"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/cs.po" (2 Dec 2022, 37475 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Czech translation of evolution-mapi.
2 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of evolution-mapi.
3 # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
4 #
5 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009.
7 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evolution-mapi\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-01-15 17:10+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-01-16 17:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
17 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
18 "Language: cs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
26 msgid "Exchange MAPI"
27 msgstr "Exchange MAPI"
28
29 #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2
30 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
31 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI"
32 msgstr "Přístup k serverům Microsoft Exchange 2007/OpenChange pomocí MAPI"
33
34 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:92
35 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:104
36 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1859 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1943
37 msgid "Unknown error"
38 msgstr "Neznámá chyba"
39
40 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:502
41 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:686
42 msgid "Failed to fetch GAL entries"
43 msgstr "Selhalo stahování záznamů GAL"
44
45 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:508
46 msgid "Failed to transfer contacts from a server"
47 msgstr "Selhal přenos kontaktů ze serveru"
48
49 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:693
50 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1115
51 msgid "Failed to list items from a server"
52 msgstr "Selhalo vypsání položek ze serveru"
53
54 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:868
55 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1342
56 msgid "Failed to modify item on a server"
57 msgstr "Selhala úprava složky na serveru"
58
59 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:868
60 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1342
61 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1636
62 msgid "Failed to create item on a server"
63 msgstr "Selhalo vytvoření složky na serveru"
64
65 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:929
66 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1410
67 msgid "Failed to remove item from a server"
68 msgstr "Selhalo odstranění položky ze serveru"
69
70 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:891
71 msgid "Failed to transfer objects from a server"
72 msgstr "Selhal přenos objektů ze serveru"
73
74 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1259
75 msgid ""
76 "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
77 "implemented. No change was made to the appointment on the server."
78 msgstr ""
79 "Podpora pro úpravu jednotlivých výskytů opakujících se událostí není dosud "
80 "implementována. Změna události na serveru nebyla provedena."
81
82 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1686
83 msgid "Failed to get Free/Busy data"
84 msgstr "Selhalo získání údajů o volných/obsazených termínech"
85
86 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
87 #, c-format
88 msgid "Refreshing folder “%s”"
89 msgstr "Aktualizuje se složka „%s“"
90
91 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
92 #, c-format
93 msgid "Downloading messages in folder “%s”"
94 msgstr "Stahují se zprávy ve složce „%s“"
95
96 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492
97 #, c-format
98 msgid "This message is not available in offline mode."
99 msgstr "Tato zpráva není k dispozici v režimu odpojení."
100
101 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960
102 #, c-format
103 msgid "Fetching items failed: %s"
104 msgstr "Stahování položek selhalo: %s"
105
106 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965
107 msgid "Fetching items failed"
108 msgstr "Stahování položek selhalo"
109
110 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
111 #, c-format
112 msgid "Cannot append message to folder “%s”"
113 msgstr "Nezdařilo se připojit zprávu ke složce „%s“"
114
115 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209
116 #, c-format
117 msgid "Offline."
118 msgstr "Off-line."
119
120 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
121 #, c-format
122 msgid "Failed to empty Trash: %s"
123 msgstr "Selhalo vyprázdnění koše: %s"
124
125 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
126 msgid "Failed to empty Trash"
127 msgstr "Selhalo vyprázdnění koše"
128
129 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
130 #. the second %s is replaced with a detailed error string
131 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
132 #, c-format
133 msgid "Cannot get message %s: %s"
134 msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s"
135
136 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
137 msgid "No such message"
138 msgstr "Taková zpráva neexistuje"
139
140 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537
141 #, c-format
142 msgid "Could not get message: %s"
143 msgstr "Nelze získat zprávu: %s"
144
145 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544
146 #, c-format
147 msgid "Could not get message"
148 msgstr "Nelze získat zprávu"
149
150 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1920
151 msgid "Receive quota"
152 msgstr "Přijmout kvótu"
153
154 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1926
155 msgid "Send quota"
156 msgstr "Odeslat kvótu"
157
158 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1948
159 msgid "No quota information available"
160 msgstr "Informace o kvótě nejsou k dispozici"
161
162 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2055
163 #, c-format
164 msgid "Could not load summary for %s"
165 msgstr "Nelze načíst souhrn pro %s"
166
167 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
168 msgid "Checking for new mail"
169 msgstr "Kontroluje se nová pošta"
170
171 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
172 msgid "C_heck for new messages in all folders"
173 msgstr "_Kontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
174
175 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
176 msgid "Lis_ten for server change notifications"
177 msgstr "Nasloucha_t oznámením o změnách od serveru"
178
179 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
180 msgid "Options"
181 msgstr "Volby"
182
183 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
184 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
185 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
186 msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Přijatá na tomto serveru"
187
188 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
189 msgid "Check new messages for _Junk contents"
190 msgstr "_Hledat nevyžádanou poštu mezi novými zprávami"
191
192 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
193 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
194 msgstr "Hledat nevyžádanou poštu jen ve složce _Přijatá"
195
196 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
197 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
198 msgstr "Synchroni_zovat vzdálenou poštu na místní počítač ve všech složkách"
199
200 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
201 msgid "Password"
202 msgstr "Heslo"
203
204 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
205 msgid ""
206 "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
207 msgstr ""
208 "Touto volbou se připojíte k serveru OpenChange pomocí hesla v podobě čistého "
209 "textu."
210
211 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
212 msgid "Kerberos"
213 msgstr "Kerberos"
214
215 #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
216 msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
217 msgstr "Touto volbou se připojíte k serveru pomocí klíče kerberos."
218
219 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174
220 msgid "Cannot find folder in a local cache"
221 msgstr "Nelze najít složku v místní mezipaměti"
222
223 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1182
224 msgid "Folder list is not available in offline mode"
225 msgstr "Seznam složek není k dispozici v režimu odpojení"
226
227 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879
228 msgid "No public folder found"
229 msgstr "Nenalezena žádná veřejná složka"
230
231 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:879
232 msgid "No folder found"
233 msgstr "Nenalezena žádná složka"
234
235 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1204 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2272
236 #, c-format
237 msgid "Connecting to “%s”"
238 msgstr "Připojuje se k „%s“"
239
240 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1263
241 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
242 msgstr "Nelze vytvořit složky MAPI v režimu odpojení"
243
244 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270
245 #, c-format
246 msgid "Cannot create new folder “%s”"
247 msgstr "Nezdařilo se vytvořit novou složku „%s“"
248
249 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1279
250 #, c-format
251 msgid "Authentication failed"
252 msgstr "Ověření totožnosti selhalo"
253
254 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1289
255 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user"
256 msgstr ""
257 "Složky MAPI mohou být vytvořeny pouze v poštovní schránce přihlášeného "
258 "uživatele"
259
260 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1302 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1415
261 #, c-format
262 msgid "Cannot find folder “%s”"
263 msgstr "Nelze najít složku „%s“"
264
265 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1357
266 #, c-format
267 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
268 msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s"
269
270 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1363
271 #, c-format
272 msgid "Cannot create folder “%s”"
273 msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“"
274
275 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1393 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1405
276 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
277 msgstr "Nelze odstranit složky MAPI v režimu odpojení"
278
279 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1461
280 #, c-format
281 msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
282 msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s"
283
284 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1469
285 #, c-format
286 msgid "Cannot remove folder “%s”"
287 msgstr "Nelze odstranit složku „%s“"
288
289 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1499 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1514
290 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
291 msgstr "Nelze přejmenovat složky MAPI v režimu odpojení"
292
293 #. Translators: “%s” is current name of the folder
294 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1525
295 #, c-format
296 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
297 msgstr "Nelze přejmenovat složku MAPI „%s“. Složka neexistuje"
298
299 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and
300 #. new name of the folder.
301 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1536
302 #, c-format
303 msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
304 msgstr "Nelze přejmenovat výchozí složku MAPI „%s“ na „%s“"
305
306 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
307 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1562 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1605
308 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1685
309 #, c-format
310 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
311 msgstr "Nelze přejmenovat složku MAPI „%s“ na „%s“"
312
313 #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder.
314 #. The last “%s” is a detailed error message.
315 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1597 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1678
316 #, c-format
317 msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
318 msgstr "Nelze přejmenovat složku MAPI „%s“ na „%s“: %s"
319
320 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1775
321 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
322 msgstr "Nelze se přihlašovat ke složkám MAPI v režimu odpojení"
323
324 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1792
325 #, c-format
326 msgid "Folder “%s” not found"
327 msgstr "Složka „%s“ nebyla nalezena"
328
329 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1917
330 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
331 msgstr "Nelze se odhlašovat od složek MAPI v režimu odpojení"
332
333 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
334 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2219 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194
335 #, c-format
336 msgid "Exchange MAPI server %s"
337 msgstr "Server Exchange MAPI %s"
338
339 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
340 #. _username_ on _server host name__
341 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
342 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2223 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197
343 #, c-format
344 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
345 msgstr "Služba Exchange MAPI pro %s na %s"
346
347 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2254
348 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
349 msgstr "Nelze připojit úložiště MAPI v režimu odpojení"
350
351 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2307
352 #, c-format
353 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
354 msgstr ""
355 "Poštovní schránka „%s“ je plná, žádné nové zprávy nebudou přijímány nebo "
356 "odesílány."
357
358 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2309
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon."
362 msgstr ""
363 "Poštovní schránka „%s“ je blízko limitu své velikosti, odesílání zpráv bude "
364 "brzo zakázáno."
365
366 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2313
367 #, c-format
368 msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
369 msgstr "Poštovní schránka „%s“ je plná, žádné nové zprávy nebudou přijímány."
370
371 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2315
372 #, c-format
373 msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
374 msgstr "Poštovní schránka „%s“ je blízko limitu své velikosti."
375
376 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2733
377 #, c-format
378 msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary"
379 msgstr ""
380 "Nezdařilo se přidat složku „%s“, selhalo přidání do souhrnného úložiště"
381
382 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3016
383 msgid "Authentication password not available"
384 msgstr "Autentizační heslo není k dispozici"
385
386 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3052 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3468
387 msgid "Updating foreign folders"
388 msgstr "Aktualizují se vzdálené složky"
389
390 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
391 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
392 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3075 ../src/collection/e-mapi-backend.c:899
393 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:406
394 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341
395 #, c-format
396 msgctxt "gssapi_error"
397 msgid "%s (%s)"
398 msgstr "%s (%s)"
399
400 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53
401 msgid "Favorites"
402 msgstr "Oblíbené"
403
404 #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54
405 msgid "Foreign folders"
406 msgstr "Vzdálené složky"
407
408 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
409 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
410 #, c-format
411 msgid "Could not send message."
412 msgstr "Nelze odeslat zprávu."
413
414 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
415 #, c-format
416 msgid "Could not send message: %s"
417 msgstr "Nelze odeslat zprávu: %s"
418
419 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:76
420 msgid "Cannot connect, no credentials provided"
421 msgstr "Nelze připojit, nejsou poskytnuta žádná pověření"
422
423 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:373
424 msgid "Global Address List"
425 msgstr "Globální seznam adres"
426
427 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:728
428 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:825
429 #, c-format
430 msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
431 msgstr "Zdroj dat „%s“ se ve složce MAPI nenachází"
432
433 #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
434 msgid "Allow _partial search results"
435 msgstr "_Povolit částečné výsledky hledání"
436
437 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:123
438 msgid "Select username"
439 msgstr "Vyberte jméno uživatele"
440
441 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:133
442 msgid "Full name"
443 msgstr "Celé jméno"
444
445 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:138
446 msgid "Username"
447 msgstr "Jméno uživatele"
448
449 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:165
450 msgid ""
451 "There are more users with similar user name on a server.\n"
452 "Please select that you would like to use from the below list."
453 msgstr ""
454 "Na serveru existuje více uživatelů s podobným uživatelským jménem.\n"
455 "Vyberte prosím v následujícím seznamu, které jméno chcete použít."
456
457 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
458 msgid "Authentication finished successfully."
459 msgstr "Ověření totožnosti úspěšně dokončeno."
460
461 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:363
462 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:501
463 msgid "Authentication failed."
464 msgstr "Ověření totožnosti selhalo."
465
466 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:444
467 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
468 msgstr "Nelze ověřit totožnost u účtů MAPI v režimu odpojení"
469
470 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:473
471 msgid ""
472 "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
473 "correct values."
474 msgstr ""
475 "Server, jméno uživatele a název domény nemohou být prázdné. Vyplňte do nich "
476 "prosím správné údaje."
477
478 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:476
479 msgid ""
480 "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with "
481 "correct values."
482 msgstr ""
483 "Pokud je vybrán kerberos, nemůže být název sféry prázdný. Vyplňte prosím "
484 "správné údaje."
485
486 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:495
487 msgid "Connecting to the server, please wait…"
488 msgstr "Připojuje se k serveru, čekejte prosím…"
489
490 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:697
491 msgid "Configuration"
492 msgstr "Nastavení"
493
494 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:706
495 msgid "_Server:"
496 msgstr "_Server:"
497
498 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:723
499 msgid "User_name:"
500 msgstr "Jmé_no uživatele:"
501
502 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:748
503 msgid "_Domain name:"
504 msgstr "Název _domény:"
505
506 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:761
507 msgid "_Authenticate"
508 msgstr "_Ověřit totožnost"
509
510 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:769
511 msgid "_Use secure connection"
512 msgstr "Po_užít zabezpečené spojení"
513
514 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:784
515 msgid "_Kerberos authentication"
516 msgstr "Ověření totožnosti _Kerberos"
517
518 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:796
519 msgid "_Realm name:"
520 msgstr "Název sfé_ry:"
521
522 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:189
523 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:252
524 msgid "MAPI Settings"
525 msgstr "Nastavení MAPI"
526
527 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:195
528 msgid "View the size of all Exchange folders"
529 msgstr "Zobrazit velikost všech složek Exchange"
530
531 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:199
532 msgid "Folder _Size"
533 msgstr "Velikost _složky"
534
535 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432
536 msgid "Folder"
537 msgstr "Složka"
538
539 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437
540 msgid "Size"
541 msgstr "Velikost"
542
543 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460
544 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464
545 msgid "Unable to retrieve folder size information"
546 msgstr "Nelze získat informace o velikosti složky"
547
548 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531
549 msgid "Folder Size"
550 msgstr "Velikost složky"
551
552 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545
553 msgid "Fetching folder list…"
554 msgstr "Probíhá stahování seznamu složek…"
555
556 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612
557 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:752
558 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…"
559 msgstr "Číst složky jiného uživatele MAPI…"
560
561 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:810
562 #, c-format
563 msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
564 msgstr "Nelze upravovat oprávnění složky „%s“, zvolte jinou složku."
565
566 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:873
567 msgid "Folder size…"
568 msgstr "Velikost složky…"
569
570 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:880
571 msgid "Subscribe to folder of other user…"
572 msgstr "Číst složky jiného uživatele…"
573
574 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:889
575 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1203
576 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1240
577 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1277
578 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1314
579 msgid "Permissions…"
580 msgstr "Oprávnění…"
581
582 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:891
583 msgid "Edit MAPI folder permissions"
584 msgstr "Upravit oprávnění složky MAPI"
585
586 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1205
587 msgid "Edit MAPI calendar permissions"
588 msgstr "Upravit oprávnění kalendáře MAPI"
589
590 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1242
591 msgid "Edit MAPI tasks permissions"
592 msgstr "Upravit oprávnění úkolů MAPI"
593
594 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1279
595 msgid "Edit MAPI memos permissions"
596 msgstr "Upravit oprávnění poznámek MAPI"
597
598 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1316
599 msgid "Edit MAPI contacts permissions"
600 msgstr "Upravit oprávnění kontaktů MAPI"
601
602 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1496
603 msgid "Personal Folders"
604 msgstr "Osobní složky"
605
606 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1727
607 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…"
608 msgstr "Prohledávání struktury vzdálených složek MAPI, prosím čekejte…"
609
610 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1774
611 msgid "Lis_ten for server notifications"
612 msgstr "Nasloucha_t oznámením od serveru"
613
614 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1795
615 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
616 msgstr "Nelze vytvořit kalendář MAPI v režimu odpojení"
617
618 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1798
619 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
620 msgstr "Nelze vytvořit seznam úkolů MAPI v režimu odpojení"
621
622 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1801
623 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
624 msgstr "Nelze vytvořit seznam poznámek MAPI v režimu odpojení"
625
626 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1804
627 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
628 msgstr "Nelze vytvořit adresář MAPI v režimu odpojení"
629
630 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1809
631 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
632 msgstr "Nelze vytvořit zdroj MAPI v režimu odpojení"
633
634 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1829
635 msgid "_Location:"
636 msgstr "_Místo:"
637
638 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
639 msgctxt "PermissionsLevel"
640 msgid "None"
641 msgstr "Žádné"
642
643 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
644 msgctxt "PermissionsLevel"
645 msgid "Owner"
646 msgstr "Vlastník"
647
648 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
649 msgctxt "PermissionsLevel"
650 msgid "Publishing Editor"
651 msgstr "Šéfredaktor - vydavatel"
652
653 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
654 msgctxt "PermissionsLevel"
655 msgid "Editor"
656 msgstr "Editor"
657
658 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
659 msgctxt "PermissionsLevel"
660 msgid "Publishing Author"
661 msgstr "Redaktor - vydavatel"
662
663 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
664 msgctxt "PermissionsLevel"
665 msgid "Author"
666 msgstr "Autor"
667
668 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
669 msgctxt "PermissionsLevel"
670 msgid "Nonediting Author"
671 msgstr "Redaktor – konzultant"
672
673 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
674 msgctxt "PermissionsLevel"
675 msgid "Reviewer"
676 msgstr "Recenzent"
677
678 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
679 msgctxt "PermissionsLevel"
680 msgid "Contributor"
681 msgstr "Přispěvatel"
682
683 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
684 msgctxt "PermissionsLevel"
685 msgid "Custom"
686 msgstr "Vlastní"
687
688 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
689 msgid "Writing folder permissions, please wait…"
690 msgstr "Zapisuje se oprávnění ke složce, prosím čekejte…"
691
692 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
693 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
694 msgctxt "User"
695 msgid "Anonymous"
696 msgstr "Anonymní"
697
698 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
699 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
700 msgctxt "User"
701 msgid "Default"
702 msgstr "Výchozí"
703
704 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
705 msgctxt "User"
706 msgid "Unknown"
707 msgstr "Neznámý"
708
709 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880
710 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
711 msgid "Name"
712 msgstr "Jméno"
713
714 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886
715 msgid "Permission level"
716 msgstr "Úroveň oprávnění"
717
718 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939
719 msgid "Edit MAPI folder permissions…"
720 msgstr "Upravit oprávnění složky MAPI…"
721
722 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964
723 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:773
724 msgid "Account:"
725 msgstr "Účet:"
726
727 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990
728 msgid "Folder name:"
729 msgstr "Název složky:"
730
731 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011
732 msgid "Folder ID:"
733 msgstr "ID složky:"
734
735 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070
736 msgid "Permissions"
737 msgstr "Oprávnění"
738
739 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091
740 msgid "Permi_ssion level:"
741 msgstr "Úro_veň oprávnění:"
742
743 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119
744 msgctxt "Permissions"
745 msgid "Read"
746 msgstr "Čtení"
747
748 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130
749 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193
750 msgctxt "Permissions"
751 msgid "None"
752 msgstr "Žádná"
753
754 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135
755 msgctxt "Permissions"
756 msgid "Full Details"
757 msgstr "Úplné podrobnosti"
758
759 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
760 msgctxt "Permissions"
761 msgid "Simple Free/Busy"
762 msgstr "Zjednodušeně volno/obsazeno"
763
764 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144
765 msgctxt "Permissions"
766 msgid "Detailed Free/Busy"
767 msgstr "Podrobně volno/obsazeno"
768
769 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151
770 msgctxt "Permissions"
771 msgid "Write"
772 msgstr "Zápis"
773
774 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
775 msgctxt "Permissions"
776 msgid "Create items"
777 msgstr "Vytvořit položky"
778
779 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
780 msgctxt "Permissions"
781 msgid "Create subfolders"
782 msgstr "Vytvořit podsložky"
783
784 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
785 msgctxt "Permissions"
786 msgid "Edit own"
787 msgstr "Upravit vlastní"
788
789 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174
790 msgctxt "Permissions"
791 msgid "Edit all"
792 msgstr "Upravit všechny"
793
794 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182
795 msgctxt "Permissions"
796 msgid "Delete items"
797 msgstr "Odstranit položky"
798
799 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198
800 msgctxt "Permissions"
801 msgid "Own"
802 msgstr "Vlastní"
803
804 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203
805 msgctxt "Permissions"
806 msgid "All"
807 msgstr "Všechna"
808
809 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209
810 msgctxt "Permissions"
811 msgid "Other"
812 msgstr "Ostatní"
813
814 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
815 msgctxt "Permissions"
816 msgid "Folder owner"
817 msgstr "Vlastník složky"
818
819 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
820 msgctxt "Permissions"
821 msgid "Folder contact"
822 msgstr "Kontakt složky"
823
824 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228
825 msgctxt "Permissions"
826 msgid "Folder visible"
827 msgstr "Viditelná složka"
828
829 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283
830 msgid "Reading folder permissions, please wait…"
831 msgstr "Čtou se oprávnění ke složce, prosím čekejte…"
832
833 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
834 msgid "No users found"
835 msgstr "Žádní uživatelé nenalezeni"
836
837 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
838 #, c-format
839 msgid "Found one user"
840 msgid_plural "Found %d users"
841 msgstr[0] "Nalezen jeden uživatel"
842 msgstr[1] "Nalezeni %d uživatelé"
843 msgstr[2] "Nalezelo %d uživatelů"
844
845 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
846 #, c-format
847 msgid "Found %d user, but showing only first %d"
848 msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
849 msgstr[0] "Nalezen %d uživatel, ale zobrazeno je pouze prvních %d"
850 msgstr[1] "Nalezeni %d uživatelé, ale zobrazeno je pouze prvních %d"
851 msgstr[2] "Nalezeno %d uživatelů, ale zobrazeno je pouze prvních %d"
852
853 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
854 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
855 msgid "Search for a user"
856 msgstr "Hledat uživatele"
857
858 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
859 msgid "Searching…"
860 msgstr "Hledá se…"
861
862 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
863 msgid "E-mail"
864 msgstr "E-mail"
865
866 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
867 msgid "Choose MAPI user…"
868 msgstr "Zvolit uživatele MAPI…"
869
870 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
871 msgid "_Search:"
872 msgstr "_Hledat:"
873
874 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95
875 #, c-format
876 msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
877 msgstr "Nelze přidat složku, složka již existuje jako „%s“"
878
879 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
880 #. Example result: "Mailbox — John Smith"
881 #.
882 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:120
883 #, c-format
884 msgctxt "ForeignFolder"
885 msgid "Mailbox — %s"
886 msgstr "Poštovní schránka – %s"
887
888 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:150
889 #, c-format
890 msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
891 msgstr "Nelze přidat složku, selhalo přidání do souhrnného úložiště"
892
893 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:373
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
897 "permission to access it."
898 msgstr ""
899 "Složka „%s“ nebyla nalezena. Buď neexistuje, nebo k ní nemáte oprávnění pro "
900 "přístup."
901
902 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:408
903 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
904 msgstr "Nelze přidat složku, nelze určit typ složky"
905
906 #. Translators: This is used to name foreign folder.
907 #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
908 #. the second '%s' is replaced with folder name.
909 #. Example result: "John Smith — Calendar"
910 #.
911 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:449
912 #, c-format
913 msgctxt "ForeignFolder"
914 msgid "%s — %s"
915 msgstr "%s — %s"
916
917 #. convert well-known names to their non-localized form
918 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:568
919 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:846
920 msgid "Inbox"
921 msgstr "Doručená pošta"
922
923 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:570
924 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847
925 msgid "Contacts"
926 msgstr "Kontakty"
927
928 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:572
929 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848
930 msgid "Calendar"
931 msgstr "Kalendář"
932
933 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:574
934 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849
935 msgid "Memos"
936 msgstr "Poznámky"
937
938 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:576
939 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850
940 msgid "Tasks"
941 msgstr "Úkoly"
942
943 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:590
944 #, c-format
945 msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…"
946 msgstr "Testuje se dostupnost složky „%s“ uživatele „%s“, čekejte prosím…"
947
948 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:628
949 msgid "Cannot search for user when the account is offline"
950 msgstr "Nelze hledat uživatele, když je účet v režimu odpojení"
951
952 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:796
953 msgid "User"
954 msgstr "Uživatel"
955
956 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:803
957 msgid "_User:"
958 msgstr "_Uživatel:"
959
960 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:816
961 msgid "C_hoose…"
962 msgstr "V_ybrat…"
963
964 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:831
965 msgid "_Folder name:"
966 msgstr "Název _složky:"
967
968 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:859
969 msgid "Include _subfolders"
970 msgstr "Včetně pod_složek"
971
972 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
973 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2065
974 msgctxt "MeetingResp"
975 msgid "Accepted:"
976 msgstr "Schválené:"
977
978 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
979 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2070
980 msgctxt "MeetingResp"
981 msgid "Tentative:"
982 msgstr "Předběžné:"
983
984 #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject
985 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2075
986 msgctxt "MeetingResp"
987 msgid "Declined:"
988 msgstr "Zamítnuté:"
989
990 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
991 msgid "Failed to login into the server"
992 msgstr "Selhalo přihlášení k serveru."
993
994 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
995 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
996 msgstr "Nelze vytvořit více sezení, byl dosažen limit sezení"
997
998 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
999 msgid "User cancelled operation"
1000 msgstr "Uživatel zrušil operaci"
1001
1002 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
1003 msgid "Unable to abort"
1004 msgstr "Nelze přerušit"
1005
1006 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
1007 msgid "Network error"
1008 msgstr "Síťová chyba"
1009
1010 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
1011 msgid "Disk error"
1012 msgstr "Disková chyba"
1013
1014 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
1015 msgid "Password change required"
1016 msgstr "Požadována změna hesla"
1017
1018 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
1019 msgid "Password expired"
1020 msgstr "Heslo vypršelo"
1021
1022 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
1023 msgid "Invalid workstation account"
1024 msgstr "Neplatný účet pracovní stanice"
1025
1026 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
1027 msgid "Invalid access time"
1028 msgstr "Neplatný čas přístupu"
1029
1030 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
1031 msgid "Account is disabled"
1032 msgstr "Účet je zakázaný"
1033
1034 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
1035 msgid "End of session"
1036 msgstr "Konec sezení"
1037
1038 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
1039 msgid "MAPI is not initialized or connected"
1040 msgstr "MAPI není inicializováno nebo připojeno"
1041
1042 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:152
1043 msgid "Permission denied"
1044 msgstr "Přístup odepřen"
1045
1046 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:153
1047 msgid "Mailbox quota exceeded"
1048 msgstr "Kvóta poštovní schránky překročena"
1049
1050 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:161
1051 #, c-format
1052 msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
1053 msgstr "Vyskytla se chyba MAPI %s (0x%x)"
1054
1055 #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
1056 #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
1057 #. the error message.
1058 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:179
1059 #, c-format
1060 msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
1061 msgid "%s: %s"
1062 msgstr "%s: %s"
1063
1064 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:744
1065 #, c-format
1066 msgid "Server “%s” cannot be reached"
1067 msgstr "Server „%s“ je nedosažitelný"
1068
1069 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:872
1070 #, c-format
1071 msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID."
1072 msgstr "Název složky „%s“ není ani obvyklý výchozí název složky ani ID složky."
1073
1074 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1203
1075 #, c-format
1076 msgid "Failed to open store for user “%s”"
1077 msgstr "Selhalo otevření úložiště pro uživatele „%s“"
1078
1079 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1211
1080 #, c-format
1081 msgid "Folder of user “%s” not found"
1082 msgstr "Složka uživatele „%s“ nebyla nalezena"
1083
1084 #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server
1085 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3863
1086 #, c-format
1087 msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
1088 msgstr "Příjemce „%s“ je nejednoznačný"
1089
1090 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4955
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, "
1094 "please"
1095 msgstr ""
1096 "Výsledky hledání překročily povolený limit. Použijte prosím konkrétnější "
1097 "termín."
1098
1099 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6577
1100 msgid "All Public Folders"
1101 msgstr "Všechny veřejné složky"
1102
1103 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6885
1104 #, c-format
1105 msgid "User name “%s” is ambiguous"
1106 msgstr "Uživatelské jméno „%s“ je nejednoznačné"
1107
1108 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6888
1109 #, c-format
1110 msgid "User name “%s” not found"
1111 msgstr "Uživatelské jméno „%s“ nebylo nalezeno"
1112
1113 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
1114 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
1115 msgstr "Nelze přidat složku, nepodporovaný typ složky"
1116
1117 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
1118 msgid "Cannot add folder, master source not found"
1119 msgstr "Nelze přidat složku, hlavní zdroj nebyl nalezen"
1120
1121 #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
1125 "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
1126 "Kerberos account there. Reported error was: %s"
1127 msgstr ""
1128 "Nezdařilo se požádat o tiket Kerberos. Získejte tiket ručně, například z "
1129 "příkazové řádky pomocí „kinit“, nebo otevřením „Účtů on-line“ v "
1130 "„Nastaveních“, ve kterých přidejte účet Kerberos. Nahlášená chyby byla: %s"