"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "evolution-mapi-3.46.1/po/et.po" (2 Dec 2022, 12255 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Evolution MAPI eesti keele tõlge.
    2 # Estonian translation of Evolution MAPI.
    3 #
    4 # Copyright (C) 2009, 2010 The GNOME Project.
    5 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
    6 #
    7 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002, 2009, 2010.
    8 #
    9 msgid ""
   10 msgstr ""
   11 "Project-Id-Version: evolution-mapi MASTER\n"
   12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
   13 "product=evolution-mapi\n"
   14 "POT-Creation-Date: 2010-12-14 18:52+0000\n"
   15 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:31+0300\n"
   16 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
   17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
   18 "Language: et\n"
   19 "MIME-Version: 1.0\n"
   20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   22 
   23 msgid "Global Address List"
   24 msgstr "Globaalne aadressiraamat"
   25 
   26 #, c-format
   27 msgid "Enter Password for %s@%s"
   28 msgstr "Sisesta %s@%s parool"
   29 
   30 #. NOTE: A good way would be display the list of username entries
   31 #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins
   32 #. as of now does not have access to it
   33 #. TODO : Fix strings
   34 msgid "Select username"
   35 msgstr "Kasutajanime valimine"
   36 
   37 msgid "Full name"
   38 msgstr "Täisnimi"
   39 
   40 msgid "Username"
   41 msgstr "Kasutajanimi"
   42 
   43 msgid ""
   44 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
   45 "correct values."
   46 msgstr ""
   47 "Server, kasutajanimi ja domeeni nimi ei tohi olla tühjad. Palun sisesta "
   48 "neile sobilikud väärtused."
   49 
   50 msgid "Authentication finished successfully."
   51 msgstr "Autentimine lõppes edukalt."
   52 
   53 msgid "Authentication failed."
   54 msgstr "Tõrge autentimisel."
   55 
   56 msgid "_Domain name:"
   57 msgstr "_Domeeninimi:"
   58 
   59 msgid "_Authenticate"
   60 msgstr "_Autendi"
   61 
   62 msgid "_Use secure connection"
   63 msgstr "Kasuta _turvalist ühendust"
   64 
   65 msgid "Personal Folders"
   66 msgstr "Isiklikud kaustad"
   67 
   68 msgid "_Location:"
   69 msgstr "_Asukoht:"
   70 
   71 #, c-format
   72 msgid "Failed to create address book '%s': %s"
   73 msgstr "Tõrge aadressiraamatu '%s' loomisel: %s"
   74 
   75 #, c-format
   76 msgid "Failed to create address book '%s'"
   77 msgstr "Tõrge aadressiraamatu loomisel: %s"
   78 
   79 #, c-format
   80 msgid "Failed to create calendar '%s': %s"
   81 msgstr "Tõrge kalendri '%s' loomisel: %s"
   82 
   83 #, c-format
   84 msgid "Failed to create calendar '%s'"
   85 msgstr "Tõrge kalendri '%s' loomisel"
   86 
   87 msgid "Folder"
   88 msgstr "Kaust"
   89 
   90 msgid "Size"
   91 msgstr "Suurus"
   92 
   93 msgid "Unable to retrieve folder size information"
   94 msgstr "Kausta suuruse andmeid pole võimalik vastu võtta"
   95 
   96 msgid "Folder Size"
   97 msgstr "Kausta suurus"
   98 
   99 msgid "Fetching folder list…"
  100 msgstr "Kaustade nimekirja vastuvõtmine…"
  101 
  102 #. Miscellaneous settings
  103 msgid "Miscellaneous"
  104 msgstr "Muu"
  105 
  106 msgid "View the size of all Exchange folders"
  107 msgstr "Kõigi Exchange kaustade suuruste vaatamine"
  108 
  109 msgid "Exchange Settings"
  110 msgstr "Exchange sätted"
  111 
  112 msgid "Folder size"
  113 msgstr "Kausta suurus"
  114 
  115 msgid "Cannot connect"
  116 msgstr "Ühendumine pole võimalik"
  117 
  118 msgid "Searching"
  119 msgstr "Otsimine"
  120 
  121 msgid "Unknown error"
  122 msgstr "Tundmatu viga"
  123 
  124 msgid "Failed to remove public folder"
  125 msgstr "Tõrge avaliku kausta eemaldamisel"
  126 
  127 msgid "Failed to create item on a server"
  128 msgstr "Tõrge kirje loomisel serverisse"
  129 
  130 msgid "Failed to modify item on a server"
  131 msgstr "Tõrge serveris oleva kirje muutmisel"
  132 
  133 msgid "Failed to fetch items from a server"
  134 msgstr "Viga serverist kirjete hankimisel"
  135 
  136 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
  137 #. %d is an index of the contact.
  138 #, c-format
  139 msgid "Caching contact %d"
  140 msgstr "Kontakti %d puhverdamine"
  141 
  142 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
  143 #. The first %d is an index of the contact,
  144 #. the second %d is total count of conacts on the server.
  145 #, c-format
  146 msgid "Caching contact %d/%d"
  147 msgstr "Kontakti %d/%d puhverdamine"
  148 
  149 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
  150 #. %d is an index of the GAL entry.
  151 #, c-format
  152 msgid "Caching GAL contact %d"
  153 msgstr "GAL-kontakti %d puhverdamine"
  154 
  155 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
  156 #. The first %d is an index of the GAL entry,
  157 #. the second %d is total count of entries in GAL.
  158 #, c-format
  159 msgid "Caching GAL contact %d/%d"
  160 msgstr "GAL-kontakti %d/%d puhverdamine"
  161 
  162 msgid "Failed to fetch GAL entries"
  163 msgstr "Tõrge GAL-kirjete vastuvõtmisel"
  164 
  165 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
  166 #, c-format
  167 msgid "Loading items in folder %s"
  168 msgstr "Kausta \"%s\" kirjete laadimine"
  169 
  170 #, c-format
  171 msgid "Failed to fetch changes from a server: %s"
  172 msgstr "Tõrge serverist muudatuste hankimisel: %s"
  173 
  174 msgid "Failed to fetch changes from a server"
  175 msgstr "Tõrge serverist muudatuste hankimisel"
  176 
  177 msgid "Could not create thread for populating cache"
  178 msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua"
  179 
  180 msgid "Could not create cache file"
  181 msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua"
  182 
  183 msgid ""
  184 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
  185 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
  186 msgstr ""
  187 "Korduva sündmuse üksiku esinemise muutmine pole veel teostatud. Serveris "
  188 "olevat sündmust ei muudetud."
  189 
  190 msgid "Failed to get Free/Busy data"
  191 msgstr "Tõrge vaba/hõivatud andmete hankimisel"
  192 
  193 #, c-format
  194 msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
  195 msgstr "Kausta %s uute sõnumite andmete lisamine kohalikku kokkuvõttepuhvrisse"
  196 
  197 #, c-format
  198 msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
  199 msgstr "%s jaoks serverist sõnumi ID vastuvõtmine"
  200 
  201 #, c-format
  202 msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
  203 msgstr "Kaustast %s kustutatud sõnumite andmete eemaldamine puhvrist"
  204 
  205 #. TODO : Check for online state
  206 #, c-format
  207 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
  208 msgstr "Kaustas %s olevate uute sõnumite kohta andmete hankimine"
  209 
  210 #, c-format
  211 msgid "This message is not available in offline mode."
  212 msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis saadaval."
  213 
  214 #, c-format
  215 msgid "Fetching items failed: %s"
  216 msgstr "Tõrge kirjete hankimisel: %s"
  217 
  218 msgid "Fetching items failed"
  219 msgstr "Tõrge kirjete hankimisel"
  220 
  221 #, c-format
  222 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
  223 msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta `%s' lisada"
  224 
  225 #, c-format
  226 msgid "Offline."
  227 msgstr "Ühendamata."
  228 
  229 #, c-format
  230 msgid "Failed to empty Trash: %s"
  231 msgstr "Tõrge prügikasti tühjendamisel: %s"
  232 
  233 msgid "Failed to empty Trash"
  234 msgstr "Tõrge prügikasti tühjendamisel"
  235 
  236 #, c-format
  237 msgid "Cannot get message %s: %s"
  238 msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s"
  239 
  240 msgid "No such message"
  241 msgstr "Sellist sõnumit ei ole"
  242 
  243 #, c-format
  244 msgid "Could not get message: %s"
  245 msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida: %s"
  246 
  247 #, c-format
  248 msgid "Could not get message"
  249 msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida"
  250 
  251 #, c-format
  252 msgid "Could not load summary for %s"
  253 msgstr "Kokkuvõttefaili pole %s jaoks võimalik laadida"
  254 
  255 msgid "Checking for new mail"
  256 msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
  257 
  258 msgid "C_heck for new messages in all folders"
  259 msgstr "Uute sõnumite kontrollimine _kõikides kaustades"
  260 
  261 msgid "Options"
  262 msgstr "Valikud"
  263 
  264 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
  265 msgstr "Konto automaatne kohalik sünkroniseerimine"
  266 
  267 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
  268 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
  269 msgstr "_Filtrite automaatne rakendamine selle serveri saabuva posti kaustale"
  270 
  271 msgid "Check new messages for _Junk contents"
  272 msgstr "Uute sõnumite seast otsitakse _rämpsposti"
  273 
  274 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
  275 msgstr "Rämpsposti otsitakse ainult _saabuvate kirjade kaustast"
  276 
  277 msgid "For accessing Microsoft Exchange/OpenChange servers using MAPI"
  278 msgstr "MAPI kaudu Microsoft Exchange / OpenChange serveritele ligipääsuks"
  279 
  280 msgid "Password"
  281 msgstr "Parool"
  282 
  283 msgid ""
  284 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
  285 msgstr ""
  286 "See valik ühendab OpenChange serveriga, kasutades avatekstilist parooli."
  287 
  288 #, c-format
  289 msgid "Folder list not available in offline mode."
  290 msgstr "Kaustade nimekiri pole võrguvabas režiimis saadaval."
  291 
  292 #, c-format
  293 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
  294 msgstr "MAPI-kaustu pole võimalik võrguvabas režiimis luua."
  295 
  296 #, c-format
  297 msgid "Cannot create new folder '%s'"
  298 msgstr "Uut kausta '%s' pole võimalik luua"
  299 
  300 #, c-format
  301 msgid "Authentication failed"
  302 msgstr "Tõrge autentimisel"
  303 
  304 #, c-format
  305 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
  306 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s"
  307 
  308 #, c-format
  309 msgid "Cannot create folder '%s'"
  310 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua"
  311 
  312 #, c-format
  313 msgid "Cannot remove folder '%s': %s"
  314 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik eemaldada: %s"
  315 
  316 #, c-format
  317 msgid "Cannot remove folder '%s'"
  318 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik eemaldada"
  319 
  320 #, c-format
  321 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist."
  322 msgstr "MAPI-kausta '%s' nime pole võimalik muuta. Kausta pole olemas."
  323 
  324 #, c-format
  325 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'."
  326 msgstr "Vaikimisi MAPI-kaustale '%s' pole võimalik uut nime '%s' määrata."
  327 
  328 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
  329 #, c-format
  330 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
  331 msgstr "MAPI-kaustale '%s' pole võimalik uut nime '%s' määrata"
  332 
  333 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
  334 #. The last '%s' is a detailed error message.
  335 #, c-format
  336 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s"
  337 msgstr "MAPI-kaustale '%s' pole võimalik uut nime '%s' määrata: %s"
  338 
  339 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
  340 #, c-format
  341 msgid "Exchange MAPI server %s"
  342 msgstr "Exchange MAPI server %s"
  343 
  344 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
  345 #. _username_ on _server host name__
  346 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
  347 #, c-format
  348 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
  349 msgstr "Exchange MAPI-teenus kasutajale %s hostil %s"
  350 
  351 #. To translators : First %s : is the error text or the reason
  352 #. for prompting the user if it is available.
  353 #. Second %s is : Username.
  354 #. Third %s is : Server host name.
  355 #, c-format
  356 msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
  357 msgstr "%s Palun sisesta konto %s@%s MAPI-parool"
  358 
  359 #, c-format
  360 msgid "You did not enter a password."
  361 msgstr "Sa ei sisestanud parooli."
  362 
  363 #, c-format
  364 msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server: %s"
  365 msgstr "Exchange MAPI-serverisse pole võimalik autentida: %s"
  366 
  367 msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server"
  368 msgstr "Exchange MAPI-serverisse pole võimalik autentida"
  369 
  370 #, c-format
  371 msgid "Could not send message."
  372 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata."
  373 
  374 #, c-format
  375 msgid "Could not send message: %s"
  376 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
  377 
  378 msgid "Failed to login into the server"
  379 msgstr "Tõrge serverisse sisselogimisel"
  380 
  381 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
  382 msgstr ""
  383 "Rohkem seansse pole võimalik luua, kuna sellega ületatakse suurima seansside "
  384 "arvu piirang"
  385 
  386 msgid "User cancelled operation"
  387 msgstr "Kasutaja tühistas toimingu"
  388 
  389 msgid "Unable to abort"
  390 msgstr "Katkestamine pole võimalik"
  391 
  392 msgid "Network error"
  393 msgstr "Võrgu viga"
  394 
  395 msgid "Disk error"
  396 msgstr "Ketta viga"
  397 
  398 msgid "Password change required"
  399 msgstr "Nõutakse parooli vahetamist"
  400 
  401 msgid "Password expired"
  402 msgstr "Parool on aegunud"
  403 
  404 msgid "Invalid workstation account"
  405 msgstr "Vigane tööjaamakonto"
  406 
  407 msgid "Invalid access time"
  408 msgstr "Vigane ligipääsuaeg"
  409 
  410 msgid "Account is disabled"
  411 msgstr "Konto on keelatud"
  412 
  413 msgid "End of session"
  414 msgstr "Seansi lõpp"
  415 
  416 #, c-format
  417 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
  418 msgstr "Esines MAPI viga %s (0x%x)"
  419 
  420 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
  421 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
  422 #. the error message.
  423 #, c-format
  424 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
  425 msgid "%s: %s"
  426 msgstr "%s: %s"
  427 
  428 msgid "All Public Folders"
  429 msgstr "Kõik avalikud kaustad"
  430 
  431 #~ msgid "Downloading GAL entries from server…"
  432 #~ msgstr "GAL-kirjete allalaadimine serverist…"
  433 
  434 #~ msgid "Message fetching cancelled by user."
  435 #~ msgstr "Sõnumi vastuvõtmine katkestati kasutaja poolt."
  436 
  437 #~ msgid "Folders Size"
  438 #~ msgstr "Kausta suurus"
  439 
  440 #~ msgid "Favorites"
  441 #~ msgstr "Lemmikud"