# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yair Hershkovitz, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:33+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: he\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:732 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:734 msgid "Global Address List" msgstr "רשימת כתובות גלובלית" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:1114 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:229 #, c-format msgid "Enter Password for %s@%s" msgstr "יש להזין ססמה עבור %s@‏%s" #. NOTE: A good way would be display the list of username entries #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins #. as of now does not have access to it #. TODO : Fix strings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:133 msgid "Select username" msgstr "בחירת שם משתמש" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:143 msgid "Full name" msgstr "שם מלא" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:148 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:217 msgid "" "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " "correct values." msgstr "" "שם השרת, המשתמש והמתחם לא יכולים להיות ריקים. אנא מלא אותם עם ערכים נכונים." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:273 msgid "Authentication finished successfully." msgstr "האימות הסתיים בהצלחה." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:279 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:290 msgid "Authentication failed." msgstr "האימות נכשל." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:368 msgid "_Domain name:" msgstr "שם _מתחם:" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:378 msgid "_Authenticate" msgstr "_אימות" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:388 msgid "_Use secure connection" msgstr "שימוש בחיבור _מאובטח" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:523 msgid "Personal Folders" msgstr "תיקיות אישיות" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:658 msgid "_Location:" msgstr "מי_קום:" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:775 #, c-format msgid "Failed to create address book '%s': %s" msgstr "ארע כשל ביצירת ספר הכתובות '%s':‏ %s" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:778 #, c-format msgid "Failed to create address book '%s'" msgstr "ארע כשל ביצירת ספר הכתובות '%s'" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:884 #, c-format msgid "Failed to create calendar '%s': %s" msgstr "ארע כשל ביצירת לוח השנה '%s':‏ %s" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:887 #, c-format msgid "Failed to create calendar '%s'" msgstr "ארע כשל ביצירת לוח השנה '%s'" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:100 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:105 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:128 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "לא ניתן להוריד את נתוני גודל התיקייה" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:169 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:371 msgid "Folder Size" msgstr "גודל התיקייה" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:180 msgid "Fetching folder list…" msgstr "רשימת התיקיות מתקבלת..." #. Miscellaneous settings #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:356 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:369 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "צפייה בגודלן של כל תיקיות ה־Exchange" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:382 #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1 msgid "Exchange Settings" msgstr "הגדרות Exchange" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:391 msgid "Folder size" msgstr "גודל התיקייה" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:577 msgid "Cannot connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:720 msgid "Searching" msgstr "בחיפוש" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:2034 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:133 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1762 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1783 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה בלתי ידועה" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:703 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:331 msgid "Failed to remove public folder" msgstr "ארע כשל בהסרת תיקייה ציבורית" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:760 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1805 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2314 msgid "Failed to create item on a server" msgstr "ארע כשל ביצירת פריט בשרת" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:886 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2038 msgid "Failed to modify item on a server" msgstr "ארע כשל בשינוי פריט בשרת" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1033 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1099 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1150 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1319 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1340 msgid "Failed to fetch items from a server" msgstr "ארע כשל בקבלת פריטים מהשרת" #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server. #. %d is an index of the contact. #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1051 #, c-format msgid "Caching contact %d" msgstr "איש קשר מס׳ %d נשמר במטמון" #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server. #. The first %d is an index of the contact, #. the second %d is total count of conacts on the server. #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-contacts.c:1055 #, c-format msgid "Caching contact %d/%d" msgstr "איש קשר %d מתוך %d נשמר במטמון" #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL. #. %d is an index of the GAL entry. #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:159 #, c-format msgid "Caching GAL contact %d" msgstr "איש קשר GAL מס׳ %d נשמר במטמון" #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL. #. The first %d is an index of the GAL entry, #. the second %d is total count of entries in GAL. #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:163 #, c-format msgid "Caching GAL contact %d/%d" msgstr "איש קשר %d מתוך %d נשמר במטמון" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:213 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:261 msgid "Failed to fetch GAL entries" msgstr "ארע כשל בקבלת רשומות ה־GAL" #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server. #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:376 #, c-format msgid "Loading items in folder %s" msgstr "טוען פריטים בתיקייה %s" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:774 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:800 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:847 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:926 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:949 #, c-format msgid "Failed to fetch changes from a server: %s" msgstr "ארע כשל בקבלת שינויים מהשרת: %s" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:779 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:805 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:852 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:931 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:954 msgid "Failed to fetch changes from a server" msgstr "ארע כשל בקבלת שינויים מהשרת" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1453 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון ליצירת מטמון" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1515 msgid "Could not create cache file" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ מטמון" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1931 msgid "" "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet " "implemented. No change was made to the appointment on the server." msgstr "" "תמיכה בשינוי מופעים יחידים של פגישות חוזרות אינה ממומשת עדיין. לא חל שינוי " "על פגישות שעל השרת." #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:2599 msgid "Failed to get Free/Busy data" msgstr "ארע כשל בקבלת נתוני פנוי/עסוק" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:344 #, c-format msgid "Updating local summary cache for new messages in %s" msgstr "עדכון תקציר מטמון מקומי עבור הודעות חדשות ב־%s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:578 #, c-format msgid "Retrieving message IDs from server for %s" msgstr "אחזור מספרי ההודעות מהשרת עבור %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:608 #, c-format msgid "Removing deleted messages from cache in %s" msgstr "הסרת ההודעות שנמחקו מהמטמון ב־%s" #. TODO : Check for online state #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:745 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "מקבל את נתוני הסיכום עבור הודעות חדשות תחת %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:868 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1379 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1389 #, c-format msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "הודעה זאת אינה זמינה במצב לא מקוון." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:885 #, c-format msgid "Fetching items failed: %s" msgstr "קבלת הפריטים נכשלה: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:890 msgid "Fetching items failed" msgstr "קבלת הפריטים נכשלה" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1095 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s'" msgstr "לא ניתן להוסיף את ההודעה לתיקייה החדשה '%s'" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1103 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1154 #, c-format msgid "Offline." msgstr "מנותק." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1234 #, c-format msgid "Failed to empty Trash: %s" msgstr "ארע כשל בפינוי האשפה: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1239 msgid "Failed to empty Trash" msgstr "ארע כשל בפינוי האשפה" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1339 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "לא ניתן לקבל את ההודעה %s: ‏%s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1340 msgid "No such message" msgstr "אין כזאת הודעה" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1415 #, c-format msgid "Could not get message: %s" msgstr "לא ניתן לקבל הודעה: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1421 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1434 #, c-format msgid "Could not get message" msgstr "לא ניתן לקבל הודעה" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1877 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "לא ניתן לטעון את הסיכום עבור %s" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:44 msgid "Checking for new mail" msgstr "בודק עבור דואר חדש" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:46 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_בדוק עבור הודעות חדשות בכל התיקיות" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:50 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:52 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" msgstr "סינכרון _מקומי אוטומטי של החשבון" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:55 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "ה_חל מסננים על הודעות חדשות בתיבת הדואר הנכנס בשרת זה" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "בדוק הודעות חדשות עבור תכני _זבל" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "בדוק עבור הודעות _זבל בתיקיית הדואר הנכנס בלבד" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:70 msgid "For accessing Microsoft Exchange/OpenChange servers using MAPI" msgstr "לגישה לשרתי Microsoft Exchange / OpenChange באמצעות MAPI" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:85 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:86 msgid "" "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password." msgstr "אפשרות זו תתחבר לשרת ה־OpenChange באמצעות ססמה בטקסט פשוט." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:341 #, c-format msgid "Folder list not available in offline mode." msgstr "רשימת התיקיות אינה זמינה במצב לא מקוון." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:967 #, c-format msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode." msgstr "לא ניתן ליצור תיקיות MAPI במצב לא מקוון." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:974 #, c-format msgid "Cannot create new folder '%s'" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה החדשה '%s'" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:988 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1014 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה '%s':‏ %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1019 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s'" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה '%s'" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1076 #, c-format msgid "Cannot remove folder '%s': %s" msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה '%s':‏ %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1083 #, c-format msgid "Cannot remove folder '%s'" msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה '%s'" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1128 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist." msgstr "לא ניתן לשנות את שם תיקיית ה־MAPI‏ `%s'. התיקייה אינה קיימת." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1140 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'." msgstr "לא ניתן לשנות את תיקיית ברירת המחדל של MAPI‏ `%s' ל־`%s'." #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1167 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1192 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1254 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'" msgstr "לא ניתן לשנות את שם תיקיית ה־MAPI‏ `%s' ל־`%s'" #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder. #. The last '%s' is a detailed error message. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1185 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1248 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s" msgstr "לא ניתן לשנות את שם תיקיית ה־MAPI‏ '%s' ל־'%s':‏ %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1346 #, c-format msgid "Folder '%s' not found" msgstr "התיקייה '%s' אינה נמצאת" #. Translators: The %s is replaced with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1550 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:147 #, c-format msgid "Exchange MAPI server %s" msgstr "שרת Exchange MAPI %s" #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for #. _username_ on _server host name__ #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1554 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:150 #, c-format msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" msgstr "שירות Exchange MAPI עבור %s על גבי %s" #. To translators : First %s : is the error text or the reason #. for prompting the user if it is available. #. Second %s is : Username. #. Third %s is : Server host name. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1588 #, c-format msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s" msgstr "%s אנא הכנס את סיסמת ה־MAPI עבור %s@%s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1603 #, c-format msgid "You did not enter a password." msgstr "לא הכנסת סיסמה." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1611 #, c-format msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server: %s" msgstr "לא ניתן להזדהות מול שרת ה־Exchange MAPI:‏ %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1614 msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server" msgstr "לא ניתן להזדהות מול שרת ה־Exchange MAPI" #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:113 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:134 #, c-format msgid "Could not send message." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה." #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:129 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:105 msgid "Failed to login into the server" msgstr "ארע כשל בכניסה לשרת" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:106 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached" msgstr "לא ניתן ליצור הפעלות נוספות, ישנן הפעלות לפי המכסה" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:107 msgid "User cancelled operation" msgstr "הפעולה בוטלה על ידי המשתמש" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:108 msgid "Unable to abort" msgstr "לא ניתן לבטל" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:109 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:110 msgid "Disk error" msgstr "שגיאת כונן" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:111 msgid "Password change required" msgstr "נדרש שינוי ססמה" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:112 msgid "Password expired" msgstr "תוקף הססמה פג" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:113 msgid "Invalid workstation account" msgstr "חשבון תחנת העבודה שגוי" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:114 msgid "Invalid access time" msgstr "זמן הגישה שגוי" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:115 msgid "Account is disabled" msgstr "החשבון מנוטרל" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:116 msgid "End of session" msgstr "סיום ההפעלה" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:124 #, c-format msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred" msgstr "ארעה שגיאת MAPI‏ %s‏ (0x%x)" #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context, #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with #. the error message. #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:134 #, c-format msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR" msgid "%s: %s" msgstr "%s:‏ %s" #: ../src/libexchangemapi/exchange-mapi-connection.c:3350 msgid "All Public Folders" msgstr "כל התיקיות הציבוריות" #~ msgid "Uknown error" #~ msgstr "שגיאה בלתי ידועה" #~ msgid "Downloading GAL entries from server…" #~ msgstr "רשומות ה־GAL מורדות מהשרת..." #~ msgid "Message fetching cancelled by user." #~ msgstr "קבלת ההודעות בוטלה על ידי המשתמש." #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "מועדפים" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לקבל את ההודעה: %s‏\n" #~ " %s" #~ msgid "_Global Catalog server name:" #~ msgstr "שם שרת קטלוג _גלובלי:" #~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s" #~ msgstr "ה_גבל את מספר תגובות ה-GAL: %s"