"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "evolution-mapi-3.46.1/po/pt_BR.po" (2 Dec 2022, 43537 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Brazilian Portuguese translation of evolution-mapi.
    2 # Copyright (C) 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
    4 # Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
    5 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.
    6 # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2009.
    7 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
    8 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
    9 # Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2012.
   10 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2016-2018.
   11 msgid ""
   12 msgstr ""
   13 "Project-Id-Version: evolution-mapi\n"
   14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues\n"
   15 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 19:45+0000\n"
   16 "PO-Revision-Date: 2018-11-22 06:47-0200\n"
   17 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
   18 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
   19 "Language: pt_BR\n"
   20 "MIME-Version: 1.0\n"
   21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   24 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
   25 "X-Project-Style: gnome\n"
   26 
   27 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
   28 msgid "Exchange MAPI"
   29 msgstr "Exchange MAPI"
   30 
   31 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2
   32 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
   33 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
   34 msgstr "Para acessar servidores Microsoft Exchange 2007/OpenChange usando MAPI"
   35 
   36 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:92
   37 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:100
   38 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1859 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1943
   39 msgid "Unknown error"
   40 msgstr "Erro desconhecido"
   41 
   42 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:496
   43 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:680
   44 msgid "Failed to fetch GAL entries"
   45 msgstr "Falha ao obter entradas do GAL"
   46 
   47 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:502
   48 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
   49 msgstr "Falha ao transferir contatos do servidor"
   50 
   51 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:687
   52 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1105
   53 msgid "Failed to list items from a server"
   54 msgstr "Falha ao listar itens do servidor"
   55 
   56 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
   57 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
   58 msgid "Failed to modify item on a server"
   59 msgstr "Falha ao alterar item no servidor"
   60 
   61 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:862
   62 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1332
   63 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1626
   64 msgid "Failed to create item on a server"
   65 msgstr "Falha ao criar item no servidor"
   66 
   67 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:923
   68 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1400
   69 msgid "Failed to remove item from a server"
   70 msgstr "Falha ao remover item de um servidor"
   71 
   72 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:881
   73 msgid "Failed to transfer objects from a server"
   74 msgstr "Falha ao transferir objetos de um servidor"
   75 
   76 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1249
   77 msgid ""
   78 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
   79 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
   80 msgstr ""
   81 "O suporte para modificar instâncias únicas de um compromisso recorrente "
   82 "ainda não foi implementado. Nenhuma alteração para o compromisso foi feita "
   83 "no servidor."
   84 
   85 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1676
   86 msgid "Failed to get Free/Busy data"
   87 msgstr "Falha ao obter dados livre/ocupado"
   88 
   89 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
   90 #, c-format
   91 msgid "Refreshing folder “%s”"
   92 msgstr "Atualizando a pasta “%s”"
   93 
   94 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
   95 #, c-format
   96 msgid "Downloading messages in folder “%s”"
   97 msgstr "Baixando mensagens na pasta “%s”"
   98 
   99 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492
  100 #, c-format
  101 msgid "This message is not available in offline mode."
  102 msgstr "Esta mensagem não está disponível no modo desconectado."
  103 
  104 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960
  105 #, c-format
  106 msgid "Fetching items failed: %s"
  107 msgstr "Falha ao obter itens: %s"
  108 
  109 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965
  110 msgid "Fetching items failed"
  111 msgstr "Falha ao obter itens"
  112 
  113 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
  114 #, c-format
  115 msgid "Cannot append message to folder “%s”"
  116 msgstr "Não foi possível anexar a mensagem à pasta “%s”"
  117 
  118 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209
  119 #, c-format
  120 msgid "Offline."
  121 msgstr "Desconectado."
  122 
  123 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
  124 #, c-format
  125 msgid "Failed to empty Trash: %s"
  126 msgstr "Falha ao limpar a lixeira: %s"
  127 
  128 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
  129 msgid "Failed to empty Trash"
  130 msgstr "Falha ao limpar a lixeira"
  131 
  132 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
  133 #. the second %s is replaced with a detailed error string
  134 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
  135 #, c-format
  136 msgid "Cannot get message %s: %s"
  137 msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s: %s"
  138 
  139 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
  140 msgid "No such message"
  141 msgstr "Não existe tal mensagem"
  142 
  143 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537
  144 #, c-format
  145 msgid "Could not get message: %s"
  146 msgstr "Não foi possível obter a mensagem: %s"
  147 
  148 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544
  149 #, c-format
  150 msgid "Could not get message"
  151 msgstr "Não foi possível obter a mensagem"
  152 
  153 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1920
  154 msgid "Receive quota"
  155 msgstr "Cota de recebimento"
  156 
  157 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1926
  158 msgid "Send quota"
  159 msgstr "Cota de envio"
  160 
  161 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1948
  162 msgid "No quota information available"
  163 msgstr "Nenhuma informação de cota disponível"
  164 
  165 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2055
  166 #, c-format
  167 msgid "Could not load summary for %s"
  168 msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s"
  169 
  170 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
  171 msgid "Checking for new mail"
  172 msgstr "Verificando por novas mensagens"
  173 
  174 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
  175 msgid "C_heck for new messages in all folders"
  176 msgstr "_Verificar por novas mensagens em todas as pastas"
  177 
  178 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
  179 #| msgid "Lis_ten for server notifications"
  180 msgid "Lis_ten for server change notifications"
  181 msgstr "Escu_tar notificações de alteração de servidor"
  182 
  183 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
  184 msgid "Options"
  185 msgstr "Opções"
  186 
  187 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
  188 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
  189 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
  190 msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada deste servidor"
  191 
  192 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
  193 msgid "Check new messages for _Junk contents"
  194 msgstr "Verificar se as novas mensagens contém _spam"
  195 
  196 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
  197 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
  198 msgstr "Verificar somente por mensag_ens spam na caixa de entrada"
  199 
  200 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
  201 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
  202 msgstr "Sincroni_zar localmente as mensagens remotas em todas pastas"
  203 
  204 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
  205 msgid "Password"
  206 msgstr "Senha"
  207 
  208 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
  209 msgid ""
  210 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
  211 msgstr ""
  212 "Esta opção irá conectar ao servidor OpenChange usando uma senha em texto "
  213 "puro."
  214 
  215 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
  216 msgid "Kerberos"
  217 msgstr "Kerberos"
  218 
  219 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
  220 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
  221 msgstr "Esta opção vai conectar ao servidor usando uma chave kerberos."
  222 
  223 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174
  224 msgid "Cannot find folder in a local cache"
  225 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta em um cache local"
  226 
  227 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1182
  228 msgid "Folder list is not available in offline mode"
  229 msgstr "Lista de pastas não disponível no modo desconectado"
  230 
  231 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879
  232 msgid "No public folder found"
  233 msgstr "Nenhuma pasta pública encontrada"
  234 
  235 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879
  236 msgid "No folder found"
  237 msgstr "Nenhuma pasta encontrada"
  238 
  239 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1204 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2272
  240 #, c-format
  241 msgid "Connecting to “%s”"
  242 msgstr "Conectando a “%s”"
  243 
  244 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1263
  245 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
  246 msgstr "Não é possível criar pastas MAPI no modo desconectado"
  247 
  248 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270
  249 #, c-format
  250 msgid "Cannot create new folder “%s”"
  251 msgstr "Não é possível criar a nova pasta “%s”"
  252 
  253 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1279
  254 #, c-format
  255 msgid "Authentication failed"
  256 msgstr "Falha na autenticação"
  257 
  258 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1289
  259 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
  260 msgstr ""
  261 "As pastas MAPI só podem ser criadas dentro da caixa de correio do usuário "
  262 "conectado"
  263 
  264 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1302 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1415
  265 #, c-format
  266 msgid "Cannot find folder “%s”"
  267 msgstr "Não foi possível localizar a pasta “%s”"
  268 
  269 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1357
  270 #, c-format
  271 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
  272 msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”: %s"
  273 
  274 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1363
  275 #, c-format
  276 msgid "Cannot create folder “%s”"
  277 msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”"
  278 
  279 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1393 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1405
  280 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
  281 msgstr "Não é possível excluir pastas MAPI no modo desconectado"
  282 
  283 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1461
  284 #, c-format
  285 msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
  286 msgstr "Não é possível remover a pasta “%s”: %s"
  287 
  288 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1469
  289 #, c-format
  290 msgid "Cannot remove folder “%s”"
  291 msgstr "Não é possível remover a pasta “%s”"
  292 
  293 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1499 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1514
  294 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
  295 msgstr "Não é possível renomear pastas MAPI no modo desconectado"
  296 
  297 #. Translators: “%s” is current name of the folder
  298 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1525
  299 #, c-format
  300 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
  301 msgstr "Não foi possível renomear a pasta MAPI “%s”. A pasta não existe"
  302 
  303 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder  and
  304 #. new name of the folder.
  305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1536
  306 #, c-format
  307 msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
  308 msgstr "Não foi possível renomear a pasta padrão MAPI “%s” para “%s”"
  309 
  310 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
  311 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1562 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1605
  312 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1685
  313 #, c-format
  314 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
  315 msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI “%s” para “%s”"
  316 
  317 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
  318 #. The last “%s” is a detailed error message.
  319 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1597 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1678
  320 #, c-format
  321 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
  322 msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI “%s” para “%s”: %s"
  323 
  324 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1775
  325 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
  326 msgstr "Não é possível inscrever-se em pastas MAPI no modo desconectado"
  327 
  328 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1792
  329 #, c-format
  330 msgid "Folder “%s” not found"
  331 msgstr "Pasta “%s” não encontrada"
  332 
  333 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1917
  334 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
  335 msgstr ""
  336 "Não é possível cancelar a inscrição em pastas MAPI no modo desconectado"
  337 
  338 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
  339 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2219 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194
  340 #, c-format
  341 msgid "Exchange MAPI server %s"
  342 msgstr "Servidor Exchange MAPI %s"
  343 
  344 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
  345 #. _username_ on _server host name__
  346 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
  347 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2223 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197
  348 #, c-format
  349 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
  350 msgstr "Trocar o serviço MAPI para %s em %s"
  351 
  352 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2254
  353 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
  354 msgstr "Não é possível conectar a um armazenamento MAPI no modo desconectado"
  355 
  356 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2307
  357 #, c-format
  358 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
  359 msgstr ""
  360 "A caixa de correio “%s” está cheia; nenhuma mensagem nova será recebida ou "
  361 "enviada."
  362 
  363 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2309
  364 #, c-format
  365 msgid ""
  366 "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon."
  367 msgstr ""
  368 "A caixa de correio “%s” está atingindo seu limite de tamanho; o envio de "
  369 "mensagens será desabilitado em breve."
  370 
  371 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2313
  372 #, c-format
  373 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
  374 msgstr ""
  375 "A caixa de correio “%s” está cheia; nenhuma mensagem nova será recebida."
  376 
  377 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2315
  378 #, c-format
  379 msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
  380 msgstr "A caixa de entrada “%s” está atingindo seu limite de tamanho."
  381 
  382 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2733
  383 #, c-format
  384 msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary"
  385 msgstr ""
  386 "Não foi possível adicionar a pasta “%s”; falha ao adicionar ao sumário do "
  387 "armazenamento"
  388 
  389 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3016
  390 msgid "Authentication password not available"
  391 msgstr "Senha de autenticação indisponível"
  392 
  393 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3052 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3468
  394 msgid "Updating foreign folders"
  395 msgstr "Atualizando pastas externas"
  396 
  397 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
  398 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
  399 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3075 ../src/collection/e-mapi-backend.c:894
  400 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:406
  401 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341
  402 #, c-format
  403 msgctxt "gssapi_error"
  404 msgid "%s (%s)"
  405 msgstr "%s (%s)"
  406 
  407 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53
  408 msgid "Favorites"
  409 msgstr "Favoritos"
  410 
  411 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54
  412 msgid "Foreign folders"
  413 msgstr "Pastas externas"
  414 
  415 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
  416 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
  417 #, c-format
  418 msgid "Could not send message."
  419 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
  420 
  421 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
  422 #, c-format
  423 msgid "Could not send message: %s"
  424 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s"
  425 
  426 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:76
  427 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
  428 msgstr "Não é possível conectar, nenhuma credencial fornecida"
  429 
  430 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:373
  431 msgid "Global Address List"
  432 msgstr "Lista global de endereços"
  433 
  434 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:728
  435 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:825
  436 #, c-format
  437 msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
  438 msgstr "A fonte de dados “%s” não representa uma pasta MAPI"
  439 
  440 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
  441 msgid "Allow _partial search results"
  442 msgstr "_Permitir resultados de pesquisa parciais"
  443 
  444 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:123
  445 msgid "Select username"
  446 msgstr "Selecionar nome de usuário"
  447 
  448 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:133
  449 msgid "Full name"
  450 msgstr "Nome completo"
  451 
  452 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:138
  453 msgid "Username"
  454 msgstr "Nome de usuário"
  455 
  456 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:165
  457 msgid ""
  458 "There are more users with similar user name on a server.\n"
  459 "Please select that you would like to use from the below list."
  460 msgstr ""
  461 "Há mais usuários com um nome de usuário parecido no servidor.\n"
  462 "Por favor, selecione qual deles você gostaria de usar na lista abaixo."
  463 
  464 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
  465 msgid "Authentication finished successfully."
  466 msgstr "Autenticação concluída com sucesso."
  467 
  468 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363
  469 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:501
  470 msgid "Authentication failed."
  471 msgstr "Falha na autenticação."
  472 
  473 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:444
  474 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
  475 msgstr "Não é possível autenticar contas MAPI no modo desconectado"
  476 
  477 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:473
  478 msgid ""
  479 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
  480 "correct values."
  481 msgstr ""
  482 "Servidor, nome de usuário e nome do domínio não podem estar vazios. Por "
  483 "favor, preencha-os com os valores corretos."
  484 
  485 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:476
  486 msgid ""
  487 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
  488 "correct values."
  489 msgstr ""
  490 "O nome do território não pode ficar vazio quando Kerberos está selecionado. "
  491 "Por favor preencha-os com os valores corretos."
  492 
  493 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:495
  494 msgid "Connecting to the server, please wait…"
  495 msgstr "Conectando ao servidor; por favor, aguarde…"
  496 
  497 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:697
  498 msgid "Configuration"
  499 msgstr "Configuração"
  500 
  501 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:706
  502 msgid "_Server:"
  503 msgstr "_Servidor:"
  504 
  505 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:723
  506 msgid "User_name:"
  507 msgstr "_Nome de usuário:"
  508 
  509 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:748
  510 msgid "_Domain name:"
  511 msgstr "Nome do _domínio:"
  512 
  513 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:761
  514 msgid "_Authenticate"
  515 msgstr "_Autenticar"
  516 
  517 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:769
  518 msgid "_Use secure connection"
  519 msgstr "_Usar conexão segura"
  520 
  521 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:784
  522 msgid "_Kerberos authentication"
  523 msgstr "Autenticação _Kerberos"
  524 
  525 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:796
  526 msgid "_Realm name:"
  527 msgstr "Nome do _território:"
  528 
  529 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:189
  530 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252
  531 msgid "MAPI Settings"
  532 msgstr "Configurações MAPI"
  533 
  534 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:195
  535 msgid "View the size of all Exchange folders"
  536 msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
  537 
  538 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:199
  539 msgid "Folder _Size"
  540 msgstr "_Tamanho da pasta"
  541 
  542 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432
  543 msgid "Folder"
  544 msgstr "Pasta"
  545 
  546 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437
  547 msgid "Size"
  548 msgstr "Tamanho"
  549 
  550 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460
  551 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464
  552 msgid "Unable to retrieve folder size information"
  553 msgstr "Não foi possível recuperar as informações de tamanho da pasta"
  554 
  555 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531
  556 msgid "Folder Size"
  557 msgstr "Tamanho da pasta"
  558 
  559 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545
  560 msgid "Fetching folder list…"
  561 msgstr "Obtendo lista de pastas…"
  562 
  563 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612
  564 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:752
  565 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…"
  566 msgstr "Inscrever-se a uma pasta de outro usuário MAPI…"
  567 
  568 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:810
  569 #, c-format
  570 msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
  571 msgstr ""
  572 "Não foi possível editar as permissões da pasta “%s”; escolha outra pasta."
  573 
  574 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:873
  575 msgid "Folder size…"
  576 msgstr "Tamanho da pasta…"
  577 
  578 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:880
  579 msgid "Subscribe to folder of other user…"
  580 msgstr "Inscrever-se a uma pasta de outro usuário…"
  581 
  582 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:889
  583 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1203
  584 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1240
  585 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1277
  586 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1314
  587 msgid "Permissions…"
  588 msgstr "Permissões…"
  589 
  590 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:891
  591 msgid "Edit MAPI folder permissions"
  592 msgstr "Editar permissões de pasta MAPI"
  593 
  594 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1205
  595 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
  596 msgstr "Editar permissões de calendário MAPI"
  597 
  598 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1242
  599 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
  600 msgstr "Editar permissões de tarefas MAPI"
  601 
  602 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1279
  603 msgid "Edit MAPI memos permissions"
  604 msgstr "Editar permissões de anotações MAPI"
  605 
  606 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1316
  607 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
  608 msgstr "Editar permissões de contatos MAPI"
  609 
  610 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1496
  611 msgid "Personal Folders"
  612 msgstr "Pastas pessoais"
  613 
  614 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1727
  615 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…"
  616 msgstr "Pesquisando estrutura de pastas MAPI remota, por favor, aguarde…"
  617 
  618 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1774
  619 msgid "Lis_ten for server notifications"
  620 msgstr "Escu_tar notificações do servidor"
  621 
  622 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1795
  623 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
  624 msgstr "Não é possível criar calendários MAPI no modo desconectado"
  625 
  626 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1798
  627 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
  628 msgstr "Não é possível criar listas de tarefas MAPI no modo desconectado"
  629 
  630 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1801
  631 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
  632 msgstr "Não é possível criar listas de anotações MAPI no modo desconectado"
  633 
  634 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1804
  635 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
  636 msgstr "Não é possível criar catálogos de endereços MAPI no modo desconectado"
  637 
  638 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1809
  639 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
  640 msgstr "Não é possível criar fontes MAPI no modo desconectado"
  641 
  642 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1829
  643 msgid "_Location:"
  644 msgstr "_Localização:"
  645 
  646 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
  647 msgctxt "PermissionsLevel"
  648 msgid "None"
  649 msgstr "Nenhum"
  650 
  651 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
  652 msgctxt "PermissionsLevel"
  653 msgid "Owner"
  654 msgstr "Proprietário"
  655 
  656 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
  657 msgctxt "PermissionsLevel"
  658 msgid "Publishing Editor"
  659 msgstr "Editor publicador"
  660 
  661 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
  662 msgctxt "PermissionsLevel"
  663 msgid "Editor"
  664 msgstr "Editor"
  665 
  666 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
  667 msgctxt "PermissionsLevel"
  668 msgid "Publishing Author"
  669 msgstr "Autor publicador"
  670 
  671 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
  672 msgctxt "PermissionsLevel"
  673 msgid "Author"
  674 msgstr "Autor"
  675 
  676 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
  677 msgctxt "PermissionsLevel"
  678 msgid "Nonediting Author"
  679 msgstr "Ator não-editor"
  680 
  681 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
  682 msgctxt "PermissionsLevel"
  683 msgid "Reviewer"
  684 msgstr "Revisor"
  685 
  686 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
  687 msgctxt "PermissionsLevel"
  688 msgid "Contributor"
  689 msgstr "Colaborador"
  690 
  691 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
  692 msgctxt "PermissionsLevel"
  693 msgid "Custom"
  694 msgstr "Personalizado"
  695 
  696 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
  697 msgid "Writing folder permissions, please wait…"
  698 msgstr "Gravando permissões da pasta; por favor, aguarde…"
  699 
  700 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
  701 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
  702 msgctxt "User"
  703 msgid "Anonymous"
  704 msgstr "Anônimo"
  705 
  706 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
  707 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
  708 msgctxt "User"
  709 msgid "Default"
  710 msgstr "Padrão"
  711 
  712 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
  713 msgctxt "User"
  714 msgid "Unknown"
  715 msgstr "Desconhecido"
  716 
  717 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880
  718 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
  719 msgid "Name"
  720 msgstr "Nome"
  721 
  722 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886
  723 msgid "Permission level"
  724 msgstr "Nível de permissão"
  725 
  726 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939
  727 msgid "Edit MAPI folder permissions…"
  728 msgstr "Editar permissões de pasta MAPI…"
  729 
  730 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964
  731 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:773
  732 msgid "Account:"
  733 msgstr "Conta:"
  734 
  735 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990
  736 msgid "Folder name:"
  737 msgstr "Nome da pasta:"
  738 
  739 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011
  740 msgid "Folder ID:"
  741 msgstr "ID da pasta:"
  742 
  743 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070
  744 msgid "Permissions"
  745 msgstr "Permissões"
  746 
  747 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091
  748 msgid "Permi_ssion level:"
  749 msgstr "_Nível de permissão:"
  750 
  751 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119
  752 msgctxt "Permissions"
  753 msgid "Read"
  754 msgstr "Leitura"
  755 
  756 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130
  757 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193
  758 msgctxt "Permissions"
  759 msgid "None"
  760 msgstr "Nenhum"
  761 
  762 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135
  763 msgctxt "Permissions"
  764 msgid "Full Details"
  765 msgstr "Todos os detalhes"
  766 
  767 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
  768 msgctxt "Permissions"
  769 msgid "Simple Free/Busy"
  770 msgstr "Livre/ocupado simples"
  771 
  772 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144
  773 msgctxt "Permissions"
  774 msgid "Detailed Free/Busy"
  775 msgstr "Livre/ocupado detalhado"
  776 
  777 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151
  778 msgctxt "Permissions"
  779 msgid "Write"
  780 msgstr "Gravação"
  781 
  782 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
  783 msgctxt "Permissions"
  784 msgid "Create items"
  785 msgstr "Criar itens"
  786 
  787 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
  788 msgctxt "Permissions"
  789 msgid "Create subfolders"
  790 msgstr "Criar subpastas"
  791 
  792 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
  793 msgctxt "Permissions"
  794 msgid "Edit own"
  795 msgstr "Editar criados"
  796 
  797 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174
  798 msgctxt "Permissions"
  799 msgid "Edit all"
  800 msgstr "Editar todos"
  801 
  802 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182
  803 msgctxt "Permissions"
  804 msgid "Delete items"
  805 msgstr "Excluir itens"
  806 
  807 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198
  808 msgctxt "Permissions"
  809 msgid "Own"
  810 msgstr "Próprios"
  811 
  812 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203
  813 msgctxt "Permissions"
  814 msgid "All"
  815 msgstr "Todos"
  816 
  817 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209
  818 msgctxt "Permissions"
  819 msgid "Other"
  820 msgstr "Outros"
  821 
  822 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
  823 msgctxt "Permissions"
  824 msgid "Folder owner"
  825 msgstr "Proprietário da pasta"
  826 
  827 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
  828 msgctxt "Permissions"
  829 msgid "Folder contact"
  830 msgstr "Contato da pasta"
  831 
  832 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228
  833 msgctxt "Permissions"
  834 msgid "Folder visible"
  835 msgstr "Pasta visível"
  836 
  837 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283
  838 msgid "Reading folder permissions, please wait…"
  839 msgstr "Lendo permissões da pasta; por favor, aguarde…"
  840 
  841 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
  842 msgid "No users found"
  843 msgstr "Nenhum usuário encontrado"
  844 
  845 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
  846 #, c-format
  847 msgid "Found one user"
  848 msgid_plural "Found %d users"
  849 msgstr[0] "Um usuário encontrado"
  850 msgstr[1] "%d usuários encontrados"
  851 
  852 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
  853 #, c-format
  854 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
  855 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
  856 msgstr[0] "%d usuário encontrado; mostrando apenas o primeiro"
  857 msgstr[1] "%d usuários encontrados; mostrando apenas os %d primeiros"
  858 
  859 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
  860 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
  861 msgid "Search for a user"
  862 msgstr "Pesquisar por um usuário"
  863 
  864 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
  865 msgid "Searching…"
  866 msgstr "Pesquisando…"
  867 
  868 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
  869 msgid "E-mail"
  870 msgstr "E-mail"
  871 
  872 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
  873 msgid "Choose MAPI user…"
  874 msgstr "Escolher usuário MAPI…"
  875 
  876 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
  877 msgid "_Search:"
  878 msgstr "_Pesquisar:"
  879 
  880 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95
  881 #, c-format
  882 msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
  883 msgstr "Não foi possível adicionar a pasta; a pasta já existe como “%s”"
  884 
  885 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
  886 #. Example result: "Mailbox — John Smith"
  887 #.
  888 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:120
  889 #, c-format
  890 msgctxt "ForeignFolder"
  891 msgid "Mailbox — %s"
  892 msgstr "Caixa de correio — %s"
  893 
  894 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:150
  895 #, c-format
  896 msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
  897 msgstr ""
  898 "Não foi possível adicionar a pasta; falha ao adicionar ao sumário do "
  899 "armazenamento"
  900 
  901 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:373
  902 #, c-format
  903 msgid ""
  904 "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
  905 "permission to access it."
  906 msgstr ""
  907 "A pasta “%s” não foi encontrada. A pasta não existe ou você não tem "
  908 "permissão para acessá-la."
  909 
  910 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:408
  911 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
  912 msgstr ""
  913 "Não foi possível adicionar a pasta; o tipo da pasta não pôde ser determinado"
  914 
  915 #. Translators: This is used to name foreign folder.
  916 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
  917 #. the second '%s' is replaced with folder name.
  918 #. Example result: "John Smith — Calendar"
  919 #.
  920 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:449
  921 #, c-format
  922 msgctxt "ForeignFolder"
  923 msgid "%s  %s"
  924 msgstr "%s  %s"
  925 
  926 #. convert well-known names to their non-localized form
  927 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:568
  928 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:846
  929 msgid "Inbox"
  930 msgstr "Caixa de entrada"
  931 
  932 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:570
  933 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847
  934 msgid "Contacts"
  935 msgstr "Contatos"
  936 
  937 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:572
  938 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848
  939 msgid "Calendar"
  940 msgstr "Calendário"
  941 
  942 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:574
  943 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849
  944 msgid "Memos"
  945 msgstr "Anotações"
  946 
  947 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:576
  948 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850
  949 msgid "Tasks"
  950 msgstr "Tarefas"
  951 
  952 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:590
  953 #, c-format
  954 msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…"
  955 msgstr ""
  956 "Testando disponibilidade da pasta “%s” do usuário “%s”; por favor, aguarde…"
  957 
  958 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:628
  959 msgid "Cannot search for user when the account is offline"
  960 msgstr "Não é possível pesquisar por usuário quando a conta está desconectada"
  961 
  962 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:796
  963 msgid "User"
  964 msgstr "Usuário"
  965 
  966 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:803
  967 msgid "_User:"
  968 msgstr "_Usuário:"
  969 
  970 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:816
  971 msgid "C_hoose…"
  972 msgstr "_Escolher…"
  973 
  974 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:831
  975 msgid "_Folder name:"
  976 msgstr "Nome da _pasta:"
  977 
  978 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:859
  979 msgid "Include _subfolders"
  980 msgstr "Incluir _subpastas"
  981 
  982 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
  983 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2060
  984 msgctxt "MeetingResp"
  985 msgid "Accepted:"
  986 msgstr "Aceito:"
  987 
  988 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
  989 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2065
  990 msgctxt "MeetingResp"
  991 msgid "Tentative:"
  992 msgstr "Provisório:"
  993 
  994 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
  995 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2070
  996 msgctxt "MeetingResp"
  997 msgid "Declined:"
  998 msgstr "Recusado:"
  999 
 1000 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
 1001 msgid "Failed to login into the server"
 1002 msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor"
 1003 
 1004 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
 1005 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
 1006 msgstr "Não foi possível criar mais sessões, o limite de sessões foi atingido"
 1007 
 1008 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
 1009 msgid "User cancelled operation"
 1010 msgstr "O usuário cancelou a operação"
 1011 
 1012 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
 1013 msgid "Unable to abort"
 1014 msgstr "Não foi possível abortar"
 1015 
 1016 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
 1017 msgid "Network error"
 1018 msgstr "Erro na rede"
 1019 
 1020 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
 1021 msgid "Disk error"
 1022 msgstr "Erro no disco"
 1023 
 1024 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
 1025 msgid "Password change required"
 1026 msgstr "Requer alteração de senha"
 1027 
 1028 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
 1029 msgid "Password expired"
 1030 msgstr "Senha expirou"
 1031 
 1032 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
 1033 msgid "Invalid workstation account"
 1034 msgstr "Conta da estação de trabalho inválida"
 1035 
 1036 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
 1037 msgid "Invalid access time"
 1038 msgstr "Tempo de acesso inválido"
 1039 
 1040 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
 1041 msgid "Account is disabled"
 1042 msgstr "A conta está desabilitada"
 1043 
 1044 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
 1045 msgid "End of session"
 1046 msgstr "Fim de sessão"
 1047 
 1048 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
 1049 msgid "MAPI is not initialized or connected"
 1050 msgstr "MAPI não está inicializado ou conectado"
 1051 
 1052 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
 1053 msgid "Permission denied"
 1054 msgstr "Permissão negada"
 1055 
 1056 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
 1057 msgid "Mailbox quota exceeded"
 1058 msgstr "Cota da caixa de correio excedida"
 1059 
 1060 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:161
 1061 #, c-format
 1062 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
 1063 msgstr "Ocorreu erro %s (0x%x) no MAPI"
 1064 
 1065 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
 1066 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
 1067 #. the error message.
 1068 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179
 1069 #, c-format
 1070 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
 1071 msgid "%s: %s"
 1072 msgstr "%s: %s"
 1073 
 1074 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744
 1075 #, c-format
 1076 msgid "Server “%s” cannot be reached"
 1077 msgstr "O servidor “%s” não pôde ser encontrado"
 1078 
 1079 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872
 1080 #, c-format
 1081 msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID."
 1082 msgstr ""
 1083 "O nome de pasta “%s” não é um nome de pasta padrão conhecido nem um ID de "
 1084 "pasta."
 1085 
 1086 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203
 1087 #, c-format
 1088 msgid "Failed to open store for user “%s”"
 1089 msgstr "Falha ao abrir armazenamento para o usuário “%s”"
 1090 
 1091 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211
 1092 #, c-format
 1093 msgid "Folder of user “%s” not found"
 1094 msgstr "Pasta do usuário “%s” não encontrada"
 1095 
 1096 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
 1097 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863
 1098 #, c-format
 1099 msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
 1100 msgstr "O destinatário “%s” é ambíguo"
 1101 
 1102 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955
 1103 #, c-format
 1104 msgid ""
 1105 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
 1106 "please"
 1107 msgstr ""
 1108 "O resultado da pesquisa excedeu o limite de tamanho permitido. Use termos de "
 1109 "pesquisa mais específicos, por favor"
 1110 
 1111 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6577
 1112 msgid "All Public Folders"
 1113 msgstr "Todas as pastas públicas"
 1114 
 1115 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6885
 1116 #, c-format
 1117 msgid "User name “%s” is ambiguous"
 1118 msgstr "O nome de usuário “%s” é ambíguo"
 1119 
 1120 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6888
 1121 #, c-format
 1122 msgid "User name “%s” not found"
 1123 msgstr "Nome de usuário “%s” não encontrado"
 1124 
 1125 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
 1126 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
 1127 msgstr "Não foi possível adicionar a pasta; tipo de pasta não suportado"
 1128 
 1129 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
 1130 msgid "Cannot add folder, master source not found"
 1131 msgstr ""
 1132 "Não foi possível adicionar a pasta, pois a fonte mestre não foi encontrada"
 1133 
 1134 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854
 1135 #, c-format
 1136 msgid ""
 1137 "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
 1138 "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
 1139 "Kerberos account there. Reported error was: %s"
 1140 msgstr ""
 1141 "Não foi possível pedir o tíquete Kerberos. Obtenha o tíquete manualmente, "
 1142 "como na linha de comando com “kinit” ou abra “Contas on-line” em "
 1143 "“Configurações” e adicione a conta Kerberos lá. O erro relatado foi: %s"
 1144 
 1145 #~ msgid "Folder size..."
 1146 #~ msgstr "Tamanho da pasta..."
 1147 
 1148 #~ msgid "Permissions..."
 1149 #~ msgstr "Permissões..."
 1150 
 1151 #~ msgid "Edit MAPI folder permissions..."
 1152 #~ msgstr "Editar permissões de pasta MAPI..."
 1153 
 1154 #~ msgid "Searching..."
 1155 #~ msgstr "Pesquisando..."
 1156 
 1157 #~ msgid "Failed to remove public folder"
 1158 #~ msgstr "Falha ao remover pasta pública"
 1159 
 1160 #~ msgid "The backend does not support bulk additions"
 1161 #~ msgstr "O mecanismo não tem suporte a inserções em lote"
 1162 
 1163 #~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
 1164 #~ msgstr "O mecanismo não tem suporte a modificações em lote"
 1165 
 1166 #~ msgid "Caching contact %d"
 1167 #~ msgstr "Armazenando contato %d"
 1168 
 1169 #~ msgid "Caching contact %d/%d"
 1170 #~ msgstr "Armazenando contato %d/%d"
 1171 
 1172 #~ msgid "Failed to count server contacts"
 1173 #~ msgstr "Falha ao contar contatos no servidor"
 1174 
 1175 #~ msgid "Caching GAL contact %d"
 1176 #~ msgstr "Armazenando contato do GAL %d"
 1177 
 1178 #~ msgid "Caching GAL contact %d/%d"
 1179 #~ msgstr "Armazenando contato do GAL %d/%d"
 1180 
 1181 #~ msgid "Failed to open folder: %s"
 1182 #~ msgstr "Falha ao abrir pasta: %s"
 1183 
 1184 #~ msgid "Failed to get folder properties: %s"
 1185 #~ msgstr "Falha ao obter propriedades da pasta: %s"
 1186 
 1187 #~ msgid "Failed to list objects: %s"
 1188 #~ msgstr "Falha ao listar objetos: %s"
 1189 
 1190 #~ msgid "Failed to transfer objects: %s"
 1191 #~ msgstr "Falha ao transferir objetos: %s"
 1192 
 1193 #~ msgid "Failed to close folder: %s"
 1194 #~ msgstr "Falha ao fechar pasta: %s"
 1195 
 1196 #~ msgid "Could not create cache file"
 1197 #~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cache"
 1198 
 1199 #~ msgid "Cannot remove items from a server"
 1200 #~ msgstr "Não foi possível remover os itens de um servidor"
 1201 
 1202 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 1203 #~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
 1204 
 1205 #~ msgctxt "ForeignFolder"
 1206 #~ msgid "%s - %s"
 1207 #~ msgstr "%s - %s"
 1208 
 1209 #~ msgid "Enter Password for %s@%s"
 1210 #~ msgstr "Digite a senha para %s@%s"
 1211 
 1212 #~ msgid "Failed to create folder '%s': %s"
 1213 #~ msgstr "Falha ao criar a pasta \"%s\": %s"
 1214 
 1215 #~ msgid "Failed to create folder '%s'"
 1216 #~ msgstr "Falha ao criar a pasta \"%s\""
 1217 
 1218 #~ msgid "Failed to create address book '%s': %s"
 1219 #~ msgstr "Falha ao criar catálogo de endereço \"%s\": %s"
 1220 
 1221 #~ msgid "Failed to create address book '%s'"
 1222 #~ msgstr "Falha ao criar catálogo de endereço \"%s\""
 1223 
 1224 #~ msgid "Creating address book on a server, please wait..."
 1225 #~ msgstr "Criando catálogo de endereços no servidor; por favor, aguarde..."
 1226 
 1227 #~ msgid "Failed to create calendar '%s': %s"
 1228 #~ msgstr "Falha ao criar agenda \"%s\": %s"
 1229 
 1230 #~ msgid "Failed to create calendar '%s'"
 1231 #~ msgstr "Falha ao criar agenda \"%s\""
 1232 
 1233 #~ msgid "Failed to create task list '%s': %s"
 1234 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de tarefas \"%s\": %s"
 1235 
 1236 #~ msgid "Failed to create task list '%s'"
 1237 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de tarefas \"%s\""
 1238 
 1239 #~ msgid "Failed to create memo list '%s': %s"
 1240 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de anotações \"%s\": %s"
 1241 
 1242 #~ msgid "Failed to create memo list '%s'"
 1243 #~ msgstr "Falha ao criar a lista de anotações \"%s\""
 1244 
 1245 #~ msgid "Creating calendar on a server, please wait..."
 1246 #~ msgstr "Criando calendário no servidor; por favor, aguarde..."
 1247 
 1248 #~ msgid "Creating task list on a server, please wait..."
 1249 #~ msgstr "Criando lista de tarefas no servidor; por favor, aguarde..."
 1250 
 1251 #~ msgid "Creating memo list on a server, please wait..."
 1252 #~ msgstr "Criando lista de anotações no servidor; por favor, aguarde..."
 1253 
 1254 #~ msgid "Miscellaneous"
 1255 #~ msgstr "Diversos"
 1256 
 1257 #~ msgid "Cannot connect"
 1258 #~ msgstr "Não foi possível conectar"
 1259 
 1260 #~ msgid "Cannot remove folder, unsupported folder type"
 1261 #~ msgstr "Não foi possível remover a pasta; tipo de pasta não suportado"
 1262 
 1263 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server: %s"
 1264 #~ msgstr "Falha ao obter as alterações do servidor: %s"
 1265 
 1266 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server"
 1267 #~ msgstr "Falha ao obter as alterações do servidor"
 1268 
 1269 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
 1270 #~ msgstr "Não foi possível criar a discussão para preencher o cache"
 1271 
 1272 #~ msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
 1273 #~ msgstr ""
 1274 #~ "Atualizando resumo de informações locais para as novas mensagens em %s"
 1275 
 1276 #~ msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
 1277 #~ msgstr "Recuperando IDs das mensagens do servidor para %s"
 1278 
 1279 #~ msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
 1280 #~ msgstr "Removendo mensagens deletadas do cache em %s"
 1281 
 1282 #~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 1283 #~ msgstr "Obtendo resumo de informações para as novas mensagens em %s"
 1284 
 1285 #~ msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
 1286 #~ msgstr "%s Por favor, digite a senha MAPI para %s@%s"
 1287 
 1288 #~ msgid "You did not enter a password."
 1289 #~ msgstr "Você não digitou uma senha."
 1290 
 1291 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server: %s"
 1292 #~ msgstr "Não foi possível autenticar no servidor Exchange MAPI: %s"
 1293 
 1294 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server"
 1295 #~ msgstr "Não foi possível autenticar no servidor Exchange MAPI"
 1296 
 1297 #~ msgid "Folders Size"
 1298 #~ msgstr "Tamanho das pastas"
 1299 
 1300 #~ msgid "Downloading GAL entries from server..."
 1301 #~ msgstr "Baixando as entradas do GAL do servidor..."
 1302 
 1303 #~ msgid ""
 1304 #~ "Cannot get message: %s\n"
 1305 #~ "  %s"
 1306 #~ msgstr ""
 1307 #~ "Não foi possível obter a mensagem: %s\n"
 1308 #~ "  %s"
 1309 
 1310 #~ msgid "Message fetching cancelled by user."
 1311 #~ msgstr "Extração da mensagem cancelada pelo usuário."
 1312 
 1313 #~ msgid "_Global Catalog server name:"
 1314 #~ msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:"
 1315 
 1316 #~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
 1317 #~ msgstr "_Limitar número de respostas do GAL: %s"