"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/pt_BR.po" (2 Dec 2022, 43537 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Brazilian Portuguese translation of evolution-mapi.
2 # Copyright (C) 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
4 # Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
5 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.
6 # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2009.
7 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
8 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
9 # Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2012.
10 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2016-2018.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: evolution-mapi\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 19:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-11-22 06:47-0200\n"
17 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
25 "X-Project-Style: gnome\n"
26
27 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
28 msgid "Exchange MAPI"
29 msgstr "Exchange MAPI"
30
31 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2
32 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
33 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
34 msgstr "Para acessar servidores Microsoft Exchange 2007/OpenChange usando MAPI"
35
36 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:92
37 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:100
38 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1859 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1943
39 msgid "Unknown error"
40 msgstr "Erro desconhecido"
41
42 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:496
43 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:680
44 msgid "Failed to fetch GAL entries"
45 msgstr "Falha ao obter entradas do GAL"
46
47 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:502
48 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
49 msgstr "Falha ao transferir contatos do servidor"
50
51 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:687
52 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1105
53 msgid "Failed to list items from a server"
54 msgstr "Falha ao listar itens do servidor"
55
56 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
57 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
58 msgid "Failed to modify item on a server"
59 msgstr "Falha ao alterar item no servidor"
60
61 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
62 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
63 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1626
64 msgid "Failed to create item on a server"
65 msgstr "Falha ao criar item no servidor"
66
67 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:923
68 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1400
69 msgid "Failed to remove item from a server"
70 msgstr "Falha ao remover item de um servidor"
71
72 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:881
73 msgid "Failed to transfer objects from a server"
74 msgstr "Falha ao transferir objetos de um servidor"
75
76 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1249
77 msgid ""
78 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
79 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
80 msgstr ""
81 "O suporte para modificar instâncias únicas de um compromisso recorrente "
82 "ainda não foi implementado. Nenhuma alteração para o compromisso foi feita "
83 "no servidor."
84
85 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1676
86 msgid "Failed to get Free/Busy data"
87 msgstr "Falha ao obter dados livre/ocupado"
88
89 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
90 #, c-format
91 msgid "Refreshing folder “%s”"
92 msgstr "Atualizando a pasta “%s”"
93
94 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
95 #, c-format
96 msgid "Downloading messages in folder “%s”"
97 msgstr "Baixando mensagens na pasta “%s”"
98
99 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492
100 #, c-format
101 msgid "This message is not available in offline mode."
102 msgstr "Esta mensagem não está disponível no modo desconectado."
103
104 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960
105 #, c-format
106 msgid "Fetching items failed: %s"
107 msgstr "Falha ao obter itens: %s"
108
109 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965
110 msgid "Fetching items failed"
111 msgstr "Falha ao obter itens"
112
113 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
114 #, c-format
115 msgid "Cannot append message to folder “%s”"
116 msgstr "Não foi possível anexar a mensagem à pasta “%s”"
117
118 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209
119 #, c-format
120 msgid "Offline."
121 msgstr "Desconectado."
122
123 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
124 #, c-format
125 msgid "Failed to empty Trash: %s"
126 msgstr "Falha ao limpar a lixeira: %s"
127
128 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
129 msgid "Failed to empty Trash"
130 msgstr "Falha ao limpar a lixeira"
131
132 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
133 #. the second %s is replaced with a detailed error string
134 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
135 #, c-format
136 msgid "Cannot get message %s: %s"
137 msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s: %s"
138
139 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
140 msgid "No such message"
141 msgstr "Não existe tal mensagem"
142
143 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537
144 #, c-format
145 msgid "Could not get message: %s"
146 msgstr "Não foi possível obter a mensagem: %s"
147
148 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544
149 #, c-format
150 msgid "Could not get message"
151 msgstr "Não foi possível obter a mensagem"
152
153 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1920
154 msgid "Receive quota"
155 msgstr "Cota de recebimento"
156
157 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1926
158 msgid "Send quota"
159 msgstr "Cota de envio"
160
161 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1948
162 msgid "No quota information available"
163 msgstr "Nenhuma informação de cota disponível"
164
165 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2055
166 #, c-format
167 msgid "Could not load summary for %s"
168 msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s"
169
170 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
171 msgid "Checking for new mail"
172 msgstr "Verificando por novas mensagens"
173
174 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
175 msgid "C_heck for new messages in all folders"
176 msgstr "_Verificar por novas mensagens em todas as pastas"
177
178 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
179 #| msgid "Lis_ten for server notifications"
180 msgid "Lis_ten for server change notifications"
181 msgstr "Escu_tar notificações de alteração de servidor"
182
183 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
184 msgid "Options"
185 msgstr "Opções"
186
187 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
188 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
189 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
190 msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada deste servidor"
191
192 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
193 msgid "Check new messages for _Junk contents"
194 msgstr "Verificar se as novas mensagens contém _spam"
195
196 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
197 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
198 msgstr "Verificar somente por mensag_ens spam na caixa de entrada"
199
200 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
201 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
202 msgstr "Sincroni_zar localmente as mensagens remotas em todas pastas"
203
204 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
205 msgid "Password"
206 msgstr "Senha"
207
208 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
209 msgid ""
210 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
211 msgstr ""
212 "Esta opção irá conectar ao servidor OpenChange usando uma senha em texto "
213 "puro."
214
215 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
216 msgid "Kerberos"
217 msgstr "Kerberos"
218
219 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
220 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
221 msgstr "Esta opção vai conectar ao servidor usando uma chave kerberos."
222
223 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174
224 msgid "Cannot find folder in a local cache"
225 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta em um cache local"
226
227 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1182
228 msgid "Folder list is not available in offline mode"
229 msgstr "Lista de pastas não disponível no modo desconectado"
230
231 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879
232 msgid "No public folder found"
233 msgstr "Nenhuma pasta pública encontrada"
234
235 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879
236 msgid "No folder found"
237 msgstr "Nenhuma pasta encontrada"
238
239 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1204 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2272
240 #, c-format
241 msgid "Connecting to “%s”"
242 msgstr "Conectando a “%s”"
243
244 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1263
245 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
246 msgstr "Não é possível criar pastas MAPI no modo desconectado"
247
248 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270
249 #, c-format
250 msgid "Cannot create new folder “%s”"
251 msgstr "Não é possível criar a nova pasta “%s”"
252
253 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1279
254 #, c-format
255 msgid "Authentication failed"
256 msgstr "Falha na autenticação"
257
258 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1289
259 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
260 msgstr ""
261 "As pastas MAPI só podem ser criadas dentro da caixa de correio do usuário "
262 "conectado"
263
264 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1302 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1415
265 #, c-format
266 msgid "Cannot find folder “%s”"
267 msgstr "Não foi possível localizar a pasta “%s”"
268
269 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1357
270 #, c-format
271 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
272 msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”: %s"
273
274 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1363
275 #, c-format
276 msgid "Cannot create folder “%s”"
277 msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”"
278
279 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1393 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1405
280 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
281 msgstr "Não é possível excluir pastas MAPI no modo desconectado"
282
283 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1461
284 #, c-format
285 msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
286 msgstr "Não é possível remover a pasta “%s”: %s"
287
288 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1469
289 #, c-format
290 msgid "Cannot remove folder “%s”"
291 msgstr "Não é possível remover a pasta “%s”"
292
293 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1499 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1514
294 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
295 msgstr "Não é possível renomear pastas MAPI no modo desconectado"
296
297 #. Translators: “%s” is current name of the folder
298 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1525
299 #, c-format
300 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
301 msgstr "Não foi possível renomear a pasta MAPI “%s”. A pasta não existe"
302
303 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and
304 #. new name of the folder.
305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1536
306 #, c-format
307 msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
308 msgstr "Não foi possível renomear a pasta padrão MAPI “%s” para “%s”"
309
310 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
311 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1562 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1605
312 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1685
313 #, c-format
314 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
315 msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI “%s” para “%s”"
316
317 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
318 #. The last “%s” is a detailed error message.
319 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1597 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1678
320 #, c-format
321 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
322 msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI “%s” para “%s”: %s"
323
324 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1775
325 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
326 msgstr "Não é possível inscrever-se em pastas MAPI no modo desconectado"
327
328 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1792
329 #, c-format
330 msgid "Folder “%s” not found"
331 msgstr "Pasta “%s” não encontrada"
332
333 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1917
334 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
335 msgstr ""
336 "Não é possível cancelar a inscrição em pastas MAPI no modo desconectado"
337
338 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
339 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2219 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194
340 #, c-format
341 msgid "Exchange MAPI server %s"
342 msgstr "Servidor Exchange MAPI %s"
343
344 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
345 #. _username_ on _server host name__
346 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
347 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2223 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197
348 #, c-format
349 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
350 msgstr "Trocar o serviço MAPI para %s em %s"
351
352 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2254
353 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
354 msgstr "Não é possível conectar a um armazenamento MAPI no modo desconectado"
355
356 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2307
357 #, c-format
358 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
359 msgstr ""
360 "A caixa de correio “%s” está cheia; nenhuma mensagem nova será recebida ou "
361 "enviada."
362
363 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2309
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon."
367 msgstr ""
368 "A caixa de correio “%s” está atingindo seu limite de tamanho; o envio de "
369 "mensagens será desabilitado em breve."
370
371 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2313
372 #, c-format
373 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
374 msgstr ""
375 "A caixa de correio “%s” está cheia; nenhuma mensagem nova será recebida."
376
377 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2315
378 #, c-format
379 msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
380 msgstr "A caixa de entrada “%s” está atingindo seu limite de tamanho."
381
382 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2733
383 #, c-format
384 msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary"
385 msgstr ""
386 "Não foi possível adicionar a pasta “%s”; falha ao adicionar ao sumário do "
387 "armazenamento"
388
389 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3016
390 msgid "Authentication password not available"
391 msgstr "Senha de autenticação indisponível"
392
393 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3052 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3468
394 msgid "Updating foreign folders"
395 msgstr "Atualizando pastas externas"
396
397 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
398 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
399 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3075 ../src/collection/e-mapi-backend.c:894
400 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:406
401 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341
402 #, c-format
403 msgctxt "gssapi_error"
404 msgid "%s (%s)"
405 msgstr "%s (%s)"
406
407 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53
408 msgid "Favorites"
409 msgstr "Favoritos"
410
411 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54
412 msgid "Foreign folders"
413 msgstr "Pastas externas"
414
415 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
416 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
417 #, c-format
418 msgid "Could not send message."
419 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
420
421 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
422 #, c-format
423 msgid "Could not send message: %s"
424 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s"
425
426 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:76
427 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
428 msgstr "Não é possível conectar, nenhuma credencial fornecida"
429
430 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:373
431 msgid "Global Address List"
432 msgstr "Lista global de endereços"
433
434 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:728
435 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:825
436 #, c-format
437 msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
438 msgstr "A fonte de dados “%s” não representa uma pasta MAPI"
439
440 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
441 msgid "Allow _partial search results"
442 msgstr "_Permitir resultados de pesquisa parciais"
443
444 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:123
445 msgid "Select username"
446 msgstr "Selecionar nome de usuário"
447
448 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:133
449 msgid "Full name"
450 msgstr "Nome completo"
451
452 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:138
453 msgid "Username"
454 msgstr "Nome de usuário"
455
456 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:165
457 msgid ""
458 "There are more users with similar user name on a server.\n"
459 "Please select that you would like to use from the below list."
460 msgstr ""
461 "Há mais usuários com um nome de usuário parecido no servidor.\n"
462 "Por favor, selecione qual deles você gostaria de usar na lista abaixo."
463
464 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
465 msgid "Authentication finished successfully."
466 msgstr "Autenticação concluída com sucesso."
467
468 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363
469 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:501
470 msgid "Authentication failed."
471 msgstr "Falha na autenticação."
472
473 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:444
474 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
475 msgstr "Não é possível autenticar contas MAPI no modo desconectado"
476
477 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:473
478 msgid ""
479 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
480 "correct values."
481 msgstr ""
482 "Servidor, nome de usuário e nome do domínio não podem estar vazios. Por "
483 "favor, preencha-os com os valores corretos."
484
485 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:476
486 msgid ""
487 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
488 "correct values."
489 msgstr ""
490 "O nome do território não pode ficar vazio quando Kerberos está selecionado. "
491 "Por favor preencha-os com os valores corretos."
492
493 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:495
494 msgid "Connecting to the server, please wait…"
495 msgstr "Conectando ao servidor; por favor, aguarde…"
496
497 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:697
498 msgid "Configuration"
499 msgstr "Configuração"
500
501 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:706
502 msgid "_Server:"
503 msgstr "_Servidor:"
504
505 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:723
506 msgid "User_name:"
507 msgstr "_Nome de usuário:"
508
509 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:748
510 msgid "_Domain name:"
511 msgstr "Nome do _domínio:"
512
513 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:761
514 msgid "_Authenticate"
515 msgstr "_Autenticar"
516
517 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:769
518 msgid "_Use secure connection"
519 msgstr "_Usar conexão segura"
520
521 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:784
522 msgid "_Kerberos authentication"
523 msgstr "Autenticação _Kerberos"
524
525 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:796
526 msgid "_Realm name:"
527 msgstr "Nome do _território:"
528
529 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:189
530 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252
531 msgid "MAPI Settings"
532 msgstr "Configurações MAPI"
533
534 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:195
535 msgid "View the size of all Exchange folders"
536 msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
537
538 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:199
539 msgid "Folder _Size"
540 msgstr "_Tamanho da pasta"
541
542 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432
543 msgid "Folder"
544 msgstr "Pasta"
545
546 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437
547 msgid "Size"
548 msgstr "Tamanho"
549
550 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460
551 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464
552 msgid "Unable to retrieve folder size information"
553 msgstr "Não foi possível recuperar as informações de tamanho da pasta"
554
555 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531
556 msgid "Folder Size"
557 msgstr "Tamanho da pasta"
558
559 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545
560 msgid "Fetching folder list…"
561 msgstr "Obtendo lista de pastas…"
562
563 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612
564 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:752
565 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…"
566 msgstr "Inscrever-se a uma pasta de outro usuário MAPI…"
567
568 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:810
569 #, c-format
570 msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
571 msgstr ""
572 "Não foi possível editar as permissões da pasta “%s”; escolha outra pasta."
573
574 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:873
575 msgid "Folder size…"
576 msgstr "Tamanho da pasta…"
577
578 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:880
579 msgid "Subscribe to folder of other user…"
580 msgstr "Inscrever-se a uma pasta de outro usuário…"
581
582 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:889
583 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1203
584 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1240
585 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1277
586 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1314
587 msgid "Permissions…"
588 msgstr "Permissões…"
589
590 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:891
591 msgid "Edit MAPI folder permissions"
592 msgstr "Editar permissões de pasta MAPI"
593
594 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1205
595 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
596 msgstr "Editar permissões de calendário MAPI"
597
598 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1242
599 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
600 msgstr "Editar permissões de tarefas MAPI"
601
602 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1279
603 msgid "Edit MAPI memos permissions"
604 msgstr "Editar permissões de anotações MAPI"
605
606 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1316
607 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
608 msgstr "Editar permissões de contatos MAPI"
609
610 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1496
611 msgid "Personal Folders"
612 msgstr "Pastas pessoais"
613
614 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1727
615 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…"
616 msgstr "Pesquisando estrutura de pastas MAPI remota, por favor, aguarde…"
617
618 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1774
619 msgid "Lis_ten for server notifications"
620 msgstr "Escu_tar notificações do servidor"
621
622 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1795
623 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
624 msgstr "Não é possível criar calendários MAPI no modo desconectado"
625
626 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1798
627 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
628 msgstr "Não é possível criar listas de tarefas MAPI no modo desconectado"
629
630 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1801
631 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
632 msgstr "Não é possível criar listas de anotações MAPI no modo desconectado"
633
634 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1804
635 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
636 msgstr "Não é possível criar catálogos de endereços MAPI no modo desconectado"
637
638 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1809
639 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
640 msgstr "Não é possível criar fontes MAPI no modo desconectado"
641
642 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1829
643 msgid "_Location:"
644 msgstr "_Localização:"
645
646 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
647 msgctxt "PermissionsLevel"
648 msgid "None"
649 msgstr "Nenhum"
650
651 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
652 msgctxt "PermissionsLevel"
653 msgid "Owner"
654 msgstr "Proprietário"
655
656 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
657 msgctxt "PermissionsLevel"
658 msgid "Publishing Editor"
659 msgstr "Editor publicador"
660
661 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
662 msgctxt "PermissionsLevel"
663 msgid "Editor"
664 msgstr "Editor"
665
666 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
667 msgctxt "PermissionsLevel"
668 msgid "Publishing Author"
669 msgstr "Autor publicador"
670
671 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
672 msgctxt "PermissionsLevel"
673 msgid "Author"
674 msgstr "Autor"
675
676 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
677 msgctxt "PermissionsLevel"
678 msgid "Nonediting Author"
679 msgstr "Ator não-editor"
680
681 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
682 msgctxt "PermissionsLevel"
683 msgid "Reviewer"
684 msgstr "Revisor"
685
686 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
687 msgctxt "PermissionsLevel"
688 msgid "Contributor"
689 msgstr "Colaborador"
690
691 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
692 msgctxt "PermissionsLevel"
693 msgid "Custom"
694 msgstr "Personalizado"
695
696 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
697 msgid "Writing folder permissions, please wait…"
698 msgstr "Gravando permissões da pasta; por favor, aguarde…"
699
700 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
701 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
702 msgctxt "User"
703 msgid "Anonymous"
704 msgstr "Anônimo"
705
706 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
707 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
708 msgctxt "User"
709 msgid "Default"
710 msgstr "Padrão"
711
712 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
713 msgctxt "User"
714 msgid "Unknown"
715 msgstr "Desconhecido"
716
717 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880
718 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
719 msgid "Name"
720 msgstr "Nome"
721
722 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886
723 msgid "Permission level"
724 msgstr "Nível de permissão"
725
726 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939
727 msgid "Edit MAPI folder permissions…"
728 msgstr "Editar permissões de pasta MAPI…"
729
730 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964
731 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:773
732 msgid "Account:"
733 msgstr "Conta:"
734
735 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990
736 msgid "Folder name:"
737 msgstr "Nome da pasta:"
738
739 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011
740 msgid "Folder ID:"
741 msgstr "ID da pasta:"
742
743 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070
744 msgid "Permissions"
745 msgstr "Permissões"
746
747 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091
748 msgid "Permi_ssion level:"
749 msgstr "_Nível de permissão:"
750
751 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119
752 msgctxt "Permissions"
753 msgid "Read"
754 msgstr "Leitura"
755
756 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130
757 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193
758 msgctxt "Permissions"
759 msgid "None"
760 msgstr "Nenhum"
761
762 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135
763 msgctxt "Permissions"
764 msgid "Full Details"
765 msgstr "Todos os detalhes"
766
767 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
768 msgctxt "Permissions"
769 msgid "Simple Free/Busy"
770 msgstr "Livre/ocupado simples"
771
772 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144
773 msgctxt "Permissions"
774 msgid "Detailed Free/Busy"
775 msgstr "Livre/ocupado detalhado"
776
777 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151
778 msgctxt "Permissions"
779 msgid "Write"
780 msgstr "Gravação"
781
782 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
783 msgctxt "Permissions"
784 msgid "Create items"
785 msgstr "Criar itens"
786
787 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
788 msgctxt "Permissions"
789 msgid "Create subfolders"
790 msgstr "Criar subpastas"
791
792 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
793 msgctxt "Permissions"
794 msgid "Edit own"
795 msgstr "Editar criados"
796
797 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174
798 msgctxt "Permissions"
799 msgid "Edit all"
800 msgstr "Editar todos"
801
802 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182
803 msgctxt "Permissions"
804 msgid "Delete items"
805 msgstr "Excluir itens"
806
807 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198
808 msgctxt "Permissions"
809 msgid "Own"
810 msgstr "Próprios"
811
812 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203
813 msgctxt "Permissions"
814 msgid "All"
815 msgstr "Todos"
816
817 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209
818 msgctxt "Permissions"
819 msgid "Other"
820 msgstr "Outros"
821
822 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
823 msgctxt "Permissions"
824 msgid "Folder owner"
825 msgstr "Proprietário da pasta"
826
827 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
828 msgctxt "Permissions"
829 msgid "Folder contact"
830 msgstr "Contato da pasta"
831
832 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228
833 msgctxt "Permissions"
834 msgid "Folder visible"
835 msgstr "Pasta visível"
836
837 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283
838 msgid "Reading folder permissions, please wait…"
839 msgstr "Lendo permissões da pasta; por favor, aguarde…"
840
841 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
842 msgid "No users found"
843 msgstr "Nenhum usuário encontrado"
844
845 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
846 #, c-format
847 msgid "Found one user"
848 msgid_plural "Found %d users"
849 msgstr[0] "Um usuário encontrado"
850 msgstr[1] "%d usuários encontrados"
851
852 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
853 #, c-format
854 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
855 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
856 msgstr[0] "%d usuário encontrado; mostrando apenas o primeiro"
857 msgstr[1] "%d usuários encontrados; mostrando apenas os %d primeiros"
858
859 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
860 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
861 msgid "Search for a user"
862 msgstr "Pesquisar por um usuário"
863
864 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
865 msgid "Searching…"
866 msgstr "Pesquisando…"
867
868 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
869 msgid "E-mail"
870 msgstr "E-mail"
871
872 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
873 msgid "Choose MAPI user…"
874 msgstr "Escolher usuário MAPI…"
875
876 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
877 msgid "_Search:"
878 msgstr "_Pesquisar:"
879
880 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95
881 #, c-format
882 msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
883 msgstr "Não foi possível adicionar a pasta; a pasta já existe como “%s”"
884
885 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
886 #. Example result: "Mailbox — John Smith"
887 #.
888 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:120
889 #, c-format
890 msgctxt "ForeignFolder"
891 msgid "Mailbox — %s"
892 msgstr "Caixa de correio — %s"
893
894 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:150
895 #, c-format
896 msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
897 msgstr ""
898 "Não foi possível adicionar a pasta; falha ao adicionar ao sumário do "
899 "armazenamento"
900
901 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:373
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
905 "permission to access it."
906 msgstr ""
907 "A pasta “%s” não foi encontrada. A pasta não existe ou você não tem "
908 "permissão para acessá-la."
909
910 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:408
911 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
912 msgstr ""
913 "Não foi possível adicionar a pasta; o tipo da pasta não pôde ser determinado"
914
915 #. Translators: This is used to name foreign folder.
916 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
917 #. the second '%s' is replaced with folder name.
918 #. Example result: "John Smith — Calendar"
919 #.
920 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:449
921 #, c-format
922 msgctxt "ForeignFolder"
923 msgid "%s — %s"
924 msgstr "%s — %s"
925
926 #. convert well-known names to their non-localized form
927 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:568
928 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:846
929 msgid "Inbox"
930 msgstr "Caixa de entrada"
931
932 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:570
933 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847
934 msgid "Contacts"
935 msgstr "Contatos"
936
937 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:572
938 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848
939 msgid "Calendar"
940 msgstr "Calendário"
941
942 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:574
943 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849
944 msgid "Memos"
945 msgstr "Anotações"
946
947 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:576
948 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850
949 msgid "Tasks"
950 msgstr "Tarefas"
951
952 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:590
953 #, c-format
954 msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…"
955 msgstr ""
956 "Testando disponibilidade da pasta “%s” do usuário “%s”; por favor, aguarde…"
957
958 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:628
959 msgid "Cannot search for user when the account is offline"
960 msgstr "Não é possível pesquisar por usuário quando a conta está desconectada"
961
962 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:796
963 msgid "User"
964 msgstr "Usuário"
965
966 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:803
967 msgid "_User:"
968 msgstr "_Usuário:"
969
970 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:816
971 msgid "C_hoose…"
972 msgstr "_Escolher…"
973
974 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:831
975 msgid "_Folder name:"
976 msgstr "Nome da _pasta:"
977
978 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:859
979 msgid "Include _subfolders"
980 msgstr "Incluir _subpastas"
981
982 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
983 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2060
984 msgctxt "MeetingResp"
985 msgid "Accepted:"
986 msgstr "Aceito:"
987
988 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
989 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2065
990 msgctxt "MeetingResp"
991 msgid "Tentative:"
992 msgstr "Provisório:"
993
994 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
995 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2070
996 msgctxt "MeetingResp"
997 msgid "Declined:"
998 msgstr "Recusado:"
999
1000 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
1001 msgid "Failed to login into the server"
1002 msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor"
1003
1004 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
1005 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
1006 msgstr "Não foi possível criar mais sessões, o limite de sessões foi atingido"
1007
1008 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
1009 msgid "User cancelled operation"
1010 msgstr "O usuário cancelou a operação"
1011
1012 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
1013 msgid "Unable to abort"
1014 msgstr "Não foi possível abortar"
1015
1016 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
1017 msgid "Network error"
1018 msgstr "Erro na rede"
1019
1020 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
1021 msgid "Disk error"
1022 msgstr "Erro no disco"
1023
1024 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
1025 msgid "Password change required"
1026 msgstr "Requer alteração de senha"
1027
1028 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
1029 msgid "Password expired"
1030 msgstr "Senha expirou"
1031
1032 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
1033 msgid "Invalid workstation account"
1034 msgstr "Conta da estação de trabalho inválida"
1035
1036 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
1037 msgid "Invalid access time"
1038 msgstr "Tempo de acesso inválido"
1039
1040 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
1041 msgid "Account is disabled"
1042 msgstr "A conta está desabilitada"
1043
1044 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
1045 msgid "End of session"
1046 msgstr "Fim de sessão"
1047
1048 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
1049 msgid "MAPI is not initialized or connected"
1050 msgstr "MAPI não está inicializado ou conectado"
1051
1052 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
1053 msgid "Permission denied"
1054 msgstr "Permissão negada"
1055
1056 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
1057 msgid "Mailbox quota exceeded"
1058 msgstr "Cota da caixa de correio excedida"
1059
1060 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:161
1061 #, c-format
1062 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
1063 msgstr "Ocorreu erro %s (0x%x) no MAPI"
1064
1065 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
1066 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
1067 #. the error message.
1068 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179
1069 #, c-format
1070 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
1071 msgid "%s: %s"
1072 msgstr "%s: %s"
1073
1074 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744
1075 #, c-format
1076 msgid "Server “%s” cannot be reached"
1077 msgstr "O servidor “%s” não pôde ser encontrado"
1078
1079 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872
1080 #, c-format
1081 msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID."
1082 msgstr ""
1083 "O nome de pasta “%s” não é um nome de pasta padrão conhecido nem um ID de "
1084 "pasta."
1085
1086 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203
1087 #, c-format
1088 msgid "Failed to open store for user “%s”"
1089 msgstr "Falha ao abrir armazenamento para o usuário “%s”"
1090
1091 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211
1092 #, c-format
1093 msgid "Folder of user “%s” not found"
1094 msgstr "Pasta do usuário “%s” não encontrada"
1095
1096 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
1097 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863
1098 #, c-format
1099 msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
1100 msgstr "O destinatário “%s” é ambíguo"
1101
1102 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
1106 "please"
1107 msgstr ""
1108 "O resultado da pesquisa excedeu o limite de tamanho permitido. Use termos de "
1109 "pesquisa mais específicos, por favor"
1110
1111 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6577
1112 msgid "All Public Folders"
1113 msgstr "Todas as pastas públicas"
1114
1115 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6885
1116 #, c-format
1117 msgid "User name “%s” is ambiguous"
1118 msgstr "O nome de usuário “%s” é ambíguo"
1119
1120 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6888
1121 #, c-format
1122 msgid "User name “%s” not found"
1123 msgstr "Nome de usuário “%s” não encontrado"
1124
1125 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
1126 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
1127 msgstr "Não foi possível adicionar a pasta; tipo de pasta não suportado"
1128
1129 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
1130 msgid "Cannot add folder, master source not found"
1131 msgstr ""
1132 "Não foi possível adicionar a pasta, pois a fonte mestre não foi encontrada"
1133
1134 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
1138 "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
1139 "Kerberos account there. Reported error was: %s"
1140 msgstr ""
1141 "Não foi possível pedir o tíquete Kerberos. Obtenha o tíquete manualmente, "
1142 "como na linha de comando com “kinit” ou abra “Contas on-line” em "
1143 "“Configurações” e adicione a conta Kerberos lá. O erro relatado foi: %s"
1144
1145 #~ msgid "Folder size..."
1146 #~ msgstr "Tamanho da pasta..."
1147
1148 #~ msgid "Permissions..."
1149 #~ msgstr "Permissões..."
1150
1151 #~ msgid "Edit MAPI folder permissions..."
1152 #~ msgstr "Editar permissões de pasta MAPI..."
1153
1154 #~ msgid "Searching..."
1155 #~ msgstr "Pesquisando..."
1156
1157 #~ msgid "Failed to remove public folder"
1158 #~ msgstr "Falha ao remover pasta pública"
1159
1160 #~ msgid "The backend does not support bulk additions"
1161 #~ msgstr "O mecanismo não tem suporte a inserções em lote"
1162
1163 #~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
1164 #~ msgstr "O mecanismo não tem suporte a modificações em lote"
1165
1166 #~ msgid "Caching contact %d"
1167 #~ msgstr "Armazenando contato %d"
1168
1169 #~ msgid "Caching contact %d/%d"
1170 #~ msgstr "Armazenando contato %d/%d"
1171
1172 #~ msgid "Failed to count server contacts"
1173 #~ msgstr "Falha ao contar contatos no servidor"
1174
1175 #~ msgid "Caching GAL contact %d"
1176 #~ msgstr "Armazenando contato do GAL %d"
1177
1178 #~ msgid "Caching GAL contact %d/%d"
1179 #~ msgstr "Armazenando contato do GAL %d/%d"
1180
1181 #~ msgid "Failed to open folder: %s"
1182 #~ msgstr "Falha ao abrir pasta: %s"
1183
1184 #~ msgid "Failed to get folder properties: %s"
1185 #~ msgstr "Falha ao obter propriedades da pasta: %s"
1186
1187 #~ msgid "Failed to list objects: %s"
1188 #~ msgstr "Falha ao listar objetos: %s"
1189
1190 #~ msgid "Failed to transfer objects: %s"
1191 #~ msgstr "Falha ao transferir objetos: %s"
1192
1193 #~ msgid "Failed to close folder: %s"
1194 #~ msgstr "Falha ao fechar pasta: %s"
1195
1196 #~ msgid "Could not create cache file"
1197 #~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cache"
1198
1199 #~ msgid "Cannot remove items from a server"
1200 #~ msgstr "Não foi possível remover os itens de um servidor"
1201
1202 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
1203 #~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
1204
1205 #~ msgctxt "ForeignFolder"
1206 #~ msgid "%s - %s"
1207 #~ msgstr "%s - %s"
1208
1209 #~ msgid "Enter Password for %s@%s"
1210 #~ msgstr "Digite a senha para %s@%s"
1211
1212 #~ msgid "Failed to create folder '%s': %s"
1213 #~ msgstr "Falha ao criar a pasta \"%s\": %s"
1214
1215 #~ msgid "Failed to create folder '%s'"
1216 #~ msgstr "Falha ao criar a pasta \"%s\""
1217
1218 #~ msgid "Failed to create address book '%s': %s"
1219 #~ msgstr "Falha ao criar catálogo de endereço \"%s\": %s"
1220
1221 #~ msgid "Failed to create address book '%s'"
1222 #~ msgstr "Falha ao criar catálogo de endereço \"%s\""
1223
1224 #~ msgid "Creating address book on a server, please wait..."
1225 #~ msgstr "Criando catálogo de endereços no servidor; por favor, aguarde..."
1226
1227 #~ msgid "Failed to create calendar '%s': %s"
1228 #~ msgstr "Falha ao criar agenda \"%s\": %s"
1229
1230 #~ msgid "Failed to create calendar '%s'"
1231 #~ msgstr "Falha ao criar agenda \"%s\""
1232
1233 #~ msgid "Failed to create task list '%s': %s"
1234 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de tarefas \"%s\": %s"
1235
1236 #~ msgid "Failed to create task list '%s'"
1237 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de tarefas \"%s\""
1238
1239 #~ msgid "Failed to create memo list '%s': %s"
1240 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de anotações \"%s\": %s"
1241
1242 #~ msgid "Failed to create memo list '%s'"
1243 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de anotações \"%s\""
1244
1245 #~ msgid "Creating calendar on a server, please wait..."
1246 #~ msgstr "Criando calendário no servidor; por favor, aguarde..."
1247
1248 #~ msgid "Creating task list on a server, please wait..."
1249 #~ msgstr "Criando lista de tarefas no servidor; por favor, aguarde..."
1250
1251 #~ msgid "Creating memo list on a server, please wait..."
1252 #~ msgstr "Criando lista de anotações no servidor; por favor, aguarde..."
1253
1254 #~ msgid "Miscellaneous"
1255 #~ msgstr "Diversos"
1256
1257 #~ msgid "Cannot connect"
1258 #~ msgstr "Não foi possível conectar"
1259
1260 #~ msgid "Cannot remove folder, unsupported folder type"
1261 #~ msgstr "Não foi possível remover a pasta; tipo de pasta não suportado"
1262
1263 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server: %s"
1264 #~ msgstr "Falha ao obter as alterações do servidor: %s"
1265
1266 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server"
1267 #~ msgstr "Falha ao obter as alterações do servidor"
1268
1269 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
1270 #~ msgstr "Não foi possível criar a discussão para preencher o cache"
1271
1272 #~ msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
1273 #~ msgstr ""
1274 #~ "Atualizando resumo de informações locais para as novas mensagens em %s"
1275
1276 #~ msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
1277 #~ msgstr "Recuperando IDs das mensagens do servidor para %s"
1278
1279 #~ msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
1280 #~ msgstr "Removendo mensagens deletadas do cache em %s"
1281
1282 #~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
1283 #~ msgstr "Obtendo resumo de informações para as novas mensagens em %s"
1284
1285 #~ msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
1286 #~ msgstr "%s Por favor, digite a senha MAPI para %s@%s"
1287
1288 #~ msgid "You did not enter a password."
1289 #~ msgstr "Você não digitou uma senha."
1290
1291 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server: %s"
1292 #~ msgstr "Não foi possível autenticar no servidor Exchange MAPI: %s"
1293
1294 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server"
1295 #~ msgstr "Não foi possível autenticar no servidor Exchange MAPI"
1296
1297 #~ msgid "Folders Size"
1298 #~ msgstr "Tamanho das pastas"
1299
1300 #~ msgid "Downloading GAL entries from server..."
1301 #~ msgstr "Baixando as entradas do GAL do servidor..."
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "Cannot get message: %s\n"
1305 #~ " %s"
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Não foi possível obter a mensagem: %s\n"
1308 #~ " %s"
1309
1310 #~ msgid "Message fetching cancelled by user."
1311 #~ msgstr "Extração da mensagem cancelada pelo usuário."
1312
1313 #~ msgid "_Global Catalog server name:"
1314 #~ msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:"
1315
1316 #~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
1317 #~ msgstr "_Limitar número de respostas do GAL: %s"