"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/sl.po" (2 Dec 2022, 39672 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Slovenian translations for evolution-mapi.
2 # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
4 #
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2016.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evolution-mapi&keywords=I18N+L10N&component=miscellaneous\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 22:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:28+0200\n"
15 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17 "Language: sl_SI\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
25
26 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
27 msgid "Exchange MAPI"
28 msgstr "Exchange MAPI"
29
30 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-mapi-provider.c:73
31 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
32 msgstr ""
33 "Za dostop do Microsoft Exchange / OpenChange strežnikov z uporabo protokola "
34 "MAPI"
35
36 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:739
37 msgid "Searching"
38 msgstr "Iskanje"
39
40 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:1741
41 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:189
42 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:488
43 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1922 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2002
44 msgid "Unknown error"
45 msgstr "Neznana napaka"
46
47 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:432
48 msgid "Failed to remove public folder"
49 msgstr "Odstranjevanje javne mape je spodletelo"
50
51 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:468
52 msgid "The backend does not support bulk additions"
53 msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega dodajanja"
54
55 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:510
56 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1719
57 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2230
58 msgid "Failed to create item on a server"
59 msgstr "Ustvarjanje predmeta na strežniku je spodletelo"
60
61 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:627
62 msgid "The backend does not support bulk modifications"
63 msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega spreminjanja"
64
65 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:672
66 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1932
67 msgid "Failed to modify item on a server"
68 msgstr "Spreminjanje predmeta na strežniku je spodletelo"
69
70 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:848
71 msgid "Failed to fetch items from a server"
72 msgstr "Pridobivanje predmeta na strežniku je spodletelo"
73
74 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
75 #. %d is an index of the contact.
76 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:866
77 #, c-format
78 msgid "Caching contact %d"
79 msgstr "Predpomnjenje stika %d"
80
81 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
82 #. The first %d is an index of the contact,
83 #. the second %d is total count of conacts on the server.
84 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:872
85 #, c-format
86 msgid "Caching contact %d/%d"
87 msgstr "Predpomnjenje stika %d/%d"
88
89 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:926
90 msgid "Failed to count server contacts"
91 msgstr "Štetje stikov strežnika je spodletelo."
92
93 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:984
94 msgid "Failed to list items from a server"
95 msgstr "Pridobivanje seznama predmetov strežnika je spodletelo."
96
97 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1065
98 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
99 msgstr "Prenos stikov s strežnika je spodletel"
100
101 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
102 #. %d is an index of the GAL entry.
103 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:153
104 #, c-format
105 msgid "Caching GAL contact %d"
106 msgstr "Predpomnjenje stika GAL %d"
107
108 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
109 #. The first %d is an index of the GAL entry,
110 #. the second %d is total count of entries in GAL.
111 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:159
112 #, c-format
113 msgid "Caching GAL contact %d/%d"
114 msgstr "Predpomnjenje stika GAL %d/%d"
115
116 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:230
117 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:314
118 msgid "Failed to fetch GAL entries"
119 msgstr "Pridobivanje vnosov GAL je spodletelo"
120
121 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
122 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:413
123 #, c-format
124 msgid "Loading items in folder %s"
125 msgstr "Nalaganje predmetov v mapo %s"
126
127 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:780
128 #, c-format
129 msgid "Failed to open folder: %s"
130 msgstr "Odpiranje mape je spodletelo: %s"
131
132 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:788
133 #, c-format
134 msgid "Failed to get folder properties: %s"
135 msgstr "Pridobivanje lastnosti map je spodletelo: %s"
136
137 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:829
138 #, c-format
139 msgid "Failed to list objects: %s"
140 msgstr "Izpis seznama predmetov je spodletel: %s"
141
142 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:855
143 #, c-format
144 msgid "Failed to transfer objects: %s"
145 msgstr "Prenos predmetov je spodletel: %s"
146
147 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:874
148 #, c-format
149 msgid "Failed to close folder: %s"
150 msgstr "Zapiranje mape je spodletelo: %s"
151
152 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1383
153 msgid "Could not create cache file"
154 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
155
156 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1840
157 msgid ""
158 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
159 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
160 msgstr ""
161 "Podpora za spreminjanje ponavljajočih dogodkov še ni del programa. Na "
162 "strežniku ni bilo spremembe."
163
164 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2045
165 msgid "Cannot remove items from a server"
166 msgstr "Trenutno predmetov s strežnika ni mogoče odstraniti"
167
168 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2476
169 msgid "Failed to get Free/Busy data"
170 msgstr "Pridobivanje podatkov prostosti/zasedenosti je spodletelo"
171
172 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:793
173 #, c-format
174 msgid "Refreshing folder '%s'"
175 msgstr "Osveževanje mape '%s'"
176
177 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:861
178 #, c-format
179 msgid "Downloading messages in folder '%s'"
180 msgstr "Prejemanje sporočil v mapo '%s'"
181
182 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:949 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1557
183 #, c-format
184 msgid "This message is not available in offline mode."
185 msgstr "Sporočilo ni na voljo v načinu brez povezave."
186
187 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:959 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:977
188 #, c-format
189 msgid "Fetching items failed: %s"
190 msgstr "Pridobivanje predmetov je spodletelo: %s"
191
192 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:964 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:982
193 msgid "Fetching items failed"
194 msgstr "Neuspešno branje predmetov"
195
196 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1236
197 #, c-format
198 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
199 msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo '%s'"
200
201 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1245 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1275
202 #, c-format
203 msgid "Offline."
204 msgstr "Nepovezano."
205
206 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1358
207 #, c-format
208 msgid "Failed to empty Trash: %s"
209 msgstr "Praznjenje smeti je spodletelo: %s"
210
211 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1364
212 msgid "Failed to empty Trash"
213 msgstr "Praznjenje smeti je spodletelo"
214
215 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1542
216 #, c-format
217 msgid "Cannot get message %s: %s"
218 msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila %s: %s"
219
220 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1543
221 msgid "No such message"
222 msgstr "Ni takega sporočila"
223
224 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1568 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1600
225 #, c-format
226 msgid "Could not get message: %s"
227 msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila: %s"
228
229 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1574 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1607
230 #, c-format
231 msgid "Could not get message"
232 msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila"
233
234 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1979
235 msgid "Receive quota"
236 msgstr "Pridobi omejitev uporabe"
237
238 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1985
239 msgid "Send quota"
240 msgstr "Pošlji omejitev uporabe"
241
242 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2007
243 msgid "No quota information available"
244 msgstr "Ni podatkov o omejitvi prostora"
245
246 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2109
247 #, c-format
248 msgid "Could not load summary for %s"
249 msgstr "Ni mogoče naložiti povzetka za %s"
250
251 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
252 msgid "Checking for new mail"
253 msgstr "Preverjanje za novo pošto"
254
255 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
256 msgid "C_heck for new messages in all folders"
257 msgstr "Preveri za _nova sporočila v vseh mapah"
258
259 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
260 msgid "Options"
261 msgstr "Možnosti"
262
263 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
264 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
265 msgstr "Samodejno _uskladi krajevni račun"
266
267 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
268 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
269 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
270 msgstr ""
271 "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku"
272
273 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
274 msgid "Check new messages for _Junk contents"
275 msgstr "Med novimi sporočili preveri za vsiljeno pošto"
276
277 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
278 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
279 msgstr "Vsiljeno pošto preveri le v mapi _dohodnih sporočil"
280
281 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62
282 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1604
283 msgid "Lis_ten for server notifications"
284 msgstr "_Prisluhni obvestilom strežnika"
285
286 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
287 msgid "Password"
288 msgstr "Geslo"
289
290 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:89
291 msgid ""
292 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
293 msgstr ""
294 "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom OpenChange z uporabo "
295 "besedilnega gesla."
296
297 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
298 msgid "Kerberos"
299 msgstr "Kerberos"
300
301 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:30
302 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
303 msgstr ""
304 "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom z uporabo ključa Kerberos."
305
306 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:134 ../src/camel/camel-mapi-store.c:176
307 msgid "Cannot find folder in a local cache"
308 msgstr "Ni mogoče najti mape v krajevnem predpomnilniku"
309
310 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:492 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1180
311 msgid "Folder list is not available in offline mode"
312 msgstr "Seznam map v načinu brez povezave ni na voljo."
313
314 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
315 msgid "No public folder found"
316 msgstr "Javne mape ni mogoče najti"
317
318 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
319 msgid "No folder found"
320 msgstr "Mape ni mogoče najti"
321
322 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1202 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2173
323 #, c-format
324 msgid "Connecting to '%s'"
325 msgstr "Povezovanje s strežnikom '%s'"
326
327 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261
328 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
329 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče ustvariti."
330
331 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1268
332 #, c-format
333 msgid "Cannot create new folder '%s'"
334 msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape '%s'"
335
336 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1277
337 #, c-format
338 msgid "Authentication failed"
339 msgstr "Overitev ni uspela"
340
341 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1287
342 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
343 msgstr ""
344 "Mape MAPI je mogoče ustvariti le v poštnem računu prijavljenega uporabnika"
345
346 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1300 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1413
347 #, c-format
348 msgid "Cannot find folder '%s'"
349 msgstr "Ni mogoče najti mape '%s'"
350
351 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1355
352 #, c-format
353 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
354 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s"
355
356 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1361
357 #, c-format
358 msgid "Cannot create folder '%s'"
359 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s'"
360
361 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1391 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1403
362 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
363 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče izbrisati."
364
365 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1459
366 #, c-format
367 msgid "Cannot remove folder '%s': %s"
368 msgstr "Ni mogoče odstraniti mape '%s': %s"
369
370 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1467
371 #, c-format
372 msgid "Cannot remove folder '%s'"
373 msgstr "Ni mogoče odstraniti mape '%s'"
374
375 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1497 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1512
376 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
377 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče preimenovati."
378
379 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1523
380 #, c-format
381 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist"
382 msgstr "Mape MAPI '%s' ni mogoče preimenovati, saj ne obstaja."
383
384 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1534
385 #, c-format
386 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'"
387 msgstr "Privzete mape MAPI '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'."
388
389 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
390 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1560 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1603
391 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1683
392 #, c-format
393 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
394 msgstr "Ni mogoče preimenovati mape MAPI '%s' v '%s'"
395
396 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
397 #. The last '%s' is a detailed error message.
398 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1595 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676
399 #, c-format
400 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s"
401 msgstr "Ni mogoče preimenovati mape MAPI `%s' v `%s': %s"
402
403 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1773
404 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
405 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče naročiti."
406
407 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1790
408 #, c-format
409 msgid "Folder '%s' not found"
410 msgstr "Mape '%s' ni mogoče najti"
411
412 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908
413 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
414 msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče preklicati."
415
416 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
417 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2120 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:196
418 #, c-format
419 msgid "Exchange MAPI server %s"
420 msgstr "Exchange MAPI strežnik %s"
421
422 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
423 #. _username_ on _server host name__
424 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
425 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2124 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:199
426 #, c-format
427 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
428 msgstr "Exchange MAPI storitev za %s na %s"
429
430 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2155
431 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
432 msgstr "Ni se mogoče povezati s trgovino MAPI v načinu brez povezave"
433
434 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208
435 #, c-format
436 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received or sent."
437 msgstr ""
438 "Poštni predal '%s' je poln, novih sporočil ne bo mogoče prejeti niti poslati."
439
440 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2210
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Mailbox '%s' is near its size limit, message send will be disabled soon."
444 msgstr ""
445 "Velikost poštnega predala '%s' se bliža omejitvi, pošiljanje sporočil bo "
446 "kmalu onemogočeno."
447
448 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2214
449 #, c-format
450 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received."
451 msgstr "Poštni predal '%s' je poln, novih sporočil ne bo mogoče prejeti."
452
453 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2216
454 #, c-format
455 msgid "Mailbox '%s' is near its size limit."
456 msgstr "Velikost poštnega predala '%s' se bliža omejitvi."
457
458 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2637
459 msgid "Authentication password not available"
460 msgstr "Geslo za overitev ni na voljo."
461
462 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:147
463 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:169
464 #, c-format
465 msgid "Could not send message."
466 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila."
467
468 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:164
469 #, c-format
470 msgid "Could not send message: %s"
471 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: %s"
472
473 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:78
474 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
475 msgstr "Povezava ni mogoče, ker ni navedenih poveril"
476
477 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:343
478 msgid "Global Address List"
479 msgstr "Splošni seznam naslovov"
480
481 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:698
482 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:795
483 #, c-format
484 msgid "Data source '%s' does not represent a MAPI folder"
485 msgstr "Podatkovni vir '%s' ni ustrezna mapa MAPI"
486
487 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:61
488 msgid "Allow _partial search results"
489 msgstr "Dovoli _delne rezultate iskanja"
490
491 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:125
492 msgid "Select username"
493 msgstr "Izbor uporabniškega imena"
494
495 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:135
496 msgid "Full name"
497 msgstr "Polno ime"
498
499 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:140
500 msgid "Username"
501 msgstr "Uporabniško ime"
502
503 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:167
504 msgid ""
505 "There are more users with similar user name on a server.\n"
506 "Please select that you would like to use from the below list."
507 msgstr ""
508 "Na strežniku je vpisanih več uporabnikov z enakim uporabniškim imenom.\n"
509 "Izberite med spodaj navedenimi možnostmi."
510
511 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363
512 msgid "Authentication finished successfully."
513 msgstr "Overitev je uspela."
514
515 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:365
516 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:485
517 msgid "Authentication failed."
518 msgstr "Overitev ni uspela."
519
520 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:428
521 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
522 msgstr "V načinu brez povezave ni mogoče overiti računov MAPI."
523
524 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:457
525 msgid ""
526 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
527 "correct values."
528 msgstr ""
529 "Podatki o strežniku, uporabniškem imenu in imenu domene so obvezni. "
530 "Izpolnite ustrezna polja."
531
532 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:460
533 msgid ""
534 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
535 "correct values."
536 msgstr ""
537 "Ime področja mora biti določeno, kadar je izbran kerberos. Izpolnite "
538 "zahtevana polja."
539
540 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:479
541 msgid "Connecting to the server, please wait..."
542 msgstr "Poteka vzpostavljanje povezave s strežnikom ..."
543
544 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:681
545 msgid "Configuration"
546 msgstr "Nastavitve"
547
548 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:690
549 msgid "_Server:"
550 msgstr "_Strežnik:"
551
552 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:707
553 msgid "User_name:"
554 msgstr "Uporab_niško ime:"
555
556 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:732
557 msgid "_Domain name:"
558 msgstr "Ime _domene:"
559
560 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:745
561 msgid "_Authenticate"
562 msgstr "_Overi"
563
564 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:753
565 msgid "_Use secure connection"
566 msgstr "_Uporabi varno povezavo"
567
568 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:768
569 msgid "_Kerberos authentication"
570 msgstr "Overitev _Kerberos"
571
572 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:780
573 msgid "_Realm name:"
574 msgstr "Ime _področja:"
575
576 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:191
577 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252
578 msgid "MAPI Settings"
579 msgstr "Nastavitve MAPI"
580
581 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:197
582 msgid "View the size of all Exchange folders"
583 msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
584
585 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:201
586 msgid "Folder _Size"
587 msgstr "Veliko_st mape"
588
589 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:417
590 msgid "Folder"
591 msgstr "Mapa"
592
593 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:422
594 msgid "Size"
595 msgstr "Velikost"
596
597 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:445
598 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:449
599 msgid "Unable to retrieve folder size information"
600 msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti o velikosti mape"
601
602 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:516
603 msgid "Folder Size"
604 msgstr "Velikost mape"
605
606 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:530
607 msgid "Fetching folder list…"
608 msgstr "Pridobivanje seznama map ..."
609
610 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:704
611 #, c-format
612 msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
613 msgstr "Ni mogoče urediti dovoljenj mape '%s'; izbrati je treba drugo mapo."
614
615 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:767
616 msgid "Folder size..."
617 msgstr "Velikost mape ..."
618
619 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:774
620 msgid "Subscribe to folder of other user..."
621 msgstr "Naročilo na mapo drugega uporabnika ..."
622
623 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:783
624 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1061
625 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1091
626 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1121
627 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1151
628 msgid "Permissions..."
629 msgstr "Dovoljenja ..."
630
631 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:785
632 msgid "Edit MAPI folder permissions"
633 msgstr "Uredi dovoljenja map MAPI"
634
635 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1063
636 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
637 msgstr "Uredi dovoljenja koledarja MAPI"
638
639 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1093
640 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
641 msgstr "Uredi dovoljenja nalog MAPI"
642
643 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1123
644 msgid "Edit MAPI memos permissions"
645 msgstr "Uredi dovoljenja opomnikov MAPI"
646
647 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1153
648 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
649 msgstr "Uredi dovoljenja stikov MAPI"
650
651 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1326
652 msgid "Personal Folders"
653 msgstr "Osebne mape"
654
655 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1557
656 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait..."
657 msgstr "Poteka preiskovanje oddaljene zgradbe map MAPI ..."
658
659 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1625
660 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
661 msgstr "Ni mogoče ustvariti koledarja MAPI v načinu brez povezave."
662
663 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1628
664 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
665 msgstr "Ni mogoče ustvariti seznama nalog MAPI v načinu brez povezave."
666
667 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1631
668 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
669 msgstr "Ni mogoče ustvariti seznama opomnikov MAPI v načinu brez povezave."
670
671 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1634
672 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
673 msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika MAPI v načinu brez povezave."
674
675 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1639
676 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
677 msgstr "Ni mogoče ustvariti vira MAPI v načinu brez povezave."
678
679 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1659
680 msgid "_Location:"
681 msgstr "_Mesto:"
682
683 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:89
684 msgctxt "PermissionsLevel"
685 msgid "None"
686 msgstr "Brez"
687
688 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:90
689 msgctxt "PermissionsLevel"
690 msgid "Owner"
691 msgstr "Lastnik"
692
693 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:100
694 msgctxt "PermissionsLevel"
695 msgid "Publishing Editor"
696 msgstr "Založniški urednik"
697
698 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:109
699 msgctxt "PermissionsLevel"
700 msgid "Editor"
701 msgstr "Urednik"
702
703 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:117
704 msgctxt "PermissionsLevel"
705 msgid "Publishing Author"
706 msgstr "Založniški avtor"
707
708 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:124
709 msgctxt "PermissionsLevel"
710 msgid "Author"
711 msgstr "Avtor"
712
713 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:130
714 msgctxt "PermissionsLevel"
715 msgid "Nonediting Author"
716 msgstr "Neurejujoči avtor"
717
718 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:135
719 msgctxt "PermissionsLevel"
720 msgid "Reviewer"
721 msgstr "Pregledovalec"
722
723 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:138
724 msgctxt "PermissionsLevel"
725 msgid "Contributor"
726 msgstr "Sodelavec"
727
728 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:141
729 msgctxt "PermissionsLevel"
730 msgid "Custom"
731 msgstr "Po meri"
732
733 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:274
734 msgid "Writing folder permissions, please wait..."
735 msgstr "Poteka zapisovanje dovoljenj mape ..."
736
737 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:780
738 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:527
739 msgctxt "User"
740 msgid "Anonymous"
741 msgstr "Brezimno"
742
743 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
744 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:524
745 msgctxt "User"
746 msgid "Default"
747 msgstr "Privzeto"
748
749 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
750 msgctxt "User"
751 msgid "Unknown"
752 msgstr "Neznano"
753
754 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:876
755 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
756 msgid "Name"
757 msgstr "Ime"
758
759 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:882
760 msgid "Permission level"
761 msgstr "Raven dovoljenj"
762
763 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:935
764 msgid "Edit MAPI folder permissions..."
765 msgstr "Uredi dovoljenja map MAPI ..."
766
767 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:960
768 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:626
769 msgid "Account:"
770 msgstr "Račun:"
771
772 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:986
773 msgid "Folder name:"
774 msgstr "Ime mape:"
775
776 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1007
777 msgid "Folder ID:"
778 msgstr "ID mape:"
779
780 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1066
781 msgid "Permissions"
782 msgstr "Dovoljenja"
783
784 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1087
785 msgid "Permi_ssion level:"
786 msgstr "Raven _dovoljenj:"
787
788 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1115
789 msgctxt "Permissions"
790 msgid "Read"
791 msgstr "Preberi"
792
793 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1126
794 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1189
795 msgctxt "Permissions"
796 msgid "None"
797 msgstr "Brez"
798
799 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1131
800 msgctxt "Permissions"
801 msgid "Full Details"
802 msgstr "Polne podrobnosti"
803
804 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1136
805 msgctxt "Permissions"
806 msgid "Simple Free/Busy"
807 msgstr "Enostavna zasedenost"
808
809 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
810 msgctxt "Permissions"
811 msgid "Detailed Free/Busy"
812 msgstr "Podrobna zasedenost"
813
814 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1147
815 msgctxt "Permissions"
816 msgid "Write"
817 msgstr "Zapiši"
818
819 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1158
820 msgctxt "Permissions"
821 msgid "Create items"
822 msgstr "Ustvari predmete"
823
824 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
825 msgctxt "Permissions"
826 msgid "Create subfolders"
827 msgstr "Ustvari podmape"
828
829 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
830 msgctxt "Permissions"
831 msgid "Edit own"
832 msgstr "Uredi lastne"
833
834 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
835 msgctxt "Permissions"
836 msgid "Edit all"
837 msgstr "Uredi vse"
838
839 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1178
840 msgctxt "Permissions"
841 msgid "Delete items"
842 msgstr "Izbriši predmete"
843
844 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1194
845 msgctxt "Permissions"
846 msgid "Own"
847 msgstr "Lastni"
848
849 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1199
850 msgctxt "Permissions"
851 msgid "All"
852 msgstr "Vse"
853
854 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1205
855 msgctxt "Permissions"
856 msgid "Other"
857 msgstr "Ostalo"
858
859 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1216
860 msgctxt "Permissions"
861 msgid "Folder owner"
862 msgstr "Lastnik mape"
863
864 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
865 msgctxt "Permissions"
866 msgid "Folder contact"
867 msgstr "Stik mape"
868
869 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
870 msgctxt "Permissions"
871 msgid "Folder visible"
872 msgstr "Mapa je vidna"
873
874 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1279
875 msgid "Reading folder permissions, please wait..."
876 msgstr "Poteka branje dovoljenj mape ..."
877
878 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:223
879 msgid "No users found"
880 msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
881
882 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:226
883 #, c-format
884 msgid "Found one user"
885 msgid_plural "Found %d users"
886 msgstr[0] "Najdenih je %d uporabnikov."
887 msgstr[1] "Najden je %d uporabnik."
888 msgstr[2] "Najdena sta %d uporabnika."
889 msgstr[3] "Najdeni so %d uporabniki."
890
891 # double plural!
892 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:231
893 #, c-format
894 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
895 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
896 msgstr[0] "Najdenih je %d uporabnikov, prikazanih pa je le prvih %d."
897 msgstr[1] "Najden je %d uporabnik, prikazanih pa je le prvih %d."
898 msgstr[2] "Najdena sta %d uporabnika, prikazanih pa je le prvih %d."
899 msgstr[3] "Najdeni so %d uporabniki, prikazanih pa je le prvih %d."
900
901 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:519
902 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
903 msgid "Search for a user"
904 msgstr "Iskanje uporabnika"
905
906 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:535
907 msgid "Searching..."
908 msgstr "Iskanje ..."
909
910 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
911 msgid "E-mail"
912 msgstr "Elektronski naslov"
913
914 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
915 msgid "Choose MAPI user..."
916 msgstr "Izbor uporabnika MAPI ..."
917
918 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
919 msgid "_Search:"
920 msgstr "_Poišči:"
921
922 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:89
923 #, c-format
924 msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
925 msgstr "Ni mogoče dodati mape, saj že obstaja kot '%s'"
926
927 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
928 #. Example result: "Mailbox - John Smith"
929 #.
930 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:114
931 #, c-format
932 msgctxt "ForeignFolder"
933 msgid "Mailbox - %s"
934 msgstr "Poštni predal - %s"
935
936 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:143
937 #, c-format
938 msgid "Cannot add folder, failed to add to store's summary"
939 msgstr "Ni mogoče dodati mape, spodletelo je dodajanje povzetka shrambe"
940
941 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:329
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
945 "permission to access it."
946 msgstr ""
947 "Mape '%s' ni mogoče najti. Ali ne obstaja ali pa ni ustreznih dovoljenj za "
948 "dostop."
949
950 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:364
951 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
952 msgstr "Ni mogoče dodati mape, ker ni mogoče določiti vrste."
953
954 #. Translators: This is used to name foreign folder.
955 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
956 #. the second '%s' is replaced with folder name.
957 #. Example result: "John Smith - Calendar"
958 #.
959 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:405
960 #, c-format
961 msgctxt "ForeignFolder"
962 msgid "%s - %s"
963 msgstr "%s - %s"
964
965 #. convert well-known names to their non-localized form
966 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:502
967 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:704
968 msgid "Inbox"
969 msgstr "Dohodna pošta"
970
971 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:504
972 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:705
973 msgid "Contacts"
974 msgstr "Stiki"
975
976 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:506
977 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:706
978 msgid "Calendar"
979 msgstr "Koledar"
980
981 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:508
982 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:707
983 msgid "Memos"
984 msgstr "Opomniki"
985
986 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:510
987 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:708
988 msgid "Tasks"
989 msgstr "Naloge"
990
991 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:523
992 #, c-format
993 msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
994 msgstr "Preizkušanje dostopnosti mape '%s' uporabnika '%s', počakajte ..."
995
996 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:605
997 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user..."
998 msgstr "Naročilo na mapo drugega uporabnika MAPI ..."
999
1000 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:654
1001 msgid "User"
1002 msgstr "Uporabnik"
1003
1004 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:661
1005 msgid "_User:"
1006 msgstr "_Uporabnik:"
1007
1008 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:674
1009 msgid "C_hoose..."
1010 msgstr "I_zbor ..."
1011
1012 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:689
1013 msgid "_Folder name:"
1014 msgstr "Ime _mape:"
1015
1016 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
1017 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2069
1018 msgctxt "MeetingResp"
1019 msgid "Accepted:"
1020 msgstr "Sprejeto:"
1021
1022 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
1023 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2074
1024 msgctxt "MeetingResp"
1025 msgid "Tentative:"
1026 msgstr "V obravnavi:"
1027
1028 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
1029 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2079
1030 msgctxt "MeetingResp"
1031 msgid "Declined:"
1032 msgstr "Zavrnjeno:"
1033
1034 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
1035 msgid "Failed to login into the server"
1036 msgstr "Prijava na vaš strežnik je spodletela"
1037
1038 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
1039 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
1040 msgstr "Ni mogoče ustvariti več sej, saj je dosežena omejitev števila"
1041
1042 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
1043 msgid "User cancelled operation"
1044 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo."
1045
1046 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
1047 msgid "Unable to abort"
1048 msgstr "Ni mogoče preklicati"
1049
1050 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
1051 msgid "Network error"
1052 msgstr "Napaka omrežja"
1053
1054 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
1055 msgid "Disk error"
1056 msgstr "Napaka diska"
1057
1058 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
1059 msgid "Password change required"
1060 msgstr "Zahtevana je sprememba gesla"
1061
1062 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
1063 msgid "Password expired"
1064 msgstr "Geslo je poteklo."
1065
1066 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
1067 msgid "Invalid workstation account"
1068 msgstr "Neveljaven račun delovne postaje"
1069
1070 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
1071 msgid "Invalid access time"
1072 msgstr "Neveljaven čas dostopa"
1073
1074 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
1075 msgid "Account is disabled"
1076 msgstr "Račun je onemogočen"
1077
1078 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
1079 msgid "End of session"
1080 msgstr "Konec seje"
1081
1082 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
1083 msgid "MAPI is not initialized or connected"
1084 msgstr "Sistem MAPI ni začet ali povezan"
1085
1086 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:154
1087 msgid "Permission denied"
1088 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
1089
1090 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:155
1091 msgid "Mailbox quota exceeded"
1092 msgstr "Prekoračena je omejitev dodeljenega prostora"
1093
1094 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:163
1095 #, c-format
1096 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
1097 msgstr "Prišlo je do napake MAPI %s (0x%x)"
1098
1099 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
1100 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
1101 #. the error message.
1102 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:181
1103 #, c-format
1104 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
1105 msgid "%s: %s"
1106 msgstr "%s: %s"
1107
1108 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:746
1109 #, c-format
1110 msgid "Server '%s' cannot be reached"
1111 msgstr "Strežnika na '%s' ni mogoče najti."
1112
1113 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:874
1114 #, c-format
1115 msgid "Folder name '%s' is not a known default folder name, nor folder ID."
1116 msgstr "Ime mape '%s' ni znano privzeto ime mape, niti ni ID mape."
1117
1118 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1205
1119 #, c-format
1120 msgid "Failed to open store for user '%s'"
1121 msgstr "Ni mogoče odpreti shrambe za uporabnika '%s'"
1122
1123 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1213
1124 #, c-format
1125 msgid "Folder of user '%s' not found"
1126 msgstr "Mape uporabnika '%s' ni mogoče najti."
1127
1128 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
1129 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3865
1130 #, c-format
1131 msgid "Recipient '%s' is ambiguous"
1132 msgstr "Podatki prejemnika '%s' so dvoumni"
1133
1134 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4957
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
1138 "please"
1139 msgstr ""
1140 "Iskanje je preseglo dovoljeno omejitev velikosti. Uporabiti je treba volj "
1141 "natančen iskalni niz."
1142
1143 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6558
1144 msgid "All Public Folders"
1145 msgstr "Vse javne mape"
1146
1147 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6825
1148 #, c-format
1149 msgid "User name '%s' is ambiguous"
1150 msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
1151
1152 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6828
1153 #, c-format
1154 msgid "User name '%s' not found"
1155 msgstr "Uporabniškega imena '%s' ni mogoče najti"
1156
1157 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:332
1158 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
1159 msgstr "Ni mogoče dodati mape, saj vrsta mape ni podprta"
1160
1161 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:335
1162 msgid "Cannot add folder, master source not found"
1163 msgstr "Ni mogoče dodati mape, ker skupine virov ni mogoče najti"
1164
1165 #~ msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged user"
1166 #~ msgstr ""
1167 #~ "Mape MAPI je mogoče ustvariti le v poštnem predalu prijavljenega "
1168 #~ "uporabnika"
1169
1170 #~ msgid "Cannot connect MAPI store in offline mode"
1171 #~ msgstr "Shrambe MAPI v načinu brez povezave ni mogoče povezati."
1172
1173 #~ msgid "Cannot connect"
1174 #~ msgstr "Ni se mogoče povezati"
1175
1176 #~ msgid "Enter Password for %s@%s"
1177 #~ msgstr "Vpišite geslo za %s@%s"
1178
1179 #~ msgid "Failed to create folder '%s': %s"
1180 #~ msgstr "Ustvarjanje mape '%s' je spodletelo: %s"
1181
1182 #~ msgid "Failed to create folder '%s'"
1183 #~ msgstr "Ustvarjanje mape '%s' je spodletelo."
1184
1185 #~ msgid "Failed to create address book '%s': %s"
1186 #~ msgstr "Ustvarjanje imenika '%s' je spodletelo: %s"
1187
1188 #~ msgid "Failed to create address book '%s'"
1189 #~ msgstr "Ustvarjanje imenika '%s' je spodletelo"
1190
1191 #~ msgid "Creating address book on a server, please wait..."
1192 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje imenika na strežniku ..."
1193
1194 #~ msgid "Failed to create calendar '%s': %s"
1195 #~ msgstr "Ustvarjanje koledarja '%s' je spodletelo: %s"
1196
1197 #~ msgid "Failed to create calendar '%s'"
1198 #~ msgstr "Ustvarjanje koledarja '%s' je spodletelo"
1199
1200 #~ msgid "Failed to create task list '%s': %s"
1201 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo: %s"
1202
1203 #~ msgid "Failed to create task list '%s'"
1204 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo."
1205
1206 #~ msgid "Failed to create memo list '%s': %s"
1207 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama opomnikov '%s' je spodletelo: %s"
1208
1209 #~ msgid "Failed to create memo list '%s'"
1210 #~ msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo."
1211
1212 #~ msgid "Creating calendar on a server, please wait..."
1213 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje koledarja na strežniku ..."
1214
1215 #~ msgid "Creating task list on a server, please wait..."
1216 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje seznama nalog na strežniku ..."
1217
1218 #~ msgid "Creating memo list on a server, please wait..."
1219 #~ msgstr "Poteka ustvarjanje seznama opomnikov na strežniku ..."
1220
1221 #~ msgid "Miscellaneous"
1222 #~ msgstr "Razno"
1223
1224 #~ msgid "Cannot remove folder, unsupported folder type"
1225 #~ msgstr "Ni mogoče odstraniti mape, saj vrsta ni podprta"