"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "evolution-mapi-3.46.1/po/ast.po" (2 Dec 2022, 13180 Bytes) of package /linux/misc/evolution-mapi-3.46.1.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # translation of evolution-mapi.HEAD.po to Español
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Astur <malditoastur@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evolution-mapi.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-mapi\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-15 06:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 19:13+0100\n"
11 "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: asturian\n"
20
21 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:619
22 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:228
23 #, c-format
24 msgid "Enter Password for %s@%s"
25 msgstr "Introduz la contraseña pa %s@%s"
26
27 #. NOTE: A good way would be display the list of username entries
28 #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins
29 #. as of now does not have access to it
30 #. TODO : Fix strings
31 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:133
32 msgid "Select username"
33 msgstr "Esbillar l'usuariu"
34
35 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:143
36 msgid "Full name"
37 msgstr "Nome completu"
38
39 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:148
40 #| msgid "User name"
41 msgid "Username"
42 msgstr "Nome d'usuariu"
43
44 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:217
45 msgid "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with correct values."
46 msgstr "El sirvidor, nome d'usuariu y nome de dominiu nun pueden quedar baleros. Enllénalos con valores correutos."
47
48 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:272
49 msgid "Authentication finished successfully."
50 msgstr "L'autenticación finó correutamente."
51
52 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:278
53 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:288
54 msgid "Authentication failed."
55 msgstr "Falló l'autenticación."
56
57 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:344
58 msgid "_Domain name:"
59 msgstr "_Dominiu:"
60
61 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:354
62 msgid "_Authenticate"
63 msgstr "_Autenticar"
64
65 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:491
66 msgid "Personal Folders"
67 msgstr "Carpetes personales"
68
69 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:619
70 msgid "_Location:"
71 msgstr "_Llugar:"
72
73 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:102
74 msgid "Folder"
75 msgstr "Carpeta"
76
77 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:107
78 msgid "Size"
79 msgstr "Tamañu"
80
81 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:127
82 msgid "Unable to retrieve folder size information"
83 msgstr "Nun pudo obtenese la información del tamañu de la carpeta"
84
85 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:151
86 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:344
87 msgid "Folder Size"
88 msgstr "Tamañu de la carpeta"
89
90 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:160
91 #| msgid "Fetching folder list ..."
92 msgid "Fetching folder list…"
93 msgstr "Obteniendo la llista de carpetes…"
94
95 #. Miscellaneous settings
96 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:329
97 msgid "Miscellaneous"
98 msgstr "Misceláneu"
99
100 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:342
101 msgid "View the size of all Exchange folders"
102 msgstr "Ver el tamañu de toles carpetes Exchange"
103
104 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:355
105 #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1
106 msgid "Exchange Settings"
107 msgstr "Configuración d'Exchange"
108
109 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:364
110 msgid "Folder size"
111 msgstr "Tamañu de la carpeta"
112
113 #. To translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
114 #. First %d : Number of contacts cached till now.
115 #. Second %d : Total number of contacts which need to be cached.
116 #. So (%d/%d) displays the progress.
117 #. Example: Caching the GAL entries (1200/50000)…
118 #.
119 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:223
120 #, c-format
121 #| msgid "Caching the GAL entries (%d/%d)... "
122 msgid "Caching the GAL entries (%d/%d)… "
123 msgstr "Cacheando les entraes GAL (%d/%d)…"
124
125 #. To translators : Here Evolution MAPI downloads the entries from the GAL server
126 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:800
127 #| msgid "Downloading GAL entries from server..."
128 msgid "Downloading GAL entries from server…"
129 msgstr "Descargando les entraes GAL del sirvidor…"
130
131 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:199
132 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1219
133 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:592
134 msgid "Authentication failed"
135 msgstr "Falló l'autenticación"
136
137 #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
138 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:469
139 #, c-format
140 msgid "Loading items in folder %s"
141 msgstr "Cargando los elementos na carpeta %s "
142
143 #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server
144 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:701
145 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:712
146 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:740
147 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:802
148 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:812
149 msgid "Error fetching changes from the server."
150 msgstr "Fallu al obtener los cambeos dende'l sirvidor."
151
152 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1139
153 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1149
154 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1254
155 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1336
156 msgid "Could not create cache file"
157 msgstr "Nun pudo crease'l ficheru de caché"
158
159 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1265
160 msgid "Could not create thread for populating cache"
161 msgstr "Nun pudo crease'l filu pa enllenar la caché"
162
163 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1699
164 msgid "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet implemented. No change was made to the appointment on the server."
165 msgstr "Entá nun s'implementó'l sofitu pa modificar instancies aisllaes d'una cita recurrente. Nun se fexo dengún cambéu na cita del sirvidor."
166
167 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:482
168 #, c-format
169 msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
170 msgstr "Anovando la caché de resume llocal pa los mensaxes nuevos en %s"
171
172 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:711
173 #, c-format
174 msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
175 msgstr "Algamando los ID de los mensaxes del sirvidor pa %s"
176
177 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:733
178 #, c-format
179 msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
180 msgstr "Quitando los mensaxes desaniciaos de la caché en %s"
181
182 #. TODO : Check for online state
183 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:996
184 msgid "Fetching summary information for new messages in"
185 msgstr "Obteniendo'l resume d'información pa los nuevos mensaxes en"
186
187 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1098
188 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1852
189 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1860
190 msgid "This message is not available in offline mode."
191 msgstr "Esti mensaxe nun ta disponible en mou desconeutáu."
192
193 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1111
194 msgid "Fetching items failed"
195 msgstr "Falló al obtener los elementos"
196
197 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
198 #. the second %s is replaced with a detailed error string
199 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1814
200 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1835
201 #, c-format
202 msgid "Cannot get message %s: %s"
203 msgstr "Nun puede obtenese'l mensaxe %s: %s"
204
205 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1814
206 msgid "No such message"
207 msgstr "Nun esiste esi mensaxe"
208
209 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1826
210 msgid "Message fetching cancelled by user."
211 msgstr "L'usuariu encaboxó la obtención de mensaxes."
212
213 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1883
214 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1892
215 msgid "Could not get message"
216 msgstr "Nun puede obtenese'l mensaxe"
217
218 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2177
219 #, c-format
220 msgid "Cannot append message to folder '%s'"
221 msgstr "Nun puede anexase'l mensaxe a la carpeta «%s»"
222
223 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2184
224 msgid "Offline."
225 msgstr "Desconeutáu."
226
227 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2302
228 #, c-format
229 msgid "Could not load summary for %s"
230 msgstr "Nun pudo cargase'l resume pa %s"
231
232 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:44
233 msgid "Checking for new mail"
234 msgstr "Comprobando si hai corréu nuevu"
235
236 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:46
237 msgid "C_heck for new messages in all folders"
238 msgstr "_Comprobar si hai mensaxes nuevos en toles carpetes"
239
240 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:50
241 msgid "Options"
242 msgstr "Opciones"
243
244 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:52
245 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
246 msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta llocalmente"
247
248 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
249 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:55
250 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
251 msgstr "_Aplicar peñeres en mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada nesti sirvidor"
252
253 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57
254 msgid "Check new messages for _Junk contents"
255 msgstr "Comprobar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _SPAM"
256
257 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59
258 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
259 msgstr "Namái comprobar _mensaxes de SPAM na carpeta d'entrada"
260
261 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:70
262 #| msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI"
263 msgid "For accessing Microsoft Exchange/OpenChange servers using MAPI"
264 msgstr "P'acceder a sirvidores Microsoft Exchange / OpenChange usando MAPI"
265
266 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:85
267 msgid "Password"
268 msgstr "Contraseña"
269
270 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:86
271 #| msgid ""
272 #| "This option will connect to the Openchange server using a plaintext "
273 #| "password."
274 msgid "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password."
275 msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Openchange usando una contraseña en testu planu."
276
277 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:50
278 msgid "Favorites"
279 msgstr "Favoritos"
280
281 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:51
282 msgid "All Public Folders"
283 msgstr "Toles carpetes públiques"
284
285 #. Translators: The %s is replaced with a server's host name
286 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:336
287 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:119
288 #, c-format
289 msgid "Exchange MAPI server %s"
290 msgstr "Sirvidor MAPI Exchange %s"
291
292 #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
293 #. _username_ on _server host name__
294 #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name
295 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:340
296 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:122
297 #, c-format
298 msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
299 msgstr "Sirvidor MAPI Exchange pa %s en %s"
300
301 #. To translators : First %s : is the error text or the reason
302 #. for prompting the user if it is available.
303 #. Second %s is : Username.
304 #. Third %s is : Server host name.
305 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:379
306 #, c-format
307 msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
308 msgstr "%s introduz la contraseña MAPI pa %s@%s"
309
310 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:392
311 msgid "You did not enter a password."
312 msgstr "Nun introduxisti una contraseña."
313
314 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:399
315 #, c-format
316 msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
317 msgstr "Nun pudo autenticase escontra'l sirvidor MAPI Exchange."
318
319 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:576
320 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
321 msgstr "Nun pueden crease carpetes MAPI en mou desconeutáu."
322
323 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:581
324 #, c-format
325 #| msgid "Cannot create new folder `%s'"
326 msgid "Cannot create new folder '%s'"
327 msgstr "Nun puede crease la carpeta nueva «%s»"
328
329 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:765
330 #, c-format
331 #| msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist."
332 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist."
333 msgstr "Nun puede renomase la carpeta MAPI «%s». La carpeta nun esiste."
334
335 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:776
336 #, c-format
337 #| msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'."
338 msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'."
339 msgstr "Nun puede renomase la carpeta predeterminada MAPI «%s» a «%s»"
340
341 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:800
342 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:815
343 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:866
344 #, c-format
345 #| msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'"
346 msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
347 msgstr "Nun puede renomase la carpeta MAPI «%s» a «%s»"
348
349 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1403
350 msgid "Folder list not available in offline mode."
351 msgstr "La llista de carpetes nun ta disponible en mou desconeutáu."
352
353 #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting.
354 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:93
355 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:107
356 msgid "Could not send message."
357 msgstr "Nun pudo unviase'l mensaxe."
358