"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "evolution-mapi-3.46.1/po/oc.po" (2 Dec 2022, 39008 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Occitan translatiion of evolution-mapi.
    2 # Copyright (C)2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
    4 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: evolution-mapi HEAD\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
    9 "=evolution-mapi&keywords=I18N+L10N&component=miscellaneous\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 18:18+0000\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:23+0200\n"
   12 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
   13 "Language-Team: Tot En Òc\n"
   14 "Language: oc\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
   20 "X-Project-Style: gnome\n"
   21 
   22 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
   23 #| msgid "Exchange MAPI server %s"
   24 msgid "Exchange MAPI"
   25 msgstr "Servidor Exchange MAPI"
   26 
   27 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-mapi-provider.c:73
   28 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
   29 msgstr ""
   30 "Per accedir a de servidors Microsoft Exchange 2007/OpenChange en utilizant "
   31 "MAPI"
   32 
   33 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:744
   34 msgid "Searching"
   35 msgstr "Recèrca en cors"
   36 
   37 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:1739
   38 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:189
   39 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:488
   40 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2012
   41 msgid "Unknown error"
   42 msgstr "Error desconeguda"
   43 
   44 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:432
   45 msgid "Failed to remove public folder"
   46 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr public"
   47 
   48 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:468
   49 msgid "The backend does not support bulk additions"
   50 msgstr "Lo motor pren pas en carga los apondons per lòt"
   51 
   52 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:510
   53 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1719
   54 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2230
   55 msgid "Failed to create item on a server"
   56 msgstr "Impossible de crear l'element sus un servidor"
   57 
   58 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:627
   59 msgid "The backend does not support bulk modifications"
   60 msgstr "Lo motor pren pas en carga las modificacions per lòt"
   61 
   62 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:672
   63 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1932
   64 msgid "Failed to modify item on a server"
   65 msgstr "Impossible de modificar l'element sus un servidor"
   66 
   67 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:848
   68 msgid "Failed to fetch items from a server"
   69 msgstr "Impossible de recuperar d'elements dempuèi un servidor"
   70 
   71 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
   72 #. %d is an index of the contact.
   73 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:866
   74 #, c-format
   75 msgid "Caching contact %d"
   76 msgstr "Mesa en cache del contacte %d"
   77 
   78 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
   79 #. The first %d is an index of the contact,
   80 #. the second %d is total count of conacts on the server.
   81 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:870
   82 #, c-format
   83 msgid "Caching contact %d/%d"
   84 msgstr "Mesa en cache del contacte %d/%d"
   85 
   86 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:925
   87 msgid "Failed to count server contacts"
   88 msgstr "Impossible de comptar los contactes del servidor"
   89 
   90 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:983
   91 msgid "Failed to list items from a server"
   92 msgstr "Impossible d'enumerar los elements dempuèi un servidor"
   93 
   94 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1064
   95 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
   96 msgstr "Impossible de transferir los contactes dempuèi un servidor"
   97 
   98 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
   99 #. %d is an index of the GAL entry.
  100 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:153
  101 #, c-format
  102 msgid "Caching GAL contact %d"
  103 msgstr "Mesa en cache del contacte GAL %d"
  104 
  105 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
  106 #. The first %d is an index of the GAL entry,
  107 #. the second %d is total count of entries in GAL.
  108 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:157
  109 #, c-format
  110 msgid "Caching GAL contact %d/%d"
  111 msgstr "Mesa en cache del contacte GAL %d/%d"
  112 
  113 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:229
  114 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:313
  115 msgid "Failed to fetch GAL entries"
  116 msgstr "Error al moment de la recuperacion de las entradas GAL"
  117 
  118 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
  119 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:413
  120 #, c-format
  121 msgid "Loading items in folder %s"
  122 msgstr "Cargament d'elements dins lo dorsièr %s"
  123 
  124 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:780
  125 #, c-format
  126 msgid "Failed to open folder: %s"
  127 msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr : %s"
  128 
  129 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:788
  130 #, c-format
  131 msgid "Failed to get folder properties: %s"
  132 msgstr "Impossible d'obténer las proprietats del dorsièr : %s"
  133 
  134 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:829
  135 #, c-format
  136 msgid "Failed to list objects: %s"
  137 msgstr "Impossible d'enumerar los objèctes : %s"
  138 
  139 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:855
  140 #, c-format
  141 msgid "Failed to transfer objects: %s"
  142 msgstr "Impossible de transferir los objèctes : %s"
  143 
  144 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:874
  145 #, c-format
  146 msgid "Failed to close folder: %s"
  147 msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr : %s"
  148 
  149 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1383
  150 msgid "Could not create cache file"
  151 msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache"
  152 
  153 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1840
  154 msgid ""
  155 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
  156 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
  157 msgstr ""
  158 "La presa en carga de modificacion d'una sola instància d'un rendètz-vos "
  159 "recurrent es pas encara implementada. Cap de cambiament es pas estat "
  160 "efectuat sul servidor."
  161 
  162 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2045
  163 msgid "Cannot remove items from a server"
  164 msgstr "Impossible de suprimir d'elements dempuèi un servidor"
  165 
  166 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2476
  167 msgid "Failed to get Free/Busy data"
  168 msgstr "Impossible d'obténer las donadas de disponibilitat"
  169 
  170 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:800
  171 #, c-format
  172 msgid "Refreshing folder '%s'"
  173 msgstr "Actualizacion del dorsièr « %s »"
  174 
  175 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:868
  176 #, c-format
  177 msgid "Downloading messages in folder '%s'"
  178 msgstr "Telecargament dels messatges dins lo dorsièr « %s »"
  179 
  180 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:956 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1564
  181 #, c-format
  182 msgid "This message is not available in offline mode."
  183 msgstr "Aqueste messatge es pas disponible en mòde fòra linha."
  184 
  185 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:966 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:984
  186 #, c-format
  187 msgid "Fetching items failed: %s"
  188 msgstr "Fracàs de la recuperacion dels objèctes : %s"
  189 
  190 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:971 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:989
  191 msgid "Fetching items failed"
  192 msgstr "Fracàs de la recuperacion dels objèctes"
  193 
  194 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1243
  195 #, c-format
  196 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
  197 msgstr "Impossible d'apondre lo messatge dins lo dorsièr « %s »"
  198 
  199 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1252 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1282
  200 #, c-format
  201 msgid "Offline."
  202 msgstr "Fòra linha."
  203 
  204 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1365
  205 #, c-format
  206 msgid "Failed to empty Trash: %s"
  207 msgstr "Impossible de voidar l'escobilhièr : %s"
  208 
  209 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1371
  210 msgid "Failed to empty Trash"
  211 msgstr "Impossible de voidar l'escobilhièr"
  212 
  213 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1549
  214 #, c-format
  215 msgid "Cannot get message %s: %s"
  216 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : %s"
  217 
  218 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1550
  219 msgid "No such message"
  220 msgstr "Pas cap de messatge correspondent"
  221 
  222 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1575 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1607
  223 #, c-format
  224 msgid "Could not get message: %s"
  225 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge : %s"
  226 
  227 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1581 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1614
  228 #, c-format
  229 msgid "Could not get message"
  230 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge"
  231 
  232 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1989
  233 msgid "Receive quota"
  234 msgstr "Quota en recepcion"
  235 
  236 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1995
  237 msgid "Send quota"
  238 msgstr "Quota en emission"
  239 
  240 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2017
  241 msgid "No quota information available"
  242 msgstr "Cap d'informacion de quota pas disponibla"
  243 
  244 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2119
  245 #, c-format
  246 msgid "Could not load summary for %s"
  247 msgstr "Impossible de cargar lo resumit per %s"
  248 
  249 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
  250 msgid "Checking for new mail"
  251 msgstr "Recèrca de novèls corrièrs electronics"
  252 
  253 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
  254 msgid "C_heck for new messages in all folders"
  255 msgstr "_Verificar los messatges novèls dins totes los dorsièrs"
  256 
  257 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
  258 msgid "Options"
  259 msgstr "Opcions"
  260 
  261 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
  262 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
  263 msgstr "S_incronizar automaticament lo compte en local"
  264 
  265 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
  266 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
  267 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
  268 msgstr ""
  269 "_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion sus "
  270 "ce servidor"
  271 
  272 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
  273 msgid "Check new messages for _Junk contents"
  274 msgstr "Verificar se los messatges novèls contenon de _porrièrs electronics"
  275 
  276 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
  277 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
  278 msgstr ""
  279 "Verificar la preséncia de _porrièrs electronics solament dins la bóstia de recepcion"
  280 
  281 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62
  282 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1604
  283 msgid "Lis_ten for server notifications"
  284 msgstr "Esco_tar las notificacions del servidor"
  285 
  286 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
  287 msgid "Password"
  288 msgstr "Senhal"
  289 
  290 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:89
  291 msgid ""
  292 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
  293 msgstr ""
  294 "Aquesta opcion se va connectar al servidor OpenChange en utilizant un senhal "
  295 "en clar."
  296 
  297 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
  298 msgid "Kerberos"
  299 msgstr "Kerberos"
  300 
  301 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:30
  302 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
  303 msgstr "Aquesta opcion se va connectar al servidor en utilizant la clau kerberos."
  304 
  305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:134 ../src/camel/camel-mapi-store.c:176
  306 msgid "Cannot find folder in a local cache"
  307 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr dins un cache local"
  308 
  309 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:492 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1180
  310 msgid "Folder list is not available in offline mode"
  311 msgstr "La lista dels dorsièrs es pas disponible en mòde fòra linha"
  312 
  313 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
  314 msgid "No public folder found"
  315 msgstr "Cap de dorsièr public pas trobat"
  316 
  317 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
  318 msgid "No folder found"
  319 msgstr "Cap de dorsièr pas trobat"
  320 
  321 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1202 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2173
  322 #, c-format
  323 msgid "Connecting to '%s'"
  324 msgstr "Connexion a « %s »"
  325 
  326 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261
  327 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
  328 msgstr "Impossible de crear de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
  329 
  330 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1268
  331 #, c-format
  332 msgid "Cannot create new folder '%s'"
  333 msgstr "Impossible de crear un novèl dorsièr « %s »"
  334 
  335 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1277
  336 #, c-format
  337 msgid "Authentication failed"
  338 msgstr "L'autentificacion a fracassat"
  339 
  340 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1287
  341 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged user"
  342 msgstr ""
  343 "Los dorsièrs MAPI pòdon pas èsser creats que dins la bóstia de letras de "
  344 "l'utilizaire connectat"
  345 
  346 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1300 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1413
  347 #, c-format
  348 msgid "Cannot find folder '%s'"
  349 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr « %s »"
  350 
  351 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1355
  352 #, c-format
  353 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
  354 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
  355 
  356 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1361
  357 #, c-format
  358 msgid "Cannot create folder '%s'"
  359 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s »"
  360 
  361 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1391 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1403
  362 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
  363 msgstr "Impossible de suprimir de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
  364 
  365 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1459
  366 #, c-format
  367 msgid "Cannot remove folder '%s': %s"
  368 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » : %s"
  369 
  370 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1467
  371 #, c-format
  372 msgid "Cannot remove folder '%s'"
  373 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « %s »"
  374 
  375 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1497 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1512
  376 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
  377 msgstr "Impossible de renomenar de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
  378 
  379 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1523
  380 #, c-format
  381 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist"
  382 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr MAPI « %s ». Lo dorsièr existís pas"
  383 
  384 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1534
  385 #, c-format
  386 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'"
  387 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr per defaut MAPI « %s » en « %s »"
  388 
  389 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
  390 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1560 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1603
  391 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1683
  392 #, c-format
  393 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
  394 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr MAPI « %s » en « %s »"
  395 
  396 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
  397 #. The last '%s' is a detailed error message.
  398 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1595 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676
  399 #, c-format
  400 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s"
  401 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr MAPI « %s » en « %s » : %s"
  402 
  403 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1773
  404 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
  405 msgstr "Impossible de s'inscriure a de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
  406 
  407 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1790
  408 #, c-format
  409 msgid "Folder '%s' not found"
  410 msgstr "Dorsièr « %s » introbable"
  411 
  412 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908
  413 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
  414 msgstr "Impossible de se desinscriure de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
  415 
  416 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
  417 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2120 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:196
  418 #, c-format
  419 msgid "Exchange MAPI server %s"
  420 msgstr "Servidor Exchange MAPI %s"
  421 
  422 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
  423 #. _username_ on _server host name__
  424 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
  425 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2124 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:199
  426 #, c-format
  427 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
  428 msgstr "Servici Exchange MAPI per %s sus %s"
  429 
  430 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2155
  431 msgid "Cannot connect MAPI store in offline mode"
  432 msgstr "Impossible de se connectar a un depaus MAPI en mòde fòra linha"
  433 
  434 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208
  435 #, c-format
  436 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received or sent."
  437 msgstr ""
  438 "La bóstia de letras « %s » es plena, cap de messatge novèl serà pas recebut "
  439 "o mandat."
  440 
  441 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2210
  442 #, c-format
  443 msgid ""
  444 "Mailbox '%s' is near its size limit, message send will be disabled soon."
  445 msgstr ""
  446 "La bóstia de letras « %s » es proche de sa talha limita, lo mandadís de "
  447 "messatge serà lèu desactivat."
  448 
  449 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2214
  450 #, c-format
  451 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received."
  452 msgstr ""
  453 "La bóstia de letras « %s » es pleine, cap de messatge novèl serà pas recebut."
  454 
  455 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2216
  456 #, c-format
  457 msgid "Mailbox '%s' is near its size limit."
  458 msgstr "La bóstia de letras « %s » es proche de sa talha limita."
  459 
  460 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2637
  461 msgid "Authentication password not available"
  462 msgstr "Lo senhal d'autentificacion es pas disponible"
  463 
  464 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:147
  465 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:169
  466 #, c-format
  467 msgid "Could not send message."
  468 msgstr "Impossible de mandar lo messatge."
  469 
  470 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:164
  471 #, c-format
  472 msgid "Could not send message: %s"
  473 msgstr "Impossible de mandar lo messatge : %s"
  474 
  475 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:78
  476 #| msgid "Cannot connect MAPI store in offline mode"
  477 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
  478 msgstr ""
  479 
  480 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:343
  481 msgid "Global Address List"
  482 msgstr "Lista d'adreças globala"
  483 
  484 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:698
  485 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:795
  486 #, c-format
  487 msgid "Data source '%s' does not represent a MAPI folder"
  488 msgstr "La font de donadas « %s » ne representa pas un dorsièr MAPI"
  489 
  490 #: ../src/configuracion/e-book-config-mapigal.c:61
  491 msgid "Allow _partial search results"
  492 msgstr "Autorizar los resultats de recèrca _parcials"
  493 
  494 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:125
  495 msgid "Select username"
  496 msgstr "Seleccion del nom d'utilizaire"
  497 
  498 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:135
  499 msgid "Full name"
  500 msgstr "Nom complet"
  501 
  502 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:140
  503 msgid "Username"
  504 msgstr "Nom d'utilizaire"
  505 
  506 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:167
  507 msgid ""
  508 "There are more users with similar user name on a server.\n"
  509 "Please select that you would like to use from the below list."
  510 msgstr ""
  511 "Existisson mantun utilizaires qu'an aqueste nom d'utilizaire sus un servidor."
  512 "\n"
  513 "Causissètz lo que volètz utilizar dins la lista çaijós."
  514 
  515 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:363
  516 msgid "Authentication finished successfully."
  517 msgstr "L'autentificacion a capitat."
  518 
  519 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:365
  520 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:485
  521 msgid "Authentication failed."
  522 msgstr "L'autentificacion a fracassat."
  523 
  524 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:428
  525 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
  526 msgstr "Impossible d'autentificar de comptes MAPI en mòde fòra linha"
  527 
  528 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:457
  529 msgid ""
  530 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
  531 "corrècte values."
  532 msgstr ""
  533 "Lo servidor, lo nom d'utilizaire e lo nom de domeni pòdon pas èsser "
  534 "vides. Provesissètz de valors corrèctas."
  535 
  536 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:460
  537 msgid ""
  538 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
  539 "corrècte values."
  540 msgstr ""
  541 "Lo nom de domeni pòt pas èsser vide quand Kerberos es seleccionat. "
  542 "Provesissètz de valors corrèctas."
  543 
  544 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:479
  545 msgid "Connecting to the server, please wait..."
  546 msgstr "Pacientatz, connexion al servidor en cors..."
  547 
  548 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:681
  549 msgid "Configuracion"
  550 msgstr "Configuracion"
  551 
  552 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:690
  553 msgid "_Server:"
  554 msgstr "_Servidor :"
  555 
  556 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:707
  557 msgid "User_name:"
  558 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
  559 
  560 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:732
  561 msgid "_Domain name:"
  562 msgstr "Nom de _domeni :"
  563 
  564 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:745
  565 msgid "_Authenticate"
  566 msgstr "S'_autentificar"
  567 
  568 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:753
  569 msgid "_Use secure connection"
  570 msgstr "_Utilizar una connexion securizada"
  571 
  572 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:768
  573 msgid "_Kerberos authentication"
  574 msgstr "Autentificacion _Kerberos"
  575 
  576 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:780
  577 msgid "_Realm name:"
  578 msgstr "Nom de _domeni :"
  579 
  580 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:191
  581 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:252
  582 msgid "MAPI Settings"
  583 msgstr "Paramètres MAPI"
  584 
  585 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:197
  586 msgid "View the size of all Exchange folders"
  587 msgstr "Afichar la talha de totes los dorsièrs Exchange"
  588 
  589 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:201
  590 msgid "Folder _Size"
  591 msgstr "_Talha del dorsièr"
  592 
  593 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:417
  594 msgid "Folder"
  595 msgstr "Dorsièr"
  596 
  597 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:422
  598 msgid "Size"
  599 msgstr "Talha"
  600 
  601 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:445
  602 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:449
  603 msgid "Unable to retrieve folder size information"
  604 msgstr "Impossible de recuperar las informacions sus la talha del dorsièr"
  605 
  606 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:516
  607 msgid "Folder Size"
  608 msgstr "Talha del dorsièr"
  609 
  610 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:530
  611 msgid "Fetching folder list…"
  612 msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs…"
  613 
  614 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:704
  615 #, c-format
  616 msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
  617 msgstr ""
  618 "Impossible de modificar las permissions del dorsièr « %s », causissètz un "
  619 "autre dorsièr."
  620 
  621 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:767
  622 msgid "Folder size..."
  623 msgstr "Talha del dorsièr..."
  624 
  625 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:774
  626 msgid "Subscribe to folder of other user..."
  627 msgstr "S'inscriure al dorsièr d'un autre utilizaire..."
  628 
  629 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:783
  630 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1061
  631 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1091
  632 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1121
  633 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1151
  634 msgid "Permissions..."
  635 msgstr "Permissions..."
  636 
  637 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:785
  638 msgid "Edit MAPI folder permissions"
  639 msgstr "Modificar las permissions del dorsièr MAPI"
  640 
  641 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1063
  642 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
  643 msgstr "Modificar las permissions del calendièr MAPI"
  644 
  645 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1093
  646 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
  647 msgstr "Modificar las permissions dels prètzfaches MAPI"
  648 
  649 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1123
  650 msgid "Edit MAPI memos permissions"
  651 msgstr "Modificar las permissions dels memos MAPI"
  652 
  653 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1153
  654 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
  655 msgstr "Modificar las permissions dels contactes MAPI"
  656 
  657 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1326
  658 msgid "Personal Folders"
  659 msgstr "Dorsièrs personals"
  660 
  661 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1557
  662 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait..."
  663 msgstr ""
  664 "Pacientatz, recèrca de l'estructura de dorsièrs MAPI en cors..."
  665 
  666 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1625
  667 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
  668 msgstr "Impossible de crear de calendièrs MAPI en mòde fòra linha"
  669 
  670 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1628
  671 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
  672 msgstr "Impossible de crear de listas de prètzfaches MAPI en mòde fòra linha"
  673 
  674 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1631
  675 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
  676 msgstr "Impossible de crear de listas de memos MAPI en mòde fòra linha"
  677 
  678 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1634
  679 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
  680 msgstr "Impossible de crear de quasernets d'adreças MAPI en mòde fòra linha"
  681 
  682 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1639
  683 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
  684 msgstr "Impossible de crear de fonts MAPI en mòde fòra linha"
  685 
  686 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1659
  687 msgid "_Location:"
  688 msgstr "_Emplaçament :"
  689 
  690 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:89
  691 msgctxt "PermissionsLevel"
  692 msgid "None"
  693 msgstr "Pas cap"
  694 
  695 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:90
  696 msgctxt "PermissionsLevel"
  697 msgid "Owner"
  698 msgstr "Proprietari"
  699 
  700 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:100
  701 msgctxt "PermissionsLevel"
  702 msgid "Publishing Editor"
  703 msgstr "Editor de la publicacion"
  704 
  705 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:109
  706 msgctxt "PermissionsLevel"
  707 msgid "Editor"
  708 msgstr "Editor"
  709 
  710 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:117
  711 msgctxt "PermissionsLevel"
  712 msgid "Publishing Author"
  713 msgstr "Autor de la publicacion"
  714 
  715 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:124
  716 msgctxt "PermissionsLevel"
  717 msgid "Author"
  718 msgstr "Autor"
  719 
  720 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:130
  721 msgctxt "PermissionsLevel"
  722 msgid "Nonediting Author"
  723 msgstr "Autor non editor"
  724 
  725 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:135
  726 msgctxt "PermissionsLevel"
  727 msgid "Reviewer"
  728 msgstr "Examinator"
  729 
  730 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:138
  731 msgctxt "PermissionsLevel"
  732 msgid "Contributor"
  733 msgstr "Contributor"
  734 
  735 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:141
  736 msgctxt "PermissionsLevel"
  737 msgid "Custom"
  738 msgstr "Personalizada"
  739 
  740 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:274
  741 msgid "Writing folder permissions, please wait..."
  742 msgstr "Pacientatz, escritura de las permissions del dorsièr en cors..."
  743 
  744 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:780
  745 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:527
  746 msgctxt "User"
  747 msgid "Anonymous"
  748 msgstr "Anonim"
  749 
  750 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
  751 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:524
  752 msgctxt "User"
  753 msgid "Default"
  754 msgstr "Per defaut"
  755 
  756 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
  757 msgctxt "User"
  758 msgid "Unknown"
  759 msgstr "Desconegut"
  760 
  761 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:876
  762 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:600
  763 msgid "Name"
  764 msgstr "Nom"
  765 
  766 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:882
  767 msgid "Permission level"
  768 msgstr "Nivèl de permission"
  769 
  770 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:935
  771 msgid "Edit MAPI folder permissions..."
  772 msgstr "Modificar las permissions del dorsièr MAPI..."
  773 
  774 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:960
  775 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:626
  776 msgid "Account:"
  777 msgstr "Compte :"
  778 
  779 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:986
  780 msgid "Folder name:"
  781 msgstr "Nom del dorsièr :"
  782 
  783 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1007
  784 msgid "Folder ID:"
  785 msgstr "Identificant del dorsièr :"
  786 
  787 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1066
  788 msgid "Permissions"
  789 msgstr "Permissions"
  790 
  791 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1087
  792 msgid "Permi_ssion level:"
  793 msgstr "Nivèl de permi_ssion :"
  794 
  795 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1115
  796 msgctxt "Permissions"
  797 msgid "Read"
  798 msgstr "Lectura"
  799 
  800 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1126
  801 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1189
  802 msgctxt "Permissions"
  803 msgid "None"
  804 msgstr "Pas cap"
  805 
  806 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1131
  807 msgctxt "Permissions"
  808 msgid "Full Details"
  809 msgstr "Detalhs complets"
  810 
  811 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1136
  812 msgctxt "Permissions"
  813 msgid "Simple Free/Busy"
  814 msgstr "Disponibilitat simpla"
  815 
  816 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
  817 msgctxt "Permissions"
  818 msgid "Detailed Free/Busy"
  819 msgstr "Disponibilitat detalhada"
  820 
  821 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1147
  822 msgctxt "Permissions"
  823 msgid "Write"
  824 msgstr "Escritura"
  825 
  826 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1158
  827 msgctxt "Permissions"
  828 msgid "Create items"
  829 msgstr "Creacion d'elements"
  830 
  831 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
  832 msgctxt "Permissions"
  833 msgid "Create subfolders"
  834 msgstr "Creacion de sosdorsièrs"
  835 
  836 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
  837 msgctxt "Permissions"
  838 msgid "Edit own"
  839 msgstr "Modificacion dels elements personals"
  840 
  841 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
  842 msgctxt "Permissions"
  843 msgid "Edit all"
  844 msgstr "Modificacion de tot"
  845 
  846 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1178
  847 msgctxt "Permissions"
  848 msgid "Delete items"
  849 msgstr "Supression d'elements"
  850 
  851 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1194
  852 msgctxt "Permissions"
  853 msgid "Own"
  854 msgstr "Personal"
  855 
  856 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1199
  857 msgctxt "Permissions"
  858 msgid "All"
  859 msgstr "Tot"
  860 
  861 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1205
  862 msgctxt "Permissions"
  863 msgid "Other"
  864 msgstr "Autre"
  865 
  866 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1216
  867 msgctxt "Permissions"
  868 msgid "Folder owner"
  869 msgstr "Proprietari del dorsièr"
  870 
  871 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
  872 msgctxt "Permissions"
  873 msgid "Folder contact"
  874 msgstr "Contact del dorsièr"
  875 
  876 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
  877 msgctxt "Permissions"
  878 msgid "Folder visible"
  879 msgstr "Visibilitat del dorsièr"
  880 
  881 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1279
  882 msgid "Reading folder permissions, please wait..."
  883 msgstr "Pacientatz, lectura de las permissions del dorsièr en cors..."
  884 
  885 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:223
  886 msgid "No users found"
  887 msgstr "Cap d'utilizaire pas trobat"
  888 
  889 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:226
  890 #, c-format
  891 msgid "Found one user"
  892 msgid_plural "Found %d users"
  893 msgstr[0] "Un utilizaire trobat"
  894 msgstr[1] "%d utilizaires trobats"
  895 
  896 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:231
  897 #, c-format
  898 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
  899 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
  900 msgstr[0] "%d utilizaire trobat, mas sol lo primièr es afichat"
  901 msgstr[1] "%d utilizaires trobats, mas sol los %d primièrs son afichats"
  902 
  903 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:519
  904 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:710
  905 msgid "Search for a user"
  906 msgstr "Recèrca d'un utilizaire"
  907 
  908 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:535
  909 msgid "Searching..."
  910 msgstr "Recèrca en cors..."
  911 
  912 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:606
  913 msgid "E-mail"
  914 msgstr "Adreça electronica"
  915 
  916 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:647
  917 msgid "Choose MAPI user..."
  918 msgstr "Seleccion d'un utilizaire MAPI..."
  919 
  920 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:670
  921 msgid "_Search:"
  922 msgstr "_Recercar :"
  923 
  924 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:89
  925 #, c-format
  926 msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
  927 msgstr "Impossible d'apondre lo dorsièr, un dorsièr « %s » existís ja"
  928 
  929 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
  930 #. Example result: "Mailbox - John Smith"
  931 #.
  932 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:114
  933 #, c-format
  934 msgctxt "ForeignFolder"
  935 msgid "Mailbox - %s"
  936 msgstr "Bóstia de letras - %s"
  937 
  938 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:143
  939 #, c-format
  940 msgid "Cannot add folder, failed to add to store's summary"
  941 msgstr "Impossible d'apondre lo dorsièr, l'apondon al resumit del depaus a fracassat"
  942 
  943 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:329
  944 #, c-format
  945 msgid ""
  946 "Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
  947 "permission to access it."
  948 msgstr ""
  949 "Lo dorsièr « %s » es pas estada trobat. Siá il existís pas, siá avètz pas "
  950 "pas la permission d'i accedir."
  951 
  952 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:364
  953 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
  954 msgstr ""
  955 "Impossible d'apondre lo dorsièr, impossible de determinar lo tipe de dorsièr"
  956 
  957 #. Translators: This is used to name foreign folder.
  958 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
  959 #. the second '%s' is replaced with folder name.
  960 #. Example result: "John Smith - Calendar"
  961 #.
  962 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:405
  963 #, c-format
  964 msgctxt "ForeignFolder"
  965 msgid "%s - %s"
  966 msgstr "%s - %s"
  967 
  968 #. convert well-known names to their non-localized form
  969 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:502
  970 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:704
  971 msgid "Inbox"
  972 msgstr "Bóstia de recepcion"
  973 
  974 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:504
  975 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:705
  976 msgid "Contacts"
  977 msgstr "Contactes"
  978 
  979 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:506
  980 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:706
  981 msgid "Calendar"
  982 msgstr "Calendièr"
  983 
  984 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:508
  985 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:707
  986 msgid "Memos"
  987 msgstr "Memos"
  988 
  989 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:510
  990 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:708
  991 msgid "Tasks"
  992 msgstr "Prètzfaches"
  993 
  994 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:523
  995 #, c-format
  996 msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
  997 msgstr ""
  998 "Pacientatz, tèst de la disponibilitat del dorsièr « %s » de "
  999 "l'utilizaire « %s » en cors..."
 1000 
 1001 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:605
 1002 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user..."
 1003 msgstr "S'inscriure al dorsièr d'autres utilizaires MAPI..."
 1004 
 1005 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:654
 1006 msgid "User"
 1007 msgstr "Utilizaire"
 1008 
 1009 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:661
 1010 msgid "_User:"
 1011 msgstr "_Utilizaire :"
 1012 
 1013 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:674
 1014 msgid "C_hoose..."
 1015 msgstr "Se_leccionar..."
 1016 
 1017 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:689
 1018 msgid "_Folder name:"
 1019 msgstr "Nom del _dorsièr :"
 1020 
 1021 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
 1022 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2080
 1023 msgctxt "MeetingResp"
 1024 msgid "Accepted:"
 1025 msgstr "Acceptat :"
 1026 
 1027 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
 1028 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2085
 1029 msgctxt "MeetingResp"
 1030 msgid "Temptativa:"
 1031 msgstr "Provisòri :"
 1032 
 1033 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
 1034 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2090
 1035 msgctxt "MeetingResp"
 1036 msgid "Declined:"
 1037 msgstr "Refusat :"
 1038 
 1039 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
 1040 msgid "Failed to login into the server"
 1041 msgstr "Fracàs de connexion al servidor"
 1042 
 1043 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
 1044 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
 1045 msgstr ""
 1046 "Impossible de crear mai de sessions, lo limit de las sessions es estat atench"
 1047 
 1048 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
 1049 msgid "User cancelled operation"
 1050 msgstr "Operacion anullada per l'utilizaire"
 1051 
 1052 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
 1053 msgid "Unable to abort"
 1054 msgstr "Impossible d'anullar"
 1055 
 1056 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
 1057 msgid "Network error"
 1058 msgstr "Error ret"
 1059 
 1060 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
 1061 msgid "Disk error"
 1062 msgstr "Error de disc"
 1063 
 1064 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
 1065 msgid "Password change required"
 1066 msgstr "Cambiament de senhal necessari"
 1067 
 1068 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
 1069 msgid "Password expired"
 1070 msgstr "Lo senhal a expirat"
 1071 
 1072 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
 1073 msgid "Invalid workstation account"
 1074 msgstr "Compte d'ordinator invalid"
 1075 
 1076 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
 1077 msgid "Invalid access time"
 1078 msgstr "Ora d'accès invalid"
 1079 
 1080 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
 1081 msgid "Account is disabled"
 1082 msgstr "Compte desactivat"
 1083 
 1084 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
 1085 msgid "End of session"
 1086 msgstr "Fin de session"
 1087 
 1088 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
 1089 msgid "MAPI is not initialized or connected"
 1090 msgstr "MAPI es pas inicializat o connectat"
 1091 
 1092 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
 1093 msgid "Permission denied"
 1094 msgstr "Permission refusada"
 1095 
 1096 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:154
 1097 msgid "Mailbox quota exceeded"
 1098 msgstr "Lo quota de la bóstia de letras es estat depassat"
 1099 
 1100 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:162
 1101 #, c-format
 1102 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
 1103 msgstr "Error MAPI %s (0x%x)"
 1104 
 1105 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
 1106 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
 1107 #. the error message.
 1108 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179
 1109 #, c-format
 1110 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
 1111 msgid "%s: %s"
 1112 msgstr "%s : %s"
 1113 
 1114 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744
 1115 #, c-format
 1116 msgid "Server '%s' cannot be reached"
 1117 msgstr "Lo servidor « %s » es pas jonhible"
 1118 
 1119 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872
 1120 #, c-format
 1121 msgid "Folder name '%s' is not a known default folder name, nor folder ID."
 1122 msgstr ""
 1123 "Lo nom de dorsièr « %s » es pas un nom de dorsièr per defaut conegut, ni un "
 1124 "identificant de dorsièr."
 1125 
 1126 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203
 1127 #, c-format
 1128 msgid "Failed to open store for user '%s'"
 1129 msgstr "Impossible de dobrir lo depaus de l'utilizaire « %s »"
 1130 
 1131 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211
 1132 #, c-format
 1133 msgid "Folder of user '%s' not found"
 1134 msgstr "Lo dorsièr de l'utilizaire « %s » es introbable"
 1135 
 1136 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
 1137 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863
 1138 #, c-format
 1139 msgid "Recipient '%s' is ambiguous"
 1140 msgstr "Lo destinataire « %s » es ambigú"
 1141 
 1142 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955
 1143 #, c-format
 1144 msgid ""
 1145 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
 1146 "please"
 1147 msgstr ""
 1148 "Lo resultat de la recèrca depassa la talha limit permesa. Utilizatz de "
 1149 "tèrmes de recèrca mai especifics."
 1150 
 1151 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6556
 1152 msgid "All Public Folders"
 1153 msgstr "Totes los dorsièrs publics"
 1154 
 1155 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6823
 1156 #, c-format
 1157 msgid "User name '%s' is ambiguous"
 1158 msgstr "Lo nom d'utilizaire « %s » es ambigú"
 1159 
 1160 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6826
 1161 #, c-format
 1162 msgid "User name '%s' not found"
 1163 msgstr "Lo nom d'utilizaire « %s » es introbable"
 1164 
 1165 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:332
 1166 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
 1167 msgstr ""
 1168 "Impossible d'apondre lo dorsièr, lo tipe de dorsièr es pas pres en carga"
 1169 
 1170 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:335
 1171 msgid "Cannot add folder, master source not found"
 1172 msgstr ""
 1173 "Impossible d'apondre lo dorsièr, la font principala es pas estada trobada"
 1174 
 1175 #~ msgid "Cannot connect"
 1176 #~ msgstr "Connexion impossible"