"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "firestarter-1.0.3/po/nb.po" (29 Jan 2005, 47500 Bytes) of package /linux/misc/old/firestarter-1.0.3.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Norwegian translation of firestarter.
    2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000.
    4 #
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: firestarter 0.5.0pre2\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2005-01-29 14:33+0200\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2005-01-11 01:34+0100\n"
   11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
   12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
   13 "MIME-Version: 1.0\n"
   14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16 
   17 #: firestarter.desktop.in.h:1
   18 msgid "Desktop Firewall Tool"
   19 msgstr "Brannveggverktøy for skrivebordet"
   20 
   21 #: firestarter.desktop.in.h:2 src/firestarter.c:297
   22 msgid "Firestarter"
   23 msgstr "Firestarter"
   24 
   25 #: firestarter.schemas.in.h:1
   26 msgid ""
   27 "Apply changes made to policy immediately, the alternative is for the user to "
   28 "confirm the changes in advance."
   29 msgstr ""
   30 
   31 #: firestarter.schemas.in.h:2
   32 msgid "Apply the ICMP settings, as configured in the wizard."
   33 msgstr ""
   34 
   35 #: firestarter.schemas.in.h:3
   36 msgid "Apply the settings of Type of Service, as configured in the wizard."
   37 msgstr ""
   38 
   39 #: firestarter.schemas.in.h:4 src/preferences.glade.h:29
   40 msgid "Block broadcasts from external network"
   41 msgstr ""
   42 
   43 #: firestarter.schemas.in.h:5
   44 msgid "Block broadcasts from external network."
   45 msgstr ""
   46 
   47 #: firestarter.schemas.in.h:6 src/preferences.glade.h:30
   48 msgid "Block broadcasts from internal network"
   49 msgstr ""
   50 
   51 #: firestarter.schemas.in.h:7
   52 msgid "Block broadcasts from internal network."
   53 msgstr ""
   54 
   55 #: firestarter.schemas.in.h:8
   56 msgid ""
   57 "Block potentially spoofed traffic claiming to come from IANA reserved "
   58 "address space on the external interface."
   59 msgstr ""
   60 
   61 #: firestarter.schemas.in.h:9
   62 msgid "Block traffic from reserved address space on the public interface"
   63 msgstr ""
   64 
   65 #: firestarter.schemas.in.h:10
   66 msgid "Deny packets"
   67 msgstr ""
   68 
   69 #: firestarter.schemas.in.h:11
   70 msgid "Drop denied packets without sending an error packet back."
   71 msgstr ""
   72 
   73 #: firestarter.schemas.in.h:12
   74 #, fuzzy
   75 msgid "Enable DHCP server for connection sharing"
   76 msgstr "Oppsett av deling av internettforbindelse"
   77 
   78 #: firestarter.schemas.in.h:13
   79 msgid "Enable NAT"
   80 msgstr "Aktiver NAT"
   81 
   82 #: firestarter.schemas.in.h:14
   83 #, fuzzy
   84 msgid "Enable Network Address Translation, or Internet connection sharing."
   85 msgstr "Aktiver adresseoversetting (NAT)"
   86 
   87 #: firestarter.schemas.in.h:15
   88 msgid "Enable the configuration of ICMP"
   89 msgstr ""
   90 
   91 #: firestarter.schemas.in.h:16
   92 msgid "Enable the configuration of tos"
   93 msgstr ""
   94 
   95 #: firestarter.schemas.in.h:17 src/preferences.glade.h:41
   96 msgid "Enable tray icon"
   97 msgstr "Aktiver ikon for systemtrauet"
   98 
   99 #: firestarter.schemas.in.h:18
  100 #, fuzzy
  101 msgid "Filter out hits not targeted at the firewall"
  102 msgstr "Kunne ikke starte brannvegg\n"
  103 
  104 #: firestarter.schemas.in.h:19
  105 msgid ""
  106 "Filter out hits that have an destination IP that does not match the firewall "
  107 "host."
  108 msgstr ""
  109 
  110 #: firestarter.schemas.in.h:20
  111 msgid "Filter out redundant hits"
  112 msgstr "Filtrer bort identiske treff"
  113 
  114 #: firestarter.schemas.in.h:21
  115 #, fuzzy
  116 msgid "Filter out sequences of identical hits."
  117 msgstr "Filtrer bort identiske treff"
  118 
  119 #: firestarter.schemas.in.h:22
  120 msgid "Highest IP in the range to serve to DHCP clients"
  121 msgstr ""
  122 
  123 #: firestarter.schemas.in.h:23
  124 msgid "Is it the first time the user is running the program"
  125 msgstr ""
  126 
  127 #: firestarter.schemas.in.h:24
  128 msgid "Lowest IP in the range to serve to DHCP clients"
  129 msgstr ""
  130 
  131 #: firestarter.schemas.in.h:25
  132 msgid "Minimize to tray"
  133 msgstr ""
  134 
  135 #: firestarter.schemas.in.h:26
  136 msgid "Nameserver DHCP clients should use"
  137 msgstr ""
  138 
  139 #: firestarter.schemas.in.h:27
  140 msgid "Policy auto apply"
  141 msgstr ""
  142 
  143 #: firestarter.schemas.in.h:28
  144 msgid ""
  145 "Restrict outbound traffic by default, only allowing whitelisted outgoing "
  146 "connections."
  147 msgstr ""
  148 
  149 #: firestarter.schemas.in.h:29
  150 msgid "Restrictive outbound policy mode"
  151 msgstr ""
  152 
  153 #: firestarter.schemas.in.h:30
  154 msgid ""
  155 "Run the system dhcpd server in conjunction with Firestarter Internet "
  156 "connection sharing."
  157 msgstr ""
  158 
  159 #: firestarter.schemas.in.h:31
  160 msgid "Show the Firestarter icon in the notification area."
  161 msgstr ""
  162 
  163 #: firestarter.schemas.in.h:32
  164 msgid "Show the Type of Service column in the Hit View."
  165 msgstr ""
  166 
  167 #: firestarter.schemas.in.h:33
  168 msgid "Show the destination column in the Hit View"
  169 msgstr ""
  170 
  171 #: firestarter.schemas.in.h:34
  172 msgid "Show the destination column in the Hit View."
  173 msgstr ""
  174 
  175 #: firestarter.schemas.in.h:35
  176 msgid "Show the device the hit was received from in the Hit View."
  177 msgstr ""
  178 
  179 #: firestarter.schemas.in.h:36
  180 msgid "Show the device the hit was routed to in the Hit View."
  181 msgstr ""
  182 
  183 #: firestarter.schemas.in.h:37
  184 msgid "Show the direction column in the Hit View"
  185 msgstr ""
  186 
  187 #: firestarter.schemas.in.h:38
  188 msgid "Show the direction column in the Hit View."
  189 msgstr ""
  190 
  191 #: firestarter.schemas.in.h:39
  192 msgid "Show the in column in the Hit View"
  193 msgstr ""
  194 
  195 #: firestarter.schemas.in.h:40
  196 msgid "Show the length column in the Hit View"
  197 msgstr ""
  198 
  199 #: firestarter.schemas.in.h:41
  200 msgid "Show the out column in the Hit View"
  201 msgstr ""
  202 
  203 #: firestarter.schemas.in.h:42
  204 msgid "Show the packet length column in the Hit View."
  205 msgstr ""
  206 
  207 #: firestarter.schemas.in.h:43
  208 msgid "Show the port column in the Hit View"
  209 msgstr ""
  210 
  211 #: firestarter.schemas.in.h:44
  212 msgid "Show the port column in the Hit View."
  213 msgstr ""
  214 
  215 #: firestarter.schemas.in.h:45
  216 msgid "Show the protocol column in the Hit View"
  217 msgstr ""
  218 
  219 #: firestarter.schemas.in.h:46
  220 msgid "Show the protocol column in the Hit View."
  221 msgstr ""
  222 
  223 #: firestarter.schemas.in.h:47
  224 msgid "Show the service column in the Hit View"
  225 msgstr ""
  226 
  227 #: firestarter.schemas.in.h:48
  228 msgid "Show the service column in the Hit View."
  229 msgstr ""
  230 
  231 #: firestarter.schemas.in.h:49
  232 msgid "Show the source column in the Hit View"
  233 msgstr ""
  234 
  235 #: firestarter.schemas.in.h:50
  236 msgid "Show the source column in the Hit View."
  237 msgstr ""
  238 
  239 #: firestarter.schemas.in.h:51
  240 msgid "Show the time column in the Hit View"
  241 msgstr ""
  242 
  243 #: firestarter.schemas.in.h:52
  244 msgid "Show the time column in the Hit View."
  245 msgstr ""
  246 
  247 #: firestarter.schemas.in.h:53
  248 msgid "Show the tos column in the Hit View"
  249 msgstr ""
  250 
  251 #: firestarter.schemas.in.h:54
  252 msgid "Specifies the higher limit of the IP space to use for DHCP leases."
  253 msgstr ""
  254 
  255 #: firestarter.schemas.in.h:55
  256 msgid "Specifies the lower limit of the IP space to use for DHCP leases."
  257 msgstr ""
  258 
  259 #: firestarter.schemas.in.h:56
  260 #, fuzzy
  261 msgid "Start the firewall on a DHCP lease renewal"
  262 msgstr "Start brannvegg ved oppringing"
  263 
  264 #: firestarter.schemas.in.h:57
  265 #, fuzzy
  266 msgid "Start the firewall when the program loads"
  267 msgstr ""
  268 "Kryss av her for å la brannveggen startes på nytt hver gang programmet "
  269 "starter. Slått på som standard."
  270 
  271 #: firestarter.schemas.in.h:58
  272 #, fuzzy
  273 msgid "Start the firewall when the program loads."
  274 msgstr ""
  275 "Kryss av her for å la brannveggen startes på nytt hver gang programmet "
  276 "starter. Slått på som standard."
  277 
  278 #: firestarter.schemas.in.h:59
  279 #, fuzzy
  280 msgid "Start the firewall when the system boots"
  281 msgstr ""
  282 "Kryss av her for å la brannveggen startes på nytt hver gang programmet "
  283 "starter. Slått på som standard."
  284 
  285 #: firestarter.schemas.in.h:60
  286 #, fuzzy
  287 msgid "Start the firewall when the system boots."
  288 msgstr ""
  289 "Kryss av her for å la brannveggen startes på nytt hver gang programmet "
  290 "starter. Slått på som standard."
  291 
  292 #: firestarter.schemas.in.h:61
  293 #, fuzzy
  294 msgid "Start the firewall when the system dials out"
  295 msgstr "Start brannvegg ved oppringing"
  296 
  297 #: firestarter.schemas.in.h:62
  298 #, fuzzy
  299 msgid "Start the firewall when the system establishes a PPP connection."
  300 msgstr ""
  301 "Kryss av her for å la brannveggen startes på nytt hver gang programmet "
  302 "starter. Slått på som standard."
  303 
  304 #: firestarter.schemas.in.h:63
  305 #, fuzzy
  306 msgid "Start the firewall when the system receives a new DHCP lease."
  307 msgstr ""
  308 "Kryss av her for å la brannveggen startes på nytt hver gang programmet "
  309 "starter. Slått på som standard."
  310 
  311 #: firestarter.schemas.in.h:64
  312 msgid "The Internet connected network interface. For example, ppp0 or eth0."
  313 msgstr ""
  314 
  315 #: firestarter.schemas.in.h:65
  316 msgid "The LAN connected network interface. For example, eth0 or eth1."
  317 msgstr ""
  318 
  319 #: firestarter.schemas.in.h:66
  320 #, fuzzy
  321 msgid "The external interface"
  322 msgstr "Velg ditt eksterne grensesnitt"
  323 
  324 #: firestarter.schemas.in.h:67
  325 msgid "The first time Firestarter starts several special actions are taken."
  326 msgstr ""
  327 
  328 #: firestarter.schemas.in.h:68
  329 #, fuzzy
  330 msgid "The internal interface"
  331 msgstr "Velg ditt eksterne grensesnitt"
  332 
  333 #: firestarter.schemas.in.h:69
  334 msgid "The location of the file the system logging daemon writes to."
  335 msgstr ""
  336 
  337 #: firestarter.schemas.in.h:70
  338 msgid ""
  339 "The nameserver clients should use. You can specify multiple nameserver in a "
  340 "space separated list. A value of &lt;dynamic&gt; causes the nameservers to "
  341 "be determined at run time."
  342 msgstr ""
  343 
  344 #: firestarter.schemas.in.h:71
  345 msgid "The system log file"
  346 msgstr ""
  347 
  348 #: firestarter.schemas.in.h:72
  349 msgid "When closing the program window, instead of exiting, hide the window."
  350 msgstr ""
  351 
  352 #: src/dhcp-server.c:124
  353 msgid "Failed to open DHCP server configuration file for writing: "
  354 msgstr ""
  355 
  356 #: src/dhcp-server.c:131
  357 msgid "Failed to write to DHCP server configuration file: "
  358 msgstr ""
  359 
  360 #: src/firestarter.c:83 src/firestarter.c:85 src/firestarter.c:86
  361 msgid "Failed to stop the firewall"
  362 msgstr "Kunne ikke stoppe brannveggen"
  363 
  364 #: src/firestarter.c:87
  365 msgid "There was an undetermined error when trying to stop the firewall."
  366 msgstr ""
  367 
  368 #: src/firestarter.c:126 src/firestarter.c:130
  369 #, c-format
  370 msgid "The device %s is not ready."
  371 msgstr "Enhet %s er ikke klar."
  372 
  373 #: src/firestarter.c:133
  374 msgid "Your kernel does not support iptables."
  375 msgstr "Kjernen støtter ikke iptables."
  376 
  377 #: src/firestarter.c:135
  378 msgid "An unknown error occurred."
  379 msgstr "En ukjent feil oppsto."
  380 
  381 #: src/firestarter.c:139
  382 msgid ""
  383 "Please check your network device settings and make sure your\n"
  384 "Internet connection is active."
  385 msgstr ""
  386 
  387 #: src/firestarter.c:143
  388 msgid "Failed to start the firewall\n"
  389 msgstr "Kunne ikke starte brannveggen\n"
  390 
  391 #: src/firestarter.c:147 src/firestarter.c:148
  392 msgid "Failed to start the firewall"
  393 msgstr "Kunne ikke starte brannveggen"
  394 
  395 #: src/firestarter.c:200 src/firestarter.c:202 src/firestarter.c:203
  396 msgid "Failed to lock the firewall"
  397 msgstr "Kunne ikke låse brannveggen"
  398 
  399 #: src/firestarter.c:204
  400 msgid "There was an undetermined error when trying to lock the firewall."
  401 msgstr ""
  402 
  403 #: src/firestarter.c:298
  404 msgid ""
  405 " -s, --start            Start the firewall\n"
  406 " -p, --stop             Stop the firewall\n"
  407 "     --lock             Lock the firewall, blocking all traffic\n"
  408 "     --generate-scripts Generate firewall scripts from current "
  409 "configuration\n"
  410 "     --start-hidden     Start Firestarter with the GUI not visible\n"
  411 " -v, --version          Prints Firestarter's version number\n"
  412 " -h, --help             You're looking at it\n"
  413 msgstr ""
  414 
  415 #: src/firestarter.c:316 src/firestarter.c:318 src/firestarter.c:319
  416 msgid "Insufficient privileges"
  417 msgstr ""
  418 
  419 #: src/firestarter.c:320
  420 msgid "You must have root user privileges to use Firestarter."
  421 msgstr ""
  422 
  423 #: src/firestarter.c:423
  424 #, c-format
  425 msgid "Updating firewall to new version...\n"
  426 msgstr ""
  427 
  428 #: src/firestarter.c:425
  429 #, c-format
  430 msgid "Firewall update complete\n"
  431 msgstr "Oppdatering av brannvegg fullført\n"
  432 
  433 #: src/gui.c:157
  434 msgid "An all-in-one Linux firewall utility for GNOME.\n"
  435 msgstr "Et alt-i-ett GNOME-verktøy for Linux brannvegger.\n"
  436 
  437 #: src/gui.c:269 src/statusview.c:962
  438 msgid "Status"
  439 msgstr "Status"
  440 
  441 #: src/gui.c:274 src/preferences.c:240 src/preferences.glade.h:42
  442 #: src/statusview.c:968
  443 msgid "Events"
  444 msgstr "Hendelser"
  445 
  446 #: src/gui.c:279 src/preferences.c:245 src/preferences.glade.h:60
  447 msgid "Policy"
  448 msgstr "Regelsett"
  449 
  450 #: src/hitview.c:264 src/statusview.c:999
  451 msgid "Outbound"
  452 msgstr "Utgående"
  453 
  454 #: src/hitview.c:268 src/statusview.c:992
  455 msgid "Inbound"
  456 msgstr "Innkommende"
  457 
  458 #: src/hitview.c:271 src/service.c:176 src/service.c:209 src/service.c:244
  459 #: src/util.c:300
  460 msgid "Unknown"
  461 msgstr "Ukjent"
  462 
  463 #. column for time
  464 #: src/hitview.c:444 src/menus.c:91
  465 msgid "Time"
  466 msgstr "Tid"
  467 
  468 #. column for direction
  469 #: src/hitview.c:451 src/menus.c:92
  470 msgid "Direction"
  471 msgstr "Retning"
  472 
  473 #. column for in device
  474 #: src/hitview.c:458 src/menus.c:93
  475 msgid "In"
  476 msgstr "Inn"
  477 
  478 #. column for out device
  479 #: src/hitview.c:465 src/menus.c:94
  480 msgid "Out"
  481 msgstr "Ut"
  482 
  483 #. column for port
  484 #: src/hitview.c:472 src/menus.c:95 src/policyview.c:598 src/policyview.c:689
  485 #: src/policyview.c:1210 src/policyview.c:1219 src/policyview.c:1279
  486 #: src/policyview.c:1297 src/preferences.glade.h:61 src/statusview.c:937
  487 msgid "Port"
  488 msgstr "Port"
  489 
  490 #. column for source
  491 #: src/hitview.c:479 src/menus.c:96 src/statusview.c:935
  492 msgid "Source"
  493 msgstr "Kilde"
  494 
  495 #. column for destination
  496 #: src/hitview.c:486 src/menus.c:97 src/statusview.c:936
  497 msgid "Destination"
  498 msgstr "Mål"
  499 
  500 #. column for packet length
  501 #: src/hitview.c:493 src/menus.c:98
  502 msgid "Length"
  503 msgstr "Lengde"
  504 
  505 #. column for ToS
  506 #: src/hitview.c:500
  507 msgid "TOS"
  508 msgstr "TOS"
  509 
  510 #. column for protocol
  511 #: src/hitview.c:507 src/menus.c:100
  512 msgid "Protocol"
  513 msgstr "Protokoll"
  514 
  515 #. column for service
  516 #: src/hitview.c:514 src/menus.c:101 src/statusview.c:938
  517 msgid "Service"
  518 msgstr "Tjeneste"
  519 
  520 #: src/hitview.c:968
  521 msgid "Blocked Connections"
  522 msgstr "Blokkerte tilkoblinger"
  523 
  524 #: src/menus.c:43
  525 msgid "_Firewall"
  526 msgstr "_Brannvegg"
  527 
  528 #: src/menus.c:44
  529 msgid "_Edit"
  530 msgstr "R_ediger"
  531 
  532 #: src/menus.c:45
  533 msgid "E_vents"
  534 msgstr "_Hendelser"
  535 
  536 #: src/menus.c:46
  537 msgid "_Show Column"
  538 msgstr "Vi_s kolonne"
  539 
  540 #: src/menus.c:47
  541 msgid "_Policy"
  542 msgstr "_Regelsett"
  543 
  544 #: src/menus.c:48
  545 msgid "_Help"
  546 msgstr "_Hjelp"
  547 
  548 #. Q
  549 #: src/menus.c:50
  550 msgid "_Quit"
  551 msgstr "A_vslutt"
  552 
  553 #: src/menus.c:50
  554 msgid "Quit the program"
  555 msgstr "Avslutt programmet"
  556 
  557 #: src/menus.c:51
  558 msgid "Run _Wizard"
  559 msgstr "Kjør _veiviser"
  560 
  561 #: src/menus.c:51
  562 msgid "Run the firewall wizard"
  563 msgstr "Kjør veiviser for brannvegg"
  564 
  565 #. S
  566 #: src/menus.c:52
  567 msgid "_Start Firewall"
  568 msgstr "_Start brannveggen"
  569 
  570 #: src/menus.c:52
  571 msgid "Start the firewall"
  572 msgstr "Start brannveggen"
  573 
  574 #. P
  575 #: src/menus.c:53
  576 msgid "Sto_p Firewall"
  577 msgstr "Sto_pp brannveggen"
  578 
  579 #: src/menus.c:53
  580 msgid "Stop the firewall"
  581 msgstr "Stopp brannveggen"
  582 
  583 #: src/menus.c:54
  584 msgid "_Lock Firewall"
  585 msgstr "_Lås brannveggen"
  586 
  587 #: src/menus.c:54
  588 msgid "Lock the firewall"
  589 msgstr "Lås brannveggen"
  590 
  591 #: src/menus.c:55
  592 msgid "_Unlock Firewall"
  593 msgstr "Lås _opp brannveggen"
  594 
  595 #: src/menus.c:55
  596 msgid "Unlock the firewall"
  597 msgstr "Lås opp brannveggen"
  598 
  599 #. C
  600 #: src/menus.c:57
  601 msgid "_Copy description"
  602 msgstr "_Kopier beskrivelse"
  603 
  604 #: src/menus.c:57
  605 msgid "Copy event description"
  606 msgstr "Kopier beskrivelse av hendelse"
  607 
  608 #: src/menus.c:58
  609 msgid "_Preferences"
  610 msgstr "_Brukervalg"
  611 
  612 #: src/menus.c:58
  613 msgid "Program preferences"
  614 msgstr "Brukervalg for programmet"
  615 
  616 #. F12
  617 #: src/menus.c:60
  618 msgid "_Save List"
  619 msgstr "_Lagre liste"
  620 
  621 #: src/menus.c:60
  622 msgid "Save the events to a file"
  623 msgstr "Lagre hendelsene til en fil"
  624 
  625 #. L
  626 #: src/menus.c:61
  627 msgid "_Clear"
  628 msgstr "_Tøm"
  629 
  630 #: src/menus.c:61
  631 msgid "Clear the events"
  632 msgstr "Tøm hendelser"
  633 
  634 #: src/menus.c:62
  635 msgid "_Reload"
  636 msgstr "_Last på nytt"
  637 
  638 #: src/menus.c:62
  639 msgid "Reload the events"
  640 msgstr "Last hendelsene på nytt"
  641 
  642 #: src/menus.c:63
  643 msgid "_Cancel"
  644 msgstr "_Avbryt"
  645 
  646 #: src/menus.c:63
  647 msgid "Cancel reloading the events"
  648 msgstr "Avbryt gjenlasting av hendelsene"
  649 
  650 #: src/menus.c:65
  651 msgid "_Remove Rule"
  652 msgstr "Fje_rn regel"
  653 
  654 #: src/menus.c:65
  655 msgid "Remove the selected rule"
  656 msgstr "Fjern valgt regel"
  657 
  658 #: src/menus.c:66
  659 msgid "_Add Rule"
  660 msgstr "_Legg til regel"
  661 
  662 #: src/menus.c:66
  663 msgid "Add a rule to the selected policy group"
  664 msgstr ""
  665 
  666 #: src/menus.c:67
  667 msgid "_Edit Rule"
  668 msgstr "R_ediger regel"
  669 
  670 #: src/menus.c:67
  671 msgid "Edit the selected rule"
  672 msgstr "Rediger valgt regel"
  673 
  674 #: src/menus.c:68
  675 msgid "A_pply Policy"
  676 msgstr ""
  677 
  678 #: src/menus.c:68
  679 msgid "Apply the changes made the policy"
  680 msgstr ""
  681 
  682 #: src/menus.c:70
  683 msgid "Online Users' _Manual"
  684 msgstr "Bruker_manual på nettet"
  685 
  686 #: src/menus.c:70
  687 msgid "Open the online users' manual in a browser"
  688 msgstr ""
  689 
  690 #: src/menus.c:71
  691 msgid "Firestarter _Homepage"
  692 msgstr "Firestarter _hjemmeside"
  693 
  694 #: src/menus.c:71
  695 msgid "Open the Firestarter homepage in a browser"
  696 msgstr ""
  697 
  698 #: src/menus.c:72
  699 msgid "_About"
  700 msgstr "_Om"
  701 
  702 #: src/menus.c:72
  703 msgid "About Firestarter"
  704 msgstr "Om Firestarter"
  705 
  706 #: src/menus.c:74
  707 msgid "Allow Connections From Source"
  708 msgstr ""
  709 
  710 #: src/menus.c:74
  711 msgid "Allow all connections from this source"
  712 msgstr ""
  713 
  714 #: src/menus.c:75
  715 msgid "Allow Inbound Service for Everyone"
  716 msgstr ""
  717 
  718 #: src/menus.c:75
  719 msgid "Allow inbound service for everyone"
  720 msgstr ""
  721 
  722 #: src/menus.c:76
  723 msgid "Allow Inbound Service for Source"
  724 msgstr ""
  725 
  726 #: src/menus.c:76
  727 msgid "Allow inbound service for source"
  728 msgstr ""
  729 
  730 #: src/menus.c:77
  731 msgid "Allow Connections to Destination"
  732 msgstr ""
  733 
  734 #: src/menus.c:77
  735 msgid "Allow connections to destination"
  736 msgstr ""
  737 
  738 #: src/menus.c:78
  739 msgid "Allow Outbound Service for Everyone"
  740 msgstr ""
  741 
  742 #: src/menus.c:78
  743 msgid "Allow outbound service for everyone"
  744 msgstr ""
  745 
  746 #: src/menus.c:79
  747 msgid "Allow Outbound Service for Source"
  748 msgstr ""
  749 
  750 #: src/menus.c:79
  751 msgid "Allow outbound service for source"
  752 msgstr ""
  753 
  754 #: src/menus.c:80
  755 msgid "Disable Events from Source"
  756 msgstr ""
  757 
  758 #: src/menus.c:80
  759 msgid "Do not show future events from this source"
  760 msgstr ""
  761 
  762 #: src/menus.c:81
  763 msgid "Disable Events on Port"
  764 msgstr ""
  765 
  766 #: src/menus.c:81
  767 msgid "Do not show future events from on this port"
  768 msgstr ""
  769 
  770 #. R
  771 #: src/menus.c:82 src/menus.c:85
  772 msgid "_Lookup Hostnames"
  773 msgstr "S_lå opp vertsnavn"
  774 
  775 #: src/menus.c:82
  776 msgid "Look up the hostnames of the selected hit"
  777 msgstr ""
  778 
  779 #: src/menus.c:84
  780 msgid "_Terminate Connection"
  781 msgstr ""
  782 
  783 #: src/menus.c:84
  784 msgid "Terminate the selected connection"
  785 msgstr ""
  786 
  787 #: src/menus.c:85
  788 msgid "Look up the hostnames of the selected connection"
  789 msgstr ""
  790 
  791 #: src/menus.c:91
  792 msgid "Show time column"
  793 msgstr ""
  794 
  795 #: src/menus.c:92
  796 msgid "Show direction column"
  797 msgstr ""
  798 
  799 #: src/menus.c:93
  800 msgid "Show in column"
  801 msgstr ""
  802 
  803 #: src/menus.c:94
  804 msgid "Show out column"
  805 msgstr ""
  806 
  807 #: src/menus.c:95 src/menus.c:96 src/menus.c:97 src/menus.c:98 src/menus.c:99
  808 #: src/menus.c:100 src/menus.c:101
  809 msgid "Show port column"
  810 msgstr ""
  811 
  812 #: src/menus.c:99 src/preferences.glade.h:77
  813 msgid "ToS"
  814 msgstr "ToS"
  815 
  816 #: src/netfilter-script.c:803
  817 #, c-format
  818 msgid "Firewall script saved as %s\n"
  819 msgstr "Brannvegg-skriptet lagret som %s\n"
  820 
  821 #: src/policyview.c:233 src/policyview.c:234 src/policyview.c:259
  822 #: src/policyview.c:260
  823 msgid "Invalid host"
  824 msgstr ""
  825 
  826 #: src/policyview.c:235 src/policyview.c:261 src/policyview.c:273
  827 msgid ""
  828 "The host you have specified is not a valid host,\n"
  829 "please review your choice."
  830 msgstr ""
  831 
  832 #: src/policyview.c:245 src/policyview.c:246
  833 msgid "Invalid port"
  834 msgstr ""
  835 
  836 #: src/policyview.c:247 src/policyview.c:282
  837 msgid ""
  838 "The port you have specified is not a valid port,\n"
  839 "please review your choice."
  840 msgstr ""
  841 
  842 #: src/policyview.c:271 src/policyview.c:272
  843 msgid "Invalid internal host"
  844 msgstr ""
  845 
  846 #: src/policyview.c:280 src/policyview.c:281
  847 msgid "Invalid internal port"
  848 msgstr ""
  849 
  850 #: src/policyview.c:510 src/policyview.c:632
  851 msgid "IP, host or network"
  852 msgstr ""
  853 
  854 #: src/policyview.c:583
  855 msgid "Name"
  856 msgstr ""
  857 
  858 #: src/policyview.c:626
  859 msgid "Anyone"
  860 msgstr ""
  861 
  862 #: src/policyview.c:628
  863 msgid "Firewall host"
  864 msgstr "Vert for brannvegg"
  865 
  866 #: src/policyview.c:630
  867 msgid "LAN clients"
  868 msgstr "LAN-klienter"
  869 
  870 #: src/policyview.c:675
  871 msgid "IP or host"
  872 msgstr "IP eller vert"
  873 
  874 #: src/policyview.c:1027 src/policyview.c:1059
  875 msgid "Failed to apply policy"
  876 msgstr ""
  877 
  878 #: src/policyview.c:1028
  879 msgid "Failed to apply inbound policy"
  880 msgstr ""
  881 
  882 #: src/policyview.c:1029
  883 msgid "There was an error when applying the inbound policy:"
  884 msgstr ""
  885 
  886 #: src/policyview.c:1060
  887 msgid "Failed to apply outbound policy"
  888 msgstr ""
  889 
  890 #: src/policyview.c:1061
  891 msgid "There was an error when applying the outbound policy:"
  892 msgstr ""
  893 
  894 #: src/policyview.c:1204
  895 msgid "Allow connections from host"
  896 msgstr ""
  897 
  898 #: src/policyview.c:1205 src/policyview.c:1212 src/policyview.c:1220
  899 #: src/policyview.c:1229 src/policyview.c:1238 src/policyview.c:1247
  900 #: src/policyview.c:1269 src/policyview.c:1274 src/policyview.c:1281
  901 #: src/policyview.c:1287 src/policyview.c:1292 src/policyview.c:1299
  902 #: src/policyview.c:1335 src/policyview.c:1343 src/policyview.c:1352
  903 #: src/policyview.c:1363 src/policyview.c:1371 src/policyview.c:1380
  904 msgid "Comment"
  905 msgstr "Kommentar"
  906 
  907 #: src/policyview.c:1209 src/policyview.c:1236 src/policyview.c:1296
  908 #: src/policyview.c:1378
  909 msgid "Allow service"
  910 msgstr "Tillat tjeneste"
  911 
  912 #: src/policyview.c:1211 src/policyview.c:1280 src/policyview.c:1298
  913 msgid "For"
  914 msgstr "For"
  915 
  916 #: src/policyview.c:1216
  917 msgid "Forward service"
  918 msgstr "Videresend tjeneste"
  919 
  920 #: src/policyview.c:1217
  921 msgid "Firewall Port"
  922 msgstr "Brannveggport"
  923 
  924 #: src/policyview.c:1218
  925 msgid "To"
  926 msgstr "Til"
  927 
  928 #: src/policyview.c:1227 src/policyview.c:1235 src/policyview.c:1244
  929 msgid "Add new inbound rule"
  930 msgstr ""
  931 
  932 #: src/policyview.c:1228 src/policyview.c:1370
  933 msgid "Allow connections from"
  934 msgstr ""
  935 
  936 #: src/policyview.c:1237 src/policyview.c:1351 src/policyview.c:1379
  937 msgid "When the source is"
  938 msgstr ""
  939 
  940 #: src/policyview.c:1245
  941 msgid "Forward service from firewall"
  942 msgstr "Videresend tjeneste fra brannvegg"
  943 
  944 #: src/policyview.c:1246
  945 msgid "To internal host"
  946 msgstr "Til intern vert"
  947 
  948 #: src/policyview.c:1268
  949 msgid "Deny connections to host"
  950 msgstr "Nekt tilkoblinger til vert"
  951 
  952 #: src/policyview.c:1273
  953 msgid "Deny connections from LAN host"
  954 msgstr ""
  955 
  956 #: src/policyview.c:1278 src/policyview.c:1350
  957 msgid "Deny service"
  958 msgstr "Nekt tjeneste"
  959 
  960 #: src/policyview.c:1286
  961 msgid "Allow connections to host"
  962 msgstr ""
  963 
  964 #: src/policyview.c:1291
  965 msgid "Allow connections from LAN host"
  966 msgstr ""
  967 
  968 #: src/policyview.c:1307
  969 msgid "_Outbound traffic"
  970 msgstr ""
  971 
  972 #: src/policyview.c:1314
  973 msgid "Permissive by default, blacklist traffic"
  974 msgstr ""
  975 
  976 #: src/policyview.c:1320
  977 msgid "Restrictive by default, whitelist traffic"
  978 msgstr ""
  979 
  980 #: src/policyview.c:1333 src/policyview.c:1341 src/policyview.c:1349
  981 #: src/policyview.c:1361 src/policyview.c:1369 src/policyview.c:1377
  982 msgid "Add new outbound rule"
  983 msgstr ""
  984 
  985 #: src/policyview.c:1334
  986 msgid "Deny connections to"
  987 msgstr "Nekt tilkoblinger til"
  988 
  989 #: src/policyview.c:1342
  990 msgid "Deny connections from"
  991 msgstr ""
  992 
  993 #: src/policyview.c:1362
  994 msgid "Allow connections to"
  995 msgstr ""
  996 
  997 #: src/policyview.c:1441
  998 msgid "Inbound traffic policy"
  999 msgstr ""
 1000 
 1001 #: src/policyview.c:1446
 1002 msgid "Outbound traffic policy"
 1003 msgstr ""
 1004 
 1005 #: src/policyview.c:1454
 1006 msgid "Editing"
 1007 msgstr "Redigering"
 1008 
 1009 #: src/preferences.c:155
 1010 msgid ""
 1011 "A proper configuration for Firestarter was not found. If you are running "
 1012 "Firestarter from the directory you built it in, run 'make install-data-"
 1013 "local' to install a configuration, or simply 'make install' to install the "
 1014 "whole program.\n"
 1015 "\n"
 1016 "Firestarter will now close."
 1017 msgstr ""
 1018 
 1019 #: src/preferences.c:235 src/preferences.glade.h:53
 1020 msgid "Interface"
 1021 msgstr "Grensesnitt"
 1022 
 1023 #: src/preferences.c:253 src/preferences.glade.h:45 src/statusview.c:950
 1024 msgid "Firewall"
 1025 msgstr "Brannvegg"
 1026 
 1027 #: src/preferences.c:258 src/preferences.glade.h:59
 1028 msgid "Network Settings"
 1029 msgstr "Nettverksinnstillinger"
 1030 
 1031 #: src/preferences.c:263
 1032 msgid "ICMP Filtering"
 1033 msgstr "ICMP-filtrering"
 1034 
 1035 #: src/preferences.c:268
 1036 msgid "ToS Filtering"
 1037 msgstr "ToS-filtrering"
 1038 
 1039 #: src/preferences.c:273
 1040 msgid "Advanced Options"
 1041 msgstr "Avanserte alternativer"
 1042 
 1043 #: src/preferences.c:505
 1044 msgid "Hosts"
 1045 msgstr "Verter"
 1046 
 1047 #: src/preferences.c:509
 1048 msgid "Ports"
 1049 msgstr "Porter"
 1050 
 1051 #: src/preferences.c:672 src/wizard.c:534 src/wizard.c:551
 1052 msgid "Please review your choices"
 1053 msgstr ""
 1054 
 1055 #: src/preferences.c:673
 1056 msgid "Invalid DHCP configuration"
 1057 msgstr "Ugyldig DCHP-konfigurasjon"
 1058 
 1059 #: src/preferences.c:674
 1060 msgid ""
 1061 "Please review your DHCP settings, the configuration\n"
 1062 "you specified is not valid."
 1063 msgstr ""
 1064 
 1065 #: src/preferences.c:909
 1066 msgid "Missing file"
 1067 msgstr "Mangler fil"
 1068 
 1069 #: src/preferences.c:910
 1070 #, fuzzy
 1071 msgid "Firestarter interface file not found"
 1072 msgstr "Firestarter brannveggverktøy"
 1073 
 1074 #: src/preferences.c:911
 1075 msgid "The interface markup file preferences.glade could not be found."
 1076 msgstr ""
 1077 
 1078 #: src/preferences.glade.h:1
 1079 msgid "    "
 1080 msgstr "    "
 1081 
 1082 #: src/preferences.glade.h:2
 1083 msgid "*"
 1084 msgstr "*"
 1085 
 1086 #: src/preferences.glade.h:3
 1087 msgid "<b>Allow the following ICMP packet types</b>"
 1088 msgstr ""
 1089 
 1090 #: src/preferences.glade.h:4
 1091 msgid "<b>Blocked connections</b>"
 1092 msgstr ""
 1093 
 1094 #: src/preferences.glade.h:5
 1095 msgid "<b>Broadcast traffic</b>"
 1096 msgstr ""
 1097 
 1098 #: src/preferences.glade.h:6
 1099 msgid "<b>DHCP server details</b>"
 1100 msgstr ""
 1101 
 1102 #: src/preferences.glade.h:7
 1103 msgid "<b>Do not log events for the following</b>"
 1104 msgstr ""
 1105 
 1106 #: src/preferences.glade.h:8
 1107 msgid "<b>Do not log events from</b>"
 1108 msgstr ""
 1109 
 1110 #: src/preferences.glade.h:9
 1111 #, fuzzy
 1112 msgid "<b>Internet connected network device</b>"
 1113 msgstr "Velg din interne nettverksenhet:"
 1114 
 1115 #: src/preferences.glade.h:10
 1116 msgid "<b>Local network connected device</b>"
 1117 msgstr ""
 1118 
 1119 #: src/preferences.glade.h:11
 1120 #, fuzzy
 1121 msgid "<b>Prefered packet rejection method</b>"
 1122 msgstr "Foretrukket avvisningsmetode for pakker"
 1123 
 1124 #: src/preferences.glade.h:12
 1125 msgid "<b>Prioritize by maximizing the</b>"
 1126 msgstr ""
 1127 
 1128 #: src/preferences.glade.h:13
 1129 msgid "<b>Prioritize services commonly used by</b>"
 1130 msgstr ""
 1131 
 1132 #: src/preferences.glade.h:14
 1133 msgid "<b>Rule editing</b>"
 1134 msgstr ""
 1135 
 1136 #: src/preferences.glade.h:15
 1137 msgid "<b>Startup and persistence</b>"
 1138 msgstr ""
 1139 
 1140 #: src/preferences.glade.h:16
 1141 msgid "<b>System tray icon</b>"
 1142 msgstr ""
 1143 
 1144 #: src/preferences.glade.h:17
 1145 msgid "<b>Traffic validation</b>"
 1146 msgstr ""
 1147 
 1148 #: src/preferences.glade.h:18
 1149 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Advanced Firewall Options</span>"
 1150 msgstr ""
 1151 
 1152 #: src/preferences.glade.h:19
 1153 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Events List</span>"
 1154 msgstr ""
 1155 
 1156 #: src/preferences.glade.h:20
 1157 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Firewall</span>"
 1158 msgstr ""
 1159 
 1160 #: src/preferences.glade.h:21
 1161 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">ICMP Filtering</span>"
 1162 msgstr ""
 1163 
 1164 #: src/preferences.glade.h:22
 1165 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Network Settings</span>"
 1166 msgstr ""
 1167 
 1168 #: src/preferences.glade.h:23
 1169 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Policy Editor</span>"
 1170 msgstr ""
 1171 
 1172 #: src/preferences.glade.h:24
 1173 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Type of Service Filtering</span>"
 1174 msgstr ""
 1175 
 1176 #: src/preferences.glade.h:25
 1177 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">User Interface</span>"
 1178 msgstr ""
 1179 
 1180 #: src/preferences.glade.h:26
 1181 msgid "Address Masking"
 1182 msgstr "Address Masking"
 1183 
 1184 #: src/preferences.glade.h:27
 1185 msgid "Advanced"
 1186 msgstr "Avansert"
 1187 
 1188 #: src/preferences.glade.h:28
 1189 msgid "Apply policy changes immediately"
 1190 msgstr ""
 1191 
 1192 #: src/preferences.glade.h:31
 1193 msgid "Block traffic from reserved addresses on public interfaces"
 1194 msgstr ""
 1195 
 1196 #: src/preferences.glade.h:32
 1197 msgid "Create new DHCP configuration"
 1198 msgstr ""
 1199 
 1200 #: src/preferences.glade.h:33 src/wizard.c:117
 1201 msgid "Detected device(s):"
 1202 msgstr "Gjenkjente enhet(er):"
 1203 
 1204 #: src/preferences.glade.h:34
 1205 msgid "Drop silently"
 1206 msgstr ""
 1207 
 1208 #: src/preferences.glade.h:35
 1209 msgid "Echo reply (pong)"
 1210 msgstr ""
 1211 
 1212 #: src/preferences.glade.h:36
 1213 msgid "Echo request (ping)"
 1214 msgstr ""
 1215 
 1216 #: src/preferences.glade.h:37
 1217 msgid "Enable DHCP for the local network"
 1218 msgstr ""
 1219 
 1220 #: src/preferences.glade.h:38
 1221 msgid "Enable ICMP filtering"
 1222 msgstr "Aktiver ICMP-filtrering"
 1223 
 1224 #: src/preferences.glade.h:39 src/wizard.c:245
 1225 #, fuzzy
 1226 msgid "Enable Internet connection sharing"
 1227 msgstr "Oppsett av deling av internettforbindelse"
 1228 
 1229 #: src/preferences.glade.h:40
 1230 #, fuzzy
 1231 msgid "Enable Type of Service filtering"
 1232 msgstr "Oppsett av filtrering på tjenestetype"
 1233 
 1234 #: src/preferences.glade.h:43
 1235 #, fuzzy
 1236 msgid "Filter host"
 1237 msgstr "Filtre"
 1238 
 1239 #: src/preferences.glade.h:44
 1240 #, fuzzy
 1241 msgid "Filter port"
 1242 msgstr "Filtre"
 1243 
 1244 #: src/preferences.glade.h:46 src/wizard.c:344
 1245 #, fuzzy
 1246 msgid "Highest IP address to assign:"
 1247 msgstr "IP-adressen er tildelt via DHCP"
 1248 
 1249 #: src/preferences.glade.h:47
 1250 msgid "Host"
 1251 msgstr "Vert"
 1252 
 1253 #: src/preferences.glade.h:48
 1254 msgid "ICMP"
 1255 msgstr ""
 1256 
 1257 #: src/preferences.glade.h:49
 1258 msgid ""
 1259 "ICMP filtering allows you to restrict control packet creation and\n"
 1260 "reception by the firewall, potentially preventing <i>Denial of Service</i>\n"
 1261 "attacks, but also disabling many common network tools."
 1262 msgstr ""
 1263 
 1264 #: src/preferences.glade.h:52
 1265 msgid "Interactivity"
 1266 msgstr ""
 1267 
 1268 #: src/preferences.glade.h:54 src/wizard.c:313
 1269 msgid "Keep existing DHCP configuration"
 1270 msgstr ""
 1271 
 1272 #: src/preferences.glade.h:55 src/wizard.c:334
 1273 #, fuzzy
 1274 msgid "Lowest IP address to assign:"
 1275 msgstr "IP-adressen er tildelt via DHCP"
 1276 
 1277 #: src/preferences.glade.h:56
 1278 msgid "MS Traceroute"
 1279 msgstr "MS traceroute"
 1280 
 1281 #: src/preferences.glade.h:57
 1282 msgid "Minimize to tray on window close"
 1283 msgstr ""
 1284 
 1285 #: src/preferences.glade.h:58 src/wizard.c:354
 1286 msgid "Name server:"
 1287 msgstr "Navnetjener:"
 1288 
 1289 #: src/preferences.glade.h:62
 1290 msgid "Preferences"
 1291 msgstr "Brukervalg"
 1292 
 1293 #: src/preferences.glade.h:63
 1294 msgid "Redirection"
 1295 msgstr "Omdirigering"
 1296 
 1297 #: src/preferences.glade.h:64
 1298 msgid "Reject with error packet"
 1299 msgstr ""
 1300 
 1301 #: src/preferences.glade.h:65
 1302 msgid "Reliability"
 1303 msgstr "Pålitelighet"
 1304 
 1305 #: src/preferences.glade.h:66
 1306 msgid "Servers"
 1307 msgstr "Tjenere"
 1308 
 1309 #: src/preferences.glade.h:67
 1310 msgid "Skip entries where the destination is not the firewall"
 1311 msgstr ""
 1312 
 1313 #: src/preferences.glade.h:68
 1314 msgid "Skip redundant entries"
 1315 msgstr ""
 1316 
 1317 #: src/preferences.glade.h:69
 1318 #, fuzzy
 1319 msgid "Source Quenching"
 1320 msgstr "Source Quenches"
 1321 
 1322 #: src/preferences.glade.h:70
 1323 #, fuzzy
 1324 msgid "Start firewall on system boot"
 1325 msgstr "Start brannvegg ved oppringing"
 1326 
 1327 #: src/preferences.glade.h:71
 1328 msgid "Start/restart firewall on DHCP lease renewal"
 1329 msgstr ""
 1330 
 1331 #: src/preferences.glade.h:72
 1332 #, fuzzy
 1333 msgid "Start/restart firewall on dial-out"
 1334 msgstr "Start brannvegg ved oppringing"
 1335 
 1336 #: src/preferences.glade.h:73
 1337 #, fuzzy
 1338 msgid "Start/restart firewall on program startup"
 1339 msgstr "Start brannvegg ved oppstart av program"
 1340 
 1341 #: src/preferences.glade.h:74
 1342 msgid "The X Window System"
 1343 msgstr ""
 1344 
 1345 #: src/preferences.glade.h:75
 1346 msgid "Throughput"
 1347 msgstr ""
 1348 
 1349 #: src/preferences.glade.h:76
 1350 msgid "Timestamping"
 1351 msgstr "Timestamping"
 1352 
 1353 #: src/preferences.glade.h:78
 1354 msgid "Traceroute"
 1355 msgstr "Traceroute"
 1356 
 1357 #: src/preferences.glade.h:79
 1358 #, fuzzy
 1359 msgid ""
 1360 "Type of Service filtering allows you to prioritize network traffic in order\n"
 1361 "for certain applications to recieve higher troughput rates or better\n"
 1362 "interactivity."
 1363 msgstr ""
 1364 "Filtrering på tjenestetype lar deg omprioritere nettverkstjenester\n"
 1365 "for å tillate høyere overføringshastigheter for de mest brukte tjenestene.\n"
 1366 "\n"
 1367 "Vil du aktivere ToS-filtrering?\n"
 1368 
 1369 #: src/preferences.glade.h:82
 1370 msgid "Unreachable"
 1371 msgstr "Unreachable"
 1372 
 1373 #: src/preferences.glade.h:83
 1374 msgid "Workstations"
 1375 msgstr "Arbeidsstasjoner"
 1376 
 1377 #: src/preferences.glade.h:84
 1378 msgid "_Accept"
 1379 msgstr "_Godta"
 1380 
 1381 #: src/savelog.c:67
 1382 #, c-format
 1383 msgid ""
 1384 "Error writing to file %s\n"
 1385 "\n"
 1386 "%s"
 1387 msgstr ""
 1388 
 1389 #: src/savelog.c:92
 1390 msgid "Save Events To File"
 1391 msgstr "Lagre hendelser til fil"
 1392 
 1393 #: src/statusview.c:485 src/statusview.c:1034
 1394 msgid "Active"
 1395 msgstr "Aktiv"
 1396 
 1397 #: src/statusview.c:487
 1398 msgid "Disabled"
 1399 msgstr "Deaktivert"
 1400 
 1401 #: src/statusview.c:489
 1402 msgid "Locked"
 1403 msgstr "Låst"
 1404 
 1405 #: src/statusview.c:681
 1406 msgid "Internet"
 1407 msgstr "Internett"
 1408 
 1409 #: src/statusview.c:684
 1410 msgid "Local"
 1411 msgstr "Lokal"
 1412 
 1413 #: src/statusview.c:939
 1414 msgid "Program"
 1415 msgstr "Program"
 1416 
 1417 #: src/statusview.c:940
 1418 msgid "Color"
 1419 msgstr "Farge"
 1420 
 1421 #: src/statusview.c:980
 1422 msgid "Total"
 1423 msgstr "Totalt"
 1424 
 1425 #: src/statusview.c:986
 1426 msgid "Serious"
 1427 msgstr "Alvorlig"
 1428 
 1429 #: src/statusview.c:1046
 1430 msgid "Network"
 1431 msgstr "Nettverk"
 1432 
 1433 #: src/statusview.c:1058
 1434 msgid "Device"
 1435 msgstr "Enhet"
 1436 
 1437 #: src/statusview.c:1064
 1438 msgid "Type"
 1439 msgstr "Type"
 1440 
 1441 #: src/statusview.c:1070
 1442 msgid "Received"
 1443 msgstr "Mottatt"
 1444 
 1445 #: src/statusview.c:1076
 1446 msgid "Sent"
 1447 msgstr "Sendt"
 1448 
 1449 #: src/statusview.c:1082
 1450 msgid "Activity"
 1451 msgstr "Aktivitet"
 1452 
 1453 #: src/statusview.c:1089
 1454 msgid "Active connections"
 1455 msgstr "Aktive tilkoblinger"
 1456 
 1457 #: src/tray.c:144
 1458 msgid "Firewall stopped"
 1459 msgstr "Brannvegg stoppet"
 1460 
 1461 #: src/tray.c:147
 1462 msgid "Firewall running"
 1463 msgstr "Brannveggen er aktiv"
 1464 
 1465 #: src/tray.c:150
 1466 msgid "Firewall locked"
 1467 msgstr "Brannvegg låst"
 1468 
 1469 #: src/tray.c:204
 1470 msgid "_Show Firestarter"
 1471 msgstr "Vi_s firestarter"
 1472 
 1473 #: src/tray.c:214
 1474 msgid "_Exit"
 1475 msgstr "A_vslutt"
 1476 
 1477 #: src/util.c:109
 1478 msgid "Firestarter error"
 1479 msgstr "Firestarter-feil"
 1480 
 1481 #: src/util.c:138
 1482 msgid ""
 1483 "Failed to open the system log\n"
 1484 "\n"
 1485 msgstr ""
 1486 
 1487 #: src/util.c:140
 1488 msgid "No event information will be available."
 1489 msgstr ""
 1490 
 1491 #: src/util.c:236
 1492 msgid "Failed to open /proc/net/dev for reading: "
 1493 msgstr ""
 1494 
 1495 #: src/util.c:277
 1496 msgid "Ethernet device"
 1497 msgstr "Ethernet-enhet"
 1498 
 1499 #: src/util.c:279
 1500 msgid "Ethernet"
 1501 msgstr "Ethernet"
 1502 
 1503 #: src/util.c:282
 1504 msgid "Dialup device"
 1505 msgstr "Oppringt enhet"
 1506 
 1507 #: src/util.c:284
 1508 msgid "Dialup"
 1509 msgstr "Oppringt"
 1510 
 1511 #: src/util.c:287
 1512 msgid "Wireless device"
 1513 msgstr "Trådløs enhet"
 1514 
 1515 #: src/util.c:289
 1516 msgid "Wireless"
 1517 msgstr "Trådløs"
 1518 
 1519 #: src/util.c:291
 1520 msgid "IPv6 Tunnel"
 1521 msgstr "IPv6-tunnel"
 1522 
 1523 #: src/util.c:293
 1524 msgid "VPN Tunnel"
 1525 msgstr "VPN-tunnel"
 1526 
 1527 #: src/util.c:295
 1528 msgid "Routed IP Tunnel"
 1529 msgstr "Rutet IP-tunnel"
 1530 
 1531 #: src/util.c:298
 1532 msgid "Unknown device"
 1533 msgstr "Ukjent enhet"
 1534 
 1535 #: src/wizard.c:106
 1536 #, fuzzy
 1537 msgid ""
 1538 "Please select your Internet connected network device from the drop-down\n"
 1539 "list of available devices."
 1540 msgstr ""
 1541 "Velg nettverksenheten som er koblet til Internett fra nedtrekksmenyen med\n"
 1542 "gjenkjente enheter."
 1543 
 1544 #: src/wizard.c:137
 1545 #, fuzzy
 1546 msgid ""
 1547 "Tip: If you use a modem the device name is likely ppp0. If you have a cable "
 1548 "modem or a\n"
 1549 "DSL connection, choose eth0. Choose ppp0 if you know your cable or DSL "
 1550 "operator uses\n"
 1551 "the PPPoE protocol."
 1552 msgstr ""
 1553 "Vennligst velg enheten du kobler deg til Internett med fra\n"
 1554 "nedtrekkslisten med gjenkjente enheter.\n"
 1555 "\n"
 1556 "Hvis du bruker et modem vil enhetsnavnet sannsynligvis være ppp0. Hvis du "
 1557 "har\n"
 1558 "et kabelmodem eller en DSL-tilkobling, velg eth0."
 1559 
 1560 #: src/wizard.c:147
 1561 msgid "Start the firewall on dial-out"
 1562 msgstr "Start brannvegg ved oppringing"
 1563 
 1564 #: src/wizard.c:149
 1565 #, fuzzy
 1566 msgid ""
 1567 "Check this option and the firewall will start when you dial your Internet "
 1568 "Service Provider."
 1569 msgstr ""
 1570 "Kryss av for dette valget for å la programmet starte når du ringer opp din "
 1571 "Internett-tjenestetilbyder. Kun tilgjengelig ved bruk av modem."
 1572 
 1573 #: src/wizard.c:155
 1574 msgid "IP address is assigned via DHCP"
 1575 msgstr "IP-adressen er tildelt via DHCP"
 1576 
 1577 #: src/wizard.c:157
 1578 #, fuzzy
 1579 msgid ""
 1580 "Check this option if you need to connect to a DHCP server. Cable modem and "
 1581 "DSL users should check this."
 1582 msgstr ""
 1583 "Kryss av for dette valget hvis du bruker en DHCP-tjener. Brukere som har "
 1584 "kabelmodem bør krysse av her."
 1585 
 1586 #: src/wizard.c:237
 1587 msgid ""
 1588 "Firestarter can share your Internet connection with the computers on your "
 1589 "local network\n"
 1590 "using a single public IP address and a method called Network Address "
 1591 "Translation."
 1592 msgstr ""
 1593 
 1594 #: src/wizard.c:263
 1595 #, fuzzy
 1596 msgid "Local area network device:"
 1597 msgstr "Velg din interne nettverksenhet:"
 1598 
 1599 #: src/wizard.c:283
 1600 msgid "Enable DHCP for local network"
 1601 msgstr ""
 1602 
 1603 #: src/wizard.c:287
 1604 msgid "Explain the DHCP function..."
 1605 msgstr ""
 1606 
 1607 #: src/wizard.c:293
 1608 msgid "DHCP server details"
 1609 msgstr ""
 1610 
 1611 #: src/wizard.c:317
 1612 msgid "Create new DHCP configuration:"
 1613 msgstr ""
 1614 
 1615 #: src/wizard.c:399
 1616 #, fuzzy
 1617 msgid ""
 1618 "This wizard will help you to set up a firewall for your\n"
 1619 "Linux machine. You will be asked some questions\n"
 1620 "about your network setup in order to customize the\n"
 1621 "firewall for your system.\n"
 1622 "\n"
 1623 msgstr ""
 1624 "Velkommen til Firestarter!\n"
 1625 "\n"
 1626 "\n"
 1627 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en brannvegg for din\n"
 1628 "Linux-maskin. Du vil bli spurt noen spørsmål om ditt\n"
 1629 "nettverksoppsett.\n"
 1630 "\n"
 1631 "Trykk \"Neste\" for å fortsette.\n"
 1632 "\n"
 1633 "\n"
 1634 
 1635 #: src/wizard.c:404
 1636 msgid ""
 1637 "Tip: If you are uncertain of how to answer a question it is\n"
 1638 "best to use the default value supplied.\n"
 1639 "\n"
 1640 msgstr ""
 1641 
 1642 #: src/wizard.c:407
 1643 msgid "Please press the forward button to continue.\n"
 1644 msgstr ""
 1645 
 1646 #: src/wizard.c:430
 1647 #, fuzzy
 1648 msgid "The wizard is now ready to start your firewall."
 1649 msgstr "Klar til å starte din brannvegg"
 1650 
 1651 #: src/wizard.c:431
 1652 #, fuzzy
 1653 msgid ""
 1654 "Press the save button to continue, or the back button to review your choices."
 1655 msgstr ""
 1656 "Veiviseren er nå klar til å generere din brannvegg.\n"
 1657 "\n"
 1658 "Trykk \"Fullfør\" for å fortsette, eller \"Tilbake\" for\n"
 1659 "å endre dine valg.\n"
 1660 "\n"
 1661 
 1662 #: src/wizard.c:437
 1663 #, fuzzy
 1664 msgid "Start firewall now"
 1665 msgstr "Start brannvegg"
 1666 
 1667 #: src/wizard.c:443
 1668 msgid ""
 1669 "Tip: If you are connecting to the firewall host remotely you might want to\n"
 1670 "defer starting the firewall until you have created additional policy."
 1671 msgstr ""
 1672 
 1673 #: src/wizard.c:535
 1674 msgid "The local area and the Internet connected devices can not be the same."
 1675 msgstr ""
 1676 
 1677 #: src/wizard.c:552
 1678 msgid "The supplied DHCP configuration is not valid."
 1679 msgstr ""
 1680 
 1681 #: src/wizard.c:618
 1682 msgid "Firewall Wizard"
 1683 msgstr "Veiviser for brannvegg"
 1684 
 1685 #: src/wizard.c:643
 1686 msgid "Welcome to Firestarter"
 1687 msgstr "Velkommen til Firestarter"
 1688 
 1689 #: src/wizard.c:649
 1690 msgid "Network device setup"
 1691 msgstr "Oppsett av nettverksenhet"
 1692 
 1693 #: src/wizard.c:655
 1694 msgid "Internet connection sharing setup"
 1695 msgstr "Oppsett av deling av internettforbindelse"
 1696 
 1697 #. Final page
 1698 #: src/wizard.c:662
 1699 msgid "Ready to start your firewall"
 1700 msgstr "Klar til å starte din brannvegg"
 1701 
 1702 #~ msgid "Firewall stopped, network traffic is now flowing freely\n"
 1703 #~ msgstr "Brannveggen er stoppet, nettverkstrafikken flyter fritt\n"
 1704 
 1705 #~ msgid "Firewall started\n"
 1706 #~ msgstr "Brannvegg startet\n"
 1707 
 1708 #~ msgid "All traffic halted\n"
 1709 #~ msgstr "All trafikk stoppet\n"
 1710 
 1711 #~ msgid "All traffic halted"
 1712 #~ msgstr "All trafikk stoppet"
 1713 
 1714 #~ msgid "Firestarter "
 1715 #~ msgstr "Firestarter "
 1716 
 1717 #~ msgid "Hits"
 1718 #~ msgstr "Treff"
 1719 
 1720 #~ msgid "Rules"
 1721 #~ msgstr "Regler"
 1722 
 1723 #~ msgid "Save"
 1724 #~ msgstr "Lagre"
 1725 
 1726 #~ msgid "/_Firewall/Run _Wizard"
 1727 #~ msgstr "/_Brannvegg/Kjør _veiviser"
 1728 
 1729 #~ msgid "/_Firewall/---"
 1730 #~ msgstr "/_Brannvegg/---"
 1731 
 1732 #~ msgid "/_Firewall/_Start Firewall"
 1733 #~ msgstr "/_Brannvegg/_Start brannvegg"
 1734 
 1735 #~ msgid "/_Firewall/Sto_p Firewall"
 1736 #~ msgstr "/_Brannvegg/Sto_pp brannvegg"
 1737 
 1738 #~ msgid "/_Firewall/_Halt Network Traffic"
 1739 #~ msgstr "/_Brannvegg/_Steng for all nettverkstrafikk"
 1740 
 1741 #~ msgid "/_Firewall/_Quit"
 1742 #~ msgstr "/_Brannvegg/_Avslutt"
 1743 
 1744 #~ msgid "/_Edit/_Copy"
 1745 #~ msgstr "/R_ediger/_Kopier"
 1746 
 1747 #~ msgid "/_Edit/---"
 1748 #~ msgstr "/R_ediger/---"
 1749 
 1750 #~ msgid "/_View"
 1751 #~ msgstr "/_Vis"
 1752 
 1753 #~ msgid "/_View/_Clear Hit List"
 1754 #~ msgstr "/_Vis/_Tøm trefflisten"
 1755 
 1756 #~ msgid "/_View/_Re_load Hit List"
 1757 #~ msgstr "/_Vis/_Last trefflisten på nytt"
 1758 
 1759 #~ msgid "/_View/---"
 1760 #~ msgstr "/_Vis/---"
 1761 
 1762 #~ msgid "/_View/Hit columns"
 1763 #~ msgstr "/_Vis/Treff-kolonner"
 1764 
 1765 #~ msgid "/_View/Hit columns/Service"
 1766 #~ msgstr "/_Vis/Treff-kolonner/Tjeneste"
 1767 
 1768 #~ msgid "/_Hits"
 1769 #~ msgstr "/_Treff"
 1770 
 1771 #~ msgid "/_Hits/_Block Host"
 1772 #~ msgstr "/_Treff/_Blokker vert"
 1773 
 1774 #~ msgid "/_Hits/_Trust Host"
 1775 #~ msgstr "/_Treff/S_tol på vert"
 1776 
 1777 #~ msgid "/_Hits/_Open Port"
 1778 #~ msgstr "/_Treff/_Åpne port"
 1779 
 1780 #~ msgid "/_Hits/Open Port for This _Host Only"
 1781 #~ msgstr "/_Treff/Åpne port kun for denne _verten"
 1782 
 1783 #~ msgid "/_Hits/Block and _Stop Logging Port"
 1784 #~ msgstr "/_Treff/Blokker og _stopp logging av porten"
 1785 
 1786 #~ msgid "/_Hits/_Lookup Hostname"
 1787 #~ msgstr "/_Treff/S_lå opp vertsnavn"
 1788 
 1789 #~ msgid "/_Hits/---"
 1790 #~ msgstr "/_Treff/---"
 1791 
 1792 #~ msgid "/_Hits/Save Hit List to _File"
 1793 #~ msgstr "/_Treff/Lagre trefflisten til _fil"
 1794 
 1795 #~ msgid "/_Rules/_New Rule"
 1796 #~ msgstr "/_Regler/_Ny regel"
 1797 
 1798 #~ msgid "/_Rules/_Remove Rule"
 1799 #~ msgstr "/_Regler/Fje_rn regel"
 1800 
 1801 #~ msgid "/_Rules/_Edit Rule"
 1802 #~ msgstr "/_Regler/R_ediger regel"
 1803 
 1804 #~ msgid "/_Help/---"
 1805 #~ msgstr "/_Hjelp/---"
 1806 
 1807 #~ msgid "/_Help/_About..."
 1808 #~ msgstr "/_Hjelp/_Om..."
 1809 
 1810 #~ msgid "/_Block Host"
 1811 #~ msgstr "/_Blokker vert"
 1812 
 1813 #~ msgid "/_Trust Host"
 1814 #~ msgstr "/S_tol på vert"
 1815 
 1816 #~ msgid "/_Open Port"
 1817 #~ msgstr "/_Åpne port"
 1818 
 1819 #~ msgid "/Open Port for This _Host Only"
 1820 #~ msgstr "/Åpne port kun for denne _verten"
 1821 
 1822 #~ msgid "/New rule"
 1823 #~ msgstr "/Ny regel"
 1824 
 1825 #~ msgid "/Edit rule"
 1826 #~ msgstr "/Rediger regel"
 1827 
 1828 #~ msgid "Wizard"
 1829 #~ msgstr "Veiviser"
 1830 
 1831 #~ msgid "Stop"
 1832 #~ msgstr "Stopp"
 1833 
 1834 #~ msgid "Stop firewall on program exit"
 1835 #~ msgstr "Stopp brannveggen ved avslutting av programmet"
 1836 
 1837 #~ msgid "Try to detect the location of system binaries"
 1838 #~ msgstr "Prøv å finne plasseringen av systemets binærfiler"
 1839 
 1840 #~ msgid ""
 1841 #~ "Check this and Firestarter will search for the location of some needed "
 1842 #~ "binaries. Do not check unless you're having problems."
 1843 #~ msgstr ""
 1844 #~ "Kryss av her for at Firestarter skal søke etter plasseringen for noen "
 1845 #~ "nødvendige binærfiler. Ikke kryss av hvis du ikke har problemer."
 1846 
 1847 #~ msgid "Deny"
 1848 #~ msgstr "Nekt"
 1849 
 1850 #~ msgid "Reject"
 1851 #~ msgstr "Avvis"
 1852 
 1853 #~ msgid "General"
 1854 #~ msgstr "Generelt"
 1855 
 1856 #~ msgid "Connection Sharing"
 1857 #~ msgstr "Deling av tilkobling"
 1858 
 1859 #~ msgid "Type of Service"
 1860 #~ msgstr "Tjenestetype"
 1861 
 1862 #~ msgid "Forwarded Ports"
 1863 #~ msgstr "Videresendte porter"
 1864 
 1865 #~ msgid "Open Ports"
 1866 #~ msgstr "Åpne porter"
 1867 
 1868 #~ msgid "Rule"
 1869 #~ msgstr "Regel"
 1870 
 1871 #~ msgid "Please specify a valid hostname or IP address."
 1872 #~ msgstr "Vennligst oppgi et gyldig vertsnavn eller IP-adresse."
 1873 
 1874 #~ msgid "Please specify a valid port number."
 1875 #~ msgstr "Vennligst oppgi et gyldig portnummer."
 1876 
 1877 #~ msgid "Block Host"
 1878 #~ msgstr "Blokker vert"
 1879 
 1880 #~ msgid "Forward To"
 1881 #~ msgstr "Videresend til"
 1882 
 1883 #~ msgid "Port:"
 1884 #~ msgstr "Port:"
 1885 
 1886 #~ msgid "Open Port"
 1887 #~ msgstr "Åpne port"
 1888 
 1889 #~ msgid "For Machine"
 1890 #~ msgstr "Til maskin"
 1891 
 1892 #~ msgid "Block Port"
 1893 #~ msgstr "Blokker port"
 1894 
 1895 #~ msgid "Select file to save log to"
 1896 #~ msgstr "Velg fil loggen skal lagres til"
 1897 
 1898 #~ msgid ""
 1899 #~ "Select your network device from the dropdown list. Go with the default if "
 1900 #~ "unsure."
 1901 #~ msgstr ""
 1902 #~ "Velg nettverksenheten fra nedtrekksmenyen. Bruk standardvalget hvis du "
 1903 #~ "ikke er sikker."
 1904 
 1905 #~ msgid "Disable Network Address Translation"
 1906 #~ msgstr "Deaktiver adresseoversetting (NAT)"
 1907 
 1908 #~ msgid "Enable Network Address Translation"
 1909 #~ msgstr "Aktiver adresseoversetting (NAT)"
 1910 
 1911 #~ msgid ""
 1912 #~ "This is the device that connects to your LAN. Go with the default if "
 1913 #~ "unsure."
 1914 #~ msgstr ""
 1915 #~ "Dette er enheten som er koblet til ditt LAN. Bruk standardvalget hvis du "
 1916 #~ "ikke er sikker."
 1917 
 1918 #~ msgid "Autodetect internal network IP range"
 1919 #~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av internt IP-adresse område"
 1920 
 1921 #~ msgid "Select this and the IP range of your LAN is autodetected."
 1922 #~ msgstr ""
 1923 #~ "Velg dette hvis du vil gjenkjenne IP-området for ditt LAN automatisk."
 1924 
 1925 #~ msgid "Specify internal network IP range manually (advanced users only)"
 1926 #~ msgstr ""
 1927 #~ "Spesifiser IP-område for ditt interne nettverk manuelt (kun avanserte "
 1928 #~ "brukere)"
 1929 
 1930 #~ msgid "Select this only if the automatic detection fails."
 1931 #~ msgstr "Velg dette kun hvis automatisk gjenkjenning feiler."
 1932 
 1933 #~ msgid "Enter the internal network address range:"
 1934 #~ msgstr "Skriv inn ditt interne nettverksadresseområde:"
 1935 
 1936 #~ msgid "Echo"
 1937 #~ msgstr "Echo"
 1938 
 1939 #~ msgid "Disable ToS filtering"
 1940 #~ msgstr "Deaktiver ToS-filtrering"
 1941 
 1942 #~ msgid "Enable ToS filtering related to the following packets:"
 1943 #~ msgstr "Aktiver ToS-filtrering relatert til følgende pakker:"
 1944 
 1945 #~ msgid "Client Applications"
 1946 #~ msgstr "Klientapplikasjoner"
 1947 
 1948 #~ msgid ""
 1949 #~ "Check this option to enable Type of Service flags for common client "
 1950 #~ "applications, such as WWW, FTP, SSH & E-Mail."
 1951 #~ msgstr ""
 1952 #~ "Kryss av for dette alternativet for å aktivere flagg for tjenestetype for "
 1953 #~ "vanlige klientapplikasjoner som WWW, FTP, SSH og e-post."
 1954 
 1955 #~ msgid ""
 1956 #~ "Check this option to enable Type of Service flags for common server "
 1957 #~ "applications, such as SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & POP Daemons."
 1958 #~ msgstr ""
 1959 #~ "Kryss av for dette alternativet for å aktivere flagg for tjenestetype for "
 1960 #~ "vanlige tjenerapplikasjoner som SQUID, FTPd, SSHd, SMTP- og POP-daemoner."
 1961 
 1962 #~ msgid ""
 1963 #~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "
 1964 #~ "Throughput for the options you have selected."
 1965 #~ msgstr ""
 1966 #~ "Ved å velge dette alternativet vil du konfigurere flagg for tjenestetype "
 1967 #~ "til maksimal ytelse for de alternativene du har valgt."
 1968 
 1969 #~ msgid ""
 1970 #~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "
 1971 #~ "Reliability for the options you have selected."
 1972 #~ msgstr ""
 1973 #~ "Dette alternativet vil konfigurere flagg for tjenestetype for maksimal "
 1974 #~ "pålitelighet for de valgene du har gjort."
 1975 
 1976 #~ msgid "Delay"
 1977 #~ msgstr "Pause"
 1978 
 1979 #~ msgid ""
 1980 #~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Minimum "
 1981 #~ "Delay for the options you have selected."
 1982 #~ msgstr ""
 1983 #~ "Dette alternativet vil konfigurere flagg for tjenestetype til minimal "
 1984 #~ "ventetid for valgene du har gjort."
 1985 
 1986 #~ msgid "Network services setup"
 1987 #~ msgstr "Oppsett av nettverkstjenester"
 1988 
 1989 #~ msgid "ICMP filtering setup"
 1990 #~ msgstr "Oppsett av ICMP-filtrering"
 1991 
 1992 #~ msgid "Halt all network traffic"
 1993 #~ msgstr "Stopp all nettverkstrafikk"
 1994 
 1995 #~ msgid "No, I do not run any public network services on my machine"
 1996 #~ msgstr ""
 1997 #~ "Nei, jeg kjører ikke noen offentlige nettverkstjenester på min maskin"
 1998 
 1999 #~ msgid "Yes, I run the following services on my machine:"
 2000 #~ msgstr "Ja, jeg kjører følgende tjenester på min maskin:"
 2001 
 2002 #~ msgid "General options"
 2003 #~ msgstr "Generelle alternativer"
 2004 
 2005 #~ msgid "Wizard options"
 2006 #~ msgstr "Alternativer for wizard"
 2007 
 2008 #~ msgid "Checking this box will simply ignore the unauthorized packets."
 2009 #~ msgstr ""
 2010 #~ "Hvis du krysser av i denne boksen vil uautoriserte pakker ignoreres."
 2011 
 2012 #~ msgid "Checking this box will reject the unauthorized packets"
 2013 #~ msgstr "Hvis du krysser av i denne boksen vil uautoriserte pakker nektes."
 2014 
 2015 #~ msgid "You must rerun the wizard for the changes to take effect"
 2016 #~ msgstr "Du må kjøre wizarden på nytt for at endringene skal tre i kraft"
 2017 
 2018 #~ msgid "_Clear firewall hit list"
 2019 #~ msgstr "T_øm brannveggens treffliste"
 2020 
 2021 #~ msgid "R_eload entire firewall hit list"
 2022 #~ msgstr "Gj_enles hele trefflisten"
 2023 
 2024 #~ msgid "_Hit list"
 2025 #~ msgstr "Tre_ffliste"
 2026 
 2027 #~ msgid "Reload entire firewall hit list"
 2028 #~ msgstr "Les hele trefflisten på nytt"
 2029 
 2030 #~ msgid "Restart firewall"
 2031 #~ msgstr "Gjenstart brannvegg"
 2032 
 2033 #~ msgid "You must be root to manipulate the firewall.\n"
 2034 #~ msgstr "Du må være root for å manipulere brannveggen.\n"
 2035 
 2036 #~ msgid "You must be root to manipulate the firewall."
 2037 #~ msgstr "Du må være root for å manipulere brannveggen."
 2038 
 2039 #~ msgid "Old version detected"
 2040 #~ msgstr "Gammel versjon funnet"
 2041 
 2042 #~ msgid ""
 2043 #~ "\n"
 2044 #~ "A firewall created by an older version of\n"
 2045 #~ "Firestarter has been detected.\n"
 2046 #~ "\n"
 2047 #~ "OK to remove old firewall (recommended)?\n"
 2048 #~ msgstr ""
 2049 #~ "\n"
 2050 #~ "En brannvegg opprettet av en eldre versjon av\n"
 2051 #~ "Firestarter ble funnet.\n"
 2052 #~ "\n"
 2053 #~ "OK for å fjerne gammel brannvegg (anbefalt)?\n"
 2054 
 2055 #~ msgid ""
 2056 #~ "Log file not found or access denied.\n"
 2057 #~ "Firewall log monitoring disabled.\n"
 2058 #~ "\n"
 2059 #~ "You can configure the path to the log file in the \"preferences\" section."
 2060 #~ msgstr ""
 2061 #~ "Loggfil ikke funnet eller ingen tilgang.\n"
 2062 #~ "Loggovervåking for brannvegg slått av.\n"
 2063 #~ "\n"
 2064 #~ "Du kan konfigurere stien til loggfilen i \"brukervalg\"-seksjonen."