"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/ro.po" (2 Dec 2022, 40944 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # evolution-mapi Romanian translation
2 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
3 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
4 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evolution-mapi.master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-29 11:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-07-07 18:42+0300\n"
11 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
18 "20)) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
20
21 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
22 msgid "Exchange MAPI"
23 msgstr "MAPI Exchange"
24
25 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2
26 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
27 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
28 msgstr ""
29 "Pentru accesarea serverelor Microsoft Exchange 2007/OpenChange via MAPI"
30
31 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:89
32 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:105
33 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1873 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1957
34 msgid "Unknown error"
35 msgstr "Eroare necunoscută"
36
37 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:499
38 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:683
39 msgid "Failed to fetch GAL entries"
40 msgstr "Nu s-au putut obține intrările GAL"
41
42 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:505
43 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
44 msgstr "Nu s-au putut transfera contactele de la un server"
45
46 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:690
47 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1140
48 msgid "Failed to list items from a server"
49 msgstr "Nu s-au putut lista elementele de la un server"
50
51 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866
52 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368
53 msgid "Failed to modify item on a server"
54 msgstr "Nu s-a putut modifica un element pe server"
55
56 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866
57 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368
58 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1672
59 msgid "Failed to create item on a server"
60 msgstr "Nu s-a putut crea un element pe server"
61
62 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:928
63 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1437
64 msgid "Failed to remove item from a server"
65 msgstr "Nu s-a putut elimina elementul de la un server"
66
67 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:912
68 msgid "Failed to transfer objects from a server"
69 msgstr "Nu s-au putut transfera obiectele de la un server"
70
71 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1285
72 msgid ""
73 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
74 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
75 msgstr ""
76 "Nu este încă implementat suportul pentru modificarea unei singure instanțe a "
77 "unui eveniment recurent. Nu s-a făcut nici o modificare a întâlnirii pe "
78 "server."
79
80 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1722
81 msgid "Failed to get Free/Busy data"
82 msgstr "Nu s-au putut obține datele Liber/Ocupat"
83
84 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
85 #, c-format
86 msgid "Refreshing folder “%s”"
87 msgstr "Se reîmprospătează dosarul „%s”"
88
89 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
90 #, c-format
91 msgid "Downloading messages in folder “%s”"
92 msgstr "Se descarcă mesajele în dosarul „%s”"
93
94 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492
95 #, c-format
96 msgid "This message is not available in offline mode."
97 msgstr "Aceste mesaj nu este disponibil în modul deconectat."
98
99 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960
100 #, c-format
101 msgid "Fetching items failed: %s"
102 msgstr "Obținerea elementelor a eșuat: %s"
103
104 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965
105 msgid "Fetching items failed"
106 msgstr "Obținerea elementelor a eșuat"
107
108 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
109 #, c-format
110 msgid "Cannot append message to folder “%s”"
111 msgstr "Nu se poate adăuga mesajul la dosarul „%s”"
112
113 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209
114 #, c-format
115 msgid "Offline."
116 msgstr "Deconectat."
117
118 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
119 #, c-format
120 msgid "Failed to empty Trash: %s"
121 msgstr "Nu s-a putut goli coșul de gunoi: %s"
122
123 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
124 msgid "Failed to empty Trash"
125 msgstr "Nu s-a putut goli coșul de gunoi"
126
127 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
128 #. the second %s is replaced with a detailed error string
129 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
130 #, c-format
131 msgid "Cannot get message %s: %s"
132 msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s: %s"
133
134 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
135 msgid "No such message"
136 msgstr "Nu există un astfel de mesaj"
137
138 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537
139 #, c-format
140 msgid "Could not get message: %s"
141 msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: %s"
142
143 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544
144 #, c-format
145 msgid "Could not get message"
146 msgstr "Nu s-a putut obține mesajul"
147
148 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1934
149 msgid "Receive quota"
150 msgstr "Primește cota"
151
152 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1940
153 msgid "Send quota"
154 msgstr "Trimite cota"
155
156 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1962
157 msgid "No quota information available"
158 msgstr "Nu sunt disponibile informații despre cotă"
159
160 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2067
161 #, c-format
162 msgid "Could not load summary for %s"
163 msgstr "Nu s-a putut încărca rezumatul pentru %s"
164
165 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
166 msgid "Checking for new mail"
167 msgstr "Se verifică mesajele noi"
168
169 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
170 msgid "C_heck for new messages in all folders"
171 msgstr "_Verifică mesajele noi din toate dosarele"
172
173 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
174 msgid "Lis_ten for server change notifications"
175 msgstr "Ascul_tă după înștiințări de modificări ale serverului"
176
177 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
178 msgid "Options"
179 msgstr "Opțiuni"
180
181 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
182 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
183 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
184 msgstr "_Aplică filtre pentru noile mesaje din Inbox de pe acest server"
185
186 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
187 msgid "Check new messages for _Junk contents"
188 msgstr "Identifică mesajele _spam dintre toate mesajele noi"
189
190 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
191 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
192 msgstr "Verifică pentru m_esaje Spam doar în dosarul Inbox"
193
194 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
195 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
196 msgstr "Sincroni_zează mailul de la distanță local în toate dosarele"
197
198 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
199 msgid "Password"
200 msgstr "Parolă"
201
202 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
203 msgid ""
204 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
205 msgstr ""
206 "Această opțiune va face conexiunea la un server OpenChange folosind o parolă "
207 "în clar."
208
209 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
210 msgid "Kerberos"
211 msgstr "Kerberos"
212
213 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
214 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
215 msgstr "Această opțiune se va conecta la server utilizând cheia kerberos."
216
217 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:133 ../src/camel/camel-mapi-store.c:175
218 msgid "Cannot find folder in a local cache"
219 msgstr "Nu se poate găsi dosarul într-un cache local"
220
221 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:490 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1173
222 msgid "Folder list is not available in offline mode"
223 msgstr "Lista de dosare nu este disponibilă în modul deconectat"
224
225 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880
226 msgid "No public folder found"
227 msgstr "Nu s-a găsit niciun dosar public"
228
229 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880
230 msgid "No folder found"
231 msgstr "Nu s-a găsit niciun dosar"
232
233 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1195 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2261
234 #, c-format
235 msgid "Connecting to “%s”"
236 msgstr "Se conectează la „%s”"
237
238 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1254
239 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
240 msgstr "Nu se pot crea dosare MAPI în modul deconectat"
241
242 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261
243 #, c-format
244 msgid "Cannot create new folder “%s”"
245 msgstr "Nu se poate crea dosarul nou „%s”"
246
247 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270
248 #, c-format
249 msgid "Authentication failed"
250 msgstr "Autentificare eșuată"
251
252 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1280
253 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
254 msgstr ""
255 "Dosarele MAPI pot fi create doar înăuntrul cutiei de mail a utilizatorului "
256 "autentificat"
257
258 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1293 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1406
259 #, c-format
260 msgid "Cannot find folder “%s”"
261 msgstr "Nu se poate găsi dosarul „%s”"
262
263 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1348
264 #, c-format
265 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
266 msgstr "Nu se poate crea dosarul „%s”: %s"
267
268 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1354
269 #, c-format
270 msgid "Cannot create folder “%s”"
271 msgstr "Nu se poate crea dosarul „%s”"
272
273 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1384 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1396
274 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
275 msgstr "Nu se pot șterge dosarele MAPI în modul deconectat"
276
277 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1452
278 #, c-format
279 msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
280 msgstr "Nu se poate elimina dosarul „%s”: %s"
281
282 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1460
283 #, c-format
284 msgid "Cannot remove folder “%s”"
285 msgstr "Nu se poate elimina dosarul „%s”"
286
287 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1490 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1505
288 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
289 msgstr "Nu se pot redenumi dosarele MAPI în modul deconectat"
290
291 #. Translators: “%s” is current name of the folder
292 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1516
293 #, c-format
294 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
295 msgstr "Nu se poate redenumi dosarul MAPI „%s”. Dosarul nu există"
296
297 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and
298 #. new name of the folder.
299 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1527
300 #, c-format
301 msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
302 msgstr "Nu se poate redenumi dosarul MAPI implicit „%s” la „%s”"
303
304 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1553 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1596
306 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676
307 #, c-format
308 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
309 msgstr "Nu se poate redenumi dosarul MAPI „%s” la „%s”"
310
311 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
312 #. The last “%s” is a detailed error message.
313 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1588 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1669
314 #, c-format
315 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
316 msgstr "Nu se poate redenumi dosarul MAPI „%s” la „%s”: %s"
317
318 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1766
319 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
320 msgstr "Nu se pot abona dosarele MAPI în modul deconectat"
321
322 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1783
323 #, c-format
324 msgid "Folder “%s” not found"
325 msgstr "Dosarul „%s” nu a fost găsit"
326
327 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908
328 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
329 msgstr "Nu se pot dezabona dosarele MAPI în modul deconectat"
330
331 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
332 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194
333 #, c-format
334 msgid "Exchange MAPI server %s"
335 msgstr "Server Exchange MAPI %s"
336
337 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
338 #. _username_ on _server host name__
339 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
340 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2212 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197
341 #, c-format
342 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
343 msgstr "Serviciu Exchange MAPI pentru %s pe %s"
344
345 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2243
346 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
347 msgstr "Nu se poate conecta la stocarea MAPI în modul deconectat"
348
349 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2296
350 #, c-format
351 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
352 msgstr ""
353 "Cutia de mail „%s” este plină, nu vor fi recepționate sau trimise mesaje noi."
354
355 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2298
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon."
359 msgstr ""
360 "Cutia de mail „%s” este aproape de limita dimensiunii acesteia, trimiterea "
361 "de mesaje va fi dezactivată în curând."
362
363 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2302
364 #, c-format
365 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
366 msgstr "Cutia de mail „%s” este plină, nu vor fi recepționate mesaje noi."
367
368 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2304
369 #, c-format
370 msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
371 msgstr "Cutia de mail „%s” este aproape de limita dimensiunii acesteia."
372
373 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2722
374 #, c-format
375 msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary"
376 msgstr ""
377 "Nu se poate adăuga dosarul „%s”, a eșuat să se adauge la rezumatul stocării"
378
379 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3005
380 msgid "Authentication password not available"
381 msgstr "Parola de autentificare nu este disponibilă"
382
383 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3041 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3457
384 msgid "Updating foreign folders"
385 msgstr "Se actualizează dosarele străine"
386
387 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
388 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
389 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3064 ../src/collection/e-mapi-backend.c:894
390 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:404
391 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341
392 #, c-format
393 msgctxt "gssapi_error"
394 msgid "%s (%s)"
395 msgstr "%s (%s)"
396
397 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53
398 msgid "Favorites"
399 msgstr "Favorite"
400
401 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54
402 msgid "Foreign folders"
403 msgstr "Dosare străine"
404
405 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
406 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
407 #, c-format
408 msgid "Could not send message."
409 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul."
410
411 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
412 #, c-format
413 msgid "Could not send message: %s"
414 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: %s"
415
416 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:72
417 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
418 msgstr "Nu se poate conecta, nu s-au furnizat certificări"
419
420 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:369
421 msgid "Global Address List"
422 msgstr "Listă de agende globale"
423
424 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:720
425 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:817
426 #, c-format
427 msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
428 msgstr "Sursa de date „%s” nu reprezintă dosarul MAPI"
429
430 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
431 msgid "Allow _partial search results"
432 msgstr "Permite rezultate de căutare _parțiale"
433
434 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:121
435 msgid "Select username"
436 msgstr "Alegere nume utilizator"
437
438 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:131
439 msgid "Full name"
440 msgstr "Nume complet"
441
442 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:136
443 msgid "Username"
444 msgstr "Nume utilizator"
445
446 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:163
447 msgid ""
448 "There are more users with similar user name on a server.\n"
449 "Please select that you would like to use from the below list."
450 msgstr ""
451 "Există mai mulți utilizatori cu un nume de utilizator similar pe un server.\n"
452 "Selectați pe acel nume de utilizator pe care doriți să îl utilizați din "
453 "lista de mai jos."
454
455 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:359
456 msgid "Authentication finished successfully."
457 msgstr "Autentificarea s-a finalizat cu succes."
458
459 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
460 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:499
461 msgid "Authentication failed."
462 msgstr "Autentificare eșuată."
463
464 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:442
465 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
466 msgstr "Nu se pot autentifica conturile MAPI în modul deconectat"
467
468 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:471
469 msgid ""
470 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
471 "correct values."
472 msgstr ""
473 "Câmpurile server, nume utilizator și nume domeniu nu pot fi goale. "
474 "Introduceți valori corecte."
475
476 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:474
477 msgid ""
478 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
479 "correct values."
480 msgstr ""
481 "Numele domeniului nu poate fi gol când kerberos este selectat. Completați-le "
482 "cu valorile corecte."
483
484 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:493
485 msgid "Connecting to the server, please wait…"
486 msgstr "Se conectează la server, așteptați…"
487
488 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:695
489 msgid "Configuration"
490 msgstr "Configurație"
491
492 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:704
493 msgid "_Server:"
494 msgstr "_Server:"
495
496 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:721
497 msgid "User_name:"
498 msgstr "_Nume de utilizator:"
499
500 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:746
501 msgid "_Domain name:"
502 msgstr "Nume _domeniu:"
503
504 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:759
505 msgid "_Authenticate"
506 msgstr "_Autentifică"
507
508 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:767
509 msgid "_Use secure connection"
510 msgstr "_Utilizează o conexiune securizată"
511
512 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:782
513 msgid "_Kerberos authentication"
514 msgstr "Autentificare _Kerberos"
515
516 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:794
517 msgid "_Realm name:"
518 msgstr "Nume de _domeniu:"
519
520 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:177
521 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:238
522 msgid "MAPI Settings"
523 msgstr "Configurări MAPI"
524
525 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:183
526 msgid "View the size of all Exchange folders"
527 msgstr "Afișează mărimea tuturor dosarelor Exchange"
528
529 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:187
530 msgid "Folder _Size"
531 msgstr "Dimen_siune dosar"
532
533 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432
534 msgid "Folder"
535 msgstr "Dosar"
536
537 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437
538 msgid "Size"
539 msgstr "Mărime"
540
541 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460
542 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464
543 msgid "Unable to retrieve folder size information"
544 msgstr "Nu s-au putut obține informațiile despre mărimea dosarului"
545
546 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531
547 msgid "Folder Size"
548 msgstr "Mărime dosar"
549
550 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545
551 msgid "Fetching folder list…"
552 msgstr "Se obține lista dosarelor…"
553
554 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612
555 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:752
556 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…"
557 msgstr "Abonare la dosarul altui utilizator MAPI…"
558
559 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:810
560 #, c-format
561 msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
562 msgstr "Nu se pot edita permisiunile dosarului „%s”, alegeți alt dosar."
563
564 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:873
565 msgid "Folder size…"
566 msgstr "Dimensiune dosar…"
567
568 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:880
569 msgid "Subscribe to folder of other user…"
570 msgstr "Abonare la dosarul altui utilizator…"
571
572 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:889
573 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1203
574 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1240
575 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1277
576 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1314
577 msgid "Permissions…"
578 msgstr "Permisiuni…"
579
580 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:891
581 msgid "Edit MAPI folder permissions"
582 msgstr "Editează permisiunile dosarului MAPI"
583
584 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1205
585 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
586 msgstr "Editează permisiunile calendarului MAPI"
587
588 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1242
589 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
590 msgstr "Editează permisiunile sarcinilor MAPI"
591
592 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1279
593 msgid "Edit MAPI memos permissions"
594 msgstr "Editează permisiunile memo-urilor MAPI"
595
596 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1316
597 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
598 msgstr "Editează permisiunile contactelor MAPI"
599
600 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1496
601 msgid "Personal Folders"
602 msgstr "Dosare personale"
603
604 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1727
605 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…"
606 msgstr "Se caută structura de dosare MAPI de la distanță, așteptați…"
607
608 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1774
609 msgid "Lis_ten for server notifications"
610 msgstr "Ascul_tă după înștiințări de la server"
611
612 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1797
613 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
614 msgstr "Nu se poate crea calendarul MAPI în modul deconectat"
615
616 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1800
617 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
618 msgstr "Nu se poate crea lista de sarcini MAPI în modul deconectat"
619
620 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1803
621 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
622 msgstr "Nu se poate crea lista de memo-uri MAPI în modul deconectat"
623
624 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1806
625 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
626 msgstr "Nu se poate crea agenda MAPI în modul deconectat"
627
628 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1811
629 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
630 msgstr "Nu se poate crea sursa MAPI în modul deconectat"
631
632 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1831
633 msgid "_Location:"
634 msgstr "_Locație:"
635
636 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
637 msgctxt "PermissionsLevel"
638 msgid "None"
639 msgstr "Nimic"
640
641 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
642 msgctxt "PermissionsLevel"
643 msgid "Owner"
644 msgstr "Deținător"
645
646 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
647 msgctxt "PermissionsLevel"
648 msgid "Publishing Editor"
649 msgstr "Editor de publicare"
650
651 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
652 msgctxt "PermissionsLevel"
653 msgid "Editor"
654 msgstr "Editor"
655
656 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
657 msgctxt "PermissionsLevel"
658 msgid "Publishing Author"
659 msgstr "Autor de publicare"
660
661 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
662 msgctxt "PermissionsLevel"
663 msgid "Author"
664 msgstr "Autor"
665
666 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
667 msgctxt "PermissionsLevel"
668 msgid "Nonediting Author"
669 msgstr "Autor needitant"
670
671 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
672 msgctxt "PermissionsLevel"
673 msgid "Reviewer"
674 msgstr "Recenzent"
675
676 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
677 msgctxt "PermissionsLevel"
678 msgid "Contributor"
679 msgstr "Contribuitor"
680
681 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
682 msgctxt "PermissionsLevel"
683 msgid "Custom"
684 msgstr "Personalizat"
685
686 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
687 msgid "Writing folder permissions, please wait…"
688 msgstr "Se scriu permisiunile dosarului, așteptați…"
689
690 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
691 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
692 msgctxt "User"
693 msgid "Anonymous"
694 msgstr "Anonim"
695
696 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
697 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
698 msgctxt "User"
699 msgid "Default"
700 msgstr "Implicit"
701
702 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
703 msgctxt "User"
704 msgid "Unknown"
705 msgstr "Necunoscut"
706
707 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880
708 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
709 msgid "Name"
710 msgstr "Nume"
711
712 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886
713 msgid "Permission level"
714 msgstr "Nivel de permisiune"
715
716 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939
717 msgid "Edit MAPI folder permissions…"
718 msgstr "Editează permisiunile dosarului MAPI…"
719
720 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964
721 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:773
722 msgid "Account:"
723 msgstr "Cont:"
724
725 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990
726 msgid "Folder name:"
727 msgstr "Nume de dosar:"
728
729 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011
730 msgid "Folder ID:"
731 msgstr "ID dosar:"
732
733 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070
734 msgid "Permissions"
735 msgstr "Permisiuni"
736
737 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091
738 msgid "Permi_ssion level:"
739 msgstr "Nivel de permi_siune:"
740
741 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119
742 msgctxt "Permissions"
743 msgid "Read"
744 msgstr "Citește"
745
746 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130
747 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193
748 msgctxt "Permissions"
749 msgid "None"
750 msgstr "Nimic"
751
752 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135
753 msgctxt "Permissions"
754 msgid "Full Details"
755 msgstr "Detalii complete"
756
757 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
758 msgctxt "Permissions"
759 msgid "Simple Free/Busy"
760 msgstr "Liber/Ocupat simplu"
761
762 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144
763 msgctxt "Permissions"
764 msgid "Detailed Free/Busy"
765 msgstr "Liber/Ocupat detaliat"
766
767 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151
768 msgctxt "Permissions"
769 msgid "Write"
770 msgstr "Scrie"
771
772 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
773 msgctxt "Permissions"
774 msgid "Create items"
775 msgstr "Creează elemente"
776
777 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
778 msgctxt "Permissions"
779 msgid "Create subfolders"
780 msgstr "Creează subdosare"
781
782 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
783 msgctxt "Permissions"
784 msgid "Edit own"
785 msgstr "Editează personale"
786
787 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174
788 msgctxt "Permissions"
789 msgid "Edit all"
790 msgstr "Editează toate"
791
792 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182
793 msgctxt "Permissions"
794 msgid "Delete items"
795 msgstr "Șterge elemente"
796
797 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198
798 msgctxt "Permissions"
799 msgid "Own"
800 msgstr "Personale"
801
802 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203
803 msgctxt "Permissions"
804 msgid "All"
805 msgstr "Toate"
806
807 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209
808 msgctxt "Permissions"
809 msgid "Other"
810 msgstr "Altele"
811
812 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
813 msgctxt "Permissions"
814 msgid "Folder owner"
815 msgstr "Deținător dosar"
816
817 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
818 msgctxt "Permissions"
819 msgid "Folder contact"
820 msgstr "Contact dosar"
821
822 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228
823 msgctxt "Permissions"
824 msgid "Folder visible"
825 msgstr "Vizibilitate dosar"
826
827 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283
828 msgid "Reading folder permissions, please wait…"
829 msgstr "Se citesc permisiunile de dosar, așteptați…"
830
831 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
832 msgid "No users found"
833 msgstr "Nu s-au găsit utilizatori"
834
835 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
836 #, c-format
837 msgid "Found one user"
838 msgid_plural "Found %d users"
839 msgstr[0] "S-a găsit un utilizator"
840 msgstr[1] "S-au găsit %d utilizatori"
841 msgstr[2] "S-au găsit %d de utilizatori"
842
843 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
844 #, c-format
845 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
846 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
847 msgstr[0] "S-a găsit %d utilizator, dar se arată doar primii %d"
848 msgstr[1] "S-au găsit %d utilizatori, dar se arată doar primii %d"
849 msgstr[2] "S-au găsit %d de utilizatori, dar se arată doar primii %d"
850
851 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
852 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
853 msgid "Search for a user"
854 msgstr "Caută pentru un utilizator"
855
856 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
857 msgid "Searching…"
858 msgstr "Se caută…"
859
860 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
861 msgid "E-mail"
862 msgstr "E-mail"
863
864 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
865 msgid "Choose MAPI user…"
866 msgstr "Alege un utilizator MAPI…"
867
868 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
869 msgid "_Search:"
870 msgstr "_Caută:"
871
872 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95
873 #, c-format
874 msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
875 msgstr "Nu se poate adăuga dosarul, dosarul există deja ca „%s”"
876
877 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
878 #. Example result: "Mailbox — John Smith"
879 #.
880 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:120
881 #, c-format
882 msgctxt "ForeignFolder"
883 msgid "Mailbox — %s"
884 msgstr "Cutie de mail — %s"
885
886 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:150
887 #, c-format
888 msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
889 msgstr "Nu se poate adăuga dosarul, a eșuat adăugarea la rezumatul stocării"
890
891 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:373
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
895 "permission to access it."
896 msgstr ""
897 "Dosarul „%s” nu a fost găsit. Ori nu există ori nu aveți permisiunea să îl "
898 "accesați."
899
900 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:408
901 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
902 msgstr "Nu se poate adăuga dosarul, nu se poate determina tipul dosarului"
903
904 #. Translators: This is used to name foreign folder.
905 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
906 #. the second '%s' is replaced with folder name.
907 #. Example result: "John Smith — Calendar"
908 #.
909 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:449
910 #, c-format
911 msgctxt "ForeignFolder"
912 msgid "%s — %s"
913 msgstr "%s — %s"
914
915 #. convert well-known names to their non-localized form
916 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:568
917 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:846
918 msgid "Inbox"
919 msgstr "Inbox"
920
921 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:570
922 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847
923 msgid "Contacts"
924 msgstr "Contacte"
925
926 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:572
927 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848
928 msgid "Calendar"
929 msgstr "Calendar"
930
931 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:574
932 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849
933 msgid "Memos"
934 msgstr "Memo-uri"
935
936 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:576
937 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850
938 msgid "Tasks"
939 msgstr "Sarcini"
940
941 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:590
942 #, c-format
943 msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…"
944 msgstr ""
945 "Se testează disponibilitatea dosarului „%s” al utilizatorului „%s”, "
946 "așteptați…"
947
948 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:628
949 msgid "Cannot search for user when the account is offline"
950 msgstr "Nu se poate căuta pentru utilizator când contul este deconectat"
951
952 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:796
953 msgid "User"
954 msgstr "Utilizator"
955
956 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:803
957 msgid "_User:"
958 msgstr "_Utilizator:"
959
960 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:816
961 msgid "C_hoose…"
962 msgstr "_Alege…"
963
964 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:831
965 msgid "_Folder name:"
966 msgstr "Nume de _dosar:"
967
968 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:859
969 msgid "Include _subfolders"
970 msgstr "Include _subdosarele"
971
972 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
973 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2191
974 msgctxt "MeetingResp"
975 msgid "Accepted:"
976 msgstr "Acceptat:"
977
978 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
979 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2196
980 msgctxt "MeetingResp"
981 msgid "Tentative:"
982 msgstr "Tentativ:"
983
984 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
985 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2201
986 msgctxt "MeetingResp"
987 msgid "Declined:"
988 msgstr "Respins:"
989
990 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:137
991 msgid "Failed to login into the server"
992 msgstr "Nu s-a reușit autentificarea la server"
993
994 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:138
995 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
996 msgstr "Nu se mai pot crea sesiuni, s-a atins limita sesiunilor"
997
998 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
999 msgid "User cancelled operation"
1000 msgstr "Operație anulată de utilizator"
1001
1002 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
1003 msgid "Unable to abort"
1004 msgstr "Nu se poate anula"
1005
1006 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
1007 msgid "Network error"
1008 msgstr "Eroare de rețea"
1009
1010 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
1011 msgid "Disk error"
1012 msgstr "Eroare de disc"
1013
1014 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
1015 msgid "Password change required"
1016 msgstr "Este necesară o schimbare a parolei"
1017
1018 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
1019 msgid "Password expired"
1020 msgstr "Parola a expirat"
1021
1022 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
1023 msgid "Invalid workstation account"
1024 msgstr "Cont de stație nevalid"
1025
1026 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
1027 msgid "Invalid access time"
1028 msgstr "Timp de acces nevalid"
1029
1030 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
1031 msgid "Account is disabled"
1032 msgstr "Cont dezactivat"
1033
1034 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
1035 msgid "End of session"
1036 msgstr "Sfârșit de sesiune"
1037
1038 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
1039 msgid "MAPI is not initialized or connected"
1040 msgstr "MAPI nu este inițializat sau conectat"
1041
1042 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
1043 msgid "Permission denied"
1044 msgstr "Permisiune respinsă"
1045
1046 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
1047 msgid "Mailbox quota exceeded"
1048 msgstr "Cota cutiei de mail depășită"
1049
1050 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:159
1051 #, c-format
1052 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
1053 msgstr "A apărut o eroare MAPI %s (0x%x)"
1054
1055 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
1056 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
1057 #. the error message.
1058 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:177
1059 #, c-format
1060 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
1061 msgid "%s: %s"
1062 msgstr "%s: %s"
1063
1064 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:724
1065 #, c-format
1066 msgid "Server “%s” cannot be reached"
1067 msgstr "Serverul „%s” nu poate fi ajuns"
1068
1069 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:852
1070 #, c-format
1071 msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID."
1072 msgstr ""
1073 "Numele de dosar „%s” nu este un nume de dosar implicit cunoscut, nici un ID "
1074 "de dosar."
1075
1076 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1183
1077 #, c-format
1078 msgid "Failed to open store for user “%s”"
1079 msgstr "Nu s-a putut deschide stocarea pentru utilizatorul „%s”"
1080
1081 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1191
1082 #, c-format
1083 msgid "Folder of user “%s” not found"
1084 msgstr "Dosarul utilizatorului „%s” nu a fost găsit"
1085
1086 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
1087 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3843
1088 #, c-format
1089 msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
1090 msgstr "Recipientul „%s” este ambiguu"
1091
1092 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4935
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
1096 "please"
1097 msgstr ""
1098 "Rezultatul căutării a depășit limita dimensiunii permise. Utilizați termeni "
1099 "de căutare mai specifici"
1100
1101 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6557
1102 msgid "All Public Folders"
1103 msgstr "Toate dosarele publice"
1104
1105 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6865
1106 #, c-format
1107 msgid "User name “%s” is ambiguous"
1108 msgstr "Numele de utilizator „%s” este ambiguu"
1109
1110 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6868
1111 #, c-format
1112 msgid "User name “%s” not found"
1113 msgstr "Numele de utilizator „%s” nu a fost găsit"
1114
1115 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
1116 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
1117 msgstr "Nu se poate adăuga dosarul, tip de dosar nesuportat"
1118
1119 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
1120 msgid "Cannot add folder, master source not found"
1121 msgstr "Nu se poate adăuga dosarul, sursa principală nu a fost găsită"
1122
1123 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
1127 "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
1128 "Kerberos account there. Reported error was: %s"
1129 msgstr ""
1130 "Nu se poate cere pentru un bilet Kerberos. Obțineți biletul manual, în linia "
1131 "de comandă cu „kinit” sau deschideți „Conturi conectate” în „Configurări” și "
1132 "adăugați contul Kerberos acolo. Eroarea raportată a fost: %s"
1133
1134 #~ msgid "Enter Password for %s@%s"
1135 #~ msgstr "Introduceți parola pentru %s@%s"
1136
1137 #~ msgid "Failed to create address book '%s': %s"
1138 #~ msgstr "Nu s-a putut crea agenda „%s”: %s"
1139
1140 #~ msgid "Failed to create address book '%s'"
1141 #~ msgstr "Nu s-a putut crea agenda „%s”"
1142
1143 #~ msgid "Failed to create calendar '%s': %s"
1144 #~ msgstr "Nu s-a putut crea calendarul „%s”: %s"
1145
1146 #~ msgid "Failed to create calendar '%s'"
1147 #~ msgstr "Nu s-a putut crea calendarul „%s”"
1148
1149 #~ msgid "Miscellaneous"
1150 #~ msgstr "Diverse"
1151
1152 #~ msgid "Cannot connect"
1153 #~ msgstr "Nu se poate conecta"
1154
1155 #~ msgid "Uknown error"
1156 #~ msgstr "Eroare necunoscută"
1157
1158 #~ msgid "Failed to remove public folder"
1159 #~ msgstr "Nu s-a putut elimina dosarul public"
1160
1161 #~ msgid "Caching contact %d"
1162 #~ msgstr "Se pune în cache contactul %d"
1163
1164 #~ msgid "Caching contact %d/%d"
1165 #~ msgstr "Se pune în cache contactul %d/%d"
1166
1167 #~ msgid "Caching GAL contact %d"
1168 #~ msgstr "Se pune în cache contactul GAL %d"
1169
1170 #~| msgid "Caching the GAL entries (%d/%d)... "
1171 #~ msgid "Caching GAL contact %d/%d"
1172 #~ msgstr "Se pune în cache contactul GAL %d/%d"
1173
1174 #~| msgid "Error fetching changes from the server."
1175 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server: %s"
1176 #~ msgstr "Eroare la obținerea modificărilor de pe server: %s"
1177
1178 #~| msgid "Error fetching changes from the server."
1179 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server"
1180 #~ msgstr "Eroare la obținerea modificărilor de pe server"
1181
1182 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
1183 #~ msgstr "Nu s-a putut crea firul de execuție pentru popularea cache-ului"
1184
1185 #~ msgid "Could not create cache file"
1186 #~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache"
1187
1188 #~ msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
1189 #~ msgstr "Se actualizează cache-ul local cu rezumatele noilor mesaje din %s"
1190
1191 #~ msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
1192 #~ msgstr "Se obțin identificatoarele mesajelor de la serverul %s"
1193
1194 #~ msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
1195 #~ msgstr "Se elimină mesajele șterse din cache din %s"
1196
1197 #~| msgid "Fetching summary information for new messages in"
1198 #~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
1199 #~ msgstr "Se obțin rezumatele noilor mesaje din %s"
1200
1201 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
1202 #~ msgstr "Sincroni_zează automat local contul"
1203
1204 #~ msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
1205 #~ msgstr "%s Introduceți parola MAPI pentru %s@%s"
1206
1207 #~ msgid "You did not enter a password."
1208 #~ msgstr "Nu ați introdus o parolă."
1209
1210 #~| msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
1211 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server: %s"
1212 #~ msgstr "Nu s-a putut autentifica la serverul Exchange MAPI: %s"
1213
1214 #~| msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
1215 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server"
1216 #~ msgstr "Nu s-a putut autentifica la serverul Exchange MAPI"
1217
1218 #~ msgid "Folders Size"
1219 #~ msgstr "Mărime dosare"
1220
1221 #~ msgid "Downloading GAL entries from server..."
1222 #~ msgstr "Se descară intrările GAL de pe server..."
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "Cannot get message: %s\n"
1226 #~ " %s"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "Nu s-a putut obține mesajul: %s\n"
1229 #~ " %s"
1230
1231 #~ msgid "Message fetching cancelled by user."
1232 #~ msgstr "Obținerea mesajului a fost anulată de utilizator."
1233
1234 #~ msgid "_Global Catalog server name:"
1235 #~ msgstr "Nume server catalog _global:"
1236
1237 #~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
1238 #~ msgstr "_Limitează numărul de răspunsuri GAL: %s"