"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "cryptsetup-2.4.3/po/it.po" (13 Jan 2022, 144430 Bytes) of package /linux/misc/cryptsetup-2.4.3.tar.xz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23 #: lib/libdevmapper.c:396
24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
25 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
26
27 #: lib/libdevmapper.c:399
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
29 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
30
31 #: lib/libdevmapper.c:1170
32 msgid "Requested deferred flag is not supported."
33 msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
34
35 #: lib/libdevmapper.c:1239
36 #, c-format
37 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
38 msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
39
40 #: lib/libdevmapper.c:1570
41 #, fuzzy
42 msgid "Unknown dm target type."
43 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
44
45 #: lib/libdevmapper.c:1691 lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1760
46 #: lib/libdevmapper.c:1763
47 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
48 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
49
50 #: lib/libdevmapper.c:1703 lib/libdevmapper.c:1707
51 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
52 msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
53
54 #: lib/libdevmapper.c:1711
55 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
56 msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
57
58 #: lib/libdevmapper.c:1715
59 msgid "Requested data integrity options are not supported."
60 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
61
62 #: lib/libdevmapper.c:1717
63 msgid "Requested sector_size option is not supported."
64 msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
65
66 #: lib/libdevmapper.c:1722 lib/libdevmapper.c:1726
67 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
68 msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
69
70 #: lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1766 lib/libdevmapper.c:1769
71 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2366
72 msgid "Discard/TRIM is not supported."
73 msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
74
75 #: lib/libdevmapper.c:1734
76 #, fuzzy
77 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
78 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
79
80 #: lib/libdevmapper.c:2708
81 #, c-format
82 msgid "Failed to query dm-%s segment."
83 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
84
85 #: lib/random.c:75
86 msgid ""
87 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
88 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
89 msgstr ""
90 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
91 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
92
93 #: lib/random.c:79
94 #, c-format
95 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
96 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
97
98 #: lib/random.c:165
99 msgid "Running in FIPS mode."
100 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
101
102 #: lib/random.c:171
103 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
104 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
105
106 #: lib/random.c:208
107 msgid "Unknown RNG quality requested."
108 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
109
110 #: lib/random.c:213
111 msgid "Error reading from RNG."
112 msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
113
114 #: lib/setup.c:226
115 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
116 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
117
118 #: lib/setup.c:232
119 msgid "Cannot initialize crypto backend."
120 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
121
122 #: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2079 lib/verity/verity.c:119
123 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1028
124 #, c-format
125 msgid "Hash algorithm %s not supported."
126 msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
127
128 #: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90
129 #, c-format
130 msgid "Key processing error (using hash %s)."
131 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
132
133 #: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359
134 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
135 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
136
137 #: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3142
138 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
139 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
140
141 #: lib/setup.c:365
142 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
143 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
144
145 #: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2444
146 msgid "All key slots full."
147 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
148
149 #: lib/setup.c:431
150 #, c-format
151 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
152 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
153
154 #: lib/setup.c:437
155 #, c-format
156 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
157 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
158
159 #: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2900
160 #, fuzzy
161 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
162 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
163
164 #: lib/setup.c:620
165 #, c-format
166 msgid "Header detected but device %s is too small."
167 msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
168
169 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2845 lib/setup.c:4212
170 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3141 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
171 msgid "This operation is not supported for this device type."
172 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
173
174 #: lib/setup.c:666
175 #, fuzzy
176 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
177 msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
178
179 #: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:527
180 #, c-format
181 msgid "Unsupported LUKS version %d."
182 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
183
184 #: lib/setup.c:1430 lib/setup.c:2610 lib/setup.c:2683 lib/setup.c:2695
185 #: lib/setup.c:2853 lib/setup.c:4681
186 #, c-format
187 msgid "Device %s is not active."
188 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
189
190 #: lib/setup.c:1447
191 #, c-format
192 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
193 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
194
195 #: lib/setup.c:1527
196 msgid "Invalid plain crypt parameters."
197 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
198
199 #: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1982
200 msgid "Invalid key size."
201 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
202
203 #: lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1987 lib/setup.c:2190
204 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
205 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
206
207 #: lib/setup.c:1542 lib/setup.c:1992
208 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
209 msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
210
211 #: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2405
212 #: src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:3772
213 msgid "Unsupported encryption sector size."
214 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
215
216 #: lib/setup.c:1560 lib/setup.c:1895 lib/setup.c:2894
217 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
218 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
219
220 #: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1732
221 msgid "Can't format LUKS without device."
222 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
223
224 #: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1738
225 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
226 msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
227
228 #: lib/setup.c:1686 lib/setup.c:1882
229 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
230 msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
231
232 #: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1912 lib/setup.c:1933 lib/setup.c:2202
233 #, c-format
234 msgid "Cannot wipe header on device %s."
235 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
236
237 #: lib/setup.c:1763
238 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
239 msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
240
241 #: lib/setup.c:1786
242 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
243 msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
244
245 #: lib/setup.c:1856
246 #, c-format
247 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
248 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
249
250 #: lib/setup.c:1885
251 #, c-format
252 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
253 msgstr ""
254
255 #: lib/setup.c:1889
256 #, c-format
257 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255
261 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3606
262 #, c-format
263 msgid "Device %s is too small."
264 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
265
266 #: lib/setup.c:1926 lib/setup.c:1952
267 #, c-format
268 msgid "Cannot format device %s in use."
269 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
270
271 #: lib/setup.c:1929 lib/setup.c:1955
272 #, c-format
273 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
274 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
275
276 #: lib/setup.c:1941 lib/setup.c:2262
277 #, c-format
278 msgid "Cannot format integrity for device %s."
279 msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
280
281 #: lib/setup.c:1959
282 #, c-format
283 msgid "Cannot format device %s."
284 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
285
286 #: lib/setup.c:1977
287 msgid "Can't format LOOPAES without device."
288 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
289
290 #: lib/setup.c:2022
291 msgid "Can't format VERITY without device."
292 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
293
294 #: lib/setup.c:2033 lib/verity/verity.c:102
295 #, c-format
296 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
297 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
298
299 #: lib/setup.c:2039 lib/verity/verity.c:110
300 msgid "Unsupported VERITY block size."
301 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
302
303 #: lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:74
304 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
305 msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
306
307 #: lib/setup.c:2049
308 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
309 msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
310
311 #: lib/setup.c:2073
312 msgid "Data area overlaps with hash area."
313 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
314
315 #: lib/setup.c:2098
316 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
317 msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
318
319 #: lib/setup.c:2105
320 msgid "Data area overlaps with FEC area."
321 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
322
323 #: lib/setup.c:2241
324 #, c-format
325 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
326 msgstr ""
327
328 #: lib/setup.c:2320
329 #, c-format
330 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
331 msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
332
333 #: lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2688 lib/setup.c:2701
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported parameters on device %s."
336 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
337
338 #: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2511
339 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2863
340 #, c-format
341 msgid "Mismatching parameters on device %s."
342 msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
343
344 #: lib/setup.c:2728
345 msgid "Crypt devices mismatch."
346 msgstr ""
347
348 #: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2154
349 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Failed to reload device %s."
352 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
353
354 #: lib/setup.c:2776 lib/setup.c:2782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2125
355 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2132
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Failed to suspend device %s."
358 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
359
360 #: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2139
361 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3357
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Failed to resume device %s."
364 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
365
366 #: lib/setup.c:2803
367 #, c-format
368 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
369 msgstr ""
370
371 #: lib/setup.c:2806 lib/setup.c:2808
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
374 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
375
376 #: lib/setup.c:2885
377 msgid "Cannot resize loop device."
378 msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
379
380 #: lib/setup.c:2958
381 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
382 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
383
384 #: lib/setup.c:3034
385 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
386 msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
387
388 #: lib/setup.c:3150
389 #, c-format
390 msgid "Volume %s is not active."
391 msgstr "Il volume %s non è attivo."
392
393 #: lib/setup.c:3161
394 #, c-format
395 msgid "Volume %s is already suspended."
396 msgstr "Il volume %s è già sospeso."
397
398 #: lib/setup.c:3174
399 #, c-format
400 msgid "Suspend is not supported for device %s."
401 msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
402
403 #: lib/setup.c:3176
404 #, c-format
405 msgid "Error during suspending device %s."
406 msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
407
408 #: lib/setup.c:3212
409 #, c-format
410 msgid "Resume is not supported for device %s."
411 msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
412
413 #: lib/setup.c:3214
414 #, c-format
415 msgid "Error during resuming device %s."
416 msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
417
418 #: lib/setup.c:3248 lib/setup.c:3296 lib/setup.c:3366
419 #, c-format
420 msgid "Volume %s is not suspended."
421 msgstr "Il volume %s non è sospeso."
422
423 #: lib/setup.c:3381 lib/setup.c:3750 lib/setup.c:4461 lib/setup.c:4474
424 #: lib/setup.c:4482 lib/setup.c:4495 lib/setup.c:4864 lib/setup.c:6046
425 msgid "Volume key does not match the volume."
426 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
427
428 #: lib/setup.c:3428 lib/setup.c:3633
429 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
430 msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
431
432 #: lib/setup.c:3585
433 msgid "Failed to swap new key slot."
434 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
435
436 #: lib/setup.c:3771
437 #, c-format
438 msgid "Key slot %d is invalid."
439 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
440
441 #: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1750 src/cryptsetup.c:2090
442 #: src/cryptsetup.c:2681 src/cryptsetup.c:2738
443 #, c-format
444 msgid "Keyslot %d is not active."
445 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
446
447 #: lib/setup.c:3796
448 msgid "Device header overlaps with data area."
449 msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
450
451 #: lib/setup.c:4090
452 #, fuzzy
453 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
454 msgstr "Re-cifratura in corso."
455
456 #: lib/setup.c:4092 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2449
457 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2962
458 #, fuzzy
459 msgid "Failed to get reencryption lock."
460 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
461
462 #: lib/setup.c:4105 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2981
463 #, fuzzy
464 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
465 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
466
467 #: lib/setup.c:4273 lib/setup.c:4538
468 #, fuzzy
469 msgid "Device type is not properly initialized."
470 msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
471
472 #: lib/setup.c:4321
473 #, c-format
474 msgid "Device %s already exists."
475 msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
476
477 #: lib/setup.c:4328
478 #, c-format
479 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
480 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
481
482 #: lib/setup.c:4448
483 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
484 msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
485
486 #: lib/setup.c:4564
487 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
488 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
489
490 #: lib/setup.c:4571
491 msgid "Root hash signature required."
492 msgstr ""
493
494 #: lib/setup.c:4580
495 #, fuzzy
496 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
497 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
498
499 #: lib/setup.c:4597 lib/setup.c:6122
500 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
501 msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
502
503 #: lib/setup.c:4653
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
506 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
507
508 #: lib/setup.c:4660 lib/setup.c:4676 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2502
509 #: src/cryptsetup.c:2834
510 #, c-format
511 msgid "Device %s is still in use."
512 msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
513
514 #: lib/setup.c:4685
515 #, c-format
516 msgid "Invalid device %s."
517 msgstr "Device %s non valido."
518
519 #: lib/setup.c:4801
520 msgid "Volume key buffer too small."
521 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
522
523 #: lib/setup.c:4809
524 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
525 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
526
527 #: lib/setup.c:4826
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
530 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
531
532 #: lib/setup.c:4830
533 #, c-format
534 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
535 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
536
537 #: lib/setup.c:5036 lib/setup.c:5047
538 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
539 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
540
541 #: lib/setup.c:5375
542 #, c-format
543 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
544 msgstr ""
545
546 #: lib/setup.c:5660
547 #, c-format
548 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
549 msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
550
551 #: lib/setup.c:5979
552 #, c-format
553 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
554 msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
555
556 #: lib/setup.c:6052
557 #, fuzzy
558 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
559 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
560
561 #: lib/setup.c:6058
562 #, c-format
563 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
564 msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
565
566 #: lib/setup.c:6189
567 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
568 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
569
570 #: lib/setup.c:6199 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3166
571 #, c-format
572 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
573 msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
574
575 #: lib/setup.c:6223
576 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
577 msgstr ""
578
579 #: lib/utils.c:80
580 msgid "Cannot get process priority."
581 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
582
583 #: lib/utils.c:94
584 msgid "Cannot unlock memory."
585 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
586
587 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502
588 msgid "Failed to open key file."
589 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
590
591 #: lib/utils.c:173
592 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
593 msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
594
595 #: lib/utils.c:189
596 msgid "Failed to stat key file."
597 msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
598
599 #: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218
600 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
601 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
602
603 #: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:219
604 #: src/utils_password.c:231
605 msgid "Out of memory while reading passphrase."
606 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
607
608 #: lib/utils.c:247
609 msgid "Error reading passphrase."
610 msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
611
612 #: lib/utils.c:264
613 msgid "Nothing to read on input."
614 msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
615
616 #: lib/utils.c:271
617 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
618 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
619
620 #: lib/utils.c:276
621 msgid "Cannot read requested amount of data."
622 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
623
624 #: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110
625 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Device %s does not exist or access denied."
628 msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
629
630 #: lib/utils_device.c:218
631 #, c-format
632 msgid "Device %s is not compatible."
633 msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
634
635 #: lib/utils_device.c:562
636 #, c-format
637 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
638 msgstr ""
639
640 #: lib/utils_device.c:720
641 #, c-format
642 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
643 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
644
645 #: lib/utils_device.c:801
646 #, c-format
647 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
648 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
649
650 #: lib/utils_device.c:805
651 #, c-format
652 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
653 msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
654
655 #: lib/utils_device.c:808
656 #, c-format
657 msgid "Cannot get info about device %s."
658 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
659
660 #: lib/utils_device.c:831
661 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
662 msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
663
664 #: lib/utils_device.c:842
665 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
666 msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
667
668 #: lib/utils_device.c:890
669 #, c-format
670 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
671 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
672
673 #: lib/utils_device.c:898
674 #, c-format
675 msgid "Device %s has zero size."
676 msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
677
678 #: lib/utils_pbkdf.c:100
679 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
680 msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
681
682 #: lib/utils_pbkdf.c:106
683 #, c-format
684 msgid "Unknown PBKDF type %s."
685 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
686
687 #: lib/utils_pbkdf.c:111
688 #, c-format
689 msgid "Requested hash %s is not supported."
690 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
691
692 #: lib/utils_pbkdf.c:122
693 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
694 msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
695
696 #: lib/utils_pbkdf.c:128
697 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
698 msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
699
700 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
701 #, c-format
702 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
703 msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
704
705 #: lib/utils_pbkdf.c:148
706 #, c-format
707 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
708 msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
709
710 #: lib/utils_pbkdf.c:155
711 #, c-format
712 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
713 msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
714
715 #: lib/utils_pbkdf.c:160
716 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
717 msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
718
719 #: lib/utils_pbkdf.c:164
720 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
721 msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
722
723 #: lib/utils_pbkdf.c:184
724 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
725 msgstr ""
726
727 #: lib/utils_benchmark.c:172
728 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
729 msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
730
731 #: lib/utils_benchmark.c:191
732 #, c-format
733 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
734 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
735
736 #: lib/utils_benchmark.c:211
737 msgid "Not compatible PBKDF options."
738 msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
739
740 #: lib/utils_device_locking.c:102
741 #, c-format
742 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
743 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
744
745 #: lib/utils_device_locking.c:109
746 #, c-format
747 msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
748 msgstr ""
749
750 #: lib/utils_device_locking.c:119
751 #, c-format
752 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
753 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
754
755 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:922
756 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1010
757 msgid "Cannot seek to device offset."
758 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
759
760 #: lib/utils_wipe.c:208
761 #, c-format
762 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
763 msgstr ""
764
765 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
769 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
770 msgstr ""
771 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
772 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
773
774 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
775 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
776 msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
777
778 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
779 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
780 msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
781
782 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364
783 #: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125
784 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1348 lib/luks2/luks2_keyslot.c:746
785 #, c-format
786 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
787 msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
788
789 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
790 msgid "Failed to open temporary keystore device."
791 msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
792
793 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
794 msgid "Failed to access temporary keystore device."
795 msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
796
797 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
798 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
799 msgid "IO error while encrypting keyslot."
800 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
801
802 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367
803 #: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:677
804 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:193 lib/verity/verity_hash.c:320
805 #: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349
806 #: lib/verity/verity_fec.c:251 lib/verity/verity_fec.c:263
807 #: lib/verity/verity_fec.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1351
808 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:177 src/cryptsetup_reencrypt.c:189
809 #, c-format
810 msgid "Cannot open device %s."
811 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
812
813 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
814 msgid "IO error while decrypting keyslot."
815 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
816
817 #: lib/luks1/keymanage.c:130
818 #, c-format
819 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
820 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
821
822 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
823 #: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
824 #: lib/luks1/keymanage.c:194
825 #, c-format
826 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
827 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
828
829 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524
830 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1194 src/cryptsetup.c:1606
831 #: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1792 src/cryptsetup.c:1847
832 #: src/cryptsetup.c:1912 src/cryptsetup.c:2015 src/cryptsetup.c:2079
833 #: src/cryptsetup.c:2308 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2581
834 #: src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2790 src/cryptsetup.c:3472
835 #: src/cryptsetup.c:3481 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373
836 #, c-format
837 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
838 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
839
840 #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1211
841 #, c-format
842 msgid "Requested header backup file %s already exists."
843 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
844
845 #: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1213
846 #, c-format
847 msgid "Cannot create header backup file %s."
848 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
849
850 #: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1220
851 #, c-format
852 msgid "Cannot write header backup file %s."
853 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
854
855 #: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1257
856 #, fuzzy
857 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
858 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
859
860 #: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590
861 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1278
862 #, c-format
863 msgid "Cannot open header backup file %s."
864 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
865
866 #: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1286
867 #, c-format
868 msgid "Cannot read header backup file %s."
869 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
870
871 #: lib/luks1/keymanage.c:337
872 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
873 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
874
875 #: lib/luks1/keymanage.c:345
876 #, c-format
877 msgid "Device %s %s%s"
878 msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
879
880 #: lib/luks1/keymanage.c:346
881 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
882 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
883
884 #: lib/luks1/keymanage.c:347
885 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
886 msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
887
888 #: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
889 msgid ""
890 "\n"
891 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
892 msgstr ""
893 "\n"
894 "Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
895
896 #: lib/luks1/keymanage.c:395
897 msgid "Non standard key size, manual repair required."
898 msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
899
900 #: lib/luks1/keymanage.c:405
901 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
902 msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
903
904 #: lib/luks1/keymanage.c:414
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
907 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
908
909 #: lib/luks1/keymanage.c:425
910 #, c-format
911 msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
912 msgstr ""
913
914 #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533
915 #: lib/luks1/keymanage.c:789
916 #, c-format
917 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
918 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
919
920 #: lib/luks1/keymanage.c:441
921 msgid "Repairing keyslots."
922 msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
923
924 #: lib/luks1/keymanage.c:460
925 #, c-format
926 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
927 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
928
929 #: lib/luks1/keymanage.c:468
930 #, c-format
931 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
932 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
933
934 #: lib/luks1/keymanage.c:477
935 #, c-format
936 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
937 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
938
939 #: lib/luks1/keymanage.c:482
940 #, c-format
941 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
942 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
943
944 #: lib/luks1/keymanage.c:499
945 msgid "Writing LUKS header to disk."
946 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
947
948 #: lib/luks1/keymanage.c:504
949 msgid "Repair failed."
950 msgstr "Riparazione non riuscita."
951
952 #: lib/luks1/keymanage.c:559
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
955 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
956
957 #: lib/luks1/keymanage.c:564
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "LUKS hash %s is invalid."
960 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
961
962 #: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1292
963 msgid "No known problems detected for LUKS header."
964 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
965
966 #: lib/luks1/keymanage.c:699
967 #, c-format
968 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
969 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
970
971 #: lib/luks1/keymanage.c:707
972 #, c-format
973 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
974 msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
975
976 #: lib/luks1/keymanage.c:783
977 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
978 msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
979
980 #: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863
981 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
982 #: src/cryptsetup.c:2953
983 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
984 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
985
986 #: lib/luks1/keymanage.c:816
987 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
988 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
989
990 #: lib/luks1/keymanage.c:842
991 #, c-format
992 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
993 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
994
995 #: lib/luks1/keymanage.c:886
996 #, c-format
997 msgid "Key slot %d active, purge first."
998 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
999
1000 #: lib/luks1/keymanage.c:892
1001 #, c-format
1002 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
1003 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
1004
1005 #: lib/luks1/keymanage.c:1033
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
1008 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
1009
1010 #: lib/luks1/keymanage.c:1111
1011 #, c-format
1012 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
1013 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
1014
1015 #: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:750
1016 #, c-format
1017 msgid "Cannot wipe device %s."
1018 msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
1019
1020 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
1021 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
1022 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
1023
1024 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
1025 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
1026 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
1027
1028 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
1029 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
1030 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
1031
1032 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
1035 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
1036
1037 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:509
1038 #, c-format
1039 msgid "Error reading keyfile %s."
1040 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
1041
1042 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:559
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1045 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
1046
1047 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:602
1048 #, c-format
1049 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1050 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
1051
1052 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1110
1053 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1054 msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
1055
1056 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1112
1057 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1058 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
1059
1060 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:760
1061 #, c-format
1062 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1063 msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
1064
1065 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:766
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1068 msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
1069
1070 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:797
1071 #, c-format
1072 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1073 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
1074
1075 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:875
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1078 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
1079
1080 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1088
1081 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1082 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
1083
1084 #: lib/bitlk/bitlk.c:350
1085 #, c-format
1086 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: lib/bitlk/bitlk.c:397
1090 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: lib/bitlk/bitlk.c:402
1094 #, c-format
1095 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: lib/bitlk/bitlk.c:419
1099 #, c-format
1100 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: lib/bitlk/bitlk.c:502
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1106 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1107
1108 #: lib/bitlk/bitlk.c:514
1109 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: lib/bitlk/bitlk.c:520
1113 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: lib/bitlk/bitlk.c:526
1117 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: lib/bitlk/bitlk.c:538
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1123 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
1124
1125 #: lib/bitlk/bitlk.c:546
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1128 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1129
1130 #: lib/bitlk/bitlk.c:571
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1133 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1134
1135 #: lib/bitlk/bitlk.c:622
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1138 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
1139
1140 #: lib/bitlk/bitlk.c:655
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1143 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1144
1145 #: lib/bitlk/bitlk.c:903
1146 #, c-format
1147 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: lib/bitlk/bitlk.c:922
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
1153 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
1154
1155 #: lib/bitlk/bitlk.c:926
1156 #, c-format
1157 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: lib/bitlk/bitlk.c:965
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
1163 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
1164
1165 #: lib/bitlk/bitlk.c:970
1166 #, c-format
1167 msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: lib/bitlk/bitlk.c:995
1171 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: lib/bitlk/bitlk.c:1086
1175 #, fuzzy
1176 msgid "This operation is not supported."
1177 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
1178
1179 #: lib/bitlk/bitlk.c:1094
1180 msgid "Unexpected key data size."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: lib/bitlk/bitlk.c:1220
1184 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: lib/bitlk/bitlk.c:1225
1188 #, c-format
1189 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: lib/bitlk/bitlk.c:1232
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1195 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
1196
1197 #: lib/bitlk/bitlk.c:1395
1198 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: lib/bitlk/bitlk.c:1399
1202 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:179
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1208 msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
1209
1210 #: lib/verity/verity.c:90
1211 #, c-format
1212 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1213 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
1214
1215 #: lib/verity/verity.c:97
1216 #, c-format
1217 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1218 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
1219
1220 #: lib/verity/verity.c:128
1221 msgid "VERITY header corrupted."
1222 msgstr "Header VERITY danneggiato."
1223
1224 #: lib/verity/verity.c:173
1225 #, c-format
1226 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1227 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
1228
1229 #: lib/verity/verity.c:217
1230 #, c-format
1231 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1232 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
1233
1234 #: lib/verity/verity.c:275
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1237 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
1238
1239 #: lib/verity/verity.c:287
1240 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1241 msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
1242
1243 #: lib/verity/verity.c:289
1244 #, c-format
1245 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1246 msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
1247
1248 #: lib/verity/verity.c:332
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1251 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
1252
1253 #: lib/verity/verity.c:336
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1256 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
1257
1258 #: lib/verity/verity.c:347
1259 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1260 msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
1261
1262 #: lib/verity/verity_hash.c:66
1263 #, c-format
1264 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1265 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
1266
1267 #: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
1268 #: lib/verity/verity_hash.c:311
1269 msgid "Device offset overflow."
1270 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
1271
1272 #: lib/verity/verity_hash.c:218
1273 #, c-format
1274 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1275 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
1276
1277 #: lib/verity/verity_hash.c:307
1278 msgid "Hash area overflow."
1279 msgstr "Overflow dell'area di hash."
1280
1281 #: lib/verity/verity_hash.c:380
1282 msgid "Verification of data area failed."
1283 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
1284
1285 #: lib/verity/verity_hash.c:385
1286 msgid "Verification of root hash failed."
1287 msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
1288
1289 #: lib/verity/verity_hash.c:391
1290 msgid "Input/output error while creating hash area."
1291 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
1292
1293 #: lib/verity/verity_hash.c:393
1294 msgid "Creation of hash area failed."
1295 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
1296
1297 #: lib/verity/verity_hash.c:428
1298 #, c-format
1299 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1300 msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
1301
1302 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1303 msgid "Failed to allocate RS context."
1304 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1305
1306 #: lib/verity/verity_fec.c:149
1307 msgid "Failed to allocate buffer."
1308 msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
1309
1310 #: lib/verity/verity_fec.c:159
1311 #, c-format
1312 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1313 msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
1314
1315 #: lib/verity/verity_fec.c:172
1316 #, c-format
1317 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1318 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1319
1320 #: lib/verity/verity_fec.c:180
1321 #, c-format
1322 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1323 msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
1324
1325 #: lib/verity/verity_fec.c:192
1326 #, c-format
1327 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1328 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1329
1330 #: lib/verity/verity_fec.c:228
1331 msgid "Block sizes must match for FEC."
1332 msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
1333
1334 #: lib/verity/verity_fec.c:234
1335 msgid "Invalid number of parity bytes."
1336 msgstr "Numero di byte di parità non valido."
1337
1338 #: lib/verity/verity_fec.c:239
1339 msgid "Invalid FEC segment length."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: lib/verity/verity_fec.c:303
1343 #, c-format
1344 msgid "Failed to determine size for device %s."
1345 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1346
1347 #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1350 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1351
1352 #: lib/integrity/integrity.c:278
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1355 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1356
1357 #: lib/integrity/integrity.c:287
1358 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1060
1362 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1340
1363 #, c-format
1364 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1365 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
1366
1367 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402
1368 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722
1372 msgid ""
1373 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1374 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1375 msgstr ""
1376 "Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
1377 "Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
1378
1379 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:230
1380 msgid "Requested data offset is too small."
1381 msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
1382
1383 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:275
1384 #, c-format
1385 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1386 msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
1387
1388 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1047 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185
1389 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1246 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1390 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1391 #, c-format
1392 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1393 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1394
1395 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1263
1396 #, c-format
1397 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1398 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
1399
1400 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1304
1401 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1402 msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1403
1404 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1310
1405 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1406 msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1407
1408 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
1409 #, c-format
1410 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1411 msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
1412
1413 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
1414 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1415 msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
1416
1417 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
1418 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1419 msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
1420
1421 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1321
1422 msgid ""
1423 "\n"
1424 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1425 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1426 msgstr ""
1427 "\n"
1428 "Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
1429 "La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
1430
1431 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
1432 msgid ""
1433 "\n"
1434 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1435 "Replacing header with backup may corrupt data."
1436 msgstr ""
1437 "\n"
1438 "Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
1439 "La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
1440
1441 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1421
1442 #, c-format
1443 msgid "Ignored unknown flag %s."
1444 msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
1445
1446 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2216 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1854
1447 #, c-format
1448 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1868
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1454 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
1455
1456 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2234 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1459 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
1460
1461 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2361
1462 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2447
1466 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2458 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3403
1470 #, c-format
1471 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2538
1475 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1476 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1477
1478 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2545
1479 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1480 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
1481
1482 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2553
1483 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2555
1487 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
1491 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Keyslot open failed."
1497 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
1498
1499 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1502 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
1503
1504 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485
1505 msgid "No space for new keyslot."
1506 msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
1507
1508 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1511 msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
1512
1513 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1514 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1515 msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
1516
1517 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1518 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1519 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1520
1521 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1524 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1525
1526 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
1527 msgid "Unable to move keyslot area."
1528 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
1529
1530 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1533 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1534
1535 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1536 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1537 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
1538
1539 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1540 #, c-format
1541 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1542 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
1543
1544 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1545 #, c-format
1546 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1547 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
1548
1549 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1550 #, c-format
1551 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1552 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
1553
1554 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1555 #, c-format
1556 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1557 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
1558
1559 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1560 #, c-format
1561 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1562 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1563
1564 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:998
1565 #, c-format
1566 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1003
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1572 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1573
1574 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1047
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1577 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
1578
1579 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1264 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1419
1580 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1502 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1536
1581 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3238
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1584 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1585
1586 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1278 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1397
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1589 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1590
1591 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1446
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1594 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
1595
1596 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1453 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1599 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1600
1601 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1472
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1604 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
1605
1606 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1478
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Failed to recover sector %zu."
1609 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1610
1611 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1967
1612 #, c-format
1613 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2065
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1619 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
1620
1621 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2082
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1624 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
1625
1626 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2089
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1629 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1630
1631 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2160
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1634 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1635
1636 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2313
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1639 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
1640
1641 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2417
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1644 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1645
1646 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2438
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1649 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1650
1651 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2459
1652 #, c-format
1653 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2465 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2905
1657 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2926
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1660 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
1661
1662 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2634
1663 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2651 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1669 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1670
1671 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2731
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Failed to get reencryption state."
1674 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
1675
1676 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2735 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3019
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Device is not in reencryption."
1679 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
1680
1681 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2742 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3026
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Reencryption process is already running."
1684 msgstr "Re-cifratura in corso."
1685
1686 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3028
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1689 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
1690
1691 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2762
1692 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1698 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
1699
1700 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2890
1701 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2960
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1707 msgstr "Re-cifratura in corso."
1708
1709 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3116
1710 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3123
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1716 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
1717
1718 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3212
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1721 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
1722
1723 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3254
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1726 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
1727
1728 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3261
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Decryption failed."
1731 msgstr "Riparazione non riuscita."
1732
1733 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3266
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1736 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1737
1738 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Failed to sync data."
1741 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
1742
1743 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
1744 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3346
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1750 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1751
1752 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3369
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1755 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
1756
1757 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3375
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
1760 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
1761
1762 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
1765 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
1766
1767 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3395
1768 #, c-format
1769 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3399
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Online reencryption failed."
1775 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
1776
1777 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3404
1778 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3458
1782 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3464
1786 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3471
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1792 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1793
1794 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3499 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3546
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Failed to update reencryption context."
1797 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1798
1799 #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Reencryption metadata is invalid."
1802 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
1803
1804 #: src/cryptsetup.c:108
1805 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1806 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
1807
1808 #: src/cryptsetup.c:171
1809 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1810 msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
1811
1812 #: src/cryptsetup.c:198
1813 #, c-format
1814 msgid "Enter token PIN:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/cryptsetup.c:200
1818 #, c-format
1819 msgid "Enter token %d PIN:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/cryptsetup.c:245 src/cryptsetup.c:1057 src/cryptsetup.c:1450
1823 #: src/cryptsetup.c:3337 src/cryptsetup_reencrypt.c:700
1824 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:770
1825 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1826 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
1827
1828 #: src/cryptsetup.c:253
1829 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1830 msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
1831
1832 #: src/cryptsetup.c:261
1833 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1834 msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
1835
1836 #: src/cryptsetup.c:301
1837 #, c-format
1838 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1839 msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
1840
1841 #: src/cryptsetup.c:307 src/cryptsetup.c:1188 src/cryptsetup.c:1236
1842 #: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup.c:1500
1843 #: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2854 src/cryptsetup.c:2976
1844 #: src/integritysetup.c:176
1845 msgid "Operation aborted.\n"
1846 msgstr "Operazione interrotta.\n"
1847
1848 #: src/cryptsetup.c:375
1849 msgid "Option --key-file is required."
1850 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
1851
1852 #: src/cryptsetup.c:426
1853 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1854 msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
1855
1856 #: src/cryptsetup.c:435
1857 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1858 msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
1859
1860 #: src/cryptsetup.c:438
1861 msgid "Invalid PIM value: 0."
1862 msgstr "Valore PIM non valido: 0."
1863
1864 #: src/cryptsetup.c:441
1865 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1866 msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
1867
1868 #: src/cryptsetup.c:464
1869 msgid "No device header detected with this passphrase."
1870 msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
1871
1872 #: src/cryptsetup.c:537
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1875 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
1876
1877 #: src/cryptsetup.c:545
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
1880 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
1881
1882 #: src/cryptsetup.c:588
1883 msgid ""
1884 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1885 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1886 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1887 msgstr ""
1888 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
1889 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
1890 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
1891
1892 #: src/cryptsetup.c:661 src/cryptsetup.c:2174
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
1896 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
1897 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
1898 msgstr ""
1899 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
1900 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
1901 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
1902
1903 #: src/cryptsetup.c:756 src/veritysetup.c:318 src/integritysetup.c:313
1904 #, c-format
1905 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1906 msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
1907
1908 #: src/cryptsetup.c:790
1909 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1910 msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
1911
1912 #: src/cryptsetup.c:936
1913 msgid "Benchmark interrupted."
1914 msgstr "Benchmark interrotto."
1915
1916 #: src/cryptsetup.c:957
1917 #, c-format
1918 msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
1919 msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n"
1920
1921 #: src/cryptsetup.c:959
1922 #, c-format
1923 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1924 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
1925
1926 #: src/cryptsetup.c:973
1927 #, c-format
1928 msgid "%-10s N/A\n"
1929 msgstr "%-10s N/D\n"
1930
1931 #: src/cryptsetup.c:975
1932 #, c-format
1933 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1934 msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
1935
1936 #: src/cryptsetup.c:999
1937 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1938 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
1939
1940 #: src/cryptsetup.c:1049
1941 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1942 msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
1943
1944 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1945 #: src/cryptsetup.c:1069
1946 #, c-format
1947 msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1948 msgstr ""
1949 "#%*s Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1950 "\n"
1951
1952 #: src/cryptsetup.c:1073
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1955 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
1956
1957 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1958 #: src/cryptsetup.c:1092
1959 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1960 msgstr ""
1961 "# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1962 "\n"
1963
1964 #: src/cryptsetup.c:1103
1965 msgid "N/A"
1966 msgstr "N/D"
1967
1968 #: src/cryptsetup.c:1185
1969 msgid ""
1970 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
1971 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/cryptsetup.c:1191
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
1977 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
1978
1979 #: src/cryptsetup.c:1235
1980 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/cryptsetup.c:1244
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
1986 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
1987
1988 #: src/cryptsetup.c:1246
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1991 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
1992
1993 #: src/cryptsetup.c:1301
1994 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1995 msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
1996
1997 #: src/cryptsetup.c:1326 src/integritysetup.c:90
1998 msgid ""
1999 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
2000 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
2001 msgstr ""
2002 "Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
2003 "È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
2004 "conterrà dati di controllo non validi.\n"
2005
2006 #: src/cryptsetup.c:1348 src/integritysetup.c:112
2007 #, c-format
2008 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
2009 msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
2010
2011 #: src/cryptsetup.c:1412
2012 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
2013 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
2014
2015 #: src/cryptsetup.c:1417 src/cryptsetup.c:1477
2016 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
2017 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
2018
2019 #: src/cryptsetup.c:1426
2020 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/cryptsetup.c:1434
2024 #, c-format
2025 msgid "Cannot create header file %s."
2026 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
2027
2028 #: src/cryptsetup.c:1457 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146
2029 #: src/integritysetup.c:155 src/integritysetup.c:230 src/integritysetup.c:238
2030 #: src/integritysetup.c:248
2031 msgid "No known integrity specification pattern detected."
2032 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
2033
2034 #: src/cryptsetup.c:1470
2035 #, c-format
2036 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
2037 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
2038
2039 #: src/cryptsetup.c:1494 src/integritysetup.c:170
2040 #, c-format
2041 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
2042 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
2043
2044 #: src/cryptsetup.c:1527 src/cryptsetup.c:1863 src/cryptsetup.c:1928
2045 #: src/cryptsetup.c:2030 src/cryptsetup.c:2096 src/cryptsetup_reencrypt.c:530
2046 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
2047 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
2048
2049 #: src/cryptsetup.c:1612
2050 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
2051 msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
2052
2053 #: src/cryptsetup.c:1623 src/cryptsetup.c:1934
2054 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/cryptsetup.c:1668
2058 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
2059 msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
2060
2061 #: src/cryptsetup.c:1747 src/cryptsetup.c:1815
2062 #, c-format
2063 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
2064 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
2065
2066 #: src/cryptsetup.c:1759 src/cryptsetup.c:1819
2067 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
2068 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
2069
2070 #: src/cryptsetup.c:1760
2071 msgid "Enter any remaining passphrase: "
2072 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
2073
2074 #: src/cryptsetup.c:1761 src/cryptsetup.c:1821
2075 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
2076 msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
2077
2078 #: src/cryptsetup.c:1797
2079 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
2080 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
2081
2082 #: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup.c:1949 src/cryptsetup.c:1983
2083 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
2084 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
2085
2086 #: src/cryptsetup.c:1966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328
2087 #, c-format
2088 msgid "Enter any existing passphrase: "
2089 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
2090
2091 #: src/cryptsetup.c:2034
2092 msgid "Enter passphrase to be changed: "
2093 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
2094
2095 #: src/cryptsetup.c:2050 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
2096 msgid "Enter new passphrase: "
2097 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
2098
2099 #: src/cryptsetup.c:2100
2100 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
2101 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
2102
2103 #: src/cryptsetup.c:2124
2104 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
2105 msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
2106
2107 #: src/cryptsetup.c:2239
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
2110 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
2111
2112 #: src/cryptsetup.c:2244
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
2116 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2117 msgstr ""
2118 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
2119 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
2120 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
2121
2122 #: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2363
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%s is not active %s device name."
2125 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
2126
2127 #: src/cryptsetup.c:2358
2128 #, c-format
2129 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/cryptsetup.c:2396 src/cryptsetup.c:2415
2133 msgid "Option --header-backup-file is required."
2134 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
2135
2136 #: src/cryptsetup.c:2446
2137 #, c-format
2138 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
2139 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
2140
2141 #: src/cryptsetup.c:2457
2142 #, c-format
2143 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2144 msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
2145
2146 #: src/cryptsetup.c:2503
2147 #, c-format
2148 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2149 msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
2150
2151 #: src/cryptsetup.c:2505
2152 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2153 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
2154
2155 #: src/cryptsetup.c:2526
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2159 "Device will become unusable after this operation."
2160 msgstr ""
2161 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
2162 "Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
2163
2164 #: src/cryptsetup.c:2533
2165 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2166 msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
2167
2168 #: src/cryptsetup.c:2572
2169 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2170 msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
2171
2172 #: src/cryptsetup.c:2588
2173 #, c-format
2174 msgid "Device is already %s type."
2175 msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
2176
2177 #: src/cryptsetup.c:2595
2178 #, c-format
2179 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2180 msgstr ""
2181 "Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
2182 "\n"
2183
2184 #: src/cryptsetup.c:2598
2185 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2186 msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
2187
2188 #: src/cryptsetup.c:2638
2189 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2190 msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
2191
2192 #: src/cryptsetup.c:2672 src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup.c:2729
2193 #, c-format
2194 msgid "Token %d is invalid."
2195 msgstr "Il token %d non è valido."
2196
2197 #: src/cryptsetup.c:2675 src/cryptsetup.c:2732
2198 #, c-format
2199 msgid "Token %d in use."
2200 msgstr "Il token %d è in uso."
2201
2202 #: src/cryptsetup.c:2687
2203 #, c-format
2204 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2205 msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
2206
2207 #: src/cryptsetup.c:2695 src/cryptsetup.c:2758
2208 #, c-format
2209 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2210 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
2211
2212 #: src/cryptsetup.c:2712
2213 #, c-format
2214 msgid "Token %d is not in use."
2215 msgstr "Il token %d non è in uso."
2216
2217 #: src/cryptsetup.c:2749
2218 msgid "Failed to import token from file."
2219 msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
2220
2221 #: src/cryptsetup.c:2774
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to get token %d for export."
2224 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
2225
2226 #: src/cryptsetup.c:2838
2227 #, c-format
2228 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/cryptsetup.c:2842
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2234 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
2235
2236 #: src/cryptsetup.c:2844
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2239 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
2240
2241 #: src/cryptsetup.c:2848
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2245 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2246 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2247 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/cryptsetup.c:2930
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2253 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
2254
2255 #: src/cryptsetup.c:2935
2256 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/cryptsetup.c:2940
2260 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/cryptsetup.c:2949
2264 #, c-format
2265 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/cryptsetup.c:2972
2269 #, c-format
2270 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/cryptsetup.c:2990
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2276 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
2277
2278 #: src/cryptsetup.c:2992 src/cryptsetup.c:2999
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2281 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
2282
2283 #: src/cryptsetup.c:3024
2284 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/cryptsetup.c:3056
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Failed to place new header at head of device %s."
2290 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
2291
2292 #: src/cryptsetup.c:3067
2293 #, c-format
2294 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/cryptsetup.c:3104
2298 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/cryptsetup.c:3238 src/cryptsetup.c:3244
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2304 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
2305
2306 #: src/cryptsetup.c:3264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
2307 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2308 msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
2309
2310 #: src/cryptsetup.c:3273 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326
2311 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1337
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2314 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2315
2316 #: src/cryptsetup.c:3282
2317 #, c-format
2318 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2319 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2320
2321 #: src/cryptsetup.c:3327
2322 #, c-format
2323 msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/cryptsetup.c:3464
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Command requires device as argument."
2329 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
2330
2331 #: src/cryptsetup.c:3486
2332 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/cryptsetup.c:3498
2336 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup_reencrypt.c:155
2340 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2341 msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
2342
2343 #: src/cryptsetup.c:3516
2344 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/cryptsetup.c:3520
2348 #, fuzzy
2349 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2350 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
2351
2352 #: src/cryptsetup.c:3547
2353 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2354 msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
2355
2356 #: src/cryptsetup.c:3547 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:446
2357 msgid "open device as <name>"
2358 msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
2359
2360 #: src/cryptsetup.c:3548 src/cryptsetup.c:3549 src/cryptsetup.c:3550
2361 #: src/veritysetup.c:481 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:447
2362 #: src/integritysetup.c:448
2363 msgid "<name>"
2364 msgstr "<nome>"
2365
2366 #: src/cryptsetup.c:3548 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:447
2367 msgid "close device (remove mapping)"
2368 msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
2369
2370 #: src/cryptsetup.c:3549
2371 msgid "resize active device"
2372 msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
2373
2374 #: src/cryptsetup.c:3550
2375 msgid "show device status"
2376 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
2377
2378 #: src/cryptsetup.c:3551
2379 msgid "[--cipher <cipher>]"
2380 msgstr "[--cipher <cifrario>]"
2381
2382 #: src/cryptsetup.c:3551
2383 msgid "benchmark cipher"
2384 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
2385
2386 #: src/cryptsetup.c:3552 src/cryptsetup.c:3553 src/cryptsetup.c:3554
2387 #: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3556 src/cryptsetup.c:3563
2388 #: src/cryptsetup.c:3564 src/cryptsetup.c:3565 src/cryptsetup.c:3566
2389 #: src/cryptsetup.c:3567 src/cryptsetup.c:3568 src/cryptsetup.c:3569
2390 #: src/cryptsetup.c:3570 src/cryptsetup.c:3571
2391 msgid "<device>"
2392 msgstr "<dispositivo>"
2393
2394 #: src/cryptsetup.c:3552
2395 msgid "try to repair on-disk metadata"
2396 msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
2397
2398 #: src/cryptsetup.c:3553
2399 #, fuzzy
2400 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2401 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
2402
2403 #: src/cryptsetup.c:3554
2404 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2405 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
2406
2407 #: src/cryptsetup.c:3555
2408 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2409 msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
2410
2411 #: src/cryptsetup.c:3556
2412 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2413 msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
2414
2415 #: src/cryptsetup.c:3557 src/cryptsetup.c:3558
2416 msgid "<device> [<new key file>]"
2417 msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
2418
2419 #: src/cryptsetup.c:3557
2420 msgid "formats a LUKS device"
2421 msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
2422
2423 #: src/cryptsetup.c:3558
2424 msgid "add key to LUKS device"
2425 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
2426
2427 #: src/cryptsetup.c:3559 src/cryptsetup.c:3560 src/cryptsetup.c:3561
2428 msgid "<device> [<key file>]"
2429 msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
2430
2431 #: src/cryptsetup.c:3559
2432 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2433 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
2434
2435 #: src/cryptsetup.c:3560
2436 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2437 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
2438
2439 #: src/cryptsetup.c:3561
2440 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2441 msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
2442
2443 #: src/cryptsetup.c:3562
2444 msgid "<device> <key slot>"
2445 msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
2446
2447 #: src/cryptsetup.c:3562
2448 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2449 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
2450
2451 #: src/cryptsetup.c:3563
2452 msgid "print UUID of LUKS device"
2453 msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
2454
2455 #: src/cryptsetup.c:3564
2456 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2457 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
2458
2459 #: src/cryptsetup.c:3565
2460 msgid "dump LUKS partition information"
2461 msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
2462
2463 #: src/cryptsetup.c:3566
2464 msgid "dump TCRYPT device information"
2465 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
2466
2467 #: src/cryptsetup.c:3567
2468 #, fuzzy
2469 msgid "dump BITLK device information"
2470 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
2471
2472 #: src/cryptsetup.c:3568
2473 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2474 msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
2475
2476 #: src/cryptsetup.c:3569
2477 msgid "Resume suspended LUKS device"
2478 msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
2479
2480 #: src/cryptsetup.c:3570
2481 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2482 msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
2483
2484 #: src/cryptsetup.c:3571
2485 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2486 msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
2487
2488 #: src/cryptsetup.c:3572
2489 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2490 msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
2491
2492 #: src/cryptsetup.c:3572
2493 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2494 msgstr "Gestisce token LUKS2"
2495
2496 #: src/cryptsetup.c:3592 src/veritysetup.c:498 src/integritysetup.c:464
2497 msgid ""
2498 "\n"
2499 "<action> is one of:\n"
2500 msgstr ""
2501 "\n"
2502 "<azione> è una tra:\n"
2503
2504 #: src/cryptsetup.c:3598
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "\n"
2508 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2509 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2510 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2511 msgstr ""
2512 "\n"
2513 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
2514 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
2515 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
2516
2517 #: src/cryptsetup.c:3602
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "\n"
2521 "<name> is the device to create under %s\n"
2522 "<device> is the encrypted device\n"
2523 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2524 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2525 msgstr ""
2526 "\n"
2527 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2528 "<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
2529 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
2530 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
2531
2532 #: src/cryptsetup.c:3609
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "\n"
2536 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
2540
2541 #: src/cryptsetup.c:3614 src/cryptsetup.c:3617
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "\n"
2545 "LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/cryptsetup.c:3614
2549 msgid "compiled-in"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/cryptsetup.c:3615
2553 #, c-format
2554 msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/cryptsetup.c:3617
2558 msgid "disabled"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/cryptsetup.c:3621
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2566 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2567 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2568 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2569 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2570 msgstr ""
2571 "\n"
2572 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
2573 "\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
2574 "PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
2575 "PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
2576 "\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
2577
2578 #: src/cryptsetup.c:3632
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "\n"
2582 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2583 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2584 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2585 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2586 msgstr ""
2587 "\n"
2588 "Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
2589 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
2590 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
2591 "\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
2592
2593 #: src/cryptsetup.c:3641
2594 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2595 msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
2596
2597 #: src/cryptsetup.c:3659 src/veritysetup.c:637 src/integritysetup.c:620
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: requires %s as arguments"
2600 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
2601
2602 #: src/cryptsetup.c:3697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379
2603 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1704
2604 msgid "Key slot is invalid."
2605 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
2606
2607 #: src/cryptsetup.c:3724
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
2610 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
2611
2612 #: src/cryptsetup.c:3729
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
2615 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
2616
2617 #: src/cryptsetup.c:3743 src/cryptsetup.c:3755 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
2618 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2619 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
2620
2621 #: src/cryptsetup.c:3760
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
2624 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
2625
2626 #: src/cryptsetup.c:3763 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
2627 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
2628 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
2629
2630 #: src/cryptsetup.c:3780
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
2633 msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
2634
2635 #: src/cryptsetup.c:3790 src/veritysetup.c:561 src/integritysetup.c:543
2636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2637 msgid "Show this help message"
2638 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
2639
2640 #: src/cryptsetup.c:3791 src/veritysetup.c:562 src/integritysetup.c:544
2641 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2642 msgid "Display brief usage"
2643 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
2644
2645 #: src/cryptsetup.c:3792 src/veritysetup.c:563 src/integritysetup.c:545
2646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2647 msgid "Print package version"
2648 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
2649
2650 #: src/cryptsetup.c:3803 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:556
2651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2652 msgid "Help options:"
2653 msgstr "Opzioni di aiuto:"
2654
2655 #: src/cryptsetup.c:3820 src/veritysetup.c:592 src/integritysetup.c:573
2656 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2657 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
2658
2659 #: src/cryptsetup.c:3829 src/veritysetup.c:601 src/integritysetup.c:584
2660 msgid "Argument <action> missing."
2661 msgstr "Argomento <azione> mancante."
2662
2663 #: src/cryptsetup.c:3899 src/veritysetup.c:632 src/integritysetup.c:615
2664 msgid "Unknown action."
2665 msgstr "Azione sconosciuta."
2666
2667 #: src/cryptsetup.c:3910
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2670 msgstr ""
2671 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
2672 "\n"
2673
2674 #: src/cryptsetup.c:3915 src/veritysetup.c:656 src/integritysetup.c:663
2675 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/cryptsetup.c:3921
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2681 msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
2682
2683 #: src/cryptsetup.c:3926
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2686 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
2687
2688 #: src/cryptsetup.c:3931
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
2691 msgstr ""
2692 "L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
2693 "\n"
2694
2695 #: src/cryptsetup.c:3938
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
2698 msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
2699
2700 #: src/cryptsetup.c:3950
2701 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2702 msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
2703
2704 #: src/cryptsetup.c:3956
2705 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2706 msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
2707
2708 #: src/cryptsetup.c:3960 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
2709 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
2710 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2711 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
2712
2713 #: src/cryptsetup.c:3964
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
2716 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
2717
2718 #: src/cryptsetup.c:3970
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
2721 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
2722
2723 #: src/cryptsetup.c:3976
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
2726 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
2727
2728 #: src/cryptsetup.c:3982
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
2731 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
2732
2733 #: src/cryptsetup.c:3987
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
2736 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
2737
2738 #: src/cryptsetup.c:3992
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
2741 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
2742
2743 #: src/cryptsetup.c:3997
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
2746 msgstr ""
2747 "L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
2748 "\n"
2749
2750 #: src/cryptsetup.c:4003
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
2753 msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
2754
2755 #: src/cryptsetup.c:4007
2756 #, fuzzy
2757 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
2758 msgstr ""
2759 "Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
2760 "\n"
2761
2762 #: src/cryptsetup.c:4015 src/cryptsetup.c:4051
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Keyslot specification is required."
2765 msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
2766
2767 #: src/cryptsetup.c:4020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
2770 msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
2771
2772 #: src/cryptsetup.c:4025 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
2773 #, fuzzy
2774 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
2775 msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
2776
2777 #: src/cryptsetup.c:4032
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
2780 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
2781
2782 #: src/cryptsetup.c:4039
2783 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/cryptsetup.c:4045
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Key size is required with --unbound option."
2789 msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
2790
2791 #: src/cryptsetup.c:4061
2792 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/cryptsetup.c:4065
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
2798 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
2799
2800 #: src/cryptsetup.c:4069
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
2803 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
2804
2805 #: src/cryptsetup.c:4073
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
2808 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
2809
2810 #: src/cryptsetup.c:4077
2811 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/cryptsetup.c:4089
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Invalid token action."
2817 msgstr "Operazione token %s non valida."
2818
2819 #: src/cryptsetup.c:4094
2820 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2821 msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
2822
2823 #: src/cryptsetup.c:4100
2824 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2825 msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
2826
2827 #: src/cryptsetup.c:4111
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cannot disable metadata locking."
2830 msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
2831
2832 #: src/veritysetup.c:54
2833 msgid "Invalid salt string specified."
2834 msgstr "Stringa salt specificata non valida."
2835
2836 #: src/veritysetup.c:87
2837 #, c-format
2838 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
2839 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
2840
2841 #: src/veritysetup.c:97
2842 #, c-format
2843 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
2844 msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
2845
2846 #: src/veritysetup.c:136
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
2849 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
2850
2851 #: src/veritysetup.c:143
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Cannot write to root hash file %s."
2854 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
2855
2856 #: src/veritysetup.c:210 src/veritysetup.c:227
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Cannot read root hash file %s."
2859 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
2860
2861 #: src/veritysetup.c:215
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Invalid root hash file %s."
2864 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
2865
2866 #: src/veritysetup.c:236
2867 msgid "Invalid root hash string specified."
2868 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
2869
2870 #: src/veritysetup.c:244
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Invalid signature file %s."
2873 msgstr "Device %s non valido."
2874
2875 #: src/veritysetup.c:251
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "Cannot read signature file %s."
2878 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
2879
2880 #: src/veritysetup.c:274 src/veritysetup.c:288
2881 msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/veritysetup.c:478
2885 msgid "<data_device> <hash_device>"
2886 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
2887
2888 #: src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:445
2889 msgid "format device"
2890 msgstr "Formatta il dispositivo"
2891
2892 #: src/veritysetup.c:479
2893 #, fuzzy
2894 msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
2895 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
2896
2897 #: src/veritysetup.c:479
2898 msgid "verify device"
2899 msgstr "Verifica il dispositivo"
2900
2901 #: src/veritysetup.c:480
2902 #, fuzzy
2903 msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
2904 msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
2905
2906 #: src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:448
2907 msgid "show active device status"
2908 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
2909
2910 #: src/veritysetup.c:483
2911 msgid "<hash_device>"
2912 msgstr "<dispositivo_hash>"
2913
2914 #: src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:449
2915 msgid "show on-disk information"
2916 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
2917
2918 #: src/veritysetup.c:502
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "\n"
2922 "<name> is the device to create under %s\n"
2923 "<data_device> is the data device\n"
2924 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
2925 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
2926 msgstr ""
2927 "\n"
2928 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2929 "<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
2930 "<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
2931 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
2932
2933 #: src/veritysetup.c:509
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "\n"
2937 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
2938 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
2939 msgstr ""
2940 "\n"
2941 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
2942 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
2943
2944 #: src/veritysetup.c:646
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
2947 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
2948
2949 #: src/veritysetup.c:651
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
2952 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
2953
2954 #: src/integritysetup.c:201
2955 #, c-format
2956 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
2957 msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
2958
2959 #: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449
2960 msgid "<integrity_device>"
2961 msgstr "<dispositivo_integrità>"
2962
2963 #: src/integritysetup.c:446
2964 msgid "<integrity_device> <name>"
2965 msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
2966
2967 #: src/integritysetup.c:468
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "<name> is the device to create under %s\n"
2972 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2976 "<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
2977
2978 #: src/integritysetup.c:473
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid ""
2981 "\n"
2982 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
2983 "\tChecksum algorithm: %s\n"
2984 "\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
2985 msgstr ""
2986 "\n"
2987 "Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
2988 "\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
2989
2990 #: src/integritysetup.c:530
2991 #, c-format
2992 msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/integritysetup.c:628
2996 msgid "Both key file and key size options must be specified."
2997 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
2998
2999 #: src/integritysetup.c:632
3000 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3001 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
3002
3003 #: src/integritysetup.c:635
3004 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3005 msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
3006
3007 #: src/integritysetup.c:639
3008 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3009 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
3010
3011 #: src/integritysetup.c:642
3012 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3013 msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
3014
3015 #: src/integritysetup.c:646
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3018 msgstr ""
3019 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
3020 "\n"
3021
3022 #: src/integritysetup.c:653
3023 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/integritysetup.c:658
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3029 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
3030
3031 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:149
3032 msgid "Reencryption already in-progress."
3033 msgstr "Re-cifratura in corso."
3034
3035 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
3036 #, c-format
3037 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3038 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
3039
3040 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
3041 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3042 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
3043
3044 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:206
3045 #, c-format
3046 msgid "Cannot read device %s."
3047 msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
3048
3049 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
3050 #, c-format
3051 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3052 msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
3053
3054 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:221
3055 #, c-format
3056 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3057 msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
3058
3059 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:238
3060 #, c-format
3061 msgid "Cannot write device %s."
3062 msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
3063
3064 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:286
3065 msgid "Cannot write reencryption log file."
3066 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
3067
3068 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:342
3069 msgid "Cannot read reencryption log file."
3070 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
3071
3072 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:353
3073 msgid "Wrong log format."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:380
3077 #, c-format
3078 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3079 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
3080
3081 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:429
3082 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3083 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
3084
3085 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
3086 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3087 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
3088
3089 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:449
3090 msgid "Activation of temporary devices failed."
3091 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
3092
3093 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
3094 msgid "Failed to set data offset."
3095 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
3096
3097 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:542
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Failed to set metadata size."
3100 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
3101
3102 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:550
3103 #, c-format
3104 msgid "New LUKS header for device %s created."
3105 msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
3106
3107 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:610
3108 #, c-format
3109 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3110 msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
3111
3112 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:632
3113 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3114 msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
3115
3116 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
3117 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3118 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
3119
3120 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:640 src/cryptsetup_reencrypt.c:644
3121 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3122 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
3123
3124 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
3125 #, c-format
3126 msgid "%s header backup of device %s created."
3127 msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
3128
3129 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:745
3130 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3131 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
3132
3133 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:878
3134 #, c-format
3135 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3136 msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
3137
3138 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:880
3139 #, c-format
3140 msgid "%s header on device %s restored."
3141 msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
3142
3143 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1098
3144 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3145 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
3146
3147 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1103 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
3148 msgid "Cannot get device size."
3149 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
3150
3151 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
3152 msgid "IO error during reencryption."
3153 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
3154
3155 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
3156 msgid "Provided UUID is invalid."
3157 msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
3158
3159 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1408
3160 msgid "Cannot open reencryption log file."
3161 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
3162
3163 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1414
3164 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3165 msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
3166
3167 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1489
3168 #, c-format
3169 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3170 msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
3171
3172 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
3173 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3174 msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
3175
3176 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
3177 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3178 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
3179
3180 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669
3181 msgid "[OPTION...] <device>"
3182 msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
3183
3184 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
3185 #, c-format
3186 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3187 msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
3188
3189 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
3190 msgid "volume key"
3191 msgstr "chiave volume"
3192
3193 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
3194 msgid "set hash to "
3195 msgstr "imposta l'hash a "
3196
3197 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
3198 msgid ", set cipher to "
3199 msgstr ", imposta il cifrario a "
3200
3201 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
3202 msgid "Argument required."
3203 msgstr "Argomento richiesto."
3204
3205 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1712
3206 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3207 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
3208
3209 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1716
3210 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3211 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
3212
3213 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720
3214 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3215 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
3216
3217 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1726
3218 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3219 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
3220
3221 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
3222 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3223 msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
3224
3225 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734
3226 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3227 msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
3228
3229 #: src/utils_tools.c:119
3230 msgid ""
3231 "\n"
3232 "WARNING!\n"
3233 "========\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
3237 #: src/utils_tools.c:121
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "%s\n"
3241 "\n"
3242 "Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/utils_tools.c:127
3246 msgid "Error reading response from terminal."
3247 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
3248
3249 #: src/utils_tools.c:159
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Command successful."
3252 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
3253
3254 #: src/utils_tools.c:167
3255 msgid "wrong or missing parameters"
3256 msgstr "parametri errati o mancanti"
3257
3258 #: src/utils_tools.c:169
3259 msgid "no permission or bad passphrase"
3260 msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
3261
3262 #: src/utils_tools.c:171
3263 msgid "out of memory"
3264 msgstr "memoria esaurita"
3265
3266 #: src/utils_tools.c:173
3267 msgid "wrong device or file specified"
3268 msgstr "dispositivo o file specificato errato"
3269
3270 #: src/utils_tools.c:175
3271 msgid "device already exists or device is busy"
3272 msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
3273
3274 #: src/utils_tools.c:177
3275 msgid "unknown error"
3276 msgstr "errore sconosciuto"
3277
3278 #: src/utils_tools.c:179
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Command failed with code %i (%s)."
3281 msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
3282
3283 #: src/utils_tools.c:257
3284 #, c-format
3285 msgid "Key slot %i created."
3286 msgstr "Slot di chiave %i creato."
3287
3288 #: src/utils_tools.c:259
3289 #, c-format
3290 msgid "Key slot %i unlocked."
3291 msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
3292
3293 #: src/utils_tools.c:261
3294 #, c-format
3295 msgid "Key slot %i removed."
3296 msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
3297
3298 #: src/utils_tools.c:270
3299 #, c-format
3300 msgid "Token %i created."
3301 msgstr "Token %i creato."
3302
3303 #: src/utils_tools.c:272
3304 #, c-format
3305 msgid "Token %i removed."
3306 msgstr "Token %i rimosso."
3307
3308 #: src/utils_tools.c:282
3309 msgid "No token could be unlocked with this PIN."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/utils_tools.c:284
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Token %i requires PIN."
3315 msgstr "Token %i rimosso."
3316
3317 #: src/utils_tools.c:286
3318 #, c-format
3319 msgid "Token (type %s) requires PIN."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/utils_tools.c:289
3323 #, c-format
3324 msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/utils_tools.c:291
3328 #, c-format
3329 msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/utils_tools.c:294
3333 #, c-format
3334 msgid "Token %i requires additional missing resource."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/utils_tools.c:296
3338 #, c-format
3339 msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/utils_tools.c:299
3343 #, c-format
3344 msgid "No usable token (type %s) is available."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/utils_tools.c:301
3348 msgid "No usable token is available."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/utils_tools.c:463
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "\n"
3355 "Wipe interrupted."
3356 msgstr ""
3357 "\n"
3358 "Scrittura interrotta."
3359
3360 #: src/utils_tools.c:492
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "\n"
3364 "Reencryption interrupted."
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "Lettura interrotta."
3368
3369 #: src/utils_tools.c:511
3370 #, c-format
3371 msgid "Cannot read keyfile %s."
3372 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
3373
3374 #: src/utils_tools.c:516
3375 #, c-format
3376 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3377 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
3378
3379 #: src/utils_tools.c:541
3380 #, c-format
3381 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3382 msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
3383
3384 #: src/utils_tools.c:548
3385 #, c-format
3386 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3387 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
3388
3389 #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
3390 #, c-format
3391 msgid "Cannot check password quality: %s"
3392 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
3393
3394 #: src/utils_password.c:49
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "Password quality check failed:\n"
3398 " %s"
3399 msgstr ""
3400 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"
3401 " %s"
3402
3403 #: src/utils_password.c:81
3404 #, c-format
3405 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3406 msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
3407
3408 #: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238
3409 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3410 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
3411
3412 #: src/utils_password.c:236
3413 msgid "Verify passphrase: "
3414 msgstr "Verifica passphrase: "
3415
3416 #: src/utils_password.c:243
3417 msgid "Passphrases do not match."
3418 msgstr "Le passphrase non corrispondono."
3419
3420 #: src/utils_password.c:280
3421 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3422 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
3423
3424 #: src/utils_password.c:283
3425 #, c-format
3426 msgid "Enter passphrase: "
3427 msgstr "Inserire la passphrase: "
3428
3429 #: src/utils_password.c:286
3430 #, c-format
3431 msgid "Enter passphrase for %s: "
3432 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
3433
3434 #: src/utils_password.c:317
3435 msgid "No key available with this passphrase."
3436 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
3437
3438 #: src/utils_password.c:319
3439 msgid "No usable keyslot is available."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/utils_luks2.c:47
3443 #, c-format
3444 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3445 msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
3446
3447 #: src/utils_luks2.c:60
3448 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3449 msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
3450
3451 #: src/utils_luks2.c:67
3452 msgid "Failed to read JSON file."
3453 msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
3454
3455 #: src/utils_luks2.c:72
3456 msgid ""
3457 "\n"
3458 "Read interrupted."
3459 msgstr ""
3460 "\n"
3461 "Lettura interrotta."
3462
3463 #: src/utils_luks2.c:113
3464 #, c-format
3465 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3466 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
3467
3468 #: src/utils_luks2.c:122
3469 msgid ""
3470 "\n"
3471 "Write interrupted."
3472 msgstr ""
3473 "\n"
3474 "Scrittura interrotta."
3475
3476 #: src/utils_luks2.c:126
3477 msgid "Failed to write JSON file."
3478 msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
3479
3480 #: src/utils_blockdev.c:192
3481 #, c-format
3482 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3483 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
3484
3485 #: src/utils_blockdev.c:200
3486 #, c-format
3487 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3488 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
3489
3490 #: src/utils_blockdev.c:221 src/utils_blockdev.c:285
3491 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3492 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
3493
3494 #: src/utils_blockdev.c:265
3495 #, c-format
3496 msgid "Failed to stat device %s."
3497 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
3498
3499 #: src/utils_blockdev.c:278
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
3502 msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
3503
3504 #: src/utils_blockdev.c:280
3505 #, c-format
3506 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3507 msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
3508
3509 #: src/utils_blockdev.c:294
3510 #, c-format
3511 msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/utils_blockdev.c:297
3515 #, c-format
3516 msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/utils_blockdev.c:300
3520 msgid "Failed to wipe device signature."
3521 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
3522
3523 #: src/utils_blockdev.c:307
3524 #, c-format
3525 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3526 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
3527
3528 #: src/utils_args.c:65
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
3531 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
3532
3533 #: src/utils_args.c:121
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
3536 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
3537
3538 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:108
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Failed to write ssh token json."
3541 msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
3542
3543 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:126
3544 msgid ""
3545 "Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
3546 "\n"
3547 "Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
3548 "Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
3549 "\n"
3550 "Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:136
3554 #, fuzzy
3555 msgid "<action> <device>"
3556 msgstr "<dispositivo>"
3557
3558 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:139
3559 msgid "Options for the 'add' action:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:140
3563 msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
3567 msgid "Username used for the remote server"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
3571 msgid "Path to the key file on the remote server"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
3575 msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
3579 msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Generic options:"
3585 msgstr "Opzioni di aiuto:"
3586
3587 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147
3588 msgid "Shows more detailed error messages"
3589 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
3590
3591 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
3592 msgid "Show debug messages"
3593 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
3594
3595 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
3596 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
3597 msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
3598
3599 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:260
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Failed to open and import private key:\n"
3602 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
3603
3604 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:264
3605 msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
3609 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
3610 #, c-format
3611 msgid "%s@%s's password: "
3612 msgstr ""
3613
3614 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:355
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Failed to parse arguments.\n"
3617 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
3618
3619 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:366
3620 #, c-format
3621 msgid "An action must be specified\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:372
3625 #, c-format
3626 msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:377
3630 #, c-format
3631 msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:382
3635 #, c-format
3636 msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387
3640 #, c-format
3641 msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:392
3645 #, c-format
3646 msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:399
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
3652 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
3653
3654 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:415
3655 #, c-format
3656 msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 tokens/ssh/ssh-utils.c:59
3660 msgid "Cannot create sftp session: "
3661 msgstr ""
3662
3663 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
3664 msgid "Cannot init sftp session: "
3665 msgstr ""
3666
3667 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cannot stat sftp file: "
3670 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
3671
3672 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Not enough memory.\n"
3675 msgstr "memoria esaurita"
3676
3677 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Cannot read remote key: "
3680 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
3681
3682 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
3683 msgid "Connection failed: "
3684 msgstr ""
3685
3686 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
3687 msgid "Server not known: "
3688 msgstr ""
3689
3690 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
3691 msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
3695 msgid "Public key authentication error: "
3696 msgstr ""
3697
3698 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
3699 #~ msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
3700
3701 #, c-format
3702 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
3703 #~ msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
3704
3705 #, c-format
3706 #~ msgid "Key slot %d is not used."
3707 #~ msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
3708
3709 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
3710 #~ msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
3711
3712 #, c-format
3713 #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
3714 #~ msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
3715
3716 #~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
3717 #~ msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
3718
3719 #~ msgid "No free token slot."
3720 #~ msgstr "Nessun slot token libero."
3721
3722 #, c-format
3723 #~ msgid "Cipher %s is not available."
3724 #~ msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
3725
3726 #, c-format
3727 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
3728 #~ msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
3729
3730 #~ msgid "open device as mapping <name>"
3731 #~ msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
3732
3733 #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
3734 #~ msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
3735
3736 #~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
3737 #~ msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
3738
3739 #~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
3740 #~ msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
3741
3742 #~ msgid "Read the key from a file"
3743 #~ msgstr "Legge la chiave da un file"
3744
3745 #~ msgid "Read the volume (master) key from file."
3746 #~ msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
3747
3748 #~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
3749 #~ msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
3750
3751 #~ msgid "The size of the encryption key"
3752 #~ msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
3753
3754 #~ msgid "BITS"
3755 #~ msgstr "BIT"
3756
3757 #~ msgid "Limits the read from keyfile"
3758 #~ msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
3759
3760 #~ msgid "bytes"
3761 #~ msgstr "byte"
3762
3763 #~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
3764 #~ msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
3765
3766 #~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
3767 #~ msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
3768
3769 #~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
3770 #~ msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
3771
3772 #~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
3773 #~ msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
3774
3775 #~ msgid "The size of the device"
3776 #~ msgstr "La dimensione del dispositivo"
3777
3778 #~ msgid "SECTORS"
3779 #~ msgstr "SETTORI"
3780
3781 #~ msgid "The start offset in the backend device"
3782 #~ msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
3783
3784 #~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
3785 #~ msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
3786
3787 #~ msgid "Create a readonly mapping"
3788 #~ msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
3789
3790 #~ msgid "Do not ask for confirmation"
3791 #~ msgstr "Non chiede conferma"
3792
3793 #~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
3794 #~ msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
3795
3796 #~ msgid "secs"
3797 #~ msgstr "sec"
3798
3799 #~ msgid "Progress line update (in seconds)"
3800 #~ msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
3801
3802 # (NDT) Descrizione dell'opzione
3803 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
3804 #~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
3805 #~ msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
3806
3807 #~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
3808 #~ msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
3809
3810 #~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
3811 #~ msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
3812
3813 #~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
3814 #~ msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
3815
3816 #~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
3817 #~ msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
3818
3819 #~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
3820 #~ msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
3821
3822 #~ msgid "UUID for device to use"
3823 #~ msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
3824
3825 #~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
3826 #~ msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
3827
3828 #~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
3829 #~ msgstr "Device o file con header LUKS separato"
3830
3831 #~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
3832 #~ msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
3833
3834 #~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
3835 #~ msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
3836
3837 #~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
3838 #~ msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
3839
3840 #~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
3841 #~ msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
3842
3843 #~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
3844 #~ msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
3845
3846 #~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
3847 #~ msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
3848
3849 #~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
3850 #~ msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
3851
3852 #~ msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
3853 #~ msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
3854
3855 #~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
3856 #~ msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
3857
3858 #~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
3859 #~ msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
3860
3861 #~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
3862 #~ msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
3863
3864 #~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
3865 #~ msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
3866
3867 #~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
3868 #~ msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
3869
3870 #~ msgid "msecs"
3871 #~ msgstr "msec"
3872
3873 #~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
3874 #~ msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
3875
3876 #~ msgid "PBKDF memory cost limit"
3877 #~ msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
3878
3879 #~ msgid "kilobytes"
3880 #~ msgstr "kilobyte"
3881
3882 #~ msgid "PBKDF parallel cost"
3883 #~ msgstr "Costo PBKDF parallelo"
3884
3885 #~ msgid "threads"
3886 #~ msgstr "thread"
3887
3888 #~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
3889 #~ msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
3890
3891 #~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
3892 #~ msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
3893
3894 #~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
3895 #~ msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
3896
3897 #~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
3898 #~ msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
3899
3900 #~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
3901 #~ msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
3902
3903 #~ msgid "Disable journal for integrity device"
3904 #~ msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
3905
3906 #~ msgid "Do not wipe device after format"
3907 #~ msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
3908
3909 #~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
3910 #~ msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
3911
3912 #~ msgid "Token number (default: any)"
3913 #~ msgstr "Numero token (predefinito: any)"
3914
3915 #~ msgid "Key description"
3916 #~ msgstr "Descrizione chiave"
3917
3918 #~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
3919 #~ msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
3920
3921 #~ msgid "Set activation flags persistent for device"
3922 #~ msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
3923
3924 #~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
3925 #~ msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
3926
3927 #~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
3928 #~ msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
3929
3930 #~ msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
3931 #~ msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
3932
3933 #~ msgid "Read or write the json from or to a file"
3934 #~ msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
3935
3936 #~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
3937 #~ msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
3938
3939 #~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
3940 #~ msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
3941
3942 #~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
3943 #~ msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
3944
3945 #~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
3946 #~ msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
3947
3948 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
3951 #~ "\n"
3952
3953 #~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
3956 #~ "\n"
3957
3958 #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
3959 #~ msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
3960
3961 #~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
3962 #~ msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
3966 #~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
3969 #~ "open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
3970
3971 #~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
3972 #~ msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
3973
3974 #~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
3975 #~ msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
3976
3977 #~ msgid "Negative number for option not permitted."
3978 #~ msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
3979
3980 #~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
3981 #~ msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
3982
3983 #~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
3984 #~ msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
3985
3986 #~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
3987 #~ msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
3988
3989 #~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
3990 #~ msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
3991
3992 #~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
3993 #~ msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
3994
3995 #~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
3996 #~ msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
3997
3998 #~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
3999 #~ msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
4000
4001 #~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
4002 #~ msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
4003
4004 #~ msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
4005 #~ msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
4006
4007 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
4008 #~ msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
4009
4010 #~ msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
4011 #~ msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
4012
4013 #~ msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
4014 #~ msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
4015
4016 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
4017 #~ msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
4018
4019 #~ msgid "Do not use verity superblock"
4020 #~ msgstr "Non usa il super-blocco verity"
4021
4022 #~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
4023 #~ msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
4024
4025 #~ msgid "number"
4026 #~ msgstr "numero"
4027
4028 #~ msgid "Block size on the data device"
4029 #~ msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
4030
4031 #~ msgid "Block size on the hash device"
4032 #~ msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
4033
4034 #~ msgid "FEC parity bytes"
4035 #~ msgstr "Byte di parità FEC"
4036
4037 #~ msgid "The number of blocks in the data file"
4038 #~ msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
4039
4040 #~ msgid "blocks"
4041 #~ msgstr "blocchi"
4042
4043 #~ msgid "Path to device with error correction data"
4044 #~ msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
4045
4046 #~ msgid "path"
4047 #~ msgstr "percorso"
4048
4049 #~ msgid "Starting offset on the hash device"
4050 #~ msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
4051
4052 #~ msgid "Starting offset on the FEC device"
4053 #~ msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
4054
4055 #~ msgid "Hash algorithm"
4056 #~ msgstr "Algoritmo di hash"
4057
4058 #~ msgid "string"
4059 #~ msgstr "stringa"
4060
4061 #~ msgid "Salt"
4062 #~ msgstr "Salt"
4063
4064 #~ msgid "hex string"
4065 #~ msgstr "stringa esadecimale"
4066
4067 #~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
4068 #~ msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
4069
4070 #~ msgid "Ignore corruption, log it only"
4071 #~ msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
4072
4073 #~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
4074 #~ msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
4075
4076 #~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
4077 #~ msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
4078
4079 #~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
4080 #~ msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
4081
4082 #~ msgid "Path to data device (if separated)"
4083 #~ msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
4084
4085 #~ msgid "Journal size"
4086 #~ msgstr "Dimensione journal"
4087
4088 #~ msgid "Interleave sectors"
4089 #~ msgstr "Settori di interfogliazione"
4090
4091 #~ msgid "Journal watermark"
4092 #~ msgstr "Watermark del journal"
4093
4094 #~ msgid "percent"
4095 #~ msgstr "percento"
4096
4097 #~ msgid "Journal commit time"
4098 #~ msgstr "Tempo scrittura del journal"
4099
4100 #~ msgid "ms"
4101 #~ msgstr "ms"
4102
4103 #~ msgid "Tag size (per-sector)"
4104 #~ msgstr "Dimensione tag (per settore)"
4105
4106 #~ msgid "Sector size"
4107 #~ msgstr "Dimensione settore"
4108
4109 #~ msgid "Buffers size"
4110 #~ msgstr "Dimensione buffer"
4111
4112 #~ msgid "Data integrity algorithm"
4113 #~ msgstr "Algoritmo integrità dati"
4114
4115 #~ msgid "The size of the data integrity key"
4116 #~ msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
4117
4118 #~ msgid "Read the integrity key from a file"
4119 #~ msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
4120
4121 #~ msgid "Journal integrity algorithm"
4122 #~ msgstr "Algoritmo integrità journal"
4123
4124 #~ msgid "The size of the journal integrity key"
4125 #~ msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
4126
4127 #~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
4128 #~ msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
4129
4130 #~ msgid "Journal encryption algorithm"
4131 #~ msgstr "Algoritmo cifratura journal"
4132
4133 #~ msgid "The size of the journal encryption key"
4134 #~ msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
4135
4136 #~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
4137 #~ msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
4138
4139 #~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
4140 #~ msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
4141
4142 #~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
4143 #~ msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
4144
4145 #~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
4146 #~ msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
4147
4148 #~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
4149 #~ msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
4150
4151 #~ msgid "Invalid journal size specification."
4152 #~ msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
4153
4154 #~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
4155 #~ msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
4156
4157 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
4158 #~ msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
4159
4160 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
4161 #~ msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
4162
4163 #~ msgid "Interrupted by a signal."
4164 #~ msgstr "Interrotto da un segnale."
4165
4166 #~ msgid "Reencryption block size"
4167 #~ msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
4168
4169 #~ msgid "MiB"
4170 #~ msgstr "MiB"
4171
4172 #~ msgid "Read new volume (master) key from file"
4173 #~ msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
4174
4175 #~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
4176 #~ msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
4177
4178 #~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
4179 #~ msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
4180
4181 #~ msgid "Use fsync after each block"
4182 #~ msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
4183
4184 #~ msgid "Update log file after every block"
4185 #~ msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
4186
4187 #~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
4188 #~ msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
4189
4190 #~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
4191 #~ msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
4192
4193 #~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
4194 #~ msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
4195
4196 #~ msgid "Create new header on not encrypted device"
4197 #~ msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
4198
4199 #~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
4200 #~ msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
4201
4202 #~ msgid "The UUID used to resume decryption"
4203 #~ msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
4204
4205 #~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
4206 #~ msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
4207
4208 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
4209 #~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
4210
4211 #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
4212 #~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
4213
4214 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
4215 #~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
4216
4217 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4218 #~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
4219
4220 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
4221 #~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
4222
4223 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
4224 #~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
4225
4226 #~ msgid "create active device"
4227 #~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
4228
4229 #~ msgid "remove (deactivate) device"
4230 #~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
4231
4232 #~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
4233 #~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
4234
4235 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
4236 #~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
4237
4238 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
4239 #~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
4240
4241 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
4242 #~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
4243
4244 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
4245 #~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
4246
4247 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
4248 #~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"