# Basque translation for evolution-mapi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2010, 2014, 2015, 2017. # Edurne Labaka , 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2019. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 09:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-16 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Exchange MAPI" msgstr "Exchange MAPI" #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI" msgstr "Microsoft Exchange 2007/ OpenChange zerbitzariak atzitzeko MAPI erabiliz" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:92 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:104 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1859 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1943 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:502 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:686 msgid "Failed to fetch GAL entries" msgstr "Huts egin du GAL sarrerak eskuratzean" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:508 msgid "Failed to transfer contacts from a server" msgstr "Huts egin du kontaktuak zerbitzaritik transferitzean" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:693 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1115 msgid "Failed to list items from a server" msgstr "Huts egin du elementuak zerbitzaritik zerrendatzean" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:868 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1342 msgid "Failed to modify item on a server" msgstr "Huts egin du elementua zerbitzarian aldatzean" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:868 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1342 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1636 msgid "Failed to create item on a server" msgstr "Huts egin du elementua zerbitzarian sortzean" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:929 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1410 msgid "Failed to remove item from a server" msgstr "Huts egin du elementua zerbitzari batetik kentzeak" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:891 msgid "Failed to transfer objects from a server" msgstr "Huts egin du objektuak zerbitzari batetik transferitzeak" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1259 msgid "" "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet " "implemented. No change was made to the appointment on the server." msgstr "Hitzordu errepikakor baten instantzia eraldatzea ez dago oraindik inplementatuta. Ez da hitzorduaren aldaketarik egin zerbitzarian." #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1686 msgid "Failed to get Free/Busy data" msgstr "Huts egin du Libre/Lanpetuta datuak eskuratzean" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "”%s” karpeta freskatzen" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844 #, c-format msgid "Downloading messages in folder “%s”" msgstr "Mezuak “%s” karpetan deskargatzen" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492 #, c-format msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Mezu hau ez dago eskuragarri lineaz kanpoko moduan." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960 #, c-format msgid "Fetching items failed: %s" msgstr "Huts egin du elementuak eskuratzean: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965 msgid "Fetching items failed" msgstr "Huts egin du elementuak eskuratzean" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170 #, c-format msgid "Cannot append message to folder “%s”" msgstr "Ezin zaio mezua erantsi “%s” karpetari" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209 #, c-format msgid "Offline." msgstr "Lineaz kanpo." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293 #, c-format msgid "Failed to empty Trash: %s" msgstr "Huts egin du Zakarrontzia hustean: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299 msgid "Failed to empty Trash" msgstr "Huts egin du Zakarrontzia hustean" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. the second %s is replaced with a detailed error string #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478 msgid "No such message" msgstr "Ez dago horrelako mezurik" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537 #, c-format msgid "Could not get message: %s" msgstr "Ezin izan da mezua eskuratu: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544 #, c-format msgid "Could not get message" msgstr "Ezin izan da mezua eskuratu" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1920 msgid "Receive quota" msgstr "Jaso aipua" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1926 msgid "Send quota" msgstr "Bidali aipua" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1948 msgid "No quota information available" msgstr "Ez dago aipuaren informaziorik eskuragarri" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2055 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Mezu berririk badagoen begiratzen" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Begiratu karpeta guztietan mezu berririk dagoen" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47 msgid "Lis_ten for server change notifications" msgstr "_Entzun zerbitzariaren aldaketen jakinarazpenak" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Begiratu mezu berrietan eduki _Baztergarriak dituzten" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "Begiratu mezu ba_ztergarriak sarrerako karpetan soilik" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "_Sinkronizatu automatikoki urruneko mezuak lokalki karpeta guztietan" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88 msgid "" "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password." msgstr "Aukera honek OpenChange zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko pasahitzaren bidez." #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28 msgid "This option will connect to the server using kerberos key." msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos gakoa erabiliz." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174 msgid "Cannot find folder in a local cache" msgstr "Ezin da karpeta lokaleko cachean aurkitu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1182 msgid "Folder list is not available in offline mode" msgstr "Karpeten zerrenda ez dago eskuragarri lineaz kanpoko moduan" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879 msgid "No public folder found" msgstr "Ez da karpeta publikoa aurkitu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879 msgid "No folder found" msgstr "Ez da karpeta aurkitu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1204 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2272 #, c-format msgid "Connecting to “%s”" msgstr "“%s”(r)ekin konektatzen" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1263 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI karpetarik sortu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270 #, c-format msgid "Cannot create new folder “%s”" msgstr "Ezin da “%s” karpeta berria sortu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1279 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1289 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user" msgstr "Saioa hasitako erabiltzailearen posta-kutxaren barruan soilik sor daiteke MAPI karpetak" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1302 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1415 #, c-format msgid "Cannot find folder “%s”" msgstr "Ezin da “%s” karpeta aurkitu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1357 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Ezin da “%s” karpeta sortu: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1363 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”" msgstr "Ezin da “%s” karpeta sortu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1393 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1405 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI karpetarik ezabatu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1461 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”: %s" msgstr "Ezin da “%s” karpeta kendu: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1469 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”" msgstr "Ezin da “%s” karpeta kendu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1499 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1514 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI karpetak izenez aldatu lineaz kanpoko moduan" #. Translators: “%s” is current name of the folder #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1525 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist" msgstr "Ezin da “%s” MAPI karpetaren izena aldatu. Karpeta ez da existitzen" #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and #. new name of the folder. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1536 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”" msgstr "Ezin da “%s” MAPI karpeta lehenetsia “%s” izenera aldatu" #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1562 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1605 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1685 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”" msgstr "Ezin da “%s” MAPI karpeta “%s” izenera aldatu" #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder. #. The last “%s” is a detailed error message. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1597 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1678 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ezin da “%s” MAPI karpeta “%s” izenera aldatu: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1775 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI karpetetara harpidetu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1792 #, c-format msgid "Folder “%s” not found" msgstr "Ez da “%s” karpeta aurkitu" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1917 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI karpetetatik harpidetza kendu lineaz kanpoko moduan" #. Translators: The %s is replaced with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2219 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194 #, c-format msgid "Exchange MAPI server %s" msgstr "%s Exchange MAPI zerbitzaria" #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for #. _username_ on _server host name__ #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2223 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197 #, c-format msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" msgstr "%s(r)en Exchange MAPI zerbitzua %s(e)n" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2254 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI biltegiarekin konektatu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2307 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent." msgstr "“%s” postontzia beteta dago, ez da mezu berririk jasoko edo bidaliko." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2309 #, c-format msgid "" "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon." msgstr "“%s” postontziaren tamaina gehienera iristen ari da, laster batean mezuak bidaltzea desgaituko da." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2313 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received." msgstr "“%s” postontzia beteta dago, ez da mezu berririk jasoko." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2315 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is near its size limit." msgstr "“%s” postontziaren tamaina gehienera iristen ari da." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2733 #, c-format msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary" msgstr "Ezin da “%s” karpeta gehitu, huts egin du biltegiaren laburpenari gehitzeak" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3016 msgid "Authentication password not available" msgstr "Autentifikazioaren pasahitza ez dago erabilgarri" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3052 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3468 msgid "Updating foreign folders" msgstr "Kanpoko karpetak eguneratzen" #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, #. the second '%s' is replaced with additional error information. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3075 ../src/collection/e-mapi-backend.c:899 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:406 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341 #, c-format msgctxt "gssapi_error" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53 msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54 msgid "Foreign folders" msgstr "Kanpoko karpetak" #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167 #, c-format msgid "Could not send message." msgstr "Ezin izan da mezua bidali." #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:76 msgid "Cannot connect, no credentials provided" msgstr "Ezin da konektatu, ez da kredentzialik eman" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:373 msgid "Global Address List" msgstr "Helbide-zerrenda orokorra" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:728 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:825 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder" msgstr "“%s” datu-iturburuak ez du MAPI karpeta bat ordezkatzen" #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59 msgid "Allow _partial search results" msgstr "Baimendu bilaketaren emaitza _partzialak" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:123 msgid "Select username" msgstr "Hautatu erabiltzaile-izena" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:133 msgid "Full name" msgstr "Izen-abizenak" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:138 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:165 msgid "" "There are more users with similar user name on a server.\n" "Please select that you would like to use from the below list." msgstr "Erabiltzaile-izen berdineko erabiltzaile gehiago daude zerbitzarian.\n" "Hautatu erabiltzea nahiko zenukeena azpiko zerrendatik" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361 msgid "Authentication finished successfully." msgstr "Autentifikazioa ongi burutu da." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:501 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikazioak huts egin du." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:444 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI konturik autentifikatu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:473 msgid "" "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " "correct values." msgstr "Zerbitzaria, erabiltzaile-izena eta domeinuaren izenak ezin dute hutsak izan. Bete itzazu balio egokiekin." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:476 msgid "" "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with " "correct values." msgstr "Domeinuaren izena ezin da hutsik egon Kerberos hautatuta dagoenean. Bete itzazu balio egokiekin." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:495 msgid "Connecting to the server, please wait…" msgstr "Zerbitzariarekin konektatzean, itxaron…" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:697 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:706 msgid "_Server:" msgstr "_Zerbitzaria:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:723 msgid "User_name:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:748 msgid "_Domain name:" msgstr "_Domeinu-izena:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:761 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentifikatu" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:769 msgid "_Use secure connection" msgstr "_Erabili konexio segurua" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:784 msgid "_Kerberos authentication" msgstr "_Kerberos autentifikazioa" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:796 msgid "_Realm name:" msgstr "_Domeinu-izena:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:189 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252 msgid "MAPI Settings" msgstr "MAPI ezarpenak" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:195 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Ikusi Exchange-ko karpeta guztien tamaina" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:199 msgid "Folder _Size" msgstr "Karpetaren _tamaina" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Ezin da karpetaren tamainari buruzko informaziorik eskuratu" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531 msgid "Folder Size" msgstr "Karpetaren tamaina" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545 msgid "Fetching folder list…" msgstr "Karpeta-zerrenda eskuratzen…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:752 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…" msgstr "Harpidetu MAPI-ren beste erabiltzaile baten karpetara…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:810 #, c-format msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder." msgstr "Ezin dira “%s” karpetaren baimenak editatu, aukeratu beste karpeta bat." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:873 msgid "Folder size…" msgstr "Karpetaren tamaina…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:880 msgid "Subscribe to folder of other user…" msgstr "Harpidetu beste erabiltzaile baten karpetara…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:889 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1203 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1240 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1277 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1314 msgid "Permissions…" msgstr "Baimenak…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:891 msgid "Edit MAPI folder permissions" msgstr "Editatu MAPI-ren karpeta-baimenak" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1205 msgid "Edit MAPI calendar permissions" msgstr "Editatu MAPI-ren egutegi-baimenak" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1242 msgid "Edit MAPI tasks permissions" msgstr "Editatu MAPI-ren zeregin-baimenak" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1279 msgid "Edit MAPI memos permissions" msgstr "Editatu MAPI-ren zirkular-baimenak" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1316 msgid "Edit MAPI contacts permissions" msgstr "Editatu MAPI-ren kontaktu-baimenak" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1496 msgid "Personal Folders" msgstr "Karpeta pertsonalak" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1727 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…" msgstr "Urruneko MAPI karpetaren egitura arakatzen, itxaron…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1774 msgid "Lis_ten for server notifications" msgstr "_Entzun zerbitzariaren jakinarazpenei" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1795 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI egutegirik sortu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1798 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI zereginen zerrendarik sortu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1801 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI zirkularren zerrendarik sortu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1804 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI helbide-libururik sortu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1809 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode" msgstr "Ezin da MAPI iturbururik sortu lineaz kanpoko moduan" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1829 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Owner" msgstr "Jabea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Editor" msgstr "Argitalpenaren editorea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor" msgstr "Editorea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Author" msgstr "Argitalpenaren egilea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author" msgstr "Egilea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Nonediting Author" msgstr "Egile ez-editorea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer" msgstr "Gainbegiratzailea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Contributor" msgstr "Laguntzailea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272 msgid "Writing folder permissions, please wait…" msgstr "Karpetaren baimenak idazten, itxaron…" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525 msgctxt "User" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimoa" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522 msgctxt "User" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786 msgctxt "User" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886 msgid "Permission level" msgstr "Baimen-maila" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939 msgid "Edit MAPI folder permissions…" msgstr "Editatu MAPI karpetaren baimenak…" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:773 msgid "Account:" msgstr "Kontua:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990 msgid "Folder name:" msgstr "Karpeta-izena:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011 msgid "Folder ID:" msgstr "Karpetaren IDa:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091 msgid "Permi_ssion level:" msgstr "_Baimen-maila:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119 msgctxt "Permissions" msgid "Read" msgstr "Irakurrita" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193 msgctxt "Permissions" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135 msgctxt "Permissions" msgid "Full Details" msgstr "Xehetasun guztiak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140 msgctxt "Permissions" msgid "Simple Free/Busy" msgstr "Libre/Lanpetuta bakuna" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144 msgctxt "Permissions" msgid "Detailed Free/Busy" msgstr "Libre/Lanpetuta xehea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151 msgctxt "Permissions" msgid "Write" msgstr "Idatzi" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162 msgctxt "Permissions" msgid "Create items" msgstr "Sortu elementuak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166 msgctxt "Permissions" msgid "Create subfolders" msgstr "Sortu azpikarpetak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170 msgctxt "Permissions" msgid "Edit own" msgstr "Editatu norberarena" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174 msgctxt "Permissions" msgid "Edit all" msgstr "Editatu denak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182 msgctxt "Permissions" msgid "Delete items" msgstr "Ezabatu elementuak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198 msgctxt "Permissions" msgid "Own" msgstr "Norberarenak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203 msgctxt "Permissions" msgid "All" msgstr "Denak" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209 msgctxt "Permissions" msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220 msgctxt "Permissions" msgid "Folder owner" msgstr "Karpetaren jabea" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224 msgctxt "Permissions" msgid "Folder contact" msgstr "Karpetaren kontaktua" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228 msgctxt "Permissions" msgid "Folder visible" msgstr "Karpeta ikusgai" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283 msgid "Reading folder permissions, please wait…" msgstr "Karpeta-baimenak irakurtzen, itxaron…" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221 msgid "No users found" msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224 #, c-format msgid "Found one user" msgid_plural "Found %d users" msgstr[0] "Erabiltzaile bat aurkitu da" msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkitu dira" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229 #, c-format msgid "Found %d user, but showing only first %d" msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d" msgstr[0] "%d erabiltzaile aurkituta, soilik aurreneko %d erakusten" msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkituta, soilik aurreneko %d erakusten" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710 msgid "Search for a user" msgstr "Bilatu erabiltzailea" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606 msgid "E-mail" msgstr "Helb. elek." #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647 msgid "Choose MAPI user…" msgstr "Aukeratu MAPI erabiltzailea…" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95 #, c-format msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, karpeta hori badago lehendik “%s” gisa" #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs. #. Example result: "Mailbox — John Smith" #. #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:120 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "Mailbox — %s" msgstr "Postontzia — %s" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:150 #, c-format msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, huts egin du biltegiaren laburpenari gehitzeak" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:373 #, c-format msgid "" "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have " "permission to access it." msgstr "Ez da “%s” karpeta aurkitu. Edo ez da existitzen edo ez duzu hura atzitzeko baimenik." #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:408 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, ezin da zehaztu karpetaren mota" #. Translators: This is used to name foreign folder. #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs, #. the second '%s' is replaced with folder name. #. Example result: "John Smith — Calendar" #. #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:449 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. convert well-known names to their non-localized form #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:568 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:846 msgid "Inbox" msgstr "Sarrerako ontzia" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:570 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:572 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:574 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849 msgid "Memos" msgstr "Zirkularrak" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:576 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850 msgid "Tasks" msgstr "Zereginak" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:590 #, c-format msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…" msgstr "“%s” karpeta (“%s” erabiltzailearena) erabilgarri dagoen probatzen, itxaron…" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:628 msgid "Cannot search for user when the account is offline" msgstr "Ezin da erabiltzailea bilatu kontua lineaz kanpo dagoenean" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:796 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:803 msgid "_User:" msgstr "_Erabiltzailea:" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:816 msgid "C_hoose…" msgstr "_Aukeratu…" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:831 msgid "_Folder name:" msgstr "_Karpeta-izena:" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:859 msgid "Include _subfolders" msgstr "A_zpikarpetak barne" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2065 msgctxt "MeetingResp" msgid "Accepted:" msgstr "Onartuta:" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2070 msgctxt "MeetingResp" msgid "Tentative:" msgstr "Saiakera:" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2075 msgctxt "MeetingResp" msgid "Declined:" msgstr "Ukatuta:" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139 msgid "Failed to login into the server" msgstr "Huts egin du saioa hastean zerbitzarian" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached" msgstr "Ezin da saio gehiagorik sortu, saioen mugara iritsi da" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141 msgid "User cancelled operation" msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142 msgid "Unable to abort" msgstr "Ezin da abortatu" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143 msgid "Network error" msgstr "Sareko errorea" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144 msgid "Disk error" msgstr "Diskoaren errorea" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145 msgid "Password change required" msgstr "Pasahitza aldatzea eskatzen da" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146 msgid "Password expired" msgstr "Pasahitza iraungita" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147 msgid "Invalid workstation account" msgstr "Baliogabeko lanpostuaren kontua" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148 msgid "Invalid access time" msgstr "Baliogabeko sarbidetze-ordua" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149 msgid "Account is disabled" msgstr "Kontua desgaituta dago" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150 msgid "End of session" msgstr "Saioaren amaiera" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151 msgid "MAPI is not initialized or connected" msgstr "MAPI ez da hasieratu edo konektatu" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153 msgid "Mailbox quota exceeded" msgstr "Postontziaren kuota gaindituta" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:161 #, c-format msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred" msgstr "MAPI-ren '%s' errorea (0x%x) gertatu da" #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context, #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with #. the error message. #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179 #, c-format msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744 #, c-format msgid "Server “%s” cannot be reached" msgstr "Ezin da “%s” zerbitzaria atzitu" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872 #, c-format msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID." msgstr "“%s” izeneko karpeta ez da karpetaren izen lehenetsi ezagun bat, ezta karpetaren IDa ere." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203 #, c-format msgid "Failed to open store for user “%s”" msgstr "Huts egitea “%s” erabiltzailearen biltegia irekitzean" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211 #, c-format msgid "Folder of user “%s” not found" msgstr "Ez da “%s” erabiltzailearen karpeta aurkitu" #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863 #, c-format msgid "Recipient “%s” is ambiguous" msgstr "“%s” hartzailea anbiguoa da" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955 #, c-format msgid "" "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, " "please" msgstr "Bilaketaren emaitzak baimendutako tamaina gainditu du. Erabili bilaketaren termino zehatz gehiago" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6577 msgid "All Public Folders" msgstr "Karpeta publiko guztiak" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6885 #, c-format msgid "User name “%s” is ambiguous" msgstr "“%s” erabiltzaile-izena anbiguoa da" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6888 #, c-format msgid "User name “%s” not found" msgstr "“%s” erabiltzaile-izena ez da aurkitu" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, karpeta mota hori ez da onartzen" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333 msgid "Cannot add folder, master source not found" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, iturburu nagusia ez da aurkitu" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854 #, c-format msgid "" "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " "Kerberos account there. Reported error was: %s" msgstr "Ezin da Kerberos tiketa eskatu. Eskuratu tiketa eskuz, komando-lerroaren bidez “kinit” erabilita, edo ireki 'Ezarpenak' ataleko 'Lineako kontuak' aukera eta gehitu Kerberos kontua hor. Jakinarazitako errorea honakoa da: %s"