"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "install-tl-20231127/tlpkg/translations/pl.po" (7 Aug 2023, 67354 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR TeX Live Team
    3 # This file is distributed under the same license as the TeX Live package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: TeX Live 2023\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2023-03-18 16:47+0100\n"
   12 "Last-Translator: Zofia Walczak <zofia.walczak@wmii.uni.lodz.pl>\n"
   13 "Language-Team: \n"
   14 "Language: pl_PL\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
   19 "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
   20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
   21 
   22 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
   23 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
   24 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
   25 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
   26 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
   27 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   28 msgid "None"
   29 msgstr "Żaden"
   30 
   31 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
   32 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
   33 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   34 msgid "Only new"
   35 msgstr "Tylko nowe"
   36 
   37 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
   38 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
   39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
   40 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   41 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
   42 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
   43 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
   44 msgid "All"
   45 msgstr "Wszystkie"
   46 
   47 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
   48 msgid "Loading local TeX Live database"
   49 msgstr "Wczytywanie lokalnej bazy danych TeX Live"
   50 
   51 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
   52 msgid "This may take some time, please be patient ..."
   53 msgstr "Trochę to potrwa, proszę cierpliwie czekać ..."
   54 
   55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
   56 msgid "... done loading"
   57 msgstr "... wczytano"
   58 
   59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
   60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
   61 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
   62 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
   63 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
   64 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
   65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
   66 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
   67 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
   68 msgid "Warning"
   69 msgstr "Ostrzeżenie"
   70 
   71 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
   72 #, perl-format
   73 msgid ""
   74 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
   75 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
   76 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
   77 "\n"
   78 "Most buttons will be disabled."
   79 msgstr ""
   80 "Nie masz uprawnień do zmieniania instalacji w jakikolwiek sposób;\n"
   81 "w szczególności katalog %s jest niedostępny do zapisu.\n"
   82 "Uruchom program jako administrator lub skontaktuj się z administratorem.\n"
   83 "\n"
   84 "Większość przycisków nie będzie aktywna."
   85 
   86 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
   87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
   88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
   89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
   90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
   91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
   92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
   93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
   94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
   95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
   96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
   97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
   98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
   99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
  100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
  101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
  102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
  103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
  104 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
  105 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
  106 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
  107 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
  108 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
  109 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
  110 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
  111 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
  112 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
  113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
  114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
  115 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
  116 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
  117 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
  118 msgid "Ok"
  119 msgstr "Ok"
  120 
  121 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
  122 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
  123 msgid "Repository"
  124 msgstr "Repozytorium"
  125 
  126 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  127 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
  128 msgid "Loaded:"
  129 msgstr "Wczytano:"
  130 
  131 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  132 msgid "none"
  133 msgstr "żadne"
  134 
  135 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
  136 msgid "Load default"
  137 msgstr "Wczytaj domyślne"
  138 
  139 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
  140 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
  141 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
  142 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  143 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
  144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
  145 msgid "multiple repositories"
  146 msgstr "repozytoria pakietów"
  147 
  148 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
  149 msgid "Default:"
  150 msgstr "Domyślne:"
  151 
  152 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
  153 msgid "Display configuration"
  154 msgstr "Wyświetl konfigurację"
  155 
  156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
  157 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
  158 msgid "Status"
  159 msgstr "Status"
  160 
  161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
  162 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
  163 msgid "all"
  164 msgstr "wszystkie"
  165 
  166 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
  167 msgid "installed"
  168 msgstr "zainstalowane"
  169 
  170 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
  171 msgid "not installed"
  172 msgstr "niezainstalowane"
  173 
  174 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
  175 msgid "updates"
  176 msgstr "aktualizacje"
  177 
  178 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
  179 msgid "Category"
  180 msgstr "Kategoria"
  181 
  182 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
  183 msgid "packages"
  184 msgstr "pakiety"
  185 
  186 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
  187 msgid "collections"
  188 msgstr "kolekcje"
  189 
  190 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
  191 msgid "schemes"
  192 msgstr "schematy"
  193 
  194 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
  195 msgid "Match"
  196 msgstr "Dopasuj"
  197 
  198 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
  199 msgid "descriptions"
  200 msgstr "opisy"
  201 
  202 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
  203 msgid "filenames"
  204 msgstr "nazwy plików"
  205 
  206 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
  207 msgid "Selection"
  208 msgstr "Wybór"
  209 
  210 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
  211 msgid "selected"
  212 msgstr "wybrane"
  213 
  214 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
  215 msgid "not selected"
  216 msgstr "niewybrane"
  217 
  218 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
  219 msgid "Select all"
  220 msgstr "Zaznacz wszystkie"
  221 
  222 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
  223 msgid "Select none"
  224 msgstr "Odznacz wszystkie"
  225 
  226 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
  227 msgid "Reset filters"
  228 msgstr "Anuluj filtry"
  229 
  230 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
  231 msgid "Package name"
  232 msgstr "Nazwa pakietu"
  233 
  234 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
  235 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
  236 msgid "Local rev. (ver.)"
  237 msgstr "Lokalna wer. (wyd.)"
  238 
  239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
  240 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
  241 msgid "Remote rev. (ver.)"
  242 msgstr "Dostępna zdalnie wer. (wyd.)"
  243 
  244 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
  245 msgid "Short description"
  246 msgstr "Krótki opis"
  247 
  248 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
  249 msgid "Update all installed"
  250 msgstr "Aktualizuj wszystkie zainstalowane pakiety"
  251 
  252 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
  253 msgid "Reinstall previously removed packages"
  254 msgstr "Zainstaluj ponownie usunięte pakiety"
  255 
  256 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
  257 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
  258 msgid "Update"
  259 msgstr "Aktualizuj"
  260 
  261 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
  262 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
  263 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
  264 msgid "Install"
  265 msgstr "Instaluj"
  266 
  267 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
  268 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
  269 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
  270 msgid "Remove"
  271 msgstr "Usuń"
  272 
  273 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
  274 msgid "Backup"
  275 msgstr "Kopia zapasowa pakietów"
  276 
  277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
  278 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
  279 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
  280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
  281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
  282 msgid "Options"
  283 msgstr "Opcje"
  284 
  285 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
  286 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
  287 msgid "Actions"
  288 msgstr "Zadania"
  289 
  290 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
  291 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
  292 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
  293 msgid "Help"
  294 msgstr "Pomoc"
  295 
  296 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
  297 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
  298 msgstr "Wczytaj domyślne (z tlpdb) repozytorium:"
  299 
  300 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
  301 msgid "Load cmd line repository:"
  302 msgstr "Wczytaj repozytorium pakietów z linii poleceń:"
  303 
  304 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
  305 msgid "Load standard net repository:"
  306 msgstr "Wczytaj standardowe repozytorium z sieci:"
  307 
  308 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
  309 msgid "Load other repository ..."
  310 msgstr "Wczytaj inne repozytorium ..."
  311 
  312 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
  313 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
  314 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
  315 msgid "Quit"
  316 msgstr "Zakończ"
  317 
  318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
  319 msgid "General ..."
  320 msgstr "Ogólne ..."
  321 
  322 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
  323 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
  324 msgid "Paper ..."
  325 msgstr "Format papieru ..."
  326 
  327 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
  328 msgid "Platforms ..."
  329 msgstr "Systemy operacyjne ..."
  330 
  331 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
  332 msgid "GUI language ..."
  333 msgstr "Język GUI użytkownika..."
  334 
  335 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
  336 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
  337 msgid "Expert options"
  338 msgstr "Opcje zaawansowane"
  339 
  340 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
  341 msgid "Enable debugging output"
  342 msgstr "Włącz zapis debugowania"
  343 
  344 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
  345 msgid "Disable auto-install of new packages"
  346 msgstr "Wyłącz automatyczne instalowanie nowych pakietów"
  347 
  348 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
  349 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
  350 msgstr ""
  351 "Wyłącz automatyczne usuwanie pakietów, które zostały usunięte z repozytorium"
  352 
  353 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
  354 msgid "Update filename database"
  355 msgstr "Aktualizuj bazę danych"
  356 
  357 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
  358 msgid "Rebuild all formats"
  359 msgstr "Odbuduj wszystkie pliki formatów"
  360 
  361 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
  362 msgid "Update font map database"
  363 msgstr "Aktualizuj mapy fontowe"
  364 
  365 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
  366 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
  367 msgid "Restore packages from backup"
  368 msgstr "Odtwórz pakiety z kopii zapasowej"
  369 
  370 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
  371 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
  372 msgid "Handle symlinks in system dirs"
  373 msgstr "Zarządzaj dowiązaniami symbolicznymi w katalogach systemowych"
  374 
  375 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
  376 #, perl-format
  377 msgid "Remove TeX Live %s ..."
  378 msgstr "Usuń TeX Live %s ..."
  379 
  380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
  381 #, perl-format
  382 msgid "Remove TeX Live %s"
  383 msgstr "Usuń TeX Live %s"
  384 
  385 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
  386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
  387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
  388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
  389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
  390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
  391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
  392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
  393 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
  394 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
  395 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
  396 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
  397 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
  398 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
  399 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
  400 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
  401 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
  402 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
  403 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
  404 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
  405 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
  406 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
  407 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
  408 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
  409 msgid "Cancel"
  410 msgstr "Anuluj"
  411 
  412 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
  413 msgid "Complete removal finished"
  414 msgstr "Zakończono całkowite usuwanie"
  415 
  416 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
  417 #, perl-format
  418 msgid ""
  419 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
  420 "Your last chance to change your mind!"
  421 msgstr ""
  422 "Czy naprawdę usunąć (odinstalować) CAŁĄ instalację TeX Live %s?\n"
  423 "To ostatni moment na zmianę decyzji!"
  424 
  425 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
  426 msgid "Manual"
  427 msgstr "Podręcznik"
  428 
  429 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
  430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
  431 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
  432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
  433 msgid "About"
  434 msgstr "Informacje"
  435 
  436 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
  437 msgid "Details on:"
  438 msgstr "Szczegóły o:"
  439 
  440 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
  441 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
  442 msgid "Package:"
  443 msgstr "Pakiet:"
  444 
  445 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
  446 msgid "Category:"
  447 msgstr "Kategoria:"
  448 
  449 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
  450 msgid "Short description:"
  451 msgstr "Krótki opis:"
  452 
  453 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
  454 msgid "Long description:"
  455 msgstr "Opis szczegółowy:"
  456 
  457 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
  458 msgid "Installed:"
  459 msgstr "Zainstalowane:"
  460 
  461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
  464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
  465 msgid "Yes"
  466 msgstr "Tak"
  467 
  468 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  469 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  470 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
  471 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
  472 msgid "No"
  473 msgstr "Nie"
  474 
  475 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
  476 msgid "Local revision:"
  477 msgstr "Korekta lokalna:"
  478 
  479 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
  480 msgid "Local Catalogue version:"
  481 msgstr "Wersja katalogu lokalnego:"
  482 
  483 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
  484 msgid "Remote revision:"
  485 msgstr "Weryfikacja zdalna:"
  486 
  487 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
  488 msgid "Remote Catalogue version:"
  489 msgstr "Wersja katalogu zdalnego:"
  490 
  491 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
  492 msgid "Keywords:"
  493 msgstr "Słowa kluczowe:"
  494 
  495 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
  496 msgid "Functionality:"
  497 msgstr "Funkcjonalność:"
  498 
  499 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
  500 msgid "Primary characterization:"
  501 msgstr "Charakterystyka podstawowa:"
  502 
  503 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
  504 msgid "Secondary characterization:"
  505 msgstr "Charakterystyka poboczna:"
  506 
  507 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
  508 msgid "Collection:"
  509 msgstr "Kolekcja:"
  510 
  511 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
  512 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
  513 msgstr ""
  514 "Uwaga: nr wersji wg TeX Catalogue może nie być aktualny lub wręcz być błędny."
  515 
  516 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
  517 msgid "Depends:"
  518 msgstr "Zależy od:"
  519 
  520 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
  521 msgid "Binaries' dependencies:"
  522 msgstr "Zależności programów:"
  523 
  524 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
  525 msgid "Runfiles:"
  526 msgstr "Pliki użytkowe (wykonywalne):"
  527 
  528 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
  529 msgid "Docfiles:"
  530 msgstr "Pliki dokumentacji:"
  531 
  532 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
  533 msgid "Srcfiles:"
  534 msgstr "Pliki źródłowe:"
  535 
  536 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
  537 msgid "Binfiles:"
  538 msgstr "Pliki binariów:"
  539 
  540 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
  541 msgid "Further information"
  542 msgstr "Dalsze informacje"
  543 
  544 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
  545 msgid "Update the TeX Live Manager"
  546 msgstr "Aktualizuj TeX Live Menager"
  547 
  548 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
  549 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
  550 msgid "Select platforms to support"
  551 msgstr "Wybierz system operacyjny"
  552 
  553 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
  554 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
  555 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
  556 msgid "Apply changes"
  557 msgstr "Zastosuj zmiany"
  558 
  559 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
  560 msgid "Removals of the main platform not possible!"
  561 msgstr "Nie można usuwać głównej platformy!"
  562 
  563 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
  564 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
  565 msgid "General options"
  566 msgstr "Opcje ogólne"
  567 
  568 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
  569 msgid "Default package repository"
  570 msgstr "Domyślne repozytorium pakietów"
  571 
  572 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
  573 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
  574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
  575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
  576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
  577 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
  578 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
  579 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
  580 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
  581 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
  582 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
  583 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
  584 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
  585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
  586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
  587 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
  588 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
  589 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
  590 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
  591 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
  592 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
  593 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
  594 msgid "Change"
  595 msgstr "Zmień"
  596 
  597 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
  598 msgid "Create formats on installation"
  599 msgstr "Generuj pliki formatów podczas instalacji"
  600 
  601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
  602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
  603 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
  604 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
  605 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
  606 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
  607 msgid "Toggle"
  608 msgstr "Przełącz"
  609 
  610 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
  611 msgid "Install macro/font sources"
  612 msgstr "Zainstaluj pliki źródłowe makr/fontów"
  613 
  614 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
  615 msgid "Install macro/font docs"
  616 msgstr "Zainstaluj dokumentacje makr/fontów"
  617 
  618 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
  619 msgid "Default backup directory"
  620 msgstr "Domyślny katalog dla kopii zapasowej"
  621 
  622 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
  623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
  624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
  625 msgid "Auto backup setting"
  626 msgstr "Ustawienie automatycznego zapisu kopii zapasowej"
  627 
  628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
  629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
  630 msgid "Link destination for programs"
  631 msgstr "Łącze do programów"
  632 
  633 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
  634 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
  635 msgid "Link destination for info docs"
  636 msgstr "Łącze do dokumentacji info"
  637 
  638 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
  639 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
  640 msgid "Link destination for man pages"
  641 msgstr "Łącze do dokumentacji man"
  642 
  643 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
  644 msgid "Create shortcuts on the desktop"
  645 msgstr "Utwórz skróty na pulpicie"
  646 
  647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
  648 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
  649 msgid "Install for all users"
  650 msgstr "Instaluj dla wszystkich użytkowników"
  651 
  652 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
  653 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
  654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
  655 msgid "Change file associations"
  656 msgstr "Zmiana skojarzeń typu plików"
  657 
  658 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  659 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
  660 msgid "Load default repository:"
  661 msgstr "Wczytaj domyślne repozytorium:"
  662 
  663 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
  664 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
  665 msgid "Paper options"
  666 msgstr "Format papieru"
  667 
  668 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
  669 msgid "Default paper for all"
  670 msgstr "Domyślny format papieru dla wszystkich"
  671 
  672 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
  673 msgid "A4"
  674 msgstr "A4"
  675 
  676 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
  677 msgid "Letter"
  678 msgstr "Letter"
  679 
  680 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
  681 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
  682 #, perl-format
  683 msgid "Default paper for %s"
  684 msgstr "Domyślny format papieru dla %s"
  685 
  686 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
  687 msgid "GUI Language"
  688 msgstr "Język trybu graficznego (GUI)"
  689 
  690 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
  691 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
  692 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
  693 msgid "System default"
  694 msgstr "Domyślne ustawienia systemowe"
  695 
  696 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
  697 msgid "Default language for GUI:"
  698 msgstr "Domyślny język trybu graficznego (GUI):"
  699 
  700 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
  701 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
  702 msgid "Changes will take effect after restart"
  703 msgstr "Zmiany będą zastosowane po restarcie programu"
  704 
  705 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
  706 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
  707 msgid "Default remote repository"
  708 msgstr "Domyślne zdalne repozytorium (w sieci)"
  709 
  710 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
  711 msgid "Choose directory"
  712 msgstr "Wybierz katalog"
  713 
  714 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
  715 msgid "Edit default package repositories"
  716 msgstr "Pokaż domyślne repozytoria pakietów"
  717 
  718 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
  719 msgid "Specify set of repositories to be used"
  720 msgstr "Określ repozytoria które mają być użyte"
  721 
  722 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
  723 msgid "Delete"
  724 msgstr "Usuń"
  725 
  726 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
  727 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
  728 msgid "Change main package repository"
  729 msgstr "Zmień główne repozytorium pakietów"
  730 
  731 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
  732 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
  733 msgid "Change subsidiary package repository"
  734 msgstr "Zmień dodatkowe repozytorium pakietów"
  735 
  736 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
  737 msgid "Add repository"
  738 msgstr "Dodaj repozytorium"
  739 
  740 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
  741 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
  742 msgid "Add package repository"
  743 msgstr "Dodaj repozytorium pakietów"
  744 
  745 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
  746 #, perl-format
  747 msgid "Repository tag name already used: %s"
  748 msgstr "Lista użytych repozytoriów: %s"
  749 
  750 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
  751 msgid "Revert"
  752 msgstr "Przywróć"
  753 
  754 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
  755 #, perl-format
  756 msgid "Select paper format for %s"
  757 msgstr "Wybierz formatu papieru dla %s"
  758 
  759 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
  760 msgid "keep arbitrarily many"
  761 msgstr "zachowaj dowolnie wiele"
  762 
  763 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
  764 msgid "disable"
  765 msgstr "wyłącz"
  766 
  767 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
  768 msgid "Loading of remote database failed."
  769 msgstr "Wczytanie bazy danych z sieci nie powiodło się."
  770 
  771 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
  772 msgid "Error message:"
  773 msgstr "Komunikat błędu:"
  774 
  775 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
  776 msgid "Installation"
  777 msgstr "Instalacja"
  778 
  779 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
  780 msgid ""
  781 "Critical updates have been installed.\n"
  782 "Program will terminate now.\n"
  783 "Please restart if necessary."
  784 msgstr ""
  785 "Zainstalowano istotne aktualizacje.\n"
  786 "Program zakończy teraz działanie.\n"
  787 "W razie potrzeby uruchom ponownie."
  788 
  789 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
  790 msgid ""
  791 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
  792 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
  793 "\n"
  794 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
  795 "after dismissing this dialogue.\n"
  796 "\n"
  797 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
  798 "You can then restart it to proceed with further updates."
  799 msgstr ""
  800 "TeX Live Manager (program, który właśnie uruchomiłeś)\n"
  801 "musi zostać zaktualizowany zanim będzie można przeprowadzić inne "
  802 "aktualizacje.\n"
  803 "Po zamknięciu tego okna dialogowego\n"
  804 "kliknij przycisk \"Aktualizuj TeX Live Manager\"\n"
  805 "\n"
  806 "Po aktualizacji TeX Live Manager zostanie zamknięty.\n"
  807 "Aby kontynuować aktualizacje należy go ponownie uruchomić."
  808 
  809 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
  810 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
  811 msgstr "(Dalsze aktualizacje będą dostępne po zaktualizowaniu tlmgr.)"
  812 
  813 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
  814 msgid ""
  815 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
  816 "completed."
  817 msgstr ""
  818 "Proszę poczekać chwilę po zamknięciu programu, aby aktualizacja mogła być "
  819 "zakończona."
  820 
  821 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
  822 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
  823 msgid "Restore completed"
  824 msgstr "Przywracanie zakończone"
  825 
  826 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
  827 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
  828 msgstr ""
  829 "Zaznacz pakiet który chcesz przywrócić\n"
  830 " lub przywróć wszystkie pakiety"
  831 
  832 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
  833 msgid "Revision:"
  834 msgstr "Wersja:"
  835 
  836 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
  837 msgid "Restore selected package"
  838 msgstr "Przywróć zaznaczony pakiet"
  839 
  840 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
  841 msgid "Restore all packages to latest version"
  842 msgstr "Przywróć wszystkie pakiety w najnowszej wersji"
  843 
  844 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
  845 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
  846 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
  847 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
  848 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
  849 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
  850 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
  851 msgid "Close"
  852 msgstr "Zamknij"
  853 
  854 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
  855 msgid "Update symbolic links"
  856 msgstr "Zaktualizuj dowiązania symboliczne"
  857 
  858 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
  859 msgid "Remove symbolic links"
  860 msgstr "Usuń dowiązania symboliczne"
  861 
  862 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
  863 msgid "Edit directory"
  864 msgstr "Otwórz katalog"
  865 
  866 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
  867 #, perl-format
  868 msgid "New value for %s:"
  869 msgstr "Nowa wartość dla %s:"
  870 
  871 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
  872 msgid "Choose Directory"
  873 msgstr "Wybierz katalog"
  874 
  875 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
  876 msgid "Load package repository"
  877 msgstr "Wczytaj repozytorium pakietów"
  878 
  879 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
  880 msgid "Load this package repository:"
  881 msgstr "Wczytaj to repozytorium pakietów:"
  882 
  883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
  884 msgid "Choose local directory"
  885 msgstr "Wybierz katalog lokalny"
  886 
  887 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
  888 msgid "Use standard net repository"
  889 msgstr "Użyj standardowego repozytorium w sieci"
  890 
  891 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
  892 msgid "Load"
  893 msgstr "Wczytaj"
  894 
  895 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
  896 msgid ""
  897 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
  898 msgstr "Wczytuję zdalne repozytorium; może to trochę potrwać, cierpliwości ..."
  899 
  900 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  901 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  902 msgid "verified"
  903 msgstr "zweryfikowane"
  904 
  905 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  906 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  907 msgid "not verified"
  908 msgstr "niezweryfikowane"
  909 
  910 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
  911 msgid "Completed"
  912 msgstr "Zakończono"
  913 
  914 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
  915 #, perl-format
  916 msgid ""
  917 "Running %s failed.\n"
  918 "Please consult the log window for details."
  919 msgstr ""
  920 "Uruchomienie %s nie powiodło się.\n"
  921 "Szczegóły znajdziesz w oknie log."
  922 
  923 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
  924 msgid "Menu shortcuts"
  925 msgstr "Skróty klawiszowe"
  926 
  927 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
  928 msgid "Launcher"
  929 msgstr "Launcher"
  930 
  931 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
  932 #, tcl-format
  933 msgid ""
  934 "Target directory %s non-empty;\n"
  935 "may cause trouble!"
  936 msgstr ""
  937 "Katalog docelowy %s nie jest pusty;\n"
  938 " \n"
  939 "może spowodować problemy!"
  940 
  941 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
  942 #, tcl-format
  943 msgid ""
  944 "Target directory %s non-empty;\n"
  945 "are you sure?"
  946 msgstr ""
  947 "Katalog docelowy %s nie jest pusty;\n"
  948 "jesteś pewny?"
  949 
  950 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
  951 msgid "Really abort?"
  952 msgstr "Naprawdę anulować?"
  953 
  954 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
  955 msgid "Local repository"
  956 msgstr "Repozytorium lokalne"
  957 
  958 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
  959 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
  960 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
  961 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
  962 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
  963 msgid "Abort"
  964 msgstr "Anuluj"
  965 
  966 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
  967 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
  968 msgid "TeX Live Installer"
  969 msgstr "Instalator TeX Live"
  970 
  971 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
  972 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
  973 #, tcl-format
  974 msgid ""
  975 "Trying to load %s.\n"
  976 "\n"
  977 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
  978 msgstr ""
  979 "Próbuję wczytać %s\n"
  980 "\n"
  981 "Jeżeli to będzie trwać zbyt długo, naciśnij Przerwij \n"
  982 " \n"
  983 "lub wybierz inne repozytorium."
  984 
  985 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
  986 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
  987 msgstr "Nie może być utworzony lub nie można zapisać"
  988 
  989 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
  990 msgid "Directory name..."
  991 msgstr "Nazwa katalogu ..."
  992 
  993 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
  994 msgid "Change name (slashes not allowed)"
  995 msgstr "Zmień nazwę (ukośniki (/) nie są dozwolone)"
  996 
  997 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
  998 msgid "No slashes allowed"
  999 msgstr "Ukośniki (/) niedozwolone"
 1000 
 1001 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
 1002 msgid ""
 1003 "TL release component highly recommended!\n"
 1004 "Are you sure?"
 1005 msgstr ""
 1006 "Składnik TL wysoce zalecany!\n"
 1007 "Jesteś pewny?"
 1008 
 1009 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
 1010 msgid "Add year"
 1011 msgstr "Dodaj rok"
 1012 
 1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
 1014 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
 1015 msgid "Remove year"
 1016 msgstr "Usuń rok"
 1017 
 1018 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
 1019 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
 1020 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
 1021 msgid "Installation root"
 1022 msgstr "Katalog główny instalacji"
 1023 
 1024 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
 1025 msgid "Prefix"
 1026 msgstr "Prefiks"
 1027 
 1028 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
 1029 msgid "Prefix must exist"
 1030 msgstr "Wymagany prefiks"
 1031 
 1032 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
 1033 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
 1034 msgstr "Istniejące nazwy katalogów będą zastąpione przez ich rzeczywiste nazwy"
 1035 
 1036 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
 1037 #, tcl-format
 1038 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
 1039 msgstr "'~' równa się %s, np. %s"
 1040 
 1041 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
 1042 msgid "Cannot deselect own platform"
 1043 msgstr "Nie można odznaczyć własnego systemu"
 1044 
 1045 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
 1046 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
 1047 msgid "Binaries"
 1048 msgstr "Binaria"
 1049 
 1050 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
 1051 msgid "Schemes"
 1052 msgstr "Schematy"
 1053 
 1054 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
 1055 msgid "Collections"
 1056 msgstr "Kolekcje"
 1057 
 1058 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
 1059 msgid "Select"
 1060 msgstr "Wybierz"
 1061 
 1062 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
 1063 msgid "Languages"
 1064 msgstr "Języki"
 1065 
 1066 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
 1067 msgid "Other collections"
 1068 msgstr "Inne kolekcje"
 1069 
 1070 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
 1071 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
 1072 msgstr "Uwaga. Nie wszystkie skonfigurowane katalogi są zapisywalne!"
 1073 
 1074 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
 1075 msgid "Symlinks"
 1076 msgstr "Dowiązania symboliczne"
 1077 
 1078 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
 1079 msgid "Browse..."
 1080 msgstr "Przeglądaj ..."
 1081 
 1082 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
 1083 msgid "Man pages"
 1084 msgstr "Podręczniki"
 1085 
 1086 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
 1087 msgid "Info pages"
 1088 msgstr "Dokumentacje info"
 1089 
 1090 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
 1091 msgid "Not enough room"
 1092 msgstr ""
 1093 
 1094 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
 1095 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
 1096 msgid "GUI language"
 1097 msgstr "Język GUI"
 1098 
 1099 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
 1100 msgid "Font scaling"
 1101 msgstr "Rozmiar czcionki"
 1102 
 1103 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
 1104 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
 1105 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
 1106 msgid "Current:"
 1107 msgstr "Bieżący:"
 1108 
 1109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
 1110 #, tcl-format
 1111 msgid "TeX Live %s Installer"
 1112 msgstr "Instalator TeX Live %s"
 1113 
 1114 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
 1115 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
 1116 msgid "Advanced"
 1117 msgstr "Zaawansowane"
 1118 
 1119 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
 1120 msgid "Directories"
 1121 msgstr "Katalogi"
 1122 
 1123 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
 1124 msgid "Main tree"
 1125 msgstr "Główne drzewo"
 1126 
 1127 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
 1128 msgid "Local additions"
 1129 msgstr "Dodatki lokalne"
 1130 
 1131 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
 1132 msgid "Per-user additions"
 1133 msgstr "Dodatki użytkowników"
 1134 
 1135 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
 1136 msgid "More ..."
 1137 msgstr "Więcej ..."
 1138 
 1139 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
 1140 msgid ""
 1141 "Portable setup:\n"
 1142 "May reset TEXMFLOCAL\n"
 1143 "and TEXMFHOME"
 1144 msgstr ""
 1145 "Ustawienia instalacji przenośnej:\n"
 1146 "Mogą zmienić TEXMFLOCAL\n"
 1147 "i TEXMFHOME"
 1148 
 1149 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
 1150 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
 1151 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
 1152 msgid "Platforms"
 1153 msgstr "Systemy operacyjne"
 1154 
 1155 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
 1156 msgid "Current platform:"
 1157 msgstr "Aktualny system:"
 1158 
 1159 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
 1160 msgid "N. of additional platform(s):"
 1161 msgstr "Ilość dodatkowych systemów:"
 1162 
 1163 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
 1164 msgid "Selections"
 1165 msgstr "Wybór"
 1166 
 1167 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
 1168 msgid "Scheme:"
 1169 msgstr "Schemat:"
 1170 
 1171 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
 1172 msgid "N. of collections:"
 1173 msgstr "Ilość kolekcji:"
 1174 
 1175 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
 1176 msgid "Customize"
 1177 msgstr "Dostosuj"
 1178 
 1179 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
 1180 msgid "Disk space required (in MB):"
 1181 msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku (w MB):"
 1182 
 1183 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
 1184 msgid "Disk space available (in MB):"
 1185 msgstr ""
 1186 
 1187 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
 1188 msgid "Default paper size"
 1189 msgstr "Domyślny rozmiar papieru"
 1190 
 1191 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
 1192 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
 1193 msgstr "Zezwalaj na uruchomienie wybranych programów via \\write18"
 1194 
 1195 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
 1196 msgid "Create all format files"
 1197 msgstr "Generuj wszystkie pliki formatów"
 1198 
 1199 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
 1200 msgid "Install font/macro doc tree"
 1201 msgstr "Instalowanie dokumentacji fontów i makr"
 1202 
 1203 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
 1204 msgid "Install font/macro source tree"
 1205 msgstr "Instalowanie plików źródłowych fontów i makr"
 1206 
 1207 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
 1208 msgid "Adjust searchpath"
 1209 msgstr "Dostosuj ścieżkę wyszukiwania"
 1210 
 1211 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1212 msgid "No shortcuts"
 1213 msgstr "Brak skrótów"
 1214 
 1215 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1216 msgid "TeX Live menu"
 1217 msgstr "Menu TeX Live"
 1218 
 1219 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1220 msgid "Launcher entry"
 1221 msgstr "Pozycja programu uruchomieniowego"
 1222 
 1223 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
 1224 msgid "Desktop integration"
 1225 msgstr "Integracja pulpitu"
 1226 
 1227 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
 1228 msgid "File associations"
 1229 msgstr "Skojarzenia plików"
 1230 
 1231 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
 1232 msgid "Install TeXworks front end"
 1233 msgstr "Zainstaluj edytor TeXworks"
 1234 
 1235 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
 1236 msgid "Create symlinks in standard directories"
 1237 msgstr "Utwórz dowiązania symboliczne do standardowych katalogów"
 1238 
 1239 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
 1240 msgid "Specify directories"
 1241 msgstr "Określ katalogi"
 1242 
 1243 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
 1244 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
 1245 msgstr "Po instalacji pobierz aktualizacje pakietów z CTAN"
 1246 
 1247 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
 1248 msgid "Custom scheme"
 1249 msgstr "Schemat indywidualny"
 1250 
 1251 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
 1252 #, tcl-format
 1253 msgid "%s not a local or remote repository"
 1254 msgstr "%s nie lokalne lub zdalne repozytorium"
 1255 
 1256 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
 1257 #, tcl-format
 1258 msgid "%s requires an argument"
 1259 msgstr "%s wymaga podania argumentu"
 1260 
 1261 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
 1262 msgid "Specific mirror..."
 1263 msgstr "Konkretna kopia zasobów (mirror) ..."
 1264 
 1265 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
 1266 msgid "No mirror list available"
 1267 msgstr "Żadna kopia zasobów (mirror) nie jest dostępna"
 1268 
 1269 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
 1270 msgid "Select or type"
 1271 msgstr "Wybierz lub wpisz"
 1272 
 1273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
 1274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
 1275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
 1276 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
 1277 msgid "Running"
 1278 msgstr "Uruchomiony"
 1279 
 1280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
 1281 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
 1282 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
 1283 msgid "Idle"
 1284 msgstr "Bezczynny"
 1285 
 1286 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
 1287 msgid "Needs updating"
 1288 msgstr "Potrzebna aktualizacja"
 1289 
 1290 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
 1291 msgid "Up to date"
 1292 msgstr "Aktualny"
 1293 
 1294 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
 1295 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
 1296 msgid "Unknown"
 1297 msgstr "Nieznany"
 1298 
 1299 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
 1300 msgid "Loading"
 1301 msgstr "Wczytywanie"
 1302 
 1303 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
 1304 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
 1305 msgstr ""
 1306 "Jeżeli wczytywanie trwa zbyt długo, naciśnij Anuluj i wybierz inne "
 1307 "repozytorium."
 1308 
 1309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
 1310 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
 1311 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
 1312 msgid "Repositories"
 1313 msgstr "Repozytoria"
 1314 
 1315 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
 1316 msgid "Done loading"
 1317 msgstr "Wczytywanie zakończone"
 1318 
 1319 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
 1320 msgid "A configured repository is unavailable."
 1321 msgstr "Skonfigurowane repozytorium jest niedostępne."
 1322 
 1323 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
 1324 msgid "Output"
 1325 msgstr "Wynik"
 1326 
 1327 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
 1328 msgid "Other"
 1329 msgstr "Inne"
 1330 
 1331 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
 1332 #, tcl-format
 1333 msgid "%s not a repository"
 1334 msgstr "%s nie jest repozytorium"
 1335 
 1336 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
 1337 msgid "No repositories"
 1338 msgstr "Brak repozytoriów"
 1339 
 1340 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
 1341 msgid "Multiple repositories"
 1342 msgstr "Wiele repozytoriów"
 1343 
 1344 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
 1345 msgid "Not loaded"
 1346 msgstr "Nie wczytano"
 1347 
 1348 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
 1349 msgid "Actual repository"
 1350 msgstr "Aktualne repozytorium"
 1351 
 1352 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
 1353 msgid "Main Repository"
 1354 msgstr "Główne Repozytorium"
 1355 
 1356 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
 1357 msgid "New"
 1358 msgstr "Nowe"
 1359 
 1360 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
 1361 msgid "Any CTAN mirror"
 1362 msgstr "Dowolna kopia zasobów CTAN"
 1363 
 1364 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
 1365 msgid "Local directory..."
 1366 msgstr "Katalog lokalny ..."
 1367 
 1368 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
 1369 msgid "tlcontrib additional repository"
 1370 msgstr "dodatkowe repozytorium tlcontrib"
 1371 
 1372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
 1373 msgid "tlcontrib repository is included"
 1374 msgstr "repozytorium tlcontrib jest dołączone"
 1375 
 1376 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
 1377 msgid "Remove tlcontrib repository"
 1378 msgstr "Usuń repozytorium tlcontrib"
 1379 
 1380 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
 1381 msgid "tlcontrib repository is not included"
 1382 msgstr "repozytorium tlcontrib nie jest dołączone"
 1383 
 1384 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
 1385 msgid "Add tlcontrib repository"
 1386 msgstr "Dodaj repozytorium tlcontrib"
 1387 
 1388 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
 1389 msgid "Save and Load"
 1390 msgstr "Zapisz i Wczytaj"
 1391 
 1392 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
 1393 #, tcl-format
 1394 msgid "Cannot remove own platform %s"
 1395 msgstr "Nie można usunąć własnego systemu %s"
 1396 
 1397 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
 1398 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
 1399 msgid "Apply and close"
 1400 msgstr "Zastosuj i zamknij"
 1401 
 1402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
 1403 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
 1404 msgid "Changed entries are bold"
 1405 msgstr "Zmienione pozycje wytłuszczono"
 1406 
 1407 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
 1408 msgid "platform"
 1409 msgstr "system"
 1410 
 1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1412 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
 1413 msgid "Error"
 1414 msgstr "Błąd"
 1415 
 1416 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1417 msgid "No paper sizes available"
 1418 msgstr "Rozmiary papieru nie są dostępne"
 1419 
 1420 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
 1421 msgid "Paper sizes"
 1422 msgstr "Rozmiary papieru"
 1423 
 1424 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
 1425 #, tcl-format
 1426 msgid "Restore %s to revision %s?"
 1427 msgstr "Przywrócić %s do wersji %s?"
 1428 
 1429 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
 1430 msgid "No backups configured"
 1431 msgstr "Nie skonfigurowano kopii zapasowych"
 1432 
 1433 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
 1434 msgid "No backup directory defined"
 1435 msgstr "Nie zdefiniowano katalogu kopii zapasowej"
 1436 
 1437 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
 1438 #, tcl-format
 1439 msgid "Backup directory %s does not exist"
 1440 msgstr "Katalog kopii zapasowej %s nie istnieje"
 1441 
 1442 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
 1443 #, tcl-format
 1444 msgid "No packages in backup directory %s"
 1445 msgstr "Brak pakietów w katalogu kopii zapasowej %s"
 1446 
 1447 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
 1448 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
 1449 msgid "Restore from backup"
 1450 msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
 1451 
 1452 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
 1453 msgid "Package"
 1454 msgstr "Pakiet"
 1455 
 1456 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
 1457 msgid "Revision"
 1458 msgstr "Wersja"
 1459 
 1460 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
 1461 msgid "Restore all"
 1462 msgstr "Przywróć wszystkie"
 1463 
 1464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
 1465 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
 1466 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
 1467 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
 1468 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
 1469 msgid "Nothing to do!"
 1470 msgstr "Nic do zrobienia!"
 1471 
 1472 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
 1473 #, tcl-format
 1474 msgid ""
 1475 "Also installing dependencies\n"
 1476 "\n"
 1477 "%s"
 1478 msgstr ""
 1479 "Instaluję także zależności\n"
 1480 "\n"
 1481 "%s"
 1482 
 1483 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
 1484 #, tcl-format
 1485 msgid "Already installed: %s"
 1486 msgstr "Zainstalowano: %s"
 1487 
 1488 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
 1489 #, tcl-format
 1490 msgid ""
 1491 "Also updating dependencies\n"
 1492 "\n"
 1493 "%s?"
 1494 msgstr ""
 1495 "Czy aktualizować również zależności\n"
 1496 "\n"
 1497 "%s?"
 1498 
 1499 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
 1500 #, tcl-format
 1501 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
 1502 msgstr "Aktualizuję zależności %s mimo wszystko. Kontynuować?"
 1503 
 1504 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
 1505 #, tcl-format
 1506 msgid "Skipped because not installed: %s"
 1507 msgstr "Pomijam ponieważ nie jest zainstalowane: %s"
 1508 
 1509 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
 1510 #, tcl-format
 1511 msgid "Skipped because already up to date: %s"
 1512 msgstr "Pomijam ponieważ jest aktualne: %s"
 1513 
 1514 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
 1515 #, tcl-format
 1516 msgid ""
 1517 "Also remove dependencies\n"
 1518 "\n"
 1519 "%s?"
 1520 msgstr ""
 1521 "Czy usunąć także zależności\n"
 1522 "\n"
 1523 "%s?"
 1524 
 1525 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
 1526 #, tcl-format
 1527 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
 1528 msgstr "Usuwanie niektórych zależności %s mimo wszystko. Kontynuować?"
 1529 
 1530 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
 1531 msgid "Info"
 1532 msgstr "Info"
 1533 
 1534 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
 1535 msgid ""
 1536 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 1537 "Implemented in Tcl/Tk"
 1538 msgstr "Interfejs graficzny (GUI) dla TeX Live Manager w Tcl/Tk"
 1539 
 1540 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
 1541 msgid ""
 1542 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
 1543 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
 1544 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
 1545 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
 1546 msgstr ""
 1547 "Niniejszy interfejs programu TeX Live Manager jest samoudokumentowany.\n"
 1548 "Proszę zwrócić uwagę, że nie dotyczy to pełnej funkcjonalności tlmgr. Przede "
 1549 "wszystkim nie dotyczy np. trybu użytkownika czy też zarządzania kopiami "
 1550 "bezpieczeństwa (backup/restore)\n"
 1551 "Pełna dokumentacja tlmgr jest dostępna w \\\"Pomoc tlmgr\\\" w menu."
 1552 
 1553 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
 1554 #, tcl-format
 1555 msgid ""
 1556 "%s is not a local or remote repository.\n"
 1557 "Please configure a valid repository"
 1558 msgstr ""
 1559 "%s nie jest lokalnym ani zdalnym repozytorium.\n"
 1560 "proszę skonfigurować poprawne repozytorium"
 1561 
 1562 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
 1563 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
 1564 msgid "File"
 1565 msgstr "Plik"
 1566 
 1567 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
 1568 msgid "Load repository"
 1569 msgstr "Wczytaj repozytorium"
 1570 
 1571 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
 1572 msgid "Exit"
 1573 msgstr "Wyjście"
 1574 
 1575 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
 1576 msgid "Regenerate filename database"
 1577 msgstr "Powtórne generowanie bazy danych"
 1578 
 1579 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
 1580 msgid "Regenerating filename database..."
 1581 msgstr "Powtórne generowanie bazy nazw plików..."
 1582 
 1583 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
 1584 msgid "Regenerate formats"
 1585 msgstr "Powtórne generowanie formatów"
 1586 
 1587 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
 1588 msgid "Rebuilding formats..."
 1589 msgstr "Odbudowywanie formatów..."
 1590 
 1591 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
 1592 msgid "Regenerate fontmaps"
 1593 msgstr "Powtórne generowanie map fontowych"
 1594 
 1595 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
 1596 msgid "Rebuilding fontmap files..."
 1597 msgstr "Odbudowywanie map fontowych..."
 1598 
 1599 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
 1600 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
 1601 msgstr "Dodawanie/zastępowanie 64-bitowych binariów"
 1602 
 1603 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
 1604 msgid "Add/replace from local file"
 1605 msgstr "Dodawanie/zastępowanie z pliku lokalnego"
 1606 
 1607 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
 1608 msgid "Resynchronize with 32-bit"
 1609 msgstr "Ponownie zsynchronizuj z 32-bitowym"
 1610 
 1611 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
 1612 msgid "Remove 64-bit binaries"
 1613 msgstr "Usuń binaria 64-bitowe"
 1614 
 1615 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
 1616 msgid "GUI font scaling"
 1617 msgstr "Skalowanie fontu GUI"
 1618 
 1619 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
 1620 msgid "TLShell Help"
 1621 msgstr "Pomoc TLShell"
 1622 
 1623 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
 1624 msgid "Tlmgr Help"
 1625 msgstr "Pomoc tlmgr"
 1626 
 1627 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
 1628 msgid "Restart self"
 1629 msgstr "Zrestartuj się"
 1630 
 1631 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
 1632 msgid "Restart tlmgr"
 1633 msgstr "Zrestartuj tlmgr"
 1634 
 1635 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
 1636 msgid "Show logs"
 1637 msgstr "Pokaż pliki log"
 1638 
 1639 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
 1640 msgid "TL Manager up to date?"
 1641 msgstr "TL Manager jest aktualny?"
 1642 
 1643 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
 1644 msgid "Last tlmgr command:"
 1645 msgstr "Ostatnie polecenie tlmgr:"
 1646 
 1647 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
 1648 #, tcl-format
 1649 msgid "Root at %s"
 1650 msgstr "Katalog główny w %s"
 1651 
 1652 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
 1653 msgid "Package list"
 1654 msgstr "Lista pakietów"
 1655 
 1656 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
 1657 msgid "Installed"
 1658 msgstr "Zainstalowany"
 1659 
 1660 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
 1661 msgid "Not installed"
 1662 msgstr "Niezainstalowany"
 1663 
 1664 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
 1665 msgid "Updatable"
 1666 msgstr "Istnieje nowsza wersja"
 1667 
 1668 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
 1669 msgid "Detail >> Global"
 1670 msgstr "Detail >> Global"
 1671 
 1672 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
 1673 msgid "Collections and schemes"
 1674 msgstr "Kolekcje i schematy"
 1675 
 1676 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
 1677 msgid "Only schemes"
 1678 msgstr "Tylko schematy"
 1679 
 1680 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
 1681 msgid "Search"
 1682 msgstr "Szukaj"
 1683 
 1684 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
 1685 msgid "By name"
 1686 msgstr "Po nazwie"
 1687 
 1688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
 1689 msgid "By name and description"
 1690 msgstr "Po nazwie i opisie"
 1691 
 1692 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
 1693 msgid "Install marked"
 1694 msgstr "Zainstaluj zaznaczone"
 1695 
 1696 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
 1697 msgid "Update marked"
 1698 msgstr "Aktualizuj zaznaczone"
 1699 
 1700 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
 1701 msgid "Remove marked"
 1702 msgstr "Usuń zaznaczone"
 1703 
 1704 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
 1705 msgid "Update tlmgr"
 1706 msgstr "Aktualizuj tlmgr"
 1707 
 1708 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
 1709 msgid "Update all"
 1710 msgstr "Aktualizuj wszystko"
 1711 
 1712 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
 1713 msgid "Mark all displayed"
 1714 msgstr "Zaznacz wszystkie pokazane"
 1715 
 1716 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
 1717 msgid "Mark none"
 1718 msgstr "Odznacz wszystko"
 1719 
 1720 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
 1721 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
 1722 msgstr "Wyświetlane są tylko pakiety dla zainstalowanych platform"
 1723 
 1724 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
 1725 msgid "Name"
 1726 msgstr "Nazwa"
 1727 
 1728 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
 1729 msgid "Description"
 1730 msgstr "Opis"
 1731 
 1732 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1733 msgid "Multi-user"
 1734 msgstr "Wielu użytkowników"
 1735 
 1736 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1737 msgid "Single-user"
 1738 msgstr "Jeden użytkownik"
 1739 
 1740 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
 1741 #, tcl-format
 1742 msgid ""
 1743 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
 1744 "  Are you sure you want to continue?"
 1745 msgstr ""
 1746 "%s jest niedostępny dla zapisu. Niewiele możesz zrobić.\n"
 1747 "Jesteś pewny, że chcesz kontynuować?"
 1748 
 1749 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
 1750 msgid "See internal help"
 1751 msgstr ""
 1752 
 1753 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
 1754 msgid "basic scheme (plain and latex)"
 1755 msgstr "schemat podstawowy (plain i latex)"
 1756 
 1757 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
 1758 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
 1759 msgstr ""
 1760 
 1761 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
 1762 msgid "ConTeXt scheme"
 1763 msgstr "Schemat ConTeXt"
 1764 
 1765 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
 1766 msgid "full scheme (everything)"
 1767 msgstr "schemat pełny (wszystko)"
 1768 
 1769 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
 1770 msgid "GUST TeX Live scheme"
 1771 msgstr "Schemat GUST"
 1772 
 1773 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 1774 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
 1775 msgstr "wyłącznie schemat plików (w ogóle bez TeX-a):"
 1776 
 1777 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 1778 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
 1779 msgstr "schemat typowy (skromny + wybrane dodatkowe pakiety i języki):"
 1780 
 1781 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
 1782 msgid "minimal scheme (plain only)"
 1783 msgstr "schemat minimalny (tylko plain)"
 1784 
 1785 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
 1786 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
 1787 msgstr ""
 1788 "schemat skromny (podstawowy + xetex, metapost oraz wzorce przenoszenia kilku "
 1789 "języków):"
 1790 
 1791 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
 1792 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
 1793 msgstr "schemat teTeX (obszerniejszy niż typowy, ale mniejszy od pełnego)"
 1794 
 1795 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
 1796 msgid "Essential programs and files"
 1797 msgstr "Podstawowe programy i pliki"
 1798 
 1799 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
 1800 msgid "BibTeX additional styles"
 1801 msgstr "Dodatkowe style BibTeX-a"
 1802 
 1803 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
 1804 msgid "TeX auxiliary programs"
 1805 msgstr "Dodatkowe programy pomocnicze TeX-a"
 1806 
 1807 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 1808 msgid "ConTeXt and packages"
 1809 msgstr "ConTeXt i jego pakiety"
 1810 
 1811 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
 1812 msgid "Additional fonts"
 1813 msgstr "Dodatkowe fonty"
 1814 
 1815 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
 1816 msgid "Recommended fonts"
 1817 msgstr "Rekomendowne fonty"
 1818 
 1819 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
 1820 msgid "Graphics and font utilities"
 1821 msgstr "Narzędzia do grafiki i fontów"
 1822 
 1823 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
 1824 msgid "Additional formats"
 1825 msgstr "Dodatkowe formaty"
 1826 
 1827 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
 1828 msgid "Games typesetting"
 1829 msgstr "Zapis gier"
 1830 
 1831 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 1832 msgid "Humanities packages"
 1833 msgstr "Pakiety dla humanistów"
 1834 
 1835 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 1836 msgid "Arabic"
 1837 msgstr "Język arabski"
 1838 
 1839 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 1840 msgid "Chinese"
 1841 msgstr "Język chiński"
 1842 
 1843 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 1844 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
 1845 msgstr "Języki chiński/japoński/koreański (podstawa)"
 1846 
 1847 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
 1848 msgid "Cyrillic"
 1849 msgstr "Język cyryliczny"
 1850 
 1851 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
 1852 msgid "Czech/Slovak"
 1853 msgstr "Języki czeski/słowacki"
 1854 
 1855 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
 1856 msgid "US and UK English"
 1857 msgstr "Angielski brytyjski i amerykański"
 1858 
 1859 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
 1860 msgid "Other European languages"
 1861 msgstr "Inne języki europejskie"
 1862 
 1863 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
 1864 msgid "French"
 1865 msgstr "Język francuski"
 1866 
 1867 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
 1868 msgid "German"
 1869 msgstr "Język niemiecki"
 1870 
 1871 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
 1872 msgid "Greek"
 1873 msgstr "Język grecki"
 1874 
 1875 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
 1876 msgid "Italian"
 1877 msgstr "Język włoski"
 1878 
 1879 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
 1880 msgid "Japanese"
 1881 msgstr "Język japoński"
 1882 
 1883 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
 1884 msgid "Korean"
 1885 msgstr "Język koreański"
 1886 
 1887 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
 1888 msgid "Other languages"
 1889 msgstr "Inne języki"
 1890 
 1891 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
 1892 msgid "Polish"
 1893 msgstr "Język polski"
 1894 
 1895 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
 1896 msgid "Portuguese"
 1897 msgstr "Język portugalski"
 1898 
 1899 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 1900 msgid "Spanish"
 1901 msgstr "Język hiszpański"
 1902 
 1903 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
 1904 msgid "LaTeX fundamental packages"
 1905 msgstr "Podstawowe pakiety LaTeX-a"
 1906 
 1907 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 1908 msgid "LaTeX additional packages"
 1909 msgstr "Dodatkowe pakiety LaTeX-a"
 1910 
 1911 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 1912 msgid "LaTeX recommended packages"
 1913 msgstr "Polecane pakiety LaTeX-a"
 1914 
 1915 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 1916 msgid "LuaTeX packages"
 1917 msgstr "Pakiety LuaTeX-a"
 1918 
 1919 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 1920 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
 1921 msgstr "Pakiety do składu matematyki, nauk przyrodniczych i informatyki"
 1922 
 1923 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
 1924 msgid "MetaPost and Metafont packages"
 1925 msgstr "Pakiety MetaPosta i Metafonta"
 1926 
 1927 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
 1928 msgid "Music packages"
 1929 msgstr "Pakiety do składania nut"
 1930 
 1931 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
 1932 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
 1933 msgstr "Pakiety do grafiki, rysunków, diagramów"
 1934 
 1935 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
 1936 msgid "Plain (La)TeX packages"
 1937 msgstr "Pakiety dla plain (La)TeX-a"
 1938 
 1939 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
 1940 msgid "PSTricks"
 1941 msgstr "PSTricks"
 1942 
 1943 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
 1944 msgid "Publisher styles, theses, etc."
 1945 msgstr "Style wydawców, publikacji konferencyjnych itp."
 1946 
 1947 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
 1948 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
 1949 msgstr "Edytor TeXworks; binaria tylko dla systemu Windows"
 1950 
 1951 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 1952 msgid "Windows-only support programs"
 1953 msgstr "Dodatkowe programy tylko dla Windows"
 1954 
 1955 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
 1956 msgid "XeTeX and packages"
 1957 msgstr "XeTeX i pakiety"
 1958 
 1959 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
 1960 msgid "Welcome to TeX Live!"
 1961 msgstr "Witamy w TeX Live!"
 1962 
 1963 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
 1964 #, perl-format
 1965 msgid ""
 1966 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 1967 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 1968 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
 1969 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
 1970 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
 1971 msgstr ""
 1972 "Patrz %s/index.html z odnośnikami do dokumentacji.\n"
 1973 "Na stronie TeX Live (https://tug.org/texlive/) znajdziesz aktualizacje i "
 1974 "poprawki.\n"
 1975 "TeX Live jest zbiorowym projektem grup użytkowników TeX-a z całego świata;\n"
 1976 "rozważ wsparcie poprzez przystąpienie do jednej z grup.\n"
 1977 "Lista grup dostępna jest na stronie https://tug.org/usergroups.html."
 1978 
 1979 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
 1980 #, perl-format
 1981 msgid ""
 1982 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
 1983 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
 1984 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 1985 "to your PATH for current and future sessions."
 1986 msgstr ""
 1987 "Dodaj %s/texmf-dist/doc/man do MANPATH.\n"
 1988 "Dodaj %s/texmf-dist/doc/info do INFOPATH.\n"
 1989 "Najważniejsze: dodaj %s/bin/%s\n"
 1990 "do zmiennej PATH dla bieżącej i przyszłych sesji."
 1991 
 1992 #~ msgid "GUI Language ..."
 1993 #~ msgstr "Język komunikatów  trybu graficznego (GUI) ..."
 1994 
 1995 #~ msgid "tlmgr help"
 1996 #~ msgstr "pomoc tlmgr"
 1997 
 1998 #~ msgid "Installation process"
 1999 #~ msgstr "Instalacja w toku"
 2000 
 2001 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
 2002 #~ msgstr "Przewiń wstecz, aby sprawdzić komunikaty ostrzeżeń"
 2003 
 2004 #~ msgid "Finish"
 2005 #~ msgstr "Zakończ"
 2006 
 2007 #~ msgid "Add menu shortcuts"
 2008 #~ msgstr "Dodaj menu skrótów"
 2009 
 2010 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
 2011 #~ msgstr "Dostosuj ustawienia PATH w rejestrze"
 2012 
 2013 #~ msgid "Installation for all users"
 2014 #~ msgstr "Instalacja dla wszystkich użytkowników"
 2015 
 2016 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
 2017 #~ msgstr "Instalowanie TeX Live %s"
 2018 
 2019 #~ msgid "< Back"
 2020 #~ msgstr "<Cofnij"
 2021 
 2022 #~ msgid "Next >"
 2023 #~ msgstr "Dalej >"
 2024 
 2025 #~ msgid ""
 2026 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2027 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2028 #~ "\n"
 2029 #~ "This wizard will guide you through the installation."
 2030 #~ msgstr ""
 2031 #~ "Witamy w programie instalacyjnym TeX Live %s\n"
 2032 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2033 #~ "\n"
 2034 #~ "Instalator poprowadzi cię krok po kroku."
 2035 
 2036 #~ msgid ""
 2037 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
 2038 #~ msgstr "W razie kłopotów w trakcie instalacji, wyłącz skaner antywirusowy."
 2039 
 2040 #~ msgid ""
 2041 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2042 #~ "the web pages or installation guide."
 2043 #~ msgstr ""
 2044 #~ "Aby dokonać zaawansowanej instalacji (z wyborem\n"
 2045 #~ "schematów, kolekcji itp.) opuść program i zapoznaj się\n"
 2046 #~ "z ,,Przewodnikiem TeX  Live\"."
 2047 
 2048 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
 2049 #~ msgstr "Albo użyj install-tl-advanced.bat."
 2050 
 2051 #~ msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
 2052 #~ msgstr "Albo dodaj parametr --gui expert przy wywołaniu install-tl."
 2053 
 2054 #~ msgid "Change default repository"
 2055 #~ msgstr "Zmień domyślne repozytorium"
 2056 
 2057 #~ msgid "Command line repository"
 2058 #~ msgstr "Repozytorium z linii poleceń"
 2059 
 2060 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
 2061 #~ msgstr "REPOZYTORIA LOKALNE"
 2062 
 2063 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
 2064 #~ msgstr "REPOZYTORIA W SIECI"
 2065 
 2066 #~ msgid "Select repository"
 2067 #~ msgstr "Wybierz repozytorium"
 2068 
 2069 #~ msgid "Mirror:"
 2070 #~ msgstr "Mirror (kopia CTAN):"
 2071 
 2072 #~ msgid "Continent"
 2073 #~ msgstr "Kontynent"
 2074 
 2075 #~ msgid "Countries"
 2076 #~ msgstr "Kraje"
 2077 
 2078 #~ msgid "Mirrors"
 2079 #~ msgstr "Lustrzane kopie zasobów"
 2080 
 2081 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
 2082 #~ msgstr "Proszę zaczekać na wczytanie bazy danych repozytorium."
 2083 
 2084 #~ msgid "This will take some time!"
 2085 #~ msgstr "To trochę potrwa!"
 2086 
 2087 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
 2088 #~ msgstr "Nie można wczytać bazy danych TeX Live z sieci:"
 2089 
 2090 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
 2091 #~ msgstr "Cofnij i wybierz inną kopię zasobów (mirror) w sieci."
 2092 
 2093 #~ msgid ""
 2094 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
 2095 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
 2096 #~ "     local: %s\n"
 2097 #~ "repository: %s"
 2098 #~ msgstr ""
 2099 #~ "Wersje TeX Live  instalacji lokalnej\n"
 2100 #~ "i w repozytorium są niezgodne:\n"
 2101 #~ "         lokalnie: %s\n"
 2102 #~ "repozytorium: %s"
 2103 
 2104 #~ msgid "Destination folder:"
 2105 #~ msgstr "Folder docelowy:"
 2106 
 2107 #~ msgid ""
 2108 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
 2109 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
 2110 #~ msgstr ""
 2111 #~ "Folder docelowy będzie zawierał instalację.\n"
 2112 #~ "Zaleca się, by ostatnim składnikiem był rok wydania."
 2113 
 2114 #~ msgid "disk space required:"
 2115 #~ msgstr "wymagana przestrzeń na dysku:"
 2116 
 2117 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
 2118 #~ msgstr "(domyślnie niedozwolone lub nie do zapisu - proszę zmienić!)"
 2119 
 2120 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
 2121 #~ msgstr "Tutaj możesz skonfigurować niektóre ustawienia"
 2122 
 2123 #~ msgid ""
 2124 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
 2125 #~ "The following settings will be used.\n"
 2126 #~ "If you want to change something please go back,\n"
 2127 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
 2128 #~ msgstr ""
 2129 #~ "TeX Live jest gotowy do zainstalowania %s.\n"
 2130 #~ "Użyte zostaną następujące ustawienia.\n"
 2131 #~ "Jeśli chcesz je zmienić, to cofnij się,\n"
 2132 #~ "w przeciwnym razie naciśnij przycisk \"Zainstaluj\"."
 2133 
 2134 #~ msgid "Please select a different mirror."
 2135 #~ msgstr "Proszę wybrać inną kopię zasobów (mirror)."
 2136 
 2137 #~ msgid ""
 2138 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
 2139 #~ "accessed are not compatible:\n"
 2140 #~ "  local: %s\n"
 2141 #~ "  repository: %s\n"
 2142 #~ "Please select a different mirror."
 2143 #~ msgstr ""
 2144 #~ "Wersje TeX Live lokalnej instalacji i repozytorium w sieci nie są "
 2145 #~ "zgodne:\n"
 2146 #~ "   lokalnie: %s\n"
 2147 #~ "w repozytorium: %s\n"
 2148 #~ "Proszę wybrać inną kopię (mirror) repozytorium."
 2149 
 2150 #~ msgid "Basic Information"
 2151 #~ msgstr "Informacje podstawowe"
 2152 
 2153 #~ msgid "Binary system(s)"
 2154 #~ msgstr "Programy dla systemów operacyjnych"
 2155 
 2156 #~ msgid "Selected scheme"
 2157 #~ msgstr "Wybrany schemat instalacji"
 2158 
 2159 #~ msgid "Further Customization"
 2160 #~ msgstr "Dalsze ustawienia"
 2161 
 2162 #~ msgid "Installation collections"
 2163 #~ msgstr "Wybór kolekcji"
 2164 
 2165 #~ msgid "Directory setup"
 2166 #~ msgstr "Wybór katalogów"
 2167 
 2168 #~ msgid "Portable setup"
 2169 #~ msgstr "Ustawienia instalacji przenośnej"
 2170 
 2171 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
 2172 #~ msgstr "TEXDIR (główny katalog instalacji TeX)"
 2173 
 2174 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
 2175 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (katalog stylów, fontów itp. w sieci lokalnej)"
 2176 
 2177 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
 2178 #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (katalog plików generowanych automatycznie)"
 2179 
 2180 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
 2181 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (katalog dla lokalnych plików konfiguracyjnych)"
 2182 
 2183 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
 2184 #~ msgstr "TEXMFHOME (katalog dla prywatnych plików użytkownika)"
 2185 
 2186 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
 2187 #~ msgstr "Utwórz dowiązania symboliczne w katalogach systemowych"
 2188 
 2189 #~ msgid "Install TeX Live"
 2190 #~ msgstr "Zainstaluj TeX Live"
 2191 
 2192 #~ msgid "Continue"
 2193 #~ msgstr "Kontynuuj"
 2194 
 2195 #~ msgid ""
 2196 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
 2197 #~ msgstr ""
 2198 #~ "W razie kłopotów spróbuj wyłączyć na czas instalacji skaner antywirusowy."
 2199 
 2200 #~ msgid ""
 2201 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
 2202 #~ "so can only install for current user."
 2203 #~ msgstr ""
 2204 #~ "Program instalujący uruchomiono bez uprawnień administratora;\n"
 2205 #~ "instalacja tylko dla aktualnego użytkownika."
 2206 
 2207 #~ msgid ""
 2208 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
 2209 #~ " if you want to install for all users."
 2210 #~ msgstr ""
 2211 #~ "Kliknij prawym klawiszem myszy w install-tl-advanced i wybierz\n"
 2212 #~ "\"Uruchom jako administrator\", jeśli instalacja ma być\n"
 2213 #~ "dostępna dla wszystkich użytkowników."
 2214 
 2215 #~ msgid "Change variable value"
 2216 #~ msgstr "Zmień wartość zmiennej"
 2217 
 2218 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
 2219 #~ msgstr "Podaj ścieżkę dla %s (użyj ~ dla %s)"
 2220 
 2221 #~ msgid "custom selection of collections"
 2222 #~ msgstr "indywidualny wybór kolekcji"
 2223 
 2224 #~ msgid "Select the collections to be installed"
 2225 #~ msgstr "Wybierz kolekcje do zainstalowania"
 2226 
 2227 #~ msgid "Select All"
 2228 #~ msgstr "Wybierz wszystko"
 2229 
 2230 #~ msgid "Deselect All"
 2231 #~ msgstr "Wyłącz wszystko"
 2232 
 2233 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
 2234 #~ msgstr "utwórz dowiązania symboliczne w standardowych folderach"
 2235 
 2236 #~ msgid "binaries to"
 2237 #~ msgstr "programy według"
 2238 
 2239 #~ msgid "manpages to"
 2240 #~ msgstr "strony man według"
 2241 
 2242 #~ msgid "info to"
 2243 #~ msgstr "dokumentacje info według"
 2244 
 2245 #~ msgid "Select arch-os"
 2246 #~ msgstr "Wybór systemu operacyjnego"
 2247 
 2248 #~ msgid "%s out of %s"
 2249 #~ msgstr "%s spośród %s"
 2250 
 2251 #~ msgid "%s collections out of %s"
 2252 #~ msgstr "%s kolekcji spośród %s"
 2253 
 2254 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
 2255 #~ msgstr "(najpierw proszę zmienić TEXDIR!)"
 2256 
 2257 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
 2258 #~ msgstr "(domyślnie nie do zapisu - proszę zmienić!)"
 2259 
 2260 #~ msgid ""
 2261 #~ "Portable option changed;\n"
 2262 #~ "Directories have been reinitialized"
 2263 #~ msgstr ""
 2264 #~ "Zmieniono opcję dla instalacji przenośnej.\n"
 2265 #~ "Katalogi zostały ponownie zainicjowane"
 2266 
 2267 #~ msgid "Mark all"
 2268 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
 2269 
 2270 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
 2271 #~ msgstr "Nie można ustawić domyślnego języka GUI"
 2272 
 2273 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
 2274 #~ msgstr "Język trybu graficznego (GIU) (uruchamia ponownie tlshell)"