"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/et.po" (2 Dec 2022, 12255 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Evolution MAPI eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evolution MAPI.
3 #
4 # Copyright (C) 2009, 2010 The GNOME Project.
5 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
6 #
7 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2002, 2009, 2010.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evolution-mapi MASTER\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=evolution-mapi\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-14 18:52+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:31+0300\n"
16 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
18 "Language: et\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 msgid "Global Address List"
24 msgstr "Globaalne aadressiraamat"
25
26 #, c-format
27 msgid "Enter Password for %s@%s"
28 msgstr "Sisesta %s@%s parool"
29
30 #. NOTE: A good way would be display the list of username entries
31 #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins
32 #. as of now does not have access to it
33 #. TODO : Fix strings
34 msgid "Select username"
35 msgstr "Kasutajanime valimine"
36
37 msgid "Full name"
38 msgstr "Täisnimi"
39
40 msgid "Username"
41 msgstr "Kasutajanimi"
42
43 msgid ""
44 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
45 "correct values."
46 msgstr ""
47 "Server, kasutajanimi ja domeeni nimi ei tohi olla tühjad. Palun sisesta "
48 "neile sobilikud väärtused."
49
50 msgid "Authentication finished successfully."
51 msgstr "Autentimine lõppes edukalt."
52
53 msgid "Authentication failed."
54 msgstr "Tõrge autentimisel."
55
56 msgid "_Domain name:"
57 msgstr "_Domeeninimi:"
58
59 msgid "_Authenticate"
60 msgstr "_Autendi"
61
62 msgid "_Use secure connection"
63 msgstr "Kasuta _turvalist ühendust"
64
65 msgid "Personal Folders"
66 msgstr "Isiklikud kaustad"
67
68 msgid "_Location:"
69 msgstr "_Asukoht:"
70
71 #, c-format
72 msgid "Failed to create address book '%s': %s"
73 msgstr "Tõrge aadressiraamatu '%s' loomisel: %s"
74
75 #, c-format
76 msgid "Failed to create address book '%s'"
77 msgstr "Tõrge aadressiraamatu loomisel: %s"
78
79 #, c-format
80 msgid "Failed to create calendar '%s': %s"
81 msgstr "Tõrge kalendri '%s' loomisel: %s"
82
83 #, c-format
84 msgid "Failed to create calendar '%s'"
85 msgstr "Tõrge kalendri '%s' loomisel"
86
87 msgid "Folder"
88 msgstr "Kaust"
89
90 msgid "Size"
91 msgstr "Suurus"
92
93 msgid "Unable to retrieve folder size information"
94 msgstr "Kausta suuruse andmeid pole võimalik vastu võtta"
95
96 msgid "Folder Size"
97 msgstr "Kausta suurus"
98
99 msgid "Fetching folder list…"
100 msgstr "Kaustade nimekirja vastuvõtmine…"
101
102 #. Miscellaneous settings
103 msgid "Miscellaneous"
104 msgstr "Muu"
105
106 msgid "View the size of all Exchange folders"
107 msgstr "Kõigi Exchange kaustade suuruste vaatamine"
108
109 msgid "Exchange Settings"
110 msgstr "Exchange sätted"
111
112 msgid "Folder size"
113 msgstr "Kausta suurus"
114
115 msgid "Cannot connect"
116 msgstr "Ühendumine pole võimalik"
117
118 msgid "Searching"
119 msgstr "Otsimine"
120
121 msgid "Unknown error"
122 msgstr "Tundmatu viga"
123
124 msgid "Failed to remove public folder"
125 msgstr "Tõrge avaliku kausta eemaldamisel"
126
127 msgid "Failed to create item on a server"
128 msgstr "Tõrge kirje loomisel serverisse"
129
130 msgid "Failed to modify item on a server"
131 msgstr "Tõrge serveris oleva kirje muutmisel"
132
133 msgid "Failed to fetch items from a server"
134 msgstr "Viga serverist kirjete hankimisel"
135
136 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
137 #. %d is an index of the contact.
138 #, c-format
139 msgid "Caching contact %d"
140 msgstr "Kontakti %d puhverdamine"
141
142 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from a server.
143 #. The first %d is an index of the contact,
144 #. the second %d is total count of conacts on the server.
145 #, c-format
146 msgid "Caching contact %d/%d"
147 msgstr "Kontakti %d/%d puhverdamine"
148
149 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
150 #. %d is an index of the GAL entry.
151 #, c-format
152 msgid "Caching GAL contact %d"
153 msgstr "GAL-kontakti %d puhverdamine"
154
155 #. Translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
156 #. The first %d is an index of the GAL entry,
157 #. the second %d is total count of entries in GAL.
158 #, c-format
159 msgid "Caching GAL contact %d/%d"
160 msgstr "GAL-kontakti %d/%d puhverdamine"
161
162 msgid "Failed to fetch GAL entries"
163 msgstr "Tõrge GAL-kirjete vastuvõtmisel"
164
165 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
166 #, c-format
167 msgid "Loading items in folder %s"
168 msgstr "Kausta \"%s\" kirjete laadimine"
169
170 #, c-format
171 msgid "Failed to fetch changes from a server: %s"
172 msgstr "Tõrge serverist muudatuste hankimisel: %s"
173
174 msgid "Failed to fetch changes from a server"
175 msgstr "Tõrge serverist muudatuste hankimisel"
176
177 msgid "Could not create thread for populating cache"
178 msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua"
179
180 msgid "Could not create cache file"
181 msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua"
182
183 msgid ""
184 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
185 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
186 msgstr ""
187 "Korduva sündmuse üksiku esinemise muutmine pole veel teostatud. Serveris "
188 "olevat sündmust ei muudetud."
189
190 msgid "Failed to get Free/Busy data"
191 msgstr "Tõrge vaba/hõivatud andmete hankimisel"
192
193 #, c-format
194 msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
195 msgstr "Kausta %s uute sõnumite andmete lisamine kohalikku kokkuvõttepuhvrisse"
196
197 #, c-format
198 msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
199 msgstr "%s jaoks serverist sõnumi ID vastuvõtmine"
200
201 #, c-format
202 msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
203 msgstr "Kaustast %s kustutatud sõnumite andmete eemaldamine puhvrist"
204
205 #. TODO : Check for online state
206 #, c-format
207 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
208 msgstr "Kaustas %s olevate uute sõnumite kohta andmete hankimine"
209
210 #, c-format
211 msgid "This message is not available in offline mode."
212 msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis saadaval."
213
214 #, c-format
215 msgid "Fetching items failed: %s"
216 msgstr "Tõrge kirjete hankimisel: %s"
217
218 msgid "Fetching items failed"
219 msgstr "Tõrge kirjete hankimisel"
220
221 #, c-format
222 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
223 msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta `%s' lisada"
224
225 #, c-format
226 msgid "Offline."
227 msgstr "Ühendamata."
228
229 #, c-format
230 msgid "Failed to empty Trash: %s"
231 msgstr "Tõrge prügikasti tühjendamisel: %s"
232
233 msgid "Failed to empty Trash"
234 msgstr "Tõrge prügikasti tühjendamisel"
235
236 #, c-format
237 msgid "Cannot get message %s: %s"
238 msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s"
239
240 msgid "No such message"
241 msgstr "Sellist sõnumit ei ole"
242
243 #, c-format
244 msgid "Could not get message: %s"
245 msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida: %s"
246
247 #, c-format
248 msgid "Could not get message"
249 msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida"
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not load summary for %s"
253 msgstr "Kokkuvõttefaili pole %s jaoks võimalik laadida"
254
255 msgid "Checking for new mail"
256 msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
257
258 msgid "C_heck for new messages in all folders"
259 msgstr "Uute sõnumite kontrollimine _kõikides kaustades"
260
261 msgid "Options"
262 msgstr "Valikud"
263
264 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
265 msgstr "Konto automaatne kohalik sünkroniseerimine"
266
267 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
268 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
269 msgstr "_Filtrite automaatne rakendamine selle serveri saabuva posti kaustale"
270
271 msgid "Check new messages for _Junk contents"
272 msgstr "Uute sõnumite seast otsitakse _rämpsposti"
273
274 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
275 msgstr "Rämpsposti otsitakse ainult _saabuvate kirjade kaustast"
276
277 msgid "For accessing Microsoft Exchange/OpenChange servers using MAPI"
278 msgstr "MAPI kaudu Microsoft Exchange / OpenChange serveritele ligipääsuks"
279
280 msgid "Password"
281 msgstr "Parool"
282
283 msgid ""
284 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
285 msgstr ""
286 "See valik ühendab OpenChange serveriga, kasutades avatekstilist parooli."
287
288 #, c-format
289 msgid "Folder list not available in offline mode."
290 msgstr "Kaustade nimekiri pole võrguvabas režiimis saadaval."
291
292 #, c-format
293 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
294 msgstr "MAPI-kaustu pole võimalik võrguvabas režiimis luua."
295
296 #, c-format
297 msgid "Cannot create new folder '%s'"
298 msgstr "Uut kausta '%s' pole võimalik luua"
299
300 #, c-format
301 msgid "Authentication failed"
302 msgstr "Tõrge autentimisel"
303
304 #, c-format
305 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
306 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s"
307
308 #, c-format
309 msgid "Cannot create folder '%s'"
310 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua"
311
312 #, c-format
313 msgid "Cannot remove folder '%s': %s"
314 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik eemaldada: %s"
315
316 #, c-format
317 msgid "Cannot remove folder '%s'"
318 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik eemaldada"
319
320 #, c-format
321 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist."
322 msgstr "MAPI-kausta '%s' nime pole võimalik muuta. Kausta pole olemas."
323
324 #, c-format
325 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'."
326 msgstr "Vaikimisi MAPI-kaustale '%s' pole võimalik uut nime '%s' määrata."
327
328 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
329 #, c-format
330 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
331 msgstr "MAPI-kaustale '%s' pole võimalik uut nime '%s' määrata"
332
333 #. Translators: '%s to %s' is current name of the folder and new name of the folder.
334 #. The last '%s' is a detailed error message.
335 #, c-format
336 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s"
337 msgstr "MAPI-kaustale '%s' pole võimalik uut nime '%s' määrata: %s"
338
339 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
340 #, c-format
341 msgid "Exchange MAPI server %s"
342 msgstr "Exchange MAPI server %s"
343
344 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
345 #. _username_ on _server host name__
346 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
347 #, c-format
348 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
349 msgstr "Exchange MAPI-teenus kasutajale %s hostil %s"
350
351 #. To translators : First %s : is the error text or the reason
352 #. for prompting the user if it is available.
353 #. Second %s is : Username.
354 #. Third %s is : Server host name.
355 #, c-format
356 msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
357 msgstr "%s Palun sisesta konto %s@%s MAPI-parool"
358
359 #, c-format
360 msgid "You did not enter a password."
361 msgstr "Sa ei sisestanud parooli."
362
363 #, c-format
364 msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server: %s"
365 msgstr "Exchange MAPI-serverisse pole võimalik autentida: %s"
366
367 msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server"
368 msgstr "Exchange MAPI-serverisse pole võimalik autentida"
369
370 #, c-format
371 msgid "Could not send message."
372 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata."
373
374 #, c-format
375 msgid "Could not send message: %s"
376 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
377
378 msgid "Failed to login into the server"
379 msgstr "Tõrge serverisse sisselogimisel"
380
381 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
382 msgstr ""
383 "Rohkem seansse pole võimalik luua, kuna sellega ületatakse suurima seansside "
384 "arvu piirang"
385
386 msgid "User cancelled operation"
387 msgstr "Kasutaja tühistas toimingu"
388
389 msgid "Unable to abort"
390 msgstr "Katkestamine pole võimalik"
391
392 msgid "Network error"
393 msgstr "Võrgu viga"
394
395 msgid "Disk error"
396 msgstr "Ketta viga"
397
398 msgid "Password change required"
399 msgstr "Nõutakse parooli vahetamist"
400
401 msgid "Password expired"
402 msgstr "Parool on aegunud"
403
404 msgid "Invalid workstation account"
405 msgstr "Vigane tööjaamakonto"
406
407 msgid "Invalid access time"
408 msgstr "Vigane ligipääsuaeg"
409
410 msgid "Account is disabled"
411 msgstr "Konto on keelatud"
412
413 msgid "End of session"
414 msgstr "Seansi lõpp"
415
416 #, c-format
417 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
418 msgstr "Esines MAPI viga %s (0x%x)"
419
420 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
421 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
422 #. the error message.
423 #, c-format
424 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
425 msgid "%s: %s"
426 msgstr "%s: %s"
427
428 msgid "All Public Folders"
429 msgstr "Kõik avalikud kaustad"
430
431 #~ msgid "Downloading GAL entries from server…"
432 #~ msgstr "GAL-kirjete allalaadimine serverist…"
433
434 #~ msgid "Message fetching cancelled by user."
435 #~ msgstr "Sõnumi vastuvõtmine katkestati kasutaja poolt."
436
437 #~ msgid "Folders Size"
438 #~ msgstr "Kausta suurus"
439
440 #~ msgid "Favorites"
441 #~ msgstr "Lemmikud"