"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "evolution-mapi-3.46.1/po/sk.po" (2 Dec 2022, 39213 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Slovak translation for evolution-mapi.
    2 # Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
    4 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2009, 2010.
    5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
    6 # Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2012-2013.
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
   10 "Project-Id-Version: evolution-mapi\n"
   11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
   12 "product=evolution-mapi&keywords=I18N+L10N&component=miscellaneous\n"
   13 "POT-Creation-Date: 2017-09-11 07:44+0000\n"
   14 "PO-Revision-Date: 2017-09-15 20:48+0200\n"
   15 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
   16 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
   17 "Language: sk\n"
   18 "MIME-Version: 1.0\n"
   19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
   22 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
   23 
   24 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
   25 msgid "Exchange MAPI"
   26 msgstr "Exchange MAPI"
   27 
   28 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
   29 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
   30 msgstr "Na prístup k serverom Microsoft Exchange 2007/OpenChange pomocou MAPI"
   31 
   32 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:92
   33 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:100
   34 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1859 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1943
   35 msgid "Unknown error"
   36 msgstr "Neznáma chyba"
   37 
   38 # PK: poloziek zo zoznamu GAL
   39 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:496
   40 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:680
   41 msgid "Failed to fetch GAL entries"
   42 msgstr "Zlyhalo získanie položiek z GAL"
   43 
   44 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:502
   45 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
   46 msgstr "Zlyhalo presúvanie kontaktov zo servera"
   47 
   48 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:687
   49 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1105
   50 msgid "Failed to list items from a server"
   51 msgstr "Zlyhalo získavanie zoznamu položiek zo servera"
   52 
   53 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
   54 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
   55 msgid "Failed to modify item on a server"
   56 msgstr "Zlyhalo upravenie položky na serveri"
   57 
   58 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
   59 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
   60 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1625
   61 msgid "Failed to create item on a server"
   62 msgstr "Zlyhalo vytvorenie položky na serveri"
   63 
   64 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:923
   65 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1400
   66 msgid "Failed to remove item from a server"
   67 msgstr "Zlyhalo odstránenie položky zo servera"
   68 
   69 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:881
   70 msgid "Failed to transfer objects from a server"
   71 msgstr "Zlyhalo presúvanie objektov zo servera"
   72 
   73 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1249
   74 msgid ""
   75 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
   76 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
   77 msgstr ""
   78 "Podpora pre úpravu jednotlivých inštancií opakujúceho sa stretnutia nie je "
   79 "ešte implementovaná. Na serveri nebola vykonaná žiadna zmena v stretnutí."
   80 
   81 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1675
   82 msgid "Failed to get Free/Busy data"
   83 msgstr "Zlyhalo získavanie údajov diára"
   84 
   85 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
   86 #, c-format
   87 msgid "Refreshing folder “%s”"
   88 msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
   89 
   90 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
   91 #, c-format
   92 msgid "Downloading messages in folder “%s”"
   93 msgstr "Preberajú sa správy v priečinku „%s“"
   94 
   95 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492
   96 #, c-format
   97 msgid "This message is not available in offline mode."
   98 msgstr "Táto správa nie je dostupná v odpojenom režime."
   99 
  100 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960
  101 #, c-format
  102 msgid "Fetching items failed: %s"
  103 msgstr "Získavanie položiek zlyhalo: %s"
  104 
  105 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965
  106 msgid "Fetching items failed"
  107 msgstr "Získavanie položiek zlyhalo"
  108 
  109 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
  110 #, c-format
  111 msgid "Cannot append message to folder “%s”"
  112 msgstr "Nedá sa pridať správa do priečinka „%s“"
  113 
  114 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209
  115 #, c-format
  116 msgid "Offline."
  117 msgstr "Odpojený."
  118 
  119 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
  120 #, c-format
  121 msgid "Failed to empty Trash: %s"
  122 msgstr "Zlyhalo vyprázdnenie Koša: %s"
  123 
  124 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
  125 msgid "Failed to empty Trash"
  126 msgstr "Zlyhalo vyprázdnenie Koša"
  127 
  128 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
  129 #. the second %s is replaced with a detailed error string
  130 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
  131 #, c-format
  132 msgid "Cannot get message %s: %s"
  133 msgstr "Nedá sa získať správa %s: %s"
  134 
  135 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
  136 msgid "No such message"
  137 msgstr "Taká správa neexistuje"
  138 
  139 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537
  140 #, c-format
  141 msgid "Could not get message: %s"
  142 msgstr "Nepodarilo sa získať správu: %s"
  143 
  144 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544
  145 #, c-format
  146 msgid "Could not get message"
  147 msgstr "Nepodarilo sa získať správu"
  148 
  149 # názov kvóty.
  150 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1920
  151 msgid "Receive quota"
  152 msgstr "Kvóta na príjem"
  153 
  154 # názov kvóty
  155 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1926
  156 msgid "Send quota"
  157 msgstr "Kvóta na odosielanie"
  158 
  159 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1948
  160 msgid "No quota information available"
  161 msgstr "Nie sú dostupné informácie o kvóte"
  162 
  163 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2055
  164 #, c-format
  165 msgid "Could not load summary for %s"
  166 msgstr "Nepodarilo sa načítať súhrn pre %s"
  167 
  168 # PK: toto mi evokuje ze sa kontroluje ta posta a nie ci je nova posta
  169 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
  170 msgid "Checking for new mail"
  171 msgstr "Kontroluje sa na nové správy"
  172 
  173 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
  174 msgid "C_heck for new messages in all folders"
  175 msgstr "_Kontrolovať na nové správy vo všetkých priečinkoch"
  176 
  177 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:49
  178 msgid "Options"
  179 msgstr "Voľby"
  180 
  181 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
  182 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:52
  183 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
  184 msgstr ""
  185 "_Aplikovať filtre na nové správy v priečinku Doručená pošta na tomto serveri"
  186 
  187 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
  188 msgid "Check new messages for _Junk contents"
  189 msgstr "Kontrolovať nové správy, či neobsahujú _nevyžiadanú poštu"
  190 
  191 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
  192 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
  193 msgstr ""
  194 "Kontrolovať nevyžiad_anú poštu v správach iba v priečinku Doručená pošta"
  195 
  196 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
  197 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1602
  198 msgid "Lis_ten for server notifications"
  199 msgstr "Očakávať upo_zornenia zo servera"
  200 
  201 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
  202 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
  203 msgstr "Synchroni_zovať vzdialenú poštu miestne vo všetkých priečinkoch"
  204 
  205 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
  206 msgid "Password"
  207 msgstr "Heslo"
  208 
  209 #  serveru OpenChange
  210 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
  211 msgid ""
  212 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
  213 msgstr ""
  214 "Táto voľba vás pripojí k serveru OpenChange pomocou nezašifrovaného hesla."
  215 
  216 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
  217 msgid "Kerberos"
  218 msgstr "Kerberos"
  219 
  220 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
  221 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
  222 msgstr ""
  223 "Táto voľba vás pripojí k serveru OpenChange pomocou kľúča systému Kerberos."
  224 
  225 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174
  226 msgid "Cannot find folder in a local cache"
  227 msgstr "Nedá sa nájsť priečinok v lokálnej vyrovnávacej pamäti"
  228 
  229 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:490 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1178
  230 msgid "Folder list is not available in offline mode"
  231 msgstr "Zoznam priečinkov je nedostupný v odpojenom režime."
  232 
  233 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:872
  234 msgid "No public folder found"
  235 msgstr "Nenašli sa žiadne verejné priečinky"
  236 
  237 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:872
  238 msgid "No folder found"
  239 msgstr "Nenašli sa žiadne priečinky"
  240 
  241 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1200 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2170
  242 #, c-format
  243 msgid "Connecting to “%s”"
  244 msgstr "Pripája sa k „%s“"
  245 
  246 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1259
  247 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
  248 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinky MAPI v odpojenom režime"
  249 
  250 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1266
  251 #, c-format
  252 msgid "Cannot create new folder “%s”"
  253 msgstr "Nedá sa vytvoriť nový priečinok „%s“"
  254 
  255 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1275
  256 #, c-format
  257 msgid "Authentication failed"
  258 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
  259 
  260 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1285
  261 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
  262 msgstr ""
  263 "Priečinky MAPI môžu byť vytvorené len vo vnútri poštového priečinka "
  264 "prihláseného používateľa"
  265 
  266 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1298 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1411
  267 #, c-format
  268 msgid "Cannot find folder “%s”"
  269 msgstr "Nedá sa nájsť priečinok „%s“"
  270 
  271 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1353
  272 #, c-format
  273 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
  274 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
  275 
  276 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1359
  277 #, c-format
  278 msgid "Cannot create folder “%s”"
  279 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“"
  280 
  281 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1389 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1401
  282 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
  283 msgstr "Nedajú sa odstrániť priečinky MAPI v odpojenom režime"
  284 
  285 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1457
  286 #, c-format
  287 msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
  288 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok „%s“: %s"
  289 
  290 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1465
  291 #, c-format
  292 msgid "Cannot remove folder “%s”"
  293 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok „%s“"
  294 
  295 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1495 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1510
  296 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
  297 msgstr "Nedajú sa premenovať priečinky MAPI v odpojenom režime"
  298 
  299 #. Translators: “%s” is current name of the folder
  300 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1521
  301 #, c-format
  302 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
  303 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok MAPI „%s“. Priečinok neexistuje"
  304 
  305 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder  and
  306 #. new name of the folder.
  307 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1532
  308 #, c-format
  309 msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
  310 msgstr "Nedá sa premenovať predvolený MAPI priečinok „%s“ na „%s“"
  311 
  312 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
  313 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1558 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1601
  314 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1681
  315 #, c-format
  316 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
  317 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok MAPI „%s“ na „%s“"
  318 
  319 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
  320 #. The last “%s” is a detailed error message.
  321 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1593 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1674
  322 #, c-format
  323 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
  324 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok MAPI „%s“ na „%s“: %s"
  325 
  326 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1771
  327 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
  328 msgstr "Nedá sa prihlásiť k odberu priečinkov MAPI v odpojenom režime"
  329 
  330 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1788
  331 #, c-format
  332 msgid "Folder “%s” not found"
  333 msgstr "Priečinok „%s“ nebol nájdený"
  334 
  335 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1906
  336 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
  337 msgstr "Nedá sa odhlásiť z odberu priečinkov MAPI v odpojenom režime"
  338 
  339 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
  340 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2117 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194
  341 #, c-format
  342 msgid "Exchange MAPI server %s"
  343 msgstr "Server Exchange MAPI %s"
  344 
  345 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
  346 #. _username_ on _server host name__
  347 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
  348 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2121 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197
  349 #, c-format
  350 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
  351 msgstr "Služba Exchange MAPI pre používateľa %s na serveri %s"
  352 
  353 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2152
  354 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
  355 msgstr "Nedá sa pripojiť k úložisku MAPI v odpojenom režime"
  356 
  357 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2205
  358 #, c-format
  359 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
  360 msgstr ""
  361 "Poštová schránka „%s“ je plná, žiadne správy nebudú môcť byť prijaté ani "
  362 "odoslané."
  363 
  364 # PK: peti toto rozhodni, moc mi to nesedi
  365 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2207
  366 #, c-format
  367 msgid ""
  368 "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon."
  369 msgstr ""
  370 "Veľkosť poštovej schránky „%s“ sa blíži k stanovenej hranici. Odosielanie "
  371 "správ bude v blízkej budúcnosti zakázané."
  372 
  373 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2211
  374 #, c-format
  375 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
  376 msgstr "Poštová schránka „%s“ je plná, žiadne správy nebudú prijaté."
  377 
  378 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2213
  379 #, c-format
  380 msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
  381 msgstr "Veľkosť poštovej schránky „%s“ sa blíži k stanovenej hranici."
  382 
  383 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2634
  384 msgid "Authentication password not available"
  385 msgstr "Overenie totožnosti heslom nie je dostupné"
  386 
  387 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
  388 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
  389 #, c-format
  390 msgid "Could not send message."
  391 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu."
  392 
  393 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
  394 #, c-format
  395 msgid "Could not send message: %s"
  396 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s"
  397 
  398 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:76
  399 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
  400 msgstr "Nedá sa pripojiť, pretože neboli poskytnuté poverenia"
  401 
  402 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:373
  403 msgid "Global Address List"
  404 msgstr "Globálny zoznam adries (GAL)"
  405 
  406 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:728
  407 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:825
  408 #, c-format
  409 msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
  410 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nemá význam priečinka MAPI"
  411 
  412 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
  413 msgid "Allow _partial search results"
  414 msgstr "Povoliť čiastočné _výsledky hľadania"
  415 
  416 # window title
  417 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:123
  418 msgid "Select username"
  419 msgstr "Výber používateľského mena"
  420 
  421 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:133
  422 msgid "Full name"
  423 msgstr "Celé meno"
  424 
  425 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:138
  426 msgid "Username"
  427 msgstr "Používateľské meno"
  428 
  429 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:165
  430 msgid ""
  431 "There are more users with similar user name on a server.\n"
  432 "Please select that you would like to use from the below list."
  433 msgstr ""
  434 "Na serveri existuje viac používateľov s podobným menom.\n"
  435 "Prosím, vyberte si z nasledujúceho zoznamu to, ktoré chcete použiť."
  436 
  437 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
  438 msgid "Authentication finished successfully."
  439 msgstr "Overenie totožnosti skončilo úspešne."
  440 
  441 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363
  442 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:483
  443 msgid "Authentication failed."
  444 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo."
  445 
  446 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:426
  447 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
  448 msgstr "Nedá sa overiť totožnosť účtov MAPI v odpojenom režime."
  449 
  450 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:455
  451 msgid ""
  452 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
  453 "correct values."
  454 msgstr ""
  455 "Server, používateľské meno a názov domény nemôžu byť prázdne. Prosím, "
  456 "vyplňte ich správnymi hodnotami."
  457 
  458 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:458
  459 msgid ""
  460 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
  461 "correct values."
  462 msgstr ""
  463 "Názov domény nemôže byť prázdny, keď je vybraný protokol kerberos. Prosím, "
  464 "vyplňte ho správnymi hodnotami."
  465 
  466 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:477
  467 msgid "Connecting to the server, please wait..."
  468 msgstr "Pripája sa k serveru, čakajte, prosím…"
  469 
  470 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:679
  471 msgid "Configuration"
  472 msgstr "Konfigurácia"
  473 
  474 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:688
  475 msgid "_Server:"
  476 msgstr "_Server:"
  477 
  478 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:705
  479 msgid "User_name:"
  480 msgstr "Používateľské _meno"
  481 
  482 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:730
  483 msgid "_Domain name:"
  484 msgstr "Názov _domény:"
  485 
  486 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:743
  487 msgid "_Authenticate"
  488 msgstr "_Overiť totožnosť"
  489 
  490 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:751
  491 msgid "_Use secure connection"
  492 msgstr "_Použiť zabezpečené pripojenie"
  493 
  494 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:766
  495 msgid "_Kerberos authentication"
  496 msgstr "Overenie totožnosti pomocou _Kerberos"
  497 
  498 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:778
  499 msgid "_Realm name:"
  500 msgstr "Názov pôso_biska:"
  501 
  502 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:189
  503 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252
  504 msgid "MAPI Settings"
  505 msgstr "Nastavenia MAPI"
  506 
  507 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:195
  508 msgid "View the size of all Exchange folders"
  509 msgstr "Zobraziť veľkosť všetkých priečinkov Exchange"
  510 
  511 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:199
  512 msgid "Folder _Size"
  513 msgstr "_Veľkosť priečinka"
  514 
  515 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:415
  516 msgid "Folder"
  517 msgstr "Priečinok"
  518 
  519 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:420
  520 msgid "Size"
  521 msgstr "Veľkosť"
  522 
  523 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:443
  524 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:447
  525 msgid "Unable to retrieve folder size information"
  526 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o veľkosti priečinka"
  527 
  528 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:514
  529 msgid "Folder Size"
  530 msgstr "Veľkosť priečinka"
  531 
  532 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:528
  533 msgid "Fetching folder list…"
  534 msgstr "Získava sa zoznam priečinkov…"
  535 
  536 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:702
  537 #, c-format
  538 msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
  539 msgstr "Nedajú sa upraviť práva k priečinku „%s“, zvoľte iný priečinok."
  540 
  541 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:765
  542 msgid "Folder size..."
  543 msgstr "Veľkosť priečinka…"
  544 
  545 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:772
  546 msgid "Subscribe to folder of other user..."
  547 msgstr "Prihlásiť sa k odberu priečinka iného používateľa…"
  548 
  549 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:781
  550 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1059
  551 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1089
  552 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1119
  553 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1149
  554 msgid "Permissions..."
  555 msgstr "Práva…"
  556 
  557 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:783
  558 msgid "Edit MAPI folder permissions"
  559 msgstr "Upraviť práva priečinka MAPI"
  560 
  561 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1061
  562 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
  563 msgstr "Upraviť práva kalendára MAPI"
  564 
  565 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1091
  566 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
  567 msgstr "Upraviť práva úloh MAPI"
  568 
  569 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1121
  570 msgid "Edit MAPI memos permissions"
  571 msgstr "Upraviť práva poznámok MAPI"
  572 
  573 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1151
  574 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
  575 msgstr "Upraviť práva kontaktov MAPI"
  576 
  577 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1324
  578 msgid "Personal Folders"
  579 msgstr "Osobné priečinky"
  580 
  581 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1555
  582 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait..."
  583 msgstr "Prehľadávanie štruktúry vzdialeného MAPI priečinka, čakajte, prosím…"
  584 
  585 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1623
  586 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
  587 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kalendár MAPI v odpojenom režime."
  588 
  589 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1626
  590 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
  591 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť úlohy MAPI v odpojenom režime."
  592 
  593 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1629
  594 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
  595 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poznámky MAPI v odpojenom režime."
  596 
  597 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1632
  598 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
  599 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár kontaktov MAPI v odpojenom režime."
  600 
  601 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1637
  602 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
  603 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj MAPI v odpojenom režime."
  604 
  605 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1657
  606 msgid "_Location:"
  607 msgstr "_Umiestnenie:"
  608 
  609 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
  610 msgctxt "PermissionsLevel"
  611 msgid "None"
  612 msgstr "Žiadna"
  613 
  614 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
  615 msgctxt "PermissionsLevel"
  616 msgid "Owner"
  617 msgstr "Vlastník"
  618 
  619 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
  620 msgctxt "PermissionsLevel"
  621 msgid "Publishing Editor"
  622 msgstr "Publikujúci redaktor"
  623 
  624 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
  625 msgctxt "PermissionsLevel"
  626 msgid "Editor"
  627 msgstr "Redaktor"
  628 
  629 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
  630 msgctxt "PermissionsLevel"
  631 msgid "Publishing Author"
  632 msgstr "Publikujúci autor"
  633 
  634 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
  635 msgctxt "PermissionsLevel"
  636 msgid "Author"
  637 msgstr "Autor"
  638 
  639 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
  640 msgctxt "PermissionsLevel"
  641 msgid "Nonediting Author"
  642 msgstr "Neupravujúci autor"
  643 
  644 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
  645 msgctxt "PermissionsLevel"
  646 msgid "Reviewer"
  647 msgstr "Kontrolór"
  648 
  649 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
  650 msgctxt "PermissionsLevel"
  651 msgid "Contributor"
  652 msgstr "Prispievateľ"
  653 
  654 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
  655 msgctxt "PermissionsLevel"
  656 msgid "Custom"
  657 msgstr "Vlastná"
  658 
  659 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
  660 msgid "Writing folder permissions, please wait..."
  661 msgstr "Zapisujú sa práva k priečinku, čakajte, prosím…"
  662 
  663 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
  664 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
  665 msgctxt "User"
  666 msgid "Anonymous"
  667 msgstr "Anonymný"
  668 
  669 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
  670 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
  671 msgctxt "User"
  672 msgid "Default"
  673 msgstr "Predvolený"
  674 
  675 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
  676 msgctxt "User"
  677 msgid "Unknown"
  678 msgstr "Neznámy"
  679 
  680 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:878
  681 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:598
  682 msgid "Name"
  683 msgstr "Meno"
  684 
  685 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:884
  686 msgid "Permission level"
  687 msgstr "Úroveň práv"
  688 
  689 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:937
  690 msgid "Edit MAPI folder permissions..."
  691 msgstr "Upraviť práva k priečinku MAPI…"
  692 
  693 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:962
  694 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:624
  695 msgid "Account:"
  696 msgstr "Účet:"
  697 
  698 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:988
  699 msgid "Folder name:"
  700 msgstr "Názov priečinka:"
  701 
  702 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1009
  703 msgid "Folder ID:"
  704 msgstr "Identifikátor priečinka:"
  705 
  706 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1068
  707 msgid "Permissions"
  708 msgstr "Práva"
  709 
  710 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1089
  711 msgid "Permi_ssion level:"
  712 msgstr "Úroveň _práv:"
  713 
  714 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1117
  715 msgctxt "Permissions"
  716 msgid "Read"
  717 msgstr "Na čítanie"
  718 
  719 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1128
  720 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1191
  721 msgctxt "Permissions"
  722 msgid "None"
  723 msgstr "Žiadne"
  724 
  725 # PK: podrobnosti
  726 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1133
  727 msgctxt "Permissions"
  728 msgid "Full Details"
  729 msgstr "Všetky podrobnosti"
  730 
  731 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1138
  732 msgctxt "Permissions"
  733 msgid "Simple Free/Busy"
  734 msgstr "Jednoduchý diár"
  735 
  736 # PK: Podrobny
  737 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1142
  738 msgctxt "Permissions"
  739 msgid "Detailed Free/Busy"
  740 msgstr "Podrobný diár"
  741 
  742 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1149
  743 msgctxt "Permissions"
  744 msgid "Write"
  745 msgstr "Na zápis"
  746 
  747 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1160
  748 msgctxt "Permissions"
  749 msgid "Create items"
  750 msgstr "Vytváranie položiek"
  751 
  752 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1164
  753 msgctxt "Permissions"
  754 msgid "Create subfolders"
  755 msgstr "Vytváranie podpriečinkov"
  756 
  757 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1168
  758 msgctxt "Permissions"
  759 msgid "Edit own"
  760 msgstr "Úprava vlastných"
  761 
  762 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1172
  763 msgctxt "Permissions"
  764 msgid "Edit all"
  765 msgstr "Úprava všetkých"
  766 
  767 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1180
  768 msgctxt "Permissions"
  769 msgid "Delete items"
  770 msgstr "Odstraňovanie položiek"
  771 
  772 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1196
  773 msgctxt "Permissions"
  774 msgid "Own"
  775 msgstr "Vlastné"
  776 
  777 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1201
  778 msgctxt "Permissions"
  779 msgid "All"
  780 msgstr "Všetky"
  781 
  782 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1207
  783 msgctxt "Permissions"
  784 msgid "Other"
  785 msgstr "Ostatné"
  786 
  787 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1218
  788 msgctxt "Permissions"
  789 msgid "Folder owner"
  790 msgstr "Vlastník priečinka"
  791 
  792 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1222
  793 msgctxt "Permissions"
  794 msgid "Folder contact"
  795 msgstr "Kontakt priečinka"
  796 
  797 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1226
  798 msgctxt "Permissions"
  799 msgid "Folder visible"
  800 msgstr "Viditeľnosť priečinka"
  801 
  802 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1281
  803 msgid "Reading folder permissions, please wait..."
  804 msgstr "Čítajú sa práva k priečinku, čakajte, prosím…"
  805 
  806 # MČ: pridanýchje 0. Ak niečo našiel, tak v tom žiadny používatelia neboli
  807 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
  808 msgid "No users found"
  809 msgstr "Žiadni používatelia nenájdení"
  810 
  811 # MČ: Nájdených a pridaných je rovnaký počet (určite nie 0)
  812 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
  813 #, c-format
  814 msgid "Found one user"
  815 msgid_plural "Found %d users"
  816 msgstr[0] "Nájdených %d používateľov"
  817 msgstr[1] "Nájdený %d používateľ"
  818 msgstr[2] "Nájdení %d používatelia"
  819 
  820 # MČ: Pridaných je menší počer ako nájdených objektov.
  821 # MČ: Prvé číslo je vždy väčšie ako druhé a žiadne nesmie obsahovať 0.
  822 # MČ: msgstr sa počíta podľa prvého čísla.
  823 # MČ: Čiže msgstr[1] sa nikdy nezobrazí.
  824 # PK: ale zobrazuju sa len
  825 # MČ: v tomto formáte nastáva problém so skloňovaním. Môže byť „zobrazuje sa len jeden“, alebo „zobrazujú sa len dvaja“, ...
  826 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
  827 #, c-format
  828 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
  829 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
  830 msgstr[0] "Nájdených %d používateľov, ale k zobrazeniu len %d"
  831 msgstr[1] "Nájdený %d používateľ, ale k zobrazeniu len %d"
  832 msgstr[2] "Nájdení %d používatelia, ale k zobrazeniu len %d"
  833 
  834 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
  835 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:708
  836 msgid "Search for a user"
  837 msgstr "Hľadať používateľa"
  838 
  839 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
  840 msgid "Searching..."
  841 msgstr "Hľadá sa…"
  842 
  843 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:604
  844 msgid "E-mail"
  845 msgstr "Email"
  846 
  847 # window title
  848 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:645
  849 msgid "Choose MAPI user..."
  850 msgstr "Voľba MAPI používateľa MAPI…"
  851 
  852 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:668
  853 msgid "_Search:"
  854 msgstr "_Hľadať:"
  855 
  856 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:87
  857 #, c-format
  858 msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
  859 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, už existuje ako „%s“"
  860 
  861 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
  862 #. Example result: "Mailbox — John Smith"
  863 #.
  864 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:112
  865 #, c-format
  866 #| msgctxt "ForeignFolder"
  867 #| msgid "Mailbox - %s"
  868 msgctxt "ForeignFolder"
  869 msgid "Mailbox — %s"
  870 msgstr "Poštová schránka — %s"
  871 
  872 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:141
  873 #, c-format
  874 msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
  875 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, chyba pri pridávaní do súhrnu úložiska"
  876 
  877 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:327
  878 #, c-format
  879 msgid ""
  880 "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
  881 "permission to access it."
  882 msgstr ""
  883 "Priečinok „%s“ nenájdený. Buď vôbec neexistuje, alebo nemáte práva k nemu "
  884 "pristupovať."
  885 
  886 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:362
  887 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
  888 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, nedá sa určiť jeho typ"
  889 
  890 #. Translators: This is used to name foreign folder.
  891 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
  892 #. the second '%s' is replaced with folder name.
  893 #. Example result: "John Smith — Calendar"
  894 #.
  895 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:403
  896 #, c-format
  897 msgctxt "ForeignFolder"
  898 msgid "%s  %s"
  899 msgstr "%s  %s"
  900 
  901 #. convert well-known names to their non-localized form
  902 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:500
  903 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:702
  904 msgid "Inbox"
  905 msgstr "Doručená pošta"
  906 
  907 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:502
  908 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:703
  909 msgid "Contacts"
  910 msgstr "Kontakty"
  911 
  912 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:504
  913 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:704
  914 msgid "Calendar"
  915 msgstr "Kalendár"
  916 
  917 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:506
  918 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:705
  919 msgid "Memos"
  920 msgstr "Poznámky"
  921 
  922 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:508
  923 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:706
  924 msgid "Tasks"
  925 msgstr "Úlohy"
  926 
  927 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:521
  928 #, c-format
  929 msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait..."
  930 msgstr ""
  931 "Testovanie dostupnosti priečinka „%s“ používateľom „%s“, čakajte, prosím…"
  932 
  933 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:603
  934 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user..."
  935 msgstr "Prihlásenie k odberu priečinka iného používateľa MAPI…"
  936 
  937 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:652
  938 msgid "User"
  939 msgstr "Používateľ"
  940 
  941 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:659
  942 msgid "_User:"
  943 msgstr "_Používateľ:"
  944 
  945 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:672
  946 msgid "C_hoose..."
  947 msgstr "_Zvoliť…"
  948 
  949 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:687
  950 msgid "_Folder name:"
  951 msgstr "Názov priečinka:"
  952 
  953 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
  954 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2060
  955 msgctxt "MeetingResp"
  956 msgid "Accepted:"
  957 msgstr "Akceptované:"
  958 
  959 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
  960 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2065
  961 msgctxt "MeetingResp"
  962 msgid "Tentative:"
  963 msgstr "Predbežné:"
  964 
  965 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
  966 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2070
  967 msgctxt "MeetingResp"
  968 msgid "Declined:"
  969 msgstr "Odmietnuté:"
  970 
  971 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
  972 msgid "Failed to login into the server"
  973 msgstr "Zlyhalo prihlásenie na server"
  974 
  975 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
  976 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
  977 msgstr "Nedá sa vytvoriť viac relácií, bol dosiahnutý limit"
  978 
  979 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
  980 msgid "User cancelled operation"
  981 msgstr "Používateľ zrušil operáciu"
  982 
  983 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
  984 msgid "Unable to abort"
  985 msgstr "Nepodarilo sa prerušiť"
  986 
  987 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
  988 msgid "Network error"
  989 msgstr "Chyba siete"
  990 
  991 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
  992 msgid "Disk error"
  993 msgstr "Chyba disku"
  994 
  995 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
  996 msgid "Password change required"
  997 msgstr "Vyžadovaná zmena hesla"
  998 
  999 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
 1000 msgid "Password expired"
 1001 msgstr "Platnosť hesla vypršala"
 1002 
 1003 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
 1004 msgid "Invalid workstation account"
 1005 msgstr "Neplatný účet pracovnej stanice"
 1006 
 1007 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
 1008 msgid "Invalid access time"
 1009 msgstr "Neplatný čas prístupu"
 1010 
 1011 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
 1012 msgid "Account is disabled"
 1013 msgstr "Účet je zakázaný"
 1014 
 1015 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
 1016 msgid "End of session"
 1017 msgstr "Koniec relácie"
 1018 
 1019 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
 1020 msgid "MAPI is not initialized or connected"
 1021 msgstr "MAPI nie je inicializované alebo pripojené"
 1022 
 1023 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
 1024 msgid "Permission denied"
 1025 msgstr "Odmietnutý prístup"
 1026 
 1027 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
 1028 msgid "Mailbox quota exceeded"
 1029 msgstr "Prekročená kvóta poštovej schránky"
 1030 
 1031 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:161
 1032 #, c-format
 1033 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
 1034 msgstr "Vyskytla sa chyba MAPI %s (0x%x)"
 1035 
 1036 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
 1037 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
 1038 #. the error message.
 1039 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179
 1040 #, c-format
 1041 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
 1042 msgid "%s: %s"
 1043 msgstr "%s: %s"
 1044 
 1045 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744
 1046 #, c-format
 1047 msgid "Server “%s” cannot be reached"
 1048 msgstr "Server „%s“ nemôže byť dosiahnutý"
 1049 
 1050 # PM: nepozdáva sa mi preklad known default folder name čo to je?
 1051 # MČ: Má nejaký zoznam prednastavených názvov priečinkov a tento nie je z toho zoznamu
 1052 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872
 1053 #, c-format
 1054 msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID."
 1055 msgstr ""
 1056 "Názov priečinka „%s“ nie je žiadny známy prednastavený názov priečinka, ani "
 1057 "identifikátor priečinka."
 1058 
 1059 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203
 1060 #, c-format
 1061 msgid "Failed to open store for user “%s”"
 1062 msgstr "Zlyhalo otvorenie úložiska používateľa „%s“"
 1063 
 1064 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211
 1065 #, c-format
 1066 msgid "Folder of user “%s” not found"
 1067 msgstr "Priečinok používateľa „%s“ nebol nájdený"
 1068 
 1069 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
 1070 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863
 1071 #, c-format
 1072 msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
 1073 msgstr "Príjemca „%s“ nie je jednoznačný"
 1074 
 1075 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955
 1076 #, c-format
 1077 msgid ""
 1078 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
 1079 "please"
 1080 msgstr ""
 1081 "Výsledky hľadania prekročili povolenú veľkosť. Použite, prosím, presnejší "
 1082 "vyhľadávací reťazec"
 1083 
 1084 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6556
 1085 msgid "All Public Folders"
 1086 msgstr "Všetky verejné priečinky"
 1087 
 1088 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6823
 1089 #, c-format
 1090 msgid "User name “%s” is ambiguous"
 1091 msgstr "Používateľské meno „%s“ nie je jednoznačné"
 1092 
 1093 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6826
 1094 #, c-format
 1095 msgid "User name “%s” not found"
 1096 msgstr "Používateľské meno „%s“ nebolo nájdené"
 1097 
 1098 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
 1099 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
 1100 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, nepodporovaný typ priečinka"
 1101 
 1102 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
 1103 msgid "Cannot add folder, master source not found"
 1104 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, hlavný zdroj nebol nájdený"
 1105 
 1106 #~ msgid "Searching"
 1107 #~ msgstr "Hľadá sa"
 1108 
 1109 #~ msgid "Failed to remove public folder"
 1110 #~ msgstr "Zlyhalo odstránenie verejného priečinka"
 1111 
 1112 #~ msgid "The backend does not support bulk additions"
 1113 #~ msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie"
 1114 
 1115 #~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
 1116 #~ msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy"
 1117 
 1118 #~ msgid "Caching contact %d"
 1119 #~ msgstr "%d. kontakt sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
 1120 
 1121 #~ msgid "Caching contact %d/%d"
 1122 #~ msgstr "%d. kontakt z %d sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
 1123 
 1124 #~ msgid "Failed to count server contacts"
 1125 #~ msgstr "Zlyhalo spočítanie kontaktov na serveri"
 1126 
 1127 # PK: nevim ci to neni moc dlhe a GAL = global address list takze to tez nevim
 1128 # PM: dal by som Kontak zoznamu / kontakt GAL zoznamu - nechám na paľa
 1129 # PŠ: nedarí sa mi to uspokojivo zladiť s tým %d :-(
 1130 # PK: %d. kontakt zo zoznamu GAL sa...
 1131 #~ msgid "Caching GAL contact %d"
 1132 #~ msgstr "%d. kontakt z GAL sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
 1133 
 1134 #~ msgid "Caching GAL contact %d/%d"
 1135 #~ msgstr "%d. kontakt (z GAL) z %d sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
 1136 
 1137 #~ msgid "Loading items in folder %s"
 1138 #~ msgstr "Načítavajú sa položky v priečinku %s"
 1139 
 1140 #~ msgid "Failed to open folder: %s"
 1141 #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie priečinka: %s"
 1142 
 1143 #~ msgid "Failed to get folder properties: %s"
 1144 #~ msgstr "Zlyhalo získanie vlastností priečinka: %s"
 1145 
 1146 #~ msgid "Failed to list objects: %s"
 1147 #~ msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu objektov: %s"
 1148 
 1149 #~ msgid "Failed to transfer objects: %s"
 1150 #~ msgstr "Zlyhalo presúvanie objektov: %s"
 1151 
 1152 #~ msgid "Failed to close folder: %s"
 1153 #~ msgstr "Zlyhalo zatvorenie priečinka: „%s“"
 1154 
 1155 #~ msgid "Could not create cache file"
 1156 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte"
 1157 
 1158 #~ msgid "Cannot remove items from a server"
 1159 #~ msgstr "Nedajú sa odstrániť položky zo servera"
 1160 
 1161 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 1162 #~ msgstr "Automaticky synchroni_zovať účet lokálne"
 1163 
 1164 #~ msgctxt "ForeignFolder"
 1165 #~ msgid "%s - %s"
 1166 #~ msgstr "%s - %s"