"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/pt.po" (2 Dec 2022, 41499 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # evolution-mapi's Portuguese translation.
2 # Copyright © 2009, 2010 evolution-mapi
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2009, 2010.
5 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
6 # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
7 # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 2.32\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-16 14:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-25 14:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Português <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
22
23 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
24 msgid "Exchange MAPI"
25 msgstr "Exchange MAPI"
26
27 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2
28 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
29 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
30 msgstr "Para aceder a servidores Microsoft Exchange 2007/OpenChange via MAPI"
31
32 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:89
33 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:105
34 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1873 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1957
35 msgid "Unknown error"
36 msgstr "Erro desconhecido"
37
38 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:499
39 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:683
40 msgid "Failed to fetch GAL entries"
41 msgstr "Falha ao obter entradas GAL"
42
43 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:505
44 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
45 msgstr "Falha ao transferir contactos de um servidor"
46
47 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:690
48 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1140
49 msgid "Failed to list items from a server"
50 msgstr "Falha ao listar itens de um servidor"
51
52 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866
53 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368
54 msgid "Failed to modify item on a server"
55 msgstr "Falha ao modificar item num servidor"
56
57 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866
58 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368
59 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1672
60 msgid "Failed to create item on a server"
61 msgstr "Falha ao criar item num servidor"
62
63 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:928
64 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1437
65 msgid "Failed to remove item from a server"
66 msgstr "Falha ao remover item de um servidor"
67
68 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:912
69 msgid "Failed to transfer objects from a server"
70 msgstr "Falha ao transferir objetos de um servidor"
71
72 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1285
73 msgid ""
74 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
75 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
76 msgstr ""
77 "Ainda não existe suporte para alterar instâncias únicas de um compromisso "
78 "recorrente. Não foi realizada nenhuma alteração ao compromisso no servidor."
79
80 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1722
81 msgid "Failed to get Free/Busy data"
82 msgstr "Falha ao obter dados Livre/Ocupado"
83
84 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
85 #, c-format
86 msgid "Refreshing folder “%s”"
87 msgstr "Atualizando a pasta “%s”"
88
89 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
90 #, c-format
91 msgid "Downloading messages in folder “%s”"
92 msgstr "Baixando mensagens na pasta “%s”"
93
94 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492
95 #, c-format
96 msgid "This message is not available in offline mode."
97 msgstr "Esta mensagem não está disponível em modo offline."
98
99 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960
100 #, c-format
101 msgid "Fetching items failed: %s"
102 msgstr "Falha ao obter itens: %s"
103
104 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965
105 msgid "Fetching items failed"
106 msgstr "Falha ao obter itens"
107
108 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
109 #, c-format
110 msgid "Cannot append message to folder “%s”"
111 msgstr "Não foi possível anexar a mensagem à pasta “%s”"
112
113 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209
114 #, c-format
115 msgid "Offline."
116 msgstr "Offline."
117
118 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
119 #, c-format
120 msgid "Failed to empty Trash: %s"
121 msgstr "Falha ao esvaziar o lixo: %s"
122
123 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
124 msgid "Failed to empty Trash"
125 msgstr "Falha ao esvaziar o lixo"
126
127 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
128 #. the second %s is replaced with a detailed error string
129 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
130 #, c-format
131 msgid "Cannot get message %s: %s"
132 msgstr "Impossível obter a mensagem %s: %s"
133
134 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
135 msgid "No such message"
136 msgstr "Mensagem inexistente"
137
138 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537
139 #, c-format
140 msgid "Could not get message: %s"
141 msgstr "Impossível obter a mensagem: %s"
142
143 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544
144 #, c-format
145 msgid "Could not get message"
146 msgstr "Impossível obter a mensagem"
147
148 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1934
149 msgid "Receive quota"
150 msgstr "Receber cota"
151
152 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1940
153 msgid "Send quota"
154 msgstr "Enviar cota"
155
156 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1962
157 msgid "No quota information available"
158 msgstr "Sem informação de cota disponível"
159
160 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2067
161 #, c-format
162 msgid "Could not load summary for %s"
163 msgstr "Impossível carregar o resumo para %s"
164
165 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
166 msgid "Checking for new mail"
167 msgstr "A procurar novas mensagens"
168
169 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
170 msgid "C_heck for new messages in all folders"
171 msgstr "_Verificar a existência de novas mensagens em todas as pastas"
172
173 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
174 msgid "Lis_ten for server change notifications"
175 msgstr "Escu_tar notificações de alteração de servidor"
176
177 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
178 msgid "Options"
179 msgstr "Opções"
180
181 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
182 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
183 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
184 msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada neste servidor"
185
186 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
187 msgid "Check new messages for _Junk contents"
188 msgstr "Procurar nas novas mensagens por conteúdo _Não solicitado"
189
190 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
191 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
192 msgstr "Procurar correio Não solicitado só na pasta Entrada"
193
194 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
195 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
196 msgstr "Sincroni_zar localmente as mensagens remotas em todas pastas"
197
198 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
199 msgid "Password"
200 msgstr "Senha"
201
202 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
203 msgid ""
204 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
205 msgstr ""
206 "Esta opção vai ligar ao servidor OpenChange usando uma senha em texto "
207 "simples."
208
209 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
210 msgid "Kerberos"
211 msgstr "Kerberos"
212
213 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
214 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
215 msgstr "Esta opção vai ligar ao servidor usando uma chave kerberos."
216
217 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174
218 msgid "Cannot find folder in a local cache"
219 msgstr "Impossível encontrar a pasta numa cache local"
220
221 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1173
222 msgid "Folder list is not available in offline mode"
223 msgstr "Lista de pastas não está disponível em modo offline"
224
225 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880
226 msgid "No public folder found"
227 msgstr "Pasta pública não encontrada"
228
229 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880
230 msgid "No folder found"
231 msgstr "Pastas não encontradas"
232
233 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1195 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2261
234 #, c-format
235 msgid "Connecting to “%s”"
236 msgstr "Conectando a “%s”"
237
238 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1254
239 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
240 msgstr "Impossível criar pastas MAPI em modo offline"
241
242 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261
243 #, c-format
244 msgid "Cannot create new folder “%s”"
245 msgstr "Não é possível criar a nova pasta “%s”"
246
247 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270
248 #, c-format
249 msgid "Authentication failed"
250 msgstr "Falha na autenticação"
251
252 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1280
253 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
254 msgstr ""
255 "Pastas MAPI só podem ser criadas na caixa de correio de um utilizador com "
256 "sessão iniciada"
257
258 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1293 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1406
259 #, c-format
260 msgid "Cannot find folder “%s”"
261 msgstr "Não foi possível localizar a pasta “%s”"
262
263 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1348
264 #, c-format
265 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
266 msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”: %s"
267
268 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1354
269 #, c-format
270 msgid "Cannot create folder “%s”"
271 msgstr "Não é possível criar a pasta “%s”"
272
273 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1384 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1396
274 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
275 msgstr "Impossível eliminar pastas MAPI em modo offline"
276
277 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1452
278 #, c-format
279 msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
280 msgstr "Não é possível remover a pasta “%s”: %s"
281
282 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1460
283 #, c-format
284 msgid "Cannot remove folder “%s”"
285 msgstr "Não é possível remover a pasta “%s”"
286
287 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1490 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1505
288 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
289 msgstr "Impossível renomear pastas MAPI em modo offline"
290
291 #. Translators: “%s” is current name of the folder
292 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1516
293 #, c-format
294 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
295 msgstr "Não foi possível renomear a pasta MAPI “%s”. A pasta não existe"
296
297 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and
298 #. new name of the folder.
299 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1527
300 #, c-format
301 msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
302 msgstr "Não foi possível renomear a pasta padrão MAPI “%s” para “%s”"
303
304 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1553 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1596
306 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676
307 #, c-format
308 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
309 msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI “%s” para “%s”"
310
311 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
312 #. The last “%s” is a detailed error message.
313 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1588 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1669
314 #, c-format
315 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
316 msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI “%s” para “%s”: %s"
317
318 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1766
319 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
320 msgstr "Impossível subscrever pastas MAPI em modo offline"
321
322 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1783
323 #, c-format
324 msgid "Folder “%s” not found"
325 msgstr "Pasta “%s” não encontrada"
326
327 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908
328 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
329 msgstr "Impossível remover subscrição de pastas MAPI em modo offline"
330
331 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
332 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194
333 #, c-format
334 msgid "Exchange MAPI server %s"
335 msgstr "Servidor Exchange MAPI %s"
336
337 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
338 #. _username_ on _server host name__
339 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
340 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2212 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197
341 #, c-format
342 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
343 msgstr "Serviço Exchange MAPI para %s em %s"
344
345 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2243
346 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
347 msgstr "Impossível ligar à loja MAPI em modo offline"
348
349 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2296
350 #, c-format
351 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
352 msgstr ""
353 "A caixa de correio “%s” está cheia; nenhuma mensagem nova será recebida ou "
354 "enviada."
355
356 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2298
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon."
360 msgstr ""
361 "A caixa de correio “%s” está atingindo seu limite de tamanho; o envio de "
362 "mensagens será desabilitado em breve."
363
364 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2302
365 #, c-format
366 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
367 msgstr ""
368 "A caixa de correio “%s” está cheia; nenhuma mensagem nova será recebida."
369
370 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2304
371 #, c-format
372 msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
373 msgstr "A caixa de entrada “%s” está atingindo seu limite de tamanho."
374
375 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2722
376 #, c-format
377 msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary"
378 msgstr ""
379 "Não foi possível adicionar a pasta “%s”; falha ao adicionar ao sumário do "
380 "armazenamento"
381
382 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3006
383 msgid "Authentication password not available"
384 msgstr "Senha de autenticação não disponível"
385
386 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3042 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3458
387 msgid "Updating foreign folders"
388 msgstr "Atualizando pastas externas"
389
390 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
391 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
392 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3065 ../src/collection/e-mapi-backend.c:909
393 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:404
394 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341
395 #, c-format
396 msgctxt "gssapi_error"
397 msgid "%s (%s)"
398 msgstr "%s (%s)"
399
400 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53
401 msgid "Favorites"
402 msgstr "Favoritas"
403
404 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54
405 msgid "Foreign folders"
406 msgstr "Pastas externas"
407
408 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
409 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
410 #, c-format
411 msgid "Could not send message."
412 msgstr "Impossível enviar a mensagem."
413
414 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
415 #, c-format
416 msgid "Could not send message: %s"
417 msgstr "Impossível enviar a mensagem: %s"
418
419 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:72
420 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
421 msgstr "Impossível ligar, não indicou credenciais"
422
423 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:369
424 msgid "Global Address List"
425 msgstr "Lista de endereços global"
426
427 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:732
428 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:829
429 #, c-format
430 msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
431 msgstr "A fonte de dados “%s” não representa uma pasta MAPI"
432
433 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
434 msgid "Allow _partial search results"
435 msgstr "_Permitir resultados de procura parciais"
436
437 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:121
438 msgid "Select username"
439 msgstr "Selecione o utilizador"
440
441 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:131
442 msgid "Full name"
443 msgstr "Nome completo"
444
445 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:136
446 msgid "Username"
447 msgstr "Utilizador"
448
449 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:163
450 msgid ""
451 "There are more users with similar user name on a server.\n"
452 "Please select that you would like to use from the below list."
453 msgstr ""
454 "Há mais utilizadores com um nome semelhante num servidor.\n"
455 "Por favor, selecione o que quer usar na lista abaixo."
456
457 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:359
458 msgid "Authentication finished successfully."
459 msgstr "Autenticação terminou com sucesso."
460
461 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
462 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:499
463 msgid "Authentication failed."
464 msgstr "Falha na autenticação."
465
466 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:442
467 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
468 msgstr "Impossível autenticar em contas MAPI em modo offline"
469
470 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:471
471 msgid ""
472 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
473 "correct values."
474 msgstr ""
475 "Nomes de servidores, utilizadores e domínios não podem estar vazios. Por "
476 "favor, preencha-os com os valores apropriados."
477
478 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:474
479 msgid ""
480 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
481 "correct values."
482 msgstr ""
483 "Nomes de reinos não podem estar vazios quando kerberos está selecionado. Por "
484 "favor, preencha-os com os valores apropriados."
485
486 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:493
487 msgid "Connecting to the server, please wait…"
488 msgstr "Conectando ao servidor; por favor, aguarde…"
489
490 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:695
491 msgid "Configuration"
492 msgstr "Configuração"
493
494 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:704
495 msgid "_Server:"
496 msgstr "_Servidor:"
497
498 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:721
499 msgid "User_name:"
500 msgstr "_Utilizador:"
501
502 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:746
503 msgid "_Domain name:"
504 msgstr "_Nome de domínio:"
505
506 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:759
507 msgid "_Authenticate"
508 msgstr "_Autenticar"
509
510 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:767
511 msgid "_Use secure connection"
512 msgstr "_Usar ligação segura"
513
514 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:782
515 msgid "_Kerberos authentication"
516 msgstr "_Autenticação kerberos"
517
518 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:794
519 msgid "_Realm name:"
520 msgstr "Nome de _Reino:"
521
522 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:177
523 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:238
524 msgid "MAPI Settings"
525 msgstr "Definições MAPI"
526
527 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:183
528 msgid "View the size of all Exchange folders"
529 msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas Exchange"
530
531 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:187
532 msgid "Folder _Size"
533 msgstr "_Tamanho da pasta"
534
535 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432
536 msgid "Folder"
537 msgstr "Pasta"
538
539 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437
540 msgid "Size"
541 msgstr "Tamanho"
542
543 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460
544 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464
545 msgid "Unable to retrieve folder size information"
546 msgstr "Impossível obter a informação de tamanho da pasta"
547
548 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531
549 msgid "Folder Size"
550 msgstr "Tamanho da pasta"
551
552 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545
553 msgid "Fetching folder list…"
554 msgstr "A obter a lista de pastas…"
555
556 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612
557 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:753
558 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…"
559 msgstr "Inscrever-se a uma pasta de outro usuário MAPI…"
560
561 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:810
562 #, c-format
563 msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
564 msgstr ""
565 "Não foi possível editar as permissões da pasta “%s”; escolha outra pasta."
566
567 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:873
568 msgid "Folder size…"
569 msgstr "Tamanho da pasta…"
570
571 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:880
572 msgid "Subscribe to folder of other user…"
573 msgstr "Inscrever-se a uma pasta de outro usuário…"
574
575 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:889
576 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1203
577 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1240
578 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1277
579 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1314
580 msgid "Permissions…"
581 msgstr "Permissões…"
582
583 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:891
584 msgid "Edit MAPI folder permissions"
585 msgstr "Editar permissões de pasta MAPI"
586
587 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1205
588 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
589 msgstr "Editar permissões de calendário MAPI"
590
591 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1242
592 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
593 msgstr "Editar permissões de tarefas MAPI"
594
595 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1279
596 msgid "Edit MAPI memos permissions"
597 msgstr "Editar permissões de memorandos MAPI"
598
599 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1316
600 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
601 msgstr "Editar permissões de contactos MAPI"
602
603 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1496
604 msgid "Personal Folders"
605 msgstr "Pastas pessoais"
606
607 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1727
608 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…"
609 msgstr "Pesquisando estrutura de pastas MAPI remota, por favor, aguarde…"
610
611 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1774
612 msgid "Lis_ten for server notifications"
613 msgstr "_Detetar notificações do servidor"
614
615 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1797
616 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
617 msgstr "Impossível criar calendário MAPI em modo offline"
618
619 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1800
620 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
621 msgstr "Impossível criar lista de tarefas MAPI em modo offline"
622
623 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1803
624 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
625 msgstr "Impossível criar lista de memorandos MAPI em modo offline"
626
627 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1806
628 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
629 msgstr "Impossível criar livro de endereços MAPI em modo offline"
630
631 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1811
632 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
633 msgstr "Impossível criar origem MAPI em modo offline"
634
635 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1831
636 msgid "_Location:"
637 msgstr "_Localização:"
638
639 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
640 msgctxt "PermissionsLevel"
641 msgid "None"
642 msgstr "Nenhum"
643
644 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
645 msgctxt "PermissionsLevel"
646 msgid "Owner"
647 msgstr "Dono"
648
649 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
650 msgctxt "PermissionsLevel"
651 msgid "Publishing Editor"
652 msgstr "Editor da publicação"
653
654 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
655 msgctxt "PermissionsLevel"
656 msgid "Editor"
657 msgstr "Editor"
658
659 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
660 msgctxt "PermissionsLevel"
661 msgid "Publishing Author"
662 msgstr "Autor da publicação"
663
664 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
665 msgctxt "PermissionsLevel"
666 msgid "Author"
667 msgstr "Autor"
668
669 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
670 msgctxt "PermissionsLevel"
671 msgid "Nonediting Author"
672 msgstr "Autor não editor"
673
674 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
675 msgctxt "PermissionsLevel"
676 msgid "Reviewer"
677 msgstr "Revisor"
678
679 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
680 msgctxt "PermissionsLevel"
681 msgid "Contributor"
682 msgstr "Contribuidor"
683
684 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
685 msgctxt "PermissionsLevel"
686 msgid "Custom"
687 msgstr "Personalizado"
688
689 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
690 msgid "Writing folder permissions, please wait…"
691 msgstr "Gravando permissões da pasta; por favor, aguarde…"
692
693 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
694 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
695 msgctxt "User"
696 msgid "Anonymous"
697 msgstr "Anónimo"
698
699 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
700 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
701 msgctxt "User"
702 msgid "Default"
703 msgstr "Predefinição"
704
705 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
706 msgctxt "User"
707 msgid "Unknown"
708 msgstr "Desconhecido"
709
710 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880
711 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
712 msgid "Name"
713 msgstr "Nome"
714
715 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886
716 msgid "Permission level"
717 msgstr "Nível de permissão"
718
719 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939
720 msgid "Edit MAPI folder permissions…"
721 msgstr "Editar permissões de pasta MAPI…"
722
723 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964
724 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:774
725 msgid "Account:"
726 msgstr "Conta:"
727
728 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990
729 msgid "Folder name:"
730 msgstr "Nome da pasta:"
731
732 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011
733 msgid "Folder ID:"
734 msgstr "ID da pasta:"
735
736 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070
737 msgid "Permissions"
738 msgstr "Permissões"
739
740 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091
741 msgid "Permi_ssion level:"
742 msgstr "_Nível de permissão:"
743
744 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119
745 msgctxt "Permissions"
746 msgid "Read"
747 msgstr "Ler"
748
749 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130
750 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193
751 msgctxt "Permissions"
752 msgid "None"
753 msgstr "Nada"
754
755 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135
756 msgctxt "Permissions"
757 msgid "Full Details"
758 msgstr "Detalhes completos"
759
760 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
761 msgctxt "Permissions"
762 msgid "Simple Free/Busy"
763 msgstr "Livre/Ocupado simples"
764
765 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144
766 msgctxt "Permissions"
767 msgid "Detailed Free/Busy"
768 msgstr "Livre/Ocupado detalhado"
769
770 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151
771 msgctxt "Permissions"
772 msgid "Write"
773 msgstr "Escrever"
774
775 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
776 msgctxt "Permissions"
777 msgid "Create items"
778 msgstr "Criar itens"
779
780 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
781 msgctxt "Permissions"
782 msgid "Create subfolders"
783 msgstr "Criar subpastas"
784
785 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
786 msgctxt "Permissions"
787 msgid "Edit own"
788 msgstr "Editar própria"
789
790 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174
791 msgctxt "Permissions"
792 msgid "Edit all"
793 msgstr "Editar tudo"
794
795 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182
796 msgctxt "Permissions"
797 msgid "Delete items"
798 msgstr "Eliminar itens"
799
800 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198
801 msgctxt "Permissions"
802 msgid "Own"
803 msgstr "Própria"
804
805 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203
806 msgctxt "Permissions"
807 msgid "All"
808 msgstr "Tudo"
809
810 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209
811 msgctxt "Permissions"
812 msgid "Other"
813 msgstr "Outro"
814
815 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
816 msgctxt "Permissions"
817 msgid "Folder owner"
818 msgstr "Dono da pasta"
819
820 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
821 msgctxt "Permissions"
822 msgid "Folder contact"
823 msgstr "Contacto da pasta"
824
825 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228
826 msgctxt "Permissions"
827 msgid "Folder visible"
828 msgstr "Pasta visível"
829
830 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283
831 msgid "Reading folder permissions, please wait…"
832 msgstr "Lendo permissões da pasta; por favor, aguarde…"
833
834 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
835 msgid "No users found"
836 msgstr "Sem utilizadores"
837
838 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
839 #, c-format
840 msgid "Found one user"
841 msgid_plural "Found %d users"
842 msgstr[0] "Encontrado um utilizador"
843 msgstr[1] "Encontrados %d utilizadores"
844
845 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
846 #, c-format
847 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
848 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
849 msgstr[0] "Encontrado %d utilizador mas a mostrar só o primeiro %d"
850 msgstr[1] "Encontrados %d utilizadores mas a mostrar só os primeiros %d"
851
852 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
853 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
854 msgid "Search for a user"
855 msgstr "Procurar um utilizador"
856
857 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
858 msgid "Searching…"
859 msgstr "A procurar…"
860
861 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
862 msgid "E-mail"
863 msgstr "Email"
864
865 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
866 msgid "Choose MAPI user…"
867 msgstr "Escolher usuário MAPI…"
868
869 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
870 msgid "_Search:"
871 msgstr "_Procurar:"
872
873 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95
874 #, c-format
875 msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
876 msgstr "Não foi possível adicionar a pasta; a pasta já existe como “%s”"
877
878 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
879 #. Example result: "Mailbox — John Smith"
880 #.
881 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:121
882 #, c-format
883 msgctxt "ForeignFolder"
884 msgid "Mailbox — %s"
885 msgstr "Caixa de correio — %s"
886
887 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:151
888 #, c-format
889 msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
890 msgstr ""
891 "Não foi possível adicionar a pasta; falha ao adicionar ao sumário do "
892 "armazenamento"
893
894 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:374
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
898 "permission to access it."
899 msgstr ""
900 "A pasta “%s” não foi encontrada. A pasta não existe ou você não tem "
901 "permissão para acessá-la."
902
903 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:409
904 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
905 msgstr ""
906 "Não foi possível adicionar a pasta; o tipo da pasta não pôde ser determinado"
907
908 #. Translators: This is used to name foreign folder.
909 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
910 #. the second '%s' is replaced with folder name.
911 #. Example result: "John Smith — Calendar"
912 #.
913 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:450
914 #, c-format
915 msgctxt "ForeignFolder"
916 msgid "%s — %s"
917 msgstr "%s — %s"
918
919 #. convert well-known names to their non-localized form
920 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:569
921 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847
922 msgid "Inbox"
923 msgstr "Entrada"
924
925 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:571
926 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848
927 msgid "Contacts"
928 msgstr "Contactos"
929
930 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:573
931 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849
932 msgid "Calendar"
933 msgstr "Calendário"
934
935 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:575
936 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850
937 msgid "Memos"
938 msgstr "Memorandos"
939
940 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:577
941 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:851
942 msgid "Tasks"
943 msgstr "Tarefas"
944
945 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:591
946 #, c-format
947 msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…"
948 msgstr ""
949 "Testando disponibilidade da pasta “%s” do usuário “%s”; por favor, aguarde…"
950
951 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:629
952 msgid "Cannot search for user when the account is offline"
953 msgstr "Não é possível pesquisar por usuário quando a conta está desconectada"
954
955 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:797
956 msgid "User"
957 msgstr "Utilizador"
958
959 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:804
960 msgid "_User:"
961 msgstr "_Utilizador:"
962
963 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:817
964 msgid "C_hoose…"
965 msgstr "_Escolher…"
966
967 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:832
968 msgid "_Folder name:"
969 msgstr "_Nome da pasta:"
970
971 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:860
972 msgid "Include _subfolders"
973 msgstr "Incluir _subpastas"
974
975 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
976 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2191
977 msgctxt "MeetingResp"
978 msgid "Accepted:"
979 msgstr "Aceite:"
980
981 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
982 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2196
983 msgctxt "MeetingResp"
984 msgid "Tentative:"
985 msgstr "Tentativa:"
986
987 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
988 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2201
989 msgctxt "MeetingResp"
990 msgid "Declined:"
991 msgstr "Recusado:"
992
993 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:137
994 msgid "Failed to login into the server"
995 msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor"
996
997 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:138
998 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
999 msgstr "Impossível criar mais sessões, foi atingido o limite de sessões"
1000
1001 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
1002 msgid "User cancelled operation"
1003 msgstr "Operação cancelada pelo utilizador"
1004
1005 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
1006 msgid "Unable to abort"
1007 msgstr "Impossível abortar"
1008
1009 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
1010 msgid "Network error"
1011 msgstr "Erro de rede"
1012
1013 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
1014 msgid "Disk error"
1015 msgstr "Erro de disco"
1016
1017 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
1018 msgid "Password change required"
1019 msgstr "É necessário alterar a senha"
1020
1021 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
1022 msgid "Password expired"
1023 msgstr "Senha expirada"
1024
1025 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
1026 msgid "Invalid workstation account"
1027 msgstr "Conta de posto de trabalho inválida"
1028
1029 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
1030 msgid "Invalid access time"
1031 msgstr "Hora de acesso inválida"
1032
1033 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
1034 msgid "Account is disabled"
1035 msgstr "A conta está desativada"
1036
1037 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
1038 msgid "End of session"
1039 msgstr "Fim de sessão"
1040
1041 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
1042 msgid "MAPI is not initialized or connected"
1043 msgstr "MAPI não inicializado ou ligado"
1044
1045 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
1046 msgid "Permission denied"
1047 msgstr "Permissão negada"
1048
1049 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
1050 msgid "Mailbox quota exceeded"
1051 msgstr "Cota da caixa de correio excedida"
1052
1053 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:159
1054 #, c-format
1055 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
1056 msgstr "Ocorreu um erro MAPI %s (0x%x)"
1057
1058 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
1059 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
1060 #. the error message.
1061 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:177
1062 #, c-format
1063 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
1064 msgid "%s: %s"
1065 msgstr "%s: %s"
1066
1067 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:724
1068 #, c-format
1069 msgid "Server “%s” cannot be reached"
1070 msgstr "O servidor “%s” não pôde ser encontrado"
1071
1072 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:852
1073 #, c-format
1074 msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID."
1075 msgstr ""
1076 "O nome de pasta “%s” não é um nome de pasta padrão conhecido nem um ID de "
1077 "pasta."
1078
1079 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1183
1080 #, c-format
1081 msgid "Failed to open store for user “%s”"
1082 msgstr "Falha ao abrir armazenamento para o usuário “%s”"
1083
1084 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1191
1085 #, c-format
1086 msgid "Folder of user “%s” not found"
1087 msgstr "Pasta do usuário “%s” não encontrada"
1088
1089 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
1090 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3843
1091 #, c-format
1092 msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
1093 msgstr "O destinatário “%s” é ambíguo"
1094
1095 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4935
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
1099 "please"
1100 msgstr ""
1101 "O resultado da procura excedeu o tamanho limite permitido. Use termos mais "
1102 "específicos"
1103
1104 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6563
1105 msgid "All Public Folders"
1106 msgstr "Todas as pastas públicas"
1107
1108 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6871
1109 #, c-format
1110 msgid "User name “%s” is ambiguous"
1111 msgstr "O nome de usuário “%s” é ambíguo"
1112
1113 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6874
1114 #, c-format
1115 msgid "User name “%s” not found"
1116 msgstr "Nome de usuário “%s” não encontrado"
1117
1118 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
1119 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
1120 msgstr "Impossível adicionar pasta, tipo de pasta não suportado"
1121
1122 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
1123 msgid "Cannot add folder, master source not found"
1124 msgstr "Impossível adicionar pasta, origem principal não encontrada"
1125
1126 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
1130 "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
1131 "Kerberos account there. Reported error was: %s"
1132 msgstr ""
1133 "Não foi possível pedir o tíquete Kerberos. Obtenha o tíquete manualmente, "
1134 "como na linha de comando com “kinit” ou abra “Contas on-line” em "
1135 "“Configurações” e adicione a conta Kerberos lá. O erro relatado foi: %s"
1136
1137 #~ msgid "Failed to remove public folder"
1138 #~ msgstr "Falha ao remover a pasta pública"
1139
1140 #~ msgid "The backend does not support bulk additions"
1141 #~ msgstr "O motor não suporta adições em massa"
1142
1143 #~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
1144 #~ msgstr "O motor não suporta modificações em massa"
1145
1146 #, c-format
1147 #~ msgid "Caching contact %d"
1148 #~ msgstr "A colocar o contacto %d em cache"
1149
1150 #, c-format
1151 #~ msgid "Caching contact %d/%d"
1152 #~ msgstr "A colocar %d/%d contactos em cache"
1153
1154 #~ msgid "Failed to count server contacts"
1155 #~ msgstr "Falha ao contar contactos no servidor"
1156
1157 #, c-format
1158 #~ msgid "Caching GAL contact %d"
1159 #~ msgstr "A colocar o contacto GAL %d em cache"
1160
1161 #, c-format
1162 #~ msgid "Caching GAL contact %d/%d"
1163 #~ msgstr "A colocar %d/%d contactos GAL em cache"
1164
1165 #, c-format
1166 #~ msgid "Failed to open folder: %s"
1167 #~ msgstr "Falha ao abrir a pasta: %s"
1168
1169 #, c-format
1170 #~ msgid "Failed to get folder properties: %s"
1171 #~ msgstr "Falha ao obter propriedades da pasta: %s"
1172
1173 #, c-format
1174 #~ msgid "Failed to list objects: %s"
1175 #~ msgstr "Falha ao listar objetos: %s"
1176
1177 #, c-format
1178 #~ msgid "Failed to transfer objects: %s"
1179 #~ msgstr "Falha ao transferir objetos: %s"
1180
1181 #, c-format
1182 #~ msgid "Failed to close folder: %s"
1183 #~ msgstr "Falha ao fechar a pasta: %s"
1184
1185 #~ msgid "Could not create cache file"
1186 #~ msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache"
1187
1188 #~ msgid "Cannot remove items from a server"
1189 #~ msgstr "Impossível remover itens de um servidor"
1190
1191 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
1192 #~ msgstr "_Sincronizar automaticamente a conta localmente"
1193
1194 #~ msgid "Folder size..."
1195 #~ msgstr "Tamanho da pasta..."
1196
1197 #~ msgid "Permissions..."
1198 #~ msgstr "Permissões..."
1199
1200 #~ msgid "Edit MAPI folder permissions..."
1201 #~ msgstr "Editar permissões de pasta MAPI..."
1202
1203 #~ msgid "Searching..."
1204 #~ msgstr "A procurar..."
1205
1206 #, c-format
1207 #~ msgctxt "ForeignFolder"
1208 #~ msgid "%s - %s"
1209 #~ msgstr "%s - %s"
1210
1211 #~ msgid "Enter Password for %s@%s"
1212 #~ msgstr "Introduza a Senha para %s@%s"
1213
1214 #~ msgid "Failed to create address book '%s': %s"
1215 #~ msgstr "Falha ao criar livro de endereços '%s': %s"
1216
1217 #~ msgid "Failed to create address book '%s'"
1218 #~ msgstr "Falha ao criar livro de endereços '%s'"
1219
1220 #~ msgid "Miscellaneous"
1221 #~ msgstr "Miscelânea"
1222
1223 #~ msgid "Cannot connect"
1224 #~ msgstr "Incapaz de se ligar"
1225
1226 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server: %s"
1227 #~ msgstr "Falha ao obter alterações de um servidor: %s"
1228
1229 #~ msgid "Failed to fetch changes from a server"
1230 #~ msgstr "Falha ao obter alterações de um servidor"
1231
1232 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
1233 #~ msgstr "Incapaz de criar thread para popular a cache"
1234
1235 #~ msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
1236 #~ msgstr "A actualizar a cache de resumo local para as novas mensagens em %s"
1237
1238 #~ msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
1239 #~ msgstr "A obter os IDs de mensagens do servidor para %s"
1240
1241 #~ msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
1242 #~ msgstr "A remover as mensagens apagadas da cache em %s"
1243
1244 #~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
1245 #~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em %s"
1246
1247 #~ msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
1248 #~ msgstr "%s Introduza a senha MAPI para %s@%s"
1249
1250 #~ msgid "You did not enter a password."
1251 #~ msgstr "Não introduziu uma senha."
1252
1253 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server: %s"
1254 #~ msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor Exchange MAPI: %s"
1255
1256 #~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server"
1257 #~ msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor Exchange MAPI"
1258
1259 #~ msgid "Folders Size"
1260 #~ msgstr "Tamanho das Pastas"
1261
1262 #~ msgid "Downloading GAL entries from server..."
1263 #~ msgstr "A obter os registos GAL do servidor..."
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "Cannot get message: %s\n"
1267 #~ " %s"
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "Incapaz de obter a mensagem: %s\n"
1270 #~ " %s"
1271
1272 #~ msgid "Message fetching cancelled by user."
1273 #~ msgstr "Obtenção de mensagens cancelada pelo utilizador."
1274
1275 #~ msgid "_Global Catalog server name:"
1276 #~ msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:"
1277
1278 #~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
1279 #~ msgstr "Número _limite de respostas da LEG: %s"