"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "evolution-mapi-3.46.1/po/sl.po" (2 Dec 2022, 39672 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Slovenian translations for evolution-mapi.
    2 # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
    4 #
    5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2016.
    6 #
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
   12 "product=evolution-mapi&keywords=I18N+L10N&component=miscellaneous\n"
   13 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 22:27+0200\n"
   14 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:28+0200\n"
   15 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
   16 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
   17 "Language: sl_SI\n"
   18 "MIME-Version: 1.0\n"
   19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
   22 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
   23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
   24 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
   25 
   26 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
   27 msgid "Exchange MAPI"
   28 msgstr "Exchange MAPI"
   29 
   30 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-mapi-provider.c:73
   31 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
   32 msgstr ""
   33 "Za dostop do Microsoft Exchange / OpenChange strežnikov z uporabo protokola "
   34 "MAPI"
   35 
   36 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:739
   37 msgid "Searching"
   38 msgstr "Iskanje"
   39 
   40 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:1741
   41 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:189
   42 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:488
   43 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1922 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2002
   44 msgid "Unknown error"
   45 msgstr "Neznana napaka"
   46 
   47 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:432
   48 msgid "Failed to remove public folder"
   49 msgstr "Odstranjevanje javne mape je spodletelo"
   50 
   51 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:468
   52 msgid "The backend does not support bulk additions"
   53 msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega dodajanja"
   54 
   55 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:510
   56 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1719
   57 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2230
   58 msgid "Failed to create item on a server"
   59 msgstr "Ustvarjanje predmeta na strežniku je spodletelo"
   60 
   61 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:627
   62 msgid "The backend does not support bulk modifications"
   63 msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega spreminjanja"
   64 
   65 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:672
   66 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1932
   67 msgid "Failed to modify item on a server"
   68 msgstr "Spreminjanje predmeta na strežniku je spodletelo"
   69 
   70 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:848
   71 msgid "Failed to fetch items from a server"
   72 msgstr "Pridobivanje predmeta na strežniku je spodletelo"
   73 
   74 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
   75 #. %d is an index of the contact.
   76 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:866
   77 #, c-format
   78 msgid "Caching contact %d"
   79 msgstr "Predpomnjenje stika %d"
   80 
   81 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
   82 #. The first %d is an index of the contact,
   83 #. the second %d is total count of conacts on the server.
   84 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:872
   85 #, c-format
   86 msgid "Caching contact %d/%d"
   87 msgstr "Predpomnjenje stika %d/%d"
   88 
   89 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:926
   90 msgid "Failed to count server contacts"
   91 msgstr "Štetje stikov strežnika je spodletelo."
   92 
   93 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:984
   94 msgid "Failed to list items from a server"
   95 msgstr "Pridobivanje seznama predmetov strežnika je spodletelo."
   96 
   97 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1065
   98 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
   99 msgstr "Prenos stikov s strežnika je spodletel"
  100 
  101 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
  102 #. %d is an index of the GAL entry.
  103 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:153
  104 #, c-format
  105 msgid "Caching GAL contact %d"
  106 msgstr "Predpomnjenje stika GAL %d"
  107 
  108 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
  109 #. The first %d is an index of the GAL entry,
  110 #. the second %d is total count of entries in GAL.
  111 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:159
  112 #, c-format
  113 msgid "Caching GAL contact %d/%d"
  114 msgstr "Predpomnjenje stika GAL %d/%d"
  115 
  116 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:230
  117 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:314
  118 msgid "Failed to fetch GAL entries"
  119 msgstr "Pridobivanje vnosov GAL je spodletelo"
  120 
  121 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
  122 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:413
  123 #, c-format
  124 msgid "Loading items in folder %s"
  125 msgstr "Nalaganje predmetov v mapo %s"
  126 
  127 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:780
  128 #, c-format
  129 msgid "Failed to open folder: %s"
  130 msgstr "Odpiranje mape je spodletelo: %s"
  131 
  132 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:788
  133 #, c-format
  134 msgid "Failed to get folder properties: %s"
  135 msgstr "Pridobivanje lastnosti map je spodletelo: %s"
  136 
  137 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:829
  138 #, c-format
  139 msgid "Failed to list objects: %s"
  140 msgstr "Izpis seznama predmetov je spodletel: %s"
  141 
  142 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:855
  143 #, c-format
  144 msgid "Failed to transfer objects: %s"
  145 msgstr "Prenos predmetov je spodletel: %s"
  146 
  147 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:874
  148 #, c-format
  149 msgid "Failed to close folder: %s"
  150 msgstr "Zapiranje mape je spodletelo: %s"
  151 
  152 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1383
  153 msgid "Could not create cache file"
  154 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
  155 
  156 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1840
  157 msgid ""
  158 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
  159 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
  160 msgstr ""
  161 "Podpora za spreminjanje ponavljajočih dogodkov še ni del programa. Na "
  162 "strežniku ni bilo spremembe."
  163 
  164 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2045
  165 msgid "Cannot remove items from a server"
  166 msgstr "Trenutno predmetov s strežnika ni mogoče odstraniti"
  167 
  168 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2476
  169 msgid "Failed to get Free/Busy data"
  170 msgstr "Pridobivanje podatkov prostosti/zasedenosti je spodletelo"
  171 
  172 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:793
  173 #, c-format
  174 msgid "Refreshing folder '%s'"
  175 msgstr "Osveževanje mape '%s'"
  176 
  177 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:861
  178 #, c-format
  179 msgid "Downloading messages in folder '%s'"
  180 msgstr "Prejemanje sporočil v mapo '%s'"
  181 
  182 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:949 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1557
  183 #, c-format
  184 msgid "This message is not available in offline mode."
  185 msgstr "Sporočilo ni na voljo v načinu brez povezave."
  186 
  187 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:959 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:977
  188 #, c-format
  189 msgid "Fetching items failed: %s"
  190 msgstr "Pridobivanje predmetov je spodletelo: %s"
  191 
  192 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:964 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:982
  193 msgid "Fetching items failed"
  194 msgstr "Neuspešno branje predmetov"
  195 
  196 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1236
  197 #, c-format
  198 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
  199 msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo '%s'"
  200 
  201 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1245 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1275
  202 #, c-format
  203 msgid "Offline."
  204 msgstr "Nepovezano."
  205 
  206 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1358
  207 #, c-format
  208 msgid "Failed to empty Trash: %s"
  209 msgstr "Praznjenje smeti je spodletelo: %s"
  210 
  211 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1364
  212 msgid "Failed to empty Trash"
  213 msgstr "Praznjenje smeti je spodletelo"
  214 
  215 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1542
  216 #, c-format
  217 msgid "Cannot get message %s: %s"
  218 msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila %s: %s"
  219 
  220 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1543
  221 msgid "No such message"
  222 msgstr "Ni takega sporočila"
  223 
  224 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1568 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1600
  225 #, c-format
  226 msgid "Could not get message: %s"
  227 msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila: %s"
  228 
  229 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1574 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1607
  230 #, c-format
  231 msgid "Could not get message"
  232 msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila"
  233 
  234 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1979
  235 msgid "Receive quota"
  236 msgstr "Pridobi omejitev uporabe"
  237 
  238 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1985
  239 msgid "Send quota"
  240 msgstr "Pošlji omejitev uporabe"
  241 
  242 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2007
  243 msgid "No quota information available"
  244 msgstr "Ni podatkov o omejitvi prostora"
  245 
  246 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2109
  247 #, c-format
  248 msgid "Could not load summary for %s"
  249 msgstr "Ni mogoče naložiti povzetka za %s"
  250 
  251 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
  252 msgid "Checking for new mail"
  253 msgstr "Preverjanje za novo pošto"
  254 
  255 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
  256 msgid "C_heck for new messages in all folders"
  257 msgstr "Preveri za _nova sporočila v vseh mapah"
  258 
  259 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
  260 msgid "Options"
  261 msgstr "Možnosti"
  262 
  263 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
  264 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
  265 msgstr "Samodejno _uskladi krajevni račun"
  266 
  267 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
  268 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
  269 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
  270 msgstr ""
  271 "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku"
  272 
  273 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
  274 msgid "Check new messages for _Junk contents"
  275 msgstr "Med novimi sporočili preveri za vsiljeno pošto"
  276 
  277 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
  278 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
  279 msgstr "Vsiljeno pošto preveri le v mapi _dohodnih sporočil"
  280 
  281 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62
  282 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1604
  283 msgid "Lis_ten for server notifications"
  284 msgstr "_Prisluhni obvestilom strežnika"
  285 
  286 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
  287 msgid "Password"
  288 msgstr "Geslo"
  289 
  290 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:89
  291 msgid ""
  292 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
  293 msgstr ""
  294 "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom OpenChange z uporabo "
  295 "besedilnega gesla."
  296 
  297 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
  298 msgid "Kerberos"
  299 msgstr "Kerberos"
  300 
  301 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:30
  302 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
  303 msgstr ""
  304 "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom z uporabo ključa Kerberos."
  305 
  306 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:134 ../src/camel/camel-mapi-store.c:176
  307 msgid "Cannot find folder in a local cache"
  308 msgstr "Ni mogoče najti mape v krajevnem predpomnilniku"
  309 
  310 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:492 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1180
  311 msgid "Folder list is not available in offline mode"
  312 msgstr "Seznam map v načinu brez povezave ni na voljo."
  313 
  314 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
  315 msgid "No public folder found"
  316 msgstr "Javne mape ni mogoče najti"
  317 
  318 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
  319 msgid "No folder found"
  320 msgstr "Mape ni mogoče najti"
  321 
  322 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1202 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2173
  323 #, c-format
  324 msgid "Connecting to '%s'"
  325 msgstr "Povezovanje s strežnikom '%s'"
  326 
  327 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261
  328 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
  329 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče ustvariti."
  330 
  331 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1268
  332 #, c-format
  333 msgid "Cannot create new folder '%s'"
  334 msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape '%s'"
  335 
  336 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1277
  337 #, c-format
  338 msgid "Authentication failed"
  339 msgstr "Overitev ni uspela"
  340 
  341 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1287
  342 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
  343 msgstr ""
  344 "Mape MAPI je mogoče ustvariti le v poštnem računu prijavljenega uporabnika"
  345 
  346 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1300 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1413
  347 #, c-format
  348 msgid "Cannot find folder '%s'"
  349 msgstr "Ni mogoče najti mape '%s'"
  350 
  351 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1355
  352 #, c-format
  353 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
  354 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s"
  355 
  356 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1361
  357 #, c-format
  358 msgid "Cannot create folder '%s'"
  359 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s'"
  360 
  361 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1391 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1403
  362 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
  363 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče izbrisati."
  364 
  365 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1459
  366 #, c-format
  367 msgid "Cannot remove folder '%s': %s"
  368 msgstr "Ni mogoče odstraniti mape '%s': %s"
  369 
  370 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1467
  371 #, c-format
  372 msgid "Cannot remove folder '%s'"
  373 msgstr "Ni mogoče odstraniti mape '%s'"
  374 
  375 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1497 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1512
  376 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
  377 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče preimenovati."
  378 
  379 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1523
  380 #, c-format
  381 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist"
  382 msgstr "Mape MAPI '%s' ni mogoče preimenovati, saj ne obstaja."
  383 
  384 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1534
  385 #, c-format
  386 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'"
  387 msgstr "Privzete mape MAPI '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'."
  388 
  389 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
  390 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1560 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1603
  391 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1683
  392 #, c-format
  393 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
  394 msgstr "Ni mogoče preimenovati mape MAPI '%s' v '%s'"
  395 
  396 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
  397 #. The last '%s' is a detailed error message.
  398 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1595 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676
  399 #, c-format
  400 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s"
  401 msgstr "Ni mogoče preimenovati mape MAPI `%s' v `%s': %s"
  402 
  403 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1773
  404 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
  405 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče naročiti."
  406 
  407 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1790
  408 #, c-format
  409 msgid "Folder '%s' not found"
  410 msgstr "Mape '%s' ni mogoče najti"
  411 
  412 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908
  413 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
  414 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče preklicati."
  415 
  416 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
  417 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2120 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:196
  418 #, c-format
  419 msgid "Exchange MAPI server %s"
  420 msgstr "Exchange MAPI strežnik %s"
  421 
  422 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
  423 #. _username_ on _server host name__
  424 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
  425 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2124 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:199
  426 #, c-format
  427 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
  428 msgstr "Exchange MAPI storitev za %s na %s"
  429 
  430 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2155
  431 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
  432 msgstr "Ni se mogoče povezati s trgovino MAPI v načinu brez povezave"
  433 
  434 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208
  435 #, c-format
  436 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received or sent."
  437 msgstr ""
  438 "Poštni predal '%s' je poln, novih sporočil ne bo mogoče prejeti niti poslati."
  439 
  440 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2210
  441 #, c-format
  442 msgid ""
  443 "Mailbox '%s' is near its size limit, message send will be disabled soon."
  444 msgstr ""
  445 "Velikost poštnega predala '%s' se bliža omejitvi, pošiljanje sporočil bo "
  446 "kmalu onemogočeno."
  447 
  448 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2214
  449 #, c-format
  450 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received."
  451 msgstr "Poštni predal '%s' je poln, novih sporočil ne bo mogoče prejeti."
  452 
  453 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2216
  454 #, c-format
  455 msgid "Mailbox '%s' is near its size limit."
  456 msgstr "Velikost poštnega predala '%s' se bliža omejitvi."
  457 
  458 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2637
  459 msgid "Authentication password not available"
  460 msgstr "Geslo za overitev ni na voljo."
  461 
  462 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:147
  463 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:169
  464 #, c-format
  465 msgid "Could not send message."
  466 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila."
  467 
  468 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:164
  469 #, c-format
  470 msgid "Could not send message: %s"
  471 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: %s"
  472 
  473 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:78
  474 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
  475 msgstr "Povezava ni mogoče, ker ni navedenih poveril"
  476 
  477 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:343
  478 msgid "Global Address List"
  479 msgstr "Splošni seznam naslovov"
  480 
  481 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:698
  482 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:795
  483 #, c-format
  484 msgid "Data source '%s' does not represent a MAPI folder"
  485 msgstr "Podatkovni vir '%s' ni ustrezna mapa MAPI"
  486 
  487 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:61
  488 msgid "Allow _partial search results"
  489 msgstr "Dovoli _delne rezultate iskanja"
  490 
  491 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:125
  492 msgid "Select username"
  493 msgstr "Izbor uporabniškega imena"
  494 
  495 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:135
  496 msgid "Full name"
  497 msgstr "Polno ime"
  498 
  499 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:140
  500 msgid "Username"
  501 msgstr "Uporabniško ime"
  502 
  503 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:167
  504 msgid ""
  505 "There are more users with similar user name on a server.\n"
  506 "Please select that you would like to use from the below list."
  507 msgstr ""
  508 "Na strežniku je vpisanih več uporabnikov z enakim uporabniškim imenom.\n"
  509 "Izberite med spodaj navedenimi možnostmi."
  510 
  511 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363
  512 msgid "Authentication finished successfully."
  513 msgstr "Overitev je uspela."
  514 
  515 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:365
  516 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:485
  517 msgid "Authentication failed."
  518 msgstr "Overitev ni uspela."
  519 
  520 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:428
  521 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
  522 msgstr "V načinu brez povezave ni mogoče overiti računov MAPI."
  523 
  524 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:457
  525 msgid ""
  526 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
  527 "correct values."
  528 msgstr ""
  529 "Podatki o strežniku, uporabniškem imenu in imenu domene so obvezni. "
  530 "Izpolnite ustrezna polja."
  531 
  532 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:460
  533 msgid ""
  534 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
  535 "correct values."
  536 msgstr ""
  537 "Ime področja mora biti določeno, kadar je izbran kerberos. Izpolnite "
  538 "zahtevana polja."
  539 
  540 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:479
  541 msgid "Connecting to the server, please wait..."
  542 msgstr "Poteka vzpostavljanje povezave s strežnikom ..."
  543 
  544 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:681
  545 msgid "Configuration"
  546 msgstr "Nastavitve"
  547 
  548 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:690
  549 msgid "_Server:"
  550 msgstr "_Strežnik:"
  551 
  552 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:707
  553 msgid "User_name:"
  554 msgstr "Uporab_niško ime:"
  555 
  556 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:732
  557 msgid "_Domain name:"
  558 msgstr "Ime _domene:"
  559 
  560 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:745
  561 msgid "_Authenticate"
  562 msgstr "_Overi"
  563 
  564 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:753
  565 msgid "_Use secure connection"
  566 msgstr "_Uporabi varno povezavo"
  567 
  568 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:768
  569 msgid "_Kerberos authentication"
  570 msgstr "Overitev _Kerberos"
  571 
  572 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:780
  573 msgid "_Realm name:"
  574 msgstr "Ime _področja:"
  575 
  576 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:191
  577 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252
  578 msgid "MAPI Settings"
  579 msgstr "Nastavitve MAPI"
  580 
  581 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:197
  582 msgid "View the size of all Exchange folders"
  583 msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
  584 
  585 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:201
  586 msgid "Folder _Size"
  587 msgstr "Veliko_st mape"
  588 
  589 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:417
  590 msgid "Folder"
  591 msgstr "Mapa"
  592 
  593 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:422
  594 msgid "Size"
  595 msgstr "Velikost"
  596 
  597 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:445
  598 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:449
  599 msgid "Unable to retrieve folder size information"
  600 msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti o velikosti mape"
  601 
  602 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:516
  603 msgid "Folder Size"
  604 msgstr "Velikost mape"
  605 
  606 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:530
  607 msgid "Fetching folder list…"
  608 msgstr "Pridobivanje seznama map ..."
  609 
  610 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:704
  611 #, c-format
  612 msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
  613 msgstr "Ni mogoče urediti dovoljenj mape '%s'; izbrati je treba drugo mapo."
  614 
  615 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:767
  616 msgid "Folder size..."
  617 msgstr "Velikost mape ..."
  618 
  619 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:774
  620 msgid "Subscribe to folder of other user..."
  621 msgstr "Naročilo na mapo drugega uporabnika ..."
  622 
  623 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:783
  624 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1061
  625 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1091
  626 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1121
  627 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1151
  628 msgid "Permissions..."
  629 msgstr "Dovoljenja ..."
  630 
  631 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:785
  632 msgid "Edit MAPI folder permissions"
  633 msgstr "Uredi dovoljenja map MAPI"
  634 
  635 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1063
  636 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
  637 msgstr "Uredi dovoljenja koledarja MAPI"
  638 
  639 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1093
  640 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
  641 msgstr "Uredi dovoljenja nalog MAPI"
  642 
  643 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1123
  644 msgid "Edit MAPI memos permissions"
  645 msgstr "Uredi dovoljenja opomnikov MAPI"
  646 
  647 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1153
  648 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
  649 msgstr "Uredi dovoljenja stikov MAPI"
  650 
  651 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1326
  652 msgid "Personal Folders"
  653 msgstr "Osebne mape"
  654 
  655 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1557
  656 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait..."
  657 msgstr "Poteka preiskovanje oddaljene zgradbe map MAPI ..."
  658 
  659 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1625
  660 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
  661 msgstr "Ni mogoče ustvariti koledarja MAPI v načinu brez povezave."
  662 
  663 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1628
  664 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
  665 msgstr "Ni mogoče ustvariti seznama nalog MAPI v načinu brez povezave."
  666 
  667 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1631
  668 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
  669 msgstr "Ni mogoče ustvariti seznama opomnikov MAPI v načinu brez povezave."
  670 
  671 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1634
  672 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
  673 msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika MAPI v načinu brez povezave."
  674 
  675 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1639
  676 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
  677 msgstr "Ni mogoče ustvariti vira MAPI v načinu brez povezave."
  678 
  679 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1659
  680 msgid "_Location:"
  681 msgstr "_Mesto:"
  682 
  683 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:89
  684 msgctxt "PermissionsLevel"
  685 msgid "None"
  686 msgstr "Brez"
  687 
  688 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:90
  689 msgctxt "PermissionsLevel"
  690 msgid "Owner"
  691 msgstr "Lastnik"
  692 
  693 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:100
  694 msgctxt "PermissionsLevel"
  695 msgid "Publishing Editor"
  696 msgstr "Založniški urednik"
  697 
  698 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:109
  699 msgctxt "PermissionsLevel"
  700 msgid "Editor"
  701 msgstr "Urednik"
  702 
  703 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:117
  704 msgctxt "PermissionsLevel"
  705 msgid "Publishing Author"
  706 msgstr "Založniški avtor"
  707 
  708 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:124
  709 msgctxt "PermissionsLevel"
  710 msgid "Author"
  711 msgstr "Avtor"
  712 
  713 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:130
  714 msgctxt "PermissionsLevel"
  715 msgid "Nonediting Author"
  716 msgstr "Neurejujoči avtor"
  717 
  718 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:135
  719 msgctxt "PermissionsLevel"
  720 msgid "Reviewer"
  721 msgstr "Pregledovalec"
  722 
  723 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:138
  724 msgctxt "PermissionsLevel"
  725 msgid "Contributor"
  726 msgstr "Sodelavec"
  727 
  728 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:141
  729 msgctxt "PermissionsLevel"
  730 msgid "Custom"
  731 msgstr "Po meri"
  732 
  733 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:274
  734 msgid "Writing folder permissions, please wait..."
  735 msgstr "Poteka zapisovanje dovoljenj mape ..."
  736 
  737 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:780
  738 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:527
  739 msgctxt "User"
  740 msgid "Anonymous"
  741 msgstr "Brezimno"
  742 
  743 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
  744 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:524
  745 msgctxt "User"
  746 msgid "Default"
  747 msgstr "Privzeto"
  748 
  749 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
  750 msgctxt "User"
  751 msgid "Unknown"
  752 msgstr "Neznano"
  753 
  754 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:876
  755 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
  756 msgid "Name"
  757 msgstr "Ime"
  758 
  759 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:882
  760 msgid "Permission level"
  761 msgstr "Raven dovoljenj"
  762 
  763 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:935
  764 msgid "Edit MAPI folder permissions..."
  765 msgstr "Uredi dovoljenja map MAPI ..."
  766 
  767 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:960
  768 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:626
  769 msgid "Account:"
  770 msgstr "Račun:"
  771 
  772 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:986
  773 msgid "Folder name:"
  774 msgstr "Ime mape:"
  775 
  776 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1007
  777 msgid "Folder ID:"
  778 msgstr "ID mape:"
  779 
  780 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1066
  781 msgid "Permissions"
  782 msgstr "Dovoljenja"
  783 
  784 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1087
  785 msgid "Permi_ssion level:"
  786 msgstr "Raven _dovoljenj:"
  787 
  788 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1115
  789 msgctxt "Permissions"
  790 msgid "Read"
  791 msgstr "Preberi"
  792 
  793 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1126
  794 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1189
  795 msgctxt "Permissions"
  796 msgid "None"
  797 msgstr "Brez"
  798 
  799 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1131
  800 msgctxt "Permissions"
  801 msgid "Full Details"
  802 msgstr "Polne podrobnosti"
  803 
  804 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1136
  805 msgctxt "Permissions"
  806 msgid "Simple Free/Busy"
  807 msgstr "Enostavna zasedenost"
  808 
  809 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
  810 msgctxt "Permissions"
  811 msgid "Detailed Free/Busy"
  812 msgstr "Podrobna zasedenost"
  813 
  814 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1147
  815 msgctxt "Permissions"
  816 msgid "Write"
  817 msgstr "Zapiši"
  818 
  819 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1158
  820 msgctxt "Permissions"
  821 msgid "Create items"
  822 msgstr "Ustvari predmete"
  823 
  824 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
  825 msgctxt "Permissions"
  826 msgid "Create subfolders"
  827 msgstr "Ustvari podmape"
  828 
  829 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
  830 msgctxt "Permissions"
  831 msgid "Edit own"
  832 msgstr "Uredi lastne"
  833 
  834 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
  835 msgctxt "Permissions"
  836 msgid "Edit all"
  837 msgstr "Uredi vse"
  838 
  839 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1178
  840 msgctxt "Permissions"
  841 msgid "Delete items"
  842 msgstr "Izbriši predmete"
  843 
  844 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1194
  845 msgctxt "Permissions"
  846 msgid "Own"
  847 msgstr "Lastni"
  848 
  849 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1199
  850 msgctxt "Permissions"
  851 msgid "All"
  852 msgstr "Vse"
  853 
  854 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1205
  855 msgctxt "Permissions"
  856 msgid "Other"
  857 msgstr "Ostalo"
  858 
  859 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1216
  860 msgctxt "Permissions"
  861 msgid "Folder owner"
  862 msgstr "Lastnik mape"
  863 
  864 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
  865 msgctxt "Permissions"
  866 msgid "Folder contact"
  867 msgstr "Stik mape"
  868 
  869 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
  870 msgctxt "Permissions"
  871 msgid "Folder visible"
  872 msgstr "Mapa je vidna"
  873 
  874 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1279
  875 msgid "Reading folder permissions, please wait..."
  876 msgstr "Poteka branje dovoljenj mape ..."
  877 
  878 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:223
  879 msgid "No users found"
  880 msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
  881 
  882 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:226
  883 #, c-format
  884 msgid "Found one user"
  885 msgid_plural "Found %d users"
  886 msgstr[0] "Najdenih je %d uporabnikov."
  887 msgstr[1] "Najden je %d uporabnik."
  888 msgstr[2] "Najdena sta %d uporabnika."
  889 msgstr[3] "Najdeni so %d uporabniki."
  890 
  891 # double plural!
  892 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:231
  893 #, c-format
  894 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
  895 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
  896 msgstr[0] "Najdenih je %d uporabnikov, prikazanih pa je le prvih %d."
  897 msgstr[1] "Najden je %d uporabnik, prikazanih pa je le prvih %d."
  898 msgstr[2] "Najdena sta %d uporabnika, prikazanih pa je le prvih %d."
  899 msgstr[3] "Najdeni so %d uporabniki, prikazanih pa je le prvih %d."
  900 
  901 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:519
  902 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
  903 msgid "Search for a user"
  904 msgstr "Iskanje uporabnika"
  905 
  906 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:535
  907 msgid "Searching..."
  908 msgstr "Iskanje ..."
  909 
  910 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
  911 msgid "E-mail"
  912 msgstr "Elektronski naslov"
  913 
  914 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
  915 msgid "Choose MAPI user..."
  916 msgstr "Izbor uporabnika MAPI ..."
  917 
  918 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
  919 msgid "_Search:"
  920 msgstr "_Poišči:"
  921 
  922 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:89
  923 #, c-format
  924 msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
  925 msgstr "Ni mogoče dodati mape, saj že obstaja kot '%s'"
  926 
  927 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
  928 #. Example result: "Mailbox - John Smith"
  929 #.
  930 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:114
  931 #, c-format
  932 msgctxt "ForeignFolder"
  933 msgid "Mailbox - %s"
  934 msgstr "Poštni predal - %s"
  935 
  936 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:143
  937 #, c-format
  938 msgid "Cannot add folder, failed to add to store's summary"
  939 msgstr "Ni mogoče dodati mape, spodletelo je dodajanje povzetka shrambe"
  940 
  941 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:329
  942 #, c-format
  943 msgid ""
  944 "Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
  945 "permission to access it."
  946 msgstr ""
  947 "Mape '%s' ni mogoče najti. Ali ne obstaja ali pa ni ustreznih dovoljenj za "
  948 "dostop."
  949 
  950 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:364
  951 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
  952 msgstr "Ni mogoče dodati mape, ker ni mogoče določiti vrste."
  953 
  954 #. Translators: This is used to name foreign folder.
  955 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
  956 #. the second '%s' is replaced with folder name.
  957 #. Example result: "John Smith - Calendar"
  958 #.
  959 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:405
  960 #, c-format
  961 msgctxt "ForeignFolder"
  962 msgid "%s - %s"
  963 msgstr "%s - %s"
  964 
  965 #. convert well-known names to their non-localized form
  966 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:502
  967 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:704
  968 msgid "Inbox"
  969 msgstr "Dohodna pošta"
  970 
  971 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:504
  972 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:705
  973 msgid "Contacts"
  974 msgstr "Stiki"
  975 
  976 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:506
  977 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:706
  978 msgid "Calendar"
  979 msgstr "Koledar"
  980 
  981 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:508
  982 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:707
  983 msgid "Memos"
  984 msgstr "Opomniki"
  985 
  986 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:510
  987 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:708
  988 msgid "Tasks"
  989 msgstr "Naloge"
  990 
  991 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:523
  992 #, c-format
  993 msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
  994 msgstr "Preizkušanje dostopnosti mape '%s' uporabnika '%s', počakajte ..."
  995 
  996 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:605
  997 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user..."
  998 msgstr "Naročilo na mapo drugega uporabnika MAPI ..."
  999 
 1000 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:654
 1001 msgid "User"
 1002 msgstr "Uporabnik"
 1003 
 1004 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:661
 1005 msgid "_User:"
 1006 msgstr "_Uporabnik:"
 1007 
 1008 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:674
 1009 msgid "C_hoose..."
 1010 msgstr "I_zbor ..."
 1011 
 1012 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:689
 1013 msgid "_Folder name:"
 1014 msgstr "Ime _mape:"
 1015 
 1016 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
 1017 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2069
 1018 msgctxt "MeetingResp"
 1019 msgid "Accepted:"
 1020 msgstr "Sprejeto:"
 1021 
 1022 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
 1023 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2074
 1024 msgctxt "MeetingResp"
 1025 msgid "Tentative:"
 1026 msgstr "V obravnavi:"
 1027 
 1028 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
 1029 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2079
 1030 msgctxt "MeetingResp"
 1031 msgid "Declined:"
 1032 msgstr "Zavrnjeno:"
 1033 
 1034 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
 1035 msgid "Failed to login into the server"
 1036 msgstr "Prijava na vaš strežnik je spodletela"
 1037 
 1038 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
 1039 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
 1040 msgstr "Ni mogoče ustvariti več sej, saj je dosežena omejitev števila"
 1041 
 1042 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
 1043 msgid "User cancelled operation"
 1044 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo."
 1045 
 1046 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
 1047 msgid "Unable to abort"
 1048 msgstr "Ni mogoče preklicati"
 1049 
 1050 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
 1051 msgid "Network error"
 1052 msgstr "Napaka omrežja"
 1053 
 1054 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
 1055 msgid "Disk error"
 1056 msgstr "Napaka diska"
 1057 
 1058 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
 1059 msgid "Password change required"
 1060 msgstr "Zahtevana je sprememba gesla"
 1061 
 1062 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
 1063 msgid "Password expired"
 1064 msgstr "Geslo je poteklo."
 1065 
 1066 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
 1067 msgid "Invalid workstation account"
 1068 msgstr "Neveljaven račun delovne postaje"
 1069 
 1070 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
 1071 msgid "Invalid access time"
 1072 msgstr "Neveljaven čas dostopa"
 1073 
 1074 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
 1075 msgid "Account is disabled"
 1076 msgstr "Račun je onemogočen"
 1077 
 1078 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
 1079 msgid "End of session"
 1080 msgstr "Konec seje"
 1081 
 1082 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
 1083 msgid "MAPI is not initialized or connected"
 1084 msgstr "Sistem MAPI ni začet ali povezan"
 1085 
 1086 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:154
 1087 msgid "Permission denied"
 1088 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 1089 
 1090 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:155
 1091 msgid "Mailbox quota exceeded"
 1092 msgstr "Prekoračena je omejitev dodeljenega prostora"
 1093 
 1094 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:163
 1095 #, c-format
 1096 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
 1097 msgstr "Prišlo je do napake MAPI %s (0x%x)"
 1098 
 1099 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
 1100 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
 1101 #. the error message.
 1102 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:181
 1103 #, c-format
 1104 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
 1105 msgid "%s: %s"
 1106 msgstr "%s: %s"
 1107 
 1108 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:746
 1109 #, c-format
 1110 msgid "Server '%s' cannot be reached"
 1111 msgstr "Strežnika na '%s' ni mogoče najti."
 1112 
 1113 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:874
 1114 #, c-format
 1115 msgid "Folder name '%s' is not a known default folder name, nor folder ID."
 1116 msgstr "Ime mape '%s' ni znano privzeto ime mape, niti ni ID mape."
 1117 
 1118 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1205
 1119 #, c-format
 1120 msgid "Failed to open store for user '%s'"
 1121 msgstr "Ni mogoče odpreti shrambe za uporabnika '%s'"
 1122 
 1123 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1213
 1124 #, c-format
 1125 msgid "Folder of user '%s' not found"
 1126 msgstr "Mape uporabnika '%s' ni mogoče najti."
 1127 
 1128 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
 1129 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3865
 1130 #, c-format
 1131 msgid "Recipient '%s' is ambiguous"
 1132 msgstr "Podatki prejemnika '%s' so dvoumni"
 1133 
 1134 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4957
 1135 #, c-format
 1136 msgid ""
 1137 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
 1138 "please"
 1139 msgstr ""
 1140 "Iskanje je preseglo dovoljeno omejitev velikosti. Uporabiti je treba volj "
 1141 "natančen iskalni niz."
 1142 
 1143 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6558
 1144 msgid "All Public Folders"
 1145 msgstr "Vse javne mape"
 1146 
 1147 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6825
 1148 #, c-format
 1149 msgid "User name '%s' is ambiguous"
 1150 msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
 1151 
 1152 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6828
 1153 #, c-format
 1154 msgid "User name '%s' not found"
 1155 msgstr "Uporabniškega imena '%s' ni mogoče najti"
 1156 
 1157 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:332
 1158 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
 1159 msgstr "Ni mogoče dodati mape, saj vrsta mape ni podprta"
 1160 
 1161 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:335
 1162 msgid "Cannot add folder, master source not found"
 1163 msgstr "Ni mogoče dodati mape, ker skupine virov ni mogoče najti"
 1164 
 1165 #~ msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged user"
 1166 #~ msgstr ""
 1167 #~ "Mape MAPI je mogoče ustvariti le v poštnem predalu prijavljenega "
 1168 #~ "uporabnika"
 1169 
 1170 #~ msgid "Cannot connect MAPI store in offline mode"
 1171 #~ msgstr "Shrambe MAPI v načinu brez povezave ni mogoče povezati."
 1172 
 1173 #~ msgid "Cannot connect"
 1174 #~ msgstr "Ni se mogoče povezati"
 1175 
 1176 #~ msgid "Enter Password for %s@%s"
 1177 #~ msgstr "Vpišite geslo za %s@%s"
 1178 
 1179 #~ msgid "Failed to create folder '%s': %s"
 1180 #~ msgstr "Ustvarjanje mape '%s' je spodletelo: %s"
 1181 
 1182 #~ msgid "Failed to create folder '%s'"
 1183 #~ msgstr "Ustvarjanje mape '%s' je spodletelo."
 1184 
 1185 #~ msgid "Failed to create address book '%s': %s"
 1186 #~ msgstr "Ustvarjanje imenika '%s' je spodletelo: %s"
 1187 
 1188 #~ msgid "Failed to create address book '%s'"
 1189 #~ msgstr "Ustvarjanje imenika '%s' je spodletelo"
 1190 
 1191 #~ msgid "Creating address book on a server, please wait..."
 1192 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje imenika na strežniku ..."
 1193 
 1194 #~ msgid "Failed to create calendar '%s': %s"
 1195 #~ msgstr "Ustvarjanje koledarja '%s' je spodletelo: %s"
 1196 
 1197 #~ msgid "Failed to create calendar '%s'"
 1198 #~ msgstr "Ustvarjanje koledarja '%s' je spodletelo"
 1199 
 1200 #~ msgid "Failed to create task list '%s': %s"
 1201 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo: %s"
 1202 
 1203 #~ msgid "Failed to create task list '%s'"
 1204 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo."
 1205 
 1206 #~ msgid "Failed to create memo list '%s': %s"
 1207 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama opomnikov '%s' je spodletelo: %s"
 1208 
 1209 #~ msgid "Failed to create memo list '%s'"
 1210 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo."
 1211 
 1212 #~ msgid "Creating calendar on a server, please wait..."
 1213 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje koledarja na strežniku ..."
 1214 
 1215 #~ msgid "Creating task list on a server, please wait..."
 1216 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje seznama nalog na strežniku ..."
 1217 
 1218 #~ msgid "Creating memo list on a server, please wait..."
 1219 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje seznama opomnikov na strežniku ..."
 1220 
 1221 #~ msgid "Miscellaneous"
 1222 #~ msgstr "Razno"
 1223 
 1224 #~ msgid "Cannot remove folder, unsupported folder type"
 1225 #~ msgstr "Ni mogoče odstraniti mape, saj vrsta ni podprta"