msgid "Error message:"
  775 msgstr "Ошибка:"
  776 
  777 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
  778 msgid "Installation"
  779 msgstr "Установка"
  780 
  781 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
  782 msgid ""
  783 "Critical updates have been installed.\n"
  784 "Program will terminate now.\n"
  785 "Please restart if necessary."
  786 msgstr ""
  787 "Были установлены критически важные обновления.\n"
  788 "Сейчас программа будет закрыта.\n"
  789 "Если необходимо, перезапустите программу."
  790 
  791 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
  792 msgid ""
  793 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
  794 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
  795 "\n"
  796 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
  797 "after dismissing this dialogue.\n"
  798 "\n"
  799 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
  800 "You can then restart it to proceed with further updates."
  801 msgstr ""
  802 "Прежде чем установить все имеющиеся обновления нужно обновить\n"
  803 "диспетчер управления TeX Live (та программа, что сейчас работает).\n"
  804 "\n"
  805 "Для этого нажмите кнопку «Обновить диспетчер управления TeX Live».\n"
  806 "\n"
  807 "После установки обновления диспетчер управления TeX Live завершит работу.\n"
  808 "Запустите его заново, чтобы установить все оставшиеся обновления."
  809 
  810 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
  811 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
  812 msgstr "(После обновления tlmgr вы сможете установить другие обновления.)"
  813 
  814 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
  815 msgid ""
  816 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
  817 "completed."
  818 msgstr ""
  819 "После закрытия программы подождите немного, для того чтобы обновление "
  820 "завершилось."
  821 
  822 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
  823 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
  824 msgid "Restore completed"
  825 msgstr "Восстановление завершено"
  826 
  827 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
  828 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
  829 msgstr "Выберите пакет для восстановления или восстановить все пакеты"
  830 
  831 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
  832 msgid "Revision:"
  833 msgstr "Ревизия:"
  834 
  835 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
  836 msgid "Restore selected package"
  837 msgstr "Восстановить выбранные пакеты"
  838 
  839 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
  840 msgid "Restore all packages to latest version"
  841 msgstr "Восстановить все пакеты до последней версии"
  842 
  843 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
  844 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
  845 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
  846 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
  847 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
  848 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
  849 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
  850 msgid "Close"
  851 msgstr "Закрыть"
  852 
  853 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
  854 msgid "Update symbolic links"
  855 msgstr "Обновить символьные ссылки"
  856 
  857 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
  858 msgid "Remove symbolic links"
  859 msgstr "Удалить символьные ссылки"
  860 
  861 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
  862 msgid "Edit directory"
  863 msgstr "Изменить каталог"
  864 
  865 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
  866 #, perl-format
  867 msgid "New value for %s:"
  868 msgstr "Новое значение для %s:"
  869 
  870 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
  871 msgid "Choose Directory"
  872 msgstr "Выберите каталог"
  873 
  874 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
  875 msgid "Load package repository"
  876 msgstr "Загрузить репозиторий пакетов"
  877 
  878 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
  879 msgid "Load this package repository:"
  880 msgstr "Загрузить этот репозиторий пакетов:"
  881 
  882 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
  883 msgid "Choose local directory"
  884 msgstr "Выберите локальный каталог"
  885 
  886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
  887 msgid "Use standard net repository"
  888 msgstr "Использовать стандартный сетевой репозиторий"
  889 
  890 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
  891 msgid "Load"
  892 msgstr "Загрузить"
  893 
  894 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
  895 msgid ""
  896 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
  897 msgstr ""
  898 "Загружаем удалённый репозиторий — подождите, это займёт некоторое время ..."
  899 
  900 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  901 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  902 msgid "verified"
  903 msgstr "подпись проверена"
  904 
  905 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  906 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  907 msgid "not verified"
  908 msgstr "подпись не проверена"
  909 
  910 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
  911 msgid "Completed"
  912 msgstr "Завершено"
  913 
  914 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
  915 #, perl-format
  916 msgid ""
  917 "Running %s failed.\n"
  918 "Please consult the log window for details."
  919 msgstr ""
  920 "В работе %s произошли ошибки.\n"
  921 "Посмотрите подробности в окне журнала."
  922 
  923 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
  924 msgid "Menu shortcuts"
  925 msgstr "Ярлыки в меню"
  926 
  927 # Нужен контекст, не уверен что такое Launcher без контекста.
  928 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
  929 msgid "Launcher"
  930 msgstr "Лаунчер"
  931 
  932 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
  933 #, tcl-format
  934 msgid ""
  935 "Target directory %s non-empty;\n"
  936 "may cause trouble!"
  937 msgstr ""
  938 "Целевой каталог %s не пуст;\n"
  939 "это может вызвать проблемы!"
  940 
  941 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
  942 #, tcl-format
  943 msgid ""
  944 "Target directory %s non-empty;\n"
  945 "are you sure?"
  946 msgstr ""
  947 "Целевой каталог %s не пуст;\n"
  948 "вы уверены?"
  949 
  950 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
  951 msgid "Really abort?"
  952 msgstr "Действительно прервать?"
  953 
  954 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
  955 msgid "Local repository"
  956 msgstr "Локальный репозиторий"
  957 
  958 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
  959 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
  960 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
  961 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
  962 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
  963 msgid "Abort"
  964 msgstr "Отмена"
  965 
  966 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
  967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
  968 msgid "TeX Live Installer"
  969 msgstr "Программа установки TeX Live"
  970 
  971 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
  972 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
  973 #, tcl-format
  974 msgid ""
  975 "Trying to load %s.\n"
  976 "\n"
  977 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
  978 msgstr ""
  979 "Пытаемся загрузить %s.\n"
  980 "\n"
  981 "Если это занимает много времени, нажмите Отмена и выберите другой "
  982 "репозиторий."
  983 
  984 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
  985 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
  986 msgstr "Невозможно создать или записать в"
  987 
  988 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
  989 msgid "Directory name..."
  990 msgstr "Название каталога..."
  991 
  992 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
  993 msgid "Change name (slashes not allowed)"
  994 msgstr "Изменить название (косая черта запрещена)"
  995 
  996 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
  997 msgid "No slashes allowed"
  998 msgstr "Запрещена косая черта"
  999 
 1000 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
 1001 msgid ""
 1002 "TL release component highly recommended!\n"
 1003 "Are you sure?"
 1004 msgstr ""
 1005 "Настоятельно рекомендуем задавать путь с годом выпуска TL!\n"
 1006 "Вы уверены?"
 1007 
 1008 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
 1009 msgid "Add year"
 1010 msgstr "Добавить год"
 1011 
 1012 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
 1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
 1014 msgid "Remove year"
 1015 msgstr "Убрать год"
 1016 
 1017 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
 1018 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
 1019 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
 1020 msgid "Installation root"
 1021 msgstr "Корневой каталог установки"
 1022 
 1023 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
 1024 msgid "Prefix"
 1025 msgstr "Префикс"
 1026 
 1027 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
 1028 msgid "Prefix must exist"
 1029 msgstr "Префикс должен существовать"
 1030 
 1031 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
 1032 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
 1033 msgstr "Локализованные названия каталогов будут заменены их настоящими именами"
 1034 
 1035 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
 1036 #, tcl-format
 1037 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
 1038 msgstr "'~' есть %s, например, %s"
 1039 
 1040 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
 1041 msgid "Cannot deselect own platform"
 1042 msgstr "Невозможно снять выделение текущей платформы"
 1043 
 1044 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
 1045 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
 1046 msgid "Binaries"
 1047 msgstr "Программы"
 1048 
 1049 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
 1050 msgid "Schemes"
 1051 msgstr "Схемы"
 1052 
 1053 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
 1054 msgid "Collections"
 1055 msgstr "Коллекции"
 1056 
 1057 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
 1058 msgid "Select"
 1059 msgstr "Выбрать"
 1060 
 1061 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
 1062 msgid "Languages"
 1063 msgstr "Языки"
 1064 
 1065 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
 1066 msgid "Other collections"
 1067 msgstr "Другие коллекции"
 1068 
 1069 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
 1070 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
 1071 msgstr "Предупреждение. Не все каталоги доступны на запись!"
 1072 
 1073 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
 1074 msgid "Symlinks"
 1075 msgstr "Символьные ссылки"
 1076 
 1077 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
 1078 msgid "Browse..."
 1079 msgstr "Обзор..."
 1080 
 1081 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
 1082 msgid "Man pages"
 1083 msgstr "Документация в man"
 1084 
 1085 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
 1086 msgid "Info pages"
 1087 msgstr "Документация в Info"
 1088 
 1089 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
 1090 msgid "Not enough room"
 1091 msgstr "Не достаточно места"
 1092 
 1093 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
 1094 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
 1095 msgid "GUI language"
 1096 msgstr "Язык оболочки"
 1097 
 1098 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
 1099 msgid "Font scaling"
 1100 msgstr "Масштаб шрифта"
 1101 
 1102 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
 1103 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
 1104 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
 1105 msgid "Current:"
 1106 msgstr "Текущий:"
 1107 
 1108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
 1109 #, tcl-format
 1110 msgid "TeX Live %s Installer"
 1111 msgstr "Программа установки TeX Live %s"
 1112 
 1113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
 1114 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
 1115 msgid "Advanced"
 1116 msgstr "Дополнительно"
 1117 
 1118 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
 1119 msgid "Directories"
 1120 msgstr "Каталоги"
 1121 
 1122 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
 1123 msgid "Main tree"
 1124 msgstr "Основное дерево"
 1125 
 1126 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
 1127 msgid "Local additions"
 1128 msgstr "Локальные дополнения"
 1129 
 1130 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
 1131 msgid "Per-user additions"
 1132 msgstr "Пользовательские дополнения"
 1133 
 1134 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
 1135 msgid "More ..."
 1136 msgstr "Больше ..."
 1137 
 1138 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
 1139 msgid ""
 1140 "Portable setup:\n"
 1141 "May reset TEXMFLOCAL\n"
 1142 "and TEXMFHOME"
 1143 msgstr ""
 1144 "Переносимая установка:\n"
 1145 "Возможна переустановка переменных TEXMFLOCAL\n"
 1146 "и TEXMFHOME"
 1147 
 1148 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
 1149 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
 1150 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
 1151 msgid "Platforms"
 1152 msgstr "Платформы"
 1153 
 1154 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
 1155 msgid "Current platform:"
 1156 msgstr "Текущая платформа:"
 1157 
 1158 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
 1159 msgid "N. of additional platform(s):"
 1160 msgstr "Количество дополнительных платформ:"
 1161 
 1162 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
 1163 msgid "Selections"
 1164 msgstr "Подборки"
 1165 
 1166 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
 1167 msgid "Scheme:"
 1168 msgstr "Схема:"
 1169 
 1170 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
 1171 msgid "N. of collections:"
 1172 msgstr "Количество коллекций:"
 1173 
 1174 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
 1175 msgid "Customize"
 1176 msgstr "Настроить"
 1177 
 1178 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
 1179 msgid "Disk space required (in MB):"
 1180 msgstr "Требуется места на диске (в МБ):"
 1181 
 1182 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
 1183 msgid "Disk space available (in MB):"
 1184 msgstr "Доступно (в МБ):"
 1185 
 1186 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
 1187 msgid "Default paper size"
 1188 msgstr "Размер листа по умолчанию"
 1189 
 1190 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
 1191 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
 1192 msgstr "Разрешить выполнение ограниченного набора программ через \\write18"
 1193 
 1194 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
 1195 msgid "Create all format files"
 1196 msgstr "Создать все форматные файлы"
 1197 
 1198 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
 1199 msgid "Install font/macro doc tree"
 1200 msgstr "Установить дерево с документацией font/macro"
 1201 
 1202 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
 1203 msgid "Install font/macro source tree"
 1204 msgstr "Установить дерево исходных файлов font/macro"
 1205 
 1206 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
 1207 msgid "Adjust searchpath"
 1208 msgstr "Настроить пути поиска"
 1209 
 1210 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1211 msgid "No shortcuts"
 1212 msgstr "Не создавать ярлыки"
 1213 
 1214 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1215 msgid "TeX Live menu"
 1216 msgstr "Меню TeX Live"
 1217 
 1218 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1219 msgid "Launcher entry"
 1220 msgstr "Только ярлыки"
 1221 
 1222 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
 1223 msgid "Desktop integration"
 1224 msgstr "Интеграция с рабочим столом"
 1225 
 1226 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
 1227 msgid "File associations"
 1228 msgstr "Ассоциации файлов"
 1229 
 1230 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
 1231 msgid "Install TeXworks front end"
 1232 msgstr "Установить редактор TeXworks"
 1233 
 1234 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
 1235 msgid "Create symlinks in standard directories"
 1236 msgstr "Создать символьные ссылки в стандартных каталогах"
 1237 
 1238 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
 1239 msgid "Specify directories"
 1240 msgstr "Укажите каталоги"
 1241 
 1242 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
 1243 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
 1244 msgstr "После установки задать CTAN источником обновлений пакетов"
 1245 
 1246 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
 1247 msgid "Custom scheme"
 1248 msgstr "Собственная схема"
 1249 
 1250 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
 1251 #, tcl-format
 1252 msgid "%s not a local or remote repository"
 1253 msgstr "%s не является ни локальным, ни удалённым репозиторием"
 1254 
 1255 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
 1256 #, tcl-format
 1257 msgid "%s requires an argument"
 1258 msgstr "для %s требуется аргумент"
 1259 
 1260 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
 1261 msgid "Specific mirror..."
 1262 msgstr "Определённое зеркало..."
 1263 
 1264 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
 1265 msgid "No mirror list available"
 1266 msgstr "Нет списка зеркал"
 1267 
 1268 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
 1269 msgid "Select or type"
 1270 msgstr "Выберите или введите"
 1271 
 1272 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
 1273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
 1274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
 1275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
 1276 msgid "Running"
 1277 msgstr "Выполнение"
 1278 
 1279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
 1280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
 1281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
 1282 msgid "Idle"
 1283 msgstr "Нет заданий"
 1284 
 1285 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
 1286 msgid "Needs updating"
 1287 msgstr "Необходимо обновить"
 1288 
 1289 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
 1290 msgid "Up to date"
 1291 msgstr "Всё обновлено"
 1292 
 1293 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
 1294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
 1295 msgid "Unknown"
 1296 msgstr "Неизвестно"
 1297 
 1298 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
 1299 msgid "Loading"
 1300 msgstr "Загрузка"
 1301 
 1302 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
 1303 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
 1304 msgstr ""
 1305 "Если загрузка занимает очень много времени, нажмите Отмена и выберите другой "
 1306 "репозиторий."
 1307 
 1308 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
 1309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
 1310 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
 1311 msgid "Repositories"
 1312 msgstr "Репозитории"
 1313 
 1314 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
 1315 msgid "Done loading"
 1316 msgstr "Загрузка завершена"
 1317 
 1318 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
 1319 msgid "A configured repository is unavailable."
 1320 msgstr "Настроенный репозиторий недоступен."
 1321 
 1322 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
 1323 msgid "Output"
 1324 msgstr "Вывод"
 1325 
 1326 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
 1327 msgid "Other"
 1328 msgstr "Разное"
 1329 
 1330 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
 1331 #, tcl-format
 1332 msgid "%s not a repository"
 1333 msgstr "%s не является репозиторием"
 1334 
 1335 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
 1336 msgid "No repositories"
 1337 msgstr "Нет репозиториев"
 1338 
 1339 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
 1340 msgid "Multiple repositories"
 1341 msgstr "Несколько репозиториев"
 1342 
 1343 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
 1344 msgid "Not loaded"
 1345 msgstr "Не загружено"
 1346 
 1347 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
 1348 msgid "Actual repository"
 1349 msgstr "Фактический репозиторий"
 1350 
 1351 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
 1352 msgid "Main Repository"
 1353 msgstr "Основной репозиторий"
 1354 
 1355 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
 1356 msgid "New"
 1357 msgstr "Новый"
 1358 
 1359 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
 1360 msgid "Any CTAN mirror"
 1361 msgstr "Любое зеркало CTAN"
 1362 
 1363 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
 1364 msgid "Local directory..."
 1365 msgstr "Локальный каталог..."
 1366 
 1367 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
 1368 msgid "tlcontrib additional repository"
 1369 msgstr "Дополнительный репозиторий tlcontrib"
 1370 
 1371 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
 1372 msgid "tlcontrib repository is included"
 1373 msgstr "Репозиторий tlcontrib добавлен"
 1374 
 1375 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
 1376 msgid "Remove tlcontrib repository"
 1377 msgstr "Удалить репозиторий tlcontrib"
 1378 
 1379 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
 1380 msgid "tlcontrib repository is not included"
 1381 msgstr "Репозиторий tlcontrib не добавлен"
 1382 
 1383 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
 1384 msgid "Add tlcontrib repository"
 1385 msgstr "Добавить репозиторий tlcontrib"
 1386 
 1387 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
 1388 msgid "Save and Load"
 1389 msgstr "Сохранить и загрузить"
 1390 
 1391 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
 1392 #, tcl-format
 1393 msgid "Cannot remove own platform %s"
 1394 msgstr "Невозможно удалить текущую платформу %s"
 1395 
 1396 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
 1397 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
 1398 msgid "Apply and close"
 1399 msgstr "Применить и закрыть"
 1400 
 1401 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
 1402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
 1403 msgid "Changed entries are bold"
 1404 msgstr "Изменённые значения выделены жирным"
 1405 
 1406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
 1407 msgid "platform"
 1408 msgstr "платформа"
 1409 
 1410 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
 1412 msgid "Error"
 1413 msgstr "Ошибка"
 1414 
 1415 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1416 msgid "No paper sizes available"
 1417 msgstr "Нет доступных размеров страниц"
 1418 
 1419 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
 1420 msgid "Paper sizes"
 1421 msgstr "Размеры страниц"
 1422 
 1423 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
 1424 #, tcl-format
 1425 msgid "Restore %s to revision %s?"
 1426 msgstr "Восстановить %s на ревизию %s?"
 1427 
 1428 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
 1429 msgid "No backups configured"
 1430 msgstr "Резервное копирование не настроено"
 1431 
 1432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
 1433 msgid "No backup directory defined"
 1434 msgstr "Каталог резервных копий не задан"
 1435 
 1436 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
 1437 #, tcl-format
 1438 msgid "Backup directory %s does not exist"
 1439 msgstr "Каталог %s для резервного копирования не существует"
 1440 
 1441 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
 1442 #, tcl-format
 1443 msgid "No packages in backup directory %s"
 1444 msgstr "Нет пакетов в каталоге %s для резервного копирования"
 1445 
 1446 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
 1447 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
 1448 msgid "Restore from backup"
 1449 msgstr "Восстановить их резервных копий"
 1450 
 1451 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
 1452 msgid "Package"
 1453 msgstr "Пакет"
 1454 
 1455 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
 1456 msgid "Revision"
 1457 msgstr "Ревизия"
 1458 
 1459 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
 1460 msgid "Restore all"
 1461 msgstr "Восстановить всё"
 1462 
 1463 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
 1464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
 1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
 1466 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
 1467 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
 1468 msgid "Nothing to do!"
 1469 msgstr "Никаких действий не требуется!"
 1470 
 1471 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
 1472 #, tcl-format
 1473 msgid ""
 1474 "Also installing dependencies\n"
 1475 "\n"
 1476 "%s"
 1477 msgstr ""
 1478 "Установить зависимости\n"
 1479 "\n"
 1480 "%s"
 1481 
 1482 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
 1483 #, tcl-format
 1484 msgid "Already installed: %s"
 1485 msgstr "Уже установлено: %s"
 1486 
 1487 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
 1488 #, tcl-format
 1489 msgid ""
 1490 "Also updating dependencies\n"
 1491 "\n"
 1492 "%s?"
 1493 msgstr ""
 1494 "Обновлять зависимости\n"
 1495 "\n"
 1496 "%s?"
 1497 
 1498 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
 1499 #, tcl-format
 1500 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
 1501 msgstr "Всё же потребуется обновить некоторые зависимости:%s. Продолжить?"
 1502 
 1503 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
 1504 #, tcl-format
 1505 msgid "Skipped because not installed: %s"
 1506 msgstr "Пропущено, поскольку не установлено: %s"
 1507 
 1508 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
 1509 #, tcl-format
 1510 msgid "Skipped because already up to date: %s"
 1511 msgstr "Пропущено, поскольку уже обновлено: %s"
 1512 
 1513 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
 1514 #, tcl-format
 1515 msgid ""
 1516 "Also remove dependencies\n"
 1517 "\n"
 1518 "%s?"
 1519 msgstr ""
 1520 "Удалить зависимости\n"
 1521 "\n"
 1522 "%s?"
 1523 
 1524 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
 1525 #, tcl-format
 1526 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
 1527 msgstr "Всё же потребуется удалить некоторые зависимости: %s. Продолжить?"
 1528 
 1529 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
 1530 msgid "Info"
 1531 msgstr "Информация"
 1532 
 1533 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
 1534 msgid ""
 1535 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 1536 "Implemented in Tcl/Tk"
 1537 msgstr ""
 1538 "Графический интерфейс для диспетчера TeX Live\n"
 1539 "Реализовано на Tcl/Tk"
 1540 
 1541 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
 1542 msgid ""
 1543 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
 1544 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
 1545 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
 1546 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
 1547 msgstr ""
 1548 "Эта оболочка диспетчера TeX Live должна быть интуитивно понятной.\n"
 1549 "Однако, она не предоставляет всех возможностей tlmgr. В частности, нет "
 1550 "пользовательского режима или создание архива и восстановления.\n"
 1551 "Посмотрите пункт меню «Справка по Tlmgr» чтобы посмтреть всю документацию по "
 1552 "tlmgr."
 1553 
 1554 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
 1555 #, tcl-format
 1556 msgid ""
 1557 "%s is not a local or remote repository.\n"
 1558 "Please configure a valid repository"
 1559 msgstr ""
 1560 "%s не является ни локальным, ни удалённым репозиторием.\n"
 1561 "Выберите правильный репозиторий"
 1562 
 1563 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
 1564 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
 1565 msgid "File"
 1566 msgstr "Файл"
 1567 
 1568 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
 1569 msgid "Load repository"
 1570 msgstr "Загрузить репозиторий"
 1571 
 1572 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
 1573 msgid "Exit"
 1574 msgstr "Выход"
 1575 
 1576 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
 1577 msgid "Regenerate filename database"
 1578 msgstr "Пересоздать базу данных имён файлов"
 1579 
 1580 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
 1581 msgid "Regenerating filename database..."
 1582 msgstr "Пересоздание базы данных имён файлов..."
 1583 
 1584 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
 1585 msgid "Regenerate formats"
 1586 msgstr "Пересоздать форматы"
 1587 
 1588 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
 1589 msgid "Rebuilding formats..."
 1590 msgstr "Пересоздание форматов..."
 1591 
 1592 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
 1593 msgid "Regenerate fontmaps"
 1594 msgstr "Пересоздать fontmaps"
 1595 
 1596 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
 1597 msgid "Rebuilding fontmap files..."
 1598 msgstr "Пересоздание файлов fontmap..."
 1599 
 1600 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
 1601 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
 1602 msgstr "Добавить/заменить 64-битные программы"
 1603 
 1604 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
 1605 msgid "Add/replace from local file"
 1606 msgstr "Добавить/заменить из локального файла"
 1607 
 1608 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
 1609 msgid "Resynchronize with 32-bit"
 1610 msgstr "Синхронизировать с 32-битной"
 1611 
 1612 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
 1613 msgid "Remove 64-bit binaries"
 1614 msgstr "Удалить 64-битные программы"
 1615 
 1616 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
 1617 msgid "GUI font scaling"
 1618 msgstr "Шрифт"
 1619 
 1620 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
 1621 msgid "TLShell Help"
 1622 msgstr "Справка по TLShell"
 1623 
 1624 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
 1625 msgid "Tlmgr Help"
 1626 msgstr "Справка по Tlmgr"
 1627 
 1628 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
 1629 msgid "Restart self"
 1630 msgstr "Перезапустить программу"
 1631 
 1632 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
 1633 msgid "Restart tlmgr"
 1634 msgstr "Перезапустить tlmgr"
 1635 
 1636 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
 1637 msgid "Show logs"
 1638 msgstr "Показать журнал"
 1639 
 1640 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
 1641 msgid "TL Manager up to date?"
 1642 msgstr "Менеджер TL обновлён?"
 1643 
 1644 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
 1645 msgid "Last tlmgr command:"
 1646 msgstr "Последняя команда tlmgr:"
 1647 
 1648 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
 1649 #, tcl-format
 1650 msgid "Root at %s"
 1651 msgstr "Корневой каталог в %s"
 1652 
 1653 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
 1654 msgid "Package list"
 1655 msgstr "Список пакетов"
 1656 
 1657 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
 1658 msgid "Installed"
 1659 msgstr "Установленные"
 1660 
 1661 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
 1662 msgid "Not installed"
 1663 msgstr "Не установленные"
 1664 
 1665 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
 1666 msgid "Updatable"
 1667 msgstr "Есть обновления"
 1668 
 1669 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
 1670 msgid "Detail >> Global"
 1671 msgstr "Детали >> Общие"
 1672 
 1673 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
 1674 msgid "Collections and schemes"
 1675 msgstr "Коллекции и схемы"
 1676 
 1677 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
 1678 msgid "Only schemes"
 1679 msgstr "Только схемы"
 1680 
 1681 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
 1682 msgid "Search"
 1683 msgstr "Найти"
 1684 
 1685 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
 1686 msgid "By name"
 1687 msgstr "По названию"
 1688 
 1689 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
 1690 msgid "By name and description"
 1691 msgstr "По названию и описанию"
 1692 
 1693 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
 1694 msgid "Install marked"
 1695 msgstr "Установить выделенные"
 1696 
 1697 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
 1698 msgid "Update marked"
 1699 msgstr "Обновить выделенные"
 1700 
 1701 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
 1702 msgid "Remove marked"
 1703 msgstr "Удалить выделенные"
 1704 
 1705 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
 1706 msgid "Update tlmgr"
 1707 msgstr "Обновить tlmgr"
 1708 
 1709 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
 1710 msgid "Update all"
 1711 msgstr "Обновить все"
 1712 
 1713 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
 1714 msgid "Mark all displayed"
 1715 msgstr "Выделить все показанные"
 1716 
 1717 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
 1718 msgid "Mark none"
 1719 msgstr "Снять выделение"
 1720 
 1721 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
 1722 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
 1723 msgstr "Показаны только пакеты для установленных платформ"
 1724 
 1725 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
 1726 msgid "Name"
 1727 msgstr "Название"
 1728 
 1729 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
 1730 msgid "Description"
 1731 msgstr "Описание"
 1732 
 1733 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1734 msgid "Multi-user"
 1735 msgstr "Для всех пользователей"
 1736 
 1737 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1738 msgid "Single-user"
 1739 msgstr "Для одного пользователя"
 1740 
 1741 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
 1742 #, tcl-format
 1743 msgid ""
 1744 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
 1745 "  Are you sure you want to continue?"
 1746 msgstr ""
 1747 "%s не доступен на запись. Возможно у вас нет достаточных прав.\n"
 1748 "  Вы уверены, что хотите продолжить?"
 1749 
 1750 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
 1751 msgid "See internal help"
 1752 msgstr "Посмотреть встроенную справку"
 1753 
 1754 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
 1755 msgid "basic scheme (plain and latex)"
 1756 msgstr "базовая схема (plain и latex)"
 1757 
 1758 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
 1759 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
 1760 msgstr ""
 1761 
 1762 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
 1763 msgid "ConTeXt scheme"
 1764 msgstr "схема ConTeXt"
 1765 
 1766 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
 1767 msgid "full scheme (everything)"
 1768 msgstr "полная схема (включает всё)"
 1769 
 1770 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
 1771 msgid "GUST TeX Live scheme"
 1772 msgstr "схема GUST TeX Live"
 1773 
 1774 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 1775 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
 1776 msgstr "схема только с инфраструктурой (совсем без TeX)"
 1777 
 1778 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 1779 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
 1780 msgstr "средняя схема (малая + больше пакетов и языков)"
 1781 
 1782 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
 1783 msgid "minimal scheme (plain only)"
 1784 msgstr "минимальная схема (только plain)"
 1785 
 1786 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
 1787 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
 1788 msgstr "малая схема (базовая + xetex, metapost и пара языков)"
 1789 
 1790 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
 1791 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
 1792 msgstr "схема teTeX (больше чем средняя, но не сравнится с полной)"
 1793 
 1794 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
 1795 msgid "Essential programs and files"
 1796 msgstr "Важные программы и файлы"
 1797 
 1798 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
 1799 msgid "BibTeX additional styles"
 1800 msgstr "Дополнительные стили BibTeX"
 1801 
 1802 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
 1803 msgid "TeX auxiliary programs"
 1804 msgstr "Вспомогательные программы TeX"
 1805 
 1806 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 1807 msgid "ConTeXt and packages"
 1808 msgstr "ConTeXt и пакеты"
 1809 
 1810 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
 1811 msgid "Additional fonts"
 1812 msgstr "Дополнительные шрифты"
 1813 
 1814 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
 1815 msgid "Recommended fonts"
 1816 msgstr "Рекомендованные шрифты"
 1817 
 1818 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
 1819 msgid "Graphics and font utilities"
 1820 msgstr "Инструменты для работы с графикой и шрифтами"
 1821 
 1822 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
 1823 msgid "Additional formats"
 1824 msgstr "Дополнительные форматы"
 1825 
 1826 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
 1827 msgid "Games typesetting"
 1828 msgstr "Для вёрстки игр"
 1829 
 1830 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 1831 msgid "Humanities packages"
 1832 msgstr "Пакеты для гуманитарных наук"
 1833 
 1834 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 1835 msgid "Arabic"
 1836 msgstr "Арабский"
 1837 
 1838 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 1839 msgid "Chinese"
 1840 msgstr "Китайский"
 1841 
 1842 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 1843 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
 1844 msgstr "Китайский/Японский/Корейский (базовая поддержка)"
 1845 
 1846 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
 1847 msgid "Cyrillic"
 1848 msgstr "Кириллица"
 1849 
 1850 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
 1851 msgid "Czech/Slovak"
 1852 msgstr "Чешский/Словацкий"
 1853 
 1854 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
 1855 msgid "US and UK English"
 1856 msgstr "Английский США и Великобритании"
 1857 
 1858 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
 1859 msgid "Other European languages"
 1860 msgstr "Другие европейские языки"
 1861 
 1862 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
 1863 msgid "French"
 1864 msgstr "Французский"
 1865 
 1866 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
 1867 msgid "German"
 1868 msgstr "Немецкий"
 1869 
 1870 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
 1871 msgid "Greek"
 1872 msgstr "Греческий"
 1873 
 1874 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
 1875 msgid "Italian"
 1876 msgstr "Итальянский"
 1877 
 1878 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
 1879 msgid "Japanese"
 1880 msgstr "Японский"
 1881 
 1882 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
 1883 msgid "Korean"
 1884 msgstr "Корейский"
 1885 
 1886 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
 1887 msgid "Other languages"
 1888 msgstr "Другие языки"
 1889 
 1890 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
 1891 msgid "Polish"
 1892 msgstr "Польский"
 1893 
 1894 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
 1895 msgid "Portuguese"
 1896 msgstr "Португальский"
 1897 
 1898 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 1899 msgid "Spanish"
 1900 msgstr "Испанский"
 1901 
 1902 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
 1903 msgid "LaTeX fundamental packages"
 1904 msgstr "Базовые пакеты LaTeX"
 1905 
 1906 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 1907 msgid "LaTeX additional packages"
 1908 msgstr "Дополнительные пакеты LaTeX"
 1909 
 1910 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 1911 msgid "LaTeX recommended packages"
 1912 msgstr "Рекомендованные пакеты LaTeX"
 1913 
 1914 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 1915 msgid "LuaTeX packages"
 1916 msgstr "Пакеты LuaTeX"
 1917 
 1918 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 1919 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
 1920 msgstr "Пакеты для математики, естественных наук, программирования"
 1921 
 1922 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
 1923 msgid "MetaPost and Metafont packages"
 1924 msgstr "Пакеты для MetaPost и Metafont"
 1925 
 1926 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
 1927 msgid "Music packages"
 1928 msgstr "Пакеты для музыки"
 1929 
 1930 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
 1931 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
 1932 msgstr "Графики, рисунки, диаграммы"
 1933 
 1934 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
 1935 msgid "Plain (La)TeX packages"
 1936 msgstr "Простые (La)TeX пакеты"
 1937 
 1938 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
 1939 msgid "PSTricks"
 1940 msgstr "PSTricks"
 1941 
 1942 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
 1943 msgid "Publisher styles, theses, etc."
 1944 msgstr "Стили издательств, сборников тезисов и пр."
 1945 
 1946 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
 1947 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
 1948 msgstr "Редактор TeXworks; TL предоставляет программу только для Windows"
 1949 
 1950 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 1951 msgid "Windows-only support programs"
 1952 msgstr "Вспомогательные программы, только для Windows ОС"
 1953 
 1954 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
 1955 msgid "XeTeX and packages"
 1956 msgstr "XeTeX и пакеты"
 1957 
 1958 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
 1959 msgid "Welcome to TeX Live!"
 1960 msgstr "Вас приветствует TeX Live!"
 1961 
 1962 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
 1963 #, perl-format
 1964 msgid ""
 1965 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 1966 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 1967 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
 1968 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
 1969 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
 1970 msgstr ""
 1971 "Ссылки на документацию можно найти здесь %s/index.html.\n"
 1972 "На сайте TeX Live (https://tug.org/texlive/) публикуются последние "
 1973 "обновления и исправления. TeX Live — это совместный продукт групп "
 1974 "пользователей TeX'а по всему миру; поддержите проект, присоединившись к "
 1975 "подходящей вам группе. Список групп доступен на странице https://tug.org/"
 1976 "usergroups.html."
 1977 
 1978 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
 1979 #, perl-format
 1980 msgid ""
 1981 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
 1982 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
 1983 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 1984 "to your PATH for current and future sessions."
 1985 msgstr ""
 1986 "Добавьте %s/texmf-dist/doc/man в MANPATH.\n"
 1987 "Добавьте %s/texmf-dist/doc/info в INFOPATH.\n"
 1988 "И самое главное, добавьте %s/bin/%s\n"
 1989 "в ваш PATH для текущей и будущих сессий."
 1990 
 1991 #~ msgid "GUI Language ..."
 1992 #~ msgstr "Язык программы ..."
 1993 
 1994 #~ msgid "tlmgr help"
 1995 #~ msgstr "Справка по tlmgr"
 1996 
 1997 #~ msgid "Installation process"
 1998 #~ msgstr "Процесс установки"
 1999 
 2000 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
 2001 #~ msgstr "Прокрутите вверх, чтобы просмотреть предупреждения"
 2002 
 2003 #~ msgid "Finish"
 2004 #~ msgstr "Закончить"
 2005 
 2006 #~ msgid "Add menu shortcuts"
 2007 #~ msgstr "Добавить в меню «Пуск»"
 2008 
 2009 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
 2010 #~ msgstr "Добавить в переменную PATH"
 2011 
 2012 #~ msgid "Installation for all users"
 2013 #~ msgstr "Доступно для всех пользователей"
 2014 
 2015 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
 2016 #~ msgstr "Установка TeX Live %s"
 2017 
 2018 #~ msgid "< Back"
 2019 #~ msgstr "< Назад"
 2020 
 2021 #~ msgid "Next >"
 2022 #~ msgstr "Далее >"
 2023 
 2024 #~ msgid ""
 2025 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2026 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2027 #~ "\n"
 2028 #~ "This wizard will guide you through the installation."
 2029 #~ msgstr ""
 2030 #~ "Вас приветствует программа установки TeX Live %s\n"
 2031 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2032 #~ "\n"
 2033 #~ "Этот помощник проведёт вас через процедуру установки."
 2034 
 2035 #~ msgid ""
 2036 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
 2037 #~ msgstr ""
 2038 #~ "Если возникнут проблемы при установке попробуйте отключить антивирус."
 2039 
 2040 #~ msgid ""
 2041 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2042 #~ "the web pages or installation guide."
 2043 #~ msgstr ""
 2044 #~ "Для более гибкой настройки установки просмотрите\n"
 2045 #~ "web-страницы или руководство по установке."
 2046 
 2047 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
 2048 #~ msgstr "Или используйте install-tl-advanced.bat."
 2049 
 2050 #~ msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
 2051 #~ msgstr "Или используйте опцию --gui expert для install-tl."
 2052 
 2053 #~ msgid "Change default repository"
 2054 #~ msgstr "Изменить репозиторий по умолчанию"
 2055 
 2056 #~ msgid "Command line repository"
 2057 #~ msgstr "Репозиторий, указанный в командной строке"
 2058 
 2059 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
 2060 #~ msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ РЕПОЗИТОРИИ"
 2061 
 2062 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
 2063 #~ msgstr "СЕТЕВЫЕ РЕПОЗИТОРИИ"
 2064 
 2065 #~ msgid "Select repository"
 2066 #~ msgstr "Выбрать репозиторий"
 2067 
 2068 #~ msgid "Mirror:"
 2069 #~ msgstr "Зеркало:"
 2070 
 2071 #~ msgid "Continent"
 2072 #~ msgstr "Материк"
 2073 
 2074 #~ msgid "Countries"
 2075 #~ msgstr "Страны"
 2076 
 2077 #~ msgid "Mirrors"
 2078 #~ msgstr "Зеркала"
 2079 
 2080 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
 2081 #~ msgstr "Подождите, пока загрузится база данных репозитория."
 2082 
 2083 #~ msgid "This will take some time!"
 2084 #~ msgstr "Это займёт некоторое время!"
 2085 
 2086 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
 2087 #~ msgstr "Невозможно загрузить сетевую базу данных TeX Live:"
 2088 
 2089 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
 2090 #~ msgstr "Вернитесь назад и выберите другое зеркало."
 2091 
 2092 #~ msgid ""
 2093 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
 2094 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
 2095 #~ "     local: %s\n"
 2096 #~ "repository: %s"
 2097 #~ msgstr ""
 2098 #~ "Версия локально установленного TeX Live\n"
 2099 #~ "не совпадает с версией в запрашиваемом репозитории:\n"
 2100 #~ "    локальная: %s\n"
 2101 #~ "в репозитории: %s"
 2102 
 2103 #~ msgid "Destination folder:"
 2104 #~ msgstr "Целевой каталог:"
 2105 
 2106 #~ msgid ""
 2107 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
 2108 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
 2109 #~ msgstr ""
 2110 #~ "В целевом каталоге будут размещены установленные файлы.\n"
 2111 #~ "Настоятельно рекомендуем сохранить год выпуска дистрибутива в его "
 2112 #~ "названии."
 2113 
 2114 #~ msgid "disk space required:"
 2115 #~ msgstr "требуется места на диске:"
 2116 
 2117 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
 2118 #~ msgstr ""
 2119 #~ "(нет доступа или прав на запись для каталога по умолчанию — задайте "
 2120 #~ "другое значение!)"
 2121 
 2122 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
 2123 #~ msgstr "В этом окне можно настроить некоторые параметры"
 2124 
 2125 #~ msgid ""
 2126 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
 2127 #~ "The following settings will be used.\n"
 2128 #~ "If you want to change something please go back,\n"
 2129 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
 2130 #~ msgstr ""
 2131 #~ "Всё готово для установки TeX Live %s.\n"
 2132 #~ "Будут использованы следующие настройки.\n"
 2133 #~ "Если нужно что-то изменить, нажмите кнопку «Назад»,\n"
 2134 #~ "если всё в порядке, нажмите кнопку «Установить»."
 2135 
 2136 #~ msgid "Please select a different mirror."
 2137 #~ msgstr "Выберите другое зеркало."
 2138 
 2139 #~ msgid ""
 2140 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
 2141 #~ "accessed are not compatible:\n"
 2142 #~ "  local: %s\n"
 2143 #~ "  repository: %s\n"
 2144 #~ "Please select a different mirror."
 2145 #~ msgstr ""
 2146 #~ "Версия локально установленного TeX Live не совпадает с версией в "
 2147 #~ "запрашиваемом репозитории:\n"
 2148 #~ "    локальная: %s\n"
 2149 #~ "в репозитории: %s\n"
 2150 #~ "Выберите другое зеркало."
 2151 
 2152 #~ msgid "Basic Information"
 2153 #~ msgstr "Базовая настройка"
 2154 
 2155 #~ msgid "Binary system(s)"
 2156 #~ msgstr "Архитектура(ы) ОС"
 2157 
 2158 #~ msgid "Selected scheme"
 2159 #~ msgstr "Выбранная схема"
 2160 
 2161 #~ msgid "Further Customization"
 2162 #~ msgstr "Дополнительные настройки"
 2163 
 2164 #~ msgid "Installation collections"
 2165 #~ msgstr "Коллекции для установки"
 2166 
 2167 #~ msgid "Directory setup"
 2168 #~ msgstr "Подготовка каталогов"
 2169 
 2170 #~ msgid "Portable setup"
 2171 #~ msgstr "Настройка для мобильного использования"
 2172 
 2173 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
 2174 #~ msgstr "TEXDIR (основной каталог TeX)"
 2175 
 2176 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
 2177 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (системный каталог для локальных файлов)"
 2178 
 2179 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
 2180 #~ msgstr ""
 2181 #~ "TEXMFSYSVAR (системный каталог для автоматически создаваемых данных)"
 2182 
 2183 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
 2184 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (системный каталог для локальных настроек)"
 2185 
 2186 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
 2187 #~ msgstr "TEXMFHOME (каталог для личных файлов пользователей)"
 2188 
 2189 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
 2190 #~ msgstr "Создать символьные ссылки в системных каталогах"
 2191 
 2192 #~ msgid "Install TeX Live"
 2193 #~ msgstr "Установить TeX Live"
 2194 
 2195 #~ msgid "Continue"
 2196 #~ msgstr "Продолжить"
 2197 
 2198 #~ msgid ""
 2199 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
 2200 #~ msgstr ""
 2201 #~ "Если возникнут проблемы при установке, попробуйте отключить антивирус."
 2202 
 2203 #~ msgid ""
 2204 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
 2205 #~ "so can only install for current user."
 2206 #~ msgstr ""
 2207 #~ "Программа установки запущена без прав администратора,\n"
 2208 #~ "установка будет выполнена только для текущего пользователя."
 2209 
 2210 #~ msgid ""
 2211 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
 2212 #~ " if you want to install for all users."
 2213 #~ msgstr ""
 2214 #~ "Чтобы установить для всех пользователей, нажмите правой кнопкой\n"
 2215 #~ "мыши на install-tl-advanced и выберите «Запуск от имени администратора»."
 2216 
 2217 #~ msgid "Change variable value"
 2218 #~ msgstr "Изменить значение переменной"
 2219 
 2220 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
 2221 #~ msgstr "Введите путь для %s (используйте ~ для %s)"
 2222 
 2223 #~ msgid "custom selection of collections"
 2224 #~ msgstr "выбор коллекций"
 2225 
 2226 #~ msgid "Select the collections to be installed"
 2227 #~ msgstr "Выберите устанавливаемые коллекции"
 2228 
 2229 #~ msgid "Select All"
 2230 #~ msgstr "Выбрать всё"
 2231 
 2232 #~ msgid "Deselect All"
 2233 #~ msgstr "Снять выделение"
 2234 
 2235 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
 2236 #~ msgstr "создать символьные ссылки в стандартных каталогах"
 2237 
 2238 #~ msgid "binaries to"
 2239 #~ msgstr "программы в"
 2240 
 2241 #~ msgid "manpages to"
 2242 #~ msgstr "страницы man в"
 2243 
 2244 #~ msgid "info to"
 2245 #~ msgstr "страницы info в"
 2246 
 2247 #~ msgid "Select arch-os"
 2248 #~ msgstr "Выберите архитектуру и ОС"
 2249 
 2250 #~ msgid "%s out of %s"
 2251 #~ msgstr "%s из %s"
 2252 
 2253 #~ msgid "%s collections out of %s"
 2254 #~ msgstr "%s коллекций из %s"
 2255 
 2256 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
 2257 #~ msgstr "(измените сначала TEXDIR!)"
 2258 
 2259 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
 2260 #~ msgstr "(нет прав на запись в каталог по умолчанию — измените!)"
 2261 
 2262 #~ msgid ""
 2263 #~ "Portable option changed;\n"
 2264 #~ "Directories have been reinitialized"
 2265 #~ msgstr ""
 2266 #~ "Настройка мобильного использования изменилась;\n"
 2267 #~ "Каталоги были заново инициализированы"
 2268 
 2269 #~ msgid "Mark all"
 2270 #~ msgstr "Отметить всё"
 2271 
 2272 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
 2273 #~ msgstr "Невозможно установить язык по умолчанию для приложения"
 2274 
 2275 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
 2276 #~ msgstr "Язык приложения (перезапуск tlshell)"
 2277 
 2278 #~ msgid "Loading..."
 2279 #~ msgstr "Загрузка..."
 2280 
 2281 #~ msgid "Loading from %s"
 2282 #~ msgstr "Загрузка из %s"
 2283 
 2284 #~ msgid "Load default repository"
 2285 #~ msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию"
 2286 
 2287 #~ msgid "Loaded"
 2288 #~ msgstr "Загружено"
 2289 
 2290 #~ msgid "Default repositories"
 2291 #~ msgstr "Репозитории по умолчанию"
 2292 
 2293 #~ msgid "If update fails, try on a command-line:"
 2294 #~ msgstr ""
 2295 #~ "Если при обновлении возникла ошибка, попробуйте запустить в командной "
 2296 #~ "строке:"
 2297 
 2298 #~ msgid "Use an administrative command prompt for an admin install."
 2299 #~ msgstr ""
 2300 #~ "Используйте командную строку с правами администратора, чтобы установить "
 2301 #~ "глобально."
 2302 
 2303 #~ msgid "Errors"
 2304 #~ msgstr "Ошибки"
 2305 
 2306 #~ msgid "New value for %s"
 2307 #~ msgstr "Новое значение для %s"
 2308 
 2309 #~ msgid ""
 2310 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 2311 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 2312 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
 2313 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
 2314 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
 2315 #~ "usergroups.html."
 2316 #~ msgstr ""
 2317 #~ "Ссылки на документацию можно найти в %s/index.html\n"
 2318 #~ "На сайте TeX Live (http://tug.org/texlive/) публикуются последние "
 2319 #~ "обновления и исправления. TeX Live — это совместный проект групп "
 2320 #~ "пользователей TeX'а со всей планеты; поддержите проект, присоединившись к "
 2321 #~ "подходящей вам группе. Список групп доступен на странице http://tug.org/"
 2322 #~ "usergroups.html."
 2323 
 2324 #~ msgid "Error while reading from Perl backend"
 2325 #~ msgstr "Произошла ошибка при получении данных от perl"
 2326 
 2327 #, fuzzy
 2328 #~ msgid "Unexpected closed backend"
 2329 #~ msgstr "Неожиданное завершение программы-обработчиpа"
 2330 
 2331 #, fuzzy
 2332 #~ msgid "support tree"
 2333 #~ msgstr "поддерживаемое дерево"
 2334 
 2335 #~ msgid "More..."
 2336 #~ msgstr "Больше..."
 2337 
 2338 #~ msgid "Updating hard dependencies %s anyway. Continue?"
 2339 #~ msgstr "Прямые зависимости %s будут обновлены в любом случае. Продолжаем?"
 2340 
 2341 #~ msgid "Removing hard dependencies %s anyway. Continue?"
 2342 #~ msgstr "Прямые зависимости %s будут удалены в любом случае. Продолжаем?"
 2343 
 2344 #~ msgid ""
 2345 #~ "© 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
 2346 #~ "\n"
 2347 #~ "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 2348 #~ "Implemented in Tcl/Tk\n"
 2349 #~ msgstr ""
 2350 #~ "© 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
 2351 #~ "\n"
 2352 #~ "Графическое приложение для менеджера TeX Live\n"
 2353 #~ "Написано на Tcl/Tk\n"
 2354 
 2355 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
 2356 #~ msgstr "После установки, получайте обновления пакетов с CTAN"
 2357 
 2358 #~ msgid "Enter path for"
 2359 #~ msgstr "Введите путь для"
 2360 
 2361 #~ msgid "Mathematics and science packages"
 2362 #~ msgstr "Математические и научные пакеты"
 2363 
 2364 #~ msgid "XML scheme"
 2365 #~ msgstr "схема XML"
 2366 
 2367 #~ msgid "Generic additional packages"
 2368 #~ msgstr "Универсальные дополнительные пакеты"
 2369 
 2370 #~ msgid "Generic recommended packages"
 2371 #~ msgstr "Универсальные рекомендованные пакеты"
 2372 
 2373 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
 2374 #~ msgstr "Поддержка HTML/SGML/XML"
 2375 
 2376 #~ msgid "African scripts"
 2377 #~ msgstr "Африканские письменности"
 2378 
 2379 #~ msgid "Indic scripts"
 2380 #~ msgstr "Индийские письменности"
 2381 
 2382 #~ msgid "Omega packages"
 2383 #~ msgstr "Пакеты проекта Omega"
 2384 
 2385 #~ msgid "Plain TeX packages"
 2386 #~ msgstr "Пакеты для TeX"
 2387 
 2388 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
 2389 #~ msgstr ""
 2390 #~ "Рекомендуем отключить вашу антивирусную программу на время установки."
 2391 
 2392 #~ msgid ""
 2393 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
 2394 #~ "Here is the list of warning messages:"
 2395 #~ msgstr ""
 2396 #~ "В процессе установки появлялось несколько предупреждений.\n"
 2397 #~ "Вот список этих предупреждений:"
 2398 
 2399 #~ msgid "Mathematics packages"
 2400 #~ msgstr "Пакеты для математики"
 2401 
 2402 #~ msgid "Natural and computer sciences"
 2403 #~ msgstr "Естественные науки и теория вычислительных машин и систем"
 2404 
 2405 #~ msgid "TeXworks editor"
 2406 #~ msgstr "Редактор TeXworks"
 2407 
 2408 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
 2409 #~ msgstr "Невозможно загрузить файл классификации"
 2410 
 2411 #~ msgid "taxonomies"
 2412 #~ msgstr "классификации"
 2413 
 2414 #~ msgid ""
 2415 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
 2416 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
 2417 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
 2418 #~ "\n"
 2419 #~ "Most buttons will be disabled."
 2420 #~ msgstr ""
 2421 #~ "У вас нет полномочий, чтобы изменить установку,\n"
 2422 #~ "в частности, нет прав на запись в каталог %s.\n"
 2423 #~ "Запустите эту программу от имени администратора или свяжитесь с вашим "
 2424 #~ "администратором.\n"
 2425 #~ "\n"
 2426 #~ "Большая часть действий будет недоступна."
 2427 
 2428 #~ msgid "Local Revision:"
 2429 #~ msgstr "Локальная ревизия:"
 2430 
 2431 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
 2432 #~ msgstr "Версия в локальном реестре:"
 2433 
 2434 #~ msgid "Remote Revision:"
 2435 #~ msgstr "Сетевая ревизия:"
 2436 
 2437 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
 2438 #~ msgstr "Версия в каталоге:"
 2439 
 2440 #~ msgid "Restore all package to latest version"
 2441 #~ msgstr "Восстановить все пакеты до последней версии"
 2442 
 2443 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
 2444 #~ msgstr "Китайский/Японский/Корейский"
 2445 
 2446 #~ msgid ""
 2447 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
 2448 #~ msgstr ""
 2449 #~ "(После установки обновления для tlmgr будут доступны и другие обновления, "
 2450 #~ "%s.)"
 2451 
 2452 #~ msgid "Loaded repository:"
 2453 #~ msgstr "Подключённый репозиторий:"
 2454 
 2455 #~ msgid ""
 2456 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2457 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2458 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
 2459 #~ "dialogue.\n"
 2460 #~ "\n"
 2461 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2462 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2463 #~ msgstr ""
 2464 #~ "Имеются обновления для программы tlmgr.\n"
 2465 #~ "Установку и обновление нужно провести «вручную».\n"
 2466 #~ "Пожалуйста, закройте это окно и выберите действие «Обновить все "
 2467 #~ "установленные пакеты».\n"
 2468 #~ "\n"
 2469 #~ "После обновления программа tlmgr будет закрыта. Запустите tlmgr затем "
 2470 #~ "снова, чтобы обновить другие пакеты."
 2471 
 2472 #~ msgid ""
 2473 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
 2474 #~ msgstr "После обновления tlmgr будут доступны ещё %s обновлений."
 2475 
 2476 #~ msgid "Package repository:"
 2477 #~ msgstr "Репозиторий пакетов:"
 2478 
 2479 #~ msgid "Default net package repository"
 2480 #~ msgstr "Сетевой репозиторий по умолчанию"
 2481 
 2482 #~ msgid ""
 2483 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
 2484 #~ "this may take some time, please be patient ..."
 2485 #~ msgstr ""
 2486 #~ "Загружаем локальную базу данных TeX Live;\n"
 2487 #~ "это может занять время, пожалуйста подождите ..."
 2488 
 2489 #~ msgid "Load default net repository:"
 2490 #~ msgstr "Загрузить сетевой репозиторий по умолчанию:"
 2491 
 2492 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai"
 2493 #~ msgstr "Китайский/Японский/Корейский/Тайский"
 2494 
 2495 #~ msgid "Standard collections"
 2496 #~ msgstr "Стандартные коллекции"
 2497 
 2498 #~ msgid "ConTeXt format"
 2499 #~ msgstr "формат ConTeXt"
 2500 
 2501 #~ msgid "Language collections"
 2502 #~ msgstr "Коллекции поддержки языков"
 2503 
 2504 #~ msgid "Select language support"
 2505 #~ msgstr "Выберите языковую поддержку"
 2506 
 2507 #~ msgid "(no language collection selected!)"
 2508 #~ msgstr "(не выбрана языковая коллекция!)"
 2509 
 2510 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
 2511 #~ msgstr "Дополнительные стили BibTeX"
 2512 
 2513 #~ msgid "Extra fonts"
 2514 #~ msgstr "Дополнительные шрифты"
 2515 
 2516 #~ msgid "Extra formats"
 2517 #~ msgstr "Дополнительные форматы"
 2518 
 2519 #~ msgid "Extra generic packages"
 2520 #~ msgstr "Дополнительные общие пакеты"
 2521 
 2522 #~ msgid "Recommended generic packages"
 2523 #~ msgstr "Рекомендованные общие пакеты"
 2524 
 2525 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
 2526 #~ msgstr "Дополнительные пакеты LaTeX"
 2527 
 2528 #~ msgid "Advanced math typesetting"
 2529 #~ msgstr "Улучшенная вёрстка математики"
 2530 
 2531 #~ msgid "Music typesetting"
 2532 #~ msgstr "Для вёрстки музыкальных произведений"
 2533 
 2534 #~ msgid "GNU Texinfo"
 2535 #~ msgstr "GNU Texinfo"
 2536 
 2537 #~ msgid "XeTeX packages"
 2538 #~ msgstr "Пакеты XeTeX"
 2539 
 2540 #~ msgid "Croatian"
 2541 #~ msgstr "Хорватский"
 2542 
 2543 #~ msgid "Danish"
 2544 #~ msgstr "Датский"
 2545 
 2546 #~ msgid "Dutch"
 2547 #~ msgstr "Голландский"
 2548 
 2549 #~ msgid "Finnish"
 2550 #~ msgstr "Финский"
 2551 
 2552 #~ msgid "Hebrew"
 2553 #~ msgstr "Иврит"
 2554 
 2555 #~ msgid "Hungarian"
 2556 #~ msgstr "Венгерский"
 2557 
 2558 #~ msgid "Latin"
 2559 #~ msgstr "Латинский"
 2560 
 2561 #~ msgid "Latvian"
 2562 #~ msgstr "Латвийский"
 2563 
 2564 #~ msgid "Lithuanian"
 2565 #~ msgstr "Литовский"
 2566 
 2567 #~ msgid "Mongolian"
 2568 #~ msgstr "Монгольский"
 2569 
 2570 #~ msgid "Norwegian"
 2571 #~ msgstr "Норвежский"
 2572 
 2573 #~ msgid "Swedish"
 2574 #~ msgstr "Шведский"
 2575 
 2576 #~ msgid "Tibetan"
 2577 #~ msgstr "Тибетский"
 2578 
 2579 #~ msgid "Vietnamese"
 2580 #~ msgstr "Вьетнамский"
 2581 
 2582 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
 2583 #~ msgstr "Пакеты для рисования MetaPost (и Metafont)"
 2584 
 2585 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
 2586 #~ msgstr "Дополнительные пакеты для Plain TeX"
 2587 
 2588 #~ msgid "Select language-specific documentation"
 2589 #~ msgstr "Выберите переводы документации"
 2590 
 2591 #~ msgid "Arabic documentation"
 2592 #~ msgstr "Документация на арабском"
 2593 
 2594 #~ msgid "TeX Live documentation"
 2595 #~ msgstr "Документация по TeX Live"
 2596 
 2597 #~ msgid "Bulgarian documentation"
 2598 #~ msgstr "Документация на болгарском"
 2599 
 2600 #~ msgid "Chinese documentation"
 2601 #~ msgstr "Документация на китайском"
 2602 
 2603 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
 2604 #~ msgstr "Документация на чешском/словацком"
 2605 
 2606 #~ msgid "Dutch documentation"
 2607 #~ msgstr "Документация на голландском"
 2608 
 2609 #~ msgid "English documentation"
 2610 #~ msgstr "Документация на английском"
 2611 
 2612 #~ msgid "Finnish documentation"
 2613 #~ msgstr "Документация на финском"
 2614 
 2615 #~ msgid "French documentation"
 2616 #~ msgstr "Документация на французском"
 2617 
 2618 #~ msgid "German documentation"
 2619 #~ msgstr "Документация на немецком"
 2620 
 2621 #~ msgid "Italian documentation"
 2622 #~ msgstr "Документация на итальянском"
 2623 
 2624 #~ msgid "Japanese documentation"
 2625 #~ msgstr "Документация на японском"
 2626 
 2627 #~ msgid "Korean documentation"
 2628 #~ msgstr "Документация на корейском"
 2629 
 2630 #~ msgid "Mongolian documentation"
 2631 #~ msgstr "Документация на монгольском"
 2632 
 2633 #~ msgid "Polish documentation"
 2634 #~ msgstr "Документация на польском"
 2635 
 2636 #~ msgid "Portuguese documentation"
 2637 #~ msgstr "Документация на португальском"
 2638 
 2639 #~ msgid "Russian documentation"
 2640 #~ msgstr "Документация на русском"
 2641 
 2642 #~ msgid "Serbian documentation"
 2643 #~ msgstr "Документация на сербском"
 2644 
 2645 #~ msgid "Slovenian documentation"
 2646 #~ msgstr "Документация на словенском"
 2647 
 2648 #~ msgid "Spanish documentation"
 2649 #~ msgstr "Документация на испанском"
 2650 
 2651 #~ msgid "Thai documentation"
 2652 #~ msgstr "Документация на тайском"
 2653 
 2654 #~ msgid "Turkish documentation"
 2655 #~ msgstr "Документация на турецком"
 2656 
 2657 #~ msgid "Ukrainian documentation"
 2658 #~ msgstr "Документация на украинском"
 2659 
 2660 #~ msgid "Vietnamese documentation"
 2661 #~ msgstr "Документация на вьетнамском"
 2662 
 2663 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
 2664 #~ msgstr "Китайский, японский, корейский"
 2665 
 2666 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
 2667 #~ msgstr "Другие правила переноса"
 2668 
 2669 #~ msgid "Turkmen"
 2670 #~ msgstr "Туркменский"
 2671 
 2672 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
 2673 #~ msgstr "Основные пакеты LaTeX"
 2674 
 2675 #~ msgid "Graphics packages and programs"
 2676 #~ msgstr "Графические пакеты и программы"
 2677 
 2678 #~ msgid "PSTricks packages"
 2679 #~ msgstr "Пакеты PSTricks"
 2680 
 2681 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
 2682 #~ msgstr ""
 2683 #~ "Поддержка для издательств, сборников, стандартов, конференций и т.д."
 2684 
 2685 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
 2686 #~ msgstr "Для вёрстки в естественных и компьютерных науках"
 2687 
 2688 #~ msgid "Windows support programs"
 2689 #~ msgstr "Программы для Windows"
 2690 
 2691 #~ msgid "Armenian"
 2692 #~ msgstr "Армянский"
 2693 
 2694 #~ msgid ""
 2695 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
 2696 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
 2697 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 2698 #~ "to your PATH for current and future sessions."
 2699 #~ msgstr ""
 2700 #~ "Добавьте %s/texmf/doc/man в MANPATH.\n"
 2701 #~ "Добавьте %s/texmf/doc/info в INFOPATH.\n"
 2702 #~ "Самое главное, добавьте %s/bin/%s\n"
 2703 #~ "к вашему PATH для текущей и будущих сессий."
 2704 
 2705 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
 2706 #~ msgstr "Создать ярлыки в меню «Пуск» и на рабочем столе"
 2707 
 2708 #~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation."
 2709 #~ msgstr ""
 2710 #~ "Настоятельно рекомендуем отключить вашу антивирусную программу на время "
 2711 #~ "установки."
 2712 
 2713 # Следует подумать о новом переводе последнего предложения
 2714 #~ msgid ""
 2715 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2716 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2717 #~ "\n"
 2718 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
 2719 #~ "\n"
 2720 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2721 #~ "the web pages or installation guide."
 2722 #~ msgstr ""
 2723 #~ "Вас приветствует программа установки TeX Live %s\n"
 2724 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2725 #~ "\n"
 2726 #~ "Этот Помощник проведёт вас через процедуру установки.\n"
 2727 #~ "\n"
 2728 #~ "Для более гибкой настройки установки просмотрите, пожалуйста,\n"
 2729 #~ "web-страницы или руководство по установке."
 2730 
 2731 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
 2732 #~ msgstr "Или используйте install-tl-advanced.bat"
 2733 
 2734 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
 2735 #~ msgstr "Или используйте опцию --gui expert для install-tl."
 2736 
 2737 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
 2738 #~ msgstr "После установки, используйте tlnet на CTAN для обновления пакетов"
 2739 
 2740 #~ msgid ""
 2741 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
 2742 #~ msgstr ""
 2743 #~ "Нельзя использовать один и тот же ярлык (первый столбец) несколько раз, "
 2744 #~ "исправьте пожалуйста."
 2745 
 2746 #~ msgid ""
 2747 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
 2748 #~ "This may take some time, please wait!"
 2749 #~ msgstr ""
 2750 #~ "Загружаем локальную базу данных TeX Live\n"
 2751 #~ "Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время!"
 2752 
 2753 #~ msgid "Complete removal completed"
 2754 #~ msgstr "Полное удаление завершено"
 2755 
 2756 #~ msgid "Change "
 2757 #~ msgstr "Изменить"
 2758 
 2759 #~ msgid "main"
 2760 #~ msgstr "основной"
 2761 
 2762 #~ msgid ""
 2763 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
 2764 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
 2765 #~ "package repository!\n"
 2766 #~ "\n"
 2767 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
 2768 #~ msgstr ""
 2769 #~ "Невозможно загрузить базу данных TeX Live из %s\n"
 2770 #~ "Если вы устанавливаете или обновляете пакеты, попробуйте другой "
 2771 #~ "репозиторий пакетов!\n"
 2772 #~ "\n"
 2773 #~ "Для настройки или удаления в этом нет необходимости."
 2774 
 2775 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
 2776 #~ msgstr ""
 2777 #~ "средняя схема (plain, latex, рекомендованные пакеты, некоторые языки)"
 2778 
 2779 #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
 2780 #~ msgstr ""
 2781 #~ "малая схема (самое необходимое, движок xetex, рекомендованные пакеты)"
 2782 
 2783 #~ msgid "Change default package repository"
 2784 #~ msgstr "Изменить репозиторий пакетов по умолчанию"
 2785 
 2786 #~ msgid "New default package repository"
 2787 #~ msgstr "Новый репозиторий пакетов по умолчанию"
 2788 
 2789 #~ msgid ""
 2790 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
 2791 #~ "This may take some time, please wait!"
 2792 #~ msgstr ""
 2793 #~ "Загружаем сетевую базу данных TeX Live\n"
 2794 #~ "Подождите, пожалуйста, это может занять некоторое время!"
 2795 
 2796 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
 2797 #~ msgstr "базовая схема (plain и LaTeX)"
 2798 
 2799 #~ msgid "Omega"
 2800 #~ msgstr "Omega"
 2801 
 2802 #~ msgid "The TeXworks Editor"
 2803 #~ msgstr "Редактор TeXworks"
 2804 
 2805 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
 2806 #~ msgstr "Утилиты для шрифтов в TeX и векторном форматах"
 2807 
 2808 #~ msgid "Restore done"
 2809 #~ msgstr "Восстановление сделано"
 2810 
 2811 #~ msgid "Other hyphenation files"
 2812 #~ msgstr "Другие файлы переносов"
 2813 
 2814 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
 2815 #~ msgstr "Добавить ярлыки в меню и на рабочий стол"
 2816 
 2817 #~ msgid "LaTeX3 packages"
 2818 #~ msgstr "Пакеты LaTex3"
 2819 
 2820 #~ msgid ""
 2821 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2822 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2823 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
 2824 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2825 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2826 #~ msgstr ""
 2827 #~ "Появились обновления для tlmgr.\n"
 2828 #~ "Процедуры установки и обновления не будут работать, если не обновится "
 2829 #~ "tlmgr.\n"
 2830 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"Обновить все установленные\" расположенную "
 2831 #~ "внизу.\n"
 2832 #~ "Программа будет закрыта после обновления.\n"
 2833 #~ "Затем вы можете запустить программу снова для дальнейших обновлений."
 2834 
 2835 #~ msgid "(no description available)"
 2836 #~ msgstr "(нет описания)"
 2837 
 2838 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
 2839 #~ msgstr ""
 2840 #~ "Чтобы выбрать более одного элемента, используйте Ctrl, Shift или "
 2841 #~ "перетаскивание"
 2842 
 2843 #~ msgid "Select packages"
 2844 #~ msgstr "Выберите пакеты"
 2845 
 2846 #~ msgid "Next"
 2847 #~ msgstr "Далее"
 2848 
 2849 #~ msgid "Information on the selected item"
 2850 #~ msgstr "Информация по выбранным элементам"
 2851 
 2852 #~ msgid "Force"
 2853 #~ msgstr "Принудительно"
 2854 
 2855 #~ msgid ""
 2856 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
 2857 #~ msgstr "Удалить пакет, даже если на него ссылаются в коллекции."
 2858 
 2859 #~ msgid "without depends"
 2860 #~ msgstr "без зависимостей"
 2861 
 2862 #~ msgid ""
 2863 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
 2864 #~ "dependencies"
 2865 #~ msgstr ""
 2866 #~ "Для коллекций: установка или удаление не будет означать установку/"
 2867 #~ "удаление зависимостей"
 2868 
 2869 #~ msgid "Architectures"
 2870 #~ msgstr "Архитектуры"
 2871 
 2872 #~ msgid "Select architectures to support"
 2873 #~ msgstr "Выберите архитектуры, которые вам необходимы"
 2874 
 2875 #~ msgid "Reset changes"
 2876 #~ msgstr "Сбросить изменения"
 2877 
 2878 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
 2879 #~ msgstr "Удаление основной архитектуры невозможно!"
 2880 
 2881 #~ msgid "Configuration"
 2882 #~ msgstr "Настройки"
 2883 
 2884 #~ msgid "Default settings"
 2885 #~ msgstr "Значения по умолчанию"
 2886 
 2887 #~ msgid "Paper settings"
 2888 #~ msgstr "Настройки формата страницы"
 2889 
 2890 #~ msgid "Re-initialize file database"
 2891 #~ msgstr "Инициализировать заново базу данных файлов"
 2892 
 2893 #~ msgid "Re-create all formats"
 2894 #~ msgstr "Создать заново все форматы"
 2895 
 2896 #~ msgid "Uninstallation"
 2897 #~ msgstr "Удалить TeX Live"
 2898 
 2899 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
 2900 #~ msgstr ""
 2901 #~ "Используйте пункт \"Установка и удаление программ\" в Панели управления!"
 2902 
 2903 #~ msgid ""
 2904 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
 2905 #~ "Your last chance to change your mind!"
 2906 #~ msgstr ""
 2907 #~ "Действительно удалить всю установку TeX Live %s?\n"
 2908 #~ "Это ваш последний шанс изменить своё решение!"
 2909 
 2910 #~ msgid "Current package repository:"
 2911 #~ msgstr "Текущий репозиторий пакетов"
 2912 
 2913 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
 2914 #~ msgstr ""
 2915 #~ "Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить базу данных из репозитория пакетов."
 2916 
 2917 #~ msgid ""
 2918 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
 2919 #~ "and update time."
 2920 #~ msgstr ""
 2921 #~ "Измените репозиторий пакетов, откуда будут получены обновлённые и новые "
 2922 #~ "пакеты."
 2923 
 2924 #~ msgid "Debug"
 2925 #~ msgstr "Отладка"
 2926 
 2927 #~ msgid "Turn on debug mode."
 2928 #~ msgstr "Включить отладку."
 2929 
 2930 #~ msgid "Adding packages"
 2931 #~ msgstr "Добавление пакетов"
 2932 
 2933 #~ msgid "Install selected"
 2934 #~ msgstr "Установить выбранное"
 2935 
 2936 #~ msgid ""
 2937 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
 2938 #~ "\n"
 2939 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
 2940 #~ msgstr ""
 2941 #~ "База данных репозитория пакетов не была загружена.\n"
 2942 #~ "\n"
 2943 #~ "Чтобы это сделать, используйте кнопку \"Загрузить\" (и возможно \"Изменить"
 2944 #~ "\")."
 2945 
 2946 #~ msgid "Updating packages"
 2947 #~ msgstr "Обновление пакетов"
 2948 
 2949 #~ msgid "Update selected"
 2950 #~ msgstr "Обновить выбранные"
 2951 
 2952 #~ msgid "Removing packages"
 2953 #~ msgstr "Удаление пакетов"
 2954 
 2955 #~ msgid "Remove selected"
 2956 #~ msgstr "Удалить выбранные"
 2957 
 2958 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
 2959 #~ msgstr "Чтобы получить подробную информацию, нажмите на элемент слева"
 2960 
 2961 #~ msgid "...please change me..."
 2962 #~ msgstr "...пожалуйста измените меня..."
 2963 
 2964 #~ msgid ""
 2965 #~ "No updates found.\n"
 2966 #~ "\n"
 2967 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
 2968 #~ "\n"
 2969 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
 2970 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
 2971 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
 2972 #~ "\n"
 2973 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
 2974 #~ "change the default package repository."
 2975 #~ msgstr ""
 2976 #~ "Обновления не найдены.\n"
 2977 #~ "\n"
 2978 #~ "Ваша система настроена на просмотр диска на предмет обновлений.\n"
 2979 #~ "\n"
 2980 #~ "Если вы хотите установить из интернета только в этот раз, нажмите на "
 2981 #~ "кнопку \"Изменить\" вверху и выберите \"Сетевой репозиторий по умолчанию"
 2982 #~ "\" (или любой другой действующий репозиторий пакетов).\n"
 2983 #~ "\n"
 2984 #~ "Если вы хотите пользоваться им постоянно, перейдите к вкладке \"Настройка"
 2985 #~ "\" и измените репозиторий пакетов по умолчанию."
 2986 
 2987 #~ msgid "Everything up-to-date!"
 2988 #~ msgstr "Всё обновлено!"
 2989 
 2990 #~ msgid ""
 2991 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2992 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2993 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
 2994 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2995 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2996 #~ msgstr ""
 2997 #~ "Появились обновления для tlmgr.\n"
 2998 #~ "Процедуры установки и обновления не будут работать, если не обновится "
 2999 #~ "tlmgr.\n"
 3000 #~ "Пожалуйста, перейдите к окну обновлений и нажмите кнопку \"обновить все"
 3001 #~ "\".\n"
 3002 #~ "Программа будет закрыта после обновления.\n"
 3003 #~ "Затем вы можете запустить программу снова для дальнейших обновлений."
 3004 
 3005 #~ msgid "Change package repository"
 3006 #~ msgstr "Изменить репозиторий пакетов"
 3007 
 3008 #~ msgid "New package repository:"
 3009 #~ msgstr "Новый репозиторий пакетов:"
 3010 
 3011 #~ msgid "Warning Window"
 3012 #~ msgstr "Предупреждение"
 3013 
 3014 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
 3015 #~ msgstr "Использовать формат letter вместо A4 по умолчанию"
 3016 
 3017 #~ msgid "pattern:"
 3018 #~ msgstr "шаблон:"
 3019 
 3020 #~ msgid "Architectures ..."
 3021 #~ msgstr "Архитектуры ..."
 3022 
 3023 #, fuzzy
 3024 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
 3025 #~ msgstr "Обновить базу данных шрифтов"
 3026 
 3027 #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
 3028 #~ msgstr "%s коллекций из %s (требуется место на диске: %s MB)"
 3029 
 3030 #~ msgid "(use ~ for %%%)"
 3031 #~ msgstr "(используйте ~ для %%%)"
 3032 
 3033 #~ msgid "Select set of supported architectures"
 3034 #~ msgstr "Выберите набор из поддерживаемых архитектур"
 3035 
 3036 #~ msgid "Change Location"
 3037 #~ msgstr "Изменить адрес"
 3038 
 3039 #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
 3040 #~ msgstr "Выберите добавляемые архитектуры (удаление не возможно)"
 3041 
 3042 #~ msgid "Default installation source"
 3043 #~ msgstr "Источник установки по умолчанию"
 3044 
 3045 #~ msgid "New default installation source"
 3046 #~ msgstr "Новый источник установки по умолчанию"
 3047 
 3048 #~ msgid "Default net location"
 3049 #~ msgstr "Сетевой адрес по умолчанию"
 3050 
 3051 #~ msgid "Current installation source:"
 3052 #~ msgstr "Текущий источник установки:"