"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "cryptsetup-2.4.3/po/it.po" (13 Jan 2022, 144430 Bytes) of package /linux/misc/cryptsetup-2.4.3.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Italian translation for cryptsetup.
    2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is put in the public domain.
    4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
    5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:24+0100\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
   13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
   14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
   15 "Language: it\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
   21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
   22 
   23 #: lib/libdevmapper.c:396
   24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
   25 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
   26 
   27 #: lib/libdevmapper.c:399
   28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
   29 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
   30 
   31 #: lib/libdevmapper.c:1170
   32 msgid "Requested deferred flag is not supported."
   33 msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
   34 
   35 #: lib/libdevmapper.c:1239
   36 #, c-format
   37 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
   38 msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
   39 
   40 #: lib/libdevmapper.c:1570
   41 #, fuzzy
   42 msgid "Unknown dm target type."
   43 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
   44 
   45 #: lib/libdevmapper.c:1691 lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1760
   46 #: lib/libdevmapper.c:1763
   47 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
   48 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
   49 
   50 #: lib/libdevmapper.c:1703 lib/libdevmapper.c:1707
   51 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
   52 msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
   53 
   54 #: lib/libdevmapper.c:1711
   55 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
   56 msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
   57 
   58 #: lib/libdevmapper.c:1715
   59 msgid "Requested data integrity options are not supported."
   60 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
   61 
   62 #: lib/libdevmapper.c:1717
   63 msgid "Requested sector_size option is not supported."
   64 msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
   65 
   66 #: lib/libdevmapper.c:1722 lib/libdevmapper.c:1726
   67 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
   68 msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
   69 
   70 #: lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1766 lib/libdevmapper.c:1769
   71 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2366
   72 msgid "Discard/TRIM is not supported."
   73 msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
   74 
   75 #: lib/libdevmapper.c:1734
   76 #, fuzzy
   77 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
   78 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
   79 
   80 #: lib/libdevmapper.c:2708
   81 #, c-format
   82 msgid "Failed to query dm-%s segment."
   83 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
   84 
   85 #: lib/random.c:75
   86 msgid ""
   87 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
   88 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
   89 msgstr ""
   90 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
   91 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
   92 
   93 #: lib/random.c:79
   94 #, c-format
   95 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
   96 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
   97 
   98 #: lib/random.c:165
   99 msgid "Running in FIPS mode."
  100 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
  101 
  102 #: lib/random.c:171
  103 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
  104 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
  105 
  106 #: lib/random.c:208
  107 msgid "Unknown RNG quality requested."
  108 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
  109 
  110 #: lib/random.c:213
  111 msgid "Error reading from RNG."
  112 msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
  113 
  114 #: lib/setup.c:226
  115 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
  116 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
  117 
  118 #: lib/setup.c:232
  119 msgid "Cannot initialize crypto backend."
  120 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
  121 
  122 #: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2079 lib/verity/verity.c:119
  123 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1028
  124 #, c-format
  125 msgid "Hash algorithm %s not supported."
  126 msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
  127 
  128 #: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90
  129 #, c-format
  130 msgid "Key processing error (using hash %s)."
  131 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
  132 
  133 #: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359
  134 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
  135 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
  136 
  137 #: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3142
  138 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
  139 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
  140 
  141 #: lib/setup.c:365
  142 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
  143 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
  144 
  145 #: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2444
  146 msgid "All key slots full."
  147 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
  148 
  149 #: lib/setup.c:431
  150 #, c-format
  151 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
  152 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
  153 
  154 #: lib/setup.c:437
  155 #, c-format
  156 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
  157 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
  158 
  159 #: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2900
  160 #, fuzzy
  161 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
  162 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
  163 
  164 #: lib/setup.c:620
  165 #, c-format
  166 msgid "Header detected but device %s is too small."
  167 msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
  168 
  169 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2845 lib/setup.c:4212
  170 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3141 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
  171 msgid "This operation is not supported for this device type."
  172 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
  173 
  174 #: lib/setup.c:666
  175 #, fuzzy
  176 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
  177 msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
  178 
  179 #: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:527
  180 #, c-format
  181 msgid "Unsupported LUKS version %d."
  182 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
  183 
  184 #: lib/setup.c:1430 lib/setup.c:2610 lib/setup.c:2683 lib/setup.c:2695
  185 #: lib/setup.c:2853 lib/setup.c:4681
  186 #, c-format
  187 msgid "Device %s is not active."
  188 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
  189 
  190 #: lib/setup.c:1447
  191 #, c-format
  192 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
  193 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
  194 
  195 #: lib/setup.c:1527
  196 msgid "Invalid plain crypt parameters."
  197 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
  198 
  199 #: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1982
  200 msgid "Invalid key size."
  201 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
  202 
  203 #: lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1987 lib/setup.c:2190
  204 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
  205 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
  206 
  207 #: lib/setup.c:1542 lib/setup.c:1992
  208 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
  209 msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
  210 
  211 #: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2405
  212 #: src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:3772
  213 msgid "Unsupported encryption sector size."
  214 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
  215 
  216 #: lib/setup.c:1560 lib/setup.c:1895 lib/setup.c:2894
  217 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
  218 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
  219 
  220 #: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1732
  221 msgid "Can't format LUKS without device."
  222 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
  223 
  224 #: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1738
  225 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
  226 msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
  227 
  228 #: lib/setup.c:1686 lib/setup.c:1882
  229 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
  230 msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
  231 
  232 #: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1912 lib/setup.c:1933 lib/setup.c:2202
  233 #, c-format
  234 msgid "Cannot wipe header on device %s."
  235 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
  236 
  237 #: lib/setup.c:1763
  238 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
  239 msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
  240 
  241 #: lib/setup.c:1786
  242 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
  243 msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
  244 
  245 #: lib/setup.c:1856
  246 #, c-format
  247 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
  248 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
  249 
  250 #: lib/setup.c:1885
  251 #, c-format
  252 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
  253 msgstr ""
  254 
  255 #: lib/setup.c:1889
  256 #, c-format
  257 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
  258 msgstr ""
  259 
  260 #: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255
  261 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3606
  262 #, c-format
  263 msgid "Device %s is too small."
  264 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
  265 
  266 #: lib/setup.c:1926 lib/setup.c:1952
  267 #, c-format
  268 msgid "Cannot format device %s in use."
  269 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
  270 
  271 #: lib/setup.c:1929 lib/setup.c:1955
  272 #, c-format
  273 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
  274 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
  275 
  276 #: lib/setup.c:1941 lib/setup.c:2262
  277 #, c-format
  278 msgid "Cannot format integrity for device %s."
  279 msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
  280 
  281 #: lib/setup.c:1959
  282 #, c-format
  283 msgid "Cannot format device %s."
  284 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
  285 
  286 #: lib/setup.c:1977
  287 msgid "Can't format LOOPAES without device."
  288 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
  289 
  290 #: lib/setup.c:2022
  291 msgid "Can't format VERITY without device."
  292 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
  293 
  294 #: lib/setup.c:2033 lib/verity/verity.c:102
  295 #, c-format
  296 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
  297 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
  298 
  299 #: lib/setup.c:2039 lib/verity/verity.c:110
  300 msgid "Unsupported VERITY block size."
  301 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
  302 
  303 #: lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:74
  304 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
  305 msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
  306 
  307 #: lib/setup.c:2049
  308 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
  309 msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
  310 
  311 #: lib/setup.c:2073
  312 msgid "Data area overlaps with hash area."
  313 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
  314 
  315 #: lib/setup.c:2098
  316 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
  317 msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
  318 
  319 #: lib/setup.c:2105
  320 msgid "Data area overlaps with FEC area."
  321 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
  322 
  323 #: lib/setup.c:2241
  324 #, c-format
  325 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
  326 msgstr ""
  327 
  328 #: lib/setup.c:2320
  329 #, c-format
  330 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
  331 msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
  332 
  333 #: lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2688 lib/setup.c:2701
  334 #, c-format
  335 msgid "Unsupported parameters on device %s."
  336 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
  337 
  338 #: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2511
  339 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2863
  340 #, c-format
  341 msgid "Mismatching parameters on device %s."
  342 msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
  343 
  344 #: lib/setup.c:2728
  345 msgid "Crypt devices mismatch."
  346 msgstr ""
  347 
  348 #: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2154
  349 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353
  350 #, fuzzy, c-format
  351 msgid "Failed to reload device %s."
  352 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
  353 
  354 #: lib/setup.c:2776 lib/setup.c:2782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2125
  355 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2132
  356 #, fuzzy, c-format
  357 msgid "Failed to suspend device %s."
  358 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
  359 
  360 #: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2139
  361 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3357
  362 #, fuzzy, c-format
  363 msgid "Failed to resume device %s."
  364 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
  365 
  366 #: lib/setup.c:2803
  367 #, c-format
  368 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
  369 msgstr ""
  370 
  371 #: lib/setup.c:2806 lib/setup.c:2808
  372 #, fuzzy, c-format
  373 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
  374 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
  375 
  376 #: lib/setup.c:2885
  377 msgid "Cannot resize loop device."
  378 msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
  379 
  380 #: lib/setup.c:2958
  381 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
  382 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
  383 
  384 #: lib/setup.c:3034
  385 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
  386 msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
  387 
  388 #: lib/setup.c:3150
  389 #, c-format
  390 msgid "Volume %s is not active."
  391 msgstr "Il volume %s non è attivo."
  392 
  393 #: lib/setup.c:3161
  394 #, c-format
  395 msgid "Volume %s is already suspended."
  396 msgstr "Il volume %s è già sospeso."
  397 
  398 #: lib/setup.c:3174
  399 #, c-format
  400 msgid "Suspend is not supported for device %s."
  401 msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
  402 
  403 #: lib/setup.c:3176
  404 #, c-format
  405 msgid "Error during suspending device %s."
  406 msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
  407 
  408 #: lib/setup.c:3212
  409 #, c-format
  410 msgid "Resume is not supported for device %s."
  411 msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
  412 
  413 #: lib/setup.c:3214
  414 #, c-format
  415 msgid "Error during resuming device %s."
  416 msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
  417 
  418 #: lib/setup.c:3248 lib/setup.c:3296 lib/setup.c:3366
  419 #, c-format
  420 msgid "Volume %s is not suspended."
  421 msgstr "Il volume %s non è sospeso."
  422 
  423 #: lib/setup.c:3381 lib/setup.c:3750 lib/setup.c:4461 lib/setup.c:4474
  424 #: lib/setup.c:4482 lib/setup.c:4495 lib/setup.c:4864 lib/setup.c:6046
  425 msgid "Volume key does not match the volume."
  426 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
  427 
  428 #: lib/setup.c:3428 lib/setup.c:3633
  429 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
  430 msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
  431 
  432 #: lib/setup.c:3585
  433 msgid "Failed to swap new key slot."
  434 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
  435 
  436 #: lib/setup.c:3771
  437 #, c-format
  438 msgid "Key slot %d is invalid."
  439 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
  440 
  441 #: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1750 src/cryptsetup.c:2090
  442 #: src/cryptsetup.c:2681 src/cryptsetup.c:2738
  443 #, c-format
  444 msgid "Keyslot %d is not active."
  445 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
  446 
  447 #: lib/setup.c:3796
  448 msgid "Device header overlaps with data area."
  449 msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
  450 
  451 #: lib/setup.c:4090
  452 #, fuzzy
  453 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
  454 msgstr "Re-cifratura in corso."
  455 
  456 #: lib/setup.c:4092 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2449
  457 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2962
  458 #, fuzzy
  459 msgid "Failed to get reencryption lock."
  460 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
  461 
  462 #: lib/setup.c:4105 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2981
  463 #, fuzzy
  464 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
  465 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
  466 
  467 #: lib/setup.c:4273 lib/setup.c:4538
  468 #, fuzzy
  469 msgid "Device type is not properly initialized."
  470 msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
  471 
  472 #: lib/setup.c:4321
  473 #, c-format
  474 msgid "Device %s already exists."
  475 msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
  476 
  477 #: lib/setup.c:4328
  478 #, c-format
  479 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
  480 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
  481 
  482 #: lib/setup.c:4448
  483 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
  484 msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
  485 
  486 #: lib/setup.c:4564
  487 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
  488 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
  489 
  490 #: lib/setup.c:4571
  491 msgid "Root hash signature required."
  492 msgstr ""
  493 
  494 #: lib/setup.c:4580
  495 #, fuzzy
  496 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
  497 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
  498 
  499 #: lib/setup.c:4597 lib/setup.c:6122
  500 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
  501 msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
  502 
  503 #: lib/setup.c:4653
  504 #, fuzzy, c-format
  505 msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
  506 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
  507 
  508 #: lib/setup.c:4660 lib/setup.c:4676 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2502
  509 #: src/cryptsetup.c:2834
  510 #, c-format
  511 msgid "Device %s is still in use."
  512 msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
  513 
  514 #: lib/setup.c:4685
  515 #, c-format
  516 msgid "Invalid device %s."
  517 msgstr "Device %s non valido."
  518 
  519 #: lib/setup.c:4801
  520 msgid "Volume key buffer too small."
  521 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
  522 
  523 #: lib/setup.c:4809
  524 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
  525 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
  526 
  527 #: lib/setup.c:4826
  528 #, fuzzy
  529 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
  530 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
  531 
  532 #: lib/setup.c:4830
  533 #, c-format
  534 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
  535 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
  536 
  537 #: lib/setup.c:5036 lib/setup.c:5047
  538 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
  539 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
  540 
  541 #: lib/setup.c:5375
  542 #, c-format
  543 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
  544 msgstr ""
  545 
  546 #: lib/setup.c:5660
  547 #, c-format
  548 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
  549 msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
  550 
  551 #: lib/setup.c:5979
  552 #, c-format
  553 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
  554 msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
  555 
  556 #: lib/setup.c:6052
  557 #, fuzzy
  558 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
  559 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
  560 
  561 #: lib/setup.c:6058
  562 #, c-format
  563 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
  564 msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
  565 
  566 #: lib/setup.c:6189
  567 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
  568 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
  569 
  570 #: lib/setup.c:6199 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3166
  571 #, c-format
  572 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
  573 msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
  574 
  575 #: lib/setup.c:6223
  576 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
  577 msgstr ""
  578 
  579 #: lib/utils.c:80
  580 msgid "Cannot get process priority."
  581 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
  582 
  583 #: lib/utils.c:94
  584 msgid "Cannot unlock memory."
  585 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
  586 
  587 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502
  588 msgid "Failed to open key file."
  589 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
  590 
  591 #: lib/utils.c:173
  592 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
  593 msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
  594 
  595 #: lib/utils.c:189
  596 msgid "Failed to stat key file."
  597 msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
  598 
  599 #: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218
  600 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
  601 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
  602 
  603 #: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:219
  604 #: src/utils_password.c:231
  605 msgid "Out of memory while reading passphrase."
  606 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
  607 
  608 #: lib/utils.c:247
  609 msgid "Error reading passphrase."
  610 msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
  611 
  612 #: lib/utils.c:264
  613 msgid "Nothing to read on input."
  614 msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
  615 
  616 #: lib/utils.c:271
  617 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
  618 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
  619 
  620 #: lib/utils.c:276
  621 msgid "Cannot read requested amount of data."
  622 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
  623 
  624 #: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110
  625 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
  626 #, fuzzy, c-format
  627 msgid "Device %s does not exist or access denied."
  628 msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
  629 
  630 #: lib/utils_device.c:218
  631 #, c-format
  632 msgid "Device %s is not compatible."
  633 msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
  634 
  635 #: lib/utils_device.c:562
  636 #, c-format
  637 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
  638 msgstr ""
  639 
  640 #: lib/utils_device.c:720
  641 #, c-format
  642 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
  643 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
  644 
  645 #: lib/utils_device.c:801
  646 #, c-format
  647 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
  648 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
  649 
  650 #: lib/utils_device.c:805
  651 #, c-format
  652 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
  653 msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
  654 
  655 #: lib/utils_device.c:808
  656 #, c-format
  657 msgid "Cannot get info about device %s."
  658 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
  659 
  660 #: lib/utils_device.c:831
  661 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
  662 msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
  663 
  664 #: lib/utils_device.c:842
  665 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
  666 msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
  667 
  668 #: lib/utils_device.c:890
  669 #, c-format
  670 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
  671 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
  672 
  673 #: lib/utils_device.c:898
  674 #, c-format
  675 msgid "Device %s has zero size."
  676 msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
  677 
  678 #: lib/utils_pbkdf.c:100
  679 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
  680 msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
  681 
  682 #: lib/utils_pbkdf.c:106
  683 #, c-format
  684 msgid "Unknown PBKDF type %s."
  685 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
  686 
  687 #: lib/utils_pbkdf.c:111
  688 #, c-format
  689 msgid "Requested hash %s is not supported."
  690 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
  691 
  692 #: lib/utils_pbkdf.c:122
  693 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
  694 msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
  695 
  696 #: lib/utils_pbkdf.c:128
  697 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
  698 msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
  699 
  700 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
  701 #, c-format
  702 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
  703 msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
  704 
  705 #: lib/utils_pbkdf.c:148
  706 #, c-format
  707 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
  708 msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
  709 
  710 #: lib/utils_pbkdf.c:155
  711 #, c-format
  712 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
  713 msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
  714 
  715 #: lib/utils_pbkdf.c:160
  716 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
  717 msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
  718 
  719 #: lib/utils_pbkdf.c:164
  720 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
  721 msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
  722 
  723 #: lib/utils_pbkdf.c:184
  724 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
  725 msgstr ""
  726 
  727 #: lib/utils_benchmark.c:172
  728 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
  729 msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
  730 
  731 #: lib/utils_benchmark.c:191
  732 #, c-format
  733 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
  734 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
  735 
  736 #: lib/utils_benchmark.c:211
  737 msgid "Not compatible PBKDF options."
  738 msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
  739 
  740 #: lib/utils_device_locking.c:102
  741 #, c-format
  742 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
  743 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
  744 
  745 #: lib/utils_device_locking.c:109
  746 #, c-format
  747 msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
  748 msgstr ""
  749 
  750 #: lib/utils_device_locking.c:119
  751 #, c-format
  752 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
  753 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
  754 
  755 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:922
  756 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1010
  757 msgid "Cannot seek to device offset."
  758 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
  759 
  760 #: lib/utils_wipe.c:208
  761 #, c-format
  762 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
  763 msgstr ""
  764 
  765 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
  766 #, c-format
  767 msgid ""
  768 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
  769 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
  770 msgstr ""
  771 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
  772 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
  773 
  774 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
  775 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
  776 msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
  777 
  778 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
  779 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
  780 msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
  781 
  782 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364
  783 #: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125
  784 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1348 lib/luks2/luks2_keyslot.c:746
  785 #, c-format
  786 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
  787 msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
  788 
  789 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
  790 msgid "Failed to open temporary keystore device."
  791 msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
  792 
  793 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
  794 msgid "Failed to access temporary keystore device."
  795 msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
  796 
  797 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
  798 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
  799 msgid "IO error while encrypting keyslot."
  800 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
  801 
  802 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367
  803 #: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:677
  804 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:193 lib/verity/verity_hash.c:320
  805 #: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349
  806 #: lib/verity/verity_fec.c:251 lib/verity/verity_fec.c:263
  807 #: lib/verity/verity_fec.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1351
  808 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:177 src/cryptsetup_reencrypt.c:189
  809 #, c-format
  810 msgid "Cannot open device %s."
  811 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
  812 
  813 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
  814 msgid "IO error while decrypting keyslot."
  815 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
  816 
  817 #: lib/luks1/keymanage.c:130
  818 #, c-format
  819 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
  820 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
  821 
  822 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
  823 #: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
  824 #: lib/luks1/keymanage.c:194
  825 #, c-format
  826 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
  827 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
  828 
  829 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524
  830 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1194 src/cryptsetup.c:1606
  831 #: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1792 src/cryptsetup.c:1847
  832 #: src/cryptsetup.c:1912 src/cryptsetup.c:2015 src/cryptsetup.c:2079
  833 #: src/cryptsetup.c:2308 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2581
  834 #: src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2790 src/cryptsetup.c:3472
  835 #: src/cryptsetup.c:3481 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373
  836 #, c-format
  837 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
  838 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
  839 
  840 #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1211
  841 #, c-format
  842 msgid "Requested header backup file %s already exists."
  843 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
  844 
  845 #: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1213
  846 #, c-format
  847 msgid "Cannot create header backup file %s."
  848 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
  849 
  850 #: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1220
  851 #, c-format
  852 msgid "Cannot write header backup file %s."
  853 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
  854 
  855 #: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1257
  856 #, fuzzy
  857 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
  858 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
  859 
  860 #: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590
  861 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1278
  862 #, c-format
  863 msgid "Cannot open header backup file %s."
  864 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
  865 
  866 #: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1286
  867 #, c-format
  868 msgid "Cannot read header backup file %s."
  869 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
  870 
  871 #: lib/luks1/keymanage.c:337
  872 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
  873 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
  874 
  875 #: lib/luks1/keymanage.c:345
  876 #, c-format
  877 msgid "Device %s %s%s"
  878 msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
  879 
  880 #: lib/luks1/keymanage.c:346
  881 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
  882 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
  883 
  884 #: lib/luks1/keymanage.c:347
  885 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
  886 msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
  887 
  888 #: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
  889 msgid ""
  890 "\n"
  891 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
  892 msgstr ""
  893 "\n"
  894 "Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
  895 
  896 #: lib/luks1/keymanage.c:395
  897 msgid "Non standard key size, manual repair required."
  898 msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
  899 
  900 #: lib/luks1/keymanage.c:405
  901 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
  902 msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
  903 
  904 #: lib/luks1/keymanage.c:414
  905 #, fuzzy, c-format
  906 msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
  907 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
  908 
  909 #: lib/luks1/keymanage.c:425
  910 #, c-format
  911 msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
  912 msgstr ""
  913 
  914 #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533
  915 #: lib/luks1/keymanage.c:789
  916 #, c-format
  917 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
  918 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
  919 
  920 #: lib/luks1/keymanage.c:441
  921 msgid "Repairing keyslots."
  922 msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
  923 
  924 #: lib/luks1/keymanage.c:460
  925 #, c-format
  926 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
  927 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
  928 
  929 #: lib/luks1/keymanage.c:468
  930 #, c-format
  931 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
  932 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
  933 
  934 #: lib/luks1/keymanage.c:477
  935 #, c-format
  936 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
  937 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
  938 
  939 #: lib/luks1/keymanage.c:482
  940 #, c-format
  941 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
  942 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
  943 
  944 #: lib/luks1/keymanage.c:499
  945 msgid "Writing LUKS header to disk."
  946 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
  947 
  948 #: lib/luks1/keymanage.c:504
  949 msgid "Repair failed."
  950 msgstr "Riparazione non riuscita."
  951 
  952 #: lib/luks1/keymanage.c:559
  953 #, fuzzy, c-format
  954 msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
  955 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
  956 
  957 #: lib/luks1/keymanage.c:564
  958 #, fuzzy, c-format
  959 msgid "LUKS hash %s is invalid."
  960 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
  961 
  962 #: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1292
  963 msgid "No known problems detected for LUKS header."
  964 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
  965 
  966 #: lib/luks1/keymanage.c:699
  967 #, c-format
  968 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
  969 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
  970 
  971 #: lib/luks1/keymanage.c:707
  972 #, c-format
  973 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
  974 msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
  975 
  976 #: lib/luks1/keymanage.c:783
  977 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
  978 msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
  979 
  980 #: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863
  981 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
  982 #: src/cryptsetup.c:2953
  983 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
  984 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
  985 
  986 #: lib/luks1/keymanage.c:816
  987 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
  988 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
  989 
  990 #: lib/luks1/keymanage.c:842
  991 #, c-format
  992 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
  993 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
  994 
  995 #: lib/luks1/keymanage.c:886
  996 #, c-format
  997 msgid "Key slot %d active, purge first."
  998 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
  999 
 1000 #: lib/luks1/keymanage.c:892
 1001 #, c-format
 1002 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
 1003 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
 1004 
 1005 #: lib/luks1/keymanage.c:1033
 1006 #, fuzzy, c-format
 1007 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
 1008 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
 1009 
 1010 #: lib/luks1/keymanage.c:1111
 1011 #, c-format
 1012 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
 1013 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
 1014 
 1015 #: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:750
 1016 #, c-format
 1017 msgid "Cannot wipe device %s."
 1018 msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
 1019 
 1020 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
 1021 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
 1022 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
 1023 
 1024 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 1025 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 1026 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 1027 
 1028 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 1029 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
 1030 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
 1031 
 1032 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
 1033 #, fuzzy
 1034 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
 1035 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
 1036 
 1037 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:509
 1038 #, c-format
 1039 msgid "Error reading keyfile %s."
 1040 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
 1041 
 1042 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:559
 1043 #, fuzzy, c-format
 1044 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
 1045 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
 1046 
 1047 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:602
 1048 #, c-format
 1049 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
 1050 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
 1051 
 1052 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1110
 1053 msgid "Required kernel crypto interface not available."
 1054 msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
 1055 
 1056 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1112
 1057 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
 1058 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
 1059 
 1060 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:760
 1061 #, c-format
 1062 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
 1063 msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
 1064 
 1065 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:766
 1066 #, fuzzy
 1067 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
 1068 msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
 1069 
 1070 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:797
 1071 #, c-format
 1072 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
 1073 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
 1074 
 1075 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:875
 1076 #, fuzzy
 1077 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
 1078 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
 1079 
 1080 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1088
 1081 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 1082 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
 1083 
 1084 #: lib/bitlk/bitlk.c:350
 1085 #, c-format
 1086 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 1087 msgstr ""
 1088 
 1089 #: lib/bitlk/bitlk.c:397
 1090 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
 1091 msgstr ""
 1092 
 1093 #: lib/bitlk/bitlk.c:402
 1094 #, c-format
 1095 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
 1096 msgstr ""
 1097 
 1098 #: lib/bitlk/bitlk.c:419
 1099 #, c-format
 1100 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 1101 msgstr ""
 1102 
 1103 #: lib/bitlk/bitlk.c:502
 1104 #, fuzzy, c-format
 1105 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
 1106 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
 1107 
 1108 #: lib/bitlk/bitlk.c:514
 1109 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
 1110 msgstr ""
 1111 
 1112 #: lib/bitlk/bitlk.c:520
 1113 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
 1114 msgstr ""
 1115 
 1116 #: lib/bitlk/bitlk.c:526
 1117 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
 1118 msgstr ""
 1119 
 1120 #: lib/bitlk/bitlk.c:538
 1121 #, fuzzy, c-format
 1122 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
 1123 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
 1124 
 1125 #: lib/bitlk/bitlk.c:546
 1126 #, fuzzy, c-format
 1127 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
 1128 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
 1129 
 1130 #: lib/bitlk/bitlk.c:571
 1131 #, fuzzy, c-format
 1132 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
 1133 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
 1134 
 1135 #: lib/bitlk/bitlk.c:622
 1136 #, fuzzy
 1137 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
 1138 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
 1139 
 1140 #: lib/bitlk/bitlk.c:655
 1141 #, fuzzy, c-format
 1142 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
 1143 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
 1144 
 1145 #: lib/bitlk/bitlk.c:903
 1146 #, c-format
 1147 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
 1148 msgstr ""
 1149 
 1150 #: lib/bitlk/bitlk.c:922
 1151 #, fuzzy, c-format
 1152 msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
 1153 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
 1154 
 1155 #: lib/bitlk/bitlk.c:926
 1156 #, c-format
 1157 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
 1158 msgstr ""
 1159 
 1160 #: lib/bitlk/bitlk.c:965
 1161 #, fuzzy, c-format
 1162 msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
 1163 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
 1164 
 1165 #: lib/bitlk/bitlk.c:970
 1166 #, c-format
 1167 msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
 1168 msgstr ""
 1169 
 1170 #: lib/bitlk/bitlk.c:995
 1171 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
 1172 msgstr ""
 1173 
 1174 #: lib/bitlk/bitlk.c:1086
 1175 #, fuzzy
 1176 msgid "This operation is not supported."
 1177 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
 1178 
 1179 #: lib/bitlk/bitlk.c:1094
 1180 msgid "Unexpected key data size."
 1181 msgstr ""
 1182 
 1183 #: lib/bitlk/bitlk.c:1220
 1184 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
 1185 msgstr ""
 1186 
 1187 #: lib/bitlk/bitlk.c:1225
 1188 #, c-format
 1189 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
 1190 msgstr ""
 1191 
 1192 #: lib/bitlk/bitlk.c:1232
 1193 #, fuzzy
 1194 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
 1195 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
 1196 
 1197 #: lib/bitlk/bitlk.c:1395
 1198 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
 1199 msgstr ""
 1200 
 1201 #: lib/bitlk/bitlk.c:1399
 1202 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
 1203 msgstr ""
 1204 
 1205 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:179
 1206 #, fuzzy, c-format
 1207 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
 1208 msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
 1209 
 1210 #: lib/verity/verity.c:90
 1211 #, c-format
 1212 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
 1213 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
 1214 
 1215 #: lib/verity/verity.c:97
 1216 #, c-format
 1217 msgid "Unsupported VERITY version %d."
 1218 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
 1219 
 1220 #: lib/verity/verity.c:128
 1221 msgid "VERITY header corrupted."
 1222 msgstr "Header VERITY danneggiato."
 1223 
 1224 #: lib/verity/verity.c:173
 1225 #, c-format
 1226 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
 1227 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
 1228 
 1229 #: lib/verity/verity.c:217
 1230 #, c-format
 1231 msgid "Error during update of verity header on device %s."
 1232 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
 1233 
 1234 #: lib/verity/verity.c:275
 1235 #, fuzzy
 1236 msgid "Root hash signature verification is not supported."
 1237 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
 1238 
 1239 #: lib/verity/verity.c:287
 1240 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
 1241 msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
 1242 
 1243 #: lib/verity/verity.c:289
 1244 #, c-format
 1245 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
 1246 msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
 1247 
 1248 #: lib/verity/verity.c:332
 1249 #, fuzzy
 1250 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
 1251 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
 1252 
 1253 #: lib/verity/verity.c:336
 1254 #, fuzzy
 1255 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
 1256 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
 1257 
 1258 #: lib/verity/verity.c:347
 1259 msgid "Verity device detected corruption after activation."
 1260 msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
 1261 
 1262 #: lib/verity/verity_hash.c:66
 1263 #, c-format
 1264 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
 1265 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
 1266 
 1267 #: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
 1268 #: lib/verity/verity_hash.c:311
 1269 msgid "Device offset overflow."
 1270 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
 1271 
 1272 #: lib/verity/verity_hash.c:218
 1273 #, c-format
 1274 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
 1275 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
 1276 
 1277 #: lib/verity/verity_hash.c:307
 1278 msgid "Hash area overflow."
 1279 msgstr "Overflow dell'area di hash."
 1280 
 1281 #: lib/verity/verity_hash.c:380
 1282 msgid "Verification of data area failed."
 1283 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
 1284 
 1285 #: lib/verity/verity_hash.c:385
 1286 msgid "Verification of root hash failed."
 1287 msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
 1288 
 1289 #: lib/verity/verity_hash.c:391
 1290 msgid "Input/output error while creating hash area."
 1291 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
 1292 
 1293 #: lib/verity/verity_hash.c:393
 1294 msgid "Creation of hash area failed."
 1295 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
 1296 
 1297 #: lib/verity/verity_hash.c:428
 1298 #, c-format
 1299 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
 1300 msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
 1301 
 1302 #: lib/verity/verity_fec.c:131
 1303 msgid "Failed to allocate RS context."
 1304 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
 1305 
 1306 #: lib/verity/verity_fec.c:149
 1307 msgid "Failed to allocate buffer."
 1308 msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
 1309 
 1310 #: lib/verity/verity_fec.c:159
 1311 #, c-format
 1312 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
 1313 msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
 1314 
 1315 #: lib/verity/verity_fec.c:172
 1316 #, c-format
 1317 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
 1318 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
 1319 
 1320 #: lib/verity/verity_fec.c:180
 1321 #, c-format
 1322 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
 1323 msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
 1324 
 1325 #: lib/verity/verity_fec.c:192
 1326 #, c-format
 1327 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
 1328 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
 1329 
 1330 #: lib/verity/verity_fec.c:228
 1331 msgid "Block sizes must match for FEC."
 1332 msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
 1333 
 1334 #: lib/verity/verity_fec.c:234
 1335 msgid "Invalid number of parity bytes."
 1336 msgstr "Numero di byte di parità non valido."
 1337 
 1338 #: lib/verity/verity_fec.c:239
 1339 msgid "Invalid FEC segment length."
 1340 msgstr ""
 1341 
 1342 #: lib/verity/verity_fec.c:303
 1343 #, c-format
 1344 msgid "Failed to determine size for device %s."
 1345 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
 1346 
 1347 #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
 1348 #, fuzzy
 1349 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
 1350 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
 1351 
 1352 #: lib/integrity/integrity.c:278
 1353 #, fuzzy
 1354 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
 1355 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
 1356 
 1357 #: lib/integrity/integrity.c:287
 1358 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
 1359 msgstr ""
 1360 
 1361 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1060
 1362 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1340
 1363 #, c-format
 1364 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
 1365 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
 1366 
 1367 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402
 1368 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
 1369 msgstr ""
 1370 
 1371 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722
 1372 msgid ""
 1373 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
 1374 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
 1375 msgstr ""
 1376 "Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
 1377 "Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
 1378 
 1379 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:230
 1380 msgid "Requested data offset is too small."
 1381 msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
 1382 
 1383 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:275
 1384 #, c-format
 1385 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
 1386 msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
 1387 
 1388 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1047 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185
 1389 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1246 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
 1390 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
 1391 #, c-format
 1392 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
 1393 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
 1394 
 1395 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1263
 1396 #, c-format
 1397 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
 1398 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
 1399 
 1400 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1304
 1401 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
 1402 msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
 1403 
 1404 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1310
 1405 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
 1406 msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
 1407 
 1408 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
 1409 #, c-format
 1410 msgid "Device %s %s%s%s%s"
 1411 msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
 1412 
 1413 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
 1414 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
 1415 msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
 1416 
 1417 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
 1418 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 1419 msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
 1420 
 1421 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1321
 1422 msgid ""
 1423 "\n"
 1424 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
 1425 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
 1426 msgstr ""
 1427 "\n"
 1428 "Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
 1429 "La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
 1430 
 1431 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
 1432 msgid ""
 1433 "\n"
 1434 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
 1435 "Replacing header with backup may corrupt data."
 1436 msgstr ""
 1437 "\n"
 1438 "Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
 1439 "La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
 1440 
 1441 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1421
 1442 #, c-format
 1443 msgid "Ignored unknown flag %s."
 1444 msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
 1445 
 1446 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2216 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1854
 1447 #, c-format
 1448 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
 1449 msgstr ""
 1450 
 1451 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1868
 1452 #, fuzzy
 1453 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
 1454 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
 1455 
 1456 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2234 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
 1457 #, fuzzy
 1458 msgid "Failed to set dm-linear segment."
 1459 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
 1460 
 1461 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2361
 1462 msgid "Unsupported device integrity configuration."
 1463 msgstr ""
 1464 
 1465 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2447
 1466 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
 1467 msgstr ""
 1468 
 1469 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2458 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3403
 1470 #, c-format
 1471 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
 1472 msgstr ""
 1473 
 1474 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2538
 1475 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
 1476 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
 1477 
 1478 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2545
 1479 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
 1480 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
 1481 
 1482 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2553
 1483 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
 1484 msgstr ""
 1485 
 1486 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2555
 1487 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
 1488 msgstr ""
 1489 
 1490 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
 1491 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
 1492 msgstr ""
 1493 
 1494 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
 1495 #, fuzzy
 1496 msgid "Keyslot open failed."
 1497 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
 1498 
 1499 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
 1500 #, fuzzy, c-format
 1501 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
 1502 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
 1503 
 1504 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485
 1505 msgid "No space for new keyslot."
 1506 msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
 1507 
 1508 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
 1509 #, fuzzy, c-format
 1510 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
 1511 msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
 1512 
 1513 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
 1514 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
 1515 msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
 1516 
 1517 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
 1518 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
 1519 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
 1520 
 1521 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
 1522 #, fuzzy
 1523 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
 1524 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
 1525 
 1526 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
 1527 msgid "Unable to move keyslot area."
 1528 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
 1529 
 1530 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
 1531 #, fuzzy
 1532 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
 1533 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
 1534 
 1535 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
 1536 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
 1537 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
 1538 
 1539 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
 1540 #, c-format
 1541 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
 1542 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
 1543 
 1544 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
 1545 #, c-format
 1546 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
 1547 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
 1548 
 1549 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
 1550 #, c-format
 1551 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
 1552 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
 1553 
 1554 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
 1555 #, c-format
 1556 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
 1557 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
 1558 
 1559 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
 1560 #, c-format
 1561 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
 1562 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
 1563 
 1564 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:998
 1565 #, c-format
 1566 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 1567 msgstr ""
 1568 
 1569 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1003
 1570 #, fuzzy, c-format
 1571 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 1572 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
 1573 
 1574 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1047
 1575 #, fuzzy, c-format
 1576 msgid "Unsupported resilience mode %s"
 1577 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
 1578 
 1579 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1264 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1419
 1580 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1502 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1536
 1581 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3238
 1582 #, fuzzy
 1583 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
 1584 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
 1585 
 1586 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1278 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1397
 1587 #, fuzzy
 1588 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
 1589 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
 1590 
 1591 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1446
 1592 #, fuzzy
 1593 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
 1594 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
 1595 
 1596 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1453 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
 1597 #, fuzzy, c-format
 1598 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
 1599 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
 1600 
 1601 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1472
 1602 #, fuzzy, c-format
 1603 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
 1604 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
 1605 
 1606 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1478
 1607 #, fuzzy, c-format
 1608 msgid "Failed to recover sector %zu."
 1609 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
 1610 
 1611 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1967
 1612 #, c-format
 1613 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
 1614 msgstr ""
 1615 
 1616 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2065
 1617 #, fuzzy, c-format
 1618 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
 1619 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
 1620 
 1621 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2082
 1622 #, fuzzy, c-format
 1623 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
 1624 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
 1625 
 1626 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2089
 1627 #, fuzzy, c-format
 1628 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
 1629 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
 1630 
 1631 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2160
 1632 #, fuzzy
 1633 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
 1634 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
 1635 
 1636 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2313
 1637 #, fuzzy
 1638 msgid "Failed to set new keyslots area size."
 1639 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
 1640 
 1641 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2417
 1642 #, fuzzy, c-format
 1643 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
 1644 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
 1645 
 1646 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2438
 1647 #, fuzzy, c-format
 1648 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
 1649 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
 1650 
 1651 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2459
 1652 #, c-format
 1653 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
 1654 msgstr ""
 1655 
 1656 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2465 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2905
 1657 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2926
 1658 #, fuzzy, c-format
 1659 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
 1660 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
 1661 
 1662 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2634
 1663 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
 1664 msgstr ""
 1665 
 1666 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2651 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
 1667 #, fuzzy
 1668 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
 1669 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
 1670 
 1671 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2731
 1672 #, fuzzy
 1673 msgid "Failed to get reencryption state."
 1674 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
 1675 
 1676 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2735 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3019
 1677 #, fuzzy
 1678 msgid "Device is not in reencryption."
 1679 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
 1680 
 1681 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2742 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3026
 1682 #, fuzzy
 1683 msgid "Reencryption process is already running."
 1684 msgstr "Re-cifratura in corso."
 1685 
 1686 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3028
 1687 #, fuzzy
 1688 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
 1689 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
 1690 
 1691 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2762
 1692 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
 1693 msgstr ""
 1694 
 1695 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
 1696 #, fuzzy
 1697 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
 1698 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
 1699 
 1700 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2890
 1701 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
 1702 msgstr ""
 1703 
 1704 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2960
 1705 #, fuzzy
 1706 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
 1707 msgstr "Re-cifratura in corso."
 1708 
 1709 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3116
 1710 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
 1711 msgstr ""
 1712 
 1713 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3123
 1714 #, fuzzy
 1715 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
 1716 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
 1717 
 1718 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3212
 1719 #, fuzzy
 1720 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
 1721 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
 1722 
 1723 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3254
 1724 #, fuzzy
 1725 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
 1726 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
 1727 
 1728 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3261
 1729 #, fuzzy
 1730 msgid "Decryption failed."
 1731 msgstr "Riparazione non riuscita."
 1732 
 1733 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3266
 1734 #, fuzzy, c-format
 1735 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
 1736 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
 1737 
 1738 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271
 1739 #, fuzzy
 1740 msgid "Failed to sync data."
 1741 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
 1742 
 1743 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
 1744 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
 1745 msgstr ""
 1746 
 1747 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3346
 1748 #, fuzzy
 1749 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
 1750 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
 1751 
 1752 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3369
 1753 #, fuzzy
 1754 msgid "Failed to wipe backup segment data."
 1755 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
 1756 
 1757 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3375
 1758 #, fuzzy, c-format
 1759 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
 1760 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
 1761 
 1762 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385
 1763 #, fuzzy
 1764 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
 1765 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
 1766 
 1767 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3395
 1768 #, c-format
 1769 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
 1770 msgstr ""
 1771 
 1772 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3399
 1773 #, fuzzy
 1774 msgid "Online reencryption failed."
 1775 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
 1776 
 1777 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3404
 1778 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
 1779 msgstr ""
 1780 
 1781 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3458
 1782 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
 1783 msgstr ""
 1784 
 1785 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3464
 1786 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
 1787 msgstr ""
 1788 
 1789 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3471
 1790 #, fuzzy
 1791 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
 1792 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
 1793 
 1794 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3499 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3546
 1795 #, fuzzy
 1796 msgid "Failed to update reencryption context."
 1797 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
 1798 
 1799 #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
 1800 #, fuzzy
 1801 msgid "Reencryption metadata is invalid."
 1802 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
 1803 
 1804 #: src/cryptsetup.c:108
 1805 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
 1806 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
 1807 
 1808 #: src/cryptsetup.c:171
 1809 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
 1810 msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
 1811 
 1812 #: src/cryptsetup.c:198
 1813 #, c-format
 1814 msgid "Enter token PIN:"
 1815 msgstr ""
 1816 
 1817 #: src/cryptsetup.c:200
 1818 #, c-format
 1819 msgid "Enter token %d PIN:"
 1820 msgstr ""
 1821 
 1822 #: src/cryptsetup.c:245 src/cryptsetup.c:1057 src/cryptsetup.c:1450
 1823 #: src/cryptsetup.c:3337 src/cryptsetup_reencrypt.c:700
 1824 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:770
 1825 msgid "No known cipher specification pattern detected."
 1826 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
 1827 
 1828 #: src/cryptsetup.c:253
 1829 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
 1830 msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
 1831 
 1832 #: src/cryptsetup.c:261
 1833 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
 1834 msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
 1835 
 1836 #: src/cryptsetup.c:301
 1837 #, c-format
 1838 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
 1839 msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
 1840 
 1841 #: src/cryptsetup.c:307 src/cryptsetup.c:1188 src/cryptsetup.c:1236
 1842 #: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup.c:1500
 1843 #: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2854 src/cryptsetup.c:2976
 1844 #: src/integritysetup.c:176
 1845 msgid "Operation aborted.\n"
 1846 msgstr "Operazione interrotta.\n"
 1847 
 1848 #: src/cryptsetup.c:375
 1849 msgid "Option --key-file is required."
 1850 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
 1851 
 1852 #: src/cryptsetup.c:426
 1853 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
 1854 msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
 1855 
 1856 #: src/cryptsetup.c:435
 1857 msgid "Invalid PIM value: parse error."
 1858 msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
 1859 
 1860 #: src/cryptsetup.c:438
 1861 msgid "Invalid PIM value: 0."
 1862 msgstr "Valore PIM non valido: 0."
 1863 
 1864 #: src/cryptsetup.c:441
 1865 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
 1866 msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
 1867 
 1868 #: src/cryptsetup.c:464
 1869 msgid "No device header detected with this passphrase."
 1870 msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
 1871 
 1872 #: src/cryptsetup.c:537
 1873 #, fuzzy, c-format
 1874 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
 1875 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
 1876 
 1877 #: src/cryptsetup.c:545
 1878 #, fuzzy
 1879 msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
 1880 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
 1881 
 1882 #: src/cryptsetup.c:588
 1883 msgid ""
 1884 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 1885 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
 1886 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
 1887 msgstr ""
 1888 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
 1889 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
 1890 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
 1891 
 1892 #: src/cryptsetup.c:661 src/cryptsetup.c:2174
 1893 #, fuzzy
 1894 msgid ""
 1895 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
 1896 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
 1897 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
 1898 msgstr ""
 1899 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
 1900 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
 1901 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
 1902 
 1903 #: src/cryptsetup.c:756 src/veritysetup.c:318 src/integritysetup.c:313
 1904 #, c-format
 1905 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
 1906 msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
 1907 
 1908 #: src/cryptsetup.c:790
 1909 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
 1910 msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
 1911 
 1912 #: src/cryptsetup.c:936
 1913 msgid "Benchmark interrupted."
 1914 msgstr "Benchmark interrotto."
 1915 
 1916 #: src/cryptsetup.c:957
 1917 #, c-format
 1918 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 1919 msgstr "PBKDF2-%-9s     N/D\n"
 1920 
 1921 #: src/cryptsetup.c:959
 1922 #, c-format
 1923 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
 1924 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
 1925 
 1926 #: src/cryptsetup.c:973
 1927 #, c-format
 1928 msgid "%-10s N/A\n"
 1929 msgstr "%-10s N/D\n"
 1930 
 1931 #: src/cryptsetup.c:975
 1932 #, c-format
 1933 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
 1934 msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
 1935 
 1936 #: src/cryptsetup.c:999
 1937 msgid "Result of benchmark is not reliable."
 1938 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
 1939 
 1940 #: src/cryptsetup.c:1049
 1941 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
 1942 msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
 1943 
 1944 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
 1945 #: src/cryptsetup.c:1069
 1946 #, c-format
 1947 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 1948 msgstr ""
 1949 "#%*s Algoritmo |    Chiave |       Cifratura |   Decrifrazione\n"
 1950 "\n"
 1951 
 1952 #: src/cryptsetup.c:1073
 1953 #, fuzzy, c-format
 1954 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
 1955 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
 1956 
 1957 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
 1958 #: src/cryptsetup.c:1092
 1959 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 1960 msgstr ""
 1961 "#     Algoritmo |    Chiave |       Cifratura |   Decrifrazione\n"
 1962 "\n"
 1963 
 1964 #: src/cryptsetup.c:1103
 1965 msgid "N/A"
 1966 msgstr "N/D"
 1967 
 1968 #: src/cryptsetup.c:1185
 1969 msgid ""
 1970 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
 1971 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
 1972 msgstr ""
 1973 
 1974 #: src/cryptsetup.c:1191
 1975 #, fuzzy
 1976 msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
 1977 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
 1978 
 1979 #: src/cryptsetup.c:1235
 1980 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
 1981 msgstr ""
 1982 
 1983 #: src/cryptsetup.c:1244
 1984 #, fuzzy
 1985 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
 1986 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
 1987 
 1988 #: src/cryptsetup.c:1246
 1989 #, fuzzy
 1990 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
 1991 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
 1992 
 1993 #: src/cryptsetup.c:1301
 1994 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 1995 msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
 1996 
 1997 #: src/cryptsetup.c:1326 src/integritysetup.c:90
 1998 msgid ""
 1999 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
 2000 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
 2001 msgstr ""
 2002 "Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
 2003 "È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
 2004 "conterrà dati di controllo non validi.\n"
 2005 
 2006 #: src/cryptsetup.c:1348 src/integritysetup.c:112
 2007 #, c-format
 2008 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
 2009 msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
 2010 
 2011 #: src/cryptsetup.c:1412
 2012 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
 2013 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
 2014 
 2015 #: src/cryptsetup.c:1417 src/cryptsetup.c:1477
 2016 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
 2017 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
 2018 
 2019 #: src/cryptsetup.c:1426
 2020 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
 2021 msgstr ""
 2022 
 2023 #: src/cryptsetup.c:1434
 2024 #, c-format
 2025 msgid "Cannot create header file %s."
 2026 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
 2027 
 2028 #: src/cryptsetup.c:1457 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146
 2029 #: src/integritysetup.c:155 src/integritysetup.c:230 src/integritysetup.c:238
 2030 #: src/integritysetup.c:248
 2031 msgid "No known integrity specification pattern detected."
 2032 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
 2033 
 2034 #: src/cryptsetup.c:1470
 2035 #, c-format
 2036 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
 2037 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
 2038 
 2039 #: src/cryptsetup.c:1494 src/integritysetup.c:170
 2040 #, c-format
 2041 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 2042 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
 2043 
 2044 #: src/cryptsetup.c:1527 src/cryptsetup.c:1863 src/cryptsetup.c:1928
 2045 #: src/cryptsetup.c:2030 src/cryptsetup.c:2096 src/cryptsetup_reencrypt.c:530
 2046 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
 2047 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
 2048 
 2049 #: src/cryptsetup.c:1612
 2050 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
 2051 msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
 2052 
 2053 #: src/cryptsetup.c:1623 src/cryptsetup.c:1934
 2054 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
 2055 msgstr ""
 2056 
 2057 #: src/cryptsetup.c:1668
 2058 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
 2059 msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
 2060 
 2061 #: src/cryptsetup.c:1747 src/cryptsetup.c:1815
 2062 #, c-format
 2063 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
 2064 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
 2065 
 2066 #: src/cryptsetup.c:1759 src/cryptsetup.c:1819
 2067 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 2068 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
 2069 
 2070 #: src/cryptsetup.c:1760
 2071 msgid "Enter any remaining passphrase: "
 2072 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
 2073 
 2074 #: src/cryptsetup.c:1761 src/cryptsetup.c:1821
 2075 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
 2076 msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
 2077 
 2078 #: src/cryptsetup.c:1797
 2079 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
 2080 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
 2081 
 2082 #: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup.c:1949 src/cryptsetup.c:1983
 2083 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 2084 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
 2085 
 2086 #: src/cryptsetup.c:1966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328
 2087 #, c-format
 2088 msgid "Enter any existing passphrase: "
 2089 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
 2090 
 2091 #: src/cryptsetup.c:2034
 2092 msgid "Enter passphrase to be changed: "
 2093 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
 2094 
 2095 #: src/cryptsetup.c:2050 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
 2096 msgid "Enter new passphrase: "
 2097 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
 2098 
 2099 #: src/cryptsetup.c:2100
 2100 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
 2101 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
 2102 
 2103 #: src/cryptsetup.c:2124
 2104 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
 2105 msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
 2106 
 2107 #: src/cryptsetup.c:2239
 2108 #, fuzzy, c-format
 2109 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
 2110 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
 2111 
 2112 #: src/cryptsetup.c:2244
 2113 #, fuzzy
 2114 msgid ""
 2115 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
 2116 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
 2117 msgstr ""
 2118 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
 2119 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
 2120 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
 2121 
 2122 #: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2363
 2123 #, fuzzy, c-format
 2124 msgid "%s is not active %s device name."
 2125 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
 2126 
 2127 #: src/cryptsetup.c:2358
 2128 #, c-format
 2129 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
 2130 msgstr ""
 2131 
 2132 #: src/cryptsetup.c:2396 src/cryptsetup.c:2415
 2133 msgid "Option --header-backup-file is required."
 2134 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
 2135 
 2136 #: src/cryptsetup.c:2446
 2137 #, c-format
 2138 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
 2139 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
 2140 
 2141 #: src/cryptsetup.c:2457
 2142 #, c-format
 2143 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
 2144 msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
 2145 
 2146 #: src/cryptsetup.c:2503
 2147 #, c-format
 2148 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
 2149 msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
 2150 
 2151 #: src/cryptsetup.c:2505
 2152 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
 2153 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
 2154 
 2155 #: src/cryptsetup.c:2526
 2156 #, c-format
 2157 msgid ""
 2158 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
 2159 "Device will become unusable after this operation."
 2160 msgstr ""
 2161 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
 2162 "Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
 2163 
 2164 #: src/cryptsetup.c:2533
 2165 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
 2166 msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
 2167 
 2168 #: src/cryptsetup.c:2572
 2169 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 2170 msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
 2171 
 2172 #: src/cryptsetup.c:2588
 2173 #, c-format
 2174 msgid "Device is already %s type."
 2175 msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
 2176 
 2177 #: src/cryptsetup.c:2595
 2178 #, c-format
 2179 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
 2180 msgstr ""
 2181 "Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
 2182 "\n"
 2183 
 2184 #: src/cryptsetup.c:2598
 2185 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
 2186 msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
 2187 
 2188 #: src/cryptsetup.c:2638
 2189 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
 2190 msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
 2191 
 2192 #: src/cryptsetup.c:2672 src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup.c:2729
 2193 #, c-format
 2194 msgid "Token %d is invalid."
 2195 msgstr "Il token %d non è valido."
 2196 
 2197 #: src/cryptsetup.c:2675 src/cryptsetup.c:2732
 2198 #, c-format
 2199 msgid "Token %d in use."
 2200 msgstr "Il token %d è in uso."
 2201 
 2202 #: src/cryptsetup.c:2687
 2203 #, c-format
 2204 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
 2205 msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
 2206 
 2207 #: src/cryptsetup.c:2695 src/cryptsetup.c:2758
 2208 #, c-format
 2209 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
 2210 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
 2211 
 2212 #: src/cryptsetup.c:2712
 2213 #, c-format
 2214 msgid "Token %d is not in use."
 2215 msgstr "Il token %d non è in uso."
 2216 
 2217 #: src/cryptsetup.c:2749
 2218 msgid "Failed to import token from file."
 2219 msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
 2220 
 2221 #: src/cryptsetup.c:2774
 2222 #, c-format
 2223 msgid "Failed to get token %d for export."
 2224 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
 2225 
 2226 #: src/cryptsetup.c:2838
 2227 #, c-format
 2228 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
 2229 msgstr ""
 2230 
 2231 #: src/cryptsetup.c:2842
 2232 #, fuzzy, c-format
 2233 msgid "Device %s is not a block device.\n"
 2234 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
 2235 
 2236 #: src/cryptsetup.c:2844
 2237 #, fuzzy, c-format
 2238 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
 2239 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
 2240 
 2241 #: src/cryptsetup.c:2848
 2242 #, c-format
 2243 msgid ""
 2244 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
 2245 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
 2246 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
 2247 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
 2248 msgstr ""
 2249 
 2250 #: src/cryptsetup.c:2930
 2251 #, fuzzy
 2252 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
 2253 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
 2254 
 2255 #: src/cryptsetup.c:2935
 2256 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
 2257 msgstr ""
 2258 
 2259 #: src/cryptsetup.c:2940
 2260 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
 2261 msgstr ""
 2262 
 2263 #: src/cryptsetup.c:2949
 2264 #, c-format
 2265 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
 2266 msgstr ""
 2267 
 2268 #: src/cryptsetup.c:2972
 2269 #, c-format
 2270 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
 2271 msgstr ""
 2272 
 2273 #: src/cryptsetup.c:2990
 2274 #, fuzzy, c-format
 2275 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
 2276 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
 2277 
 2278 #: src/cryptsetup.c:2992 src/cryptsetup.c:2999
 2279 #, fuzzy, c-format
 2280 msgid "Cannot create temporary header file %s."
 2281 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
 2282 
 2283 #: src/cryptsetup.c:3024
 2284 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
 2285 msgstr ""
 2286 
 2287 #: src/cryptsetup.c:3056
 2288 #, fuzzy, c-format
 2289 msgid "Failed to place new header at head of device %s."
 2290 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
 2291 
 2292 #: src/cryptsetup.c:3067
 2293 #, c-format
 2294 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
 2295 msgstr ""
 2296 
 2297 #: src/cryptsetup.c:3104
 2298 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
 2299 msgstr ""
 2300 
 2301 #: src/cryptsetup.c:3238 src/cryptsetup.c:3244
 2302 #, fuzzy
 2303 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
 2304 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
 2305 
 2306 #: src/cryptsetup.c:3264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
 2307 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
 2308 msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
 2309 
 2310 #: src/cryptsetup.c:3273 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326
 2311 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1337
 2312 #, fuzzy, c-format
 2313 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
 2314 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
 2315 
 2316 #: src/cryptsetup.c:3282
 2317 #, c-format
 2318 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
 2319 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
 2320 
 2321 #: src/cryptsetup.c:3327
 2322 #, c-format
 2323 msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
 2324 msgstr ""
 2325 
 2326 #: src/cryptsetup.c:3464
 2327 #, fuzzy
 2328 msgid "Command requires device as argument."
 2329 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
 2330 
 2331 #: src/cryptsetup.c:3486
 2332 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
 2333 msgstr ""
 2334 
 2335 #: src/cryptsetup.c:3498
 2336 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
 2337 msgstr ""
 2338 
 2339 #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup_reencrypt.c:155
 2340 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
 2341 msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
 2342 
 2343 #: src/cryptsetup.c:3516
 2344 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
 2345 msgstr ""
 2346 
 2347 #: src/cryptsetup.c:3520
 2348 #, fuzzy
 2349 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
 2350 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
 2351 
 2352 #: src/cryptsetup.c:3547
 2353 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
 2354 msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
 2355 
 2356 #: src/cryptsetup.c:3547 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:446
 2357 msgid "open device as <name>"
 2358 msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
 2359 
 2360 #: src/cryptsetup.c:3548 src/cryptsetup.c:3549 src/cryptsetup.c:3550
 2361 #: src/veritysetup.c:481 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:447
 2362 #: src/integritysetup.c:448
 2363 msgid "<name>"
 2364 msgstr "<nome>"
 2365 
 2366 #: src/cryptsetup.c:3548 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:447
 2367 msgid "close device (remove mapping)"
 2368 msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
 2369 
 2370 #: src/cryptsetup.c:3549
 2371 msgid "resize active device"
 2372 msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
 2373 
 2374 #: src/cryptsetup.c:3550
 2375 msgid "show device status"
 2376 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
 2377 
 2378 #: src/cryptsetup.c:3551
 2379 msgid "[--cipher <cipher>]"
 2380 msgstr "[--cipher <cifrario>]"
 2381 
 2382 #: src/cryptsetup.c:3551
 2383 msgid "benchmark cipher"
 2384 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
 2385 
 2386 #: src/cryptsetup.c:3552 src/cryptsetup.c:3553 src/cryptsetup.c:3554
 2387 #: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3556 src/cryptsetup.c:3563
 2388 #: src/cryptsetup.c:3564 src/cryptsetup.c:3565 src/cryptsetup.c:3566
 2389 #: src/cryptsetup.c:3567 src/cryptsetup.c:3568 src/cryptsetup.c:3569
 2390 #: src/cryptsetup.c:3570 src/cryptsetup.c:3571
 2391 msgid "<device>"
 2392 msgstr "<dispositivo>"
 2393 
 2394 #: src/cryptsetup.c:3552
 2395 msgid "try to repair on-disk metadata"
 2396 msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
 2397 
 2398 #: src/cryptsetup.c:3553
 2399 #, fuzzy
 2400 msgid "reencrypt LUKS2 device"
 2401 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
 2402 
 2403 #: src/cryptsetup.c:3554
 2404 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 2405 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
 2406 
 2407 #: src/cryptsetup.c:3555
 2408 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
 2409 msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
 2410 
 2411 #: src/cryptsetup.c:3556
 2412 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
 2413 msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
 2414 
 2415 #: src/cryptsetup.c:3557 src/cryptsetup.c:3558
 2416 msgid "<device> [<new key file>]"
 2417 msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
 2418 
 2419 #: src/cryptsetup.c:3557
 2420 msgid "formats a LUKS device"
 2421 msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
 2422 
 2423 #: src/cryptsetup.c:3558
 2424 msgid "add key to LUKS device"
 2425 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
 2426 
 2427 #: src/cryptsetup.c:3559 src/cryptsetup.c:3560 src/cryptsetup.c:3561
 2428 msgid "<device> [<key file>]"
 2429 msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
 2430 
 2431 #: src/cryptsetup.c:3559
 2432 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 2433 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
 2434 
 2435 #: src/cryptsetup.c:3560
 2436 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 2437 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
 2438 
 2439 #: src/cryptsetup.c:3561
 2440 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
 2441 msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
 2442 
 2443 #: src/cryptsetup.c:3562
 2444 msgid "<device> <key slot>"
 2445 msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
 2446 
 2447 #: src/cryptsetup.c:3562
 2448 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 2449 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
 2450 
 2451 #: src/cryptsetup.c:3563
 2452 msgid "print UUID of LUKS device"
 2453 msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
 2454 
 2455 #: src/cryptsetup.c:3564
 2456 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 2457 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
 2458 
 2459 #: src/cryptsetup.c:3565
 2460 msgid "dump LUKS partition information"
 2461 msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
 2462 
 2463 #: src/cryptsetup.c:3566
 2464 msgid "dump TCRYPT device information"
 2465 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
 2466 
 2467 #: src/cryptsetup.c:3567
 2468 #, fuzzy
 2469 msgid "dump BITLK device information"
 2470 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
 2471 
 2472 #: src/cryptsetup.c:3568
 2473 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
 2474 msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
 2475 
 2476 #: src/cryptsetup.c:3569
 2477 msgid "Resume suspended LUKS device"
 2478 msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
 2479 
 2480 #: src/cryptsetup.c:3570
 2481 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 2482 msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
 2483 
 2484 #: src/cryptsetup.c:3571
 2485 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 2486 msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
 2487 
 2488 #: src/cryptsetup.c:3572
 2489 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
 2490 msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
 2491 
 2492 #: src/cryptsetup.c:3572
 2493 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
 2494 msgstr "Gestisce token LUKS2"
 2495 
 2496 #: src/cryptsetup.c:3592 src/veritysetup.c:498 src/integritysetup.c:464
 2497 msgid ""
 2498 "\n"
 2499 "<action> is one of:\n"
 2500 msgstr ""
 2501 "\n"
 2502 "<azione> è una tra:\n"
 2503 
 2504 #: src/cryptsetup.c:3598
 2505 #, fuzzy
 2506 msgid ""
 2507 "\n"
 2508 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
 2509 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
 2510 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
 2511 msgstr ""
 2512 "\n"
 2513 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
 2514 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
 2515 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 2516 
 2517 #: src/cryptsetup.c:3602
 2518 #, c-format
 2519 msgid ""
 2520 "\n"
 2521 "<name> is the device to create under %s\n"
 2522 "<device> is the encrypted device\n"
 2523 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
 2524 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
 2525 msgstr ""
 2526 "\n"
 2527 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
 2528 "<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
 2529 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
 2530 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
 2531 
 2532 #: src/cryptsetup.c:3609
 2533 #, c-format
 2534 msgid ""
 2535 "\n"
 2536 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
 2537 msgstr ""
 2538 "\n"
 2539 "Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
 2540 
 2541 #: src/cryptsetup.c:3614 src/cryptsetup.c:3617
 2542 #, c-format
 2543 msgid ""
 2544 "\n"
 2545 "LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
 2546 msgstr ""
 2547 
 2548 #: src/cryptsetup.c:3614
 2549 msgid "compiled-in"
 2550 msgstr ""
 2551 
 2552 #: src/cryptsetup.c:3615
 2553 #, c-format
 2554 msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
 2555 msgstr ""
 2556 
 2557 #: src/cryptsetup.c:3617
 2558 msgid "disabled"
 2559 msgstr ""
 2560 
 2561 #: src/cryptsetup.c:3621
 2562 #, c-format
 2563 msgid ""
 2564 "\n"
 2565 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
 2566 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
 2567 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
 2568 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
 2569 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
 2570 msgstr ""
 2571 "\n"
 2572 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
 2573 "\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
 2574 "PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
 2575 "PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
 2576 "\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
 2577 
 2578 #: src/cryptsetup.c:3632
 2579 #, c-format
 2580 msgid ""
 2581 "\n"
 2582 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
 2583 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 2584 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
 2585 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 2586 msgstr ""
 2587 "\n"
 2588 "Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
 2589 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
 2590 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
 2591 "\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
 2592 
 2593 #: src/cryptsetup.c:3641
 2594 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
 2595 msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
 2596 
 2597 #: src/cryptsetup.c:3659 src/veritysetup.c:637 src/integritysetup.c:620
 2598 #, c-format
 2599 msgid "%s: requires %s as arguments"
 2600 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
 2601 
 2602 #: src/cryptsetup.c:3697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379
 2603 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1704
 2604 msgid "Key slot is invalid."
 2605 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
 2606 
 2607 #: src/cryptsetup.c:3724
 2608 #, fuzzy
 2609 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
 2610 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
 2611 
 2612 #: src/cryptsetup.c:3729
 2613 #, fuzzy
 2614 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
 2615 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
 2616 
 2617 #: src/cryptsetup.c:3743 src/cryptsetup.c:3755 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
 2618 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 2619 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
 2620 
 2621 #: src/cryptsetup.c:3760
 2622 #, fuzzy
 2623 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
 2624 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
 2625 
 2626 #: src/cryptsetup.c:3763 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
 2627 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
 2628 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
 2629 
 2630 #: src/cryptsetup.c:3780
 2631 #, fuzzy
 2632 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
 2633 msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
 2634 
 2635 #: src/cryptsetup.c:3790 src/veritysetup.c:561 src/integritysetup.c:543
 2636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
 2637 msgid "Show this help message"
 2638 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
 2639 
 2640 #: src/cryptsetup.c:3791 src/veritysetup.c:562 src/integritysetup.c:544
 2641 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
 2642 msgid "Display brief usage"
 2643 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
 2644 
 2645 #: src/cryptsetup.c:3792 src/veritysetup.c:563 src/integritysetup.c:545
 2646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
 2647 msgid "Print package version"
 2648 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
 2649 
 2650 #: src/cryptsetup.c:3803 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:556
 2651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
 2652 msgid "Help options:"
 2653 msgstr "Opzioni di aiuto:"
 2654 
 2655 #: src/cryptsetup.c:3820 src/veritysetup.c:592 src/integritysetup.c:573
 2656 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 2657 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
 2658 
 2659 #: src/cryptsetup.c:3829 src/veritysetup.c:601 src/integritysetup.c:584
 2660 msgid "Argument <action> missing."
 2661 msgstr "Argomento <azione> mancante."
 2662 
 2663 #: src/cryptsetup.c:3899 src/veritysetup.c:632 src/integritysetup.c:615
 2664 msgid "Unknown action."
 2665 msgstr "Azione sconosciuta."
 2666 
 2667 #: src/cryptsetup.c:3910
 2668 #, fuzzy
 2669 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
 2670 msgstr ""
 2671 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
 2672 "\n"
 2673 
 2674 #: src/cryptsetup.c:3915 src/veritysetup.c:656 src/integritysetup.c:663
 2675 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
 2676 msgstr ""
 2677 
 2678 #: src/cryptsetup.c:3921
 2679 #, fuzzy
 2680 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
 2681 msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
 2682 
 2683 #: src/cryptsetup.c:3926
 2684 #, fuzzy
 2685 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
 2686 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
 2687 
 2688 #: src/cryptsetup.c:3931
 2689 #, fuzzy
 2690 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
 2691 msgstr ""
 2692 "L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
 2693 "\n"
 2694 
 2695 #: src/cryptsetup.c:3938
 2696 #, fuzzy
 2697 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
 2698 msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
 2699 
 2700 #: src/cryptsetup.c:3950
 2701 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
 2702 msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
 2703 
 2704 #: src/cryptsetup.c:3956
 2705 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
 2706 msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
 2707 
 2708 #: src/cryptsetup.c:3960 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
 2709 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
 2710 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 2711 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
 2712 
 2713 #: src/cryptsetup.c:3964
 2714 #, fuzzy
 2715 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
 2716 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
 2717 
 2718 #: src/cryptsetup.c:3970
 2719 #, fuzzy
 2720 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
 2721 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
 2722 
 2723 #: src/cryptsetup.c:3976
 2724 #, fuzzy
 2725 msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
 2726 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
 2727 
 2728 #: src/cryptsetup.c:3982
 2729 #, fuzzy
 2730 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
 2731 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
 2732 
 2733 #: src/cryptsetup.c:3987
 2734 #, fuzzy
 2735 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
 2736 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
 2737 
 2738 #: src/cryptsetup.c:3992
 2739 #, fuzzy
 2740 msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
 2741 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
 2742 
 2743 #: src/cryptsetup.c:3997
 2744 #, fuzzy
 2745 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
 2746 msgstr ""
 2747 "L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
 2748 "\n"
 2749 
 2750 #: src/cryptsetup.c:4003
 2751 #, fuzzy
 2752 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
 2753 msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
 2754 
 2755 #: src/cryptsetup.c:4007
 2756 #, fuzzy
 2757 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
 2758 msgstr ""
 2759 "Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
 2760 "\n"
 2761 
 2762 #: src/cryptsetup.c:4015 src/cryptsetup.c:4051
 2763 #, fuzzy
 2764 msgid "Keyslot specification is required."
 2765 msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
 2766 
 2767 #: src/cryptsetup.c:4020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694
 2768 #, fuzzy
 2769 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
 2770 msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
 2771 
 2772 #: src/cryptsetup.c:4025 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
 2773 #, fuzzy
 2774 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
 2775 msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
 2776 
 2777 #: src/cryptsetup.c:4032
 2778 #, fuzzy
 2779 msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
 2780 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
 2781 
 2782 #: src/cryptsetup.c:4039
 2783 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
 2784 msgstr ""
 2785 
 2786 #: src/cryptsetup.c:4045
 2787 #, fuzzy
 2788 msgid "Key size is required with --unbound option."
 2789 msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
 2790 
 2791 #: src/cryptsetup.c:4061
 2792 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
 2793 msgstr ""
 2794 
 2795 #: src/cryptsetup.c:4065
 2796 #, fuzzy
 2797 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
 2798 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
 2799 
 2800 #: src/cryptsetup.c:4069
 2801 #, fuzzy
 2802 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
 2803 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
 2804 
 2805 #: src/cryptsetup.c:4073
 2806 #, fuzzy
 2807 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
 2808 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
 2809 
 2810 #: src/cryptsetup.c:4077
 2811 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
 2812 msgstr ""
 2813 
 2814 #: src/cryptsetup.c:4089
 2815 #, fuzzy
 2816 msgid "Invalid token action."
 2817 msgstr "Operazione token %s non valida."
 2818 
 2819 #: src/cryptsetup.c:4094
 2820 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
 2821 msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
 2822 
 2823 #: src/cryptsetup.c:4100
 2824 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
 2825 msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
 2826 
 2827 #: src/cryptsetup.c:4111
 2828 #, fuzzy
 2829 msgid "Cannot disable metadata locking."
 2830 msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
 2831 
 2832 #: src/veritysetup.c:54
 2833 msgid "Invalid salt string specified."
 2834 msgstr "Stringa salt specificata non valida."
 2835 
 2836 #: src/veritysetup.c:87
 2837 #, c-format
 2838 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
 2839 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
 2840 
 2841 #: src/veritysetup.c:97
 2842 #, c-format
 2843 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
 2844 msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
 2845 
 2846 #: src/veritysetup.c:136
 2847 #, fuzzy, c-format
 2848 msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
 2849 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
 2850 
 2851 #: src/veritysetup.c:143
 2852 #, fuzzy, c-format
 2853 msgid "Cannot write to root hash file %s."
 2854 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
 2855 
 2856 #: src/veritysetup.c:210 src/veritysetup.c:227
 2857 #, fuzzy, c-format
 2858 msgid "Cannot read root hash file %s."
 2859 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
 2860 
 2861 #: src/veritysetup.c:215
 2862 #, fuzzy, c-format
 2863 msgid "Invalid root hash file %s."
 2864 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
 2865 
 2866 #: src/veritysetup.c:236
 2867 msgid "Invalid root hash string specified."
 2868 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
 2869 
 2870 #: src/veritysetup.c:244
 2871 #, fuzzy, c-format
 2872 msgid "Invalid signature file %s."
 2873 msgstr "Device %s non valido."
 2874 
 2875 #: src/veritysetup.c:251
 2876 #, fuzzy, c-format
 2877 msgid "Cannot read signature file %s."
 2878 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
 2879 
 2880 #: src/veritysetup.c:274 src/veritysetup.c:288
 2881 msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
 2882 msgstr ""
 2883 
 2884 #: src/veritysetup.c:478
 2885 msgid "<data_device> <hash_device>"
 2886 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
 2887 
 2888 #: src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:445
 2889 msgid "format device"
 2890 msgstr "Formatta il dispositivo"
 2891 
 2892 #: src/veritysetup.c:479
 2893 #, fuzzy
 2894 msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
 2895 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
 2896 
 2897 #: src/veritysetup.c:479
 2898 msgid "verify device"
 2899 msgstr "Verifica il dispositivo"
 2900 
 2901 #: src/veritysetup.c:480
 2902 #, fuzzy
 2903 msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
 2904 msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
 2905 
 2906 #: src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:448
 2907 msgid "show active device status"
 2908 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
 2909 
 2910 #: src/veritysetup.c:483
 2911 msgid "<hash_device>"
 2912 msgstr "<dispositivo_hash>"
 2913 
 2914 #: src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:449
 2915 msgid "show on-disk information"
 2916 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
 2917 
 2918 #: src/veritysetup.c:502
 2919 #, c-format
 2920 msgid ""
 2921 "\n"
 2922 "<name> is the device to create under %s\n"
 2923 "<data_device> is the data device\n"
 2924 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
 2925 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
 2926 msgstr ""
 2927 "\n"
 2928 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
 2929 "<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
 2930 "<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
 2931 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
 2932 
 2933 #: src/veritysetup.c:509
 2934 #, c-format
 2935 msgid ""
 2936 "\n"
 2937 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
 2938 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
 2939 msgstr ""
 2940 "\n"
 2941 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
 2942 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
 2943 
 2944 #: src/veritysetup.c:646
 2945 #, fuzzy
 2946 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
 2947 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
 2948 
 2949 #: src/veritysetup.c:651
 2950 #, fuzzy
 2951 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
 2952 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
 2953 
 2954 #: src/integritysetup.c:201
 2955 #, c-format
 2956 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
 2957 msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
 2958 
 2959 #: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449
 2960 msgid "<integrity_device>"
 2961 msgstr "<dispositivo_integrità>"
 2962 
 2963 #: src/integritysetup.c:446
 2964 msgid "<integrity_device> <name>"
 2965 msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
 2966 
 2967 #: src/integritysetup.c:468
 2968 #, c-format
 2969 msgid ""
 2970 "\n"
 2971 "<name> is the device to create under %s\n"
 2972 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
 2973 msgstr ""
 2974 "\n"
 2975 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
 2976 "<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
 2977 
 2978 #: src/integritysetup.c:473
 2979 #, fuzzy, c-format
 2980 msgid ""
 2981 "\n"
 2982 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
 2983 "\tChecksum algorithm: %s\n"
 2984 "\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
 2985 msgstr ""
 2986 "\n"
 2987 "Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
 2988 "\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
 2989 
 2990 #: src/integritysetup.c:530
 2991 #, c-format
 2992 msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
 2993 msgstr ""
 2994 
 2995 #: src/integritysetup.c:628
 2996 msgid "Both key file and key size options must be specified."
 2997 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
 2998 
 2999 #: src/integritysetup.c:632
 3000 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
 3001 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
 3002 
 3003 #: src/integritysetup.c:635
 3004 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
 3005 msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
 3006 
 3007 #: src/integritysetup.c:639
 3008 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
 3009 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
 3010 
 3011 #: src/integritysetup.c:642
 3012 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
 3013 msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
 3014 
 3015 #: src/integritysetup.c:646
 3016 #, fuzzy
 3017 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
 3018 msgstr ""
 3019 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
 3020 "\n"
 3021 
 3022 #: src/integritysetup.c:653
 3023 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
 3024 msgstr ""
 3025 
 3026 #: src/integritysetup.c:658
 3027 #, fuzzy
 3028 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
 3029 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
 3030 
 3031 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:149
 3032 msgid "Reencryption already in-progress."
 3033 msgstr "Re-cifratura in corso."
 3034 
 3035 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
 3036 #, c-format
 3037 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
 3038 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
 3039 
 3040 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
 3041 msgid "Allocation of aligned memory failed."
 3042 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
 3043 
 3044 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:206
 3045 #, c-format
 3046 msgid "Cannot read device %s."
 3047 msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
 3048 
 3049 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
 3050 #, c-format
 3051 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
 3052 msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
 3053 
 3054 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:221
 3055 #, c-format
 3056 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
 3057 msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
 3058 
 3059 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:238
 3060 #, c-format
 3061 msgid "Cannot write device %s."
 3062 msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
 3063 
 3064 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:286
 3065 msgid "Cannot write reencryption log file."
 3066 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
 3067 
 3068 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:342
 3069 msgid "Cannot read reencryption log file."
 3070 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
 3071 
 3072 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:353
 3073 msgid "Wrong log format."
 3074 msgstr ""
 3075 
 3076 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:380
 3077 #, c-format
 3078 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 3079 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
 3080 
 3081 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:429
 3082 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
 3083 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
 3084 
 3085 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
 3086 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
 3087 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
 3088 
 3089 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:449
 3090 msgid "Activation of temporary devices failed."
 3091 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
 3092 
 3093 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
 3094 msgid "Failed to set data offset."
 3095 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
 3096 
 3097 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:542
 3098 #, fuzzy
 3099 msgid "Failed to set metadata size."
 3100 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
 3101 
 3102 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:550
 3103 #, c-format
 3104 msgid "New LUKS header for device %s created."
 3105 msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
 3106 
 3107 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:610
 3108 #, c-format
 3109 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
 3110 msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
 3111 
 3112 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:632
 3113 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
 3114 msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
 3115 
 3116 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
 3117 msgid "Failed to write activation flags to new header."
 3118 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
 3119 
 3120 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:640 src/cryptsetup_reencrypt.c:644
 3121 msgid "Failed to read requirements from backup header."
 3122 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
 3123 
 3124 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
 3125 #, c-format
 3126 msgid "%s header backup of device %s created."
 3127 msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
 3128 
 3129 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:745
 3130 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
 3131 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
 3132 
 3133 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:878
 3134 #, c-format
 3135 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
 3136 msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
 3137 
 3138 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:880
 3139 #, c-format
 3140 msgid "%s header on device %s restored."
 3141 msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
 3142 
 3143 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1098
 3144 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
 3145 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
 3146 
 3147 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1103 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
 3148 msgid "Cannot get device size."
 3149 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
 3150 
 3151 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
 3152 msgid "IO error during reencryption."
 3153 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
 3154 
 3155 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
 3156 msgid "Provided UUID is invalid."
 3157 msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
 3158 
 3159 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1408
 3160 msgid "Cannot open reencryption log file."
 3161 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
 3162 
 3163 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1414
 3164 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
 3165 msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
 3166 
 3167 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1489
 3168 #, c-format
 3169 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
 3170 msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
 3171 
 3172 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
 3173 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
 3174 msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
 3175 
 3176 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
 3177 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
 3178 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
 3179 
 3180 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669
 3181 msgid "[OPTION...] <device>"
 3182 msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
 3183 
 3184 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
 3185 #, c-format
 3186 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
 3187 msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
 3188 
 3189 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
 3190 msgid "volume key"
 3191 msgstr "chiave volume"
 3192 
 3193 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
 3194 msgid "set hash to "
 3195 msgstr "imposta l'hash a "
 3196 
 3197 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
 3198 msgid ", set cipher to "
 3199 msgstr ", imposta il cifrario a "
 3200 
 3201 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
 3202 msgid "Argument required."
 3203 msgstr "Argomento richiesto."
 3204 
 3205 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1712
 3206 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
 3207 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
 3208 
 3209 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1716
 3210 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
 3211 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
 3212 
 3213 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720
 3214 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
 3215 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
 3216 
 3217 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1726
 3218 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
 3219 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
 3220 
 3221 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
 3222 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
 3223 msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
 3224 
 3225 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734
 3226 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
 3227 msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
 3228 
 3229 #: src/utils_tools.c:119
 3230 msgid ""
 3231 "\n"
 3232 "WARNING!\n"
 3233 "========\n"
 3234 msgstr ""
 3235 
 3236 #. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
 3237 #: src/utils_tools.c:121
 3238 #, c-format
 3239 msgid ""
 3240 "%s\n"
 3241 "\n"
 3242 "Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
 3243 msgstr ""
 3244 
 3245 #: src/utils_tools.c:127
 3246 msgid "Error reading response from terminal."
 3247 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
 3248 
 3249 #: src/utils_tools.c:159
 3250 #, fuzzy
 3251 msgid "Command successful."
 3252 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
 3253 
 3254 #: src/utils_tools.c:167
 3255 msgid "wrong or missing parameters"
 3256 msgstr "parametri errati o mancanti"
 3257 
 3258 #: src/utils_tools.c:169
 3259 msgid "no permission or bad passphrase"
 3260 msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
 3261 
 3262 #: src/utils_tools.c:171
 3263 msgid "out of memory"
 3264 msgstr "memoria esaurita"
 3265 
 3266 #: src/utils_tools.c:173
 3267 msgid "wrong device or file specified"
 3268 msgstr "dispositivo o file specificato errato"
 3269 
 3270 #: src/utils_tools.c:175
 3271 msgid "device already exists or device is busy"
 3272 msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
 3273 
 3274 #: src/utils_tools.c:177
 3275 msgid "unknown error"
 3276 msgstr "errore sconosciuto"
 3277 
 3278 #: src/utils_tools.c:179
 3279 #, fuzzy, c-format
 3280 msgid "Command failed with code %i (%s)."
 3281 msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
 3282 
 3283 #: src/utils_tools.c:257
 3284 #, c-format
 3285 msgid "Key slot %i created."
 3286 msgstr "Slot di chiave %i creato."
 3287 
 3288 #: src/utils_tools.c:259
 3289 #, c-format
 3290 msgid "Key slot %i unlocked."
 3291 msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
 3292 
 3293 #: src/utils_tools.c:261
 3294 #, c-format
 3295 msgid "Key slot %i removed."
 3296 msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
 3297 
 3298 #: src/utils_tools.c:270
 3299 #, c-format
 3300 msgid "Token %i created."
 3301 msgstr "Token %i creato."
 3302 
 3303 #: src/utils_tools.c:272
 3304 #, c-format
 3305 msgid "Token %i removed."
 3306 msgstr "Token %i rimosso."
 3307 
 3308 #: src/utils_tools.c:282
 3309 msgid "No token could be unlocked with this PIN."
 3310 msgstr ""
 3311 
 3312 #: src/utils_tools.c:284
 3313 #, fuzzy, c-format
 3314 msgid "Token %i requires PIN."
 3315 msgstr "Token %i rimosso."
 3316 
 3317 #: src/utils_tools.c:286
 3318 #, c-format
 3319 msgid "Token (type %s) requires PIN."
 3320 msgstr ""
 3321 
 3322 #: src/utils_tools.c:289
 3323 #, c-format
 3324 msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
 3325 msgstr ""
 3326 
 3327 #: src/utils_tools.c:291
 3328 #, c-format
 3329 msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
 3330 msgstr ""
 3331 
 3332 #: src/utils_tools.c:294
 3333 #, c-format
 3334 msgid "Token %i requires additional missing resource."
 3335 msgstr ""
 3336 
 3337 #: src/utils_tools.c:296
 3338 #, c-format
 3339 msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
 3340 msgstr ""
 3341 
 3342 #: src/utils_tools.c:299
 3343 #, c-format
 3344 msgid "No usable token (type %s) is available."
 3345 msgstr ""
 3346 
 3347 #: src/utils_tools.c:301
 3348 msgid "No usable token is available."
 3349 msgstr ""
 3350 
 3351 #: src/utils_tools.c:463
 3352 #, fuzzy
 3353 msgid ""
 3354 "\n"
 3355 "Wipe interrupted."
 3356 msgstr ""
 3357 "\n"
 3358 "Scrittura interrotta."
 3359 
 3360 #: src/utils_tools.c:492
 3361 #, fuzzy
 3362 msgid ""
 3363 "\n"
 3364 "Reencryption interrupted."
 3365 msgstr ""
 3366 "\n"
 3367 "Lettura interrotta."
 3368 
 3369 #: src/utils_tools.c:511
 3370 #, c-format
 3371 msgid "Cannot read keyfile %s."
 3372 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
 3373 
 3374 #: src/utils_tools.c:516
 3375 #, c-format
 3376 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
 3377 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
 3378 
 3379 #: src/utils_tools.c:541
 3380 #, c-format
 3381 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
 3382 msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
 3383 
 3384 #: src/utils_tools.c:548
 3385 #, c-format
 3386 msgid "Cannot write to keyfile %s."
 3387 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
 3388 
 3389 #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
 3390 #, c-format
 3391 msgid "Cannot check password quality: %s"
 3392 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
 3393 
 3394 #: src/utils_password.c:49
 3395 #, c-format
 3396 msgid ""
 3397 "Password quality check failed:\n"
 3398 " %s"
 3399 msgstr ""
 3400 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"
 3401 " %s"
 3402 
 3403 #: src/utils_password.c:81
 3404 #, c-format
 3405 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
 3406 msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
 3407 
 3408 #: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238
 3409 msgid "Error reading passphrase from terminal."
 3410 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
 3411 
 3412 #: src/utils_password.c:236
 3413 msgid "Verify passphrase: "
 3414 msgstr "Verifica passphrase: "
 3415 
 3416 #: src/utils_password.c:243
 3417 msgid "Passphrases do not match."
 3418 msgstr "Le passphrase non corrispondono."
 3419 
 3420 #: src/utils_password.c:280
 3421 msgid "Cannot use offset with terminal input."
 3422 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
 3423 
 3424 #: src/utils_password.c:283
 3425 #, c-format
 3426 msgid "Enter passphrase: "
 3427 msgstr "Inserire la passphrase: "
 3428 
 3429 #: src/utils_password.c:286
 3430 #, c-format
 3431 msgid "Enter passphrase for %s: "
 3432 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
 3433 
 3434 #: src/utils_password.c:317
 3435 msgid "No key available with this passphrase."
 3436 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
 3437 
 3438 #: src/utils_password.c:319
 3439 msgid "No usable keyslot is available."
 3440 msgstr ""
 3441 
 3442 #: src/utils_luks2.c:47
 3443 #, c-format
 3444 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
 3445 msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
 3446 
 3447 #: src/utils_luks2.c:60
 3448 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
 3449 msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
 3450 
 3451 #: src/utils_luks2.c:67
 3452 msgid "Failed to read JSON file."
 3453 msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
 3454 
 3455 #: src/utils_luks2.c:72
 3456 msgid ""
 3457 "\n"
 3458 "Read interrupted."
 3459 msgstr ""
 3460 "\n"
 3461 "Lettura interrotta."
 3462 
 3463 #: src/utils_luks2.c:113
 3464 #, c-format
 3465 msgid "Failed to open file %s in write mode."
 3466 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
 3467 
 3468 #: src/utils_luks2.c:122
 3469 msgid ""
 3470 "\n"
 3471 "Write interrupted."
 3472 msgstr ""
 3473 "\n"
 3474 "Scrittura interrotta."
 3475 
 3476 #: src/utils_luks2.c:126
 3477 msgid "Failed to write JSON file."
 3478 msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
 3479 
 3480 #: src/utils_blockdev.c:192
 3481 #, c-format
 3482 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
 3483 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
 3484 
 3485 #: src/utils_blockdev.c:200
 3486 #, c-format
 3487 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
 3488 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
 3489 
 3490 #: src/utils_blockdev.c:221 src/utils_blockdev.c:285
 3491 msgid "Failed to initialize device signature probes."
 3492 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
 3493 
 3494 #: src/utils_blockdev.c:265
 3495 #, c-format
 3496 msgid "Failed to stat device %s."
 3497 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
 3498 
 3499 #: src/utils_blockdev.c:278
 3500 #, fuzzy, c-format
 3501 msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
 3502 msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
 3503 
 3504 #: src/utils_blockdev.c:280
 3505 #, c-format
 3506 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
 3507 msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
 3508 
 3509 #: src/utils_blockdev.c:294
 3510 #, c-format
 3511 msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
 3512 msgstr ""
 3513 
 3514 #: src/utils_blockdev.c:297
 3515 #, c-format
 3516 msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
 3517 msgstr ""
 3518 
 3519 #: src/utils_blockdev.c:300
 3520 msgid "Failed to wipe device signature."
 3521 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
 3522 
 3523 #: src/utils_blockdev.c:307
 3524 #, c-format
 3525 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
 3526 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
 3527 
 3528 #: src/utils_args.c:65
 3529 #, fuzzy, c-format
 3530 msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
 3531 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
 3532 
 3533 #: src/utils_args.c:121
 3534 #, fuzzy, c-format
 3535 msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
 3536 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
 3537 
 3538 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:108
 3539 #, fuzzy
 3540 msgid "Failed to write ssh token json."
 3541 msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
 3542 
 3543 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:126
 3544 msgid ""
 3545 "Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
 3546 "\n"
 3547 "Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
 3548 "Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
 3549 "\n"
 3550 "Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
 3551 msgstr ""
 3552 
 3553 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:136
 3554 #, fuzzy
 3555 msgid "<action> <device>"
 3556 msgstr "<dispositivo>"
 3557 
 3558 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:139
 3559 msgid "Options for the 'add' action:"
 3560 msgstr ""
 3561 
 3562 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:140
 3563 msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
 3564 msgstr ""
 3565 
 3566 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
 3567 msgid "Username used for the remote server"
 3568 msgstr ""
 3569 
 3570 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
 3571 msgid "Path to the key file on the remote server"
 3572 msgstr ""
 3573 
 3574 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
 3575 msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
 3576 msgstr ""
 3577 
 3578 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
 3579 msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
 3580 msgstr ""
 3581 
 3582 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
 3583 #, fuzzy
 3584 msgid "Generic options:"
 3585 msgstr "Opzioni di aiuto:"
 3586 
 3587 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147
 3588 msgid "Shows more detailed error messages"
 3589 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
 3590 
 3591 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
 3592 msgid "Show debug messages"
 3593 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 3594 
 3595 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
 3596 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
 3597 msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
 3598 
 3599 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:260
 3600 #, fuzzy
 3601 msgid "Failed to open and import private key:\n"
 3602 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
 3603 
 3604 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:264
 3605 msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
 3606 msgstr ""
 3607 
 3608 #. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
 3609 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
 3610 #, c-format
 3611 msgid "%s@%s's password: "
 3612 msgstr ""
 3613 
 3614 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:355
 3615 #, fuzzy, c-format
 3616 msgid "Failed to parse arguments.\n"
 3617 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
 3618 
 3619 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:366
 3620 #, c-format
 3621 msgid "An action must be specified\n"
 3622 msgstr ""
 3623 
 3624 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:372
 3625 #, c-format
 3626 msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
 3627 msgstr ""
 3628 
 3629 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:377
 3630 #, c-format
 3631 msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
 3632 msgstr ""
 3633 
 3634 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:382
 3635 #, c-format
 3636 msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
 3637 msgstr ""
 3638 
 3639 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387
 3640 #, c-format
 3641 msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
 3642 msgstr ""
 3643 
 3644 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:392
 3645 #, c-format
 3646 msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
 3647 msgstr ""
 3648 
 3649 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:399
 3650 #, fuzzy, c-format
 3651 msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
 3652 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
 3653 
 3654 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:415
 3655 #, c-format
 3656 msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
 3657 msgstr ""
 3658 
 3659 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 tokens/ssh/ssh-utils.c:59
 3660 msgid "Cannot create sftp session: "
 3661 msgstr ""
 3662 
 3663 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
 3664 msgid "Cannot init sftp session: "
 3665 msgstr ""
 3666 
 3667 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
 3668 #, fuzzy
 3669 msgid "Cannot stat sftp file: "
 3670 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
 3671 
 3672 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
 3673 #, fuzzy
 3674 msgid "Not enough memory.\n"
 3675 msgstr "memoria esaurita"
 3676 
 3677 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
 3678 #, fuzzy
 3679 msgid "Cannot read remote key: "
 3680 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
 3681 
 3682 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
 3683 msgid "Connection failed: "
 3684 msgstr ""
 3685 
 3686 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
 3687 msgid "Server not known: "
 3688 msgstr ""
 3689 
 3690 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
 3691 msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
 3692 msgstr ""
 3693 
 3694 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
 3695 msgid "Public key authentication error: "
 3696 msgstr ""
 3697 
 3698 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
 3699 #~ msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
 3700 
 3701 #, c-format
 3702 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
 3703 #~ msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
 3704 
 3705 #, c-format
 3706 #~ msgid "Key slot %d is not used."
 3707 #~ msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
 3708 
 3709 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
 3710 #~ msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
 3711 
 3712 #, c-format
 3713 #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
 3714 #~ msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
 3715 
 3716 #~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
 3717 #~ msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
 3718 
 3719 #~ msgid "No free token slot."
 3720 #~ msgstr "Nessun slot token libero."
 3721 
 3722 #, c-format
 3723 #~ msgid "Cipher %s is not available."
 3724 #~ msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
 3725 
 3726 #, c-format
 3727 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
 3728 #~ msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
 3729 
 3730 #~ msgid "open device as mapping <name>"
 3731 #~ msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
 3732 
 3733 #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 3734 #~ msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
 3735 
 3736 #~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 3737 #~ msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
 3738 
 3739 #~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 3740 #~ msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
 3741 
 3742 #~ msgid "Read the key from a file"
 3743 #~ msgstr "Legge la chiave da un file"
 3744 
 3745 #~ msgid "Read the volume (master) key from file."
 3746 #~ msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
 3747 
 3748 #~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
 3749 #~ msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
 3750 
 3751 #~ msgid "The size of the encryption key"
 3752 #~ msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
 3753 
 3754 #~ msgid "BITS"
 3755 #~ msgstr "BIT"
 3756 
 3757 #~ msgid "Limits the read from keyfile"
 3758 #~ msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
 3759 
 3760 #~ msgid "bytes"
 3761 #~ msgstr "byte"
 3762 
 3763 #~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
 3764 #~ msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
 3765 
 3766 #~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 3767 #~ msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
 3768 
 3769 #~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 3770 #~ msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
 3771 
 3772 #~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 3773 #~ msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
 3774 
 3775 #~ msgid "The size of the device"
 3776 #~ msgstr "La dimensione del dispositivo"
 3777 
 3778 #~ msgid "SECTORS"
 3779 #~ msgstr "SETTORI"
 3780 
 3781 #~ msgid "The start offset in the backend device"
 3782 #~ msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
 3783 
 3784 #~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 3785 #~ msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
 3786 
 3787 #~ msgid "Create a readonly mapping"
 3788 #~ msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
 3789 
 3790 #~ msgid "Do not ask for confirmation"
 3791 #~ msgstr "Non chiede conferma"
 3792 
 3793 #~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 3794 #~ msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
 3795 
 3796 #~ msgid "secs"
 3797 #~ msgstr "sec"
 3798 
 3799 #~ msgid "Progress line update (in seconds)"
 3800 #~ msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
 3801 
 3802 # (NDT) Descrizione dell'opzione
 3803 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
 3804 #~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 3805 #~ msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
 3806 
 3807 #~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
 3808 #~ msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
 3809 
 3810 #~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
 3811 #~ msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
 3812 
 3813 #~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
 3814 #~ msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
 3815 
 3816 #~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
 3817 #~ msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
 3818 
 3819 #~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
 3820 #~ msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
 3821 
 3822 #~ msgid "UUID for device to use"
 3823 #~ msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
 3824 
 3825 #~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
 3826 #~ msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
 3827 
 3828 #~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
 3829 #~ msgstr "Device o file con header LUKS separato"
 3830 
 3831 #~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
 3832 #~ msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
 3833 
 3834 #~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
 3835 #~ msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
 3836 
 3837 #~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
 3838 #~ msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
 3839 
 3840 #~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
 3841 #~ msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
 3842 
 3843 #~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
 3844 #~ msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
 3845 
 3846 #~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
 3847 #~ msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
 3848 
 3849 #~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
 3850 #~ msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
 3851 
 3852 #~ msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
 3853 #~ msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
 3854 
 3855 #~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
 3856 #~ msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
 3857 
 3858 #~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
 3859 #~ msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
 3860 
 3861 #~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
 3862 #~ msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
 3863 
 3864 #~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
 3865 #~ msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
 3866 
 3867 #~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
 3868 #~ msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
 3869 
 3870 #~ msgid "msecs"
 3871 #~ msgstr "msec"
 3872 
 3873 #~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 3874 #~ msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 3875 
 3876 #~ msgid "PBKDF memory cost limit"
 3877 #~ msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
 3878 
 3879 #~ msgid "kilobytes"
 3880 #~ msgstr "kilobyte"
 3881 
 3882 #~ msgid "PBKDF parallel cost"
 3883 #~ msgstr "Costo PBKDF parallelo"
 3884 
 3885 #~ msgid "threads"
 3886 #~ msgstr "thread"
 3887 
 3888 #~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
 3889 #~ msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
 3890 
 3891 #~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
 3892 #~ msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
 3893 
 3894 #~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
 3895 #~ msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
 3896 
 3897 #~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
 3898 #~ msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
 3899 
 3900 #~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
 3901 #~ msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
 3902 
 3903 #~ msgid "Disable journal for integrity device"
 3904 #~ msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
 3905 
 3906 #~ msgid "Do not wipe device after format"
 3907 #~ msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
 3908 
 3909 #~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
 3910 #~ msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
 3911 
 3912 #~ msgid "Token number (default: any)"
 3913 #~ msgstr "Numero token (predefinito: any)"
 3914 
 3915 #~ msgid "Key description"
 3916 #~ msgstr "Descrizione chiave"
 3917 
 3918 #~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
 3919 #~ msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
 3920 
 3921 #~ msgid "Set activation flags persistent for device"
 3922 #~ msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
 3923 
 3924 #~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
 3925 #~ msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
 3926 
 3927 #~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
 3928 #~ msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
 3929 
 3930 #~ msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
 3931 #~ msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
 3932 
 3933 #~ msgid "Read or write the json from or to a file"
 3934 #~ msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
 3935 
 3936 #~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
 3937 #~ msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
 3938 
 3939 #~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
 3940 #~ msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
 3941 
 3942 #~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
 3943 #~ msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
 3944 
 3945 #~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
 3946 #~ msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
 3947 
 3948 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
 3949 #~ msgstr ""
 3950 #~ "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
 3951 #~ "\n"
 3952 
 3953 #~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
 3954 #~ msgstr ""
 3955 #~ "L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
 3956 #~ "\n"
 3957 
 3958 #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
 3959 #~ msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
 3960 
 3961 #~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
 3962 #~ msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
 3963 
 3964 #~ msgid ""
 3965 #~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
 3966 #~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 3967 #~ msgstr ""
 3968 #~ "L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
 3969 #~ "open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
 3970 
 3971 #~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
 3972 #~ msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
 3973 
 3974 #~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
 3975 #~ msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
 3976 
 3977 #~ msgid "Negative number for option not permitted."
 3978 #~ msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
 3979 
 3980 #~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
 3981 #~ msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
 3982 
 3983 #~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
 3984 #~ msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
 3985 
 3986 #~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
 3987 #~ msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
 3988 
 3989 #~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
 3990 #~ msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
 3991 
 3992 #~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
 3993 #~ msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
 3994 
 3995 #~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
 3996 #~ msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
 3997 
 3998 #~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
 3999 #~ msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
 4000 
 4001 #~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
 4002 #~ msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
 4003 
 4004 #~ msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
 4005 #~ msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
 4006 
 4007 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
 4008 #~ msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
 4009 
 4010 #~ msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
 4011 #~ msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
 4012 
 4013 #~ msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
 4014 #~ msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
 4015 
 4016 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
 4017 #~ msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
 4018 
 4019 #~ msgid "Do not use verity superblock"
 4020 #~ msgstr "Non usa il super-blocco verity"
 4021 
 4022 #~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
 4023 #~ msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
 4024 
 4025 #~ msgid "number"
 4026 #~ msgstr "numero"
 4027 
 4028 #~ msgid "Block size on the data device"
 4029 #~ msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
 4030 
 4031 #~ msgid "Block size on the hash device"
 4032 #~ msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
 4033 
 4034 #~ msgid "FEC parity bytes"
 4035 #~ msgstr "Byte di parità FEC"
 4036 
 4037 #~ msgid "The number of blocks in the data file"
 4038 #~ msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
 4039 
 4040 #~ msgid "blocks"
 4041 #~ msgstr "blocchi"
 4042 
 4043 #~ msgid "Path to device with error correction data"
 4044 #~ msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
 4045 
 4046 #~ msgid "path"
 4047 #~ msgstr "percorso"
 4048 
 4049 #~ msgid "Starting offset on the hash device"
 4050 #~ msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
 4051 
 4052 #~ msgid "Starting offset on the FEC device"
 4053 #~ msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
 4054 
 4055 #~ msgid "Hash algorithm"
 4056 #~ msgstr "Algoritmo di hash"
 4057 
 4058 #~ msgid "string"
 4059 #~ msgstr "stringa"
 4060 
 4061 #~ msgid "Salt"
 4062 #~ msgstr "Salt"
 4063 
 4064 #~ msgid "hex string"
 4065 #~ msgstr "stringa esadecimale"
 4066 
 4067 #~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
 4068 #~ msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
 4069 
 4070 #~ msgid "Ignore corruption, log it only"
 4071 #~ msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
 4072 
 4073 #~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
 4074 #~ msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
 4075 
 4076 #~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
 4077 #~ msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
 4078 
 4079 #~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
 4080 #~ msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
 4081 
 4082 #~ msgid "Path to data device (if separated)"
 4083 #~ msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
 4084 
 4085 #~ msgid "Journal size"
 4086 #~ msgstr "Dimensione journal"
 4087 
 4088 #~ msgid "Interleave sectors"
 4089 #~ msgstr "Settori di interfogliazione"
 4090 
 4091 #~ msgid "Journal watermark"
 4092 #~ msgstr "Watermark del journal"
 4093 
 4094 #~ msgid "percent"
 4095 #~ msgstr "percento"
 4096 
 4097 #~ msgid "Journal commit time"
 4098 #~ msgstr "Tempo scrittura del journal"
 4099 
 4100 #~ msgid "ms"
 4101 #~ msgstr "ms"
 4102 
 4103 #~ msgid "Tag size (per-sector)"
 4104 #~ msgstr "Dimensione tag (per settore)"
 4105 
 4106 #~ msgid "Sector size"
 4107 #~ msgstr "Dimensione settore"
 4108 
 4109 #~ msgid "Buffers size"
 4110 #~ msgstr "Dimensione buffer"
 4111 
 4112 #~ msgid "Data integrity algorithm"
 4113 #~ msgstr "Algoritmo integrità dati"
 4114 
 4115 #~ msgid "The size of the data integrity key"
 4116 #~ msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
 4117 
 4118 #~ msgid "Read the integrity key from a file"
 4119 #~ msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
 4120 
 4121 #~ msgid "Journal integrity algorithm"
 4122 #~ msgstr "Algoritmo integrità journal"
 4123 
 4124 #~ msgid "The size of the journal integrity key"
 4125 #~ msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
 4126 
 4127 #~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
 4128 #~ msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
 4129 
 4130 #~ msgid "Journal encryption algorithm"
 4131 #~ msgstr "Algoritmo cifratura journal"
 4132 
 4133 #~ msgid "The size of the journal encryption key"
 4134 #~ msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
 4135 
 4136 #~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
 4137 #~ msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
 4138 
 4139 #~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
 4140 #~ msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
 4141 
 4142 #~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
 4143 #~ msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
 4144 
 4145 #~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
 4146 #~ msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
 4147 
 4148 #~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
 4149 #~ msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
 4150 
 4151 #~ msgid "Invalid journal size specification."
 4152 #~ msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
 4153 
 4154 #~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
 4155 #~ msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
 4156 
 4157 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
 4158 #~ msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
 4159 
 4160 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
 4161 #~ msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
 4162 
 4163 #~ msgid "Interrupted by a signal."
 4164 #~ msgstr "Interrotto da un segnale."
 4165 
 4166 #~ msgid "Reencryption block size"
 4167 #~ msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
 4168 
 4169 #~ msgid "MiB"
 4170 #~ msgstr "MiB"
 4171 
 4172 #~ msgid "Read new volume (master) key from file"
 4173 #~ msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
 4174 
 4175 #~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 4176 #~ msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
 4177 
 4178 #~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
 4179 #~ msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
 4180 
 4181 #~ msgid "Use fsync after each block"
 4182 #~ msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
 4183 
 4184 #~ msgid "Update log file after every block"
 4185 #~ msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
 4186 
 4187 #~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
 4188 #~ msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
 4189 
 4190 #~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
 4191 #~ msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
 4192 
 4193 #~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
 4194 #~ msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
 4195 
 4196 #~ msgid "Create new header on not encrypted device"
 4197 #~ msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
 4198 
 4199 #~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
 4200 #~ msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
 4201 
 4202 #~ msgid "The UUID used to resume decryption"
 4203 #~ msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
 4204 
 4205 #~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
 4206 #~ msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
 4207 
 4208 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 4209 #~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
 4210 
 4211 #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
 4212 #~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
 4213 
 4214 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
 4215 #~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
 4216 
 4217 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
 4218 #~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
 4219 
 4220 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
 4221 #~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
 4222 
 4223 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
 4224 #~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
 4225 
 4226 #~ msgid "create active device"
 4227 #~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
 4228 
 4229 #~ msgid "remove (deactivate) device"
 4230 #~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
 4231 
 4232 #~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
 4233 #~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
 4234 
 4235 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
 4236 #~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
 4237 
 4238 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
 4239 #~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
 4240 
 4241 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
 4242 #~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
 4243 
 4244 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
 4245 #~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
 4246 
 4247 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
 4248 #~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"