"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/sk.po" (2 Dec 2022, 39213 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Slovak translation for evolution-mapi.
2 # Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
4 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2009, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
6 # Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2012-2013.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evolution-mapi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evolution-mapi&keywords=I18N+L10N&component=miscellaneous\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-09-11 07:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-09-15 20:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
17 "Language: sk\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
23
24 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
25 msgid "Exchange MAPI"
26 msgstr "Exchange MAPI"
27
28 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
29 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
30 msgstr "Na prístup k serverom Microsoft Exchange 2007/OpenChange pomocou MAPI"
31
32 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:92
33 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:100
34 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1859 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1943
35 msgid "Unknown error"
36 msgstr "Neznáma chyba"
37
38 # PK: poloziek zo zoznamu GAL
39 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:496
40 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:680
41 msgid "Failed to fetch GAL entries"
42 msgstr "Zlyhalo získanie položiek z GAL"
43
44 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:502
45 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
46 msgstr "Zlyhalo presúvanie kontaktov zo servera"
47
48 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:687
49 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1105
50 msgid "Failed to list items from a server"
51 msgstr "Zlyhalo získavanie zoznamu položiek zo servera"
52
53 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
54 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
55 msgid "Failed to modify item on a server"
56 msgstr "Zlyhalo upravenie položky na serveri"
57
58 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
59 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
60 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1625
61 msgid "Failed to create item on a server"
62 msgstr "Zlyhalo vytvorenie položky na serveri"
63
64 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:923
65 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1400
66 msgid "Failed to remove item from a server"
67 msgstr "Zlyhalo odstránenie položky zo servera"
68
69 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:881
70 msgid "Failed to transfer objects from a server"
71 msgstr "Zlyhalo presúvanie objektov zo servera"
72
73 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1249
74 msgid ""
75 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
76 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
77 msgstr ""
78 "Podpora pre úpravu jednotlivých inštancií opakujúceho sa stretnutia nie je "
79 "ešte implementovaná. Na serveri nebola vykonaná žiadna zmena v stretnutí."
80
81 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1675
82 msgid "Failed to get Free/Busy data"
83 msgstr "Zlyhalo získavanie údajov diára"
84
85 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
86 #, c-format
87 msgid "Refreshing folder “%s”"
88 msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
89
90 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
91 #, c-format
92 msgid "Downloading messages in folder “%s”"
93 msgstr "Preberajú sa správy v priečinku „%s“"
94
95 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492
96 #, c-format
97 msgid "This message is not available in offline mode."
98 msgstr "Táto správa nie je dostupná v odpojenom režime."
99
100 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960
101 #, c-format
102 msgid "Fetching items failed: %s"
103 msgstr "Získavanie položiek zlyhalo: %s"
104
105 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965
106 msgid "Fetching items failed"
107 msgstr "Získavanie položiek zlyhalo"
108
109 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
110 #, c-format
111 msgid "Cannot append message to folder “%s”"
112 msgstr "Nedá sa pridať správa do priečinka „%s“"
113
114 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209
115 #, c-format
116 msgid "Offline."
117 msgstr "Odpojený."
118
119 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
120 #, c-format
121 msgid "Failed to empty Trash: %s"
122 msgstr "Zlyhalo vyprázdnenie Koša: %s"
123
124 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
125 msgid "Failed to empty Trash"
126 msgstr "Zlyhalo vyprázdnenie Koša"
127
128 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
129 #. the second %s is replaced with a detailed error string
130 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
131 #, c-format
132 msgid "Cannot get message %s: %s"
133 msgstr "Nedá sa získať správa %s: %s"
134
135 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
136 msgid "No such message"
137 msgstr "Taká správa neexistuje"
138
139 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537
140 #, c-format
141 msgid "Could not get message: %s"
142 msgstr "Nepodarilo sa získať správu: %s"
143
144 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544
145 #, c-format
146 msgid "Could not get message"
147 msgstr "Nepodarilo sa získať správu"
148
149 # názov kvóty.
150 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1920
151 msgid "Receive quota"
152 msgstr "Kvóta na príjem"
153
154 # názov kvóty
155 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1926
156 msgid "Send quota"
157 msgstr "Kvóta na odosielanie"
158
159 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1948
160 msgid "No quota information available"
161 msgstr "Nie sú dostupné informácie o kvóte"
162
163 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2055
164 #, c-format
165 msgid "Could not load summary for %s"
166 msgstr "Nepodarilo sa načítať súhrn pre %s"
167
168 # PK: toto mi evokuje ze sa kontroluje ta posta a nie ci je nova posta
169 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
170 msgid "Checking for new mail"
171 msgstr "Kontroluje sa na nové správy"
172
173 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
174 msgid "C_heck for new messages in all folders"
175 msgstr "_Kontrolovať na nové správy vo všetkých priečinkoch"
176
177 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:49
178 msgid "Options"
179 msgstr "Voľby"
180
181 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
182 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:52
183 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
184 msgstr ""
185 "_Aplikovať filtre na nové správy v priečinku Doručená pošta na tomto serveri"
186
187 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
188 msgid "Check new messages for _Junk contents"
189 msgstr "Kontrolovať nové správy, či neobsahujú _nevyžiadanú poštu"
190
191 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
192 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
193 msgstr ""
194 "Kontrolovať nevyžiad_anú poštu v správach iba v priečinku Doručená pošta"
195
196 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
197 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1602
198 msgid "Lis_ten for server notifications"
199 msgstr "Očakávať upo_zornenia zo servera"
200
201 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
202 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
203 msgstr "Synchroni_zovať vzdialenú poštu miestne vo všetkých priečinkoch"
204
205 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
206 msgid "Password"
207 msgstr "Heslo"
208
209 # serveru OpenChange
210 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
211 msgid ""
212 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
213 msgstr ""
214 "Táto voľba vás pripojí k serveru OpenChange pomocou nezašifrovaného hesla."
215
216 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
217 msgid "Kerberos"
218 msgstr "Kerberos"
219
220 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
221 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
222 msgstr ""
223 "Táto voľba vás pripojí k serveru OpenChange pomocou kľúča systému Kerberos."
224
225 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174
226 msgid "Cannot find folder in a local cache"
227 msgstr "Nedá sa nájsť priečinok v lokálnej vyrovnávacej pamäti"
228
229 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:490 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1178
230 msgid "Folder list is not available in offline mode"
231 msgstr "Zoznam priečinkov je nedostupný v odpojenom režime."
232
233 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:872
234 msgid "No public folder found"
235 msgstr "Nenašli sa žiadne verejné priečinky"
236
237 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:872
238 msgid "No folder found"
239 msgstr "Nenašli sa žiadne priečinky"
240
241 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1200 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2170
242 #, c-format
243 msgid "Connecting to “%s”"
244 msgstr "Pripája sa k „%s“"
245
246 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1259
247 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
248 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinky MAPI v odpojenom režime"
249
250 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1266
251 #, c-format
252 msgid "Cannot create new folder “%s”"
253 msgstr "Nedá sa vytvoriť nový priečinok „%s“"
254
255 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1275
256 #, c-format
257 msgid "Authentication failed"
258 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
259
260 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1285
261 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
262 msgstr ""
263 "Priečinky MAPI môžu byť vytvorené len vo vnútri poštového priečinka "
264 "prihláseného používateľa"
265
266 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1298 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1411
267 #, c-format
268 msgid "Cannot find folder “%s”"
269 msgstr "Nedá sa nájsť priečinok „%s“"
270
271 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1353
272 #, c-format
273 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
274 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
275
276 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1359
277 #, c-format
278 msgid "Cannot create folder “%s”"
279 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“"
280
281 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1389 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1401
282 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
283 msgstr "Nedajú sa odstrániť priečinky MAPI v odpojenom režime"
284
285 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1457
286 #, c-format
287 msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
288 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok „%s“: %s"
289
290 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1465
291 #, c-format
292 msgid "Cannot remove folder “%s”"
293 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok „%s“"
294
295 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1495 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1510
296 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
297 msgstr "Nedajú sa premenovať priečinky MAPI v odpojenom režime"
298
299 #. Translators: “%s” is current name of the folder
300 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1521
301 #, c-format
302 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
303 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok MAPI „%s“. Priečinok neexistuje"
304
305 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and
306 #. new name of the folder.
307 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1532
308 #, c-format
309 msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
310 msgstr "Nedá sa premenovať predvolený MAPI priečinok „%s“ na „%s“"
311
312 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
313 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1558 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1601
314 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1681
315 #, c-format
316 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
317 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok MAPI „%s“ na „%s“"
318
319 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
320 #. The last “%s” is a detailed error message.
321 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1593 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1674
322 #, c-format
323 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
324 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok MAPI „%s“ na „%s“: %s"
325
326 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1771
327 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
328 msgstr "Nedá sa prihlásiť k odberu priečinkov MAPI v odpojenom režime"
329
330 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1788
331 #, c-format
332 msgid "Folder “%s” not found"
333 msgstr "Priečinok „%s“ nebol nájdený"
334
335 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1906
336 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
337 msgstr "Nedá sa odhlásiť z odberu priečinkov MAPI v odpojenom režime"
338
339 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
340 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2117 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194
341 #, c-format
342 msgid "Exchange MAPI server %s"
343 msgstr "Server Exchange MAPI %s"
344
345 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
346 #. _username_ on _server host name__
347 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
348 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2121 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197
349 #, c-format
350 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
351 msgstr "Služba Exchange MAPI pre používateľa %s na serveri %s"
352
353 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2152
354 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
355 msgstr "Nedá sa pripojiť k úložisku MAPI v odpojenom režime"
356
357 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2205
358 #, c-format
359 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
360 msgstr ""
361 "Poštová schránka „%s“ je plná, žiadne správy nebudú môcť byť prijaté ani "
362 "odoslané."
363
364 # PK: peti toto rozhodni, moc mi to nesedi
365 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2207
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon."
369 msgstr ""
370 "Veľkosť poštovej schránky „%s“ sa blíži k stanovenej hranici. Odosielanie "
371 "správ bude v blízkej budúcnosti zakázané."
372
373 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2211
374 #, c-format
375 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
376 msgstr "Poštová schránka „%s“ je plná, žiadne správy nebudú prijaté."
377
378 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2213
379 #, c-format
380 msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
381 msgstr "Veľkosť poštovej schránky „%s“ sa blíži k stanovenej hranici."
382
383 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2634
384 msgid "Authentication password not available"
385 msgstr "Overenie totožnosti heslom nie je dostupné"
386
387 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
388 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
389 #, c-format
390 msgid "Could not send message."
391 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu."
392
393 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
394 #, c-format
395 msgid "Could not send message: %s"
396 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s"
397
398 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:76
399 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
400 msgstr "Nedá sa pripojiť, pretože neboli poskytnuté poverenia"
401
402 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:373
403 msgid "Global Address List"
404 msgstr "Globálny zoznam adries (GAL)"
405
406 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:728
407 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:825
408 #, c-format
409 msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
410 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nemá význam priečinka MAPI"
411
412 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
413 msgid "Allow _partial search results"
414 msgstr "Povoliť čiastočné _výsledky hľadania"
415
416 # window title
417 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:123
418 msgid "Select username"
419 msgstr "Výber používateľského mena"
420
421 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:133
422 msgid "Full name"
423 msgstr "Celé meno"
424
425 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:138
426 msgid "Username"
427 msgstr "Používateľské meno"
428
429 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:165
430 msgid ""
431 "There are more users with similar user name on a server.\n"
432 "Please select that you would like to use from the below list."
433 msgstr ""
434 "Na serveri existuje viac používateľov s podobným menom.\n"
435 "Prosím, vyberte si z nasledujúceho zoznamu to, ktoré chcete použiť."
436
437 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
438 msgid "Authentication finished successfully."
439 msgstr "Overenie totožnosti skončilo úspešne."
440
441 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363
442 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:483
443 msgid "Authentication failed."
444 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo."
445
446 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:426
447 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
448 msgstr "Nedá sa overiť totožnosť účtov MAPI v odpojenom režime."
449
450 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:455
451 msgid ""
452 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
453 "correct values."
454 msgstr ""
455 "Server, používateľské meno a názov domény nemôžu byť prázdne. Prosím, "
456 "vyplňte ich správnymi hodnotami."
457
458 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:458
459 msgid ""
460 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
461 "correct values."
462 msgstr ""
463 "Názov domény nemôže byť prázdny, keď je vybraný protokol kerberos. Prosím, "
464 "vyplňte ho správnymi hodnotami."
465
466 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:477
467 msgid "Connecting to the server, please wait..."
468 msgstr "Pripája sa k serveru, čakajte, prosím…"
469
470 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:679
471 msgid "Configuration"
472 msgstr "Konfigurácia"
473
474 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:688
475 msgid "_Server:"
476 msgstr "_Server:"
477
478 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:705
479 msgid "User_name:"
480 msgstr "Používateľské _meno"
481
482 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:730
483 msgid "_Domain name:"
484 msgstr "Názov _domény:"
485
486 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:743
487 msgid "_Authenticate"
488 msgstr "_Overiť totožnosť"
489
490 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:751
491 msgid "_Use secure connection"
492 msgstr "_Použiť zabezpečené pripojenie"
493
494 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:766
495 msgid "_Kerberos authentication"
496 msgstr "Overenie totožnosti pomocou _Kerberos"
497
498 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:778
499 msgid "_Realm name:"
500 msgstr "Názov pôso_biska:"
501
502 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:189
503 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252
504 msgid "MAPI Settings"
505 msgstr "Nastavenia MAPI"
506
507 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:195
508 msgid "View the size of all Exchange folders"
509 msgstr "Zobraziť veľkosť všetkých priečinkov Exchange"
510
511 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:199
512 msgid "Folder _Size"
513 msgstr "_Veľkosť priečinka"
514
515 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:415
516 msgid "Folder"
517 msgstr "Priečinok"
518
519 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:420
520 msgid "Size"
521 msgstr "Veľkosť"
522
523 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:443
524 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:447
525 msgid "Unable to retrieve folder size information"
526 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o veľkosti priečinka"
527
528 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:514
529 msgid "Folder Size"
530 msgstr "Veľkosť priečinka"
531
532 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:528
533 msgid "Fetching folder list…"
534 msgstr "Získava sa zoznam priečinkov…"
535
536 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:702
537 #, c-format
538 msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
539 msgstr "Nedajú sa upraviť práva k priečinku „%s“, zvoľte iný priečinok."
540
541 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:765
542 msgid "Folder size..."
543 msgstr "Veľkosť priečinka…"
544
545 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:772
546 msgid "Subscribe to folder of other user..."
547 msgstr "Prihlásiť sa k odberu priečinka iného používateľa…"
548
549 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:781
550 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1059
551 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1089
552 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1119
553 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1149
554 msgid "Permissions..."
555 msgstr "Práva…"
556
557 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:783
558 msgid "Edit MAPI folder permissions"
559 msgstr "Upraviť práva priečinka MAPI"
560
561 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1061
562 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
563 msgstr "Upraviť práva kalendára MAPI"
564
565 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1091
566 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
567 msgstr "Upraviť práva úloh MAPI"
568
569 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1121
570 msgid "Edit MAPI memos permissions"
571 msgstr "Upraviť práva poznámok MAPI"
572
573 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1151
574 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
575 msgstr "Upraviť práva kontaktov MAPI"
576
577 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1324
578 msgid "Personal Folders"
579 msgstr "Osobné priečinky"
580
581 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1555
582 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait..."
583 msgstr "Prehľadávanie štruktúry vzdialeného MAPI priečinka, čakajte, prosím…"
584
585 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1623
586 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
587 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kalendár MAPI v odpojenom režime."
588
589 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1626
590 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
591 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť úlohy MAPI v odpojenom režime."
592
593 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1629
594 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
595 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poznámky MAPI v odpojenom režime."
596
597 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1632
598 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
599 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár kontaktov MAPI v odpojenom režime."
600
601 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1637
602 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
603 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj MAPI v odpojenom režime."
604
605 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1657
606 msgid "_Location:"
607 msgstr "_Umiestnenie:"
608
609 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
610 msgctxt "PermissionsLevel"
611 msgid "None"
612 msgstr "Žiadna"
613
614 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
615 msgctxt "PermissionsLevel"
616 msgid "Owner"
617 msgstr "Vlastník"
618
619 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
620 msgctxt "PermissionsLevel"
621 msgid "Publishing Editor"
622 msgstr "Publikujúci redaktor"
623
624 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
625 msgctxt "PermissionsLevel"
626 msgid "Editor"
627 msgstr "Redaktor"
628
629 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
630 msgctxt "PermissionsLevel"
631 msgid "Publishing Author"
632 msgstr "Publikujúci autor"
633
634 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
635 msgctxt "PermissionsLevel"
636 msgid "Author"
637 msgstr "Autor"
638
639 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
640 msgctxt "PermissionsLevel"
641 msgid "Nonediting Author"
642 msgstr "Neupravujúci autor"
643
644 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
645 msgctxt "PermissionsLevel"
646 msgid "Reviewer"
647 msgstr "Kontrolór"
648
649 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
650 msgctxt "PermissionsLevel"
651 msgid "Contributor"
652 msgstr "Prispievateľ"
653
654 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
655 msgctxt "PermissionsLevel"
656 msgid "Custom"
657 msgstr "Vlastná"
658
659 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
660 msgid "Writing folder permissions, please wait..."
661 msgstr "Zapisujú sa práva k priečinku, čakajte, prosím…"
662
663 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
664 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
665 msgctxt "User"
666 msgid "Anonymous"
667 msgstr "Anonymný"
668
669 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
670 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
671 msgctxt "User"
672 msgid "Default"
673 msgstr "Predvolený"
674
675 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
676 msgctxt "User"
677 msgid "Unknown"
678 msgstr "Neznámy"
679
680 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:878
681 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:598
682 msgid "Name"
683 msgstr "Meno"
684
685 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:884
686 msgid "Permission level"
687 msgstr "Úroveň práv"
688
689 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:937
690 msgid "Edit MAPI folder permissions..."
691 msgstr "Upraviť práva k priečinku MAPI…"
692
693 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:962
694 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:624
695 msgid "Account:"
696 msgstr "Účet:"
697
698 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:988
699 msgid "Folder name:"
700 msgstr "Názov priečinka:"
701
702 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1009
703 msgid "Folder ID:"
704 msgstr "Identifikátor priečinka:"
705
706 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1068
707 msgid "Permissions"
708 msgstr "Práva"
709
710 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1089
711 msgid "Permi_ssion level:"
712 msgstr "Úroveň _práv:"
713
714 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1117
715 msgctxt "Permissions"
716 msgid "Read"
717 msgstr "Na čítanie"
718
719 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1128
720 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1191
721 msgctxt "Permissions"
722 msgid "None"
723 msgstr "Žiadne"
724
725 # PK: podrobnosti
726 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1133
727 msgctxt "Permissions"
728 msgid "Full Details"
729 msgstr "Všetky podrobnosti"
730
731 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1138
732 msgctxt "Permissions"
733 msgid "Simple Free/Busy"
734 msgstr "Jednoduchý diár"
735
736 # PK: Podrobny
737 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1142
738 msgctxt "Permissions"
739 msgid "Detailed Free/Busy"
740 msgstr "Podrobný diár"
741
742 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1149
743 msgctxt "Permissions"
744 msgid "Write"
745 msgstr "Na zápis"
746
747 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1160
748 msgctxt "Permissions"
749 msgid "Create items"
750 msgstr "Vytváranie položiek"
751
752 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1164
753 msgctxt "Permissions"
754 msgid "Create subfolders"
755 msgstr "Vytváranie podpriečinkov"
756
757 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1168
758 msgctxt "Permissions"
759 msgid "Edit own"
760 msgstr "Úprava vlastných"
761
762 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1172
763 msgctxt "Permissions"
764 msgid "Edit all"
765 msgstr "Úprava všetkých"
766
767 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1180
768 msgctxt "Permissions"
769 msgid "Delete items"
770 msgstr "Odstraňovanie položiek"
771
772 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1196
773 msgctxt "Permissions"
774 msgid "Own"
775 msgstr "Vlastné"
776
777 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1201
778 msgctxt "Permissions"
779 msgid "All"
780 msgstr "Všetky"
781
782 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1207
783 msgctxt "Permissions"
784 msgid "Other"
785 msgstr "Ostatné"
786
787 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1218
788 msgctxt "Permissions"
789 msgid "Folder owner"
790 msgstr "Vlastník priečinka"
791
792 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1222
793 msgctxt "Permissions"
794 msgid "Folder contact"
795 msgstr "Kontakt priečinka"
796
797 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1226
798 msgctxt "Permissions"
799 msgid "Folder visible"
800 msgstr "Viditeľnosť priečinka"
801
802 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1281
803 msgid "Reading folder permissions, please wait..."
804 msgstr "Čítajú sa práva k priečinku, čakajte, prosím…"
805
806 # MČ: pridanýchje 0. Ak niečo našiel, tak v tom žiadny používatelia neboli
807 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
808 msgid "No users found"
809 msgstr "Žiadni používatelia nenájdení"
810
811 # MČ: Nájdených a pridaných je rovnaký počet (určite nie 0)
812 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
813 #, c-format
814 msgid "Found one user"
815 msgid_plural "Found %d users"
816 msgstr[0] "Nájdených %d používateľov"
817 msgstr[1] "Nájdený %d používateľ"
818 msgstr[2] "Nájdení %d používatelia"
819
820 # MČ: Pridaných je menší počer ako nájdených objektov.
821 # MČ: Prvé číslo je vždy väčšie ako druhé a žiadne nesmie obsahovať 0.
822 # MČ: msgstr sa počíta podľa prvého čísla.
823 # MČ: Čiže msgstr[1] sa nikdy nezobrazí.
824 # PK: ale zobrazuju sa len
825 # MČ: v tomto formáte nastáva problém so skloňovaním. Môže byť „zobrazuje sa len jeden“, alebo „zobrazujú sa len dvaja“, ...
826 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
827 #, c-format
828 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
829 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
830 msgstr[0] "Nájdených %d používateľov, ale k zobrazeniu len %d"
831 msgstr[1] "Nájdený %d používateľ, ale k zobrazeniu len %d"
832 msgstr[2] "Nájdení %d používatelia, ale k zobrazeniu len %d"
833
834 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
835 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:708
836 msgid "Search for a user"
837 msgstr "Hľadať používateľa"
838
839 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
840 msgid "Searching..."
841 msgstr "Hľadá sa…"
842
843 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:604
844 msgid "E-mail"
845 msgstr "Email"
846
847 # window title
848 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:645
849 msgid "Choose MAPI user..."
850 msgstr "Voľba MAPI používateľa MAPI…"
851
852 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:668
853 msgid "_Search:"
854 msgstr "_Hľadať:"
855
856 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:87
857 #, c-format
858 msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
859 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, už existuje ako „%s“"
860
861 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
862 #. Example result: "Mailbox — John Smith"
863 #.
864 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:112
865 #, c-format
866 #| msgctxt "ForeignFolder"
867 #| msgid "Mailbox - %s"
868 msgctxt "ForeignFolder"
869 msgid "Mailbox — %s"
870 msgstr "Poštová schránka — %s"
871
872 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:141
873 #, c-format
874 msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
875 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, chyba pri pridávaní do súhrnu úložiska"
876
877 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:327
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
881 "permission to access it."
882 msgstr ""
883 "Priečinok „%s“ nenájdený. Buď vôbec neexistuje, alebo nemáte práva k nemu "
884 "pristupovať."
885
886 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:362
887 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
888 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, nedá sa určiť jeho typ"
889
890 #. Translators: This is used to name foreign folder.
891 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
892 #. the second '%s' is replaced with folder name.
893 #. Example result: "John Smith — Calendar"
894 #.
895 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:403
896 #, c-format
897 msgctxt "ForeignFolder"
898 msgid "%s — %s"
899 msgstr "%s — %s"
900
901 #. convert well-known names to their non-localized form
902 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:500
903 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:702
904 msgid "Inbox"
905 msgstr "Doručená pošta"
906
907 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:502
908 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:703
909 msgid "Contacts"
910 msgstr "Kontakty"
911
912 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:504
913 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:704
914 msgid "Calendar"
915 msgstr "Kalendár"
916
917 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:506
918 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:705
919 msgid "Memos"
920 msgstr "Poznámky"
921
922 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:508
923 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:706
924 msgid "Tasks"
925 msgstr "Úlohy"
926
927 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:521
928 #, c-format
929 msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait..."
930 msgstr ""
931 "Testovanie dostupnosti priečinka „%s“ používateľom „%s“, čakajte, prosím…"
932
933 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:603
934 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user..."
935 msgstr "Prihlásenie k odberu priečinka iného používateľa MAPI…"
936
937 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:652
938 msgid "User"
939 msgstr "Používateľ"
940
941 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:659
942 msgid "_User:"
943 msgstr "_Používateľ:"
944
945 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:672
946 msgid "C_hoose..."
947 msgstr "_Zvoliť…"
948
949 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:687
950 msgid "_Folder name:"
951 msgstr "Názov priečinka:"
952
953 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
954 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2060
955 msgctxt "MeetingResp"
956 msgid "Accepted:"
957 msgstr "Akceptované:"
958
959 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
960 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2065
961 msgctxt "MeetingResp"
962 msgid "Tentative:"
963 msgstr "Predbežné:"
964
965 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
966 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2070
967 msgctxt "MeetingResp"
968 msgid "Declined:"
969 msgstr "Odmietnuté:"
970
971 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
972 msgid "Failed to login into the server"
973 msgstr "Zlyhalo prihlásenie na server"
974
975 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
976 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
977 msgstr "Nedá sa vytvoriť viac relácií, bol dosiahnutý limit"
978
979 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
980 msgid "User cancelled operation"
981 msgstr "Používateľ zrušil operáciu"
982
983 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
984 msgid "Unable to abort"
985 msgstr "Nepodarilo sa prerušiť"
986
987 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
988 msgid "Network error"
989 msgstr "Chyba siete"
990
991 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
992 msgid "Disk error"
993 msgstr "Chyba disku"
994
995 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
996 msgid "Password change required"
997 msgstr "Vyžadovaná zmena hesla"
998
999 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
1000 msgid "Password expired"
1001 msgstr "Platnosť hesla vypršala"
1002
1003 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
1004 msgid "Invalid workstation account"
1005 msgstr "Neplatný účet pracovnej stanice"
1006
1007 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
1008 msgid "Invalid access time"
1009 msgstr "Neplatný čas prístupu"
1010
1011 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
1012 msgid "Account is disabled"
1013 msgstr "Účet je zakázaný"
1014
1015 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
1016 msgid "End of session"
1017 msgstr "Koniec relácie"
1018
1019 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
1020 msgid "MAPI is not initialized or connected"
1021 msgstr "MAPI nie je inicializované alebo pripojené"
1022
1023 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
1024 msgid "Permission denied"
1025 msgstr "Odmietnutý prístup"
1026
1027 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
1028 msgid "Mailbox quota exceeded"
1029 msgstr "Prekročená kvóta poštovej schránky"
1030
1031 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:161
1032 #, c-format
1033 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
1034 msgstr "Vyskytla sa chyba MAPI %s (0x%x)"
1035
1036 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
1037 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
1038 #. the error message.
1039 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179
1040 #, c-format
1041 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
1042 msgid "%s: %s"
1043 msgstr "%s: %s"
1044
1045 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744
1046 #, c-format
1047 msgid "Server “%s” cannot be reached"
1048 msgstr "Server „%s“ nemôže byť dosiahnutý"
1049
1050 # PM: nepozdáva sa mi preklad known default folder name čo to je?
1051 # MČ: Má nejaký zoznam prednastavených názvov priečinkov a tento nie je z toho zoznamu
1052 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872
1053 #, c-format
1054 msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID."
1055 msgstr ""
1056 "Názov priečinka „%s“ nie je žiadny známy prednastavený názov priečinka, ani "
1057 "identifikátor priečinka."
1058
1059 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203
1060 #, c-format
1061 msgid "Failed to open store for user “%s”"
1062 msgstr "Zlyhalo otvorenie úložiska používateľa „%s“"
1063
1064 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211
1065 #, c-format
1066 msgid "Folder of user “%s” not found"
1067 msgstr "Priečinok používateľa „%s“ nebol nájdený"
1068
1069 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
1070 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863
1071 #, c-format
1072 msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
1073 msgstr "Príjemca „%s“ nie je jednoznačný"
1074
1075 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
1079 "please"
1080 msgstr ""
1081 "Výsledky hľadania prekročili povolenú veľkosť. Použite, prosím, presnejší "
1082 "vyhľadávací reťazec"
1083
1084 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6556
1085 msgid "All Public Folders"
1086 msgstr "Všetky verejné priečinky"
1087
1088 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6823
1089 #, c-format
1090 msgid "User name “%s” is ambiguous"
1091 msgstr "Používateľské meno „%s“ nie je jednoznačné"
1092
1093 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6826
1094 #, c-format
1095 msgid "User name “%s” not found"
1096 msgstr "Používateľské meno „%s“ nebolo nájdené"
1097
1098 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
1099 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
1100 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, nepodporovaný typ priečinka"
1101
1102 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
1103 msgid "Cannot add folder, master source not found"
1104 msgstr "Nedá sa pridať priečinok, hlavný zdroj nebol nájdený"
1105
1106 #~ msgid "Searching"
1107 #~ msgstr "Hľadá sa"
1108
1109 #~ msgid "Failed to remove public folder"
1110 #~ msgstr "Zlyhalo odstránenie verejného priečinka"
1111
1112 #~ msgid "The backend does not support bulk additions"
1113 #~ msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie"
1114
1115 #~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
1116 #~ msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy"
1117
1118 #~ msgid "Caching contact %d"
1119 #~ msgstr "%d. kontakt sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
1120
1121 #~ msgid "Caching contact %d/%d"
1122 #~ msgstr "%d. kontakt z %d sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
1123
1124 #~ msgid "Failed to count server contacts"
1125 #~ msgstr "Zlyhalo spočítanie kontaktov na serveri"
1126
1127 # PK: nevim ci to neni moc dlhe a GAL = global address list takze to tez nevim
1128 # PM: dal by som Kontak zoznamu / kontakt GAL zoznamu - nechám na paľa
1129 # PŠ: nedarí sa mi to uspokojivo zladiť s tým %d :-(
1130 # PK: %d. kontakt zo zoznamu GAL sa...
1131 #~ msgid "Caching GAL contact %d"
1132 #~ msgstr "%d. kontakt z GAL sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
1133
1134 #~ msgid "Caching GAL contact %d/%d"
1135 #~ msgstr "%d. kontakt (z GAL) z %d sa načítava do vyrovnávacej pamäte"
1136
1137 #~ msgid "Loading items in folder %s"
1138 #~ msgstr "Načítavajú sa položky v priečinku %s"
1139
1140 #~ msgid "Failed to open folder: %s"
1141 #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie priečinka: %s"
1142
1143 #~ msgid "Failed to get folder properties: %s"
1144 #~ msgstr "Zlyhalo získanie vlastností priečinka: %s"
1145
1146 #~ msgid "Failed to list objects: %s"
1147 #~ msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu objektov: %s"
1148
1149 #~ msgid "Failed to transfer objects: %s"
1150 #~ msgstr "Zlyhalo presúvanie objektov: %s"
1151
1152 #~ msgid "Failed to close folder: %s"
1153 #~ msgstr "Zlyhalo zatvorenie priečinka: „%s“"
1154
1155 #~ msgid "Could not create cache file"
1156 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte"
1157
1158 #~ msgid "Cannot remove items from a server"
1159 #~ msgstr "Nedajú sa odstrániť položky zo servera"
1160
1161 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
1162 #~ msgstr "Automaticky synchroni_zovať účet lokálne"
1163
1164 #~ msgctxt "ForeignFolder"
1165 #~ msgid "%s - %s"
1166 #~ msgstr "%s - %s"