"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "install-tl-20231204/tlpkg/translations/de.po" (7 Aug 2023, 89983 Bytes) of package /linux/misc/install-tl-unx.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 msgid ""
    2 msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
    4 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 01:43+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2023-03-16 22:21+0100\n"
    7 "Last-Translator: Uwe Ziegenhagen <ziegenhagen@gmail.com>\n"
    8 "Language-Team: TL German Translation Team <tex-live@tug.org>\n"
    9 "Language: de\n"
   10 "MIME-Version: 1.0\n"
   11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
   14 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
   15 
   16 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137
   17 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37
   18 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41
   19 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828
   20 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053
   21 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   22 msgid "None"
   23 msgstr "Keine(n)"
   24 
   25 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138
   26 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38
   27 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   28 msgid "Only new"
   29 msgstr "Nur neue"
   30 
   31 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139
   32 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39
   33 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050
   34 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698
   35 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653
   36 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2877
   37 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2895
   38 msgid "All"
   39 msgstr "Alle"
   40 
   41 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
   42 msgid "Loading local TeX Live database"
   43 msgstr "Lade lokale TeX Live Datenbank"
   44 
   45 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
   46 msgid "This may take some time, please be patient ..."
   47 msgstr "Dies kann eine Weile dauern, bitte warten ..."
   48 
   49 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
   50 msgid "... done loading"
   51 msgstr "… fertig geladen"
   52 
   53 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227
   54 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
   55 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
   56 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883
   57 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945
   58 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
   59 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
   60 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
   61 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511
   62 msgid "Warning"
   63 msgstr "Warnung"
   64 
   65 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
   66 #, perl-format
   67 msgid ""
   68 "You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
   69 "specifically, the directory %s is not writable.\n"
   70 "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
   71 "\n"
   72 "Most buttons will be disabled."
   73 msgstr ""
   74 "Sie haben keine Berechtigung,\n"
   75 "in das Verzeichnis %s zu schreiben.\n"
   76 "Bitte starten Sie dieses Programm als Administrator bzw, kontaktieren Sie "
   77 "Ihren Administrator,\n"
   78 "Die meistens Buttons sind ausgegraut."
   79 
   80 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229
   81 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
   82 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627
   83 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
   84 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647
   85 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826
   86 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058
   87 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430
   88 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
   89 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461
   90 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520
   91 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645
   92 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
   93 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
   94 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802
   95 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837
   96 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
   97 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947
   98 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264
   99 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326
  100 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
  101 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460
  102 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498
  103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
  104 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486
  105 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624
  106 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709
  107 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896
  108 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946
  109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034
  110 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690
  111 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223
  112 msgid "Ok"
  113 msgstr "Ok"
  114 
  115 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287
  116 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192
  117 msgid "Repository"
  118 msgstr "Repository"
  119 
  120 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  121 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
  122 msgid "Loaded:"
  123 msgstr "Geladen:"
  124 
  125 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
  126 msgid "none"
  127 msgstr "keine"
  128 
  129 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
  130 msgid "Load default"
  131 msgstr "Laden der voreingestellten Installationsquelle"
  132 
  133 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299
  134 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
  135 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
  136 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  137 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699
  138 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606
  139 msgid "multiple repositories"
  140 msgstr "Multiple Repositories"
  141 
  142 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304
  143 msgid "Default:"
  144 msgstr "Standard:"
  145 
  146 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
  147 msgid "Display configuration"
  148 msgstr "Zeige Konfiguration"
  149 
  150 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315
  151 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2869
  152 msgid "Status"
  153 msgstr "Status"
  154 
  155 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318
  156 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370
  157 msgid "all"
  158 msgstr "Alle"
  159 
  160 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320
  161 msgid "installed"
  162 msgstr "installierte"
  163 
  164 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322
  165 msgid "not installed"
  166 msgstr "nicht installierte"
  167 
  168 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
  169 msgid "updates"
  170 msgstr "zu aktualisierende"
  171 
  172 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327
  173 msgid "Category"
  174 msgstr "Kategorie"
  175 
  176 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
  177 msgid "packages"
  178 msgstr "Pakete"
  179 
  180 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
  181 msgid "collections"
  182 msgstr "Paketgruppen"
  183 
  184 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
  185 msgid "schemes"
  186 msgstr "Schemata"
  187 
  188 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336
  189 msgid "Match"
  190 msgstr "Treffer"
  191 
  192 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341
  193 msgid "descriptions"
  194 msgstr "Beschreibungen"
  195 
  196 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344
  197 msgid "filenames"
  198 msgstr "Dateinamen"
  199 
  200 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368
  201 msgid "Selection"
  202 msgstr "Auswahl"
  203 
  204 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372
  205 msgid "selected"
  206 msgstr "selektierte"
  207 
  208 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375
  209 msgid "not selected"
  210 msgstr "nicht selektierte"
  211 
  212 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383
  213 msgid "Select all"
  214 msgstr "Alle anwählen"
  215 
  216 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385
  217 msgid "Select none"
  218 msgstr "Alle abwählen"
  219 
  220 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
  221 msgid "Reset filters"
  222 msgstr "Filter zurücksetzen"
  223 
  224 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
  225 msgid "Package name"
  226 msgstr "Paketname"
  227 
  228 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411
  229 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2964
  230 msgid "Local rev. (ver.)"
  231 msgstr "Lokale rev. (vers.)"
  232 
  233 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412
  234 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2965
  235 msgid "Remote rev. (ver.)"
  236 msgstr "Server rev. (vers.)"
  237 
  238 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413
  239 msgid "Short description"
  240 msgstr "Kurzbeschreibung"
  241 
  242 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428
  243 msgid "Update all installed"
  244 msgstr "Aktualisieren aller Pakete"
  245 
  246 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
  247 msgid "Reinstall previously removed packages"
  248 msgstr "Neuinstallation von vormals entfernten Paketen"
  249 
  250 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445
  251 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209
  252 msgid "Update"
  253 msgstr "Aktualisieren"
  254 
  255 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450
  256 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404
  257 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204
  258 msgid "Install"
  259 msgstr "Installation"
  260 
  261 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454
  262 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008
  263 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214
  264 msgid "Remove"
  265 msgstr "Entfernen"
  266 
  267 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459
  268 msgid "Backup"
  269 msgstr "Backup"
  270 
  271 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507
  272 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621
  273 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
  274 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
  275 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685
  276 msgid "Options"
  277 msgstr "Optionen"
  278 
  279 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509
  280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2675
  281 msgid "Actions"
  282 msgstr "Aktionen"
  283 
  284 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
  285 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688
  286 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2772
  287 msgid "Help"
  288 msgstr "Hilfe"
  289 
  290 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
  291 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
  292 msgstr "Lade Standard-Quelle (aus der tlpdb):"
  293 
  294 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
  295 msgid "Load cmd line repository:"
  296 msgstr "Laden der Kommandozeilen-Installationsquelle:"
  297 
  298 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
  299 msgid "Load standard net repository:"
  300 msgstr "Lade standardmäßiges Netz-Verzeichnis:"
  301 
  302 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
  303 msgid "Load other repository ..."
  304 msgstr "Laden einer anderen Installationsquelle ..."
  305 
  306 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538
  307 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406
  308 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2793
  309 msgid "Quit"
  310 msgstr "Beenden"
  311 
  312 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
  313 msgid "General ..."
  314 msgstr "Allgemein ..."
  315 
  316 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546
  317 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694
  318 msgid "Paper ..."
  319 msgstr "Papierformat ..."
  320 
  321 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549
  322 msgid "Platforms ..."
  323 msgstr "Architekturen ..."
  324 
  325 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
  326 msgid "GUI language ..."
  327 msgstr "GUI Sprache ..."
  328 
  329 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557
  330 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
  331 msgid "Expert options"
  332 msgstr "Experten Optionen"
  333 
  334 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561
  335 msgid "Enable debugging output"
  336 msgstr "Debug-Ausgabe"
  337 
  338 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
  339 msgid "Disable auto-install of new packages"
  340 msgstr "Auto-Installation von Paketen abschalten"
  341 
  342 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
  343 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
  344 msgstr "Auto-Entfernung von Paketen abschalten"
  345 
  346 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
  347 msgid "Update filename database"
  348 msgstr "Neuerstellung der Dateilisten (ls-R)"
  349 
  350 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583
  351 msgid "Rebuild all formats"
  352 msgstr "Alle Formatdateien neu erstellen"
  353 
  354 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
  355 msgid "Update font map database"
  356 msgstr "Font Datenbank erneuern (updmap-sys)"
  357 
  358 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607
  359 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
  360 msgid "Restore packages from backup"
  361 msgstr "Gesicherte Pakete aus Backup wiederherstellen"
  362 
  363 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
  364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
  365 msgid "Handle symlinks in system dirs"
  366 msgstr "Verwaltung der symbolischen Links"
  367 
  368 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
  369 #, perl-format
  370 msgid "Remove TeX Live %s ..."
  371 msgstr "TeX Live %s entfernen ..."
  372 
  373 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622
  374 #, perl-format
  375 msgid "Remove TeX Live %s"
  376 msgstr "TeX Live %s entfernen"
  377 
  378 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623
  379 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624
  380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046
  381 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258
  382 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380
  383 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450
  384 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460
  385 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523
  386 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711
  387 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776
  388 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813
  389 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846
  390 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463
  391 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500
  392 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581
  393 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496
  394 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626
  395 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711
  396 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899
  397 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963
  398 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037
  399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692
  400 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233
  401 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386
  402 msgid "Cancel"
  403 msgstr "Abbruch"
  404 
  405 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
  406 msgid "Complete removal finished"
  407 msgstr "Deinstallation abgeschlossen"
  408 
  409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634
  410 #, perl-format
  411 msgid ""
  412 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
  413 "Your last chance to change your mind!"
  414 msgstr ""
  415 "Wollen Sie TeX Live %s wirklich komplett entfernen?\n"
  416 "Es werden keine weiteren Rückfragen gestellt!"
  417 
  418 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
  419 msgid "Manual"
  420 msgstr "Dokumentation"
  421 
  422 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644
  423 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
  424 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2717
  425 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2774
  426 msgid "About"
  427 msgstr "Über TeX Live Manager (tlmgr)"
  428 
  429 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668
  430 msgid "Details on:"
  431 msgstr "Details zu:"
  432 
  433 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678
  434 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
  435 msgid "Package:"
  436 msgstr "Paket:"
  437 
  438 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
  439 msgid "Category:"
  440 msgstr "Kategorie:"
  441 
  442 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682
  443 msgid "Short description:"
  444 msgstr "Kurzbeschreibung:"
  445 
  446 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690
  447 msgid "Long description:"
  448 msgstr "Ausführliche Beschreibung:"
  449 
  450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693
  451 msgid "Installed:"
  452 msgstr "Installiert:"
  453 
  454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  455 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  456 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372
  457 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227
  458 msgid "Yes"
  459 msgstr "Ja"
  460 
  461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694
  462 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103
  463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374
  464 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229
  465 msgid "No"
  466 msgstr "Nein"
  467 
  468 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
  469 msgid "Local revision:"
  470 msgstr "Lokaler Versionsstand:"
  471 
  472 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
  473 msgid "Local Catalogue version:"
  474 msgstr "Version im lokalen Katalog:"
  475 
  476 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704
  477 msgid "Remote revision:"
  478 msgstr "Version auf dem Server:"
  479 
  480 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708
  481 msgid "Remote Catalogue version:"
  482 msgstr "Version im Server-Katalog:"
  483 
  484 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713
  485 msgid "Keywords:"
  486 msgstr "Schlüsselwörter:"
  487 
  488 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718
  489 msgid "Functionality:"
  490 msgstr "Funktionalität:"
  491 
  492 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723
  493 msgid "Primary characterization:"
  494 msgstr "Primäre Charakterisierung:"
  495 
  496 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728
  497 msgid "Secondary characterization:"
  498 msgstr "Sekundäre Charakterisierung:"
  499 
  500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739
  501 msgid "Collection:"
  502 msgstr "Paketgruppe:"
  503 
  504 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743
  505 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
  506 msgstr ""
  507 "Warnung: Die Katalog-Versionen können veraltet oder einfach falsch sein."
  508 
  509 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781
  510 msgid "Depends:"
  511 msgstr "Abhängigkeiten:"
  512 
  513 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785
  514 msgid "Binaries' dependencies:"
  515 msgstr "Abhängigkeiten auf Binärpakete:"
  516 
  517 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
  518 msgid "Runfiles:"
  519 msgstr "Laufzeitdateien:"
  520 
  521 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788
  522 msgid "Docfiles:"
  523 msgstr "Dokumentationsdateien:"
  524 
  525 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789
  526 msgid "Srcfiles:"
  527 msgstr "Quelldateien:"
  528 
  529 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801
  530 msgid "Binfiles:"
  531 msgstr "Binärdateien:"
  532 
  533 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806
  534 msgid "Further information"
  535 msgstr "Weitere Informationen"
  536 
  537 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860
  538 msgid "Update the TeX Live Manager"
  539 msgstr "Aktualisiere den TeX Live Manager"
  540 
  541 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027
  542 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032
  543 msgid "Select platforms to support"
  544 msgstr "Auswahl der zu unterstützenden Architekturen"
  545 
  546 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043
  547 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255
  548 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377
  549 msgid "Apply changes"
  550 msgstr "Änderungen anwenden"
  551 
  552 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057
  553 msgid "Removals of the main platform not possible!"
  554 msgstr "Entfernen der Haupt-Architekturen ist nicht möglich!"
  555 
  556 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122
  557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131
  558 msgid "General options"
  559 msgstr "Allgemeine Optionen"
  560 
  561 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136
  562 msgid "Default package repository"
  563 msgstr "Voreingestellte Installationsquelle"
  564 
  565 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144
  566 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182
  567 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190
  568 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199
  569 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207
  570 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215
  571 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243
  572 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367
  573 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596
  574 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427
  575 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432
  576 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437
  577 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602
  578 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454
  579 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470
  580 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478
  581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488
  582 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497
  583 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505
  584 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512
  585 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558
  586 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577
  587 msgid "Change"
  588 msgstr "Ändern"
  589 
  590 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157
  591 msgid "Create formats on installation"
  592 msgstr "Formatdateien werden bei der Installation erstellt"
  593 
  594 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161
  595 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168
  596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175
  597 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225
  598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234
  599 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531
  600 msgid "Toggle"
  601 msgstr "Ändern"
  602 
  603 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164
  604 msgid "Install macro/font sources"
  605 msgstr "Installation der Macro/Font-Quellen"
  606 
  607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171
  608 msgid "Install macro/font docs"
  609 msgstr "Installation der Macro/Font-Dokumentation"
  610 
  611 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178
  612 msgid "Default backup directory"
  613 msgstr "Voreingestellter Backup-Ordner"
  614 
  615 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186
  616 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784
  617 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789
  618 msgid "Auto backup setting"
  619 msgstr "Einstellungen Autom. Backup"
  620 
  621 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195
  622 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425
  623 msgid "Link destination for programs"
  624 msgstr "Symbolische Link für Programme nach"
  625 
  626 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203
  627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430
  628 msgid "Link destination for info docs"
  629 msgstr "Symbolische Links für info Seiten nach"
  630 
  631 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211
  632 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435
  633 msgid "Link destination for man pages"
  634 msgstr "Symbolische Links für man Seiten nach"
  635 
  636 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
  637 msgid "Create shortcuts on the desktop"
  638 msgstr "Erstelle Verknüpfungen auf dem Desktop"
  639 
  640 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230
  641 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711
  642 msgid "Install for all users"
  643 msgstr "Installiere für alle Nutzer"
  644 
  645 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
  646 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
  647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826
  648 msgid "Change file associations"
  649 msgstr "Anpassen der Datei-Verknüpfungen"
  650 
  651 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
  652 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
  653 msgid "Load default repository:"
  654 msgstr "Laden der voreingestellten Installationsquelle:"
  655 
  656 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
  657 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
  658 msgid "Paper options"
  659 msgstr "Papierformat-Einstellungen"
  660 
  661 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349
  662 msgid "Default paper for all"
  663 msgstr "Voreingestelltes Papierformat für alle Programme"
  664 
  665 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350
  666 msgid "A4"
  667 msgstr "A4"
  668 
  669 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352
  670 msgid "Letter"
  671 msgstr "Letter"
  672 
  673 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364
  674 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769
  675 #, perl-format
  676 msgid "Default paper for %s"
  677 msgstr "Voreingestelles Papierformat für %s"
  678 
  679 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385
  680 msgid "GUI Language"
  681 msgstr "GUI Sprache"
  682 
  683 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409
  684 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
  685 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432
  686 msgid "System default"
  687 msgstr "Systemweiter Standard"
  688 
  689 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
  690 msgid "Default language for GUI:"
  691 msgstr "Standardsprache für die GUI:"
  692 
  693 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
  694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
  695 msgid "Changes will take effect after restart"
  696 msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam"
  697 
  698 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478
  699 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510
  700 msgid "Default remote repository"
  701 msgstr "Voreingestelltes Netzwerk-Repository"
  702 
  703 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502
  704 msgid "Choose directory"
  705 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"
  706 
  707 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
  708 msgid "Edit default package repositories"
  709 msgstr "Editiere Standard-Quellen"
  710 
  711 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
  712 msgid "Specify set of repositories to be used"
  713 msgstr "Geben Sie die zu nutzenden Quellen an"
  714 
  715 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587
  716 msgid "Delete"
  717 msgstr "Löschen"
  718 
  719 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
  720 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
  721 msgid "Change main package repository"
  722 msgstr "Ändere das Haupt-Repository"
  723 
  724 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
  725 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
  726 msgid "Change subsidiary package repository"
  727 msgstr "Ändere das Tochter-Repository"
  728 
  729 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
  730 msgid "Add repository"
  731 msgstr "Füge Quelle hinzu"
  732 
  733 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
  734 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
  735 msgid "Add package repository"
  736 msgstr "Füge Paket-Quelle hinzu"
  737 
  738 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
  739 #, perl-format
  740 msgid "Repository tag name already used: %s"
  741 msgstr "Das Namens-Tag dieses Repositories wird schon genutzt: %s"
  742 
  743 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713
  744 msgid "Revert"
  745 msgstr "Mache rückgängig"
  746 
  747 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765
  748 #, perl-format
  749 msgid "Select paper format for %s"
  750 msgstr "Papierformat für %s"
  751 
  752 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792
  753 msgid "keep arbitrarily many"
  754 msgstr "behalten von beliebig vielen"
  755 
  756 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793
  757 msgid "disable"
  758 msgstr "keine backups"
  759 
  760 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
  761 msgid "Loading of remote database failed."
  762 msgstr "Das Laden der nicht-lokalen Datenbank schlug fehl."
  763 
  764 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
  765 msgid "Error message:"
  766 msgstr "Fehlermeldung:"
  767 
  768 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925
  769 msgid "Installation"
  770 msgstr "Installation"
  771 
  772 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946
  773 msgid ""
  774 "Critical updates have been installed.\n"
  775 "Program will terminate now.\n"
  776 "Please restart if necessary."
  777 msgstr ""
  778 "Wichtige Updates wurden installiert.\n"
  779 "Programm wird beendet.\n"
  780 "Bitte nochmals starten falls notwendig."
  781 
  782 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
  783 msgid ""
  784 "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
  785 "needs to be updated before any other updates can be done.\n"
  786 "\n"
  787 "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
  788 "after dismissing this dialogue.\n"
  789 "\n"
  790 "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
  791 "You can then restart it to proceed with further updates."
  792 msgstr ""
  793 "Der TeX Live Manager (die Software, die gerade läuft)\n"
  794 "muss aktualisiert werden, bevor weitere Updates eingespielt werden können.\n"
  795 "\n"
  796 "Bitte tun sie dies durch das Klicken des \"Aktualisiere den TeX Live Manager"
  797 "\" Buttons,\n"
  798 "nachdem Sie diesen Dialog hier geschlossen haben.\n"
  799 "\n"
  800 "Nach dem Update wird der TeX Live Manager beendet.\n"
  801 "Sie können ihn dann nochmals starten, um weitere Updates einzuspielen."
  802 
  803 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
  804 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
  805 msgstr "(Weitere Updates sind verfügbar, nachdem tlmgr aktualisiert wurde.)"
  806 
  807 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
  808 msgid ""
  809 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
  810 "completed."
  811 msgstr ""
  812 "Bitte warten Sie etwas nachdem sich das Programm beendet hat, damit die "
  813 "Aktualisierungen durchgeführt werden können."
  814 
  815 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
  816 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
  817 msgid "Restore completed"
  818 msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen"
  819 
  820 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
  821 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
  822 msgstr ""
  823 "Auswahl des wiederherzustellenden Pakets, oder alle Pakete wiederherstellen"
  824 
  825 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
  826 msgid "Revision:"
  827 msgstr "Revision:"
  828 
  829 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
  830 msgid "Restore selected package"
  831 msgstr "Ausgewähltes Paket wiederherstellen"
  832 
  833 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
  834 msgid "Restore all packages to latest version"
  835 msgstr "Aktualisiere alle Pakete auf die neueste Version"
  836 
  837 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411
  838 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
  839 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892
  840 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017
  841 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486
  842 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682
  843 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869
  844 msgid "Close"
  845 msgstr "Schließen"
  846 
  847 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
  848 msgid "Update symbolic links"
  849 msgstr "Symbolische Links erneuern"
  850 
  851 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450
  852 msgid "Remove symbolic links"
  853 msgstr "Symbolische Links entfernen"
  854 
  855 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483
  856 msgid "Edit directory"
  857 msgstr "Bearbeite Pfad"
  858 
  859 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486
  860 #, perl-format
  861 msgid "New value for %s:"
  862 msgstr "Neuer Wert für %s:"
  863 
  864 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
  865 msgid "Choose Directory"
  866 msgstr "Auswahl eines Ordners"
  867 
  868 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
  869 msgid "Load package repository"
  870 msgstr "Laden der Installationsquelle"
  871 
  872 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
  873 msgid "Load this package repository:"
  874 msgstr "Lade diese Paket-Quelle:"
  875 
  876 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
  877 msgid "Choose local directory"
  878 msgstr "Wähle das lokale Verzeichnis"
  879 
  880 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556
  881 msgid "Use standard net repository"
  882 msgstr "Nutze die Standard-Netz Quelle"
  883 
  884 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
  885 msgid "Load"
  886 msgstr "Laden"
  887 
  888 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
  889 msgid ""
  890 "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
  891 msgstr "Lade Remote-Repository - dies kann eine Weile dauern, bitte warten ..."
  892 
  893 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  894 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  895 msgid "verified"
  896 msgstr "verifiziert"
  897 
  898 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
  899 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
  900 msgid "not verified"
  901 msgstr "nicht verifiziert"
  902 
  903 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657
  904 msgid "Completed"
  905 msgstr "Abgeschlossen"
  906 
  907 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664
  908 #, perl-format
  909 msgid ""
  910 "Running %s failed.\n"
  911 "Please consult the log window for details."
  912 msgstr ""
  913 "Die Ausführung von %s  schlug fehl.\n"
  914 "Details finden Sie im Log Fenster."
  915 
  916 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
  917 msgid "Menu shortcuts"
  918 msgstr "Menü-Kürzel"
  919 
  920 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43
  921 msgid "Launcher"
  922 msgstr "Starter"
  923 
  924 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
  925 #, tcl-format
  926 msgid ""
  927 "Target directory %s non-empty;\n"
  928 "may cause trouble!"
  929 msgstr ""
  930 "Zielverzeichnis %s ist nicht leer,\n"
  931 "dies kann Probleme bereiten!"
  932 
  933 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
  934 #, tcl-format
  935 msgid ""
  936 "Target directory %s non-empty;\n"
  937 "are you sure?"
  938 msgstr ""
  939 "Zielverzeichnis %s ist nicht leer,\n"
  940 "sind Sie sicher?"
  941 
  942 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224
  943 msgid "Really abort?"
  944 msgstr "Wirklich abbrechen?"
  945 
  946 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312
  947 msgid "Local repository"
  948 msgstr "Lokales Repository"
  949 
  950 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348
  951 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365
  952 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399
  953 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351
  954 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895
  955 msgid "Abort"
  956 msgstr "Abbrechen"
  957 
  958 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370
  959 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342
  960 msgid "TeX Live Installer"
  961 msgstr "TeX Live Installationsprogramm"
  962 
  963 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373
  964 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044
  965 #, tcl-format
  966 msgid ""
  967 "Trying to load %s.\n"
  968 "\n"
  969 "If this takes too long, press Abort or choose another repository."
  970 msgstr ""
  971 "Versuche, %s zu laden. Sollte dies zu lange dauern, wählen Sie ein anderes "
  972 "Repository oder brechen Sie ab."
  973 
  974 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458
  975 msgid "Cannot be created or cannot be written to"
  976 msgstr "Kann nicht erstellt werden oder keine Schreibrechte vorhanden"
  977 
  978 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470
  979 msgid "Directory name..."
  980 msgstr "Verzeichnisname..."
  981 
  982 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477
  983 msgid "Change name (slashes not allowed)"
  984 msgstr "Ändere Namen (keine / erlaubt)"
  985 
  986 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488
  987 msgid "No slashes allowed"
  988 msgstr "Keine Slashes / erlaubt"
  989 
  990 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510
  991 msgid ""
  992 "TL release component highly recommended!\n"
  993 "Are you sure?"
  994 msgstr ""
  995 "TL Release-Komponente wird sehr empfohlen\n"
  996 "Sind Sie sicher?"
  997 
  998 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519
  999 msgid "Add year"
 1000 msgstr "Füge Jahr hinzu"
 1001 
 1002 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
 1003 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604
 1004 msgid "Remove year"
 1005 msgstr "Entferne Jahr"
 1006 
 1007 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570
 1008 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438
 1009 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446
 1010 msgid "Installation root"
 1011 msgstr "Stammverzeichnis für die Installation"
 1012 
 1013 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598
 1014 msgid "Prefix"
 1015 msgstr "Präfix"
 1016 
 1017 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608
 1018 msgid "Prefix must exist"
 1019 msgstr "Präfix muss angegeben werden"
 1020 
 1021 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616
 1022 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
 1023 msgstr ""
 1024 "Lokalisierte Verzeichnisnamen werden durch ihre tatsächlichen Namen ersetzt"
 1025 
 1026 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699
 1027 #, tcl-format
 1028 msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
 1029 msgstr "'~' steht für %s, z.B. %s"
 1030 
 1031 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854
 1032 msgid "Cannot deselect own platform"
 1033 msgstr "Die eigene Plattform kann nicht abgewählt werden"
 1034 
 1035 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889
 1036 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241
 1037 msgid "Binaries"
 1038 msgstr "Binärdateien"
 1039 
 1040 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939
 1041 msgid "Schemes"
 1042 msgstr "Schemata"
 1043 
 1044 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027
 1045 msgid "Collections"
 1046 msgstr "Sammlungen"
 1047 
 1048 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049
 1049 msgid "Select"
 1050 msgstr "Wählen Sie"
 1051 
 1052 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065
 1053 msgid "Languages"
 1054 msgstr "Sprachen"
 1055 
 1056 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067
 1057 msgid "Other collections"
 1058 msgstr "Andere Sammlungen"
 1059 
 1060 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194
 1061 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
 1062 msgstr "Warnung: Nicht alle konfigurierten Verzeichnisse sind beschreibbar!"
 1063 
 1064 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214
 1065 msgid "Symlinks"
 1066 msgstr "Symbolische Links"
 1067 
 1068 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682
 1069 msgid "Browse..."
 1070 msgstr "Browse..."
 1071 
 1072 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242
 1073 msgid "Man pages"
 1074 msgstr "Man pages"
 1075 
 1076 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243
 1077 msgid "Info pages"
 1078 msgstr "Info pages"
 1079 
 1080 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315
 1081 msgid "Not enough room"
 1082 msgstr "Nicht genug Speicherplatz"
 1083 
 1084 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356
 1085 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2735
 1086 msgid "GUI language"
 1087 msgstr "GUI Sprache"
 1088 
 1089 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368
 1090 msgid "Font scaling"
 1091 msgstr "Font-Skalierung"
 1092 
 1093 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370
 1094 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327
 1095 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2753
 1096 msgid "Current:"
 1097 msgstr "Aktuell:"
 1098 
 1099 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
 1100 #, tcl-format
 1101 msgid "TeX Live %s Installer"
 1102 msgstr "TeX Live %s Installationsprogramm"
 1103 
 1104 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411
 1105 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2702
 1106 msgid "Advanced"
 1107 msgstr "Fortgeschritten"
 1108 
 1109 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441
 1110 msgid "Directories"
 1111 msgstr "Verzeichnisse"
 1112 
 1113 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460
 1114 msgid "Main tree"
 1115 msgstr "Support Ast"
 1116 
 1117 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
 1118 msgid "Local additions"
 1119 msgstr "Lokale Ergänzungen"
 1120 
 1121 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492
 1122 msgid "Per-user additions"
 1123 msgstr "Ergänzungen pro Nutzer"
 1124 
 1125 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519
 1126 msgid "More ..."
 1127 msgstr "Mehr ..."
 1128 
 1129 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
 1130 msgid ""
 1131 "Portable setup:\n"
 1132 "May reset TEXMFLOCAL\n"
 1133 "and TEXMFHOME"
 1134 msgstr ""
 1135 "Portables Setup:\n"
 1136 "Kann TEXMFLOCAL\n"
 1137 "und TEXMFHOME resetten"
 1138 
 1139 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
 1140 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473
 1141 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2709
 1142 msgid "Platforms"
 1143 msgstr "Plattformen"
 1144 
 1145 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548
 1146 msgid "Current platform:"
 1147 msgstr "Aktuelle Plattform:"
 1148 
 1149 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555
 1150 msgid "N. of additional platform(s):"
 1151 msgstr "Anzahl der zusätzlichen Plattformen:"
 1152 
 1153 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568
 1154 msgid "Selections"
 1155 msgstr "Selektionen"
 1156 
 1157 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573
 1158 msgid "Scheme:"
 1159 msgstr "Schema:"
 1160 
 1161 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582
 1162 msgid "N. of collections:"
 1163 msgstr "Anzahl der Sammlungen:"
 1164 
 1165 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585
 1166 msgid "Customize"
 1167 msgstr "Anpassen"
 1168 
 1169 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594
 1170 msgid "Disk space required (in MB):"
 1171 msgstr "Benötigter Speicherplatz (in MB):"
 1172 
 1173 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
 1174 msgid "Disk space available (in MB):"
 1175 msgstr "Verfügbarer Speicherplatz (in MB):"
 1176 
 1177 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630
 1178 msgid "Default paper size"
 1179 msgstr "Standard-Papierformat"
 1180 
 1181 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641
 1182 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
 1183 msgstr "Ausführen einer eingeschränkten Liste von Programmen via \\write18"
 1184 
 1185 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648
 1186 msgid "Create all format files"
 1187 msgstr "Alle Formatdateien erstellen"
 1188 
 1189 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656
 1190 msgid "Install font/macro doc tree"
 1191 msgstr "Installation der Font/Macro-Dokumentation"
 1192 
 1193 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666
 1194 msgid "Install font/macro source tree"
 1195 msgstr "Installation der Font/Macro-Quellen"
 1196 
 1197 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679
 1198 msgid "Adjust searchpath"
 1199 msgstr "Passe Suchpfad an"
 1200 
 1201 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1202 msgid "No shortcuts"
 1203 msgstr "Keine Menülinks"
 1204 
 1205 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1206 msgid "TeX Live menu"
 1207 msgstr "TeX Live Menü"
 1208 
 1209 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686
 1210 msgid "Launcher entry"
 1211 msgstr "Eintrag im Startmenü"
 1212 
 1213 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688
 1214 msgid "Desktop integration"
 1215 msgstr "Desktop Integration"
 1216 
 1217 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700
 1218 msgid "File associations"
 1219 msgstr "Dateiverknüpfungen"
 1220 
 1221 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722
 1222 msgid "Install TeXworks front end"
 1223 msgstr "Installiere TeXworks als Frontend"
 1224 
 1225 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734
 1226 msgid "Create symlinks in standard directories"
 1227 msgstr "Erstelle Symlinks in Standardverzeichnissen"
 1228 
 1229 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740
 1230 msgid "Specify directories"
 1231 msgstr "Wähle Verzeichnisse"
 1232 
 1233 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754
 1234 msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
 1235 msgstr "Setze nach der Installation CTAN als Paketquelle"
 1236 
 1237 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805
 1238 msgid "Custom scheme"
 1239 msgstr "Angepasstes Schema"
 1240 
 1241 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982
 1242 #, tcl-format
 1243 msgid "%s not a local or remote repository"
 1244 msgstr "%s ist kein lokales oder remote Repository"
 1245 
 1246 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
 1247 #, tcl-format
 1248 msgid "%s requires an argument"
 1249 msgstr "%s erfordert ein Argument"
 1250 
 1251 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
 1252 msgid "Specific mirror..."
 1253 msgstr "Spezifischer CTAN-Mirror..."
 1254 
 1255 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
 1256 msgid "No mirror list available"
 1257 msgstr "Liste der Spiegelserver nicht verfügbar"
 1258 
 1259 #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765
 1260 msgid "Select or type"
 1261 msgstr "Wähle aus oder tippe ein"
 1262 
 1263 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372
 1264 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395
 1265 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528
 1266 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564
 1267 msgid "Running"
 1268 msgstr "Läuft"
 1269 
 1270 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
 1271 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548
 1272 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3018
 1273 msgid "Idle"
 1274 msgstr "Bereit"
 1275 
 1276 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654
 1277 msgid "Needs updating"
 1278 msgstr "Benötigt Update"
 1279 
 1280 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656
 1281 msgid "Up to date"
 1282 msgstr "Aktuell"
 1283 
 1284 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658
 1285 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2823
 1286 msgid "Unknown"
 1287 msgstr "Unbekannt"
 1288 
 1289 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873
 1290 msgid "Loading"
 1291 msgstr "Lade"
 1292 
 1293 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879
 1294 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
 1295 msgstr ""
 1296 "Sollte das Laden zu lange dauern, brechen Sie ab und wählen Sie ein anderes "
 1297 "Repository."
 1298 
 1299 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880
 1300 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2329
 1301 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2691
 1302 msgid "Repositories"
 1303 msgstr "Repositories"
 1304 
 1305 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918
 1306 msgid "Done loading"
 1307 msgstr "Fertig mit dem Laden"
 1308 
 1309 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944
 1310 msgid "A configured repository is unavailable."
 1311 msgstr "Ein konfiguriertes Repository ist nicht verfügbar."
 1312 
 1313 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072
 1314 msgid "Output"
 1315 msgstr "Ausgabe"
 1316 
 1317 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073
 1318 msgid "Other"
 1319 msgstr "Andere"
 1320 
 1321 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099
 1322 #, tcl-format
 1323 msgid "%s not a repository"
 1324 msgstr "%s ist kein Repository"
 1325 
 1326 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
 1327 msgid "No repositories"
 1328 msgstr "Keine Repositories"
 1329 
 1330 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194
 1331 msgid "Multiple repositories"
 1332 msgstr "Multiple Repositories"
 1333 
 1334 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197
 1335 msgid "Not loaded"
 1336 msgstr "Nicht geladen"
 1337 
 1338 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233
 1339 msgid "Actual repository"
 1340 msgstr "Tatsächliches Repository"
 1341 
 1342 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316
 1343 msgid "Main Repository"
 1344 msgstr "Haupt-Repository"
 1345 
 1346 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333
 1347 msgid "New"
 1348 msgstr "New"
 1349 
 1350 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
 1351 msgid "Any CTAN mirror"
 1352 msgstr "Irgendein CTAN Mirror-Server"
 1353 
 1354 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353
 1355 msgid "Local directory..."
 1356 msgstr "Lokales Verzeichnis..."
 1357 
 1358 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358
 1359 msgid "tlcontrib additional repository"
 1360 msgstr "tlcontrib zusätzliches Repository"
 1361 
 1362 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374
 1363 msgid "tlcontrib repository is included"
 1364 msgstr "tlcontrib Repository ist enthalten"
 1365 
 1366 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375
 1367 msgid "Remove tlcontrib repository"
 1368 msgstr "Entfern tlcontrib Repository"
 1369 
 1370 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377
 1371 msgid "tlcontrib repository is not included"
 1372 msgstr "tlcontrib Repository ist nicht enthalten"
 1373 
 1374 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378
 1375 msgid "Add tlcontrib repository"
 1376 msgstr "Füge tlcontrib Repository hinzu"
 1377 
 1378 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383
 1379 msgid "Save and Load"
 1380 msgstr "Speichern und Laden"
 1381 
 1382 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415
 1383 #, tcl-format
 1384 msgid "Cannot remove own platform %s"
 1385 msgstr "Kann eigene Plattform nicht entfernen %s"
 1386 
 1387 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481
 1388 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677
 1389 msgid "Apply and close"
 1390 msgstr "Anwenden und Schließen"
 1391 
 1392 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492
 1393 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689
 1394 msgid "Changed entries are bold"
 1395 msgstr "Veränderte Einträge sind fett markiert"
 1396 
 1397 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505
 1398 msgid "platform"
 1399 msgstr "Plattform"
 1400 
 1401 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1402 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330
 1403 msgid "Error"
 1404 msgstr "Fehler"
 1405 
 1406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624
 1407 msgid "No paper sizes available"
 1408 msgstr "Keine Papiergröße verfügbar"
 1409 
 1410 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
 1411 msgid "Paper sizes"
 1412 msgstr "Papiergrößen"
 1413 
 1414 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738
 1415 #, tcl-format
 1416 msgid "Restore %s to revision %s?"
 1417 msgstr "%s auf Revision %s bringen?"
 1418 
 1419 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
 1420 msgid "No backups configured"
 1421 msgstr "Keine Backups konfiguriert"
 1422 
 1423 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771
 1424 msgid "No backup directory defined"
 1425 msgstr "Kein Backup-Verzeichnis konfiguriert"
 1426 
 1427 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776
 1428 #, tcl-format
 1429 msgid "Backup directory %s does not exist"
 1430 msgstr "Backup-Verzeichnis %s existiert nicht"
 1431 
 1432 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799
 1433 #, tcl-format
 1434 msgid "No packages in backup directory %s"
 1435 msgstr "Keine Pakete im Backup-Verzeichnis %s"
 1436 
 1437 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809
 1438 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2936
 1439 msgid "Restore from backup"
 1440 msgstr "Restore aus Backup"
 1441 
 1442 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825
 1443 msgid "Package"
 1444 msgstr "Paket"
 1445 
 1446 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826
 1447 msgid "Revision"
 1448 msgstr "Revision"
 1449 
 1450 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867
 1451 msgid "Restore all"
 1452 msgstr "Restore alle"
 1453 
 1454 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897
 1455 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929
 1456 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
 1457 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019
 1458 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094
 1459 msgid "Nothing to do!"
 1460 msgstr "Nix zu machen hier!"
 1461 
 1462 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984
 1463 #, tcl-format
 1464 msgid ""
 1465 "Also installing dependencies\n"
 1466 "\n"
 1467 "%s"
 1468 msgstr ""
 1469 "Installiere abhängige Pakete\n"
 1470 "\n"
 1471 "%s"
 1472 
 1473 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991
 1474 #, tcl-format
 1475 msgid "Already installed: %s"
 1476 msgstr "Bereits installiert: %s"
 1477 
 1478 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
 1479 #, tcl-format
 1480 msgid ""
 1481 "Also updating dependencies\n"
 1482 "\n"
 1483 "%s?"
 1484 msgstr ""
 1485 "Abhängige Pakete ebenfalls aktualisieren\n"
 1486 "\n"
 1487 "%s?"
 1488 
 1489 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
 1490 #, tcl-format
 1491 msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
 1492 msgstr "Aktualisiere sowieso einige Abhängigkeiten %s. Weitermachen?"
 1493 
 1494 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059
 1495 #, tcl-format
 1496 msgid "Skipped because not installed: %s"
 1497 msgstr "Übersprungen da nicht installiert: %s"
 1498 
 1499 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062
 1500 #, tcl-format
 1501 msgid "Skipped because already up to date: %s"
 1502 msgstr "Übersprungen da schon aktuell: %s"
 1503 
 1504 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
 1505 #, tcl-format
 1506 msgid ""
 1507 "Also remove dependencies\n"
 1508 "\n"
 1509 "%s?"
 1510 msgstr ""
 1511 "Abhängige Pakete ebenfalls löschen?\n"
 1512 "\n"
 1513 "%s?"
 1514 
 1515 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113
 1516 #, tcl-format
 1517 msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
 1518 msgstr "Entferne sowieso einige Abhängigkeiten %s. Weitermachen?"
 1519 
 1520 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200
 1521 msgid "Info"
 1522 msgstr "Info"
 1523 
 1524 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2287
 1525 msgid ""
 1526 "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 1527 "Implemented in Tcl/Tk"
 1528 msgstr ""
 1529 "Grafische Nutzeroberflöche für TeX Live Manager\n"
 1530 "Implementiert in Tcl/Tk"
 1531 
 1532 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2293
 1533 msgid ""
 1534 "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n"
 1535 "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it "
 1536 "does not cover user mode or backup and restore.\n"
 1537 "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself."
 1538 msgstr ""
 1539 "Das TeX Live Manager Frontend sollte selbsterklärend sein.\n"
 1540 " Beachte bitte, dass es nicht die volle Funktionalität von tlmgr hat, "
 1541 "insbesondere in Bezug auf den User Modus, Backup und Restore. Schauen Sie in "
 1542 "die tlmgr Hilfe für die Komplett-Dokumentation von tlmgr."
 1543 
 1544 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2327
 1545 #, tcl-format
 1546 msgid ""
 1547 "%s is not a local or remote repository.\n"
 1548 "Please configure a valid repository"
 1549 msgstr ""
 1550 "%s ist kein lokales oder remote Repository.\n"
 1551 "Bitte wählen Sie ein valides Repository"
 1552 
 1553 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2647
 1554 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2669
 1555 msgid "File"
 1556 msgstr "Datei"
 1557 
 1558 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2671
 1559 msgid "Load repository"
 1560 msgstr "Lade das Repository"
 1561 
 1562 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2673
 1563 msgid "Exit"
 1564 msgstr "Beenden"
 1565 
 1566 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2677
 1567 msgid "Regenerate filename database"
 1568 msgstr "Aktualisiere Dateinamen-Datenbank"
 1569 
 1570 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678
 1571 msgid "Regenerating filename database..."
 1572 msgstr "Aktualisiere Dateinamen-Datenbank..."
 1573 
 1574 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2679
 1575 msgid "Regenerate formats"
 1576 msgstr "Erzeuge Formate neu"
 1577 
 1578 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680
 1579 msgid "Rebuilding formats..."
 1580 msgstr "Erzeuge Formate neu..."
 1581 
 1582 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681
 1583 msgid "Regenerate fontmaps"
 1584 msgstr "Erzeuge Font-Maps"
 1585 
 1586 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682
 1587 msgid "Rebuilding fontmap files..."
 1588 msgstr "Erzeuge Fontmap-Dateien..."
 1589 
 1590 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2719
 1591 msgid "Add/replace 64-bit binaries"
 1592 msgstr "Füge hinzu/ersetze 64-Bit Binärdateien"
 1593 
 1594 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722
 1595 msgid "Add/replace from local file"
 1596 msgstr "Füge hinzu/ersetze aus lokalem Verzeichnis"
 1597 
 1598 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2726
 1599 msgid "Resynchronize with 32-bit"
 1600 msgstr "Synchronisiere wieder mit 32-bit"
 1601 
 1602 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2730
 1603 msgid "Remove 64-bit binaries"
 1604 msgstr "Entferne 64-Bit Binärdateien"
 1605 
 1606 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2749
 1607 msgid "GUI font scaling"
 1608 msgstr "GUI Font Skalierung"
 1609 
 1610 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775
 1611 msgid "TLShell Help"
 1612 msgstr "TLShell Hilfe"
 1613 
 1614 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2776
 1615 msgid "Tlmgr Help"
 1616 msgstr "Tlmgr Hilfe"
 1617 
 1618 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2795
 1619 msgid "Restart self"
 1620 msgstr "Starte neu"
 1621 
 1622 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2797
 1623 msgid "Restart tlmgr"
 1624 msgstr "Starte tlmgr neu"
 1625 
 1626 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800
 1627 msgid "Show logs"
 1628 msgstr "Zeige Logs"
 1629 
 1630 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2821
 1631 msgid "TL Manager up to date?"
 1632 msgstr "TL Manager aktuell?"
 1633 
 1634 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826
 1635 msgid "Last tlmgr command:"
 1636 msgstr "Letzter tlmgr Befehl:"
 1637 
 1638 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2839
 1639 #, tcl-format
 1640 msgid "Root at %s"
 1641 msgstr "Wurzel bei %s"
 1642 
 1643 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2852
 1644 msgid "Package list"
 1645 msgstr "Paketliste"
 1646 
 1647 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2870
 1648 msgid "Installed"
 1649 msgstr "Installiert"
 1650 
 1651 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872
 1652 msgid "Not installed"
 1653 msgstr "Nicht installiert"
 1654 
 1655 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2882
 1656 msgid "Updatable"
 1657 msgstr "Aktualisierbar"
 1658 
 1659 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2894
 1660 msgid "Detail >> Global"
 1661 msgstr "Detail >> Global"
 1662 
 1663 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897
 1664 msgid "Collections and schemes"
 1665 msgstr "Sammlungen und Schemata"
 1666 
 1667 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2899
 1668 msgid "Only schemes"
 1669 msgstr "Nur Schemata"
 1670 
 1671 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2907
 1672 msgid "Search"
 1673 msgstr "Suche"
 1674 
 1675 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910
 1676 msgid "By name"
 1677 msgstr "Nach Namen"
 1678 
 1679 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2912
 1680 msgid "By name and description"
 1681 msgstr "Nach Name und Beschreibung"
 1682 
 1683 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2926
 1684 msgid "Install marked"
 1685 msgstr "Installiere markierte"
 1686 
 1687 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929
 1688 msgid "Update marked"
 1689 msgstr "Aktualisiere markierte"
 1690 
 1691 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932
 1692 msgid "Remove marked"
 1693 msgstr "Entferne markierte"
 1694 
 1695 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2940
 1696 msgid "Update tlmgr"
 1697 msgstr "Aktualisiere tlmgr"
 1698 
 1699 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2942
 1700 msgid "Update all"
 1701 msgstr "Aktualisieren aller Pakete"
 1702 
 1703 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2948
 1704 msgid "Mark all displayed"
 1705 msgstr "Markiere alle angezeigten"
 1706 
 1707 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2950
 1708 msgid "Mark none"
 1709 msgstr "Keine markieren"
 1710 
 1711 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953
 1712 msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
 1713 msgstr "Nur Pakete für installierte Plattformen werden angezeigt"
 1714 
 1715 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2963
 1716 msgid "Name"
 1717 msgstr "Name"
 1718 
 1719 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966
 1720 msgid "Description"
 1721 msgstr "Beschreibung"
 1722 
 1723 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1724 msgid "Multi-user"
 1725 msgstr "Multi-User"
 1726 
 1727 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3001
 1728 msgid "Single-user"
 1729 msgstr "Single-User"
 1730 
 1731 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3086
 1732 #, tcl-format
 1733 msgid ""
 1734 "%s is not writable. You can probably not do much.\n"
 1735 "  Are you sure you want to continue?"
 1736 msgstr ""
 1737 "Pfad %s ist nicht beschreibbar, geht halt nicht.\n"
 1738 "Wollen Sie wirklich weitermachen?"
 1739 
 1740 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3098
 1741 msgid "See internal help"
 1742 msgstr "Siehe die interne Hilfe"
 1743 
 1744 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
 1745 msgid "basic scheme (plain and latex)"
 1746 msgstr "Basis Scheme (Plain und LaTeX)"
 1747 
 1748 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
 1749 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)"
 1750 msgstr "Schema für Buchveröffentlichungen (Kern-LaTeX und Zusatzpakete)"
 1751 
 1752 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
 1753 msgid "ConTeXt scheme"
 1754 msgstr "ConTeXt scheme"
 1755 
 1756 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
 1757 msgid "full scheme (everything)"
 1758 msgstr "Full scheme (alles)"
 1759 
 1760 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
 1761 msgid "GUST TeX Live scheme"
 1762 msgstr "GUST TeX Live scheme"
 1763 
 1764 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 1765 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
 1766 msgstr "nur die Infrastruktur (kein TeX etc.)"
 1767 
 1768 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 1769 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
 1770 msgstr "Medium (\"small\" + mehr Pakete und Sprachen)"
 1771 
 1772 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
 1773 msgid "minimal scheme (plain only)"
 1774 msgstr "Minimal Scheme (nur plain)"
 1775 
 1776 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
 1777 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
 1778 msgstr "Small Scheme (Basis + XeTeX, Metapost, einige Sprachen)"
 1779 
 1780 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
 1781 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
 1782 msgstr "teTeX scheme (mehr als 'medium', aber nicht 'full')"
 1783 
 1784 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
 1785 msgid "Essential programs and files"
 1786 msgstr "Grundlegende Programme und Dateien"
 1787 
 1788 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
 1789 msgid "BibTeX additional styles"
 1790 msgstr "BibTeX Zusatzstile"
 1791 
 1792 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
 1793 msgid "TeX auxiliary programs"
 1794 msgstr "TeX Hilfsprogramme"
 1795 
 1796 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 1797 msgid "ConTeXt and packages"
 1798 msgstr "ConTeXt und Pakete"
 1799 
 1800 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
 1801 msgid "Additional fonts"
 1802 msgstr "Zusätzliche Fonts"
 1803 
 1804 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
 1805 msgid "Recommended fonts"
 1806 msgstr "Empfohlene Schriftarten"
 1807 
 1808 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
 1809 msgid "Graphics and font utilities"
 1810 msgstr "Grafik- und Font-Werkzeuge"
 1811 
 1812 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
 1813 msgid "Additional formats"
 1814 msgstr "Zusätzliche Formate"
 1815 
 1816 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
 1817 msgid "Games typesetting"
 1818 msgstr "Satz von Spielen"
 1819 
 1820 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 1821 msgid "Humanities packages"
 1822 msgstr "Pakete für die Geisteswissenschaften"
 1823 
 1824 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 1825 msgid "Arabic"
 1826 msgstr "Arabisch"
 1827 
 1828 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 1829 msgid "Chinese"
 1830 msgstr "Chinesisch"
 1831 
 1832 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 1833 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
 1834 msgstr "Chinesisch/Japanisch/Koreanisch (Basis)"
 1835 
 1836 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
 1837 msgid "Cyrillic"
 1838 msgstr "Kyrillisch"
 1839 
 1840 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
 1841 msgid "Czech/Slovak"
 1842 msgstr "Tschechisch/Slowakisch"
 1843 
 1844 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
 1845 msgid "US and UK English"
 1846 msgstr "US und UK Englisch"
 1847 
 1848 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
 1849 msgid "Other European languages"
 1850 msgstr "Andere europäische Sprachen"
 1851 
 1852 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
 1853 msgid "French"
 1854 msgstr "Französisch"
 1855 
 1856 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
 1857 msgid "German"
 1858 msgstr "Deutsch"
 1859 
 1860 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
 1861 msgid "Greek"
 1862 msgstr "Griechisch"
 1863 
 1864 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
 1865 msgid "Italian"
 1866 msgstr "Italienisch"
 1867 
 1868 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
 1869 msgid "Japanese"
 1870 msgstr "Japanisch"
 1871 
 1872 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
 1873 msgid "Korean"
 1874 msgstr "Koreanisch"
 1875 
 1876 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
 1877 msgid "Other languages"
 1878 msgstr "Andere Sprachen"
 1879 
 1880 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
 1881 msgid "Polish"
 1882 msgstr "Polnisch"
 1883 
 1884 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
 1885 msgid "Portuguese"
 1886 msgstr "Portugiesisch"
 1887 
 1888 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 1889 msgid "Spanish"
 1890 msgstr "Spanisch"
 1891 
 1892 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
 1893 msgid "LaTeX fundamental packages"
 1894 msgstr "LaTeX grundlegende Pakete"
 1895 
 1896 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 1897 msgid "LaTeX additional packages"
 1898 msgstr "LaTeX: zusätzliche Pakete"
 1899 
 1900 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 1901 msgid "LaTeX recommended packages"
 1902 msgstr "LaTeX: empfohlene Pakete"
 1903 
 1904 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 1905 msgid "LuaTeX packages"
 1906 msgstr "LuaTeX Pakete"
 1907 
 1908 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 1909 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
 1910 msgstr "Mathematik, Natur- und Computerwissenschaftliche Pakete"
 1911 
 1912 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
 1913 msgid "MetaPost and Metafont packages"
 1914 msgstr "MetaPost und Metafont Pakete"
 1915 
 1916 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
 1917 msgid "Music packages"
 1918 msgstr "Musikpakete"
 1919 
 1920 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
 1921 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
 1922 msgstr "Grafik, Bilder, Diagramme"
 1923 
 1924 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
 1925 msgid "Plain (La)TeX packages"
 1926 msgstr "Plain (La)TeX Pakete"
 1927 
 1928 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
 1929 msgid "PSTricks"
 1930 msgstr "PSTricks"
 1931 
 1932 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
 1933 msgid "Publisher styles, theses, etc."
 1934 msgstr "Verlagsstile, Abschlussarbeiten, etc."
 1935 
 1936 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
 1937 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
 1938 msgstr "TeXworks Editor; TL enthält nur Binaries für Windows"
 1939 
 1940 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 1941 msgid "Windows-only support programs"
 1942 msgstr "Zusatzprogramme (nur-Windows)"
 1943 
 1944 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51
 1945 msgid "XeTeX and packages"
 1946 msgstr "XeTeX und XeTeX-Pakete"
 1947 
 1948 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885
 1949 msgid "Welcome to TeX Live!"
 1950 msgstr "Willkommen bei TeX Live!"
 1951 
 1952 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888
 1953 #, perl-format
 1954 msgid ""
 1955 "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 1956 "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 1957 "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
 1958 "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
 1959 "list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
 1960 msgstr ""
 1961 "Schauen Sie in die %s/index.html für Links auf die Dokumentation.\n"
 1962 "Die TeX Live Website (https://tug.org/texlive/) enthält Updates and "
 1963 "Korrekturen. TeX Live ist ein vereintes Projekt der TeX Nutzergruppen "
 1964 "weltweit, werden Sie Mitglied um ihre Arbeit zu unterstützen. Die Liste der "
 1965 "Gruppen finden Sie unter https://tug.org/usergroups.html."
 1966 
 1967 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898
 1968 #, perl-format
 1969 msgid ""
 1970 "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
 1971 "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
 1972 "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 1973 "to your PATH for current and future sessions."
 1974 msgstr ""
 1975 "Füge %s/texmf-dist/doc/man zu  MANPATH hinzu.\n"
 1976 "Füge %s/texmf-dist/doc/info zu INFOPATH hinzu.\n"
 1977 "Und am wichtigsten: füge  %s/bin/%s\n"
 1978 "zur PATH Variablen hinzu."
 1979 
 1980 #~ msgid "GUI Language ..."
 1981 #~ msgstr "GUI Sprache ..."
 1982 
 1983 #~ msgid "tlmgr help"
 1984 #~ msgstr "tlmgr help"
 1985 
 1986 #~ msgid "Installation process"
 1987 #~ msgstr "Installation"
 1988 
 1989 #~ msgid "Scroll back to inspect warnings"
 1990 #~ msgstr "Scrollen Sie zurück, um die Warnungen zu prüfen"
 1991 
 1992 #~ msgid "Finish"
 1993 #~ msgstr "Beenden"
 1994 
 1995 #~ msgid "Add menu shortcuts"
 1996 #~ msgstr "Füge Menüeinträge hinzu"
 1997 
 1998 #~ msgid "Adjust PATH setting in registry"
 1999 #~ msgstr "Ändere die PATH-Einstellung in der Registry"
 2000 
 2001 #~ msgid "Installation for all users"
 2002 #~ msgstr "Installation für alle Benutzer"
 2003 
 2004 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
 2005 #~ msgstr "TeX Live %s Installation"
 2006 
 2007 #~ msgid "< Back"
 2008 #~ msgstr "< Zurück"
 2009 
 2010 #~ msgid "Next >"
 2011 #~ msgstr "Weiter >"
 2012 
 2013 #~ msgid ""
 2014 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2015 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2016 #~ "\n"
 2017 #~ "This wizard will guide you through the installation."
 2018 #~ msgstr ""
 2019 #~ "Willkommen zur Installation von TeX Live %s\n"
 2020 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2021 #~ "\n"
 2022 #~ "Dieses Setup-Programm begleitet Sie durch die Installation."
 2023 
 2024 #~ msgid ""
 2025 #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
 2026 #~ msgstr ""
 2027 #~ "Im Fall von auftretenden Problemen versuchen Sie es einmal mit "
 2028 #~ "deaktiviertem Virenscanner."
 2029 
 2030 #~ msgid ""
 2031 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2032 #~ "the web pages or installation guide."
 2033 #~ msgstr ""
 2034 #~ "Für fortgeschrittene Installationsoptionen konsultieren Sie\n"
 2035 #~ "bitte die Web-Seiten von TeX Live oder die Anleitung."
 2036 
 2037 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
 2038 #~ msgstr "Oder nutzen Sie die install-tl-advanced.bat."
 2039 
 2040 #~ msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
 2041 #~ msgstr ""
 2042 #~ "Oder geben Sie die Option '--gui expert' beim Aufruf von install-tl an."
 2043 
 2044 #~ msgid "Change default repository"
 2045 #~ msgstr "Ändern der voreingestellten Installationsquelle"
 2046 
 2047 #~ msgid "Command line repository"
 2048 #~ msgstr "Kommandozeilen-Repository"
 2049 
 2050 #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES"
 2051 #~ msgstr "Lokale Repositories"
 2052 
 2053 #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES"
 2054 #~ msgstr "Netzwerk-Repositories"
 2055 
 2056 #~ msgid "Select repository"
 2057 #~ msgstr "Auswahl der  Installationsquelle"
 2058 
 2059 #~ msgid "Mirror:"
 2060 #~ msgstr "Spiegelserver:"
 2061 
 2062 #~ msgid "Continent"
 2063 #~ msgstr "Kontinent"
 2064 
 2065 #~ msgid "Countries"
 2066 #~ msgstr "Länder"
 2067 
 2068 #~ msgid "Mirrors"
 2069 #~ msgstr "Spiegelserver"
 2070 
 2071 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
 2072 #~ msgstr "Bitte warten Sie, bis die Installationsdatenbank geladen ist."
 2073 
 2074 #~ msgid "This will take some time!"
 2075 #~ msgstr "Dies kann jetzt ein wenig dauern!"
 2076 
 2077 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
 2078 #~ msgstr "Konnte die Netzwerk-Datenbank von TeX Live nicht laden:"
 2079 
 2080 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
 2081 #~ msgstr "Bitte zurückgehen und einen anderen Spiegelserver auswählen."
 2082 
 2083 #~ msgid ""
 2084 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
 2085 #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n"
 2086 #~ "     local: %s\n"
 2087 #~ "repository: %s"
 2088 #~ msgstr ""
 2089 #~ "Die TeX Live Versionen der lokalen Installation\n"
 2090 #~ "und der benutzten Installationsquelle stimmen nicht überein:\n"
 2091 #~ "  lokal: %s\n"
 2092 #~ "  Installationsquelle:%s"
 2093 
 2094 #~ msgid "Destination folder:"
 2095 #~ msgstr "Zielverzeichnis:"
 2096 
 2097 #~ msgid ""
 2098 #~ "The destination folder will contain the installation.\n"
 2099 #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
 2100 #~ msgstr ""
 2101 #~ "Das Installationsverzeichnis enthält die TeX Live Installation.\n"
 2102 #~ "Wie empfehlen, das Jahr als letzten Ordner beizubehalten."
 2103 
 2104 #~ msgid "disk space required:"
 2105 #~ msgstr "Benötigter Festplattenplatz:"
 2106 
 2107 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
 2108 #~ msgstr ""
 2109 #~ "(Standardverzeichnis nicht zugänglich oder beschreibbar - bitte ändern)"
 2110 
 2111 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
 2112 #~ msgstr "Dieser Dialog erlaubt Ihnen weitere Konfigurationsmöglichkeiten"
 2113 
 2114 #~ msgid ""
 2115 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
 2116 #~ "The following settings will be used.\n"
 2117 #~ "If you want to change something please go back,\n"
 2118 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
 2119 #~ msgstr ""
 2120 #~ "Der Wizard ist nun bereit TeX Live %s zu installieren.\n"
 2121 #~ "Die folgenden Einstellungen werden benutzt.\n"
 2122 #~ "Wenn Sie etwas ändern möchten, gehen Sie bitte zurück,\n"
 2123 #~ "andernfalls drücken Sie auf \"Installation\"."
 2124 
 2125 #~ msgid "Please select a different mirror."
 2126 #~ msgstr "Bitte einen anderen Spiegelserver wählen."
 2127 
 2128 #~ msgid ""
 2129 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
 2130 #~ "accessed are not compatible:\n"
 2131 #~ "  local: %s\n"
 2132 #~ "  repository: %s\n"
 2133 #~ "Please select a different mirror."
 2134 #~ msgstr ""
 2135 #~ "DIe TeX Live Versionen der lokalen Installation und der benutzten "
 2136 #~ "Installationsquelle stimmen nicht überein:\n"
 2137 #~ "  lokal: %s\n"
 2138 #~ "  Installationsquelle: %s\n"
 2139 #~ "Bitte anderen Spiegelserver auswählen."
 2140 
 2141 #~ msgid "Basic Information"
 2142 #~ msgstr "Grundlegende Informationen"
 2143 
 2144 #~ msgid "Binary system(s)"
 2145 #~ msgstr "Binärsysteme"
 2146 
 2147 #~ msgid "Selected scheme"
 2148 #~ msgstr "Ausgewählter Installations-Umfang"
 2149 
 2150 #~ msgid "Further Customization"
 2151 #~ msgstr "Weitere Einstellungen"
 2152 
 2153 #~ msgid "Installation collections"
 2154 #~ msgstr "Auswahl der Komponenten"
 2155 
 2156 #~ msgid "Directory setup"
 2157 #~ msgstr "Ordner-Einrichtung"
 2158 
 2159 #~ msgid "Portable setup"
 2160 #~ msgstr "Portable Installation"
 2161 
 2162 #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
 2163 #~ msgstr "TEXDIR (Hauptverzeichnis für TeX)"
 2164 
 2165 #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
 2166 #~ msgstr "TEXMFLOCAL (lokale Makro-Pakete, etc)"
 2167 
 2168 #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
 2169 #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (automatisch erstellte Dateien)"
 2170 
 2171 #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
 2172 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (lokale Konfiguration)"
 2173 
 2174 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
 2175 #~ msgstr "TEXMFHOME (Eigene Makro-Pakete)"
 2176 
 2177 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
 2178 #~ msgstr "Symbolische Links in Systemverzeichnissen"
 2179 
 2180 #~ msgid "Install TeX Live"
 2181 #~ msgstr "TeX Live installieren"
 2182 
 2183 #~ msgid "Continue"
 2184 #~ msgstr "Weiter"
 2185 
 2186 #~ msgid ""
 2187 #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
 2188 #~ msgstr ""
 2189 #~ "Im Fall von auftretenden Problemen versuchen Sie es einmal mit "
 2190 #~ "deaktiviertem Virenscanner."
 2191 
 2192 #~ msgid ""
 2193 #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n"
 2194 #~ "so can only install for current user."
 2195 #~ msgstr ""
 2196 #~ "Das Install-Programm läuft nicht mit Administrator-Berechtigung;\n"
 2197 #~ "es kann daher nur für den aktuellen Nutzer installieren."
 2198 
 2199 #~ msgid ""
 2200 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
 2201 #~ " if you want to install for all users."
 2202 #~ msgstr ""
 2203 #~ "Rechtsklicken Sie install-tl-advanced und wählen Sie \"Als Administrator "
 2204 #~ "ausführen\"\n"
 2205 #~ "wenn Sie für alle Benutzer installieren möchten."
 2206 
 2207 #~ msgid "Change variable value"
 2208 #~ msgstr "Ändern der Werte von Variablen"
 2209 
 2210 #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
 2211 #~ msgstr "Bitte geben Sie den Pfad ein für %s (~ steht für %s)"
 2212 
 2213 #~ msgid "custom selection of collections"
 2214 #~ msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl der Collections"
 2215 
 2216 #~ msgid "Select the collections to be installed"
 2217 #~ msgstr "Auswahl der zu installierenden Paketgruppen"
 2218 
 2219 #~ msgid "Select All"
 2220 #~ msgstr "Alle anwählen"
 2221 
 2222 #~ msgid "Deselect All"
 2223 #~ msgstr "Alle abwählen"
 2224 
 2225 #~ msgid "create symlinks in standard directories"
 2226 #~ msgstr "Erstellen von symbolischen Links in Standard-Ordnern"
 2227 
 2228 #~ msgid "binaries to"
 2229 #~ msgstr "Programme nach"
 2230 
 2231 #~ msgid "manpages to"
 2232 #~ msgstr "Hilfeseiten (*.man) nach"
 2233 
 2234 #~ msgid "info to"
 2235 #~ msgstr "Infoseiten (*.info) nach"
 2236 
 2237 #~ msgid "Select arch-os"
 2238 #~ msgstr "Auswahl der Architekturen"
 2239 
 2240 #~ msgid "%s out of %s"
 2241 #~ msgstr "%s von %s"
 2242 
 2243 #~ msgid "%s collections out of %s"
 2244 #~ msgstr "%s Paketgruppen von %s"
 2245 
 2246 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
 2247 #~ msgstr "(Bitte zuerst TEXDIR ändern!)"
 2248 
 2249 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
 2250 #~ msgstr "(Vorgabe ohne Schreibberechtigung - bitte ändern!)"
 2251 
 2252 #~ msgid ""
 2253 #~ "Portable option changed;\n"
 2254 #~ "Directories have been reinitialized"
 2255 #~ msgstr ""
 2256 #~ "Option der portablen Installation wurde verändert;\n"
 2257 #~ "Verzeichnisse wurden reinitialisiert"
 2258 
 2259 #~ msgid "Mark all"
 2260 #~ msgstr "Alle markieren"
 2261 
 2262 #~ msgid "Cannot set default GUI language"
 2263 #~ msgstr "Kann die GUI Sprache nicht setzen"
 2264 
 2265 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
 2266 #~ msgstr "Gui Sprache (startet tlshell neu)"
 2267 
 2268 #~ msgid "Loading..."
 2269 #~ msgstr "Lade..."
 2270 
 2271 #~ msgid "Loading from %s"
 2272 #~ msgstr "Lade von %s"
 2273 
 2274 #~ msgid "Load default repository"
 2275 #~ msgstr "Lade Standard-Repository"
 2276 
 2277 #~ msgid "Loaded"
 2278 #~ msgstr "Geladen"
 2279 
 2280 #~ msgid "Default repositories"
 2281 #~ msgstr "Standard-Repositories"
 2282 
 2283 #~ msgid "If update fails, try on a command-line:"
 2284 #~ msgstr ""
 2285 #~ "Wenn das Update fehlschlägt versuchen Sie es bitte auf der Kommandozeile:"
 2286 
 2287 #~ msgid "Use an administrative command prompt for an admin install."
 2288 #~ msgstr "Nutzen Sie eine Admin-Shell für die Admin-Installation."
 2289 
 2290 #~ msgid "Use an admininstative command prompt for an admin install."
 2291 #~ msgstr ""
 2292 #~ "Benutzen Sie eine Kommandozeile mit Admin-Rechten für die Installation "
 2293 #~ "als Admin."
 2294 
 2295 #~ msgid "Errors"
 2296 #~ msgstr "Fehler"
 2297 
 2298 #~ msgid ""
 2299 #~ "Copyright 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
 2300 #~ "\n"
 2301 #~ "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 2302 #~ "Implemented in Tcl/Tk\n"
 2303 #~ msgstr ""
 2304 #~ "Copyright 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
 2305 #~ "\n"
 2306 #~ "Grafisches Interface für TeX Live Manager\n"
 2307 #~ "Implementiert in Tcl/Tk\n"
 2308 
 2309 #~ msgid ""
 2310 #~ "© 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
 2311 #~ "\n"
 2312 #~ "GUI interface for TeX Live Manager\n"
 2313 #~ "Implemented in Tcl/Tk\n"
 2314 #~ msgstr ""
 2315 #~ "© 2017, 2018 Siep Kroonenberg\n"
 2316 #~ "\n"
 2317 #~ "GUI Interface für TeX Live Manager\n"
 2318 #~ "Implementiert in Tcl/Tk\n"
 2319 
 2320 #~ msgid "Updating hard dependencies %s anyway. Continue?"
 2321 #~ msgstr "Aktualisiere Pflicht-Abhängigkeiten %s. Weitermachen?"
 2322 
 2323 #~ msgid "Removing hard dependencies %s anyway. Continue?"
 2324 #~ msgstr "Lösche Pflicht-Abhängigkeiten %s! Weitermachen?"
 2325 
 2326 #~ msgid "Error while reading from Perl backend"
 2327 #~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Perl Backend"
 2328 
 2329 #~ msgid "Unexpected closed backend"
 2330 #~ msgstr "Backend wurde unerwartet geschlossen"
 2331 
 2332 #~ msgid "New value for %s"
 2333 #~ msgstr "Neuer Wert für %s"
 2334 
 2335 #~ msgid ""
 2336 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 2337 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
 2338 #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
 2339 #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
 2340 #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
 2341 #~ "usergroups.html."
 2342 #~ msgstr ""
 2343 #~ "Für einen Überblick der verfügbaren Dokumentation lesen Sie bitte %s/"
 2344 #~ "index.html.\n"
 2345 #~ "Die Webseite des TeX Live Projektes (http://tug.org/texlive/)\n"
 2346 #~ "informiert über Updates und Korrekturen.\n"
 2347 #~ "\n"
 2348 #~ "TeX Live ist ein gemeinsames Projekt verschiedener TeX Benutzer Gruppen "
 2349 #~ "aus aller Welt;\n"
 2350 #~ "durch einen Beitritt in eine dieser Gruppen können Sie TeX Live aktiv "
 2351 #~ "unterstützen.Eine Liste der Gruppen können Sie im Internet auf http://tug."
 2352 #~ "org/usergroups.html finden."
 2353 
 2354 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
 2355 #~ msgstr "Hole nach der Installation Paket-Updates von CTAN"
 2356 
 2357 #~ msgid "Enter path for"
 2358 #~ msgstr "Bitte geben Sie den Pfad ein für"
 2359 
 2360 #~ msgid "Mathematics and science packages"
 2361 #~ msgstr "Mathematik- und Wissenschaftspakete"
 2362 
 2363 #~ msgid "XML scheme"
 2364 #~ msgstr "XML scheme"
 2365 
 2366 #~ msgid "Generic additional packages"
 2367 #~ msgstr "Generische Zusatzpakete"
 2368 
 2369 #~ msgid "Generic recommended packages"
 2370 #~ msgstr "Generische empfohlene Pakete"
 2371 
 2372 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
 2373 #~ msgstr "HTML/SGML/XML Unterstützung"
 2374 
 2375 #~ msgid "African scripts"
 2376 #~ msgstr "Afrikanische Schriften"
 2377 
 2378 #~ msgid "Indic scripts"
 2379 #~ msgstr "Indische Schriften"
 2380 
 2381 #~ msgid "Omega packages"
 2382 #~ msgstr "Omega Pakete"
 2383 
 2384 #~ msgid "Plain TeX packages"
 2385 #~ msgstr "Plain TeX Pakete"
 2386 
 2387 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
 2388 #~ msgstr ""
 2389 #~ "Wir empfehlen, Virenscanner während der Installation zu deaktivieren."
 2390 
 2391 #~ msgid ""
 2392 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
 2393 #~ "Here is the list of warning messages:"
 2394 #~ msgstr ""
 2395 #~ "Es gab Warnungen während der Installation.\n"
 2396 #~ " Hier die Liste der Warnhinweise"
 2397 
 2398 #~ msgid "Mathematics packages"
 2399 #~ msgstr "Mathematikpakete"
 2400 
 2401 #~ msgid "Natural and computer sciences"
 2402 #~ msgstr "Natur- und Computerwissenschaften"
 2403 
 2404 #~ msgid "TeXworks editor"
 2405 #~ msgstr "TeXworks Editor"
 2406 
 2407 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
 2408 #~ msgstr "Laden der Taxonomiedatei fehlgeschlagen"
 2409 
 2410 #~ msgid "taxonomies"
 2411 #~ msgstr "Taxonomien"
 2412 
 2413 #~ msgid ""
 2414 #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
 2415 #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
 2416 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
 2417 #~ "\n"
 2418 #~ "Most buttons will be disabled."
 2419 #~ msgstr ""
 2420 #~ "Sie haben keine Berechtigung die Installation zu verändern,\n"
 2421 #~ "insbesonders ist der Ordner %s nicht schreibbar.\n"
 2422 #~ "Bitte starten Sie dieses Programm als Administrator, oder kontaktieren "
 2423 #~ "Sie den lokalen Administrator.\n"
 2424 #~ "\n"
 2425 #~ "Die meisten Schaltflächen werden deaktiviert."
 2426 
 2427 #~ msgid "Local Revision:"
 2428 #~ msgstr "Lokale Revision:"
 2429 
 2430 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
 2431 #~ msgstr "Lokale Catalogue Version:"
 2432 
 2433 #~ msgid "Remote Revision:"
 2434 #~ msgstr "Serverrevision:"
 2435 
 2436 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
 2437 #~ msgstr "Version des Server-Katalogs:"
 2438 
 2439 #~ msgid "Restore all package to latest version"
 2440 #~ msgstr "Alle Pakete auf den letzten gesicherten Stand bringen"
 2441 
 2442 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
 2443 #~ msgstr "Chinesisch/Japanisch/Koreanisch"
 2444 
 2445 #~ msgid ""
 2446 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
 2447 #~ msgstr ""
 2448 #~ "(Mindestens %s weitere Updates sind nach dem tlmgr Update verfügbar.)"
 2449 
 2450 #~ msgid "Loaded repository:"
 2451 #~ msgstr "Geladene Installationsquelle:"
 2452 
 2453 #~ msgid ""
 2454 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2455 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2456 #~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
 2457 #~ "dialogue.\n"
 2458 #~ "\n"
 2459 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2460 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2461 #~ msgstr ""
 2462 #~ "Updates für den TeX Live Manager (tlmgr) sind verfügbar.\n"
 2463 #~ "Die Installation von Updates funktioniert nicht ohne Upgrade auf die neue "
 2464 #~ "Version.\n"
 2465 #~ "Bitte wählen Sie \"Update all installed\" nach Beendigung dieses "
 2466 #~ "Dialogs.\n"
 2467 #~ "\n"
 2468 #~ "Das Programm wird nach dem Update beendet.\n"
 2469 #~ "Dann können Sie es für weitere Updates neu starten."
 2470 
 2471 #~ msgid ""
 2472 #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
 2473 #~ msgstr ""
 2474 #~ "Zumindest %s weitere Updates sind verfügbar nachdem tlmgr aktualisiert "
 2475 #~ "wurde."
 2476 
 2477 #~ msgid "Package repository:"
 2478 #~ msgstr "Installationsquelle:"
 2479 
 2480 #~ msgid "Default net package repository"
 2481 #~ msgstr "Voreingestellter Netzwerkinstallationsquelle"
 2482 
 2483 #~ msgid ""
 2484 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
 2485 #~ "this may take some time, please be patient ..."
 2486 #~ msgstr ""
 2487 #~ "Lade die lokale TeX Live Datenbank;\n"
 2488 #~ "bitte warten..."
 2489 
 2490 #~ msgid "Load default net repository:"
 2491 #~ msgstr "Laden der voreingestellten Netzwerkinstallationsquelle:"
 2492 
 2493 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai"
 2494 #~ msgstr "Chinesisch/Japanisch/Koreanisch/Thai"
 2495 
 2496 #~ msgid "Standard collections"
 2497 #~ msgstr "Paketgruppen der Makro-Pakete"
 2498 
 2499 #~ msgid "ConTeXt format"
 2500 #~ msgstr "ConTeXt format"
 2501 
 2502 #~ msgid "Language collections"
 2503 #~ msgstr "Paketgruppen der Sprach-Pakete"
 2504 
 2505 #~ msgid "Select language support"
 2506 #~ msgstr "Pakete für verschiedene Sprachen"
 2507 
 2508 #~ msgid "(no language collection selected!)"
 2509 #~ msgstr "(keine Sprachkollektion ausgewählt!)"
 2510 
 2511 #~ msgid "Extra BibTeX styles"
 2512 #~ msgstr "Extra BibTeX Stile"
 2513 
 2514 #~ msgid "Extra fonts"
 2515 #~ msgstr "Extra Schriftarten"
 2516 
 2517 #~ msgid "Extra formats"
 2518 #~ msgstr "Extra Formate"
 2519 
 2520 #~ msgid "Extra generic packages"
 2521 #~ msgstr "Extra Allgemeine Pakete"
 2522 
 2523 #~ msgid "Recommended generic packages"
 2524 #~ msgstr "Empfohlene Allgemeine Pakete"
 2525 
 2526 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
 2527 #~ msgstr "LaTeX Ergänzungspakete"
 2528 
 2529 #~ msgid "Advanced math typesetting"
 2530 #~ msgstr "Fortgeschrittener Mathematik-Satz"
 2531 
 2532 #~ msgid "Music typesetting"
 2533 #~ msgstr "Musiksatz"
 2534 
 2535 #~ msgid "GNU Texinfo"
 2536 #~ msgstr "GNU Texinfo"
 2537 
 2538 #~ msgid "XeTeX packages"
 2539 #~ msgstr "XeTeX Pakete"
 2540 
 2541 #~ msgid "Croatian"
 2542 #~ msgstr "Kroatisch"
 2543 
 2544 #~ msgid "Danish"
 2545 #~ msgstr "Dänisch"
 2546 
 2547 #~ msgid "Dutch"
 2548 #~ msgstr "Niederländisch"
 2549 
 2550 #~ msgid "Finnish"
 2551 #~ msgstr "Finnisch"
 2552 
 2553 #~ msgid "Hebrew"
 2554 #~ msgstr "Hebräisch"
 2555 
 2556 #~ msgid "Hungarian"
 2557 #~ msgstr "Ungarisch"
 2558 
 2559 #~ msgid "Latin"
 2560 #~ msgstr "Latein"
 2561 
 2562 #~ msgid "Latvian"
 2563 #~ msgstr "Lettisch"
 2564 
 2565 #~ msgid "Lithuanian"
 2566 #~ msgstr "Litauisch"
 2567 
 2568 #~ msgid "Mongolian"
 2569 #~ msgstr "Mongolisch"
 2570 
 2571 #~ msgid "Norwegian"
 2572 #~ msgstr "Norwegisch"
 2573 
 2574 #~ msgid "Swedish"
 2575 #~ msgstr "Schwedisch"
 2576 
 2577 #~ msgid "Tibetan"
 2578 #~ msgstr "Tibetisch"
 2579 
 2580 #~ msgid "Vietnamese"
 2581 #~ msgstr "Vietnamesisch"
 2582 
 2583 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
 2584 #~ msgstr "MetaPost (und Metafont) Zeichenpakete"
 2585 
 2586 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
 2587 #~ msgstr "Plain TeX Ergänzungspakete"
 2588 
 2589 #~ msgid "Select language-specific documentation"
 2590 #~ msgstr "Dokumentation in verschiedenen Sprachen"
 2591 
 2592 #~ msgid "Arabic documentation"
 2593 #~ msgstr "Arabische Dokumentation"
 2594 
 2595 #~ msgid "TeX Live documentation"
 2596 #~ msgstr "Dokumentation von TeX Live"
 2597 
 2598 #~ msgid "Bulgarian documentation"
 2599 #~ msgstr "Bulgarische Dokumentation"
 2600 
 2601 #~ msgid "Chinese documentation"
 2602 #~ msgstr "Chinesische Dokumentation"
 2603 
 2604 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
 2605 #~ msgstr "Tschechisch/Slovakische Dokumentation"
 2606 
 2607 #~ msgid "Dutch documentation"
 2608 #~ msgstr "Holländische Dokumentation"
 2609 
 2610 #~ msgid "English documentation"
 2611 #~ msgstr "Englische Dokumentation"
 2612 
 2613 #~ msgid "Finnish documentation"
 2614 #~ msgstr "Finnische Dokumentation"
 2615 
 2616 #~ msgid "French documentation"
 2617 #~ msgstr "Französische Dokumentation"
 2618 
 2619 #~ msgid "German documentation"
 2620 #~ msgstr "Deutsche Dokumentation"
 2621 
 2622 #~ msgid "Italian documentation"
 2623 #~ msgstr "Italienische Dokumentation"
 2624 
 2625 #~ msgid "Japanese documentation"
 2626 #~ msgstr "Japanische Dokumentation"
 2627 
 2628 #~ msgid "Korean documentation"
 2629 #~ msgstr "Koreanische Dokumentation"
 2630 
 2631 #~ msgid "Mongolian documentation"
 2632 #~ msgstr "Mongolische Dokumentation"
 2633 
 2634 #~ msgid "Polish documentation"
 2635 #~ msgstr "Polnische Dokumentation"
 2636 
 2637 #~ msgid "Portuguese documentation"
 2638 #~ msgstr "Portugiesische Dokumentation"
 2639 
 2640 #~ msgid "Russian documentation"
 2641 #~ msgstr "Russische Dokumentation"
 2642 
 2643 #~ msgid "Serbian documentation"
 2644 #~ msgstr "Serbische Dokumentation"
 2645 
 2646 #~ msgid "Slovenian documentation"
 2647 #~ msgstr "Slovenische Dokumentation"
 2648 
 2649 #~ msgid "Spanish documentation"
 2650 #~ msgstr "Spanische Dokumentation"
 2651 
 2652 #~ msgid "Thai documentation"
 2653 #~ msgstr "Thailändische Dokumentation"
 2654 
 2655 #~ msgid "Turkish documentation"
 2656 #~ msgstr "Türkische Dokumentation"
 2657 
 2658 #~ msgid "Ukrainian documentation"
 2659 #~ msgstr "Ukrainische Dokumentation"
 2660 
 2661 #~ msgid "Vietnamese documentation"
 2662 #~ msgstr "Vietnamesische Dokumentation"
 2663 
 2664 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
 2665 #~ msgstr "Chinesisch, Japanisch, Koreanisch"
 2666 
 2667 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
 2668 #~ msgstr "Andere Trennmuster"
 2669 
 2670 #~ msgid "Turkmen"
 2671 #~ msgstr "Turk Sprachen"
 2672 
 2673 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
 2674 #~ msgstr "Grundlegende LaTeX Pakete"
 2675 
 2676 #~ msgid "Graphics packages and programs"
 2677 #~ msgstr "Grafikpakete und -programme"
 2678 
 2679 #~ msgid "PSTricks packages"
 2680 #~ msgstr "PSTricks Pakete"
 2681 
 2682 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
 2683 #~ msgstr ""
 2684 #~ "Unterstützung für Verleger, Abschlussarbeiten, Standards, Konferenzen, "
 2685 #~ "etc."
 2686 
 2687 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
 2688 #~ msgstr "Satz für Naturwissenschaften und Informatik"
 2689 
 2690 #~ msgid "Windows support programs"
 2691 #~ msgstr "Windows-spezifische Hilfsprogramme"
 2692 
 2693 #~ msgid "Armenian"
 2694 #~ msgstr "Armenisch"
 2695 
 2696 #~ msgid ""
 2697 #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
 2698 #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
 2699 #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
 2700 #~ "to your PATH for current and future sessions."
 2701 #~ msgstr ""
 2702 #~ "Bitte fügen Sie %s/texmf/doc/man zum MANPATH und\n"
 2703 #~ "%s/texmf/doc/info zum INFOPATH hinzu.\n"
 2704 #~ "Am wichtigsten, fügen Sie %s/bin/%s\n"
 2705 #~ "zu Ihrem PATH für die aktuelle und zukünftige Sitzungen hinzu."
 2706 
 2707 #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
 2708 #~ msgstr "Systemintegration"
 2709 
 2710 #~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation."
 2711 #~ msgstr ""
 2712 #~ "Es ist empfohlen, für die Dauer der Installation Virenscanner zu "
 2713 #~ "deaktivieren."
 2714 
 2715 #~ msgid ""
 2716 #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
 2717 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2718 #~ "\n"
 2719 #~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
 2720 #~ "\n"
 2721 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 2722 #~ "the web pages or installation guide."
 2723 #~ msgstr ""
 2724 #~ "Willkommen zur Installation von TeX Live %s.\n"
 2725 #~ "http://tug.org/texlive\n"
 2726 #~ "\n"
 2727 #~ "Dieser Wizard wird Sie durch die Installation führen."
 2728 
 2729 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
 2730 #~ msgstr "Oder benutzen Sie die 'install-tl-advanced.bat'"
 2731 
 2732 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
 2733 #~ msgstr ""
 2734 #~ "Oder benutzen Sie den Kommandozeilenschalter '--gui expert' für install-"
 2735 #~ "tl."
 2736 
 2737 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
 2738 #~ msgstr "Nutze tlnet auf CTAN für Paket-Updates nach der Installation"
 2739 
 2740 #~ msgid ""
 2741 #~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
 2742 #~ msgstr ""
 2743 #~ "Mehrfach definierte Tags (erste Spalte) sind nicht möglich, bitte ändern!"
 2744 
 2745 #~ msgid ""
 2746 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
 2747 #~ "This may take some time, please wait!"
 2748 #~ msgstr ""
 2749 #~ "Laden der lokalen TeX Live Datenbank\n"
 2750 #~ "Das kann einige Zeit dauern, bitte warten!"
 2751 
 2752 #~ msgid "Complete removal completed"
 2753 #~ msgstr "TeX Live wurde vollständig entfernt"
 2754 
 2755 #~ msgid "Change "
 2756 #~ msgstr "Ändern"
 2757 
 2758 #~ msgid "main"
 2759 #~ msgstr "Hauptanwendung"
 2760 
 2761 #~ msgid ""
 2762 #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
 2763 #~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
 2764 #~ "package repository!\n"
 2765 #~ "\n"
 2766 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
 2767 #~ msgstr ""
 2768 #~ "Die TeX Live Datenbank konnte nicht von %s geladen werden.\n"
 2769 #~ "Benutzen Sie eine andere Installationsquelle wenn sie Pakete installieren "
 2770 #~ "oder aktualisieren wollen.\n"
 2771 #~ "\n"
 2772 #~ "Um TeX Live zu konfigurieren oder zu löschen ist dies nicht nötig."
 2773 
 2774 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
 2775 #~ msgstr "medium scheme (plain, latex, empfohlene Pakete, einige Sprachen)"
 2776 
 2777 #~ msgid "Change default package repository"
 2778 #~ msgstr "Ändern der voreingestellten Installationsquelle"
 2779 
 2780 #~ msgid "New default package repository"
 2781 #~ msgstr "Neue voreingestellte Installationsquelle"
 2782 
 2783 #~ msgid ""
 2784 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
 2785 #~ "This may take some time, please wait!"
 2786 #~ msgstr ""
 2787 #~ "Laden der TeX Live Datenbank der Installationsquelle\n"
 2788 #~ "Das kann einige Zeit dauern, bitte warten!"
 2789 
 2790 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
 2791 #~ msgstr "basic scheme (plain und LaTeX)"
 2792 
 2793 #~ msgid "Omega"
 2794 #~ msgstr "Omega"
 2795 
 2796 #~ msgid "The TeXworks Editor"
 2797 #~ msgstr "TeXworks Editor"
 2798 
 2799 #~ msgid "TeX and Outline font utilities"
 2800 #~ msgstr "TeX und Outline Font Werkzeuge"
 2801 
 2802 #~ msgid "Restore done"
 2803 #~ msgstr "Wiederherstellung fertig"
 2804 
 2805 #~ msgid "Other hyphenation files"
 2806 #~ msgstr "Weitere Trennmuster"
 2807 
 2808 #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
 2809 #~ msgstr "Verknüpfungen im Menü und am Desktop erstellen"
 2810 
 2811 #~ msgid ""
 2812 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2813 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2814 #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
 2815 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2816 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2817 #~ msgstr ""
 2818 #~ "Aktualisierungen des TeX Live Managers stehen bereit.\n"
 2819 #~ "Installation und Aktualisierungen anderer Pakete nur mit der \"erzwingen"
 2820 #~ "\" Option möglich.\n"
 2821 #~ "Bitte drücken Sie \"Aktualisieren aller Pakete\".\n"
 2822 #~ "Das Programm beendet sich nach der Aktualisierung.\n"
 2823 #~ "Danach können Sie das Programm neu starten für weitere Aktualisierungen."
 2824 
 2825 #~ msgid "(no description available)"
 2826 #~ msgstr "(keine Beschreibung vorhanden)"
 2827 
 2828 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
 2829 #~ msgstr "Auswahl von mehreren Paketen durch Strg-, Festelltaste, oder Ziehen"
 2830 
 2831 #~ msgid "Select packages"
 2832 #~ msgstr "Auswählen von Paketen"
 2833 
 2834 #~ msgid "Next"
 2835 #~ msgstr "Nächster"
 2836 
 2837 #~ msgid "Information on the selected item"
 2838 #~ msgstr "Information über das ausgewählte Paket."
 2839 
 2840 #~ msgid "Force"
 2841 #~ msgstr "erzwingen"
 2842 
 2843 #~ msgid ""
 2844 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
 2845 #~ msgstr ""
 2846 #~ "Erzwinge das Entfernen einzelner Pakete ohne Rücksicht auf Abhängigkeiten."
 2847 
 2848 #~ msgid "without depends"
 2849 #~ msgstr "Abhängigkeiten ignorieren"
 2850 
 2851 #~ msgid ""
 2852 #~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
 2853 #~ "dependencies"
 2854 #~ msgstr ""
 2855 #~ "Bei Paketsammlungen werden Abhängigkeiten automatisch aufgelöst (sowohl "
 2856 #~ "bei der Installation als auch beim Entfernen)"
 2857 
 2858 #~ msgid "Architectures"
 2859 #~ msgstr "Architekturen"
 2860 
 2861 #~ msgid "Select architectures to support"
 2862 #~ msgstr "Auswahl der zu unterstützenden Architekturen"
 2863 
 2864 #~ msgid "Reset changes"
 2865 #~ msgstr "Änderungen zurücksetzten"
 2866 
 2867 #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
 2868 #~ msgstr "Entfernen der Hauptarchitekturen ist nicht möglich!"
 2869 
 2870 #~ msgid "Configuration"
 2871 #~ msgstr "Konfiguration"
 2872 
 2873 #~ msgid "Default settings"
 2874 #~ msgstr "Voreinstellungen"
 2875 
 2876 #~ msgid "Paper settings"
 2877 #~ msgstr "Papierformat-Einstellungen"
 2878 
 2879 #~ msgid "Re-initialize file database"
 2880 #~ msgstr "Neuerstellung der Dateilisten (ls-R)"
 2881 
 2882 #~ msgid "Re-create all formats"
 2883 #~ msgstr "Alle Formatdateien neu erstellen"
 2884 
 2885 #~ msgid "Uninstallation"
 2886 #~ msgstr "Entfernen von TeX Live 2009"
 2887 
 2888 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
 2889 #~ msgstr "Bitte benutzen sie \"Software\" in der Systemsteuerung"
 2890 
 2891 #~ msgid ""
 2892 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
 2893 #~ "Your last chance to change your mind!"
 2894 #~ msgstr ""
 2895 #~ "Wollen Sie TeX Live %s wirklich komplett entfernen?\n"
 2896 #~ "Es werden keine weiteren Rückfragen gestellt!"
 2897 
 2898 #~ msgid "Current package repository:"
 2899 #~ msgstr "Aktuelle Installationsquelle:"
 2900 
 2901 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
 2902 #~ msgstr ""
 2903 #~ "Diesen Knopf drücken um die Datenbank der Installationsquelle zu laden."
 2904 
 2905 #~ msgid ""
 2906 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
 2907 #~ "and update time."
 2908 #~ msgstr "Ändern der Installationsquelle"
 2909 
 2910 #~ msgid "Debug"
 2911 #~ msgstr "debug"
 2912 
 2913 #~ msgid "Turn on debug mode."
 2914 #~ msgstr "debug mode für tlmgr aktivieren"
 2915 
 2916 #~ msgid "Adding packages"
 2917 #~ msgstr "Pakete hinzufügen"
 2918 
 2919 #~ msgid "Install selected"
 2920 #~ msgstr "Installation der ausgewählten Pakete"
 2921 
 2922 #~ msgid ""
 2923 #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
 2924 #~ "\n"
 2925 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
 2926 #~ msgstr ""
 2927 #~ "Die Datenbank der aktuellen Installationsquelle wurde nicht geladen.\n"
 2928 #~ "\n"
 2929 #~ "Bitte durch betätigen der \"Lade\"- (und gegebenenfalls zuvor der \"Ändern"
 2930 #~ "\"-) Schaltfläche nachholen."
 2931 
 2932 #~ msgid "Updating packages"
 2933 #~ msgstr "Aktualisieren von Paketen"
 2934 
 2935 #~ msgid "Update selected"
 2936 #~ msgstr "Aktualisieren der ausgewählten Pakete"
 2937 
 2938 #~ msgid "Removing packages"
 2939 #~ msgstr "Entfernen von Paketen"
 2940 
 2941 #~ msgid "Remove selected"
 2942 #~ msgstr "Entfernen der ausgewählten Pakete"
 2943 
 2944 #~ msgid "Please click on an item on the left for details"
 2945 #~ msgstr ""
 2946 #~ "Zur Anzeige der Paketinformationen bitte ein Paket im linken Teil des "
 2947 #~ "Fensters auswählen."
 2948 
 2949 #~ msgid "...please change me..."
 2950 #~ msgstr "...bitte ändern..."
 2951 
 2952 #~ msgid ""
 2953 #~ "No updates found.\n"
 2954 #~ "\n"
 2955 #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
 2956 #~ "\n"
 2957 #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
 2958 #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
 2959 #~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
 2960 #~ "\n"
 2961 #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
 2962 #~ "change the default package repository."
 2963 #~ msgstr ""
 2964 #~ "Keine aktuelleren Pakete gefunden.\n"
 2965 #~ "\n"
 2966 #~ "Als aktuelle Installationsquelle ist ein lokaler Pfad angegeben.\n"
 2967 #~ "\n"
 2968 #~ "Soll einmalig aus dem Internet aktualisiert werden,\n"
 2969 #~ "betätigen Sie bitte obige Schaltfläche \"Ändern\" und wählen dann die "
 2970 #~ "Schaltfläche \"Voreingestellte Netzwerkquelle\"\n"
 2971 #~ "oder geben Sie eine andere brauchbare Installationsquelle an.\n"
 2972 #~ "\n"
 2973 #~ "Soll die Installationsquelle dauerhaft geändert werden wählen Sie diese "
 2974 #~ "bitte in der Rubrik \"Konfiguration\"."
 2975 
 2976 #~ msgid "Everything up-to-date!"
 2977 #~ msgstr "Alles auf dem neuesten Stand!"
 2978 
 2979 #~ msgid ""
 2980 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
 2981 #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
 2982 #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
 2983 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 2984 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 2985 #~ msgstr ""
 2986 #~ "Aktualisierungen des TeX Live Managers stehen bereit.\n"
 2987 #~ "Installation und Aktualisierungen anderer Pakete nur mit der \"erzwingen"
 2988 #~ "\" Option möglich.\n"
 2989 #~ "Bitte gehen Sie zur Aktualisierungsseite und drücken Sie \"Aktualisieren "
 2990 #~ "aller Pakete\".\n"
 2991 #~ "Das Programm beendet sich nach der Aktualisierung.\n"
 2992 #~ "Danach können Sie das Programm neu starten für weitere Aktualisierungen."
 2993 
 2994 #~ msgid "Change package repository"
 2995 #~ msgstr "Ändern der voreingestellten Installationsquelle"
 2996 
 2997 #~ msgid "New package repository:"
 2998 #~ msgstr "Neue Installationsquelle:"
 2999 
 3000 #~ msgid "Warning Window"
 3001 #~ msgstr "Warnung"
 3002 
 3003 #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
 3004 #~ msgstr "Standardmäßig letter anstelle von A4"
 3005 
 3006 #~ msgid "pattern:"
 3007 #~ msgstr "Muster:"
 3008 
 3009 #~ msgid "Architectures ..."
 3010 #~ msgstr "Architekturen ..."
 3011 
 3012 #, fuzzy
 3013 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
 3014 #~ msgstr "Font Datenbank erneuern (updmap-sys)"
 3015 
 3016 #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
 3017 #~ msgstr "%s Paketgruppen von %s (benötigter Festplattenplatz: %s MB)"
 3018 
 3019 #~ msgid "(use ~ for %%%)"
 3020 #~ msgstr "(~ steht für %%%)"
 3021 
 3022 #~ msgid ""
 3023 #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
 3024 #~ "\n"
 3025 #~ "Most buttons will be disabled."
 3026 #~ msgstr ""
 3027 #~ "Bitte starten Sie dieses Programm als Administrator, oder kontaktieren "
 3028 #~ "Sie den lokalen Administrator.\n"
 3029 #~ "\n"
 3030 #~ "Die meisten Schaltflächen werden deaktiviert."
 3031 
 3032 #~ msgid "Select set of supported architectures"
 3033 #~ msgstr "Auswahl der unterstützten Architekturen"
 3034 
 3035 #~ msgid "Change Location"
 3036 #~ msgstr "Ändern der Installationsquelle"
 3037 
 3038 #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
 3039 #~ msgstr "Weitere Architekturen hinzufügen (Entfernen nicht möglich)"
 3040 
 3041 #~ msgid "Default installation source"
 3042 #~ msgstr "Voreingestellte Installationsquelle"
 3043 
 3044 #~ msgid "New default installation source"
 3045 #~ msgstr "Neue voreingestellte Installationsquelle"
 3046 
 3047 #~ msgid "Default net location"
 3048 #~ msgstr "Voreingestellte Netzwerkquelle"
 3049 
 3050 #~ msgid "Current installation source:"
 3051 #~ msgstr "Aktuelle Installationsquelle"