"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/oc.po" (2 Dec 2022, 39008 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Occitan translatiion of evolution-mapi.
2 # Copyright (C)2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
4 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evolution-mapi HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
9 "=evolution-mapi&keywords=I18N+L10N&component=miscellaneous\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 18:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13 "Language-Team: Tot En Òc\n"
14 "Language: oc\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
23 #| msgid "Exchange MAPI server %s"
24 msgid "Exchange MAPI"
25 msgstr "Servidor Exchange MAPI"
26
27 #: ../evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-mapi-provider.c:73
28 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
29 msgstr ""
30 "Per accedir a de servidors Microsoft Exchange 2007/OpenChange en utilizant "
31 "MAPI"
32
33 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:744
34 msgid "Searching"
35 msgstr "Recèrca en cors"
36
37 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:1739
38 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:189
39 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:488
40 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2012
41 msgid "Unknown error"
42 msgstr "Error desconeguda"
43
44 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:432
45 msgid "Failed to remove public folder"
46 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr public"
47
48 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:468
49 msgid "The backend does not support bulk additions"
50 msgstr "Lo motor pren pas en carga los apondons per lòt"
51
52 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:510
53 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1719
54 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2230
55 msgid "Failed to create item on a server"
56 msgstr "Impossible de crear l'element sus un servidor"
57
58 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:627
59 msgid "The backend does not support bulk modifications"
60 msgstr "Lo motor pren pas en carga las modificacions per lòt"
61
62 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:672
63 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1932
64 msgid "Failed to modify item on a server"
65 msgstr "Impossible de modificar l'element sus un servidor"
66
67 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:848
68 msgid "Failed to fetch items from a server"
69 msgstr "Impossible de recuperar d'elements dempuèi un servidor"
70
71 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
72 #. %d is an index of the contact.
73 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:866
74 #, c-format
75 msgid "Caching contact %d"
76 msgstr "Mesa en cache del contacte %d"
77
78 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
79 #. The first %d is an index of the contact,
80 #. the second %d is total count of conacts on the server.
81 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:870
82 #, c-format
83 msgid "Caching contact %d/%d"
84 msgstr "Mesa en cache del contacte %d/%d"
85
86 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:925
87 msgid "Failed to count server contacts"
88 msgstr "Impossible de comptar los contactes del servidor"
89
90 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:983
91 msgid "Failed to list items from a server"
92 msgstr "Impossible d'enumerar los elements dempuèi un servidor"
93
94 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1064
95 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
96 msgstr "Impossible de transferir los contactes dempuèi un servidor"
97
98 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
99 #. %d is an index of the GAL entry.
100 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:153
101 #, c-format
102 msgid "Caching GAL contact %d"
103 msgstr "Mesa en cache del contacte GAL %d"
104
105 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
106 #. The first %d is an index of the GAL entry,
107 #. the second %d is total count of entries in GAL.
108 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:157
109 #, c-format
110 msgid "Caching GAL contact %d/%d"
111 msgstr "Mesa en cache del contacte GAL %d/%d"
112
113 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:229
114 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:313
115 msgid "Failed to fetch GAL entries"
116 msgstr "Error al moment de la recuperacion de las entradas GAL"
117
118 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
119 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:413
120 #, c-format
121 msgid "Loading items in folder %s"
122 msgstr "Cargament d'elements dins lo dorsièr %s"
123
124 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:780
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open folder: %s"
127 msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr : %s"
128
129 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:788
130 #, c-format
131 msgid "Failed to get folder properties: %s"
132 msgstr "Impossible d'obténer las proprietats del dorsièr : %s"
133
134 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:829
135 #, c-format
136 msgid "Failed to list objects: %s"
137 msgstr "Impossible d'enumerar los objèctes : %s"
138
139 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:855
140 #, c-format
141 msgid "Failed to transfer objects: %s"
142 msgstr "Impossible de transferir los objèctes : %s"
143
144 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:874
145 #, c-format
146 msgid "Failed to close folder: %s"
147 msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr : %s"
148
149 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1383
150 msgid "Could not create cache file"
151 msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache"
152
153 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1840
154 msgid ""
155 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
156 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
157 msgstr ""
158 "La presa en carga de modificacion d'una sola instància d'un rendètz-vos "
159 "recurrent es pas encara implementada. Cap de cambiament es pas estat "
160 "efectuat sul servidor."
161
162 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2045
163 msgid "Cannot remove items from a server"
164 msgstr "Impossible de suprimir d'elements dempuèi un servidor"
165
166 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2476
167 msgid "Failed to get Free/Busy data"
168 msgstr "Impossible d'obténer las donadas de disponibilitat"
169
170 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:800
171 #, c-format
172 msgid "Refreshing folder '%s'"
173 msgstr "Actualizacion del dorsièr « %s »"
174
175 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:868
176 #, c-format
177 msgid "Downloading messages in folder '%s'"
178 msgstr "Telecargament dels messatges dins lo dorsièr « %s »"
179
180 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:956 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1564
181 #, c-format
182 msgid "This message is not available in offline mode."
183 msgstr "Aqueste messatge es pas disponible en mòde fòra linha."
184
185 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:966 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:984
186 #, c-format
187 msgid "Fetching items failed: %s"
188 msgstr "Fracàs de la recuperacion dels objèctes : %s"
189
190 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:971 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:989
191 msgid "Fetching items failed"
192 msgstr "Fracàs de la recuperacion dels objèctes"
193
194 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1243
195 #, c-format
196 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
197 msgstr "Impossible d'apondre lo messatge dins lo dorsièr « %s »"
198
199 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1252 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1282
200 #, c-format
201 msgid "Offline."
202 msgstr "Fòra linha."
203
204 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1365
205 #, c-format
206 msgid "Failed to empty Trash: %s"
207 msgstr "Impossible de voidar l'escobilhièr : %s"
208
209 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1371
210 msgid "Failed to empty Trash"
211 msgstr "Impossible de voidar l'escobilhièr"
212
213 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1549
214 #, c-format
215 msgid "Cannot get message %s: %s"
216 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : %s"
217
218 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1550
219 msgid "No such message"
220 msgstr "Pas cap de messatge correspondent"
221
222 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1575 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1607
223 #, c-format
224 msgid "Could not get message: %s"
225 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge : %s"
226
227 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1581 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1614
228 #, c-format
229 msgid "Could not get message"
230 msgstr "Impossible d'obténer lo messatge"
231
232 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1989
233 msgid "Receive quota"
234 msgstr "Quota en recepcion"
235
236 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1995
237 msgid "Send quota"
238 msgstr "Quota en emission"
239
240 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2017
241 msgid "No quota information available"
242 msgstr "Cap d'informacion de quota pas disponibla"
243
244 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2119
245 #, c-format
246 msgid "Could not load summary for %s"
247 msgstr "Impossible de cargar lo resumit per %s"
248
249 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
250 msgid "Checking for new mail"
251 msgstr "Recèrca de novèls corrièrs electronics"
252
253 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
254 msgid "C_heck for new messages in all folders"
255 msgstr "_Verificar los messatges novèls dins totes los dorsièrs"
256
257 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
258 msgid "Options"
259 msgstr "Opcions"
260
261 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
262 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
263 msgstr "S_incronizar automaticament lo compte en local"
264
265 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
266 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
267 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
268 msgstr ""
269 "_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion sus "
270 "ce servidor"
271
272 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
273 msgid "Check new messages for _Junk contents"
274 msgstr "Verificar se los messatges novèls contenon de _porrièrs electronics"
275
276 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
277 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
278 msgstr ""
279 "Verificar la preséncia de _porrièrs electronics solament dins la bóstia de recepcion"
280
281 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62
282 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1604
283 msgid "Lis_ten for server notifications"
284 msgstr "Esco_tar las notificacions del servidor"
285
286 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
287 msgid "Password"
288 msgstr "Senhal"
289
290 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:89
291 msgid ""
292 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
293 msgstr ""
294 "Aquesta opcion se va connectar al servidor OpenChange en utilizant un senhal "
295 "en clar."
296
297 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
298 msgid "Kerberos"
299 msgstr "Kerberos"
300
301 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:30
302 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
303 msgstr "Aquesta opcion se va connectar al servidor en utilizant la clau kerberos."
304
305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:134 ../src/camel/camel-mapi-store.c:176
306 msgid "Cannot find folder in a local cache"
307 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr dins un cache local"
308
309 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:492 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1180
310 msgid "Folder list is not available in offline mode"
311 msgstr "La lista dels dorsièrs es pas disponible en mòde fòra linha"
312
313 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
314 msgid "No public folder found"
315 msgstr "Cap de dorsièr public pas trobat"
316
317 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:874
318 msgid "No folder found"
319 msgstr "Cap de dorsièr pas trobat"
320
321 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1202 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2173
322 #, c-format
323 msgid "Connecting to '%s'"
324 msgstr "Connexion a « %s »"
325
326 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261
327 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
328 msgstr "Impossible de crear de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
329
330 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1268
331 #, c-format
332 msgid "Cannot create new folder '%s'"
333 msgstr "Impossible de crear un novèl dorsièr « %s »"
334
335 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1277
336 #, c-format
337 msgid "Authentication failed"
338 msgstr "L'autentificacion a fracassat"
339
340 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1287
341 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged user"
342 msgstr ""
343 "Los dorsièrs MAPI pòdon pas èsser creats que dins la bóstia de letras de "
344 "l'utilizaire connectat"
345
346 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1300 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1413
347 #, c-format
348 msgid "Cannot find folder '%s'"
349 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr « %s »"
350
351 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1355
352 #, c-format
353 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
354 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
355
356 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1361
357 #, c-format
358 msgid "Cannot create folder '%s'"
359 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s »"
360
361 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1391 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1403
362 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
363 msgstr "Impossible de suprimir de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
364
365 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1459
366 #, c-format
367 msgid "Cannot remove folder '%s': %s"
368 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » : %s"
369
370 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1467
371 #, c-format
372 msgid "Cannot remove folder '%s'"
373 msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « %s »"
374
375 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1497 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1512
376 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
377 msgstr "Impossible de renomenar de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
378
379 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1523
380 #, c-format
381 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist"
382 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr MAPI « %s ». Lo dorsièr existís pas"
383
384 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1534
385 #, c-format
386 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'"
387 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr per defaut MAPI « %s » en « %s »"
388
389 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
390 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1560 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1603
391 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1683
392 #, c-format
393 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
394 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr MAPI « %s » en « %s »"
395
396 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
397 #. The last '%s' is a detailed error message.
398 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1595 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676
399 #, c-format
400 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s"
401 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr MAPI « %s » en « %s » : %s"
402
403 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1773
404 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
405 msgstr "Impossible de s'inscriure a de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
406
407 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1790
408 #, c-format
409 msgid "Folder '%s' not found"
410 msgstr "Dorsièr « %s » introbable"
411
412 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908
413 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
414 msgstr "Impossible de se desinscriure de dorsièrs MAPI en mòde fòra linha"
415
416 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
417 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2120 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:196
418 #, c-format
419 msgid "Exchange MAPI server %s"
420 msgstr "Servidor Exchange MAPI %s"
421
422 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
423 #. _username_ on _server host name__
424 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
425 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2124 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:199
426 #, c-format
427 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
428 msgstr "Servici Exchange MAPI per %s sus %s"
429
430 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2155
431 msgid "Cannot connect MAPI store in offline mode"
432 msgstr "Impossible de se connectar a un depaus MAPI en mòde fòra linha"
433
434 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208
435 #, c-format
436 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received or sent."
437 msgstr ""
438 "La bóstia de letras « %s » es plena, cap de messatge novèl serà pas recebut "
439 "o mandat."
440
441 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2210
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Mailbox '%s' is near its size limit, message send will be disabled soon."
445 msgstr ""
446 "La bóstia de letras « %s » es proche de sa talha limita, lo mandadís de "
447 "messatge serà lèu desactivat."
448
449 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2214
450 #, c-format
451 msgid "Mailbox '%s' is full, no new messages will be received."
452 msgstr ""
453 "La bóstia de letras « %s » es pleine, cap de messatge novèl serà pas recebut."
454
455 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2216
456 #, c-format
457 msgid "Mailbox '%s' is near its size limit."
458 msgstr "La bóstia de letras « %s » es proche de sa talha limita."
459
460 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2637
461 msgid "Authentication password not available"
462 msgstr "Lo senhal d'autentificacion es pas disponible"
463
464 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:147
465 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:169
466 #, c-format
467 msgid "Could not send message."
468 msgstr "Impossible de mandar lo messatge."
469
470 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:164
471 #, c-format
472 msgid "Could not send message: %s"
473 msgstr "Impossible de mandar lo messatge : %s"
474
475 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:78
476 #| msgid "Cannot connect MAPI store in offline mode"
477 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:343
481 msgid "Global Address List"
482 msgstr "Lista d'adreças globala"
483
484 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:698
485 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:795
486 #, c-format
487 msgid "Data source '%s' does not represent a MAPI folder"
488 msgstr "La font de donadas « %s » ne representa pas un dorsièr MAPI"
489
490 #: ../src/configuracion/e-book-config-mapigal.c:61
491 msgid "Allow _partial search results"
492 msgstr "Autorizar los resultats de recèrca _parcials"
493
494 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:125
495 msgid "Select username"
496 msgstr "Seleccion del nom d'utilizaire"
497
498 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:135
499 msgid "Full name"
500 msgstr "Nom complet"
501
502 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:140
503 msgid "Username"
504 msgstr "Nom d'utilizaire"
505
506 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:167
507 msgid ""
508 "There are more users with similar user name on a server.\n"
509 "Please select that you would like to use from the below list."
510 msgstr ""
511 "Existisson mantun utilizaires qu'an aqueste nom d'utilizaire sus un servidor."
512 "\n"
513 "Causissètz lo que volètz utilizar dins la lista çaijós."
514
515 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:363
516 msgid "Authentication finished successfully."
517 msgstr "L'autentificacion a capitat."
518
519 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:365
520 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:485
521 msgid "Authentication failed."
522 msgstr "L'autentificacion a fracassat."
523
524 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:428
525 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
526 msgstr "Impossible d'autentificar de comptes MAPI en mòde fòra linha"
527
528 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:457
529 msgid ""
530 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
531 "corrècte values."
532 msgstr ""
533 "Lo servidor, lo nom d'utilizaire e lo nom de domeni pòdon pas èsser "
534 "vides. Provesissètz de valors corrèctas."
535
536 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:460
537 msgid ""
538 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
539 "corrècte values."
540 msgstr ""
541 "Lo nom de domeni pòt pas èsser vide quand Kerberos es seleccionat. "
542 "Provesissètz de valors corrèctas."
543
544 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:479
545 msgid "Connecting to the server, please wait..."
546 msgstr "Pacientatz, connexion al servidor en cors..."
547
548 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:681
549 msgid "Configuracion"
550 msgstr "Configuracion"
551
552 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:690
553 msgid "_Server:"
554 msgstr "_Servidor :"
555
556 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:707
557 msgid "User_name:"
558 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
559
560 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:732
561 msgid "_Domain name:"
562 msgstr "Nom de _domeni :"
563
564 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:745
565 msgid "_Authenticate"
566 msgstr "S'_autentificar"
567
568 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:753
569 msgid "_Use secure connection"
570 msgstr "_Utilizar una connexion securizada"
571
572 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:768
573 msgid "_Kerberos authentication"
574 msgstr "Autentificacion _Kerberos"
575
576 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-backend.c:780
577 msgid "_Realm name:"
578 msgstr "Nom de _domeni :"
579
580 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:191
581 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:252
582 msgid "MAPI Settings"
583 msgstr "Paramètres MAPI"
584
585 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:197
586 msgid "View the size of all Exchange folders"
587 msgstr "Afichar la talha de totes los dorsièrs Exchange"
588
589 #: ../src/configuracion/e-mail-config-mapi-page.c:201
590 msgid "Folder _Size"
591 msgstr "_Talha del dorsièr"
592
593 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:417
594 msgid "Folder"
595 msgstr "Dorsièr"
596
597 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:422
598 msgid "Size"
599 msgstr "Talha"
600
601 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:445
602 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:449
603 msgid "Unable to retrieve folder size information"
604 msgstr "Impossible de recuperar las informacions sus la talha del dorsièr"
605
606 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:516
607 msgid "Folder Size"
608 msgstr "Talha del dorsièr"
609
610 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:530
611 msgid "Fetching folder list…"
612 msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs…"
613
614 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:704
615 #, c-format
616 msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
617 msgstr ""
618 "Impossible de modificar las permissions del dorsièr « %s », causissètz un "
619 "autre dorsièr."
620
621 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:767
622 msgid "Folder size..."
623 msgstr "Talha del dorsièr..."
624
625 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:774
626 msgid "Subscribe to folder of other user..."
627 msgstr "S'inscriure al dorsièr d'un autre utilizaire..."
628
629 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:783
630 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1061
631 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1091
632 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1121
633 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1151
634 msgid "Permissions..."
635 msgstr "Permissions..."
636
637 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:785
638 msgid "Edit MAPI folder permissions"
639 msgstr "Modificar las permissions del dorsièr MAPI"
640
641 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1063
642 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
643 msgstr "Modificar las permissions del calendièr MAPI"
644
645 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1093
646 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
647 msgstr "Modificar las permissions dels prètzfaches MAPI"
648
649 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1123
650 msgid "Edit MAPI memos permissions"
651 msgstr "Modificar las permissions dels memos MAPI"
652
653 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1153
654 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
655 msgstr "Modificar las permissions dels contactes MAPI"
656
657 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1326
658 msgid "Personal Folders"
659 msgstr "Dorsièrs personals"
660
661 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1557
662 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait..."
663 msgstr ""
664 "Pacientatz, recèrca de l'estructura de dorsièrs MAPI en cors..."
665
666 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1625
667 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
668 msgstr "Impossible de crear de calendièrs MAPI en mòde fòra linha"
669
670 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1628
671 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
672 msgstr "Impossible de crear de listas de prètzfaches MAPI en mòde fòra linha"
673
674 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1631
675 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
676 msgstr "Impossible de crear de listas de memos MAPI en mòde fòra linha"
677
678 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1634
679 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
680 msgstr "Impossible de crear de quasernets d'adreças MAPI en mòde fòra linha"
681
682 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1639
683 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
684 msgstr "Impossible de crear de fonts MAPI en mòde fòra linha"
685
686 #: ../src/configuracion/e-mapi-config-utils.c:1659
687 msgid "_Location:"
688 msgstr "_Emplaçament :"
689
690 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:89
691 msgctxt "PermissionsLevel"
692 msgid "None"
693 msgstr "Pas cap"
694
695 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:90
696 msgctxt "PermissionsLevel"
697 msgid "Owner"
698 msgstr "Proprietari"
699
700 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:100
701 msgctxt "PermissionsLevel"
702 msgid "Publishing Editor"
703 msgstr "Editor de la publicacion"
704
705 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:109
706 msgctxt "PermissionsLevel"
707 msgid "Editor"
708 msgstr "Editor"
709
710 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:117
711 msgctxt "PermissionsLevel"
712 msgid "Publishing Author"
713 msgstr "Autor de la publicacion"
714
715 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:124
716 msgctxt "PermissionsLevel"
717 msgid "Author"
718 msgstr "Autor"
719
720 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:130
721 msgctxt "PermissionsLevel"
722 msgid "Nonediting Author"
723 msgstr "Autor non editor"
724
725 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:135
726 msgctxt "PermissionsLevel"
727 msgid "Reviewer"
728 msgstr "Examinator"
729
730 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:138
731 msgctxt "PermissionsLevel"
732 msgid "Contributor"
733 msgstr "Contributor"
734
735 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:141
736 msgctxt "PermissionsLevel"
737 msgid "Custom"
738 msgstr "Personalizada"
739
740 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:274
741 msgid "Writing folder permissions, please wait..."
742 msgstr "Pacientatz, escritura de las permissions del dorsièr en cors..."
743
744 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:780
745 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:527
746 msgctxt "User"
747 msgid "Anonymous"
748 msgstr "Anonim"
749
750 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
751 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:524
752 msgctxt "User"
753 msgid "Default"
754 msgstr "Per defaut"
755
756 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
757 msgctxt "User"
758 msgid "Unknown"
759 msgstr "Desconegut"
760
761 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:876
762 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:600
763 msgid "Name"
764 msgstr "Nom"
765
766 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:882
767 msgid "Permission level"
768 msgstr "Nivèl de permission"
769
770 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:935
771 msgid "Edit MAPI folder permissions..."
772 msgstr "Modificar las permissions del dorsièr MAPI..."
773
774 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:960
775 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:626
776 msgid "Account:"
777 msgstr "Compte :"
778
779 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:986
780 msgid "Folder name:"
781 msgstr "Nom del dorsièr :"
782
783 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1007
784 msgid "Folder ID:"
785 msgstr "Identificant del dorsièr :"
786
787 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1066
788 msgid "Permissions"
789 msgstr "Permissions"
790
791 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1087
792 msgid "Permi_ssion level:"
793 msgstr "Nivèl de permi_ssion :"
794
795 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1115
796 msgctxt "Permissions"
797 msgid "Read"
798 msgstr "Lectura"
799
800 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1126
801 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1189
802 msgctxt "Permissions"
803 msgid "None"
804 msgstr "Pas cap"
805
806 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1131
807 msgctxt "Permissions"
808 msgid "Full Details"
809 msgstr "Detalhs complets"
810
811 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1136
812 msgctxt "Permissions"
813 msgid "Simple Free/Busy"
814 msgstr "Disponibilitat simpla"
815
816 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
817 msgctxt "Permissions"
818 msgid "Detailed Free/Busy"
819 msgstr "Disponibilitat detalhada"
820
821 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1147
822 msgctxt "Permissions"
823 msgid "Write"
824 msgstr "Escritura"
825
826 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1158
827 msgctxt "Permissions"
828 msgid "Create items"
829 msgstr "Creacion d'elements"
830
831 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
832 msgctxt "Permissions"
833 msgid "Create subfolders"
834 msgstr "Creacion de sosdorsièrs"
835
836 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
837 msgctxt "Permissions"
838 msgid "Edit own"
839 msgstr "Modificacion dels elements personals"
840
841 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
842 msgctxt "Permissions"
843 msgid "Edit all"
844 msgstr "Modificacion de tot"
845
846 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1178
847 msgctxt "Permissions"
848 msgid "Delete items"
849 msgstr "Supression d'elements"
850
851 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1194
852 msgctxt "Permissions"
853 msgid "Own"
854 msgstr "Personal"
855
856 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1199
857 msgctxt "Permissions"
858 msgid "All"
859 msgstr "Tot"
860
861 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1205
862 msgctxt "Permissions"
863 msgid "Other"
864 msgstr "Autre"
865
866 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1216
867 msgctxt "Permissions"
868 msgid "Folder owner"
869 msgstr "Proprietari del dorsièr"
870
871 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
872 msgctxt "Permissions"
873 msgid "Folder contact"
874 msgstr "Contact del dorsièr"
875
876 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
877 msgctxt "Permissions"
878 msgid "Folder visible"
879 msgstr "Visibilitat del dorsièr"
880
881 #: ../src/configuracion/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1279
882 msgid "Reading folder permissions, please wait..."
883 msgstr "Pacientatz, lectura de las permissions del dorsièr en cors..."
884
885 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:223
886 msgid "No users found"
887 msgstr "Cap d'utilizaire pas trobat"
888
889 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:226
890 #, c-format
891 msgid "Found one user"
892 msgid_plural "Found %d users"
893 msgstr[0] "Un utilizaire trobat"
894 msgstr[1] "%d utilizaires trobats"
895
896 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:231
897 #, c-format
898 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
899 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
900 msgstr[0] "%d utilizaire trobat, mas sol lo primièr es afichat"
901 msgstr[1] "%d utilizaires trobats, mas sol los %d primièrs son afichats"
902
903 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:519
904 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:710
905 msgid "Search for a user"
906 msgstr "Recèrca d'un utilizaire"
907
908 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:535
909 msgid "Searching..."
910 msgstr "Recèrca en cors..."
911
912 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:606
913 msgid "E-mail"
914 msgstr "Adreça electronica"
915
916 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:647
917 msgid "Choose MAPI user..."
918 msgstr "Seleccion d'un utilizaire MAPI..."
919
920 #: ../src/configuracion/e-mapi-search-gal-user.c:670
921 msgid "_Search:"
922 msgstr "_Recercar :"
923
924 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:89
925 #, c-format
926 msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
927 msgstr "Impossible d'apondre lo dorsièr, un dorsièr « %s » existís ja"
928
929 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
930 #. Example result: "Mailbox - John Smith"
931 #.
932 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:114
933 #, c-format
934 msgctxt "ForeignFolder"
935 msgid "Mailbox - %s"
936 msgstr "Bóstia de letras - %s"
937
938 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:143
939 #, c-format
940 msgid "Cannot add folder, failed to add to store's summary"
941 msgstr "Impossible d'apondre lo dorsièr, l'apondon al resumit del depaus a fracassat"
942
943 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:329
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
947 "permission to access it."
948 msgstr ""
949 "Lo dorsièr « %s » es pas estada trobat. Siá il existís pas, siá avètz pas "
950 "pas la permission d'i accedir."
951
952 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:364
953 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
954 msgstr ""
955 "Impossible d'apondre lo dorsièr, impossible de determinar lo tipe de dorsièr"
956
957 #. Translators: This is used to name foreign folder.
958 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
959 #. the second '%s' is replaced with folder name.
960 #. Example result: "John Smith - Calendar"
961 #.
962 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:405
963 #, c-format
964 msgctxt "ForeignFolder"
965 msgid "%s - %s"
966 msgstr "%s - %s"
967
968 #. convert well-known names to their non-localized form
969 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:502
970 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:704
971 msgid "Inbox"
972 msgstr "Bóstia de recepcion"
973
974 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:504
975 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:705
976 msgid "Contacts"
977 msgstr "Contactes"
978
979 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:506
980 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:706
981 msgid "Calendar"
982 msgstr "Calendièr"
983
984 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:508
985 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:707
986 msgid "Memos"
987 msgstr "Memos"
988
989 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:510
990 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:708
991 msgid "Tasks"
992 msgstr "Prètzfaches"
993
994 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:523
995 #, c-format
996 msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
997 msgstr ""
998 "Pacientatz, tèst de la disponibilitat del dorsièr « %s » de "
999 "l'utilizaire « %s » en cors..."
1000
1001 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:605
1002 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user..."
1003 msgstr "S'inscriure al dorsièr d'autres utilizaires MAPI..."
1004
1005 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:654
1006 msgid "User"
1007 msgstr "Utilizaire"
1008
1009 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:661
1010 msgid "_User:"
1011 msgstr "_Utilizaire :"
1012
1013 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:674
1014 msgid "C_hoose..."
1015 msgstr "Se_leccionar..."
1016
1017 #: ../src/configuracion/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:689
1018 msgid "_Folder name:"
1019 msgstr "Nom del _dorsièr :"
1020
1021 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
1022 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2080
1023 msgctxt "MeetingResp"
1024 msgid "Accepted:"
1025 msgstr "Acceptat :"
1026
1027 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
1028 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2085
1029 msgctxt "MeetingResp"
1030 msgid "Temptativa:"
1031 msgstr "Provisòri :"
1032
1033 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
1034 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2090
1035 msgctxt "MeetingResp"
1036 msgid "Declined:"
1037 msgstr "Refusat :"
1038
1039 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
1040 msgid "Failed to login into the server"
1041 msgstr "Fracàs de connexion al servidor"
1042
1043 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
1044 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
1045 msgstr ""
1046 "Impossible de crear mai de sessions, lo limit de las sessions es estat atench"
1047
1048 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
1049 msgid "User cancelled operation"
1050 msgstr "Operacion anullada per l'utilizaire"
1051
1052 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
1053 msgid "Unable to abort"
1054 msgstr "Impossible d'anullar"
1055
1056 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
1057 msgid "Network error"
1058 msgstr "Error ret"
1059
1060 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
1061 msgid "Disk error"
1062 msgstr "Error de disc"
1063
1064 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
1065 msgid "Password change required"
1066 msgstr "Cambiament de senhal necessari"
1067
1068 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
1069 msgid "Password expired"
1070 msgstr "Lo senhal a expirat"
1071
1072 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
1073 msgid "Invalid workstation account"
1074 msgstr "Compte d'ordinator invalid"
1075
1076 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
1077 msgid "Invalid access time"
1078 msgstr "Ora d'accès invalid"
1079
1080 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
1081 msgid "Account is disabled"
1082 msgstr "Compte desactivat"
1083
1084 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
1085 msgid "End of session"
1086 msgstr "Fin de session"
1087
1088 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
1089 msgid "MAPI is not initialized or connected"
1090 msgstr "MAPI es pas inicializat o connectat"
1091
1092 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
1093 msgid "Permission denied"
1094 msgstr "Permission refusada"
1095
1096 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:154
1097 msgid "Mailbox quota exceeded"
1098 msgstr "Lo quota de la bóstia de letras es estat depassat"
1099
1100 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:162
1101 #, c-format
1102 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
1103 msgstr "Error MAPI %s (0x%x)"
1104
1105 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
1106 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
1107 #. the error message.
1108 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179
1109 #, c-format
1110 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
1111 msgid "%s: %s"
1112 msgstr "%s : %s"
1113
1114 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744
1115 #, c-format
1116 msgid "Server '%s' cannot be reached"
1117 msgstr "Lo servidor « %s » es pas jonhible"
1118
1119 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872
1120 #, c-format
1121 msgid "Folder name '%s' is not a known default folder name, nor folder ID."
1122 msgstr ""
1123 "Lo nom de dorsièr « %s » es pas un nom de dorsièr per defaut conegut, ni un "
1124 "identificant de dorsièr."
1125
1126 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203
1127 #, c-format
1128 msgid "Failed to open store for user '%s'"
1129 msgstr "Impossible de dobrir lo depaus de l'utilizaire « %s »"
1130
1131 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211
1132 #, c-format
1133 msgid "Folder of user '%s' not found"
1134 msgstr "Lo dorsièr de l'utilizaire « %s » es introbable"
1135
1136 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
1137 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863
1138 #, c-format
1139 msgid "Recipient '%s' is ambiguous"
1140 msgstr "Lo destinataire « %s » es ambigú"
1141
1142 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
1146 "please"
1147 msgstr ""
1148 "Lo resultat de la recèrca depassa la talha limit permesa. Utilizatz de "
1149 "tèrmes de recèrca mai especifics."
1150
1151 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6556
1152 msgid "All Public Folders"
1153 msgstr "Totes los dorsièrs publics"
1154
1155 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6823
1156 #, c-format
1157 msgid "User name '%s' is ambiguous"
1158 msgstr "Lo nom d'utilizaire « %s » es ambigú"
1159
1160 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6826
1161 #, c-format
1162 msgid "User name '%s' not found"
1163 msgstr "Lo nom d'utilizaire « %s » es introbable"
1164
1165 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:332
1166 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
1167 msgstr ""
1168 "Impossible d'apondre lo dorsièr, lo tipe de dorsièr es pas pres en carga"
1169
1170 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:335
1171 msgid "Cannot add folder, master source not found"
1172 msgstr ""
1173 "Impossible d'apondre lo dorsièr, la font principala es pas estada trobada"
1174
1175 #~ msgid "Cannot connect"
1176 #~ msgstr "Connexion impossible"