"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "evolution-mapi-3.46.1/po/ast.po" (2 Dec 2022, 13180 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of evolution-mapi.HEAD.po to Español
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # Astur <malditoastur@gmail.com>, 2010.
    5 msgid ""
    6 msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: evolution-mapi.HEAD\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-mapi\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2010-04-15 06:36+0000\n"
   10 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 19:13+0100\n"
   11 "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
   12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
   13 "Language: ast\n"
   14 "MIME-Version: 1.0\n"
   15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   19 "X-Poedit-Language: asturian\n"
   20 
   21 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:619
   22 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:228
   23 #, c-format
   24 msgid "Enter Password for %s@%s"
   25 msgstr "Introduz la contraseña pa %s@%s"
   26 
   27 #. NOTE: A good way would be display the list of username entries
   28 #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins
   29 #. as of now does not have access to it
   30 #. TODO : Fix strings
   31 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:133
   32 msgid "Select username"
   33 msgstr "Esbillar l'usuariu"
   34 
   35 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:143
   36 msgid "Full name"
   37 msgstr "Nome completu"
   38 
   39 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:148
   40 #| msgid "User name"
   41 msgid "Username"
   42 msgstr "Nome d'usuariu"
   43 
   44 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:217
   45 msgid "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with correct values."
   46 msgstr "El sirvidor, nome d'usuariu y nome de dominiu nun pueden quedar baleros. Enllénalos con valores correutos."
   47 
   48 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:272
   49 msgid "Authentication finished successfully."
   50 msgstr "L'autenticación finó correutamente."
   51 
   52 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:278
   53 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:288
   54 msgid "Authentication failed."
   55 msgstr "Falló l'autenticación."
   56 
   57 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:344
   58 msgid "_Domain name:"
   59 msgstr "_Dominiu:"
   60 
   61 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:354
   62 msgid "_Authenticate"
   63 msgstr "_Autenticar"
   64 
   65 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:491
   66 msgid "Personal Folders"
   67 msgstr "Carpetes personales"
   68 
   69 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:619
   70 msgid "_Location:"
   71 msgstr "_Llugar:"
   72 
   73 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:102
   74 msgid "Folder"
   75 msgstr "Carpeta"
   76 
   77 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:107
   78 msgid "Size"
   79 msgstr "Tamañu"
   80 
   81 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:127
   82 msgid "Unable to retrieve folder size information"
   83 msgstr "Nun pudo obtenese la información del tamañu de la carpeta"
   84 
   85 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:151
   86 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:344
   87 msgid "Folder Size"
   88 msgstr "Tamañu de la carpeta"
   89 
   90 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:160
   91 #| msgid "Fetching folder list ..."
   92 msgid "Fetching folder list…"
   93 msgstr "Obteniendo la llista de carpetes…"
   94 
   95 #. Miscellaneous settings
   96 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:329
   97 msgid "Miscellaneous"
   98 msgstr "Misceláneu"
   99 
  100 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:342
  101 msgid "View the size of all Exchange folders"
  102 msgstr "Ver el tamañu de toles carpetes Exchange"
  103 
  104 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:355
  105 #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1
  106 msgid "Exchange Settings"
  107 msgstr "Configuración d'Exchange"
  108 
  109 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:364
  110 msgid "Folder size"
  111 msgstr "Tamañu de la carpeta"
  112 
  113 #. To translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
  114 #. First %d : Number of contacts cached till now.
  115 #. Second %d : Total number of contacts which need to be cached.
  116 #. So (%d/%d) displays the progress.
  117 #. Example: Caching the GAL entries (1200/50000)…
  118 #.
  119 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:223
  120 #, c-format
  121 #| msgid "Caching the GAL entries (%d/%d)... "
  122 msgid "Caching the GAL entries (%d/%d)… "
  123 msgstr "Cacheando les entraes GAL (%d/%d)…"
  124 
  125 #. To translators : Here Evolution MAPI downloads the entries from the GAL server
  126 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:800
  127 #| msgid "Downloading GAL entries from server..."
  128 msgid "Downloading GAL entries from server…"
  129 msgstr "Descargando les entraes GAL del sirvidor…"
  130 
  131 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:199
  132 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1219
  133 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:592
  134 msgid "Authentication failed"
  135 msgstr "Falló l'autenticación"
  136 
  137 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
  138 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:469
  139 #, c-format
  140 msgid "Loading items in folder %s"
  141 msgstr "Cargando los elementos na carpeta %s "
  142 
  143 #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server
  144 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:701
  145 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:712
  146 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:740
  147 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:802
  148 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:812
  149 msgid "Error fetching changes from the server."
  150 msgstr "Fallu al obtener los cambeos dende'l sirvidor."
  151 
  152 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1139
  153 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1149
  154 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1254
  155 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1336
  156 msgid "Could not create cache file"
  157 msgstr "Nun pudo crease'l ficheru de caché"
  158 
  159 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1265
  160 msgid "Could not create thread for populating cache"
  161 msgstr "Nun pudo crease'l filu pa enllenar la caché"
  162 
  163 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1699
  164 msgid "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet implemented. No change was made to the appointment on the server."
  165 msgstr "Entá nun s'implementó'l sofitu pa modificar instancies aisllaes d'una cita recurrente. Nun se fexo dengún cambéu na cita del sirvidor."
  166 
  167 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:482
  168 #, c-format
  169 msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
  170 msgstr "Anovando la caché de resume llocal pa los mensaxes nuevos en %s"
  171 
  172 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:711
  173 #, c-format
  174 msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
  175 msgstr "Algamando los ID de los mensaxes del sirvidor pa %s"
  176 
  177 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:733
  178 #, c-format
  179 msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
  180 msgstr "Quitando los mensaxes desaniciaos de la caché en %s"
  181 
  182 #. TODO : Check for online state
  183 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:996
  184 msgid "Fetching summary information for new messages in"
  185 msgstr "Obteniendo'l resume d'información pa los nuevos mensaxes en"
  186 
  187 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1098
  188 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1852
  189 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1860
  190 msgid "This message is not available in offline mode."
  191 msgstr "Esti mensaxe nun ta disponible en mou desconeutáu."
  192 
  193 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1111
  194 msgid "Fetching items failed"
  195 msgstr "Falló al obtener los elementos"
  196 
  197 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
  198 #. the second %s is replaced with a detailed error string
  199 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1814
  200 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1835
  201 #, c-format
  202 msgid "Cannot get message %s: %s"
  203 msgstr "Nun puede obtenese'l mensaxe %s: %s"
  204 
  205 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1814
  206 msgid "No such message"
  207 msgstr "Nun esiste esi mensaxe"
  208 
  209 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1826
  210 msgid "Message fetching cancelled by user."
  211 msgstr "L'usuariu encaboxó la obtención de mensaxes."
  212 
  213 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1883
  214 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1892
  215 msgid "Could not get message"
  216 msgstr "Nun puede obtenese'l mensaxe"
  217 
  218 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2177
  219 #, c-format
  220 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
  221 msgstr "Nun puede anexase'l mensaxe a la carpeta «%s»"
  222 
  223 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2184
  224 msgid "Offline."
  225 msgstr "Desconeutáu."
  226 
  227 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2302
  228 #, c-format
  229 msgid "Could not load summary for %s"
  230 msgstr "Nun pudo cargase'l resume pa %s"
  231 
  232 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:44
  233 msgid "Checking for new mail"
  234 msgstr "Comprobando si hai corréu nuevu"
  235 
  236 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:46
  237 msgid "C_heck for new messages in all folders"
  238 msgstr "_Comprobar si hai mensaxes nuevos en toles carpetes"
  239 
  240 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:50
  241 msgid "Options"
  242 msgstr "Opciones"
  243 
  244 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:52
  245 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
  246 msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta llocalmente"
  247 
  248 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
  249 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:55
  250 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
  251 msgstr "_Aplicar peñeres en mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada nesti sirvidor"
  252 
  253 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57
  254 msgid "Check new messages for _Junk contents"
  255 msgstr "Comprobar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _SPAM"
  256 
  257 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59
  258 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
  259 msgstr "Namái comprobar _mensaxes de SPAM na carpeta d'entrada"
  260 
  261 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:70
  262 #| msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI"
  263 msgid "For accessing Microsoft Exchange/OpenChange servers using MAPI"
  264 msgstr "P'acceder a sirvidores Microsoft Exchange / OpenChange usando MAPI"
  265 
  266 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:85
  267 msgid "Password"
  268 msgstr "Contraseña"
  269 
  270 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:86
  271 #| msgid ""
  272 #| "This option will connect to the Openchange server using a plaintext "
  273 #| "password."
  274 msgid "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
  275 msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Openchange usando una contraseña en testu planu."
  276 
  277 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:50
  278 msgid "Favorites"
  279 msgstr "Favoritos"
  280 
  281 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:51
  282 msgid "All Public Folders"
  283 msgstr "Toles carpetes públiques"
  284 
  285 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
  286 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:336
  287 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:119
  288 #, c-format
  289 msgid "Exchange MAPI server %s"
  290 msgstr "Sirvidor MAPI Exchange %s"
  291 
  292 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
  293 #. _username_ on _server host name__
  294 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
  295 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:340
  296 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:122
  297 #, c-format
  298 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
  299 msgstr "Sirvidor MAPI Exchange pa %s en %s"
  300 
  301 #. To translators : First %s : is the error text or the reason
  302 #. for prompting the user if it is available.
  303 #. Second %s is : Username.
  304 #. Third %s is : Server host name.
  305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:379
  306 #, c-format
  307 msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
  308 msgstr "%s introduz la contraseña MAPI pa %s@%s"
  309 
  310 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:392
  311 msgid "You did not enter a password."
  312 msgstr "Nun introduxisti una contraseña."
  313 
  314 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:399
  315 #, c-format
  316 msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
  317 msgstr "Nun pudo autenticase escontra'l sirvidor MAPI Exchange."
  318 
  319 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:576
  320 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
  321 msgstr "Nun pueden crease carpetes MAPI en mou desconeutáu."
  322 
  323 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:581
  324 #, c-format
  325 #| msgid "Cannot create new folder `%s'"
  326 msgid "Cannot create new folder '%s'"
  327 msgstr "Nun puede crease la carpeta nueva «%s»"
  328 
  329 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:765
  330 #, c-format
  331 #| msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist."
  332 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist."
  333 msgstr "Nun puede renomase la carpeta MAPI «%s». La carpeta nun esiste."
  334 
  335 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:776
  336 #, c-format
  337 #| msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'."
  338 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'."
  339 msgstr "Nun puede renomase la carpeta predeterminada MAPI «%s» a «%s»"
  340 
  341 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:800
  342 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:815
  343 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:866
  344 #, c-format
  345 #| msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'"
  346 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
  347 msgstr "Nun puede renomase la carpeta MAPI «%s» a «%s»"
  348 
  349 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1403
  350 msgid "Folder list not available in offline mode."
  351 msgstr "La llista de carpetes nun ta disponible en mou desconeutáu."
  352 
  353 #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting.
  354 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:93
  355 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:107
  356 msgid "Could not send message."
  357 msgstr "Nun pudo unviase'l mensaxe."
  358