"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "install-tl-20231127/tlpkg/translations/ru.po" (7 Aug 2023, 107622 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Vladimir <lomov.vl@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
4 # Vladimir Lomov <irk.translator@yandex.ru>, 2011-2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:50+0800\n"
12 "Last-Translator: Vladimir Lomov <irk.translator@yandex.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <tldoc@tug.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
23 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
24 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
25 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
26 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
27 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
28 msgid "None"
29 msgstr "Нет"
30
31 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
32 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
33 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
34 msgid "Only new"
35 msgstr "Только новые"
36
37 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
38 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
40 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
41 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
42 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
43 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
44 msgid "All"
45 msgstr "Все"
46
47 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
48 msgid "Loading local TeX Live database"
49 msgstr "Загружаем локальную базу данных TeX Live"
50
51 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
52 msgid "This may take some time, please be patient ..."
53 msgstr "Подождите, это займёт некоторое время ..."
54
55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
56 msgid "... done loading"
57 msgstr "... загрузка завершена"
58
59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
61 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
62 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
63 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
64 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
66 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
67 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
68 msgid "Warning"
69 msgstr "Предупреждение"
70
71 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
72 #, perl-format
73 msgid ""
74 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
75 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
76 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
77 "\n"
78 "Most buttons will be disabled."
79 msgstr ""
80 "У вас недостаточно прав на какое-либо изменение этой установки;\n"
81 "конкретно, нет прав на запись в каталог %s.\n"
82 "Запустите эту программу от имени администратора или обратитесь к\n"
83 "своему системному администратору.\n"
84 "\n"
85 "Большинство кнопок будет отключено."
86
87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
105 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
106 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
107 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
108 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
109 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
112 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
115 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
116 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
117 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
118 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
119 msgid "Ok"
120 msgstr "Ок"
121
122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
123 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
124 msgid "Repository"
125 msgstr "Репозиторий"
126
127 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
128 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
129 msgid "Loaded:"
130 msgstr "Загруженный:"
131
132 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
133 msgid "none"
134 msgstr "нет"
135
136 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
137 msgid "Load default"
138 msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию"
139
140 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
141 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
142 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
143 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
145 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
146 msgid "multiple repositories"
147 msgstr "репозитории"
148
149 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
150 msgid "Default:"
151 msgstr "По умолчанию:"
152
153 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
154 msgid "Display configuration"
155 msgstr "Настройка отображения"
156
157 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
158 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
159 msgid "Status"
160 msgstr "Статус"
161
162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
163 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
164 msgid "all"
165 msgstr "все"
166
167 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
168 msgid "installed"
169 msgstr "установленные"
170
171 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
172 msgid "not installed"
173 msgstr "неустановленные"
174
175 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
176 msgid "updates"
177 msgstr "обновления"
178
179 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
180 msgid "Category"
181 msgstr "Категория"
182
183 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
184 msgid "packages"
185 msgstr "пакеты"
186
187 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
188 msgid "collections"
189 msgstr "коллекции"
190
191 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
192 msgid "schemes"
193 msgstr "схемы"
194
195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
196 msgid "Match"
197 msgstr "Соответствие"
198
199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
200 msgid "descriptions"
201 msgstr "описания"
202
203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
204 msgid "filenames"
205 msgstr "названия файлов"
206
207 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
208 msgid "Selection"
209 msgstr "Выбор"
210
211 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
212 msgid "selected"
213 msgstr "выделенные"
214
215 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
216 msgid "not selected"
217 msgstr "невыделенные"
218
219 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
220 msgid "Select all"
221 msgstr "Выделить всё"
222
223 # Select none, по исходному коду и смыслу переводим как "Снять выделение"
224 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
225 msgid "Select none"
226 msgstr "Снять выделение"
227
228 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
229 msgid "Reset filters"
230 msgstr "Сбросить фильтры"
231
232 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
233 msgid "Package name"
234 msgstr "Название пакета"
235
236 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
237 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
238 msgid "Local rev. (ver.)"
239 msgstr "Локальная рев. (вер.)"
240
241 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
242 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
243 msgid "Remote rev. (ver.)"
244 msgstr "Сетевая рев. (вер.)"
245
246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
247 msgid "Short description"
248 msgstr "Краткое описание"
249
250 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
251 msgid "Update all installed"
252 msgstr "Обновить все установленные"
253
254 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
255 msgid "Reinstall previously removed packages"
256 msgstr "Заново установить ранее удалённые пакеты"
257
258 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
259 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
260 msgid "Update"
261 msgstr "Обновить"
262
263 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
264 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
265 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
266 msgid "Install"
267 msgstr "Установить"
268
269 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
270 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
271 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
272 msgid "Remove"
273 msgstr "Удалить"
274
275 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
276 msgid "Backup"
277 msgstr "Архивировать"
278
279 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
280 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
282 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
283 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
284 msgid "Options"
285 msgstr "Параметры"
286
287 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
288 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
289 msgid "Actions"
290 msgstr "Действия"
291
292 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
293 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
295 msgid "Help"
296 msgstr "Справка"
297
298 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
299 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
300 msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию (из tlpdb):"
301
302 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
303 msgid "Load cmd line repository:"
304 msgstr "Загрузить репозиторий, указанный в командной строке:"
305
306 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
307 msgid "Load standard net repository:"
308 msgstr "Загрузить стандартный сетевой репозиторий:"
309
310 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
311 msgid "Load other repository ..."
312 msgstr "Загрузить другой репозиторий ..."
313
314 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
315 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
316 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
317 msgid "Quit"
318 msgstr "Выход"
319
320 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
321 msgid "General ..."
322 msgstr "Общие ..."
323
324 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
325 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
326 msgid "Paper ..."
327 msgstr "Размер листа ..."
328
329 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
330 msgid "Platforms ..."
331 msgstr "Платформы ..."
332
333 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
334 msgid "GUI language ..."
335 msgstr "Язык ..."
336
337 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
338 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
339 msgid "Expert options"
340 msgstr "Дополнительные параметры"
341
342 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
343 msgid "Enable debugging output"
344 msgstr "Включить отладочный вывод"
345
346 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
347 msgid "Disable auto-install of new packages"
348 msgstr "Выключить автоматическую установку новых пакетов"
349
350 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
351 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
352 msgstr "Выключить автоматическое удаление пакетов, удалённых с сервера"
353
354 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
355 msgid "Update filename database"
356 msgstr "Обновить базу данных имён файлов"
357
358 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
359 msgid "Rebuild all formats"
360 msgstr "Создать заново все форматы"
361
362 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
363 msgid "Update font map database"
364 msgstr "Обновить базу данных шрифтов"
365
366 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
367 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
368 msgid "Restore packages from backup"
369 msgstr "Восстановить пакеты из архива"
370
371 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
372 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
373 msgid "Handle symlinks in system dirs"
374 msgstr "Управление ссылками в системных каталогах"
375
376 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
377 #, perl-format
378 msgid "Remove TeX Live %s ..."
379 msgstr "Удалить TeX Live %s ..."
380
381 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
382 #, perl-format
383 msgid "Remove TeX Live %s"
384 msgstr "Удалить TeX Live %s"
385
386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
394 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
396 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
397 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
398 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
399 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
400 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
401 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
402 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
403 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
404 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
405 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
406 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
407 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
408 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
409 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
410 msgid "Cancel"
411 msgstr "Отмена"
412
413 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
414 msgid "Complete removal finished"
415 msgstr "Полное удаление завершено"
416
417 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
418 #, perl-format
419 msgid ""
420 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
421 "Your last chance to change your mind!"
422 msgstr ""
423 "Действительно удалить ПОЛНОСТЬЮ всю установку TeX Live %s?\n"
424 "Это ваш последний шанс изменить своё решение!"
425
426 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
427 msgid "Manual"
428 msgstr "Руководство"
429
430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
431 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
433 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
434 msgid "About"
435 msgstr "О программе"
436
437 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
438 msgid "Details on:"
439 msgstr "Подробности о:"
440
441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
443 msgid "Package:"
444 msgstr "Пакет:"
445
446 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
447 msgid "Category:"
448 msgstr "Категория:"
449
450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
451 msgid "Short description:"
452 msgstr "Краткое описание:"
453
454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
455 msgid "Long description:"
456 msgstr "Подробное описание:"
457
458 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
459 msgid "Installed:"
460 msgstr "Установлен:"
461
462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
464 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
466 msgid "Yes"
467 msgstr "Да"
468
469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
471 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
472 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
473 msgid "No"
474 msgstr "Нет"
475
476 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
477 msgid "Local revision:"
478 msgstr "Ревизия по локальному источнику:"
479
480 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
481 msgid "Local Catalogue version:"
482 msgstr "Версия по локальному каталогу:"
483
484 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
485 msgid "Remote revision:"
486 msgstr "Ревизия по удалённому источнику:"
487
488 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
489 msgid "Remote Catalogue version:"
490 msgstr "Версия по удалённому каталогу:"
491
492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
493 msgid "Keywords:"
494 msgstr "Ключевые слова:"
495
496 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
497 msgid "Functionality:"
498 msgstr "Характеристика:"
499
500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
501 msgid "Primary characterization:"
502 msgstr "Основная характеристика:"
503
504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
505 msgid "Secondary characterization:"
506 msgstr "Дополнительная характеристика:"
507
508 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
509 msgid "Collection:"
510 msgstr "Коллекция:"
511
512 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
513 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
514 msgstr ""
515 "Предупреждение: информация о версии в каталоге может быть устаревшей или "
516 "попросту неверной."
517
518 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
519 msgid "Depends:"
520 msgstr "Зависит от:"
521
522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
523 msgid "Binaries' dependencies:"
524 msgstr "Зависит от программ:"
525
526 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
527 msgid "Runfiles:"
528 msgstr "Рабочие файлы:"
529
530 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
531 msgid "Docfiles:"
532 msgstr "Документация:"
533
534 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
535 msgid "Srcfiles:"
536 msgstr "Исходники:"
537
538 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
539 msgid "Binfiles:"
540 msgstr "Программы:"
541
542 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
543 msgid "Further information"
544 msgstr "Дополнительно"
545
546 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
547 msgid "Update the TeX Live Manager"
548 msgstr "Обновить диспетчер управления TeX Live"
549
550 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
551 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
552 msgid "Select platforms to support"
553 msgstr "Выберите необходимые вам архитектуры"
554
555 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
556 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
558 msgid "Apply changes"
559 msgstr "Применить"
560
561 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
562 msgid "Removals of the main platform not possible!"
563 msgstr "Удаление основной архитектуры невозможно!"
564
565 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
566 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
567 msgid "General options"
568 msgstr "Общие настройки"
569
570 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
571 msgid "Default package repository"
572 msgstr "Репозиторий пакетов по умолчанию"
573
574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
578 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
579 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
580 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
581 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
584 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
585 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
588 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
589 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
590 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
591 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
592 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
593 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
594 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
595 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
596 msgid "Change"
597 msgstr "Изменить"
598
599 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
600 msgid "Create formats on installation"
601 msgstr "Создавать форматы при установке"
602
603 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
605 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
606 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
608 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
609 msgid "Toggle"
610 msgstr "Переключить"
611
612 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
613 msgid "Install macro/font sources"
614 msgstr "Устанавливать исходные файлы для макросов и шрифтов"
615
616 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
617 msgid "Install macro/font docs"
618 msgstr "Устанавливать документацию для макросов и шрифтов"
619
620 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
621 msgid "Default backup directory"
622 msgstr "Каталог архивирования по умолчанию"
623
624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
625 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
626 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
627 msgid "Auto backup setting"
628 msgstr "Параметр автоматического архивирования"
629
630 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
631 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
632 msgid "Link destination for programs"
633 msgstr "Каталог ссылок на программы"
634
635 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
636 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
637 msgid "Link destination for info docs"
638 msgstr "Каталог ссылок на страницы info"
639
640 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
641 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
642 msgid "Link destination for man pages"
643 msgstr "Каталог ссылок на страницы man"
644
645 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
646 msgid "Create shortcuts on the desktop"
647 msgstr "Создать ярлыки на рабочем столе"
648
649 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
650 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
651 msgid "Install for all users"
652 msgstr "Установить для всех пользователей"
653
654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
656 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
657 msgid "Change file associations"
658 msgstr "Изменить привязку файлов"
659
660 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
661 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
662 msgid "Load default repository:"
663 msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию:"
664
665 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
666 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
667 msgid "Paper options"
668 msgstr "Настройки размера листа"
669
670 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
671 msgid "Default paper for all"
672 msgstr "Размер листа по умолчанию для всех"
673
674 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
675 msgid "A4"
676 msgstr "А4"
677
678 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
679 msgid "Letter"
680 msgstr "Letter"
681
682 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
683 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
684 #, perl-format
685 msgid "Default paper for %s"
686 msgstr "Размер листа по умолчанию для %s"
687
688 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
689 msgid "GUI Language"
690 msgstr "Язык"
691
692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
693 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
695 msgid "System default"
696 msgstr "Системное значение по умолчанию"
697
698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
699 msgid "Default language for GUI:"
700 msgstr "Язык по умолчанию для программы:"
701
702 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
703 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
704 msgid "Changes will take effect after restart"
705 msgstr "Изменения вступят в силу после перезапуска программы"
706
707 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
708 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
709 msgid "Default remote repository"
710 msgstr "Сетевой репозиторий по умолчанию"
711
712 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
713 msgid "Choose directory"
714 msgstr "Выберите каталог"
715
716 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
717 msgid "Edit default package repositories"
718 msgstr "Изменить репозитории пакетов по умолчанию"
719
720 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
721 msgid "Specify set of repositories to be used"
722 msgstr "Указать список используемых репозиториев"
723
724 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
725 msgid "Delete"
726 msgstr "Удалить"
727
728 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
729 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
730 msgid "Change main package repository"
731 msgstr "Изменить основной репозиторий пакетов"
732
733 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
734 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
735 msgid "Change subsidiary package repository"
736 msgstr "Изменить вспомогательный репозиторий пакетов"
737
738 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
739 msgid "Add repository"
740 msgstr "Добавить репозиторий"
741
742 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
743 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
744 msgid "Add package repository"
745 msgstr "Добавить репозиторий пакетов"
746
747 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
748 #, perl-format
749 msgid "Repository tag name already used: %s"
750 msgstr "Такой ярлык для репозитория уже используется: %s"
751
752 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
753 msgid "Revert"
754 msgstr "Восстановить"
755
756 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
757 #, perl-format
758 msgid "Select paper format for %s"
759 msgstr "Выберите размер листа для %s"
760
761 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
762 msgid "keep arbitrarily many"
763 msgstr "сохранять сколько угодно"
764
765 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
766 msgid "disable"
767 msgstr "отключить"
768
769 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
770 msgid "Loading of remote database failed."
771 msgstr "Невозможно загрузить сетевую базу данных."
772
773 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
774 msgid "Error message:"
775 msgstr "Ошибка:"
776
777 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
778 msgid "Installation"
779 msgstr "Установка"
780
781 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
782 msgid ""
783 "Critical updates have been installed.\n"
784 "Program will terminate now.\n"
785 "Please restart if necessary."
786 msgstr ""
787 "Были установлены критически важные обновления.\n"
788 "Сейчас программа будет закрыта.\n"
789 "Если необходимо, перезапустите программу."
790
791 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
792 msgid ""
793 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
794 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
795 "\n"
796 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
797 "after dismissing this dialogue.\n"
798 "\n"
799 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
800 "You can then restart it to proceed with further updates."
801 msgstr ""
802 "Прежде чем установить все имеющиеся обновления нужно обновить\n"
803 "диспетчер управления TeX Live (та программа, что сейчас работает).\n"
804 "\n"
805 "Для этого нажмите кнопку «Обновить диспетчер управления TeX Live».\n"
806 "\n"
807 "После установки обновления диспетчер управления TeX Live завершит работу.\n"
808 "Запустите его заново, чтобы установить все оставшиеся обновления."
809
810 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
811 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
812 msgstr "(После обновления tlmgr вы сможете установить другие обновления.)"
813
814 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
815 msgid ""
816 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
817 "completed."
818 msgstr ""
819 "После закрытия программы подождите немного, для того чтобы обновление "
820 "завершилось."
821
822 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
823 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
824 msgid "Restore completed"
825 msgstr "Восстановление завершено"
826
827 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
828 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
829 msgstr "Выберите пакет для восстановления или восстановить все пакеты"
830
831 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
832 msgid "Revision:"
833 msgstr "Ревизия:"
834
835 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
836 msgid "Restore selected package"
837 msgstr "Восстановить выбранные пакеты"
838
839 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
840 msgid "Restore all packages to latest version"
841 msgstr "Восстановить все пакеты до последней версии"
842
843 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
844 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
845 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
846 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
847 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
848 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
849 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
850 msgid "Close"
851 msgstr "Закрыть"
852
853 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
854 msgid "Update symbolic links"
855 msgstr "Обновить символьные ссылки"
856
857 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
858 msgid "Remove symbolic links"
859 msgstr "Удалить символьные ссылки"
860
861 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
862 msgid "Edit directory"
863 msgstr "Изменить каталог"
864
865 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
866 #, perl-format
867 msgid "New value for %s:"
868 msgstr "Новое значение для %s:"
869
870 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
871 msgid "Choose Directory"
872 msgstr "Выберите каталог"
873
874 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
875 msgid "Load package repository"
876 msgstr "Загрузить репозиторий пакетов"
877
878 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
879 msgid "Load this package repository:"
880 msgstr "Загрузить этот репозиторий пакетов:"
881
882 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
883 msgid "Choose local directory"
884 msgstr "Выберите локальный каталог"
885
886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
887 msgid "Use standard net repository"
888 msgstr "Использовать стандартный сетевой репозиторий"
889
890 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
891 msgid "Load"
892 msgstr "Загрузить"
893
894 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
895 msgid ""
896 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
897 msgstr ""
898 "Загружаем удалённый репозиторий — подождите, это займёт некоторое время ..."
899
900 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
901 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
902 msgid "verified"
903 msgstr "подпись проверена"
904
905 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
906 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
907 msgid "not verified"
908 msgstr "подпись не проверена"
909
910 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
911 msgid "Completed"
912 msgstr "Завершено"
913
914 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
915 #, perl-format
916 msgid ""
917 "Running %s failed.\n"
918 "Please consult the log window for details."
919 msgstr ""
920 "В работе %s произошли ошибки.\n"
921 "Посмотрите подробности в окне журнала."
922
923 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
924 msgid "Menu shortcuts"
925 msgstr "Ярлыки в меню"
926
927 # Нужен контекст, не уверен что такое Launcher без контекста.
928 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
929 msgid "Launcher"
930 msgstr "Лаунчер"
931
932 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
933 #, tcl-format
934 msgid ""
935 "Target directory %s non-empty;\n"
936 "may cause trouble!"
937 msgstr ""
938 "Целевой каталог %s не пуст;\n"
939 "это может вызвать проблемы!"
940
941 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
942 #, tcl-format
943 msgid ""
944 "Target directory %s non-empty;\n"
945 "are you sure?"
946 msgstr ""
947 "Целевой каталог %s не пуст;\n"
948 "вы уверены?"
949
950 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
951 msgid "Really abort?"
952 msgstr "Действительно прервать?"
953
954 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
955 msgid "Local repository"
956 msgstr "Локальный репозиторий"
957
958 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
959 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
960 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
961 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
962 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
963 msgid "Abort"
964 msgstr "Отмена"
965
966 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
968 msgid "TeX Live Installer"
969 msgstr "Программа установки TeX Live"
970
971 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
972 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
973 #, tcl-format
974 msgid ""
975 "Trying to load %s.\n"
976 "\n"
977 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
978 msgstr ""
979 "Пытаемся загрузить %s.\n"
980 "\n"
981 "Если это занимает много времени, нажмите Отмена и выберите другой "
982 "репозиторий."
983
984 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
985 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
986 msgstr "Невозможно создать или записать в"
987
988 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
989 msgid "Directory name..."
990 msgstr "Название каталога..."
991
992 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
993 msgid "Change name (slashes not allowed)"
994 msgstr "Изменить название (косая черта запрещена)"
995
996 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
997 msgid "No slashes allowed"
998 msgstr "Запрещена косая черта"
999
1000 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
1001 msgid ""
1002 "TL release component highly recommended!\n"
1003 "Are you sure?"
1004 msgstr ""
1005 "Настоятельно рекомендуем задавать путь с годом выпуска TL!\n"
1006 "Вы уверены?"
1007
1008 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
1009 msgid "Add year"
1010 msgstr "Добавить год"
1011
1012 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
1014 msgid "Remove year"
1015 msgstr "Убрать год"
1016
1017 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
1018 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
1019 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
1020 msgid "Installation root"
1021 msgstr "Корневой каталог установки"
1022
1023 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
1024 msgid "Prefix"
1025 msgstr "Префикс"
1026
1027 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
1028 msgid "Prefix must exist"
1029 msgstr "Префикс должен существовать"
1030
1031 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
1032 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
1033 msgstr "Локализованные названия каталогов будут заменены их настоящими именами"
1034
1035 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
1036 #, tcl-format
1037 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
1038 msgstr "'~' есть %s, например, %s"
1039
1040 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
1041 msgid "Cannot deselect own platform"
1042 msgstr "Невозможно снять выделение текущей платформы"
1043
1044 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
1045 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
1046 msgid "Binaries"
1047 msgstr "Программы"
1048
1049 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
1050 msgid "Schemes"
1051 msgstr "Схемы"
1052
1053 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
1054 msgid "Collections"
1055 msgstr "Коллекции"
1056
1057 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
1058 msgid "Select"
1059 msgstr "Выбрать"
1060
1061 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
1062 msgid "Languages"
1063 msgstr "Языки"
1064
1065 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
1066 msgid "Other collections"
1067 msgstr "Другие коллекции"
1068
1069 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
1070 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
1071 msgstr "Предупреждение. Не все каталоги доступны на запись!"
1072
1073 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
1074 msgid "Symlinks"
1075 msgstr "Символьные ссылки"
1076
1077 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
1078 msgid "Browse..."
1079 msgstr "Обзор..."
1080
1081 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
1082 msgid "Man pages"
1083 msgstr "Документация в man"
1084
1085 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
1086 msgid "Info pages"
1087 msgstr "Документация в Info"
1088
1089 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
1090 msgid "Not enough room"
1091 msgstr "Не достаточно места"
1092
1093 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
1094 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
1095 msgid "GUI language"
1096 msgstr "Язык оболочки"
1097
1098 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
1099 msgid "Font scaling"
1100 msgstr "Масштаб шрифта"
1101
1102 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
1103 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
1104 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
1105 msgid "Current:"
1106 msgstr "Текущий:"
1107
1108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
1109 #, tcl-format
1110 msgid "TeX Live %s Installer"
1111 msgstr "Программа установки TeX Live %s"
1112
1113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
1114 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
1115 msgid "Advanced"
1116 msgstr "Дополнительно"
1117
1118 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
1119 msgid "Directories"
1120 msgstr "Каталоги"
1121
1122 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
1123 msgid "Main tree"
1124 msgstr "Основное дерево"
1125
1126 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
1127 msgid "Local additions"
1128 msgstr "Локальные дополнения"
1129
1130 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
1131 msgid "Per-user additions"
1132 msgstr "Пользовательские дополнения"
1133
1134 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
1135 msgid "More ..."
1136 msgstr "Больше ..."
1137
1138 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
1139 msgid ""
1140 "Portable setup:\n"
1141 "May reset TEXMFLOCAL\n"
1142 "and TEXMFHOME"
1143 msgstr ""
1144 "Переносимая установка:\n"
1145 "Возможна переустановка переменных TEXMFLOCAL\n"
1146 "и TEXMFHOME"
1147
1148 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
1149 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
1150 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
1151 msgid "Platforms"
1152 msgstr "Платформы"
1153
1154 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
1155 msgid "Current platform:"
1156 msgstr "Текущая платформа:"
1157
1158 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
1159 msgid "N. of additional platform(s):"
1160 msgstr "Количество дополнительных платформ:"
1161
1162 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
1163 msgid "Selections"
1164 msgstr "Подборки"
1165
1166 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
1167 msgid "Scheme:"
1168 msgstr "Схема:"
1169
1170 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
1171 msgid "N. of collections:"
1172 msgstr "Количество коллекций:"
1173
1174 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
1175 msgid "Customize"
1176 msgstr "Настроить"
1177
1178 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
1179 msgid "Disk space required (in MB):"
1180 msgstr "Требуется места на диске (в МБ):"
1181
1182 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
1183 msgid "Disk space available (in MB):"
1184 msgstr "Доступно (в МБ):"
1185
1186 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
1187 msgid "Default paper size"
1188 msgstr "Размер листа по умолчанию"
1189
1190 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
1191 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
1192 msgstr "Разрешить выполнение ограниченного набора программ через \\write18"
1193
1194 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
1195 msgid "Create all format files"
1196 msgstr "Создать все форматные файлы"
1197
1198 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
1199 msgid "Install font/macro doc tree"
1200 msgstr "Установить дерево с документацией font/macro"
1201
1202 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
1203 msgid "Install font/macro source tree"
1204 msgstr "Установить дерево исходных файлов font/macro"
1205
1206 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
1207 msgid "Adjust searchpath"
1208 msgstr "Настроить пути поиска"
1209
1210 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1211 msgid "No shortcuts"
1212 msgstr "Не создавать ярлыки"
1213
1214 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1215 msgid "TeX Live menu"
1216 msgstr "Меню TeX Live"
1217
1218 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
1219 msgid "Launcher entry"
1220 msgstr "Только ярлыки"
1221
1222 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
1223 msgid "Desktop integration"
1224 msgstr "Интеграция с рабочим столом"
1225
1226 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
1227 msgid "File associations"
1228 msgstr "Ассоциации файлов"
1229
1230 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
1231 msgid "Install TeXworks front end"
1232 msgstr "Установить редактор TeXworks"
1233
1234 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
1235 msgid "Create symlinks in standard directories"
1236 msgstr "Создать символьные ссылки в стандартных каталогах"
1237
1238 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
1239 msgid "Specify directories"
1240 msgstr "Укажите каталоги"
1241
1242 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
1243 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
1244 msgstr "После установки задать CTAN источником обновлений пакетов"
1245
1246 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
1247 msgid "Custom scheme"
1248 msgstr "Собственная схема"
1249
1250 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
1251 #, tcl-format
1252 msgid "%s not a local or remote repository"
1253 msgstr "%s не является ни локальным, ни удалённым репозиторием"
1254
1255 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
1256 #, tcl-format
1257 msgid "%s requires an argument"
1258 msgstr "для %s требуется аргумент"
1259
1260 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
1261 msgid "Specific mirror..."
1262 msgstr "Определённое зеркало..."
1263
1264 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
1265 msgid "No mirror list available"
1266 msgstr "Нет списка зеркал"
1267
1268 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
1269 msgid "Select or type"
1270 msgstr "Выберите или введите"
1271
1272 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
1273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
1274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
1275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
1276 msgid "Running"
1277 msgstr "Выполнение"
1278
1279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
1280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
1281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
1282 msgid "Idle"
1283 msgstr "Нет заданий"
1284
1285 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
1286 msgid "Needs updating"
1287 msgstr "Необходимо обновить"
1288
1289 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
1290 msgid "Up to date"
1291 msgstr "Всё обновлено"
1292
1293 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
1294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
1295 msgid "Unknown"
1296 msgstr "Неизвестно"
1297
1298 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
1299 msgid "Loading"
1300 msgstr "Загрузка"
1301
1302 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
1303 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
1304 msgstr ""
1305 "Если загрузка занимает очень много времени, нажмите Отмена и выберите другой "
1306 "репозиторий."
1307
1308 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
1309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
1310 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
1311 msgid "Repositories"
1312 msgstr "Репозитории"
1313
1314 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
1315 msgid "Done loading"
1316 msgstr "Загрузка завершена"
1317
1318 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
1319 msgid "A configured repository is unavailable."
1320 msgstr "Настроенный репозиторий недоступен."
1321
1322 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
1323 msgid "Output"
1324 msgstr "Вывод"
1325
1326 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
1327 msgid "Other"
1328 msgstr "Разное"
1329
1330 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
1331 #, tcl-format
1332 msgid "%s not a repository"
1333 msgstr "%s не является репозиторием"
1334
1335 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
1336 msgid "No repositories"
1337 msgstr "Нет репозиториев"
1338
1339 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
1340 msgid "Multiple repositories"
1341 msgstr "Несколько репозиториев"
1342
1343 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
1344 msgid "Not loaded"
1345 msgstr "Не загружено"
1346
1347 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
1348 msgid "Actual repository"
1349 msgstr "Фактический репозиторий"
1350
1351 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
1352 msgid "Main Repository"
1353 msgstr "Основной репозиторий"
1354
1355 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
1356 msgid "New"
1357 msgstr "Новый"
1358
1359 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
1360 msgid "Any CTAN mirror"
1361 msgstr "Любое зеркало CTAN"
1362
1363 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
1364 msgid "Local directory..."
1365 msgstr "Локальный каталог..."
1366
1367 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
1368 msgid "tlcontrib additional repository"
1369 msgstr "Дополнительный репозиторий tlcontrib"
1370
1371 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
1372 msgid "tlcontrib repository is included"
1373 msgstr "Репозиторий tlcontrib добавлен"
1374
1375 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
1376 msgid "Remove tlcontrib repository"
1377 msgstr "Удалить репозиторий tlcontrib"
1378
1379 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
1380 msgid "tlcontrib repository is not included"
1381 msgstr "Репозиторий tlcontrib не добавлен"
1382
1383 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
1384 msgid "Add tlcontrib repository"
1385 msgstr "Добавить репозиторий tlcontrib"
1386
1387 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
1388 msgid "Save and Load"
1389 msgstr "Сохранить и загрузить"
1390
1391 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
1392 #, tcl-format
1393 msgid "Cannot remove own platform %s"
1394 msgstr "Невозможно удалить текущую платформу %s"
1395
1396 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
1397 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
1398 msgid "Apply and close"
1399 msgstr "Применить и закрыть"
1400
1401 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
1402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
1403 msgid "Changed entries are bold"
1404 msgstr "Изменённые значения выделены жирным"
1405
1406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
1407 msgid "platform"
1408 msgstr "платформа"
1409
1410 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
1412 msgid "Error"
1413 msgstr "Ошибка"
1414
1415 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
1416 msgid "No paper sizes available"
1417 msgstr "Нет доступных размеров страниц"
1418
1419 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
1420 msgid "Paper sizes"
1421 msgstr "Размеры страниц"
1422
1423 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
1424 #, tcl-format
1425 msgid "Restore %s to revision %s?"
1426 msgstr "Восстановить %s на ревизию %s?"
1427
1428 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
1429 msgid "No backups configured"
1430 msgstr "Резервное копирование не настроено"
1431
1432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
1433 msgid "No backup directory defined"
1434 msgstr "Каталог резервных копий не задан"
1435
1436 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
1437 #, tcl-format
1438 msgid "Backup directory %s does not exist"
1439 msgstr "Каталог %s для резервного копирования не существует"
1440
1441 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
1442 #, tcl-format
1443 msgid "No packages in backup directory %s"
1444 msgstr "Нет пакетов в каталоге %s для резервного копирования"
1445
1446 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
1447 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
1448 msgid "Restore from backup"
1449 msgstr "Восстановить их резервных копий"
1450
1451 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
1452 msgid "Package"
1453 msgstr "Пакет"
1454
1455 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
1456 msgid "Revision"
1457 msgstr "Ревизия"
1458
1459 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
1460 msgid "Restore all"
1461 msgstr "Восстановить всё"
1462
1463 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
1464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
1466 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
1467 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
1468 msgid "Nothing to do!"
1469 msgstr "Никаких действий не требуется!"
1470
1471 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
1472 #, tcl-format
1473 msgid ""
1474 "Also installing dependencies\n"
1475 "\n"
1476 "%s"
1477 msgstr ""
1478 "Установить зависимости\n"
1479 "\n"
1480 "%s"
1481
1482 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
1483 #, tcl-format
1484 msgid "Already installed: %s"
1485 msgstr "Уже установлено: %s"
1486
1487 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
1488 #, tcl-format
1489 msgid ""
1490 "Also updating dependencies\n"
1491 "\n"
1492 "%s?"
1493 msgstr ""
1494 "Обновлять зависимости\n"
1495 "\n"
1496 "%s?"
1497
1498 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
1499 #, tcl-format
1500 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
1501 msgstr "Всё же потребуется обновить некоторые зависимости:%s. Продолжить?"
1502
1503 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
1504 #, tcl-format
1505 msgid "Skipped because not installed: %s"
1506 msgstr "Пропущено, поскольку не установлено: %s"
1507
1508 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
1509 #, tcl-format
1510 msgid "Skipped because already up to date: %s"
1511 msgstr "Пропущено, поскольку уже обновлено: %s"
1512
1513 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
1514 #, tcl-format
1515 msgid ""
1516 "Also remove dependencies\n"
1517 "\n"
1518 "%s?"
1519 msgstr ""
1520 "Удалить зависимости\n"
1521 "\n"
1522 "%s?"
1523
1524 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
1525 #, tcl-format
1526 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
1527 msgstr "Всё же потребуется удалить некоторые зависимости: %s. Продолжить?"
1528
1529 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
1530 msgid "Info"
1531 msgstr "Информация"
1532
1533 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
1534 msgid ""
1535 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
1536 "Implemented in Tcl/Tk"
1537 msgstr ""
1538 "Графический интерфейс для диспетчера TeX Live\n"
1539 "Реализовано на Tcl/Tk"
1540
1541 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
1542 msgid ""
1543 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
1544 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
1545 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
1546 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
1547 msgstr ""
1548 "Эта оболочка диспетчера TeX Live должна быть интуитивно понятной.\n"
1549 "Однако, она не предоставляет всех возможностей tlmgr. В частности, нет "
1550 "пользовательского режима или создание архива и восстановления.\n"
1551 "Посмотрите пункт меню «Справка по Tlmgr» чтобы посмтреть всю документацию по "
1552 "tlmgr."
1553
1554 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
1555 #, tcl-format
1556 msgid ""
1557 "%s is not a local or remote repository.\n"
1558 "Please configure a valid repository"
1559 msgstr ""
1560 "%s не является ни локальным, ни удалённым репозиторием.\n"
1561 "Выберите правильный репозиторий"
1562
1563 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
1564 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
1565 msgid "File"
1566 msgstr "Файл"
1567
1568 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
1569 msgid "Load repository"
1570 msgstr "Загрузить репозиторий"
1571
1572 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
1573 msgid "Exit"
1574 msgstr "Выход"
1575
1576 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
1577 msgid "Regenerate filename database"
1578 msgstr "Пересоздать базу данных имён файлов"
1579
1580 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
1581 msgid "Regenerating filename database..."
1582 msgstr "Пересоздание базы данных имён файлов..."
1583
1584 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
1585 msgid "Regenerate formats"
1586 msgstr "Пересоздать форматы"
1587
1588 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
1589 msgid "Rebuilding formats..."
1590 msgstr "Пересоздание форматов..."
1591
1592 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
1593 msgid "Regenerate fontmaps"
1594 msgstr "Пересоздать fontmaps"
1595
1596 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
1597 msgid "Rebuilding fontmap files..."
1598 msgstr "Пересоздание файлов fontmap..."
1599
1600 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
1601 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
1602 msgstr "Добавить/заменить 64-битные программы"
1603
1604 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
1605 msgid "Add/replace from local file"
1606 msgstr "Добавить/заменить из локального файла"
1607
1608 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
1609 msgid "Resynchronize with 32-bit"
1610 msgstr "Синхронизировать с 32-битной"
1611
1612 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
1613 msgid "Remove 64-bit binaries"
1614 msgstr "Удалить 64-битные программы"
1615
1616 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
1617 msgid "GUI font scaling"
1618 msgstr "Шрифт"
1619
1620 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
1621 msgid "TLShell Help"
1622 msgstr "Справка по TLShell"
1623
1624 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
1625 msgid "Tlmgr Help"
1626 msgstr "Справка по Tlmgr"
1627
1628 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
1629 msgid "Restart self"
1630 msgstr "Перезапустить программу"
1631
1632 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
1633 msgid "Restart tlmgr"
1634 msgstr "Перезапустить tlmgr"
1635
1636 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
1637 msgid "Show logs"
1638 msgstr "Показать журнал"
1639
1640 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
1641 msgid "TL Manager up to date?"
1642 msgstr "Менеджер TL обновлён?"
1643
1644 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
1645 msgid "Last tlmgr command:"
1646 msgstr "Последняя команда tlmgr:"
1647
1648 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
1649 #, tcl-format
1650 msgid "Root at %s"
1651 msgstr "Корневой каталог в %s"
1652
1653 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
1654 msgid "Package list"
1655 msgstr "Список пакетов"
1656
1657 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
1658 msgid "Installed"
1659 msgstr "Установленные"
1660
1661 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
1662 msgid "Not installed"
1663 msgstr "Не установленные"
1664
1665 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
1666 msgid "Updatable"
1667 msgstr "Есть обновления"
1668
1669 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
1670 msgid "Detail >> Global"
1671 msgstr "Детали >> Общие"
1672
1673 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
1674 msgid "Collections and schemes"
1675 msgstr "Коллекции и схемы"
1676
1677 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
1678 msgid "Only schemes"
1679 msgstr "Только схемы"
1680
1681 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
1682 msgid "Search"
1683 msgstr "Найти"
1684
1685 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
1686 msgid "By name"
1687 msgstr "По названию"
1688
1689 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
1690 msgid "By name and description"
1691 msgstr "По названию и описанию"
1692
1693 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
1694 msgid "Install marked"
1695 msgstr "Установить выделенные"
1696
1697 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
1698 msgid "Update marked"
1699 msgstr "Обновить выделенные"
1700
1701 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
1702 msgid "Remove marked"
1703 msgstr "Удалить выделенные"
1704
1705 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
1706 msgid "Update tlmgr"
1707 msgstr "Обновить tlmgr"
1708
1709 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
1710 msgid "Update all"
1711 msgstr "Обновить все"
1712
1713 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
1714 msgid "Mark all displayed"
1715 msgstr "Выделить все показанные"
1716
1717 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
1718 msgid "Mark none"
1719 msgstr "Снять выделение"
1720
1721 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
1722 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
1723 msgstr "Показаны только пакеты для установленных платформ"
1724
1725 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
1726 msgid "Name"
1727 msgstr "Название"
1728
1729 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
1730 msgid "Description"
1731 msgstr "Описание"
1732
1733 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1734 msgid "Multi-user"
1735 msgstr "Для всех пользователей"
1736
1737 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
1738 msgid "Single-user"
1739 msgstr "Для одного пользователя"
1740
1741 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
1742 #, tcl-format
1743 msgid ""
1744 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
1745 " Are you sure you want to continue?"
1746 msgstr ""
1747 "%s не доступен на запись. Возможно у вас нет достаточных прав.\n"
1748 " Вы уверены, что хотите продолжить?"
1749
1750 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
1751 msgid "See internal help"
1752 msgstr "Посмотреть встроенную справку"
1753
1754 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
1755 msgid "basic scheme (plain and latex)"
1756 msgstr "базовая схема (plain и latex)"
1757
1758 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
1759 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
1763 msgid "ConTeXt scheme"
1764 msgstr "схема ConTeXt"
1765
1766 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
1767 msgid "full scheme (everything)"
1768 msgstr "полная схема (включает всё)"
1769
1770 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
1771 msgid "GUST TeX Live scheme"
1772 msgstr "схема GUST TeX Live"
1773
1774 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
1775 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
1776 msgstr "схема только с инфраструктурой (совсем без TeX)"
1777
1778 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
1779 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
1780 msgstr "средняя схема (малая + больше пакетов и языков)"
1781
1782 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
1783 msgid "minimal scheme (plain only)"
1784 msgstr "минимальная схема (только plain)"
1785
1786 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
1787 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
1788 msgstr "малая схема (базовая + xetex, metapost и пара языков)"
1789
1790 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
1791 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
1792 msgstr "схема teTeX (больше чем средняя, но не сравнится с полной)"
1793
1794 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
1795 msgid "Essential programs and files"
1796 msgstr "Важные программы и файлы"
1797
1798 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
1799 msgid "BibTeX additional styles"
1800 msgstr "Дополнительные стили BibTeX"
1801
1802 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
1803 msgid "TeX auxiliary programs"
1804 msgstr "Вспомогательные программы TeX"
1805
1806 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
1807 msgid "ConTeXt and packages"
1808 msgstr "ConTeXt и пакеты"
1809
1810 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
1811 msgid "Additional fonts"
1812 msgstr "Дополнительные шрифты"
1813
1814 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
1815 msgid "Recommended fonts"
1816 msgstr "Рекомендованные шрифты"
1817
1818 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
1819 msgid "Graphics and font utilities"
1820 msgstr "Инструменты для работы с графикой и шрифтами"
1821
1822 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
1823 msgid "Additional formats"
1824 msgstr "Дополнительные форматы"
1825
1826 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
1827 msgid "Games typesetting"
1828 msgstr "Для вёрстки игр"
1829
1830 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
1831 msgid "Humanities packages"
1832 msgstr "Пакеты для гуманитарных наук"
1833
1834 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
1835 msgid "Arabic"
1836 msgstr "Арабский"
1837
1838 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
1839 msgid "Chinese"
1840 msgstr "Китайский"
1841
1842 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
1843 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
1844 msgstr "Китайский/Японский/Корейский (базовая поддержка)"
1845
1846 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
1847 msgid "Cyrillic"
1848 msgstr "Кириллица"
1849
1850 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
1851 msgid "Czech/Slovak"
1852 msgstr "Чешский/Словацкий"
1853
1854 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
1855 msgid "US and UK English"
1856 msgstr "Английский США и Великобритании"
1857
1858 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
1859 msgid "Other European languages"
1860 msgstr "Другие европейские языки"
1861
1862 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
1863 msgid "French"
1864 msgstr "Французский"
1865
1866 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
1867 msgid "German"
1868 msgstr "Немецкий"
1869
1870 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
1871 msgid "Greek"
1872 msgstr "Греческий"
1873
1874 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
1875 msgid "Italian"
1876 msgstr "Итальянский"
1877
1878 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
1879 msgid "Japanese"
1880 msgstr "Японский"
1881
1882 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
1883 msgid "Korean"
1884 msgstr "Корейский"
1885
1886 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
1887 msgid "Other languages"
1888 msgstr "Другие языки"
1889
1890 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
1891 msgid "Polish"
1892 msgstr "Польский"
1893
1894 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
1895 msgid "Portuguese"
1896 msgstr "Португальский"
1897
1898 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
1899 msgid "Spanish"
1900 msgstr "Испанский"
1901
1902 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
1903 msgid "LaTeX fundamental packages"
1904 msgstr "Базовые пакеты LaTeX"
1905
1906 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
1907 msgid "LaTeX additional packages"
1908 msgstr "Дополнительные пакеты LaTeX"
1909
1910 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
1911 msgid "LaTeX recommended packages"
1912 msgstr "Рекомендованные пакеты LaTeX"
1913
1914 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
1915 msgid "LuaTeX packages"
1916 msgstr "Пакеты LuaTeX"
1917
1918 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
1919 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
1920 msgstr "Пакеты для математики, естественных наук, программирования"
1921
1922 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
1923 msgid "MetaPost and Metafont packages"
1924 msgstr "Пакеты для MetaPost и Metafont"
1925
1926 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
1927 msgid "Music packages"
1928 msgstr "Пакеты для музыки"
1929
1930 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
1931 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
1932 msgstr "Графики, рисунки, диаграммы"
1933
1934 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
1935 msgid "Plain (La)TeX packages"
1936 msgstr "Простые (La)TeX пакеты"
1937
1938 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
1939 msgid "PSTricks"
1940 msgstr "PSTricks"
1941
1942 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
1943 msgid "Publisher styles, theses, etc."
1944 msgstr "Стили издательств, сборников тезисов и пр."
1945
1946 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
1947 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
1948 msgstr "Редактор TeXworks; TL предоставляет программу только для Windows"
1949
1950 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
1951 msgid "Windows-only support programs"
1952 msgstr "Вспомогательные программы, только для Windows ОС"
1953
1954 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
1955 msgid "XeTeX and packages"
1956 msgstr "XeTeX и пакеты"
1957
1958 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
1959 msgid "Welcome to TeX Live!"
1960 msgstr "Вас приветствует TeX Live!"
1961
1962 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
1963 #, perl-format
1964 msgid ""
1965 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
1966 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
1967 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
1968 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
1969 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
1970 msgstr ""
1971 "Ссылки на документацию можно найти здесь %s/index.html.\n"
1972 "На сайте TeX Live (https://tug.org/texlive/) публикуются последние "
1973 "обновления и исправления. TeX Live — это совместный продукт групп "
1974 "пользователей TeX'а по всему миру; поддержите проект, присоединившись к "
1975 "подходящей вам группе. Список групп доступен на странице https://tug.org/"
1976 "usergroups.html."
1977
1978 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
1979 #, perl-format
1980 msgid ""
1981 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
1982 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
1983 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
1984 "to your PATH for current and future sessions."
1985 msgstr ""
1986 "Добавьте %s/texmf-dist/doc/man в MANPATH.\n"
1987 "Добавьте %s/texmf-dist/doc/info в INFOPATH.\n"
1988 "И самое главное, добавьте %s/bin/%s\n"
1989 "в ваш PATH для текущей и будущих сессий."
1990
1991 #~ msgid "GUI Language ..."
1992 #~ msgstr "Язык программы ..."
1993
1994 #~ msgid "tlmgr help"
1995 #~ msgstr "Справка по tlmgr"
1996
1997 #~ msgid "Installation process"
1998 #~ msgstr "Процесс установки"
1999
2000 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
2001 #~ msgstr "Прокрутите вверх, чтобы просмотреть предупреждения"
2002
2003 #~ msgid "Finish"
2004 #~ msgstr "Закончить"
2005
2006 #~ msgid "Add menu shortcuts"
2007 #~ msgstr "Добавить в меню «Пуск»"
2008
2009 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
2010 #~ msgstr "Добавить в переменную PATH"
2011
2012 #~ msgid "Installation for all users"
2013 #~ msgstr "Доступно для всех пользователей"
2014
2015 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
2016 #~ msgstr "Установка TeX Live %s"
2017
2018 #~ msgid "< Back"
2019 #~ msgstr "< Назад"
2020
2021 #~ msgid "Next >"
2022 #~ msgstr "Далее >"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2026 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2027 #~ "\n"
2028 #~ "This wizard will guide you through the installation."
2029 #~ msgstr ""
2030 #~ "Вас приветствует программа установки TeX Live %s\n"
2031 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2032 #~ "\n"
2033 #~ "Этот помощник проведёт вас через процедуру установки."
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Если возникнут проблемы при установке попробуйте отключить антивирус."
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2042 #~ "the web pages or installation guide."
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Для более гибкой настройки установки просмотрите\n"
2045 #~ "web-страницы или руководство по установке."
2046
2047 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
2048 #~ msgstr "Или используйте install-tl-advanced.bat."
2049
2050 #~ msgid "Or specify --gui expert to install-tl."
2051 #~ msgstr "Или используйте опцию --gui expert для install-tl."
2052
2053 #~ msgid "Change default repository"
2054 #~ msgstr "Изменить репозиторий по умолчанию"
2055
2056 #~ msgid "Command line repository"
2057 #~ msgstr "Репозиторий, указанный в командной строке"
2058
2059 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
2060 #~ msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ РЕПОЗИТОРИИ"
2061
2062 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
2063 #~ msgstr "СЕТЕВЫЕ РЕПОЗИТОРИИ"
2064
2065 #~ msgid "Select repository"
2066 #~ msgstr "Выбрать репозиторий"
2067
2068 #~ msgid "Mirror:"
2069 #~ msgstr "Зеркало:"
2070
2071 #~ msgid "Continent"
2072 #~ msgstr "Материк"
2073
2074 #~ msgid "Countries"
2075 #~ msgstr "Страны"
2076
2077 #~ msgid "Mirrors"
2078 #~ msgstr "Зеркала"
2079
2080 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
2081 #~ msgstr "Подождите, пока загрузится база данных репозитория."
2082
2083 #~ msgid "This will take some time!"
2084 #~ msgstr "Это займёт некоторое время!"
2085
2086 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
2087 #~ msgstr "Невозможно загрузить сетевую базу данных TeX Live:"
2088
2089 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
2090 #~ msgstr "Вернитесь назад и выберите другое зеркало."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
2094 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
2095 #~ " local: %s\n"
2096 #~ "repository: %s"
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Версия локально установленного TeX Live\n"
2099 #~ "не совпадает с версией в запрашиваемом репозитории:\n"
2100 #~ " локальная: %s\n"
2101 #~ "в репозитории: %s"
2102
2103 #~ msgid "Destination folder:"
2104 #~ msgstr "Целевой каталог:"
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
2108 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "В целевом каталоге будут размещены установленные файлы.\n"
2111 #~ "Настоятельно рекомендуем сохранить год выпуска дистрибутива в его "
2112 #~ "названии."
2113
2114 #~ msgid "disk space required:"
2115 #~ msgstr "требуется места на диске:"
2116
2117 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
2118 #~ msgstr ""
2119 #~ "(нет доступа или прав на запись для каталога по умолчанию — задайте "
2120 #~ "другое значение!)"
2121
2122 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
2123 #~ msgstr "В этом окне можно настроить некоторые параметры"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
2127 #~ "The following settings will be used.\n"
2128 #~ "If you want to change something please go back,\n"
2129 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "Всё готово для установки TeX Live %s.\n"
2132 #~ "Будут использованы следующие настройки.\n"
2133 #~ "Если нужно что-то изменить, нажмите кнопку «Назад»,\n"
2134 #~ "если всё в порядке, нажмите кнопку «Установить»."
2135
2136 #~ msgid "Please select a different mirror."
2137 #~ msgstr "Выберите другое зеркало."
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
2141 #~ "accessed are not compatible:\n"
2142 #~ " local: %s\n"
2143 #~ " repository: %s\n"
2144 #~ "Please select a different mirror."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Версия локально установленного TeX Live не совпадает с версией в "
2147 #~ "запрашиваемом репозитории:\n"
2148 #~ " локальная: %s\n"
2149 #~ "в репозитории: %s\n"
2150 #~ "Выберите другое зеркало."
2151
2152 #~ msgid "Basic Information"
2153 #~ msgstr "Базовая настройка"
2154
2155 #~ msgid "Binary system(s)"
2156 #~ msgstr "Архитектура(ы) ОС"
2157
2158 #~ msgid "Selected scheme"
2159 #~ msgstr "Выбранная схема"
2160
2161 #~ msgid "Further Customization"
2162 #~ msgstr "Дополнительные настройки"
2163
2164 #~ msgid "Installation collections"
2165 #~ msgstr "Коллекции для установки"
2166
2167 #~ msgid "Directory setup"
2168 #~ msgstr "Подготовка каталогов"
2169
2170 #~ msgid "Portable setup"
2171 #~ msgstr "Настройка для мобильного использования"
2172
2173 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
2174 #~ msgstr "TEXDIR (основной каталог TeX)"
2175
2176 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
2177 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (системный каталог для локальных файлов)"
2178
2179 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "TEXMFSYSVAR (системный каталог для автоматически создаваемых данных)"
2182
2183 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
2184 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (системный каталог для локальных настроек)"
2185
2186 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
2187 #~ msgstr "TEXMFHOME (каталог для личных файлов пользователей)"
2188
2189 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
2190 #~ msgstr "Создать символьные ссылки в системных каталогах"
2191
2192 #~ msgid "Install TeX Live"
2193 #~ msgstr "Установить TeX Live"
2194
2195 #~ msgid "Continue"
2196 #~ msgstr "Продолжить"
2197
2198 #~ msgid ""
2199 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "Если возникнут проблемы при установке, попробуйте отключить антивирус."
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
2205 #~ "so can only install for current user."
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "Программа установки запущена без прав администратора,\n"
2208 #~ "установка будет выполнена только для текущего пользователя."
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
2212 #~ " if you want to install for all users."
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "Чтобы установить для всех пользователей, нажмите правой кнопкой\n"
2215 #~ "мыши на install-tl-advanced и выберите «Запуск от имени администратора»."
2216
2217 #~ msgid "Change variable value"
2218 #~ msgstr "Изменить значение переменной"
2219
2220 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
2221 #~ msgstr "Введите путь для %s (используйте ~ для %s)"
2222
2223 #~ msgid "custom selection of collections"
2224 #~ msgstr "выбор коллекций"
2225
2226 #~ msgid "Select the collections to be installed"
2227 #~ msgstr "Выберите устанавливаемые коллекции"
2228
2229 #~ msgid "Select All"
2230 #~ msgstr "Выбрать всё"
2231
2232 #~ msgid "Deselect All"
2233 #~ msgstr "Снять выделение"
2234
2235 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
2236 #~ msgstr "создать символьные ссылки в стандартных каталогах"
2237
2238 #~ msgid "binaries to"
2239 #~ msgstr "программы в"
2240
2241 #~ msgid "manpages to"
2242 #~ msgstr "страницы man в"
2243
2244 #~ msgid "info to"
2245 #~ msgstr "страницы info в"
2246
2247 #~ msgid "Select arch-os"
2248 #~ msgstr "Выберите архитектуру и ОС"
2249
2250 #~ msgid "%s out of %s"
2251 #~ msgstr "%s из %s"
2252
2253 #~ msgid "%s collections out of %s"
2254 #~ msgstr "%s коллекций из %s"
2255
2256 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
2257 #~ msgstr "(измените сначала TEXDIR!)"
2258
2259 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
2260 #~ msgstr "(нет прав на запись в каталог по умолчанию — измените!)"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "Portable option changed;\n"
2264 #~ "Directories have been reinitialized"
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "Настройка мобильного использования изменилась;\n"
2267 #~ "Каталоги были заново инициализированы"
2268
2269 #~ msgid "Mark all"
2270 #~ msgstr "Отметить всё"
2271
2272 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
2273 #~ msgstr "Невозможно установить язык по умолчанию для приложения"
2274
2275 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
2276 #~ msgstr "Язык приложения (перезапуск tlshell)"
2277
2278 #~ msgid "Loading..."
2279 #~ msgstr "Загрузка..."
2280
2281 #~ msgid "Loading from %s"
2282 #~ msgstr "Загрузка из %s"
2283
2284 #~ msgid "Load default repository"
2285 #~ msgstr "Загрузить репозиторий по умолчанию"
2286
2287 #~ msgid "Loaded"
2288 #~ msgstr "Загружено"
2289
2290 #~ msgid "Default repositories"
2291 #~ msgstr "Репозитории по умолчанию"
2292
2293 #~ msgid "If update fails, try on a command-line:"
2294 #~ msgstr ""
2295 #~ "Если при обновлении возникла ошибка, попробуйте запустить в командной "
2296 #~ "строке:"
2297
2298 #~ msgid "Use an administrative command prompt for an admin install."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Используйте командную строку с правами администратора, чтобы установить "
2301 #~ "глобально."
2302
2303 #~ msgid "Errors"
2304 #~ msgstr "Ошибки"
2305
2306 #~ msgid "New value for %s"
2307 #~ msgstr "Новое значение для %s"
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
2311 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
2312 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
2313 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
2314 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
2315 #~ "usergroups.html."
2316 #~ msgstr ""
2317 #~ "Ссылки на документацию можно найти в %s/index.html\n"
2318 #~ "На сайте TeX Live (http://tug.org/texlive/) публикуются последние "
2319 #~ "обновления и исправления. TeX Live — это совместный проект групп "
2320 #~ "пользователей TeX'а со всей планеты; поддержите проект, присоединившись к "
2321 #~ "подходящей вам группе. Список групп доступен на странице http://tug.org/"
2322 #~ "usergroups.html."
2323
2324 #~ msgid "Error while reading from Perl backend"
2325 #~ msgstr "Произошла ошибка при получении данных от perl"
2326
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "Unexpected closed backend"
2329 #~ msgstr "Неожиданное завершение программы-обработчиpа"
2330
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "support tree"
2333 #~ msgstr "поддерживаемое дерево"
2334
2335 #~ msgid "More..."
2336 #~ msgstr "Больше..."
2337
2338 #~ msgid "Updating hard dependencies %s anyway. Continue?"
2339 #~ msgstr "Прямые зависимости %s будут обновлены в любом случае. Продолжаем?"
2340
2341 #~ msgid "Removing hard dependencies %s anyway. Continue?"
2342 #~ msgstr "Прямые зависимости %s будут удалены в любом случае. Продолжаем?"
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "© 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
2346 #~ "\n"
2347 #~ "GUI interface for TeX Live Manager\n"
2348 #~ "Implemented in Tcl/Tk\n"
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "© 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
2351 #~ "\n"
2352 #~ "Графическое приложение для менеджера TeX Live\n"
2353 #~ "Написано на Tcl/Tk\n"
2354
2355 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
2356 #~ msgstr "После установки, получайте обновления пакетов с CTAN"
2357
2358 #~ msgid "Enter path for"
2359 #~ msgstr "Введите путь для"
2360
2361 #~ msgid "Mathematics and science packages"
2362 #~ msgstr "Математические и научные пакеты"
2363
2364 #~ msgid "XML scheme"
2365 #~ msgstr "схема XML"
2366
2367 #~ msgid "Generic additional packages"
2368 #~ msgstr "Универсальные дополнительные пакеты"
2369
2370 #~ msgid "Generic recommended packages"
2371 #~ msgstr "Универсальные рекомендованные пакеты"
2372
2373 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
2374 #~ msgstr "Поддержка HTML/SGML/XML"
2375
2376 #~ msgid "African scripts"
2377 #~ msgstr "Африканские письменности"
2378
2379 #~ msgid "Indic scripts"
2380 #~ msgstr "Индийские письменности"
2381
2382 #~ msgid "Omega packages"
2383 #~ msgstr "Пакеты проекта Omega"
2384
2385 #~ msgid "Plain TeX packages"
2386 #~ msgstr "Пакеты для TeX"
2387
2388 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Рекомендуем отключить вашу антивирусную программу на время установки."
2391
2392 #~ msgid ""
2393 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
2394 #~ "Here is the list of warning messages:"
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "В процессе установки появлялось несколько предупреждений.\n"
2397 #~ "Вот список этих предупреждений:"
2398
2399 #~ msgid "Mathematics packages"
2400 #~ msgstr "Пакеты для математики"
2401
2402 #~ msgid "Natural and computer sciences"
2403 #~ msgstr "Естественные науки и теория вычислительных машин и систем"
2404
2405 #~ msgid "TeXworks editor"
2406 #~ msgstr "Редактор TeXworks"
2407
2408 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
2409 #~ msgstr "Невозможно загрузить файл классификации"
2410
2411 #~ msgid "taxonomies"
2412 #~ msgstr "классификации"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
2416 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
2417 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
2418 #~ "\n"
2419 #~ "Most buttons will be disabled."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "У вас нет полномочий, чтобы изменить установку,\n"
2422 #~ "в частности, нет прав на запись в каталог %s.\n"
2423 #~ "Запустите эту программу от имени администратора или свяжитесь с вашим "
2424 #~ "администратором.\n"
2425 #~ "\n"
2426 #~ "Большая часть действий будет недоступна."
2427
2428 #~ msgid "Local Revision:"
2429 #~ msgstr "Локальная ревизия:"
2430
2431 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
2432 #~ msgstr "Версия в локальном реестре:"
2433
2434 #~ msgid "Remote Revision:"
2435 #~ msgstr "Сетевая ревизия:"
2436
2437 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
2438 #~ msgstr "Версия в каталоге:"
2439
2440 #~ msgid "Restore all package to latest version"
2441 #~ msgstr "Восстановить все пакеты до последней версии"
2442
2443 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
2444 #~ msgstr "Китайский/Японский/Корейский"
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "(После установки обновления для tlmgr будут доступны и другие обновления, "
2450 #~ "%s.)"
2451
2452 #~ msgid "Loaded repository:"
2453 #~ msgstr "Подключённый репозиторий:"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2457 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2458 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
2459 #~ "dialogue.\n"
2460 #~ "\n"
2461 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2462 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Имеются обновления для программы tlmgr.\n"
2465 #~ "Установку и обновление нужно провести «вручную».\n"
2466 #~ "Пожалуйста, закройте это окно и выберите действие «Обновить все "
2467 #~ "установленные пакеты».\n"
2468 #~ "\n"
2469 #~ "После обновления программа tlmgr будет закрыта. Запустите tlmgr затем "
2470 #~ "снова, чтобы обновить другие пакеты."
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
2474 #~ msgstr "После обновления tlmgr будут доступны ещё %s обновлений."
2475
2476 #~ msgid "Package repository:"
2477 #~ msgstr "Репозиторий пакетов:"
2478
2479 #~ msgid "Default net package repository"
2480 #~ msgstr "Сетевой репозиторий по умолчанию"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
2484 #~ "this may take some time, please be patient ..."
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Загружаем локальную базу данных TeX Live;\n"
2487 #~ "это может занять время, пожалуйста подождите ..."
2488
2489 #~ msgid "Load default net repository:"
2490 #~ msgstr "Загрузить сетевой репозиторий по умолчанию:"
2491
2492 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai"
2493 #~ msgstr "Китайский/Японский/Корейский/Тайский"
2494
2495 #~ msgid "Standard collections"
2496 #~ msgstr "Стандартные коллекции"
2497
2498 #~ msgid "ConTeXt format"
2499 #~ msgstr "формат ConTeXt"
2500
2501 #~ msgid "Language collections"
2502 #~ msgstr "Коллекции поддержки языков"
2503
2504 #~ msgid "Select language support"
2505 #~ msgstr "Выберите языковую поддержку"
2506
2507 #~ msgid "(no language collection selected!)"
2508 #~ msgstr "(не выбрана языковая коллекция!)"
2509
2510 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
2511 #~ msgstr "Дополнительные стили BibTeX"
2512
2513 #~ msgid "Extra fonts"
2514 #~ msgstr "Дополнительные шрифты"
2515
2516 #~ msgid "Extra formats"
2517 #~ msgstr "Дополнительные форматы"
2518
2519 #~ msgid "Extra generic packages"
2520 #~ msgstr "Дополнительные общие пакеты"
2521
2522 #~ msgid "Recommended generic packages"
2523 #~ msgstr "Рекомендованные общие пакеты"
2524
2525 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
2526 #~ msgstr "Дополнительные пакеты LaTeX"
2527
2528 #~ msgid "Advanced math typesetting"
2529 #~ msgstr "Улучшенная вёрстка математики"
2530
2531 #~ msgid "Music typesetting"
2532 #~ msgstr "Для вёрстки музыкальных произведений"
2533
2534 #~ msgid "GNU Texinfo"
2535 #~ msgstr "GNU Texinfo"
2536
2537 #~ msgid "XeTeX packages"
2538 #~ msgstr "Пакеты XeTeX"
2539
2540 #~ msgid "Croatian"
2541 #~ msgstr "Хорватский"
2542
2543 #~ msgid "Danish"
2544 #~ msgstr "Датский"
2545
2546 #~ msgid "Dutch"
2547 #~ msgstr "Голландский"
2548
2549 #~ msgid "Finnish"
2550 #~ msgstr "Финский"
2551
2552 #~ msgid "Hebrew"
2553 #~ msgstr "Иврит"
2554
2555 #~ msgid "Hungarian"
2556 #~ msgstr "Венгерский"
2557
2558 #~ msgid "Latin"
2559 #~ msgstr "Латинский"
2560
2561 #~ msgid "Latvian"
2562 #~ msgstr "Латвийский"
2563
2564 #~ msgid "Lithuanian"
2565 #~ msgstr "Литовский"
2566
2567 #~ msgid "Mongolian"
2568 #~ msgstr "Монгольский"
2569
2570 #~ msgid "Norwegian"
2571 #~ msgstr "Норвежский"
2572
2573 #~ msgid "Swedish"
2574 #~ msgstr "Шведский"
2575
2576 #~ msgid "Tibetan"
2577 #~ msgstr "Тибетский"
2578
2579 #~ msgid "Vietnamese"
2580 #~ msgstr "Вьетнамский"
2581
2582 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
2583 #~ msgstr "Пакеты для рисования MetaPost (и Metafont)"
2584
2585 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
2586 #~ msgstr "Дополнительные пакеты для Plain TeX"
2587
2588 #~ msgid "Select language-specific documentation"
2589 #~ msgstr "Выберите переводы документации"
2590
2591 #~ msgid "Arabic documentation"
2592 #~ msgstr "Документация на арабском"
2593
2594 #~ msgid "TeX Live documentation"
2595 #~ msgstr "Документация по TeX Live"
2596
2597 #~ msgid "Bulgarian documentation"
2598 #~ msgstr "Документация на болгарском"
2599
2600 #~ msgid "Chinese documentation"
2601 #~ msgstr "Документация на китайском"
2602
2603 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
2604 #~ msgstr "Документация на чешском/словацком"
2605
2606 #~ msgid "Dutch documentation"
2607 #~ msgstr "Документация на голландском"
2608
2609 #~ msgid "English documentation"
2610 #~ msgstr "Документация на английском"
2611
2612 #~ msgid "Finnish documentation"
2613 #~ msgstr "Документация на финском"
2614
2615 #~ msgid "French documentation"
2616 #~ msgstr "Документация на французском"
2617
2618 #~ msgid "German documentation"
2619 #~ msgstr "Документация на немецком"
2620
2621 #~ msgid "Italian documentation"
2622 #~ msgstr "Документация на итальянском"
2623
2624 #~ msgid "Japanese documentation"
2625 #~ msgstr "Документация на японском"
2626
2627 #~ msgid "Korean documentation"
2628 #~ msgstr "Документация на корейском"
2629
2630 #~ msgid "Mongolian documentation"
2631 #~ msgstr "Документация на монгольском"
2632
2633 #~ msgid "Polish documentation"
2634 #~ msgstr "Документация на польском"
2635
2636 #~ msgid "Portuguese documentation"
2637 #~ msgstr "Документация на португальском"
2638
2639 #~ msgid "Russian documentation"
2640 #~ msgstr "Документация на русском"
2641
2642 #~ msgid "Serbian documentation"
2643 #~ msgstr "Документация на сербском"
2644
2645 #~ msgid "Slovenian documentation"
2646 #~ msgstr "Документация на словенском"
2647
2648 #~ msgid "Spanish documentation"
2649 #~ msgstr "Документация на испанском"
2650
2651 #~ msgid "Thai documentation"
2652 #~ msgstr "Документация на тайском"
2653
2654 #~ msgid "Turkish documentation"
2655 #~ msgstr "Документация на турецком"
2656
2657 #~ msgid "Ukrainian documentation"
2658 #~ msgstr "Документация на украинском"
2659
2660 #~ msgid "Vietnamese documentation"
2661 #~ msgstr "Документация на вьетнамском"
2662
2663 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
2664 #~ msgstr "Китайский, японский, корейский"
2665
2666 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
2667 #~ msgstr "Другие правила переноса"
2668
2669 #~ msgid "Turkmen"
2670 #~ msgstr "Туркменский"
2671
2672 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
2673 #~ msgstr "Основные пакеты LaTeX"
2674
2675 #~ msgid "Graphics packages and programs"
2676 #~ msgstr "Графические пакеты и программы"
2677
2678 #~ msgid "PSTricks packages"
2679 #~ msgstr "Пакеты PSTricks"
2680
2681 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "Поддержка для издательств, сборников, стандартов, конференций и т.д."
2684
2685 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
2686 #~ msgstr "Для вёрстки в естественных и компьютерных науках"
2687
2688 #~ msgid "Windows support programs"
2689 #~ msgstr "Программы для Windows"
2690
2691 #~ msgid "Armenian"
2692 #~ msgstr "Армянский"
2693
2694 #~ msgid ""
2695 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
2696 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
2697 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
2698 #~ "to your PATH for current and future sessions."
2699 #~ msgstr ""
2700 #~ "Добавьте %s/texmf/doc/man в MANPATH.\n"
2701 #~ "Добавьте %s/texmf/doc/info в INFOPATH.\n"
2702 #~ "Самое главное, добавьте %s/bin/%s\n"
2703 #~ "к вашему PATH для текущей и будущих сессий."
2704
2705 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
2706 #~ msgstr "Создать ярлыки в меню «Пуск» и на рабочем столе"
2707
2708 #~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation."
2709 #~ msgstr ""
2710 #~ "Настоятельно рекомендуем отключить вашу антивирусную программу на время "
2711 #~ "установки."
2712
2713 # Следует подумать о новом переводе последнего предложения
2714 #~ msgid ""
2715 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
2716 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2717 #~ "\n"
2718 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
2719 #~ "\n"
2720 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
2721 #~ "the web pages or installation guide."
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "Вас приветствует программа установки TeX Live %s\n"
2724 #~ "http://tug.org/texlive\n"
2725 #~ "\n"
2726 #~ "Этот Помощник проведёт вас через процедуру установки.\n"
2727 #~ "\n"
2728 #~ "Для более гибкой настройки установки просмотрите, пожалуйста,\n"
2729 #~ "web-страницы или руководство по установке."
2730
2731 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
2732 #~ msgstr "Или используйте install-tl-advanced.bat"
2733
2734 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
2735 #~ msgstr "Или используйте опцию --gui expert для install-tl."
2736
2737 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
2738 #~ msgstr "После установки, используйте tlnet на CTAN для обновления пакетов"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "Нельзя использовать один и тот же ярлык (первый столбец) несколько раз, "
2744 #~ "исправьте пожалуйста."
2745
2746 #~ msgid ""
2747 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
2748 #~ "This may take some time, please wait!"
2749 #~ msgstr ""
2750 #~ "Загружаем локальную базу данных TeX Live\n"
2751 #~ "Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время!"
2752
2753 #~ msgid "Complete removal completed"
2754 #~ msgstr "Полное удаление завершено"
2755
2756 #~ msgid "Change "
2757 #~ msgstr "Изменить"
2758
2759 #~ msgid "main"
2760 #~ msgstr "основной"
2761
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
2764 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
2765 #~ "package repository!\n"
2766 #~ "\n"
2767 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Невозможно загрузить базу данных TeX Live из %s\n"
2770 #~ "Если вы устанавливаете или обновляете пакеты, попробуйте другой "
2771 #~ "репозиторий пакетов!\n"
2772 #~ "\n"
2773 #~ "Для настройки или удаления в этом нет необходимости."
2774
2775 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "средняя схема (plain, latex, рекомендованные пакеты, некоторые языки)"
2778
2779 #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "малая схема (самое необходимое, движок xetex, рекомендованные пакеты)"
2782
2783 #~ msgid "Change default package repository"
2784 #~ msgstr "Изменить репозиторий пакетов по умолчанию"
2785
2786 #~ msgid "New default package repository"
2787 #~ msgstr "Новый репозиторий пакетов по умолчанию"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
2791 #~ "This may take some time, please wait!"
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "Загружаем сетевую базу данных TeX Live\n"
2794 #~ "Подождите, пожалуйста, это может занять некоторое время!"
2795
2796 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
2797 #~ msgstr "базовая схема (plain и LaTeX)"
2798
2799 #~ msgid "Omega"
2800 #~ msgstr "Omega"
2801
2802 #~ msgid "The TeXworks Editor"
2803 #~ msgstr "Редактор TeXworks"
2804
2805 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
2806 #~ msgstr "Утилиты для шрифтов в TeX и векторном форматах"
2807
2808 #~ msgid "Restore done"
2809 #~ msgstr "Восстановление сделано"
2810
2811 #~ msgid "Other hyphenation files"
2812 #~ msgstr "Другие файлы переносов"
2813
2814 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
2815 #~ msgstr "Добавить ярлыки в меню и на рабочий стол"
2816
2817 #~ msgid "LaTeX3 packages"
2818 #~ msgstr "Пакеты LaTex3"
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2822 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2823 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
2824 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2825 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2826 #~ msgstr ""
2827 #~ "Появились обновления для tlmgr.\n"
2828 #~ "Процедуры установки и обновления не будут работать, если не обновится "
2829 #~ "tlmgr.\n"
2830 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"Обновить все установленные\" расположенную "
2831 #~ "внизу.\n"
2832 #~ "Программа будет закрыта после обновления.\n"
2833 #~ "Затем вы можете запустить программу снова для дальнейших обновлений."
2834
2835 #~ msgid "(no description available)"
2836 #~ msgstr "(нет описания)"
2837
2838 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "Чтобы выбрать более одного элемента, используйте Ctrl, Shift или "
2841 #~ "перетаскивание"
2842
2843 #~ msgid "Select packages"
2844 #~ msgstr "Выберите пакеты"
2845
2846 #~ msgid "Next"
2847 #~ msgstr "Далее"
2848
2849 #~ msgid "Information on the selected item"
2850 #~ msgstr "Информация по выбранным элементам"
2851
2852 #~ msgid "Force"
2853 #~ msgstr "Принудительно"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
2857 #~ msgstr "Удалить пакет, даже если на него ссылаются в коллекции."
2858
2859 #~ msgid "without depends"
2860 #~ msgstr "без зависимостей"
2861
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
2864 #~ "dependencies"
2865 #~ msgstr ""
2866 #~ "Для коллекций: установка или удаление не будет означать установку/"
2867 #~ "удаление зависимостей"
2868
2869 #~ msgid "Architectures"
2870 #~ msgstr "Архитектуры"
2871
2872 #~ msgid "Select architectures to support"
2873 #~ msgstr "Выберите архитектуры, которые вам необходимы"
2874
2875 #~ msgid "Reset changes"
2876 #~ msgstr "Сбросить изменения"
2877
2878 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
2879 #~ msgstr "Удаление основной архитектуры невозможно!"
2880
2881 #~ msgid "Configuration"
2882 #~ msgstr "Настройки"
2883
2884 #~ msgid "Default settings"
2885 #~ msgstr "Значения по умолчанию"
2886
2887 #~ msgid "Paper settings"
2888 #~ msgstr "Настройки формата страницы"
2889
2890 #~ msgid "Re-initialize file database"
2891 #~ msgstr "Инициализировать заново базу данных файлов"
2892
2893 #~ msgid "Re-create all formats"
2894 #~ msgstr "Создать заново все форматы"
2895
2896 #~ msgid "Uninstallation"
2897 #~ msgstr "Удалить TeX Live"
2898
2899 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "Используйте пункт \"Установка и удаление программ\" в Панели управления!"
2902
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
2905 #~ "Your last chance to change your mind!"
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "Действительно удалить всю установку TeX Live %s?\n"
2908 #~ "Это ваш последний шанс изменить своё решение!"
2909
2910 #~ msgid "Current package repository:"
2911 #~ msgstr "Текущий репозиторий пакетов"
2912
2913 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
2914 #~ msgstr ""
2915 #~ "Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить базу данных из репозитория пакетов."
2916
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
2919 #~ "and update time."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Измените репозиторий пакетов, откуда будут получены обновлённые и новые "
2922 #~ "пакеты."
2923
2924 #~ msgid "Debug"
2925 #~ msgstr "Отладка"
2926
2927 #~ msgid "Turn on debug mode."
2928 #~ msgstr "Включить отладку."
2929
2930 #~ msgid "Adding packages"
2931 #~ msgstr "Добавление пакетов"
2932
2933 #~ msgid "Install selected"
2934 #~ msgstr "Установить выбранное"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
2938 #~ "\n"
2939 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "База данных репозитория пакетов не была загружена.\n"
2942 #~ "\n"
2943 #~ "Чтобы это сделать, используйте кнопку \"Загрузить\" (и возможно \"Изменить"
2944 #~ "\")."
2945
2946 #~ msgid "Updating packages"
2947 #~ msgstr "Обновление пакетов"
2948
2949 #~ msgid "Update selected"
2950 #~ msgstr "Обновить выбранные"
2951
2952 #~ msgid "Removing packages"
2953 #~ msgstr "Удаление пакетов"
2954
2955 #~ msgid "Remove selected"
2956 #~ msgstr "Удалить выбранные"
2957
2958 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
2959 #~ msgstr "Чтобы получить подробную информацию, нажмите на элемент слева"
2960
2961 #~ msgid "...please change me..."
2962 #~ msgstr "...пожалуйста измените меня..."
2963
2964 #~ msgid ""
2965 #~ "No updates found.\n"
2966 #~ "\n"
2967 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
2968 #~ "\n"
2969 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
2970 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
2971 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
2972 #~ "\n"
2973 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
2974 #~ "change the default package repository."
2975 #~ msgstr ""
2976 #~ "Обновления не найдены.\n"
2977 #~ "\n"
2978 #~ "Ваша система настроена на просмотр диска на предмет обновлений.\n"
2979 #~ "\n"
2980 #~ "Если вы хотите установить из интернета только в этот раз, нажмите на "
2981 #~ "кнопку \"Изменить\" вверху и выберите \"Сетевой репозиторий по умолчанию"
2982 #~ "\" (или любой другой действующий репозиторий пакетов).\n"
2983 #~ "\n"
2984 #~ "Если вы хотите пользоваться им постоянно, перейдите к вкладке \"Настройка"
2985 #~ "\" и измените репозиторий пакетов по умолчанию."
2986
2987 #~ msgid "Everything up-to-date!"
2988 #~ msgstr "Всё обновлено!"
2989
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
2992 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
2993 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
2994 #~ "The program will terminate after the update.\n"
2995 #~ "Then you can restart the program for further updates."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Появились обновления для tlmgr.\n"
2998 #~ "Процедуры установки и обновления не будут работать, если не обновится "
2999 #~ "tlmgr.\n"
3000 #~ "Пожалуйста, перейдите к окну обновлений и нажмите кнопку \"обновить все"
3001 #~ "\".\n"
3002 #~ "Программа будет закрыта после обновления.\n"
3003 #~ "Затем вы можете запустить программу снова для дальнейших обновлений."
3004
3005 #~ msgid "Change package repository"
3006 #~ msgstr "Изменить репозиторий пакетов"
3007
3008 #~ msgid "New package repository:"
3009 #~ msgstr "Новый репозиторий пакетов:"
3010
3011 #~ msgid "Warning Window"
3012 #~ msgstr "Предупреждение"
3013
3014 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
3015 #~ msgstr "Использовать формат letter вместо A4 по умолчанию"
3016
3017 #~ msgid "pattern:"
3018 #~ msgstr "шаблон:"
3019
3020 #~ msgid "Architectures ..."
3021 #~ msgstr "Архитектуры ..."
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
3025 #~ msgstr "Обновить базу данных шрифтов"
3026
3027 #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
3028 #~ msgstr "%s коллекций из %s (требуется место на диске: %s MB)"
3029
3030 #~ msgid "(use ~ for %%%)"
3031 #~ msgstr "(используйте ~ для %%%)"
3032
3033 #~ msgid "Select set of supported architectures"
3034 #~ msgstr "Выберите набор из поддерживаемых архитектур"
3035
3036 #~ msgid "Change Location"
3037 #~ msgstr "Изменить адрес"
3038
3039 #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
3040 #~ msgstr "Выберите добавляемые архитектуры (удаление не возможно)"
3041
3042 #~ msgid "Default installation source"
3043 #~ msgstr "Источник установки по умолчанию"
3044
3045 #~ msgid "New default installation source"
3046 #~ msgstr "Новый источник установки по умолчанию"
3047
3048 #~ msgid "Default net location"
3049 #~ msgstr "Сетевой адрес по умолчанию"
3050
3051 #~ msgid "Current installation source:"
3052 #~ msgstr "Текущий источник установки:"