"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "cryptsetup-2.4.3/po/de.po" (13 Jan 2022, 163147 Bytes) of package /linux/misc/cryptsetup-2.4.3.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

A hint: This file contains one or more very long lines, so maybe it is better readable using the pure text view mode that shows the contents as wrapped lines within the browser window.


    1 # German translation for the cryptsetup package.
    2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
    4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010-2021.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.2-rc0\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:24+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2021-11-13 21:05+0100\n"
   12 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
   13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
   14 "Language: de\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #: lib/libdevmapper.c:396
   23 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
   24 msgstr "Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft."
   25 
   26 #: lib/libdevmapper.c:399
   27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
   28 msgstr "Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden. Ist das Kernelmodul »dm_mod« geladen?"
   29 
   30 #: lib/libdevmapper.c:1170
   31 msgid "Requested deferred flag is not supported."
   32 msgstr "Verlangter »deferred«-Schalter wird nicht unterstützt."
   33 
   34 #: lib/libdevmapper.c:1239
   35 #, c-format
   36 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
   37 msgstr "DM-UUID für Gerät »%s« wurde verkürzt."
   38 
   39 #: lib/libdevmapper.c:1570
   40 msgid "Unknown dm target type."
   41 msgstr "Unbekannte Art des dm-Ziels."
   42 
   43 #: lib/libdevmapper.c:1691 lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1760
   44 #: lib/libdevmapper.c:1763
   45 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
   46 msgstr "Die verlangten dm-crypt-Performance-Optionen werden nicht unterstützt."
   47 
   48 #: lib/libdevmapper.c:1703 lib/libdevmapper.c:1707
   49 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
   50 msgstr "Die verlangten dm-verity-Datenbeschädigungs-Optionen werden nicht unterstützt."
   51 
   52 #: lib/libdevmapper.c:1711
   53 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
   54 msgstr "Die verlangten dm-verity-FEC-Optionen werden nicht unterstützt."
   55 
   56 #: lib/libdevmapper.c:1715
   57 msgid "Requested data integrity options are not supported."
   58 msgstr "Die verlangten Datenintegritäts-Optionen werden nicht unterstützt."
   59 
   60 #: lib/libdevmapper.c:1717
   61 msgid "Requested sector_size option is not supported."
   62 msgstr "Die verlangte sector_size-Option wird nicht unterstützt."
   63 
   64 #: lib/libdevmapper.c:1722 lib/libdevmapper.c:1726
   65 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
   66 msgstr "Die verlangte automatische Berechnung der Integritätsangaben wird nicht unterstützt."
   67 
   68 #: lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1766 lib/libdevmapper.c:1769
   69 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2366
   70 msgid "Discard/TRIM is not supported."
   71 msgstr "»Discard/TRIM« wird nicht unterstützt."
   72 
   73 #: lib/libdevmapper.c:1734
   74 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
   75 msgstr "Der verlangte Bitmap-Modus für dm-Integrität wird nicht unterstützt."
   76 
   77 #: lib/libdevmapper.c:2708
   78 #, c-format
   79 msgid "Failed to query dm-%s segment."
   80 msgstr "Fehler beim Abfragen des »dm-%s«-Segments."
   81 
   82 #: lib/random.c:75
   83 msgid ""
   84 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
   85 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
   86 msgstr ""
   87 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
   88 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
   89 
   90 #: lib/random.c:79
   91 #, c-format
   92 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
   93 msgstr "Schlüssel wird generiert (%d %% erledigt).\n"
   94 
   95 #: lib/random.c:165
   96 msgid "Running in FIPS mode."
   97 msgstr "Laufe im FIPS-Modus."
   98 
   99 #: lib/random.c:171
  100 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
  101 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators."
  102 
  103 #: lib/random.c:208
  104 msgid "Unknown RNG quality requested."
  105 msgstr "Unbekannte Qualität des Zufallszahlengenerators verlangt."
  106 
  107 #: lib/random.c:213
  108 msgid "Error reading from RNG."
  109 msgstr "Fehler beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator."
  110 
  111 #: lib/setup.c:226
  112 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
  113 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Krypto-Zufallszahlengenerator-Backends."
  114 
  115 #: lib/setup.c:232
  116 msgid "Cannot initialize crypto backend."
  117 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Krypto-Backends."
  118 
  119 #: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2079 lib/verity/verity.c:119
  120 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1028
  121 #, c-format
  122 msgid "Hash algorithm %s not supported."
  123 msgstr "Hash-Algorithmus »%s« wird nicht unterstützt."
  124 
  125 #: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90
  126 #, c-format
  127 msgid "Key processing error (using hash %s)."
  128 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
  129 
  130 #: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359
  131 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
  132 msgstr "Geräte-Art kann nicht bestimmt werden. Inkompatible Aktivierung des Geräts?"
  133 
  134 #: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3142
  135 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
  136 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt."
  137 
  138 #: lib/setup.c:365
  139 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
  140 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS2-Geräte unterstützt."
  141 
  142 #: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2444
  143 msgid "All key slots full."
  144 msgstr "Alle Schlüsselfächer sind voll."
  145 
  146 #: lib/setup.c:431
  147 #, c-format
  148 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
  149 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d."
  150 
  151 #: lib/setup.c:437
  152 #, c-format
  153 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
  154 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes."
  155 
  156 #: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2900
  157 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
  158 msgstr "Gerätegröße ist nicht an logischer Sektorgröße ausgerichtet."
  159 
  160 #: lib/setup.c:620
  161 #, c-format
  162 msgid "Header detected but device %s is too small."
  163 msgstr "Header gefunden, aber Gerät »%s« ist zu klein."
  164 
  165 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2845 lib/setup.c:4212
  166 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3141 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
  167 msgid "This operation is not supported for this device type."
  168 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt."
  169 
  170 #: lib/setup.c:666
  171 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
  172 msgstr "Ungültige Operation, während die Wiederverschlüsselung läuft."
  173 
  174 #: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:527
  175 #, c-format
  176 msgid "Unsupported LUKS version %d."
  177 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d."
  178 
  179 #: lib/setup.c:1430 lib/setup.c:2610 lib/setup.c:2683 lib/setup.c:2695
  180 #: lib/setup.c:2853 lib/setup.c:4681
  181 #, c-format
  182 msgid "Device %s is not active."
  183 msgstr "Gerät »%s« ist nicht aktiv."
  184 
  185 #: lib/setup.c:1447
  186 #, c-format
  187 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
  188 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät »%s« ist verschwunden."
  189 
  190 #: lib/setup.c:1527
  191 msgid "Invalid plain crypt parameters."
  192 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung."
  193 
  194 #: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1982
  195 msgid "Invalid key size."
  196 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße."
  197 
  198 #: lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1987 lib/setup.c:2190
  199 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
  200 msgstr "UUID wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
  201 
  202 #: lib/setup.c:1542 lib/setup.c:1992
  203 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
  204 msgstr "Gerät für separierte Metadaten wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
  205 
  206 #: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2405
  207 #: src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:3772
  208 msgid "Unsupported encryption sector size."
  209 msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße für Verschlüsselung."
  210 
  211 #: lib/setup.c:1560 lib/setup.c:1895 lib/setup.c:2894
  212 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
  213 msgstr "Gerätegröße ist nicht an verlangter Sektorgröße ausgerichtet."
  214 
  215 #: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1732
  216 msgid "Can't format LUKS without device."
  217 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden."
  218 
  219 #: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1738
  220 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
  221 msgstr "Die angeforderte Datenausrichtung ist nicht mit dem Datenoffset kompatibel."
  222 
  223 #: lib/setup.c:1686 lib/setup.c:1882
  224 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
  225 msgstr "WARNING: Der Datenoffset ist außerhalb des derzeit verfügbaren Datengeräts.\n"
  226 
  227 #: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1912 lib/setup.c:1933 lib/setup.c:2202
  228 #, c-format
  229 msgid "Cannot wipe header on device %s."
  230 msgstr "Fehler beim Auslöschen des Headers auf Gerät »%s«."
  231 
  232 #: lib/setup.c:1763
  233 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
  234 msgstr "WARNUNG: Die Geräteaktivierung wird fehlschlagen, dm-crypt fehlt die Unterstützung für die angeforderte Verschlüsselungsgröße.\n"
  235 
  236 #: lib/setup.c:1786
  237 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
  238 msgstr "Laufwerksschlüssel ist zu klein für die Verschlüsselung mit Integritätserweiterungen."
  239 
  240 #: lib/setup.c:1856
  241 #, c-format
  242 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
  243 msgstr "Verschlüsselung »%s-%s« (Schlüsselgröße %zd Bits) ist nicht verfügbar."
  244 
  245 #: lib/setup.c:1885
  246 #, c-format
  247 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
  248 msgstr "Warnung: Größe der LUKS2-Metadaten wurde auf %<PRIu64> geändert.\n"
  249 
  250 #: lib/setup.c:1889
  251 #, c-format
  252 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
  253 msgstr "Warnung: Größe des LUKS2-Schlüsselfachbereichs wurde auf %<PRIu64> Bytes geändert.\n"
  254 
  255 #: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255
  256 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3606
  257 #, c-format
  258 msgid "Device %s is too small."
  259 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein."
  260 
  261 #: lib/setup.c:1926 lib/setup.c:1952
  262 #, c-format
  263 msgid "Cannot format device %s in use."
  264 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, da es gerade benutzt wird."
  265 
  266 #: lib/setup.c:1929 lib/setup.c:1955
  267 #, c-format
  268 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
  269 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, Zugriff verweigert."
  270 
  271 #: lib/setup.c:1941 lib/setup.c:2262
  272 #, c-format
  273 msgid "Cannot format integrity for device %s."
  274 msgstr "Fehler beim Formatieren der Integrität auf Gerät »%s«."
  275 
  276 #: lib/setup.c:1959
  277 #, c-format
  278 msgid "Cannot format device %s."
  279 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden."
  280 
  281 #: lib/setup.c:1977
  282 msgid "Can't format LOOPAES without device."
  283 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden."
  284 
  285 #: lib/setup.c:2022
  286 msgid "Can't format VERITY without device."
  287 msgstr "Ohne Gerät kann VERITY nicht formatiert werden."
  288 
  289 #: lib/setup.c:2033 lib/verity/verity.c:102
  290 #, c-format
  291 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
  292 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Hash-Art %d."
  293 
  294 #: lib/setup.c:2039 lib/verity/verity.c:110
  295 msgid "Unsupported VERITY block size."
  296 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Blockgröße."
  297 
  298 #: lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:74
  299 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
  300 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-Hash-Offset."
  301 
  302 #: lib/setup.c:2049
  303 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
  304 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-FEC-Offset."
  305 
  306 #: lib/setup.c:2073
  307 msgid "Data area overlaps with hash area."
  308 msgstr "Datenbereich und Hashbereich überlappen sich."
  309 
  310 #: lib/setup.c:2098
  311 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
  312 msgstr "Hashbereich und FEC-Bereich überlappen sich."
  313 
  314 #: lib/setup.c:2105
  315 msgid "Data area overlaps with FEC area."
  316 msgstr "Datenbereich und FEC-Bereich überlappen sich."
  317 
  318 #: lib/setup.c:2241
  319 #, c-format
  320 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
  321 msgstr "WARNUNG: Angeforderte Taggröße mit %d Bytes unterscheidet sich von der Ausgabe der Größe %s (%d Bytes).\n"
  322 
  323 #: lib/setup.c:2320
  324 #, c-format
  325 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
  326 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts »%s« verlangt."
  327 
  328 #: lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2688 lib/setup.c:2701
  329 #, c-format
  330 msgid "Unsupported parameters on device %s."
  331 msgstr "Nicht unterstützte Parameter für Gerät %s."
  332 
  333 #: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2511
  334 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2863
  335 #, c-format
  336 msgid "Mismatching parameters on device %s."
  337 msgstr "Parameter für Gerät %s sind durcheinander."
  338 
  339 #: lib/setup.c:2728
  340 msgid "Crypt devices mismatch."
  341 msgstr "Verschlüsselungsgeräte passen nicht zusammen."
  342 
  343 #: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2154
  344 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353
  345 #, c-format
  346 msgid "Failed to reload device %s."
  347 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht neugeladen werden."
  348 
  349 #: lib/setup.c:2776 lib/setup.c:2782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2125
  350 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2132
  351 #, c-format
  352 msgid "Failed to suspend device %s."
  353 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht stillgelegt werden."
  354 
  355 #: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2139
  356 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3357
  357 #, c-format
  358 msgid "Failed to resume device %s."
  359 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht fortgesetzt werden."
  360 
  361 #: lib/setup.c:2803
  362 #, c-format
  363 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
  364 msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Neuladen von Gerät »%s« (über Gerät »%s«)."
  365 
  366 #: lib/setup.c:2806 lib/setup.c:2808
  367 #, c-format
  368 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
  369 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht auf dm-error umgeschaltet werden."
  370 
  371 #: lib/setup.c:2885
  372 msgid "Cannot resize loop device."
  373 msgstr "Fehler beim Ändern der Größe des Loopback-Geräts."
  374 
  375 #: lib/setup.c:2958
  376 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
  377 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
  378 
  379 #: lib/setup.c:3034
  380 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
  381 msgstr "Header-Backupdatei enthält keinen kompatiblen LUKS-Header."
  382 
  383 #: lib/setup.c:3150
  384 #, c-format
  385 msgid "Volume %s is not active."
  386 msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht aktiv."
  387 
  388 #: lib/setup.c:3161
  389 #, c-format
  390 msgid "Volume %s is already suspended."
  391 msgstr "Laufwerk »%s« ist bereits im Ruhezustand."
  392 
  393 #: lib/setup.c:3174
  394 #, c-format
  395 msgid "Suspend is not supported for device %s."
  396 msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keinen Ruhezustand."
  397 
  398 #: lib/setup.c:3176
  399 #, c-format
  400 msgid "Error during suspending device %s."
  401 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden."
  402 
  403 #: lib/setup.c:3212
  404 #, c-format
  405 msgid "Resume is not supported for device %s."
  406 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht aus dem Ruhezustand aufgeweckt werden."
  407 
  408 #: lib/setup.c:3214
  409 #, c-format
  410 msgid "Error during resuming device %s."
  411 msgstr "Fehler beim Aufwecken von Gerät »%s« aus dem Ruhezustand."
  412 
  413 #: lib/setup.c:3248 lib/setup.c:3296 lib/setup.c:3366
  414 #, c-format
  415 msgid "Volume %s is not suspended."
  416 msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht im Ruhezustand."
  417 
  418 #: lib/setup.c:3381 lib/setup.c:3750 lib/setup.c:4461 lib/setup.c:4474
  419 #: lib/setup.c:4482 lib/setup.c:4495 lib/setup.c:4864 lib/setup.c:6046
  420 msgid "Volume key does not match the volume."
  421 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk."
  422 
  423 #: lib/setup.c:3428 lib/setup.c:3633
  424 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
  425 msgstr "Schlüsselfach kann nicht hinzugefügt werden, da alle Fächer deaktiviert sind und kein Laufwerksschlüssel angegeben wurde."
  426 
  427 #: lib/setup.c:3585
  428 msgid "Failed to swap new key slot."
  429 msgstr "Neues Schlüsselfach konnte nicht ausgewechselt werden."
  430 
  431 #: lib/setup.c:3771
  432 #, c-format
  433 msgid "Key slot %d is invalid."
  434 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig."
  435 
  436 #: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1750 src/cryptsetup.c:2090
  437 #: src/cryptsetup.c:2681 src/cryptsetup.c:2738
  438 #, c-format
  439 msgid "Keyslot %d is not active."
  440 msgstr "Schlüsselfach %d ist nicht aktiv."
  441 
  442 #: lib/setup.c:3796
  443 msgid "Device header overlaps with data area."
  444 msgstr "Geräteheader und Datenbereich überlappen sich."
  445 
  446 #: lib/setup.c:4090
  447 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
  448 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Das Gerät kann nicht aktiviert werden."
  449 
  450 #: lib/setup.c:4092 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2449
  451 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2962
  452 msgid "Failed to get reencryption lock."
  453 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Sperre zur Wiederverschlüsselung."
  454 
  455 #: lib/setup.c:4105 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2981
  456 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
  457 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der LUKS2-Wiederverschlüsselung."
  458 
  459 #: lib/setup.c:4273 lib/setup.c:4538
  460 msgid "Device type is not properly initialized."
  461 msgstr "Geräteart ist nicht richtig initialisiert."
  462 
  463 #: lib/setup.c:4321
  464 #, c-format
  465 msgid "Device %s already exists."
  466 msgstr "Das Gerät »%s« existiert bereits."
  467 
  468 #: lib/setup.c:4328
  469 #, c-format
  470 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
  471 msgstr "Gerät »%s« kann nicht verwendet werden, da es gerade benutzt wird oder der Name ungültig ist."
  472 
  473 #: lib/setup.c:4448
  474 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
  475 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben."
  476 
  477 #: lib/setup.c:4564
  478 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
  479 msgstr "Falscher Root-Hash-Schlüssel für VERITY-Gerät angegeben."
  480 
  481 #: lib/setup.c:4571
  482 msgid "Root hash signature required."
  483 msgstr "Signatur des Stammhashes erforderlich."
  484 
  485 #: lib/setup.c:4580
  486 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
  487 msgstr "Der Kernel-Schlüsselbund fehlt. Wird benötigt, um die Signatur zum Kernel zu übergeben."
  488 
  489 #: lib/setup.c:4597 lib/setup.c:6122
  490 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
  491 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüssels im Kernel-Schlüsselbund."
  492 
  493 #: lib/setup.c:4653
  494 #, c-format
  495 msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
  496 msgstr "Fehler beim Abbrechen des verzögerten Löschens von Gerät »%s«."
  497 
  498 #: lib/setup.c:4660 lib/setup.c:4676 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2502
  499 #: src/cryptsetup.c:2834
  500 #, c-format
  501 msgid "Device %s is still in use."
  502 msgstr "Gerät »%s« wird gerade benutzt."
  503 
  504 #: lib/setup.c:4685
  505 #, c-format
  506 msgid "Invalid device %s."
  507 msgstr "Ungültiges Gerät »%s«."
  508 
  509 #: lib/setup.c:4801
  510 msgid "Volume key buffer too small."
  511 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein."
  512 
  513 #: lib/setup.c:4809
  514 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
  515 msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für Plain-Gerät."
  516 
  517 #: lib/setup.c:4826
  518 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
  519 msgstr "Root-Hash für Verity-Gerät kann nicht ermittelt werden."
  520 
  521 #: lib/setup.c:4830
  522 #, c-format
  523 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
  524 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät »%s« nicht unterstützt."
  525 
  526 #: lib/setup.c:5036 lib/setup.c:5047
  527 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
  528 msgstr "Die Dump-Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt."
  529 
  530 #: lib/setup.c:5375
  531 #, c-format
  532 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
  533 msgstr "Datenoffset ist kein Vielfaches von %u Bytes."
  534 
  535 #: lib/setup.c:5660
  536 #, c-format
  537 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
  538 msgstr "Gerät »%s« kann nicht konvertiert werden, da es gerade benutzt wird."
  539 
  540 #: lib/setup.c:5979
  541 #, c-format
  542 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
  543 msgstr "Schlüsselfach %u konnte nicht dem Laufwerksschlüssel zugeordnet werden."
  544 
  545 #: lib/setup.c:6052
  546 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
  547 msgstr "Fehler beim Initialisieren der LUKS2-Schlüsselfach-Parameter."
  548 
  549 #: lib/setup.c:6058
  550 #, c-format
  551 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
  552 msgstr "Schlüsselfach %d konnte nicht dem Digest zugeordnet werden."
  553 
  554 #: lib/setup.c:6189
  555 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
  556 msgstr "Der Kernel-Schlüsselbund wird vom Kernel nicht unterstützt."
  557 
  558 #: lib/setup.c:6199 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3166
  559 #, c-format
  560 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
  561 msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Schlüsselbund (Fehler %d)."
  562 
  563 #: lib/setup.c:6223
  564 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
  565 msgstr "Globale Speicherzugriffsserialisierungssperre konnte nicht angefordert werden."
  566 
  567 #: lib/utils.c:80
  568 msgid "Cannot get process priority."
  569 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozesspriorität."
  570 
  571 #: lib/utils.c:94
  572 msgid "Cannot unlock memory."
  573 msgstr "Fehler beim Entsperren des Speichers."
  574 
  575 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502
  576 msgid "Failed to open key file."
  577 msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei."
  578 
  579 #: lib/utils.c:173
  580 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
  581 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s« vom Terminal."
  582 
  583 #: lib/utils.c:189
  584 msgid "Failed to stat key file."
  585 msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei."
  586 
  587 #: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218
  588 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
  589 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schlüsseldatei."
  590 
  591 #: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:219
  592 #: src/utils_password.c:231
  593 msgid "Out of memory while reading passphrase."
  594 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen der Passphrase."
  595 
  596 #: lib/utils.c:247
  597 msgid "Error reading passphrase."
  598 msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase."
  599 
  600 #: lib/utils.c:264
  601 msgid "Nothing to read on input."
  602 msgstr "Nichts zu lesen in der Eingabe."
  603 
  604 #: lib/utils.c:271
  605 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
  606 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten."
  607 
  608 #: lib/utils.c:276
  609 msgid "Cannot read requested amount of data."
  610 msgstr "Die gewünschte Menge an Daten kann nicht eingelesen werden."
  611 
  612 #: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110
  613 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
  614 #, c-format
  615 msgid "Device %s does not exist or access denied."
  616 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht oder Zugriff verweigert."
  617 
  618 #: lib/utils_device.c:218
  619 #, c-format
  620 msgid "Device %s is not compatible."
  621 msgstr "Gerät »%s« ist nicht kompatibel."
  622 
  623 #: lib/utils_device.c:562
  624 #, c-format
  625 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
  626 msgstr "Merkwürdige Optimale-Datenübertragungs-Größe für Datengerät (%u Bytes) wird ignoriert."
  627 
  628 #: lib/utils_device.c:720
  629 #, c-format
  630 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
  631 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. Mindestens %<PRIu64> Bytes erforderlich."
  632 
  633 #: lib/utils_device.c:801
  634 #, c-format
  635 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
  636 msgstr "Gerät »%s« kann nicht benutzt werden, da es bereits anderweitig benutzt wird."
  637 
  638 #: lib/utils_device.c:805
  639 #, c-format
  640 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
  641 msgstr "Gerät »%s« kann nicht verwendet werden, Zugriff verweigert."
  642 
  643 #: lib/utils_device.c:808
  644 #, c-format
  645 msgid "Cannot get info about device %s."
  646 msgstr "Fehler beim Abrufen der Infos über Gerät »%s«."
  647 
  648 #: lib/utils_device.c:831
  649 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
  650 msgstr "Das Loopback-Gerät kann nicht benutzt werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft."
  651 
  652 #: lib/utils_device.c:842
  653 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
  654 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den »autoclear«-Schalter)."
  655 
  656 #: lib/utils_device.c:890
  657 #, c-format
  658 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
  659 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«."
  660 
  661 #: lib/utils_device.c:898
  662 #, c-format
  663 msgid "Device %s has zero size."
  664 msgstr "Gerät »%s« hat die Größe 0."
  665 
  666 #: lib/utils_pbkdf.c:100
  667 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
  668 msgstr "Verlangte Vorgabezeit für PBKDF darf nicht 0 sein."
  669 
  670 #: lib/utils_pbkdf.c:106
  671 #, c-format
  672 msgid "Unknown PBKDF type %s."
  673 msgstr "Unbekannte PBKDF, Typ »%s«."
  674 
  675 #: lib/utils_pbkdf.c:111
  676 #, c-format
  677 msgid "Requested hash %s is not supported."
  678 msgstr "Verlangter Hash »%s« wird nicht unterstützt."
  679 
  680 #: lib/utils_pbkdf.c:122
  681 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
  682 msgstr "Verlangter PBKDF-Typ wird von LUKS1 nicht unterstützt."
  683 
  684 #: lib/utils_pbkdf.c:128
  685 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
  686 msgstr "Für pbkdf2 dürfen weder das Speichermaximum noch die Anzahl der Threads angegeben werden."
  687 
  688 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
  689 #, c-format
  690 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
  691 msgstr "Anzahl der verlangten Durchläufe ist zu gering für %s (Minimum ist %u)."
  692 
  693 #: lib/utils_pbkdf.c:148
  694 #, c-format
  695 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
  696 msgstr "Verlangte Speicherkosten sind zu gering für %s (Minimum sind %u Kilobyte)."
  697 
  698 #: lib/utils_pbkdf.c:155
  699 #, c-format
  700 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
  701 msgstr "Das verlangte Speicherkosten-Maximum ist zu hoch (maximal %d Kilobyte)."
  702 
  703 #: lib/utils_pbkdf.c:160
  704 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
  705 msgstr "Der verlangte PBKDF-Speicherbedarf darf nicht 0 sein."
  706 
  707 #: lib/utils_pbkdf.c:164
  708 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
  709 msgstr "Die Anzahl der verlangten parallelen Threads für PBKDF darf nicht 0 sein."
  710 
  711 #: lib/utils_pbkdf.c:184
  712 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
  713 msgstr "Im FIPS-Modus wird ausschließlich PBKDF2 unterstützt."
  714 
  715 #: lib/utils_benchmark.c:172
  716 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
  717 msgstr "PBKDF-Benchmark deaktiviert, aber Anzahl der Iterationen nicht angegeben."
  718 
  719 #: lib/utils_benchmark.c:191
  720 #, c-format
  721 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
  722 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
  723 
  724 #: lib/utils_benchmark.c:211
  725 msgid "Not compatible PBKDF options."
  726 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen."
  727 
  728 #: lib/utils_device_locking.c:102
  729 #, c-format
  730 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
  731 msgstr "Sperren abgebrochen. Der Sperrpfad %s/%s ist unbenutzbar (kein Verzeichnis oder existiert nicht)."
  732 
  733 #: lib/utils_device_locking.c:109
  734 #, c-format
  735 msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
  736 msgstr "Das Verzeichnis %s/%s, das die Dateisperren enthält, wird mit den vorgegebenen, fest einprogrammierten Berechtigungen erzeugt."
  737 
  738 #: lib/utils_device_locking.c:119
  739 #, c-format
  740 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
  741 msgstr "Sperren abgebrochen. Der Sperrpfad %s/%s ist unbenutzbar (%s ist kein Verzeichnis)."
  742 
  743 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:922
  744 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1010
  745 msgid "Cannot seek to device offset."
  746 msgstr "Fehler beim Springen zum Gerät-Offset."
  747 
  748 #: lib/utils_wipe.c:208
  749 #, c-format
  750 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
  751 msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen des Geräts, an Offset %<PRIu64>."
  752 
  753 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
  754 #, c-format
  755 msgid ""
  756 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
  757 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
  758 msgstr ""
  759 "Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät »%s« fehlgeschlagen.\n"
  760 "Stellen Sie sicher, dass der Kernel die Verschlüsselung »%s« unterstützt.\n"
  761 "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)"
  762 
  763 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
  764 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
  765 msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein."
  766 
  767 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
  768 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
  769 msgstr "Verschlüsselungsverfahren sollte im Format [Verfahren]-[Modus]-[IV] sein."
  770 
  771 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364
  772 #: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125
  773 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1348 lib/luks2/luks2_keyslot.c:746
  774 #, c-format
  775 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
  776 msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«, Zugriff verweigert."
  777 
  778 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
  779 msgid "Failed to open temporary keystore device."
  780 msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts."
  781 
  782 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
  783 msgid "Failed to access temporary keystore device."
  784 msgstr "Fehler beim Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät."
  785 
  786 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
  787 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
  788 msgid "IO error while encrypting keyslot."
  789 msgstr "E/A-Fehler beim Verschlüsseln des Schlüsselfachs."
  790 
  791 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367
  792 #: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:677
  793 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:193 lib/verity/verity_hash.c:320
  794 #: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349
  795 #: lib/verity/verity_fec.c:251 lib/verity/verity_fec.c:263
  796 #: lib/verity/verity_fec.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1351
  797 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:177 src/cryptsetup_reencrypt.c:189
  798 #, c-format
  799 msgid "Cannot open device %s."
  800 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts »%s«."
  801 
  802 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
  803 msgid "IO error while decrypting keyslot."
  804 msgstr "E/A-Fehler beim Entschlüsseln des Schlüsselfachs."
  805 
  806 #: lib/luks1/keymanage.c:130
  807 #, c-format
  808 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
  809 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. (LUKS1 benötigt mindestens %<PRIu64> Bytes.)"
  810 
  811 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
  812 #: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
  813 #: lib/luks1/keymanage.c:194
  814 #, c-format
  815 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
  816 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig."
  817 
  818 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524
  819 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1194 src/cryptsetup.c:1606
  820 #: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1792 src/cryptsetup.c:1847
  821 #: src/cryptsetup.c:1912 src/cryptsetup.c:2015 src/cryptsetup.c:2079
  822 #: src/cryptsetup.c:2308 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2581
  823 #: src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2790 src/cryptsetup.c:3472
  824 #: src/cryptsetup.c:3481 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373
  825 #, c-format
  826 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
  827 msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges LUKS-Gerät."
  828 
  829 #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1211
  830 #, c-format
  831 msgid "Requested header backup file %s already exists."
  832 msgstr "Angeforderte Header-Backupdatei »%s« existiert bereits."
  833 
  834 #: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1213
  835 #, c-format
  836 msgid "Cannot create header backup file %s."
  837 msgstr "Fehler beim Anlegen der Header-Backupdatei »%s«."
  838 
  839 #: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1220
  840 #, c-format
  841 msgid "Cannot write header backup file %s."
  842 msgstr "Fehler beim Speichern der Header-Backupdatei »%s«."
  843 
  844 #: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1257
  845 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
  846 msgstr "Backupdatei enthält keinen gültigen LUKS-Header."
  847 
  848 #: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590
  849 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1278
  850 #, c-format
  851 msgid "Cannot open header backup file %s."
  852 msgstr "Fehler beim Öffnen der Header-Backupdatei »%s«."
  853 
  854 #: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1286
  855 #, c-format
  856 msgid "Cannot read header backup file %s."
  857 msgstr "Fehler beim Einlesen der Header-Backupdatei »%s«."
  858 
  859 #: lib/luks1/keymanage.c:337
  860 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
  861 msgstr "Unterschiedlicher Offset oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
  862 
  863 #: lib/luks1/keymanage.c:345
  864 #, c-format
  865 msgid "Device %s %s%s"
  866 msgstr "Gerät »%s« %s%s"
  867 
  868 #: lib/luks1/keymanage.c:346
  869 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
  870 msgstr "enthält keinen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers kann Daten auf dem Gerät zerstören."
  871 
  872 #: lib/luks1/keymanage.c:347
  873 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
  874 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
  875 
  876 #: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
  877 msgid ""
  878 "\n"
  879 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
  880 msgstr ""
  881 "\n"
  882 "WARNUNG: Der Header des echten Geräts hat eine andere UUID als das Backup!"
  883 
  884 #: lib/luks1/keymanage.c:395
  885 msgid "Non standard key size, manual repair required."
  886 msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich."
  887 
  888 #: lib/luks1/keymanage.c:405
  889 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
  890 msgstr "Ungewöhnliche Ausrichtung der Schlüsselfächer, manuelles Reparieren erforderlich."
  891 
  892 #: lib/luks1/keymanage.c:414
  893 #, c-format
  894 msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
  895 msgstr "Verschlüsselungsmodus repariert (%s -> %s)."
  896 
  897 #: lib/luks1/keymanage.c:425
  898 #, c-format
  899 msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
  900 msgstr "Chiffre-Hash in Kleinbuchstaben umgewandelt (%s)."
  901 
  902 #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533
  903 #: lib/luks1/keymanage.c:789
  904 #, c-format
  905 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
  906 msgstr "Verlangter LUKS-Hash »%s« wird nicht unterstützt."
  907 
  908 #: lib/luks1/keymanage.c:441
  909 msgid "Repairing keyslots."
  910 msgstr "Schlüsselfächer werden repariert."
  911 
  912 #: lib/luks1/keymanage.c:460
  913 #, c-format
  914 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
  915 msgstr "Schlüsselfach %i: Offset repariert (%u -> %u)."
  916 
  917 #: lib/luks1/keymanage.c:468
  918 #, c-format
  919 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
  920 msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u)."
  921 
  922 # XXX
  923 #: lib/luks1/keymanage.c:477
  924 #, c-format
  925 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
  926 msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur."
  927 
  928 #: lib/luks1/keymanage.c:482
  929 #, c-format
  930 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
  931 msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht."
  932 
  933 #: lib/luks1/keymanage.c:499
  934 msgid "Writing LUKS header to disk."
  935 msgstr "LUKS-Header wird auf den Datenträger geschrieben."
  936 
  937 #: lib/luks1/keymanage.c:504
  938 msgid "Repair failed."
  939 msgstr "Fehler beim Reparieren."
  940 
  941 #: lib/luks1/keymanage.c:559
  942 #, c-format
  943 msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
  944 msgstr "LUKS-Verschlüsselungsmodus %s ist ungültig."
  945 
  946 #: lib/luks1/keymanage.c:564
  947 #, c-format
  948 msgid "LUKS hash %s is invalid."
  949 msgstr "LUKS-Hash %s ist ungültig."
  950 
  951 #: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1292
  952 msgid "No known problems detected for LUKS header."
  953 msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt."
  954 
  955 #: lib/luks1/keymanage.c:699
  956 #, c-format
  957 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
  958 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Headers auf Gerät »%s«."
  959 
  960 #: lib/luks1/keymanage.c:707
  961 #, c-format
  962 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
  963 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Headers nach dem Aktualisieren auf Gerät »%s«."
  964 
  965 #: lib/luks1/keymanage.c:783
  966 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
  967 msgstr "Daten-Offset für LUKS-Header muss entweder 0 sein oder mehr als die Headergröße."
  968 
  969 #: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863
  970 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
  971 #: src/cryptsetup.c:2953
  972 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
  973 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben."
  974 
  975 #: lib/luks1/keymanage.c:816
  976 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
  977 msgstr "LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Einlesen des zufälligen Salts."
  978 
  979 # XXX
  980 #: lib/luks1/keymanage.c:842
  981 #, c-format
  982 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
  983 msgstr "LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Hashen des Headers (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
  984 
  985 #: lib/luks1/keymanage.c:886
  986 #, c-format
  987 msgid "Key slot %d active, purge first."
  988 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst."
  989 
  990 #: lib/luks1/keymanage.c:892
  991 #, c-format
  992 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
  993 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Headers?"
  994 
  995 #: lib/luks1/keymanage.c:1033
  996 #, c-format
  997 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
  998 msgstr "Schlüsselfach kann nicht geöffnet werden (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
  999 
 1000 #: lib/luks1/keymanage.c:1111
 1001 #, c-format
 1002 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
 1003 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d."
 1004 
 1005 #: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:750
 1006 #, c-format
 1007 msgid "Cannot wipe device %s."
 1008 msgstr "Gerät »%s« kann nicht ausgelöscht werden."
 1009 
 1010 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
 1011 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
 1012 msgstr "Noch nicht unterstützte verschlüsselte GPG-Schlüsseldatei erkannt."
 1013 
 1014 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 1015 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 1016 msgstr "Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt <SCHLÜSSELDATEI> | cryptsetup --keyfile=- …«\n"
 1017 
 1018 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 1019 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
 1020 msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt."
 1021 
 1022 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
 1023 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
 1024 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht."
 1025 
 1026 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:509
 1027 #, c-format
 1028 msgid "Error reading keyfile %s."
 1029 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
 1030 
 1031 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:559
 1032 #, c-format
 1033 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
 1034 msgstr "Maximale Länge der TCRYPT-Passphrase (%zu) überschritten."
 1035 
 1036 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:602
 1037 #, c-format
 1038 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
 1039 msgstr "Der Hash-Algorithmus »%s« für PBKDF2 wird nicht unterstützt, überspringe diesen Teil."
 1040 
 1041 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1110
 1042 msgid "Required kernel crypto interface not available."
 1043 msgstr "Die benötigte Crypto-Kernel-Schnittstelle ist nicht verfügbar."
 1044 
 1045 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1112
 1046 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
 1047 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernelmodul »algif_skcipher« geladen ist."
 1048 
 1049 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:760
 1050 #, c-format
 1051 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
 1052 msgstr "Aktivierung wird für die Sektorengröße %d nicht unterstützt."
 1053 
 1054 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:766
 1055 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
 1056 msgstr "Der Kernel unterstützt die Aktivierung für diesen TCRYPT-Legacymodus nicht."
 1057 
 1058 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:797
 1059 #, c-format
 1060 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
 1061 msgstr "TCRYPT-Systemverschlüsselung für Partition »%s« wird aktiviert."
 1062 
 1063 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:875
 1064 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
 1065 msgstr "Kernel unterstützt TCRYPT-kompatibles Mapping nicht."
 1066 
 1067 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1088
 1068 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 1069 msgstr "Diese Funktionalität braucht einen geladenen TCRYPT-Header."
 1070 
 1071 #: lib/bitlk/bitlk.c:350
 1072 #, c-format
 1073 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 1074 msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Parsen des unterstützten Volume Master Keys gefunden."
 1075 
 1076 #: lib/bitlk/bitlk.c:397
 1077 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
 1078 msgstr "Ungültige Zeichenkette beim Parsen des Volume Master Key gefunden."
 1079 
 1080 #: lib/bitlk/bitlk.c:402
 1081 #, c-format
 1082 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
 1083 msgstr "Unerwartete Zeichenkette »%s« beim Parsen des Volume Master Key gefunden."
 1084 
 1085 #: lib/bitlk/bitlk.c:419
 1086 #, c-format
 1087 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 1088 msgstr "Unerwarteter Metadaten-Eintrag %u beim Einlesen des unterstützten Volume Master Key gefunden."
 1089 
 1090 #: lib/bitlk/bitlk.c:502
 1091 #, c-format
 1092 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
 1093 msgstr "Fehler beim Lesen der BITLK-Signatur von »%s«."
 1094 
 1095 #: lib/bitlk/bitlk.c:514
 1096 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
 1097 msgstr "Ungültige oder unbekannte Signatur für BITLK-Gerät."
 1098 
 1099 #: lib/bitlk/bitlk.c:520
 1100 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
 1101 msgstr "BITLK Version 1 wird derzeit nicht unterstützt."
 1102 
 1103 #: lib/bitlk/bitlk.c:526
 1104 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
 1105 msgstr "Ungültige oder unbekannte Bootsignatur für BITLK-Gerät."
 1106 
 1107 #: lib/bitlk/bitlk.c:538
 1108 #, c-format
 1109 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
 1110 msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße %<PRIu16>."
 1111 
 1112 #: lib/bitlk/bitlk.c:546
 1113 #, c-format
 1114 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
 1115 msgstr "Fehler beim Lesen des BITLK-Headers von »%s«."
 1116 
 1117 #: lib/bitlk/bitlk.c:571
 1118 #, c-format
 1119 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
 1120 msgstr "Fehler beim Schreiben der BITLK-FVE-Metadaten von »%s«."
 1121 
 1122 #: lib/bitlk/bitlk.c:622
 1123 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
 1124 msgstr "Unbekannte oder nicht unterstützte Verschlüsselungsart."
 1125 
 1126 #: lib/bitlk/bitlk.c:655
 1127 #, c-format
 1128 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
 1129 msgstr "Fehler beim Lesen der BITLK-Metadaten von »%s«."
 1130 
 1131 #: lib/bitlk/bitlk.c:903
 1132 #, c-format
 1133 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
 1134 msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Parsen des externen Schlüssels gefunden."
 1135 
 1136 #: lib/bitlk/bitlk.c:922
 1137 #, fuzzy, c-format
 1138 msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
 1139 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk."
 1140 
 1141 #: lib/bitlk/bitlk.c:926
 1142 #, c-format
 1143 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
 1144 msgstr "Unerwarteter Metadaten-Eintrag »%u« beim Einlesen des externen Schlüssels gefunden."
 1145 
 1146 #: lib/bitlk/bitlk.c:965
 1147 #, c-format
 1148 msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
 1149 msgstr "Nicht unterstützte BEK-Metadatenversion %<PRIu32>"
 1150 
 1151 #: lib/bitlk/bitlk.c:970
 1152 #, c-format
 1153 msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
 1154 msgstr "Unerwartete BEK-Metadatengröße %<PRIu32> stimmt nicht mit BEK-Dateilänge überein"
 1155 
 1156 #: lib/bitlk/bitlk.c:995
 1157 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
 1158 msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Einlesen des Startschlüssels gefunden."
 1159 
 1160 #: lib/bitlk/bitlk.c:1086
 1161 msgid "This operation is not supported."
 1162 msgstr "Diese Operation wird nicht unterstützt."
 1163 
 1164 #: lib/bitlk/bitlk.c:1094
 1165 msgid "Unexpected key data size."
 1166 msgstr "Unerwartete Größe des Datenschlüssels."
 1167 
 1168 #: lib/bitlk/bitlk.c:1220
 1169 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
 1170 msgstr "Dieses BITLK-Gerät ist in einem nicht unterstützten Zustand und kann daher nicht aktiviert werden."
 1171 
 1172 #: lib/bitlk/bitlk.c:1225
 1173 #, c-format
 1174 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
 1175 msgstr "BITLK-Geräte der Art »%s« können nicht aktiviert werden."
 1176 
 1177 #: lib/bitlk/bitlk.c:1232
 1178 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
 1179 msgstr "Aktivieren eines teilweise entschlüsselten BITLK-Geräts wird nicht unterstützt."
 1180 
 1181 #: lib/bitlk/bitlk.c:1395
 1182 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
 1183 msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, dem Kernelmodul dm-crypt fehlt die Unterstützung für BITLK-IV."
 1184 
 1185 #: lib/bitlk/bitlk.c:1399
 1186 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
 1187 msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, da dem Kernelmodul dm-crypt die Unterstützung für BITLK-Elephant-Verschleierer fehlt."
 1188 
 1189 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:179
 1190 #, c-format
 1191 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
 1192 msgstr "Verity-Gerät »%s« benutzt keinen Header auf dem Datenträger."
 1193 
 1194 #: lib/verity/verity.c:90
 1195 #, c-format
 1196 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
 1197 msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges VERITY-Gerät."
 1198 
 1199 #: lib/verity/verity.c:97
 1200 #, c-format
 1201 msgid "Unsupported VERITY version %d."
 1202 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Version %d."
 1203 
 1204 #: lib/verity/verity.c:128
 1205 msgid "VERITY header corrupted."
 1206 msgstr "VERITY-Header verfälscht."
 1207 
 1208 #: lib/verity/verity.c:173
 1209 #, c-format
 1210 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
 1211 msgstr "Falsches VERITY-UUID-Format über Gerät »%s« angegeben."
 1212 
 1213 #: lib/verity/verity.c:217
 1214 #, c-format
 1215 msgid "Error during update of verity header on device %s."
 1216 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des VERITY-Headers auf Gerät »%s«."
 1217 
 1218 #: lib/verity/verity.c:275
 1219 msgid "Root hash signature verification is not supported."
 1220 msgstr "Verifikation der Stammhash-Signatur wird nicht unterstützt."
 1221 
 1222 #: lib/verity/verity.c:287
 1223 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
 1224 msgstr "Fehler können mit einem FEC-Gerät nicht repariert werden."
 1225 
 1226 #: lib/verity/verity.c:289
 1227 #, c-format
 1228 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
 1229 msgstr "%u reparierbare Fehler mit FEC-Gerät gefunden."
 1230 
 1231 #: lib/verity/verity.c:332
 1232 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
 1233 msgstr "Kernel unterstützt dm-verity-Zuordnung nicht."
 1234 
 1235 #: lib/verity/verity.c:336
 1236 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
 1237 msgstr "Kernel unterstützt Signatur-Option für dm-verity nicht."
 1238 
 1239 #: lib/verity/verity.c:347
 1240 msgid "Verity device detected corruption after activation."
 1241 msgstr "Verity-Gerät hat eine Verfälschung nach der Aktivierung festgestellt."
 1242 
 1243 #: lib/verity/verity_hash.c:66
 1244 #, c-format
 1245 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
 1246 msgstr "Zusätzlicher Platz an Position %<PRIu64> ist nicht ausgenullt."
 1247 
 1248 #: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
 1249 #: lib/verity/verity_hash.c:311
 1250 msgid "Device offset overflow."
 1251 msgstr "Überlauf beim Geräte-Offset."
 1252 
 1253 #: lib/verity/verity_hash.c:218
 1254 #, c-format
 1255 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
 1256 msgstr "Fehler beim Verifizieren an Position %<PRIu64>."
 1257 
 1258 #: lib/verity/verity_hash.c:307
 1259 msgid "Hash area overflow."
 1260 msgstr "Überlauf des Hashbereichs."
 1261 
 1262 #: lib/verity/verity_hash.c:380
 1263 msgid "Verification of data area failed."
 1264 msgstr "Fehler beim Verifizieren des Datenbereichs."
 1265 
 1266 #: lib/verity/verity_hash.c:385
 1267 msgid "Verification of root hash failed."
 1268 msgstr "Fehler beim Verifizieren des Root-Hashes."
 1269 
 1270 #: lib/verity/verity_hash.c:391
 1271 msgid "Input/output error while creating hash area."
 1272 msgstr "E/A-Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches."
 1273 
 1274 #: lib/verity/verity_hash.c:393
 1275 msgid "Creation of hash area failed."
 1276 msgstr "Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches."
 1277 
 1278 #: lib/verity/verity_hash.c:428
 1279 #, c-format
 1280 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
 1281 msgstr "WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgröße die Seitengröße (%u) übersteigt."
 1282 
 1283 #: lib/verity/verity_fec.c:131
 1284 msgid "Failed to allocate RS context."
 1285 msgstr "Fehler beim Reservieren des RS-Kontexts."
 1286 
 1287 #: lib/verity/verity_fec.c:149
 1288 msgid "Failed to allocate buffer."
 1289 msgstr "Fehler beim Reservieren des Puffers."
 1290 
 1291 #: lib/verity/verity_fec.c:159
 1292 #, c-format
 1293 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
 1294 msgstr "Fehler beim Lesen des RS-Blocks %<PRIu64>, Byte %d."
 1295 
 1296 #: lib/verity/verity_fec.c:172
 1297 #, c-format
 1298 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
 1299 msgstr "Fehler beim Lesen der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
 1300 
 1301 #: lib/verity/verity_fec.c:180
 1302 #, c-format
 1303 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
 1304 msgstr "Fehler beim Reparieren der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
 1305 
 1306 #: lib/verity/verity_fec.c:192
 1307 #, c-format
 1308 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
 1309 msgstr "Fehler beim Schreiben der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
 1310 
 1311 #: lib/verity/verity_fec.c:228
 1312 msgid "Block sizes must match for FEC."
 1313 msgstr "Blockgrößen müssen für FEC zusammen passen."
 1314 
 1315 #: lib/verity/verity_fec.c:234
 1316 msgid "Invalid number of parity bytes."
 1317 msgstr "Ungültige Anzahl von Paritätsbytes."
 1318 
 1319 #: lib/verity/verity_fec.c:239
 1320 msgid "Invalid FEC segment length."
 1321 msgstr "Ungültige FEC-Segmentlänge."
 1322 
 1323 #: lib/verity/verity_fec.c:303
 1324 #, c-format
 1325 msgid "Failed to determine size for device %s."
 1326 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Größe von Gerät »%s«."
 1327 
 1328 #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
 1329 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
 1330 msgstr "Kernel unterstützt dm-integrity-Zuordnung nicht."
 1331 
 1332 #: lib/integrity/integrity.c:278
 1333 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
 1334 msgstr "Kernel unterstützt feste Ausrichtung der Metadaten für dm-integrity nicht."
 1335 
 1336 #: lib/integrity/integrity.c:287
 1337 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
 1338 msgstr "Der Kernel weigert sich, die unsichere Neuberechnungs-Option zu aktivieren. Um dies zu übersteuern, können Sie die veralteten Aktivierungsoptionen nutzen."
 1339 
 1340 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1060
 1341 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1340
 1342 #, c-format
 1343 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
 1344 msgstr "Fehler beim exklusiven Schreibzugriff auf Gerät »%s«."
 1345 
 1346 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402
 1347 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
 1348 msgstr "Es wurde ein Versuch erkannt, die LUKS2-Metadaten nebenläufig zu ändern. Die Operation wird abgebrochen."
 1349 
 1350 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722
 1351 msgid ""
 1352 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
 1353 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
 1354 msgstr ""
 1355 "Gerät enthält mehrdeutige Signaturen, LUKS2 kann nicht automatisch wiederhergestellt werden.\n"
 1356 "Bitte führen Sie \"cryptsetup repair\" zur Wiederherstellung aus."
 1357 
 1358 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:230
 1359 msgid "Requested data offset is too small."
 1360 msgstr "Verlangter Daten-Offset ist zu klein."
 1361 
 1362 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:275
 1363 #, c-format
 1364 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
 1365 msgstr "WARNING: Der Schlüsselfach-Bereich (%<PRIu64> Bytes) ist sehr klein, die LUKS2-Schlüsselfachanzahl ist sehr begrenzt.\n"
 1366 
 1367 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1047 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185
 1368 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1246 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
 1369 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
 1370 #, c-format
 1371 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
 1372 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Lesesperre für das Gerät »%s«."
 1373 
 1374 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1263
 1375 #, c-format
 1376 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
 1377 msgstr "Verbotene LUKS2-Anforderungen in Backup »%s« entdeckt."
 1378 
 1379 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1304
 1380 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
 1381 msgstr "Unterschiedliche Datenoffsets auf Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
 1382 
 1383 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1310
 1384 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
 1385 msgstr "Unterschiedliche Größe der Binärheader mit Schlüsselfach-Bereichen zwischen Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
 1386 
 1387 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
 1388 #, c-format
 1389 msgid "Device %s %s%s%s%s"
 1390 msgstr "Gerät »%s« %s%s%s%s"
 1391 
 1392 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
 1393 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
 1394 msgstr "enthält keinen LUKS2-Header. Das Ersetzen des Headers kann Daten auf dem Gerät zerstören."
 1395 
 1396 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
 1397 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 1398 msgstr "enthält bereits einen LUKS2-Header. Das Ersetzen des Headers wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
 1399 
 1400 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1321
 1401 msgid ""
 1402 "\n"
 1403 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
 1404 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
 1405 msgstr ""
 1406 "\n"
 1407 "WARNUNG: Unbekannte LUKS2-Anforderungen im echten Geräteheader entdeckt!\n"
 1408 "Das Ersetzen des Headers mit dem Backup kann zu Datenverlust auf dem Gerät führen!"
 1409 
 1410 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
 1411 msgid ""
 1412 "\n"
 1413 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
 1414 "Replacing header with backup may corrupt data."
 1415 msgstr ""
 1416 "\n"
 1417 "WARNUNG: Unvollendete Offline-Wiederverschlüsselung auf dem Gerät entdeckt!\n"
 1418 "Das Ersetzen des Headers mit dem Backup kann zu Datenverlust auf dem Gerät führen."
 1419 
 1420 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1421
 1421 #, c-format
 1422 msgid "Ignored unknown flag %s."
 1423 msgstr "Unbekannter Schalter »%s« wird ignoriert."
 1424 
 1425 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2216 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1854
 1426 #, c-format
 1427 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
 1428 msgstr "Fehlender Schlüssel für dm-crypt-Segment %u"
 1429 
 1430 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1868
 1431 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
 1432 msgstr "Fehler beim Festlegen des »dm-crypt«-Segments."
 1433 
 1434 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2234 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
 1435 msgid "Failed to set dm-linear segment."
 1436 msgstr "Fehler beim Festlegen des »dm-linear«-Segments."
 1437 
 1438 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2361
 1439 msgid "Unsupported device integrity configuration."
 1440 msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration für Geräteintegrität."
 1441 
 1442 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2447
 1443 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
 1444 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft gerade. Das Gerät kann nicht deaktiviert werden."
 1445 
 1446 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2458 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3403
 1447 #, c-format
 1448 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
 1449 msgstr "Das stillgelegte Gerät »%s« mit dm-error-Ziel konnte nicht in den Fehlerzustand gesetzt werden."
 1450 
 1451 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2538
 1452 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
 1453 msgstr "Fehler beim Lesen der LUKS2-Anforderungen."
 1454 
 1455 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2545
 1456 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
 1457 msgstr "Unerfüllte LUKS2-Anforderungen entdeckt."
 1458 
 1459 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2553
 1460 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
 1461 msgstr "Diese Operation kann nicht mit einem Gerät durchgeführt werden, das für Altlasten-Wiederverschlüsselung markiert ist. Wird abgebrochen."
 1462 
 1463 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2555
 1464 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
 1465 msgstr "Diese Operation kann nicht mit einem Gerät durchgeführt werden, das für LUKS2-Wiederverschlüsselung markiert ist. Wird abgebrochen."
 1466 
 1467 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
 1468 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
 1469 msgstr "Nicht genügend Speicher, um ein Schlüsselfach zu öffnen."
 1470 
 1471 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
 1472 msgid "Keyslot open failed."
 1473 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselfachs."
 1474 
 1475 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
 1476 #, c-format
 1477 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
 1478 msgstr "Der Algorithmus %s-%s kann nicht für Schlüsselfach-Verschlüsselung verwendet werden."
 1479 
 1480 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485
 1481 msgid "No space for new keyslot."
 1482 msgstr "Nicht genug Speicherplatz für neues Schlüsselfach."
 1483 
 1484 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
 1485 #, c-format
 1486 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
 1487 msgstr "Fehler beim Prüfen des Zustands von Gerät mit der UUID %s."
 1488 
 1489 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
 1490 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
 1491 msgstr "Fehler beim Konvertieren des Headers mit zusätzlichen LUKSMETA-Metadaten."
 1492 
 1493 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
 1494 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
 1495 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs. Nicht genug Speicherplatz."
 1496 
 1497 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
 1498 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
 1499 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs. Bereich für die LUKS2-Schlüsselfächer ist zu klein."
 1500 
 1501 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
 1502 msgid "Unable to move keyslot area."
 1503 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs."
 1504 
 1505 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
 1506 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
 1507 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Standardgröße für Verschlüsselungssektoren ist nicht 512 Bytes."
 1508 
 1509 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
 1510 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
 1511 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach-Digeste sind nicht zu LUKS1 kompatibel."
 1512 
 1513 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
 1514 #, c-format
 1515 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
 1516 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Gerät verwendet eingepacktes Verschlüsselungsverfahren %s."
 1517 
 1518 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
 1519 #, c-format
 1520 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
 1521 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: LUKS2-Header enthält %u Token."
 1522 
 1523 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
 1524 #, c-format
 1525 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
 1526 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u ist in ungültigem Zustand."
 1527 
 1528 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
 1529 #, c-format
 1530 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
 1531 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u (über Maximalfach) ist noch aktiv."
 1532 
 1533 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
 1534 #, c-format
 1535 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
 1536 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u ist nicht zu LUKS1 kompatibel."
 1537 
 1538 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:998
 1539 #, c-format
 1540 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 1541 msgstr "Die Größe der Hotzone muss ein Vielfaches der berechneten Zonenausrichtung (%zu Bytes) sein."
 1542 
 1543 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1003
 1544 #, c-format
 1545 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 1546 msgstr "Gerätegröße muss ein Vielfaches der berechneten Zonenausrichtung (%zu Bytes) sein."
 1547 
 1548 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1047
 1549 #, c-format
 1550 msgid "Unsupported resilience mode %s"
 1551 msgstr "Nicht unterstützter Modus »%s« für Widerstandsfähigkeit"
 1552 
 1553 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1264 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1419
 1554 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1502 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1536
 1555 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3238
 1556 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
 1557 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher alter Segmente."
 1558 
 1559 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1278 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1397
 1560 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
 1561 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher neuer Segmente."
 1562 
 1563 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1446
 1564 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
 1565 msgstr "Fehler beim Lesen der Prüfsummen für die aktuelle Hotzone."
 1566 
 1567 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1453 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
 1568 #, c-format
 1569 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
 1570 msgstr "Fehler beim Lesen des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
 1571 
 1572 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1472
 1573 #, c-format
 1574 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
 1575 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von Sektor %zu."
 1576 
 1577 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1478
 1578 #, c-format
 1579 msgid "Failed to recover sector %zu."
 1580 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von Sektor %zu."
 1581 
 1582 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1967
 1583 #, c-format
 1584 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
 1585 msgstr "Die Größe der Quell- und Zielgeräte stimmt nicht überein. Quelle %<PRIu64>, Ziel: %<PRIu64>."
 1586 
 1587 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2065
 1588 #, c-format
 1589 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
 1590 msgstr "Fehler beim Aktivieren des Hotzone-Geräts »%s«."
 1591 
 1592 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2082
 1593 #, c-format
 1594 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
 1595 msgstr "Fehler beim Aktivieren des Überlagerungsgeräts »%s« mit der tatsächlichen Ursprungstabelle."
 1596 
 1597 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2089
 1598 #, c-format
 1599 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
 1600 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Zuordnung für Gerät »%s«."
 1601 
 1602 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2160
 1603 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
 1604 msgstr "Fehler beim Auffrischen des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
 1605 
 1606 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2313
 1607 msgid "Failed to set new keyslots area size."
 1608 msgstr "Fehler beim Festlegen der neuen Bereichsgröße für Schlüsselfächer."
 1609 
 1610 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2417
 1611 #, c-format
 1612 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
 1613 msgstr "Datenverschiebung ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
 1614 
 1615 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2438
 1616 #, c-format
 1617 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
 1618 msgstr "Datengerät ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
 1619 
 1620 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2459
 1621 #, c-format
 1622 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
 1623 msgstr "Datenverschiebung (%<PRIu64> Sektoren) ist weniger als der zukünftige Datenoffset (%<PRIu64> Sektoren)."
 1624 
 1625 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2465 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2905
 1626 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2926
 1627 #, c-format
 1628 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
 1629 msgstr "Fehler beim exklusiven Öffnen von »%s« (wird bereits anderweitig benutzt)."
 1630 
 1631 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2634
 1632 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
 1633 msgstr "Das Gerät ist nicht für LUKS2-Wiederverschlüsselung markiert."
 1634 
 1635 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2651 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
 1636 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
 1637 msgstr "Fehler beim Laden des LUKS2-Wiederverschlüsselungs-Kontextes."
 1638 
 1639 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2731
 1640 msgid "Failed to get reencryption state."
 1641 msgstr "Fehler beim Einlesen des Wiederverschlüsselungs-Zustands."
 1642 
 1643 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2735 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3019
 1644 msgid "Device is not in reencryption."
 1645 msgstr "Das Gerät befindet sich nicht in der Wiederverschlüsselung."
 1646 
 1647 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2742 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3026
 1648 msgid "Reencryption process is already running."
 1649 msgstr "Der Wiederverschlüsselungs-Vorgang läuft bereits."
 1650 
 1651 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3028
 1652 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
 1653 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schreibsperre für die Wiederverschlüsselung."
 1654 
 1655 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2762
 1656 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
 1657 msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Führen Sie zuerst die Wiederverschlüsselungs-Wiederherstellung durch."
 1658 
 1659 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
 1660 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
 1661 msgstr "Aktive Gerätegröße und angeforderte Wiederverschlüsselungsgröße passen nicht zusammen."
 1662 
 1663 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2890
 1664 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
 1665 msgstr "Ungültige Gerätegröße wurde in den Wiederverschlüsselungsparametern angefordert."
 1666 
 1667 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2960
 1668 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
 1669 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Wiederherstellung ist nicht möglich."
 1670 
 1671 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3116
 1672 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
 1673 msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung ist in den Metadaten bereits initialisiert."
 1674 
 1675 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3123
 1676 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
 1677 msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung konnte in den Metadaten nicht initialisiert werden."
 1678 
 1679 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3212
 1680 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
 1681 msgstr "Fehler beim Festlegen der Gerätesegmente für die nächste Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
 1682 
 1683 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3254
 1684 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
 1685 msgstr "Fehler beim Schreiben der Metadaten für robuste Wiederverschlüsselung."
 1686 
 1687 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3261
 1688 msgid "Decryption failed."
 1689 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln."
 1690 
 1691 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3266
 1692 #, c-format
 1693 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
 1694 msgstr "Fehler beim Schreiben des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
 1695 
 1696 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271
 1697 msgid "Failed to sync data."
 1698 msgstr "Fehler beim Synchronisieren von Daten."
 1699 
 1700 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
 1701 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
 1702 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten, nachdem die aktuelle Wiederverschlüsselungs-Hotzone beendet wurde."
 1703 
 1704 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3346
 1705 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
 1706 msgstr "Fehler beim Schreiben der LUKS2-Metadaten."
 1707 
 1708 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3369
 1709 msgid "Failed to wipe backup segment data."
 1710 msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen der Backupsegmentdaten."
 1711 
 1712 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3375
 1713 #, fuzzy, c-format
 1714 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
 1715 msgstr "Token %d kann nicht dem Schlüsselfach %d zugeordnet werden."
 1716 
 1717 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385
 1718 #, fuzzy
 1719 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
 1720 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Sperre zur Wiederverschlüsselung."
 1721 
 1722 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3395
 1723 #, c-format
 1724 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
 1725 msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Wiederverschlüsseln des Blocks bei %<PRIu64>, %<PRIu64> Sektoren lang."
 1726 
 1727 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3399
 1728 msgid "Online reencryption failed."
 1729 msgstr "Fehler bei Online-Wiederverschlüsselung."
 1730 
 1731 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3404
 1732 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
 1733 msgstr "Das Gerät nicht fortsetzen, außer es wird manuell durch das Fehlerziel ersetzt."
 1734 
 1735 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3458
 1736 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
 1737 msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Unerwarteter Zustand der Wiederverschlüsselung."
 1738 
 1739 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3464
 1740 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
 1741 msgstr "Fehlender oder ungültiger Wiederverschlüsselungs-Kontext."
 1742 
 1743 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3471
 1744 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
 1745 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
 1746 
 1747 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3499 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3546
 1748 msgid "Failed to update reencryption context."
 1749 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Wiederverschlüsselungskontexts."
 1750 
 1751 #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
 1752 #, fuzzy
 1753 msgid "Reencryption metadata is invalid."
 1754 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig."
 1755 
 1756 #: src/cryptsetup.c:108
 1757 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
 1758 msgstr "Passphrase-Verifikation ist nur auf Terminal-Eingaben möglich."
 1759 
 1760 #: src/cryptsetup.c:171
 1761 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
 1762 msgstr "Verschlüsselungsparameter für Schlüsselfach wird nur für LUKS2-Geräte unterstützt."
 1763 
 1764 #: src/cryptsetup.c:198
 1765 #, c-format
 1766 msgid "Enter token PIN:"
 1767 msgstr "Geben Sie die PIN des Tokens ein:"
 1768 
 1769 #: src/cryptsetup.c:200
 1770 #, c-format
 1771 msgid "Enter token %d PIN:"
 1772 msgstr "Geben Sie die PIN des Tokens %d ein:"
 1773 
 1774 #: src/cryptsetup.c:245 src/cryptsetup.c:1057 src/cryptsetup.c:1450
 1775 #: src/cryptsetup.c:3337 src/cryptsetup_reencrypt.c:700
 1776 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:770
 1777 msgid "No known cipher specification pattern detected."
 1778 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt."
 1779 
 1780 #: src/cryptsetup.c:253
 1781 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
 1782 msgstr "WARNUNG: Der Parameter --hash wird im Plain-Modus ignoriert, wenn eine Schlüsseldatei angegeben ist.\n"
 1783 
 1784 #: src/cryptsetup.c:261
 1785 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
 1786 msgstr "WARNUNG: Die Option --keyfile-size wird ignoriert, da die Lesegröße die gleiche ist wie die Verschlüsselungsschlüsselgröße ist.\n"
 1787 
 1788 #: src/cryptsetup.c:301
 1789 #, c-format
 1790 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
 1791 msgstr "Gerätesignaturen auf »%s« erkannt. Wenn Sie fortfahren, könnte das bestehende Daten beschädigen."
 1792 
 1793 #: src/cryptsetup.c:307 src/cryptsetup.c:1188 src/cryptsetup.c:1236
 1794 #: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup.c:1500
 1795 #: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2854 src/cryptsetup.c:2976
 1796 #: src/integritysetup.c:176
 1797 msgid "Operation aborted.\n"
 1798 msgstr "Vorgang abgebrochen.\n"
 1799 
 1800 #: src/cryptsetup.c:375
 1801 msgid "Option --key-file is required."
 1802 msgstr "Die Option »--key-file« muss angegeben werden."
 1803 
 1804 #: src/cryptsetup.c:426
 1805 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
 1806 msgstr "VeraCrypt-PIM eingeben: "
 1807 
 1808 #: src/cryptsetup.c:435
 1809 msgid "Invalid PIM value: parse error."
 1810 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: Formatfehler."
 1811 
 1812 #: src/cryptsetup.c:438
 1813 msgid "Invalid PIM value: 0."
 1814 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: 0."
 1815 
 1816 #: src/cryptsetup.c:441
 1817 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
 1818 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: außerhalb des gültigen Bereichs."
 1819 
 1820 #: src/cryptsetup.c:464
 1821 msgid "No device header detected with this passphrase."
 1822 msgstr "Kein Geräte-Header mit dieser Passphrase gefunden."
 1823 
 1824 #: src/cryptsetup.c:537
 1825 #, c-format
 1826 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
 1827 msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges BITLK-Gerät."
 1828 
 1829 #: src/cryptsetup.c:545
 1830 msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
 1831 msgstr "Die Größe des Laufwerksschlüssels für BITLK kann nicht ermittelt werden, bitte nutzen Sie die Option »--key-size«."
 1832 
 1833 #: src/cryptsetup.c:588
 1834 msgid ""
 1835 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 1836 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
 1837 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
 1838 msgstr ""
 1839 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
 1840 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
 1841 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
 1842 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
 1843 "aufbewahrt werden."
 1844 
 1845 #: src/cryptsetup.c:661 src/cryptsetup.c:2174
 1846 msgid ""
 1847 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
 1848 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
 1849 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
 1850 msgstr ""
 1851 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
 1852 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
 1853 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
 1854 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
 1855 "aufbewahrt werden."
 1856 
 1857 #: src/cryptsetup.c:756 src/veritysetup.c:318 src/integritysetup.c:313
 1858 #, c-format
 1859 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
 1860 msgstr "Gerät »%s« ist noch aktiv und zum verzögerten Entfernen eingeplant.\n"
 1861 
 1862 #: src/cryptsetup.c:790
 1863 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
 1864 msgstr "Um die Größe von aktiven Geräten zu öndern, muss der Laufwerksschlüssel im Schlüsselbund sein, aber die Option --disable-keyring wurde angegeben."
 1865 
 1866 #: src/cryptsetup.c:936
 1867 msgid "Benchmark interrupted."
 1868 msgstr "Benchmark unterbrochen."
 1869 
 1870 #: src/cryptsetup.c:957
 1871 #, c-format
 1872 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 1873 msgstr "PBKDF2-%-9s     (nicht zutreffend)\n"
 1874 
 1875 #: src/cryptsetup.c:959
 1876 #, c-format
 1877 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
 1878 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u Iterationen pro Sekunde für %zu-Bit-Schlüssel\n"
 1879 
 1880 #: src/cryptsetup.c:973
 1881 #, c-format
 1882 msgid "%-10s N/A\n"
 1883 msgstr "%-10s (nicht zutreffend)\n"
 1884 
 1885 #: src/cryptsetup.c:975
 1886 #, c-format
 1887 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
 1888 msgstr "%-10s %4u Iterationen, %5u Speicher, %1u parallele Threads (CPUs) für %zu-Bit-Schlüssel (Zieldauer %u Millisekunden)\n"
 1889 
 1890 #: src/cryptsetup.c:999
 1891 msgid "Result of benchmark is not reliable."
 1892 msgstr "Das Ergebnis des Benchmarks ist nicht zuverlässig."
 1893 
 1894 #: src/cryptsetup.c:1049
 1895 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
 1896 msgstr "# Die Tests sind nur annähernd genau, da sie nicht auf den Datenträger zugreifen.\n"
 1897 
 1898 # upstream: the following line should also be translated. This is because the long word "Schlüssel" for "Key" will break the layout, as well as "Verschlüsselung" for "Encryption".
 1899 # To help the translators, you should provide an example for what goes into the %x placeholders, since I had to make an educated guess that the second %s would be exactly 4 characters long. This is an unnecessary burden for the translators.
 1900 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
 1901 #: src/cryptsetup.c:1069
 1902 #, c-format
 1903 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 1904 msgstr "#%*s   Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
 1905 
 1906 #: src/cryptsetup.c:1073
 1907 #, c-format
 1908 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
 1909 msgstr "Verschlüsselung »%s« (mit Schlüsselgröße %i Bits) ist nicht verfügbar."
 1910 
 1911 # upstream: the following line should also be translated. This is because the long word "Schlüssel" for "Key" will break the layout, as well as "Verschlüsselung" for "Encryption".
 1912 # To help the translators, you should provide an example for what goes into the %x placeholders, since I had to make an educated guess that the second %s would be exactly 4 characters long. This is an unnecessary burden for the translators.
 1913 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
 1914 #: src/cryptsetup.c:1092
 1915 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 1916 msgstr "#   Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
 1917 
 1918 #: src/cryptsetup.c:1103
 1919 msgid "N/A"
 1920 msgstr "N/A"
 1921 
 1922 #: src/cryptsetup.c:1185
 1923 msgid ""
 1924 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
 1925 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
 1926 msgstr ""
 1927 
 1928 #: src/cryptsetup.c:1191
 1929 #, fuzzy
 1930 msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
 1931 msgstr "Geben Sie die Passphrase für die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung ein: "
 1932 
 1933 #: src/cryptsetup.c:1235
 1934 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
 1935 msgstr "Wirklich mit der Wiederherstellung der LUKS2-Wiederverschlüsselung fortfahren?"
 1936 
 1937 #: src/cryptsetup.c:1244
 1938 #, fuzzy
 1939 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
 1940 msgstr "Geben Sie die Passphrase für die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung ein: "
 1941 
 1942 #: src/cryptsetup.c:1246
 1943 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
 1944 msgstr "Geben Sie die Passphrase für die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung ein: "
 1945 
 1946 #: src/cryptsetup.c:1301
 1947 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 1948 msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?"
 1949 
 1950 #: src/cryptsetup.c:1326 src/integritysetup.c:90
 1951 msgid ""
 1952 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
 1953 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
 1954 msgstr ""
 1955 "Gerät wird gesäubert, um die Prüfsumme für die Integrität zu initialisieren.\n"
 1956 "Sie können diesen Vorgang mit Strg+C unterbrechen (der nicht gesäuberte Bereich des Geräts wird dann ungültige Prüfsummen haben).\n"
 1957 
 1958 # upstream: it is boring that I have to translate the newline at the end of each of these messages. Translating strings without newlines is much easier and faster. Since it is redundant anyway (all calls to log_err have a trailing newline), this newline should be written implicitly.
 1959 #: src/cryptsetup.c:1348 src/integritysetup.c:112
 1960 #, c-format
 1961 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
 1962 msgstr "Fehler beim Deaktivieren des temporären Geräts »%s«."
 1963 
 1964 #: src/cryptsetup.c:1412
 1965 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
 1966 msgstr "Die Integritätsoption kann nur für das LUKS2-Format verwendet werden."
 1967 
 1968 #: src/cryptsetup.c:1417 src/cryptsetup.c:1477
 1969 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
 1970 msgstr "Nicht unterstützte Optionen für Größe der LUKS-Metadaten."
 1971 
 1972 #: src/cryptsetup.c:1426
 1973 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
 1974 msgstr "Die Headerdatei existiert nicht, soll sie angelegt werden?"
 1975 
 1976 #: src/cryptsetup.c:1434
 1977 #, c-format
 1978 msgid "Cannot create header file %s."
 1979 msgstr "Fehler beim Anlegen der Headerdatei »%s«."
 1980 
 1981 #: src/cryptsetup.c:1457 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146
 1982 #: src/integritysetup.c:155 src/integritysetup.c:230 src/integritysetup.c:238
 1983 #: src/integritysetup.c:248
 1984 msgid "No known integrity specification pattern detected."
 1985 msgstr "Kein bekanntes Integritätsspezifikationsmuster entdeckt."
 1986 
 1987 #: src/cryptsetup.c:1470
 1988 #, c-format
 1989 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
 1990 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht als Datenträger-Header benutzt werden."
 1991 
 1992 #: src/cryptsetup.c:1494 src/integritysetup.c:170
 1993 #, c-format
 1994 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 1995 msgstr "Hiermit werden die Daten auf »%s« unwiderruflich überschrieben."
 1996 
 1997 #: src/cryptsetup.c:1527 src/cryptsetup.c:1863 src/cryptsetup.c:1928
 1998 #: src/cryptsetup.c:2030 src/cryptsetup.c:2096 src/cryptsetup_reencrypt.c:530
 1999 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
 2000 msgstr "Fehler beim Festlegen der PBKDF-Parameter."
 2001 
 2002 #: src/cryptsetup.c:1612
 2003 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
 2004 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für separaten LUKS-Header erlaubt."
 2005 
 2006 #: src/cryptsetup.c:1623 src/cryptsetup.c:1934
 2007 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
 2008 msgstr "Die Größe des Laufwerksschlüssels erfordert Schlüsselfächer, bitte nutzen Sie dazu die Option »--key-size«."
 2009 
 2010 #: src/cryptsetup.c:1668
 2011 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
 2012 msgstr "Gerät aktiviert, aber die Schalter können nicht dauerhaft gespeichert werden."
 2013 
 2014 #: src/cryptsetup.c:1747 src/cryptsetup.c:1815
 2015 #, c-format
 2016 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
 2017 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt."
 2018 
 2019 #: src/cryptsetup.c:1759 src/cryptsetup.c:1819
 2020 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 2021 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie diesen Schlüssel löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
 2022 
 2023 #: src/cryptsetup.c:1760
 2024 msgid "Enter any remaining passphrase: "
 2025 msgstr "Geben Sie irgendeine verbleibende Passphrase ein: "
 2026 
 2027 #: src/cryptsetup.c:1761 src/cryptsetup.c:1821
 2028 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
 2029 msgstr "Vorgang abgebrochen, das Schlüsselfach wurde NICHT gesäubert.\n"
 2030 
 2031 #: src/cryptsetup.c:1797
 2032 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
 2033 msgstr "Geben Sie die zu löschende Passphrase ein: "
 2034 
 2035 #: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup.c:1949 src/cryptsetup.c:1983
 2036 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 2037 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase für das Schlüsselfach ein: "
 2038 
 2039 #: src/cryptsetup.c:1966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328
 2040 #, c-format
 2041 msgid "Enter any existing passphrase: "
 2042 msgstr "Geben Sie irgendeine bestehende Passphrase ein: "
 2043 
 2044 #: src/cryptsetup.c:2034
 2045 msgid "Enter passphrase to be changed: "
 2046 msgstr "Geben Sie die zu ändernde Passphrase ein: "
 2047 
 2048 #: src/cryptsetup.c:2050 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
 2049 msgid "Enter new passphrase: "
 2050 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase ein: "
 2051 
 2052 #: src/cryptsetup.c:2100
 2053 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
 2054 msgstr "Geben Sie die Passphrase für das umzuwandelnde Schlüsselfach ein: "
 2055 
 2056 #: src/cryptsetup.c:2124
 2057 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
 2058 msgstr "Die Operation »isLuks« unterstützt nur genau ein Geräte-Argument."
 2059 
 2060 #: src/cryptsetup.c:2239
 2061 #, c-format
 2062 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
 2063 msgstr "Schlüsselfach %d enthält keinen unverbundenen Schlüssel."
 2064 
 2065 #: src/cryptsetup.c:2244
 2066 msgid ""
 2067 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
 2068 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
 2069 msgstr ""
 2070 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind sensible Daten.\n"
 2071 "Dieser Dump sollte daher ausschließlich an einem sicheren Ort und\n"
 2072 "verschlüsselt aufbewahrt werden."
 2073 
 2074 #: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2363
 2075 #, c-format
 2076 msgid "%s is not active %s device name."
 2077 msgstr "%s ist kein aktives %s-Gerät."
 2078 
 2079 #: src/cryptsetup.c:2358
 2080 #, c-format
 2081 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
 2082 msgstr "%s ist kein aktives LUKS-Gerät, oder der Header fehlt."
 2083 
 2084 #: src/cryptsetup.c:2396 src/cryptsetup.c:2415
 2085 msgid "Option --header-backup-file is required."
 2086 msgstr "Option »--header-backup-file« muss angegeben werden."
 2087 
 2088 #: src/cryptsetup.c:2446
 2089 #, c-format
 2090 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
 2091 msgstr "%s ist kein von cryptsetup verwaltetes Gerät."
 2092 
 2093 #: src/cryptsetup.c:2457
 2094 #, c-format
 2095 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
 2096 msgstr "Die Geräteart »%s« kann nicht aufgefrischt werden"
 2097 
 2098 #: src/cryptsetup.c:2503
 2099 #, c-format
 2100 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
 2101 msgstr "Unbekannte Art »%s« des Metadaten-Geräts."
 2102 
 2103 #: src/cryptsetup.c:2505
 2104 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
 2105 msgstr "Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen und den zugeordneten Namen als Argumente."
 2106 
 2107 #: src/cryptsetup.c:2526
 2108 #, c-format
 2109 msgid ""
 2110 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
 2111 "Device will become unusable after this operation."
 2112 msgstr ""
 2113 "Diese Operation wird alle Schlüsselfächer auf Gerät »%s« löschen.\n"
 2114 "Dadurch wird das Gerät unbrauchbar."
 2115 
 2116 #: src/cryptsetup.c:2533
 2117 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
 2118 msgstr "Vorgang abgebrochen, die Schlüsselfächer wurden NICHT gesäubert.\n"
 2119 
 2120 #: src/cryptsetup.c:2572
 2121 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 2122 msgstr "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 2123 
 2124 #: src/cryptsetup.c:2588
 2125 #, c-format
 2126 msgid "Device is already %s type."
 2127 msgstr "Das Gerät hat bereits den Typ »%s«."
 2128 
 2129 #: src/cryptsetup.c:2595
 2130 #, c-format
 2131 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
 2132 msgstr "Diese Operation wird für »%s« ins Format »%s« umwandeln.\n"
 2133 
 2134 #: src/cryptsetup.c:2598
 2135 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
 2136 msgstr "Vorgang abgebrochen, das Gerät wurde NICHT konvertiert.\n"
 2137 
 2138 #: src/cryptsetup.c:2638
 2139 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
 2140 msgstr "Die Option --priority, --label oder --subsystem fehlt."
 2141 
 2142 #: src/cryptsetup.c:2672 src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup.c:2729
 2143 #, c-format
 2144 msgid "Token %d is invalid."
 2145 msgstr "Token %d ist ungültig."
 2146 
 2147 #: src/cryptsetup.c:2675 src/cryptsetup.c:2732
 2148 #, c-format
 2149 msgid "Token %d in use."
 2150 msgstr "Token %d ist in Benutzung."
 2151 
 2152 #: src/cryptsetup.c:2687
 2153 #, c-format
 2154 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
 2155 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des LUKS2-Schlüsselring-Tokens %d."
 2156 
 2157 #: src/cryptsetup.c:2695 src/cryptsetup.c:2758
 2158 #, c-format
 2159 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
 2160 msgstr "Token %d kann nicht dem Schlüsselfach %d zugeordnet werden."
 2161 
 2162 #: src/cryptsetup.c:2712
 2163 #, c-format
 2164 msgid "Token %d is not in use."
 2165 msgstr "Token %d wird gerade nicht verwendet."
 2166 
 2167 #: src/cryptsetup.c:2749
 2168 msgid "Failed to import token from file."
 2169 msgstr "Token konnte nicht aus der Datei importiert werden."
 2170 
 2171 #: src/cryptsetup.c:2774
 2172 #, c-format
 2173 msgid "Failed to get token %d for export."
 2174 msgstr "Auf Token %d kann nicht für den Export zugegriffen werden."
 2175 
 2176 #: src/cryptsetup.c:2838
 2177 #, c-format
 2178 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
 2179 msgstr "Automatisch erkanntes aktives dm-Gerät »%s« für Datengerät »%s«.\n"
 2180 
 2181 #: src/cryptsetup.c:2842
 2182 #, c-format
 2183 msgid "Device %s is not a block device.\n"
 2184 msgstr "Gerät »%s« ist kein Blockgerät.\n"
 2185 
 2186 #: src/cryptsetup.c:2844
 2187 #, c-format
 2188 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
 2189 msgstr "Fehler bei der automatischen Erkennung von Gerät »%s«."
 2190 
 2191 #: src/cryptsetup.c:2848
 2192 #, c-format
 2193 msgid ""
 2194 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
 2195 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
 2196 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
 2197 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
 2198 msgstr ""
 2199 "Es ist unklar, ob das Gerät »%s« aktiviert ist oder nicht.\n"
 2200 "Möchten Sie wirklich mit der Wiederverschlüsselung im Offline-Modus fortfahren?\n"
 2201 "Es kann zu Datenverlust kommen, wenn das Gerät gerade aktiviert ist.\n"
 2202 "Um die Wiederverschlüsselung im Online-Modus durchzuführen, verwenden Sie stattdessen den Parameter --active-name.\n"
 2203 
 2204 #: src/cryptsetup.c:2930
 2205 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
 2206 msgstr "Verschlüsselung wird nur für das LUKS2-Format unterstützt."
 2207 
 2208 #: src/cryptsetup.c:2935
 2209 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
 2210 msgstr "Verschlüsselung ohne separaten Kopfbereich (--header) ist nur möglich, wenn die Größe des Hauptgeräts reduziert wird (--reduce-device-size)."
 2211 
 2212 #: src/cryptsetup.c:2940
 2213 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
 2214 msgstr "Der angeforderte Datenoffset darf maximal die Hälfte des Parameters --reduce-device-size betragen."
 2215 
 2216 #: src/cryptsetup.c:2949
 2217 #, c-format
 2218 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
 2219 msgstr "Der Wert von --reduce-device-size wird auf das Doppelte von --offset %<PRIu64> (in Sektoren) angepasst.\n"
 2220 
 2221 #: src/cryptsetup.c:2972
 2222 #, c-format
 2223 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
 2224 msgstr "LUKS-Gerät auf »%s« erkannt. Möchten Sie dieses LUKS-Gerät erneut verschlüsseln?"
 2225 
 2226 #: src/cryptsetup.c:2990
 2227 #, c-format
 2228 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
 2229 msgstr "Temporäre Headerdatei »%s« existiert bereits. Wird abgebrochen."
 2230 
 2231 #: src/cryptsetup.c:2992 src/cryptsetup.c:2999
 2232 #, c-format
 2233 msgid "Cannot create temporary header file %s."
 2234 msgstr "Fehler beim Anlegen der temporären Headerdatei »%s«."
 2235 
 2236 #: src/cryptsetup.c:3024
 2237 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
 2238 msgstr "Die Größe der LUKS2-Metadaten ist größer als der Wert der Datenverschiebung."
 2239 
 2240 #: src/cryptsetup.c:3056
 2241 #, c-format
 2242 msgid "Failed to place new header at head of device %s."
 2243 msgstr "Der neue Header konnte nicht am Kopf des Geräts %s platziert werden."
 2244 
 2245 #: src/cryptsetup.c:3067
 2246 #, c-format
 2247 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
 2248 msgstr "%s/%s ist jetzt aktiv und bereit für die Onlineverschlüsselung.\n"
 2249 
 2250 #: src/cryptsetup.c:3104
 2251 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
 2252 msgstr "LUKS2-Entschlüsselung wird nur mit losgelöstem Headergerät unterstützt (mit Datenoffset auf 0 gesetzt)."
 2253 
 2254 #: src/cryptsetup.c:3238 src/cryptsetup.c:3244
 2255 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
 2256 msgstr "Nicht genügend freie Schlüsselfächer für Wiederverschlüsselung."
 2257 
 2258 #: src/cryptsetup.c:3264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
 2259 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
 2260 msgstr "Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven Schlüsselfach benutzt werden."
 2261 
 2262 #: src/cryptsetup.c:3273 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326
 2263 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1337
 2264 #, c-format
 2265 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
 2266 msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %d ein: "
 2267 
 2268 #: src/cryptsetup.c:3282
 2269 #, c-format
 2270 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
 2271 msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %u ein: "
 2272 
 2273 #: src/cryptsetup.c:3327
 2274 #, c-format
 2275 msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
 2276 msgstr "Der Verschlüsselungsalgorithmus wird auf %s geändert.\n"
 2277 
 2278 #: src/cryptsetup.c:3464
 2279 msgid "Command requires device as argument."
 2280 msgstr "Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen als Argument."
 2281 
 2282 #: src/cryptsetup.c:3486
 2283 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
 2284 msgstr "Derzeit wird nur das LUKS2-Format unterstützt. Bitte verwenden Sie das Werkzeug cryptsetup-reencrypt für LUKS1."
 2285 
 2286 #: src/cryptsetup.c:3498
 2287 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
 2288 msgstr "Veraltete Offline-Wiederverschlüsselung wird gerade durchgeführt. Verwenden Sie das Hilfsprogramm cryptsetup-reencrypt."
 2289 
 2290 #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup_reencrypt.c:155
 2291 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
 2292 msgstr "Wiederverschlüsselung von Geräten mit Integritätsprofil wird nicht unterstützt."
 2293 
 2294 #: src/cryptsetup.c:3516
 2295 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
 2296 msgstr "Die LUKS2-Wiederverschlüsselung wurde bereits begonnen. Die Operation wird abgebrochen."
 2297 
 2298 #: src/cryptsetup.c:3520
 2299 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
 2300 msgstr "LUKS2-Gerät wird derzeit nicht wiederverschlüsselt."
 2301 
 2302 #: src/cryptsetup.c:3547
 2303 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
 2304 msgstr "<Gerät> [--type <Art>] [<Name>]"
 2305 
 2306 #: src/cryptsetup.c:3547 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:446
 2307 msgid "open device as <name>"
 2308 msgstr "Gerät als <Name> öffnen"
 2309 
 2310 #: src/cryptsetup.c:3548 src/cryptsetup.c:3549 src/cryptsetup.c:3550
 2311 #: src/veritysetup.c:481 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:447
 2312 #: src/integritysetup.c:448
 2313 msgid "<name>"
 2314 msgstr "<Name>"
 2315 
 2316 #: src/cryptsetup.c:3548 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:447
 2317 msgid "close device (remove mapping)"
 2318 msgstr "Gerät schließen (Zuordnung entfernen)"
 2319 
 2320 #: src/cryptsetup.c:3549
 2321 msgid "resize active device"
 2322 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
 2323 
 2324 #: src/cryptsetup.c:3550
 2325 msgid "show device status"
 2326 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
 2327 
 2328 #: src/cryptsetup.c:3551
 2329 msgid "[--cipher <cipher>]"
 2330 msgstr "[--cipher <Algorithmus>]"
 2331 
 2332 #: src/cryptsetup.c:3551
 2333 msgid "benchmark cipher"
 2334 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus benchmarken"
 2335 
 2336 #: src/cryptsetup.c:3552 src/cryptsetup.c:3553 src/cryptsetup.c:3554
 2337 #: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3556 src/cryptsetup.c:3563
 2338 #: src/cryptsetup.c:3564 src/cryptsetup.c:3565 src/cryptsetup.c:3566
 2339 #: src/cryptsetup.c:3567 src/cryptsetup.c:3568 src/cryptsetup.c:3569
 2340 #: src/cryptsetup.c:3570 src/cryptsetup.c:3571
 2341 msgid "<device>"
 2342 msgstr "<Gerät>"
 2343 
 2344 #: src/cryptsetup.c:3552
 2345 msgid "try to repair on-disk metadata"
 2346 msgstr "Versuchen, die Metadaten auf dem Datenträger zu reparieren"
 2347 
 2348 #: src/cryptsetup.c:3553
 2349 msgid "reencrypt LUKS2 device"
 2350 msgstr "LUKS2-Gerät wiederverschlüsseln"
 2351 
 2352 #: src/cryptsetup.c:3554
 2353 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 2354 msgstr "Alle Schlüsselfächer löschen (Verschlüsselungsschlüssel entfernen)"
 2355 
 2356 #: src/cryptsetup.c:3555
 2357 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
 2358 msgstr "Zwischen den Formaten LUKS und LUKS2 umwandeln"
 2359 
 2360 #: src/cryptsetup.c:3556
 2361 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
 2362 msgstr "Permanente Konfigurationsoptionen für LUKS2 festlegen"
 2363 
 2364 #: src/cryptsetup.c:3557 src/cryptsetup.c:3558
 2365 msgid "<device> [<new key file>]"
 2366 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
 2367 
 2368 #: src/cryptsetup.c:3557
 2369 msgid "formats a LUKS device"
 2370 msgstr "Ein LUKS-Gerät formatieren"
 2371 
 2372 #: src/cryptsetup.c:3558
 2373 msgid "add key to LUKS device"
 2374 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
 2375 
 2376 #: src/cryptsetup.c:3559 src/cryptsetup.c:3560 src/cryptsetup.c:3561
 2377 msgid "<device> [<key file>]"
 2378 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
 2379 
 2380 #: src/cryptsetup.c:3559
 2381 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 2382 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
 2383 
 2384 #: src/cryptsetup.c:3560
 2385 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 2386 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
 2387 
 2388 #: src/cryptsetup.c:3561
 2389 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
 2390 msgstr "Wandelt einen Schlüssel in neue PBKDF-Parameter um"
 2391 
 2392 #: src/cryptsetup.c:3562
 2393 msgid "<device> <key slot>"
 2394 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
 2395 
 2396 #: src/cryptsetup.c:3562
 2397 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 2398 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
 2399 
 2400 #: src/cryptsetup.c:3563
 2401 msgid "print UUID of LUKS device"
 2402 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
 2403 
 2404 #: src/cryptsetup.c:3564
 2405 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 2406 msgstr "Testet <Gerät> auf Header einer LUKS-Partition"
 2407 
 2408 #: src/cryptsetup.c:3565
 2409 msgid "dump LUKS partition information"
 2410 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
 2411 
 2412 #: src/cryptsetup.c:3566
 2413 msgid "dump TCRYPT device information"
 2414 msgstr "TCRYPT-Geräteinformationen ausgeben"
 2415 
 2416 #: src/cryptsetup.c:3567
 2417 msgid "dump BITLK device information"
 2418 msgstr "BITLK-Geräteinformationen ausgeben"
 2419 
 2420 #: src/cryptsetup.c:3568
 2421 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
 2422 msgstr "LUKS-Gerät in Ruhezustand versetzen und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)"
 2423 
 2424 #: src/cryptsetup.c:3569
 2425 msgid "Resume suspended LUKS device"
 2426 msgstr "LUKS-Gerät aus dem Ruhezustand aufwecken"
 2427 
 2428 #: src/cryptsetup.c:3570
 2429 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 2430 msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts sichern"
 2431 
 2432 #: src/cryptsetup.c:3571
 2433 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 2434 msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts wiederherstellen"
 2435 
 2436 #: src/cryptsetup.c:3572
 2437 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
 2438 msgstr "<add|remove|import|export> <Gerät>"
 2439 
 2440 #: src/cryptsetup.c:3572
 2441 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
 2442 msgstr "LUKS2-Token manipulieren"
 2443 
 2444 #: src/cryptsetup.c:3592 src/veritysetup.c:498 src/integritysetup.c:464
 2445 msgid ""
 2446 "\n"
 2447 "<action> is one of:\n"
 2448 msgstr ""
 2449 "\n"
 2450 "<Aktion> ist eine von:\n"
 2451 
 2452 #: src/cryptsetup.c:3598
 2453 msgid ""
 2454 "\n"
 2455 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
 2456 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
 2457 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
 2458 msgstr ""
 2459 "\n"
 2460 "Sie können auch die alten <Aktion>-Aliase benutzen:\n"
 2461 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
 2462 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
 2463 
 2464 #: src/cryptsetup.c:3602
 2465 #, c-format
 2466 msgid ""
 2467 "\n"
 2468 "<name> is the device to create under %s\n"
 2469 "<device> is the encrypted device\n"
 2470 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
 2471 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
 2472 msgstr ""
 2473 "\n"
 2474 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« erzeugt wird\n"
 2475 "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
 2476 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
 2477 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
 2478 
 2479 #: src/cryptsetup.c:3609
 2480 #, c-format
 2481 msgid ""
 2482 "\n"
 2483 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
 2484 msgstr ""
 2485 "\n"
 2486 "Vorgegebenes festeingebautes Metadatenformat ist %s (für luksFormat-Aktion).\n"
 2487 
 2488 #: src/cryptsetup.c:3614 src/cryptsetup.c:3617
 2489 #, c-format
 2490 msgid ""
 2491 "\n"
 2492 "LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
 2493 msgstr ""
 2494 "\n"
 2495 "Die Unterstützung des externen Token-Plugins LUKS2 ist %s.\n"
 2496 
 2497 #: src/cryptsetup.c:3614
 2498 msgid "compiled-in"
 2499 msgstr "integriert"
 2500 
 2501 #: src/cryptsetup.c:3615
 2502 #, c-format
 2503 msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
 2504 msgstr "Pfad des Plugins für externe LUKS2-Token: %s.\n"
 2505 
 2506 #: src/cryptsetup.c:3617
 2507 msgid "disabled"
 2508 msgstr "deaktiviert"
 2509 
 2510 #: src/cryptsetup.c:3621
 2511 #, c-format
 2512 msgid ""
 2513 "\n"
 2514 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
 2515 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
 2516 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
 2517 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
 2518 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
 2519 msgstr ""
 2520 "\n"
 2521 "Werkseinstellungen für Schlüssel und Passphrasen:\n"
 2522 "\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %d kB, Maximale Länge der interaktiven Passphrase: %d Zeichen\n"
 2523 "Vorgabe-PBKDF für LUKS1: %s, Durchlaufzeit: %d Millisekunden\n"
 2524 "Vorgabe-PBKDF für LUKS2: %s\n"
 2525 "\tIterationszeit: %d, benötigter Speicher: %d kB, parallele Threads: %d\n"
 2526 
 2527 #: src/cryptsetup.c:3632
 2528 #, c-format
 2529 msgid ""
 2530 "\n"
 2531 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
 2532 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 2533 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
 2534 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 2535 msgstr ""
 2536 "\n"
 2537 "Standard-Verschlüsselungsparameter:\n"
 2538 "\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n"
 2539 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passphrase-Hashen: %s\n"
 2540 "\tLUKS: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Header-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
 2541 
 2542 #: src/cryptsetup.c:3641
 2543 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
 2544 msgstr "\tLUKS: Standard-Schlüsselgröße mit XTS-Modus (zwei interne Schlüssel) wird verdoppelt.\n"
 2545 
 2546 #: src/cryptsetup.c:3659 src/veritysetup.c:637 src/integritysetup.c:620
 2547 #, c-format
 2548 msgid "%s: requires %s as arguments"
 2549 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
 2550 
 2551 #: src/cryptsetup.c:3697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379
 2552 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1704
 2553 msgid "Key slot is invalid."
 2554 msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
 2555 
 2556 #: src/cryptsetup.c:3724
 2557 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
 2558 msgstr "Die Gerätegröße muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
 2559 
 2560 #: src/cryptsetup.c:3729
 2561 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
 2562 msgstr "Ungültige Angabe der Maximalgröße für die Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
 2563 
 2564 #: src/cryptsetup.c:3743 src/cryptsetup.c:3755 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
 2565 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 2566 msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
 2567 
 2568 #: src/cryptsetup.c:3760
 2569 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
 2570 msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 1 GiB."
 2571 
 2572 #: src/cryptsetup.c:3763 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
 2573 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
 2574 msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
 2575 
 2576 #: src/cryptsetup.c:3780
 2577 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
 2578 msgstr "Die Option --priority kann nur »ignore/normal/prefer« sein."
 2579 
 2580 #: src/cryptsetup.c:3790 src/veritysetup.c:561 src/integritysetup.c:543
 2581 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
 2582 msgid "Show this help message"
 2583 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
 2584 
 2585 #: src/cryptsetup.c:3791 src/veritysetup.c:562 src/integritysetup.c:544
 2586 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
 2587 msgid "Display brief usage"
 2588 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
 2589 
 2590 #: src/cryptsetup.c:3792 src/veritysetup.c:563 src/integritysetup.c:545
 2591 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
 2592 msgid "Print package version"
 2593 msgstr "Paketversion ausgeben"
 2594 
 2595 #: src/cryptsetup.c:3803 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:556
 2596 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
 2597 msgid "Help options:"
 2598 msgstr "Hilfe-Optionen:"
 2599 
 2600 #: src/cryptsetup.c:3820 src/veritysetup.c:592 src/integritysetup.c:573
 2601 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 2602 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>"
 2603 
 2604 #: src/cryptsetup.c:3829 src/veritysetup.c:601 src/integritysetup.c:584
 2605 msgid "Argument <action> missing."
 2606 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
 2607 
 2608 #: src/cryptsetup.c:3899 src/veritysetup.c:632 src/integritysetup.c:615
 2609 msgid "Unknown action."
 2610 msgstr "Unbekannte Aktion."
 2611 
 2612 #: src/cryptsetup.c:3910
 2613 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
 2614 msgstr "Die Optionen --refresh und --test-passphrase schließen sich gegenseitig aus."
 2615 
 2616 #: src/cryptsetup.c:3915 src/veritysetup.c:656 src/integritysetup.c:663
 2617 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
 2618 msgstr "Die Optionen --cancel-deferred und --deferred können nicht kombiniert werden."
 2619 
 2620 #: src/cryptsetup.c:3921
 2621 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
 2622 msgstr "Die Option --shared ist nur beim beim »open«-Befehl eines Plain-Gerätes erlaubt."
 2623 
 2624 #: src/cryptsetup.c:3926
 2625 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
 2626 msgstr "Die Option --persistent ist nicht mit --test-passphrase kombinierbar."
 2627 
 2628 #: src/cryptsetup.c:3931
 2629 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
 2630 msgstr "Die Option --integrity-no-wipe ist nur für die »format«-Aktion mit Integritätserweiterung erlaubt."
 2631 
 2632 #: src/cryptsetup.c:3938
 2633 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
 2634 msgstr "Die Option --test-passphrase ist nur beim Öffnen von LUKS, TCRYPT- und BITLK-Geräten erlaubt."
 2635 
 2636 #: src/cryptsetup.c:3950
 2637 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
 2638 msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument."
 2639 
 2640 #: src/cryptsetup.c:3956
 2641 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
 2642 msgstr "Die Option --key-file ist nur einmal erlaubt."
 2643 
 2644 #: src/cryptsetup.c:3960 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
 2645 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
 2646 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 2647 msgstr "Nur eine der Optionen --use-[u]random ist erlaubt."
 2648 
 2649 #: src/cryptsetup.c:3964
 2650 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
 2651 msgstr "Die Optionen --align-payload und --offset können nicht kombiniert werden."
 2652 
 2653 #: src/cryptsetup.c:3970
 2654 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
 2655 msgstr "Die Option --skip ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt."
 2656 
 2657 #: src/cryptsetup.c:3976
 2658 msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
 2659 msgstr "Die Option --offset mit der Aktion Öffnen wird nur für einfache und loopaes-Geräte unterstützt."
 2660 
 2661 #: src/cryptsetup.c:3982
 2662 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
 2663 msgstr "Die Optionen --tcrypt-hidden, --tcrypt-system und --tcrypt-backup sind nur zusammen mit einem TCRYPT-Gerät erlaubt."
 2664 
 2665 #: src/cryptsetup.c:3987
 2666 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
 2667 msgstr "Die Option --tcrypt-hidden kann nicht mit --allow-discards kombiniert werden."
 2668 
 2669 #: src/cryptsetup.c:3992
 2670 msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
 2671 msgstr "Die Optionen --veracrypt und --disable-veracrypt werden nur für TCRYPT-kompatible Geräte unterstützt."
 2672 
 2673 #: src/cryptsetup.c:3997
 2674 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
 2675 msgstr "Die Option --veracrypt-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
 2676 
 2677 #: src/cryptsetup.c:4003
 2678 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
 2679 msgstr "Die Option --veracrypt-query-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
 2680 
 2681 #: src/cryptsetup.c:4007
 2682 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
 2683 msgstr "Die Optionen --veracrypt-pim und --veracrypt-query-pim schließen sich gegenseitig aus."
 2684 
 2685 #: src/cryptsetup.c:4015 src/cryptsetup.c:4051
 2686 msgid "Keyslot specification is required."
 2687 msgstr "Das Schlüsselfach muss angegeben werden."
 2688 
 2689 #: src/cryptsetup.c:4020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694
 2690 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
 2691 msgstr "Passwortbasierte Schlüsselableitungsfunktion (PBKDF) kann nur »pbkdf2« oder »argon2i/argon2id« sein."
 2692 
 2693 #: src/cryptsetup.c:4025 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
 2694 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
 2695 msgstr "Bei PBKDF darf nur entweder die Anzahl der Durchläufe oder die Zeitbegrenzung angegeben werden."
 2696 
 2697 #: src/cryptsetup.c:4032
 2698 msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
 2699 msgstr "Die Option \"Sektorgröße\" mit der Aktion \"Öffnen\" wird nur für einfache Geräte unterstützt."
 2700 
 2701 #: src/cryptsetup.c:4039
 2702 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
 2703 msgstr "Die Option für große IV-Sektoren wird nur unterstützt, wenn das geöffnete Gerät Sektoren größer als 512 Bytes hat."
 2704 
 2705 #: src/cryptsetup.c:4045
 2706 msgid "Key size is required with --unbound option."
 2707 msgstr "Die Option »--unbound« erfordert die Schlüsselgröße."
 2708 
 2709 #: src/cryptsetup.c:4061
 2710 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
 2711 msgstr "LUKS2-Entschlüsselung erfordert die Option --header."
 2712 
 2713 #: src/cryptsetup.c:4065
 2714 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
 2715 msgstr "Die Optionen --reduce-device-size und --data-size können nicht kombiniert werden."
 2716 
 2717 #: src/cryptsetup.c:4069
 2718 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
 2719 msgstr "Die Optionen --device-size und --size können nicht kombiniert werden."
 2720 
 2721 #: src/cryptsetup.c:4073
 2722 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
 2723 msgstr "Die Optionen --keyslot-cipher und --keyslot-keysize können nur zusammen benutzt werden."
 2724 
 2725 #: src/cryptsetup.c:4077
 2726 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
 2727 msgstr "Es wird keine Aktion ausgeführt. Aufgerufen mit der Option --test-args.\n"
 2728 
 2729 #: src/cryptsetup.c:4089
 2730 msgid "Invalid token action."
 2731 msgstr "Ungültige Token-Aktion."
 2732 
 2733 #: src/cryptsetup.c:4094
 2734 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
 2735 msgstr "Der Parameter --key-description ist Pflicht für die Aktion »token add«."
 2736 
 2737 #: src/cryptsetup.c:4100
 2738 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
 2739 msgstr "Die Aktion erfordert ein bestimmtes Token. Verwenden Sie den Parameter --token-id."
 2740 
 2741 #: src/cryptsetup.c:4111
 2742 msgid "Cannot disable metadata locking."
 2743 msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Metadaten-Dateisperre."
 2744 
 2745 #: src/veritysetup.c:54
 2746 msgid "Invalid salt string specified."
 2747 msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben."
 2748 
 2749 #: src/veritysetup.c:87
 2750 #, c-format
 2751 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
 2752 msgstr "Fehler beim Schreiben des Hash-Abbilds »%s«."
 2753 
 2754 #: src/veritysetup.c:97
 2755 #, c-format
 2756 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
 2757 msgstr "Fehler beim Schreiben des FEC-Abbilds »%s«."
 2758 
 2759 #: src/veritysetup.c:136
 2760 #, c-format
 2761 msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
 2762 msgstr "Fehler beim Schreiben des Wurzel-Hash-Abbilds »%s«."
 2763 
 2764 #: src/veritysetup.c:143
 2765 #, c-format
 2766 msgid "Cannot write to root hash file %s."
 2767 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wurzel-Hashdatei »%s«."
 2768 
 2769 #: src/veritysetup.c:210 src/veritysetup.c:227
 2770 #, c-format
 2771 msgid "Cannot read root hash file %s."
 2772 msgstr "Fehler beim Anlegen der Wurzel-Hashdatei »%s«."
 2773 
 2774 #: src/veritysetup.c:215
 2775 #, c-format
 2776 msgid "Invalid root hash file %s."
 2777 msgstr "Ungültige Root-Hash-Datei »%s«."
 2778 
 2779 #: src/veritysetup.c:236
 2780 msgid "Invalid root hash string specified."
 2781 msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben."
 2782 
 2783 #: src/veritysetup.c:244
 2784 #, c-format
 2785 msgid "Invalid signature file %s."
 2786 msgstr "Ungültige Signaturdatei »%s«."
 2787 
 2788 #: src/veritysetup.c:251
 2789 #, c-format
 2790 msgid "Cannot read signature file %s."
 2791 msgstr "Fehler beim Einlesen der Signaturdatei »%s«."
 2792 
 2793 #: src/veritysetup.c:274 src/veritysetup.c:288
 2794 msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
 2795 msgstr "Der Befehl erfordert die Option <root_hash> oder --root-hash-file als Argument."
 2796 
 2797 #: src/veritysetup.c:478
 2798 msgid "<data_device> <hash_device>"
 2799 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät>"
 2800 
 2801 #: src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:445
 2802 msgid "format device"
 2803 msgstr "Gerät formatieren"
 2804 
 2805 #: src/veritysetup.c:479
 2806 msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
 2807 msgstr "<Daten-Gerät> <Hash-Gerät> [<Wurzel_Hash>]"
 2808 
 2809 #: src/veritysetup.c:479
 2810 msgid "verify device"
 2811 msgstr "Gerät verifizieren"
 2812 
 2813 #: src/veritysetup.c:480
 2814 msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
 2815 msgstr "<Datengerät> <Name> <Hash-Gerät> [<Wurzel-Hash>]"
 2816 
 2817 #: src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:448
 2818 msgid "show active device status"
 2819 msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen"
 2820 
 2821 #: src/veritysetup.c:483
 2822 msgid "<hash_device>"
 2823 msgstr "<Hash-Gerät>"
 2824 
 2825 #: src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:449
 2826 msgid "show on-disk information"
 2827 msgstr "Auf dem Datenträger gespeicherte Informationen anzeigen"
 2828 
 2829 #: src/veritysetup.c:502
 2830 #, c-format
 2831 msgid ""
 2832 "\n"
 2833 "<name> is the device to create under %s\n"
 2834 "<data_device> is the data device\n"
 2835 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
 2836 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
 2837 msgstr ""
 2838 "\n"
 2839 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
 2840 "<Datengerät> ist das Datengerät\n"
 2841 "<Hash-Gerät> ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n"
 2842 "<Root-Hash> ist der Hash des Rootknotens auf <Hash-Gerät>\n"
 2843 
 2844 #: src/veritysetup.c:509
 2845 #, c-format
 2846 msgid ""
 2847 "\n"
 2848 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
 2849 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
 2850 msgstr ""
 2851 "\n"
 2852 "Einkompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n"
 2853 "\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, Hashformat: %u\n"
 2854 
 2855 #: src/veritysetup.c:646
 2856 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
 2857 msgstr "Die Optionen --ignore-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
 2858 
 2859 #: src/veritysetup.c:651
 2860 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
 2861 msgstr "Die Optionen --panic-on-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
 2862 
 2863 #: src/integritysetup.c:201
 2864 #, c-format
 2865 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
 2866 msgstr "Formatiert mit Etikettgröße %u und interner Integrität %s.\n"
 2867 
 2868 #: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449
 2869 msgid "<integrity_device>"
 2870 msgstr "<Integritätsgerät>"
 2871 
 2872 #: src/integritysetup.c:446
 2873 msgid "<integrity_device> <name>"
 2874 msgstr "<Integritätsgerät> <Name>"
 2875 
 2876 #: src/integritysetup.c:468
 2877 #, c-format
 2878 msgid ""
 2879 "\n"
 2880 "<name> is the device to create under %s\n"
 2881 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
 2882 msgstr ""
 2883 "\n"
 2884 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
 2885 "<Integritätsgerät> ist das Gerät, das die Daten mit Integritätsangaben enthält\n"
 2886 
 2887 #: src/integritysetup.c:473
 2888 #, c-format
 2889 msgid ""
 2890 "\n"
 2891 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
 2892 "\tChecksum algorithm: %s\n"
 2893 "\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
 2894 msgstr ""
 2895 "\n"
 2896 "Einkompilierte Vorgabewerte für dm-integrity:\n"
 2897 "\tPrüfalgorithmus: %s\n"
 2898 "\tMaximalgröße der Schlüsseldatei: %d kB\n"
 2899 
 2900 #: src/integritysetup.c:530
 2901 #, c-format
 2902 msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
 2903 msgstr "Ungültige Größe für --%s. Maximum ist %u Bytes."
 2904 
 2905 #: src/integritysetup.c:628
 2906 msgid "Both key file and key size options must be specified."
 2907 msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen angegeben werden."
 2908 
 2909 #: src/integritysetup.c:632
 2910 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
 2911 msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalintegrität angegeben werden."
 2912 
 2913 #: src/integritysetup.c:635
 2914 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
 2915 msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
 2916 
 2917 #: src/integritysetup.c:639
 2918 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
 2919 msgstr "Sowohl der Verschlüsselungsschlüssel als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalverschlüsselung angegeben werden."
 2920 
 2921 #: src/integritysetup.c:642
 2922 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
 2923 msgstr "Wenn ein Verschlüsselungsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Verschlüsselungsalgorithmus angegeben werden."
 2924 
 2925 #: src/integritysetup.c:646
 2926 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
 2927 msgstr "Die Modi Wiederherstellung und Bitmap schließen sich gegenseitig aus."
 2928 
 2929 #: src/integritysetup.c:653
 2930 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
 2931 msgstr "Die Journal-Optionen können nicht im Bitmap-Modus verwendet werden."
 2932 
 2933 #: src/integritysetup.c:658
 2934 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
 2935 msgstr "Die Bitmapoptionen können nur im Bitmapmodus verwendet werden."
 2936 
 2937 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:149
 2938 msgid "Reencryption already in-progress."
 2939 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits."
 2940 
 2941 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
 2942 #, c-format
 2943 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
 2944 msgstr "Gerät »%s« kann nicht exklusiv geöffnet werden, da es bereits benutzt wird."
 2945 
 2946 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
 2947 msgid "Allocation of aligned memory failed."
 2948 msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen."
 2949 
 2950 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:206
 2951 #, c-format
 2952 msgid "Cannot read device %s."
 2953 msgstr "Fehler beim Lesen von Gerät »%s«."
 2954 
 2955 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
 2956 #, c-format
 2957 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
 2958 msgstr "LUKS1-Gerät »%s« wird als unbenutzbar markiert."
 2959 
 2960 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:221
 2961 #, c-format
 2962 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
 2963 msgstr "LUKS2-Offline-Wiederverschlüsselungs-Kennzeichen wird auf Gerät »%s« festgelegt."
 2964 
 2965 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:238
 2966 #, c-format
 2967 msgid "Cannot write device %s."
 2968 msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«."
 2969 
 2970 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:286
 2971 msgid "Cannot write reencryption log file."
 2972 msgstr "Fehler beim Speichern der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
 2973 
 2974 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:342
 2975 msgid "Cannot read reencryption log file."
 2976 msgstr "Fehler beim Einlesen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
 2977 
 2978 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:353
 2979 msgid "Wrong log format."
 2980 msgstr "Falsches Protokollformat."
 2981 
 2982 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:380
 2983 #, c-format
 2984 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 2985 msgstr "Logdatei »%s« existiert, Wiederverschlüsselung wird fortgesetzt.\n"
 2986 
 2987 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:429
 2988 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
 2989 msgstr "Temporäres Gerät mit dem alten LUKS-Header wird aktiviert."
 2990 
 2991 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
 2992 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
 2993 msgstr "Temporäres Gerät mit dem neuen LUKS-Header wird aktiviert."
 2994 
 2995 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:449
 2996 msgid "Activation of temporary devices failed."
 2997 msgstr "Fehler beim Aktivieren der temporären Geräte."
 2998 
 2999 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
 3000 msgid "Failed to set data offset."
 3001 msgstr "Fehler beim Festlegen des Daten-Offsets."
 3002 
 3003 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:542
 3004 msgid "Failed to set metadata size."
 3005 msgstr "Fehler beim Festlegen der Metadatengröße."
 3006 
 3007 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:550
 3008 #, c-format
 3009 msgid "New LUKS header for device %s created."
 3010 msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät »%s« angelegt."
 3011 
 3012 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:610
 3013 #, c-format
 3014 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
 3015 msgstr "Diese Version von cryptsetup-reencrypt kann internen Tokentyp %s nicht verarbeiten."
 3016 
 3017 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:632
 3018 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
 3019 msgstr "Fehler beim Lesen der Aktivierungsschalter aus dem Backup-Header."
 3020 
 3021 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
 3022 msgid "Failed to write activation flags to new header."
 3023 msgstr "Fehler beim Schreiben der Aktivierungsschalter in den neuen Header."
 3024 
 3025 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:640 src/cryptsetup_reencrypt.c:644
 3026 msgid "Failed to read requirements from backup header."
 3027 msgstr "Fehler beim Lesen der Anforderungen aus dem Backup-Header."
 3028 
 3029 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
 3030 #, c-format
 3031 msgid "%s header backup of device %s created."
 3032 msgstr "%s-Backup-Header von Gerät »%s« angelegt."
 3033 
 3034 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:745
 3035 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
 3036 msgstr "Fehler beim Anlegen des LUKS-Backup-Headers."
 3037 
 3038 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:878
 3039 #, c-format
 3040 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
 3041 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des %s-Headers auf Gerät »%s«."
 3042 
 3043 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:880
 3044 #, c-format
 3045 msgid "%s header on device %s restored."
 3046 msgstr "%s-Header auf Gerät »%s« wiederhergestellt."
 3047 
 3048 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1098
 3049 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
 3050 msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären LUKS-Geräts."
 3051 
 3052 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1103 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
 3053 msgid "Cannot get device size."
 3054 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Gerätegröße."
 3055 
 3056 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
 3057 msgid "IO error during reencryption."
 3058 msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung."
 3059 
 3060 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
 3061 msgid "Provided UUID is invalid."
 3062 msgstr "Die angegebene UUID ist ungültig."
 3063 
 3064 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1408
 3065 msgid "Cannot open reencryption log file."
 3066 msgstr "Fehler beim Öffnen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
 3067 
 3068 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1414
 3069 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
 3070 msgstr "Derzeit ist keine Entschlüsselung im Gange, die angegebene UUID kann nur benutzt werden, um einen unterbrochenen Entschlüsselungsvorgang fortzusetzen."
 3071 
 3072 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1489
 3073 #, c-format
 3074 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
 3075 msgstr "PBKDF-Parameter in Schlüsselfach %i wurden geändert."
 3076 
 3077 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
 3078 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
 3079 msgstr "Für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße sind nur Werte zwischen 1 MiB und 64 MiB erlaubt."
 3080 
 3081 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
 3082 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
 3083 msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB."
 3084 
 3085 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669
 3086 msgid "[OPTION...] <device>"
 3087 msgstr "[OPTION...] <Gerät>"
 3088 
 3089 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
 3090 #, c-format
 3091 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
 3092 msgstr "Wiederverschlüsselung ändert: %s%s%s%s%s%s."
 3093 
 3094 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
 3095 msgid "volume key"
 3096 msgstr "Laufwerksschlüssel"
 3097 
 3098 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
 3099 msgid "set hash to "
 3100 msgstr ", Hash auf "
 3101 
 3102 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
 3103 msgid ", set cipher to "
 3104 msgstr ", Verschlüsselung auf "
 3105 
 3106 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
 3107 msgid "Argument required."
 3108 msgstr "Argument muss angegeben werden."
 3109 
 3110 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1712
 3111 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
 3112 msgstr "Die Option »--new« muss zusammen mit »--reduce-device-size« oder »--header« benutzt werden."
 3113 
 3114 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1716
 3115 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
 3116 msgstr "Die Option »--keep-new« kann nur zusammen mit »--hash«, »--iter-time« oder »--pbkdf-force-iterations« benutzt werden."
 3117 
 3118 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720
 3119 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
 3120 msgstr "Die Option »--new« kann nicht zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
 3121 
 3122 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1726
 3123 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
 3124 msgstr "Die Option --decrypt verträgt sich nicht mit den angegebenen Parametern."
 3125 
 3126 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
 3127 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
 3128 msgstr "Die Option »--uuid« kann nur zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
 3129 
 3130 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734
 3131 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
 3132 msgstr "Ungültiger LUKS-Typ. Verwenden Sie einen von diesen: luks, luks1, luks2."
 3133 
 3134 #: src/utils_tools.c:119
 3135 msgid ""
 3136 "\n"
 3137 "WARNING!\n"
 3138 "========\n"
 3139 msgstr ""
 3140 "\n"
 3141 "WARNUNG!\n"
 3142 "========\n"
 3143 
 3144 #. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
 3145 #: src/utils_tools.c:121
 3146 #, c-format
 3147 msgid ""
 3148 "%s\n"
 3149 "\n"
 3150 "Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
 3151 msgstr ""
 3152 "%s\n"
 3153 "\n"
 3154 "Sind Sie sicher? (Tippen Sie 'yes' in Großbuchstaben): "
 3155 
 3156 #: src/utils_tools.c:127
 3157 msgid "Error reading response from terminal."
 3158 msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort vom Terminal."
 3159 
 3160 #: src/utils_tools.c:159
 3161 msgid "Command successful."
 3162 msgstr "Befehl erfolgreich."
 3163 
 3164 #: src/utils_tools.c:167
 3165 msgid "wrong or missing parameters"
 3166 msgstr "Falsche oder fehlende Parameter"
 3167 
 3168 #: src/utils_tools.c:169
 3169 msgid "no permission or bad passphrase"
 3170 msgstr "Kein Zugriff, oder falsche Passphrase"
 3171 
 3172 #: src/utils_tools.c:171
 3173 msgid "out of memory"
 3174 msgstr "Nicht genug Speicher"
 3175 
 3176 #: src/utils_tools.c:173
 3177 msgid "wrong device or file specified"
 3178 msgstr "Falsches Gerät oder falsche Datei angegeben"
 3179 
 3180 #: src/utils_tools.c:175
 3181 msgid "device already exists or device is busy"
 3182 msgstr "Das Gerät existiert bereits oder wird bereits benutzt"
 3183 
 3184 #: src/utils_tools.c:177
 3185 msgid "unknown error"
 3186 msgstr "Unbekannter Fehler"
 3187 
 3188 #: src/utils_tools.c:179
 3189 #, c-format
 3190 msgid "Command failed with code %i (%s)."
 3191 msgstr "Fehler %i beim Ausführen des Befehls »%s«."
 3192 
 3193 #: src/utils_tools.c:257
 3194 #, c-format
 3195 msgid "Key slot %i created."
 3196 msgstr "Schlüsselfach %i erstellt."
 3197 
 3198 #: src/utils_tools.c:259
 3199 #, c-format
 3200 msgid "Key slot %i unlocked."
 3201 msgstr "Schlüsselfach %i entsperrt."
 3202 
 3203 #: src/utils_tools.c:261
 3204 #, c-format
 3205 msgid "Key slot %i removed."
 3206 msgstr "Schlüsselfach %i entfernt."
 3207 
 3208 #: src/utils_tools.c:270
 3209 #, c-format
 3210 msgid "Token %i created."
 3211 msgstr "Token %i erstellt."
 3212 
 3213 #: src/utils_tools.c:272
 3214 #, c-format
 3215 msgid "Token %i removed."
 3216 msgstr "Token %i entfernt."
 3217 
 3218 #: src/utils_tools.c:282
 3219 msgid "No token could be unlocked with this PIN."
 3220 msgstr "Mit dieser PIN konnte kein Token entsperrt werden."
 3221 
 3222 #: src/utils_tools.c:284
 3223 #, c-format
 3224 msgid "Token %i requires PIN."
 3225 msgstr "Token %i benötigt eine PIN."
 3226 
 3227 #: src/utils_tools.c:286
 3228 #, c-format
 3229 msgid "Token (type %s) requires PIN."
 3230 msgstr "Token (Art %s) benötigt eine PIN."
 3231 
 3232 #: src/utils_tools.c:289
 3233 #, c-format
 3234 msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
 3235 msgstr "Token %i kann zugewiesenes Schlüsselfach nicht freischalten (falsche Schlüsselfach-Passphrase)."
 3236 
 3237 #: src/utils_tools.c:291
 3238 #, c-format
 3239 msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
 3240 msgstr "Token (Art %s) kann zugewiesenes Schlüsselfach nicht freischalten (falsche Schlüsselfach-Passphrase)."
 3241 
 3242 #: src/utils_tools.c:294
 3243 #, c-format
 3244 msgid "Token %i requires additional missing resource."
 3245 msgstr "Token %i erfordert zusätzliche fehlende Ressource."
 3246 
 3247 #: src/utils_tools.c:296
 3248 #, c-format
 3249 msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
 3250 msgstr "Token (Art %s) erfordert zusätzliche fehlende Ressource."
 3251 
 3252 #: src/utils_tools.c:299
 3253 #, c-format
 3254 msgid "No usable token (type %s) is available."
 3255 msgstr "Es ist kein verwendbares Token (Art %s) vorhanden."
 3256 
 3257 #: src/utils_tools.c:301
 3258 msgid "No usable token is available."
 3259 msgstr "Es ist kein verwendbares Token verfügbar."
 3260 
 3261 #: src/utils_tools.c:463
 3262 msgid ""
 3263 "\n"
 3264 "Wipe interrupted."
 3265 msgstr ""
 3266 "\n"
 3267 "Gründlich löschen unterbrochen."
 3268 
 3269 #: src/utils_tools.c:492
 3270 msgid ""
 3271 "\n"
 3272 "Reencryption interrupted."
 3273 msgstr ""
 3274 "\n"
 3275 "Wiederverschlüsselung unterbrochen."
 3276 
 3277 #: src/utils_tools.c:511
 3278 #, c-format
 3279 msgid "Cannot read keyfile %s."
 3280 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
 3281 
 3282 #: src/utils_tools.c:516
 3283 #, c-format
 3284 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
 3285 msgstr "Fehler beim Einlesen von %d Bytes aus der Schlüsseldatei »%s«."
 3286 
 3287 #: src/utils_tools.c:541
 3288 #, c-format
 3289 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
 3290 msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
 3291 
 3292 #: src/utils_tools.c:548
 3293 #, c-format
 3294 msgid "Cannot write to keyfile %s."
 3295 msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
 3296 
 3297 #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
 3298 #, c-format
 3299 msgid "Cannot check password quality: %s"
 3300 msgstr "Fehler beim Prüfen der Passwortqualität: %s"
 3301 
 3302 #: src/utils_password.c:49
 3303 #, c-format
 3304 msgid ""
 3305 "Password quality check failed:\n"
 3306 " %s"
 3307 msgstr ""
 3308 "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen:\n"
 3309 " %s"
 3310 
 3311 #: src/utils_password.c:81
 3312 #, c-format
 3313 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
 3314 msgstr "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen: Falsche Passphrase (%s)"
 3315 
 3316 #: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238
 3317 msgid "Error reading passphrase from terminal."
 3318 msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Terminal."
 3319 
 3320 #: src/utils_password.c:236
 3321 msgid "Verify passphrase: "
 3322 msgstr "Passphrase bestätigen: "
 3323 
 3324 #: src/utils_password.c:243
 3325 msgid "Passphrases do not match."
 3326 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein."
 3327 
 3328 #: src/utils_password.c:280
 3329 msgid "Cannot use offset with terminal input."
 3330 msgstr "Offset kann nicht zusammen mit Terminaleingabe benutzt werden."
 3331 
 3332 #: src/utils_password.c:283
 3333 #, c-format
 3334 msgid "Enter passphrase: "
 3335 msgstr "Passphrase eingeben: "
 3336 
 3337 #: src/utils_password.c:286
 3338 #, c-format
 3339 msgid "Enter passphrase for %s: "
 3340 msgstr "Geben Sie die Passphrase für »%s« ein: "
 3341 
 3342 #: src/utils_password.c:317
 3343 msgid "No key available with this passphrase."
 3344 msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar."
 3345 
 3346 #: src/utils_password.c:319
 3347 msgid "No usable keyslot is available."
 3348 msgstr "Es ist kein nutzbares Schlüsselfach verfügbar."
 3349 
 3350 #: src/utils_luks2.c:47
 3351 #, c-format
 3352 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
 3353 msgstr "Datei %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus geöffnet werden."
 3354 
 3355 #: src/utils_luks2.c:60
 3356 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
 3357 msgstr "Geben Sie gültiges LUKS2-Token-JSON an:\n"
 3358 
 3359 #: src/utils_luks2.c:67
 3360 msgid "Failed to read JSON file."
 3361 msgstr "JSON-Datei konnte nicht gelesen werden."
 3362 
 3363 #: src/utils_luks2.c:72
 3364 msgid ""
 3365 "\n"
 3366 "Read interrupted."
 3367 msgstr ""
 3368 "\n"
 3369 "Lesen unterbrochen."
 3370 
 3371 #: src/utils_luks2.c:113
 3372 #, c-format
 3373 msgid "Failed to open file %s in write mode."
 3374 msgstr "Datei %s konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden."
 3375 
 3376 #: src/utils_luks2.c:122
 3377 msgid ""
 3378 "\n"
 3379 "Write interrupted."
 3380 msgstr ""
 3381 "\n"
 3382 "Schreiben unterbrochen."
 3383 
 3384 #: src/utils_luks2.c:126
 3385 msgid "Failed to write JSON file."
 3386 msgstr "JSON-Datei konnte nicht geschrieben werden."
 3387 
 3388 #: src/utils_blockdev.c:192
 3389 #, c-format
 3390 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
 3391 msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Partitionssignatur.\n"
 3392 
 3393 #: src/utils_blockdev.c:200
 3394 #, c-format
 3395 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
 3396 msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Superblock-Signatur.\n"
 3397 
 3398 #: src/utils_blockdev.c:221 src/utils_blockdev.c:285
 3399 msgid "Failed to initialize device signature probes."
 3400 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Gerätesignatursonden."
 3401 
 3402 #: src/utils_blockdev.c:265
 3403 #, c-format
 3404 msgid "Failed to stat device %s."
 3405 msgstr "Gerät %s konnte nicht gefunden werden."
 3406 
 3407 #: src/utils_blockdev.c:278
 3408 #, c-format
 3409 msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
 3410 msgstr "Gerät %s wird gerade benutzt. Das Formatieren ist gerade nicht möglich."
 3411 
 3412 #: src/utils_blockdev.c:280
 3413 #, c-format
 3414 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
 3415 msgstr "Datei %s konnte nicht im Lese-/Schreibmodus geöffnet werden."
 3416 
 3417 #: src/utils_blockdev.c:294
 3418 #, c-format
 3419 msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
 3420 msgstr "Die bestehende »%s«-Partitionssignatur auf Gerät %s wird gelöscht."
 3421 
 3422 #: src/utils_blockdev.c:297
 3423 #, c-format
 3424 msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
 3425 msgstr "Die bestehende »%s«-Superblocksignatur auf Gerät %s wird gelöscht."
 3426 
 3427 #: src/utils_blockdev.c:300
 3428 msgid "Failed to wipe device signature."
 3429 msgstr "Fehler beim Löschen der Gerätesignatur."
 3430 
 3431 #: src/utils_blockdev.c:307
 3432 #, c-format
 3433 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
 3434 msgstr "Gerät %s konnte nicht auf eine Signatur geprüft werden."
 3435 
 3436 #: src/utils_args.c:65
 3437 #, c-format
 3438 msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
 3439 msgstr "Ungültige Größenangabe in Parameter --%s."
 3440 
 3441 #: src/utils_args.c:121
 3442 #, c-format
 3443 msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
 3444 msgstr "Die Option --%s ist nicht mit der Aktion %s kombinierbar."
 3445 
 3446 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:108
 3447 msgid "Failed to write ssh token json."
 3448 msgstr "Fehler beim Schreiben des SSH-Tokens im JSON-Format."
 3449 
 3450 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:126
 3451 msgid ""
 3452 "Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
 3453 "\n"
 3454 "Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
 3455 "Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
 3456 "\n"
 3457 "Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
 3458 msgstr ""
 3459 "Experimentelles cryptsetup-Plugin zum Entsperren von LUKS2-Geräten mit einem an einen SSH-Server angeschlossenen Token\\v\n"
 3460 "Dieses Plugin erlaubt derzeit nur das Hinzufügen eines Tokens zu einem bestehenden Schlüsselfach.\n"
 3461 "\n"
 3462 "Der angegebene SSH-Server muss eine Schlüsseldatei im angegebenen Pfad mit einer Passphrase für ein bestehendes Schlüsselfach auf dem Gerät enthalten.\n"
 3463 "Die angegebenen Anmeldedaten werden von cryptsetup verwendet, um das Passwort zu erhalten, wenn das Gerät mit dem Token geöffnet wird.\n"
 3464 "\n"
 3465 "Hinweis: Die beim Hinzufügen des Tokens angegebenen Informationen (SSH-Server-Adresse, Benutzer und Pfade) werden im LUKS2-Header im Klartext gespeichert."
 3466 
 3467 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:136
 3468 msgid "<action> <device>"
 3469 msgstr "<Aktion> <Gerät>"
 3470 
 3471 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:139
 3472 msgid "Options for the 'add' action:"
 3473 msgstr "Optionen für die Aktion \"add\" (Hinzufügen):"
 3474 
 3475 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:140
 3476 msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
 3477 msgstr "IP-Adresse/URL des entfernten Servers für dieses Token"
 3478 
 3479 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
 3480 msgid "Username used for the remote server"
 3481 msgstr "Benutzername, der für den entfernten Server verwendet wird"
 3482 
 3483 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
 3484 msgid "Path to the key file on the remote server"
 3485 msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei auf dem entfernten Server"
 3486 
 3487 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
 3488 msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
 3489 msgstr "Pfad zum SSH-Schlüssel für die Verbindung zum entfernten Server"
 3490 
 3491 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
 3492 msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
 3493 msgstr "Schlüsselfach, dem das Token zugewiesen werden soll. Wenn nicht angegeben, wird das Token dem ersten Schlüsselfach zugewiesen, das zur angegebenen Passphrase passt."
 3494 
 3495 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
 3496 msgid "Generic options:"
 3497 msgstr "Allgemeine Optionen:"
 3498 
 3499 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147
 3500 msgid "Shows more detailed error messages"
 3501 msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
 3502 
 3503 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
 3504 msgid "Show debug messages"
 3505 msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
 3506 
 3507 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
 3508 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
 3509 msgstr "Debugging-Meldungen anzeigen, inclusive JSON-Metadaten"
 3510 
 3511 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:260
 3512 msgid "Failed to open and import private key:\n"
 3513 msgstr "Öffnen und Importieren des privaten Schlüssels fehlgeschlagen:\n"
 3514 
 3515 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:264
 3516 msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
 3517 msgstr "Der Import des privaten Schlüssels (passwortgeschützt?) ist fehlgeschlagen.\n"
 3518 
 3519 #. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
 3520 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
 3521 #, c-format
 3522 msgid "%s@%s's password: "
 3523 msgstr "Passwort von %s@%s: "
 3524 
 3525 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:355
 3526 #, c-format
 3527 msgid "Failed to parse arguments.\n"
 3528 msgstr "Das Parsen der Argumente ist fehlgeschlagen.\n"
 3529 
 3530 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:366
 3531 #, c-format
 3532 msgid "An action must be specified\n"
 3533 msgstr "Es muss eine Aktion angegeben werden\n"
 3534 
 3535 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:372
 3536 #, c-format
 3537 msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
 3538 msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein Gerät angegeben werden.\n"
 3539 
 3540 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:377
 3541 #, c-format
 3542 msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
 3543 msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Server angegeben werden.\n"
 3544 
 3545 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:382
 3546 #, c-format
 3547 msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
 3548 msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Benutzer angegeben werden.\n"
 3549 
 3550 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387
 3551 #, c-format
 3552 msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
 3553 msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Pfad angegeben werden.\n"
 3554 
 3555 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:392
 3556 #, c-format
 3557 msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
 3558 msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Schlüsselpfad angegeben werden.\n"
 3559 
 3560 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:399
 3561 #, c-format
 3562 msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
 3563 msgstr "Öffnen von %s mit den angegebenen Anmeldeinformationen fehlgeschlagen.\n"
 3564 
 3565 #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:415
 3566 #, c-format
 3567 msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
 3568 msgstr "Nur die Aktion \"add\" (Hinzufügen) wird derzeit von diesem Plugin unterstützt.\n"
 3569 
 3570 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 tokens/ssh/ssh-utils.c:59
 3571 msgid "Cannot create sftp session: "
 3572 msgstr "Kann keine sftp-Sitzung erstellen: "
 3573 
 3574 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
 3575 msgid "Cannot init sftp session: "
 3576 msgstr "Kann sftp-Sitzung nicht starten: "
 3577 
 3578 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
 3579 msgid "Cannot stat sftp file: "
 3580 msgstr "Kann Eigenschaften der sftp-Datei nicht ermitteln: "
 3581 
 3582 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
 3583 msgid "Not enough memory.\n"
 3584 msgstr "Nicht genug Speicher.\n"
 3585 
 3586 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
 3587 msgid "Cannot read remote key: "
 3588 msgstr "Entfernter Schlüssel kann nicht gelesen werden: "
 3589 
 3590 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
 3591 msgid "Connection failed: "
 3592 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: "
 3593 
 3594 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
 3595 msgid "Server not known: "
 3596 msgstr "Server nicht bekannt: "
 3597 
 3598 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
 3599 msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
 3600 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel ist auf dem Host nicht erlaubt.\n"
 3601 
 3602 #: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
 3603 msgid "Public key authentication error: "
 3604 msgstr "Fehler bei der Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel: "
 3605 
 3606 #~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
 3607 #~ msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Wiederverschlüsselungsanforderung."
 3608 
 3609 #~ msgid ""
 3610 #~ "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
 3611 #~ "Do you want to proceed anyway?"
 3612 #~ msgstr ""
 3613 #~ "Es scheint, dass das Gerät keine Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung braucht.\n"
 3614 #~ "Trotzdem fortsetzen?"
 3615 
 3616 #~ msgid "No free token slot."
 3617 #~ msgstr "Kein freies Fach für Token."
 3618 
 3619 # upstream: period missing
 3620 #~ msgid "Failed to create builtin token %s."
 3621 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen des eingebauten Tokens »%s«."
 3622 
 3623 #~ msgid "Invalid LUKS device type."
 3624 #~ msgstr "Ungültige LUKS-Geräteart."
 3625 
 3626 #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 3627 #~ msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln des Datenträgers (siehe /proc/crypto)"
 3628 
 3629 #~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 3630 #~ msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus der Passphrase zu erzeugen"
 3631 
 3632 #~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 3633 #~ msgstr "Verifiziert die Passphrase durch doppeltes Nachfragen"
 3634 
 3635 #~ msgid "Read the key from a file"
 3636 #~ msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen"
 3637 
 3638 #~ msgid "Read the volume (master) key from file."
 3639 #~ msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
 3640 
 3641 #~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
 3642 #~ msgstr "Laufwerks-(Master-)schlüssel anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben"
 3643 
 3644 #~ msgid "The size of the encryption key"
 3645 #~ msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
 3646 
 3647 #~ msgid "BITS"
 3648 #~ msgstr "BITS"
 3649 
 3650 #~ msgid "Limits the read from keyfile"
 3651 #~ msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
 3652 
 3653 #~ msgid "bytes"
 3654 #~ msgstr "Bytes"
 3655 
 3656 #~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
 3657 #~ msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
 3658 
 3659 #~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 3660 #~ msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
 3661 
 3662 #~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 3663 #~ msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
 3664 
 3665 #~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 3666 #~ msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste freie)"
 3667 
 3668 #~ msgid "The size of the device"
 3669 #~ msgstr "Die Größe des Geräts"
 3670 
 3671 #~ msgid "SECTORS"
 3672 #~ msgstr "SEKTOREN"
 3673 
 3674 #~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
 3675 #~ msgstr "Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). GEFÄHRLICH!"
 3676 
 3677 #~ msgid "The start offset in the backend device"
 3678 #~ msgstr "Der Startoffset im Backend-Gerät"
 3679 
 3680 #~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 3681 #~ msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
 3682 
 3683 #~ msgid "Create a readonly mapping"
 3684 #~ msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
 3685 
 3686 #~ msgid "Do not ask for confirmation"
 3687 #~ msgstr "Nicht nach Bestätigung fragen"
 3688 
 3689 # XXX
 3690 #~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 3691 #~ msgstr "Frist für interaktive Eingabe der Passphrase (in Sekunden)"
 3692 
 3693 #~ msgid "secs"
 3694 #~ msgstr "sek"
 3695 
 3696 #~ msgid "Progress line update (in seconds)"
 3697 #~ msgstr "Aktualisierungsintervall für Fortschrittszeile (in Sekunden)"
 3698 
 3699 #~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 3700 #~ msgstr "Wie oft die Eingabe der Passphrase wiederholt werden kann"
 3701 
 3702 #~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
 3703 #~ msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
 3704 
 3705 #~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
 3706 #~ msgstr "Datei mit dem Backup der LUKS-Header und den Schlüsselfächern"
 3707 
 3708 #~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
 3709 #~ msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
 3710 
 3711 #~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
 3712 #~ msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
 3713 
 3714 #~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
 3715 #~ msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen"
 3716 
 3717 #~ msgid "UUID for device to use"
 3718 #~ msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät"
 3719 
 3720 #~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
 3721 #~ msgstr "Auswurf-Anfragen (»TRIM«-Befehl) für das Gerät zulassen"
 3722 
 3723 #~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
 3724 #~ msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Header"
 3725 
 3726 #~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
 3727 #~ msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passphrase überprüfen"
 3728 
 3729 #~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
 3730 #~ msgstr "Versteckten Header benutzen (verstecktes TCRYPT-Gerät)"
 3731 
 3732 #~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
 3733 #~ msgstr "Das Gerät ist das System-TCRYPT-Laufwerk (mit Bootlader)"
 3734 
 3735 #~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
 3736 #~ msgstr "Backup-(Zweit-)-TCRYPT-Header benutzen"
 3737 
 3738 #~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
 3739 #~ msgstr "Auch nach VeryCrypt-kompatiblen Geräten suchen"
 3740 
 3741 #~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
 3742 #~ msgstr "Persönlicher Interations-Multiplizierer (PIM) für VeryCrypt-kompatibles Gerät"
 3743 
 3744 #~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
 3745 #~ msgstr "Bei VeraCrypt-kompatiblem Gerät nach persönlichem Iterations-Multiplizierer (PIM) fragen"
 3746 
 3747 #~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
 3748 #~ msgstr "Art der Geräte-Metadaten: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
 3749 
 3750 #~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
 3751 #~ msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung deaktivieren (wenn sie aktiviert ist)"
 3752 
 3753 #~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
 3754 #~ msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »same_cpu_crypt« für dm-crypt benutzen"
 3755 
 3756 #~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
 3757 #~ msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »submit_from_crypt_cpus« für dm-crypt benutzen"
 3758 
 3759 #~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
 3760 #~ msgstr "Arbeitswarteschlangen von dm-crypt umgehen und Leseanfragen synchron abarbeiten"
 3761 
 3762 #~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
 3763 #~ msgstr "Arbeitswarteschlangen von dm-crypt umgehen und Schreibanfragen synchron abarbeiten"
 3764 
 3765 #~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
 3766 #~ msgstr "Das Entfernen des Geräts wird aufgeschoben, bis der letzte Benutzer es schließt"
 3767 
 3768 #~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
 3769 #~ msgstr "Globale Sperre verwenden, um speicherintensive PBKDF zu serialisieren (um Speicherprobleme zu umgehen)"
 3770 
 3771 #~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
 3772 #~ msgstr "PBKDF-Iterationszeit for LUKS (in ms)"
 3773 
 3774 #~ msgid "msecs"
 3775 #~ msgstr "msek"
 3776 
 3777 #~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 3778 #~ msgstr "PBKDF-Algorithmus (für LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 3779 
 3780 #~ msgid "PBKDF memory cost limit"
 3781 #~ msgstr "PBKDF-Speicherkostengrenze"
 3782 
 3783 #~ msgid "kilobytes"
 3784 #~ msgstr "Kilobytes"
 3785 
 3786 #~ msgid "PBKDF parallel cost"
 3787 #~ msgstr "PBKDF-Parallelitätskosten"
 3788 
 3789 #~ msgid "threads"
 3790 #~ msgstr "Threads"
 3791 
 3792 #~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
 3793 #~ msgstr "PBKDF-Iterationskosten (erzwungen, deaktiviert Benchmark)"
 3794 
 3795 #~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
 3796 #~ msgstr "Schlüsselfach-Priorität: ignore (ignorieren), normal, prefer (bevorzugen)"
 3797 
 3798 #~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
 3799 #~ msgstr "Dateisperrung von Metadaten auf der Platte deaktivieren"
 3800 
 3801 #~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
 3802 #~ msgstr "Deaktivieren, dass Laufwerksschlüssel über den Kernel-Schlüsselbund geladen werden"
 3803 
 3804 #~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
 3805 #~ msgstr "Datenintegritätsalgorithmus (nur LUKS2)"
 3806 
 3807 #~ msgid "Disable journal for integrity device"
 3808 #~ msgstr "Aufzeichnung für Integritätsgerät deaktivieren"
 3809 
 3810 #~ msgid "Do not wipe device after format"
 3811 #~ msgstr "Gerät nach dem Formatieren nicht säubern"
 3812 
 3813 #~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
 3814 #~ msgstr "Ineffizientes Altlasten-Padding verwenden (für alte Kernel)"
 3815 
 3816 #~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
 3817 #~ msgstr "Nicht nach einer Passphrase fragen, wenn die Aktivierung durch Token fehlschlägt"
 3818 
 3819 #~ msgid "Token number (default: any)"
 3820 #~ msgstr "Token-Nummer (Vorgabe: eine beliebige)"
 3821 
 3822 #~ msgid "Key description"
 3823 #~ msgstr "Schlüsselbeschreibung"
 3824 
 3825 #~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
 3826 #~ msgstr "Verschlüsselungs-Sektorgröße (Vorgabe: 512 Bytes)"
 3827 
 3828 #~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
 3829 #~ msgstr "IV verwenden (in Sektorgröße gezählt statt in Einheiten von 512 Bytes)"
 3830 
 3831 #~ msgid "Set activation flags persistent for device"
 3832 #~ msgstr "Aktivierungsschalter für Gerät permanent festlegen"
 3833 
 3834 #~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
 3835 #~ msgstr "Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
 3836 
 3837 #~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
 3838 #~ msgstr "Teilsystem-Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
 3839 
 3840 #~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
 3841 #~ msgstr "Unbeschränktes LUKS2-Schlüsselfach (ohne zugeordnetem Datensegment) anlegen oder wegschreiben"
 3842 
 3843 #~ msgid "Read or write the json from or to a file"
 3844 #~ msgstr "JSON aus einer Datei lesen oder in eine Datei schreiben"
 3845 
 3846 #~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
 3847 #~ msgstr "Größe des Bereichs für LUKS2-Header-Metadaten"
 3848 
 3849 #~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
 3850 #~ msgstr "Größe des Bereichs für Schlüsselfächer im LUKS2-Header"
 3851 
 3852 #~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
 3853 #~ msgstr "Gerät mit neuen Parametern auffrischen (reaktivieren)"
 3854 
 3855 #~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
 3856 #~ msgstr "LUKS2-Schlüsselfach: Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
 3857 
 3858 #~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
 3859 #~ msgstr "LUKS2-Keyslot: Der Algorithmus, der für die Keyslot-Verschlüsselung verwendet wird"
 3860 
 3861 #~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
 3862 #~ msgstr "LUKS2-Gerät verschlüsseln (direkt am Ort)."
 3863 
 3864 #~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
 3865 #~ msgstr "LUKS2-Gerät entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)."
 3866 
 3867 #~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
 3868 #~ msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung nur in Metadaten beginnen."
 3869 
 3870 #~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
 3871 #~ msgstr "Nur eine begonnene LUKS2-Wiederverschlüsselung fortsetzen."
 3872 
 3873 #~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
 3874 #~ msgstr "Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!"
 3875 
 3876 #~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
 3877 #~ msgstr "Maximalgröße der Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
 3878 
 3879 #~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
 3880 #~ msgstr "Widerstandsfähigkeit der Hotzone für die Wiederverschlüsselung (checksum,journal,none)"
 3881 
 3882 #~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
 3883 #~ msgstr "Hash für Prüfsummen der Wiederverschlüsselungs-Hotzone"
 3884 
 3885 #~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
 3886 #~ msgstr "Automatische Geräteerkennung der dm-Geräte für die Wiederverschlüsselung übersteuern"
 3887 
 3888 #~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
 3889 #~ msgstr "Die Option --deferred ist nur beim »close«-Befehl erlaubt."
 3890 
 3891 #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
 3892 #~ msgstr "Die Option --allow-discards ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
 3893 
 3894 #~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
 3895 #~ msgstr "Die Option --persistent ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
 3896 
 3897 #~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
 3898 #~ msgstr "Die Option --serialize-memory-hard-pbkdf ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
 3899 
 3900 #~ msgid ""
 3901 #~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
 3902 #~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 3903 #~ msgstr ""
 3904 #~ "Die Option --key-size ist nur für »luksFormat«, »luksAddKey«,\n"
 3905 #~ "»open« und »benchmark« erlaubt. Benutzen Sie stattdessen »--keyfile-size=(Bytes)«,\n"
 3906 #~ "um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
 3907 
 3908 #~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
 3909 #~ msgstr "Die Option --integrity ist nur für luksFormat (LUKS2) erlaubt."
 3910 
 3911 #~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
 3912 #~ msgstr "Die Optionen --label und --subsystem sind nur für die Aktionen »luksFormat« und »config LUKS2« erlaubt."
 3913 
 3914 #~ msgid "Negative number for option not permitted."
 3915 #~ msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
 3916 
 3917 #~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
 3918 #~ msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
 3919 
 3920 #~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
 3921 #~ msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
 3922 
 3923 #~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
 3924 #~ msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
 3925 
 3926 #~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
 3927 #~ msgstr "Die Optionen --luks2-metadata-size und --opt-luks2-keyslots-size sind nur für luksFormat mit LUKS2 erlaubt."
 3928 
 3929 #~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
 3930 #~ msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Metadaten."
 3931 
 3932 #~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
 3933 #~ msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Schlüsselfächer."
 3934 
 3935 #~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
 3936 #~ msgstr "Die Option --offset ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt, sowie für luksFormat und Geräte-Wiederverschlüsselung."
 3937 
 3938 #~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
 3939 #~ msgstr "Ungültiges Argument für Parameter --veracrypt-pim angegeben."
 3940 
 3941 #~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
 3942 #~ msgstr "Die Option Sektorgröße wird für diesen Befehl nicht unterstützt."
 3943 
 3944 #~ msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
 3945 #~ msgstr "Die Option »--unbound« kann nur zusammen mit den Aktionen »luksAddKey« und »luksDump« benutzt werden."
 3946 
 3947 #~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
 3948 #~ msgstr "Die Option --refresh kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
 3949 
 3950 #~ msgid "Invalid device size specification."
 3951 #~ msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße."
 3952 
 3953 #~ msgid "Reduce size overflow."
 3954 #~ msgstr "Überlauf bei der Verringerungsgröße."
 3955 
 3956 #~ msgid "Do not use verity superblock"
 3957 #~ msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen"
 3958 
 3959 #~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
 3960 #~ msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)"
 3961 
 3962 #~ msgid "number"
 3963 #~ msgstr "Zahl"
 3964 
 3965 #~ msgid "Block size on the data device"
 3966 #~ msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät"
 3967 
 3968 #~ msgid "Block size on the hash device"
 3969 #~ msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät"
 3970 
 3971 #~ msgid "FEC parity bytes"
 3972 #~ msgstr "FEC-Paritätsbytes"
 3973 
 3974 #~ msgid "The number of blocks in the data file"
 3975 #~ msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei"
 3976 
 3977 #~ msgid "blocks"
 3978 #~ msgstr "Blöcke"
 3979 
 3980 #~ msgid "Path to device with error correction data"
 3981 #~ msgstr "Pfad zum Gerät mit Fehlerkorrekturdaten"
 3982 
 3983 #~ msgid "path"
 3984 #~ msgstr "Pfad"
 3985 
 3986 #~ msgid "Starting offset on the hash device"
 3987 #~ msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät"
 3988 
 3989 #~ msgid "Starting offset on the FEC device"
 3990 #~ msgstr "Start-Offset auf dem FEC-Gerät"
 3991 
 3992 #~ msgid "Hash algorithm"
 3993 #~ msgstr "Hash-Algorithmus"
 3994 
 3995 #~ msgid "string"
 3996 #~ msgstr "Zeichenkette"
 3997 
 3998 #~ msgid "Salt"
 3999 #~ msgstr "Salt"
 4000 
 4001 #~ msgid "hex string"
 4002 #~ msgstr "Hex-Zeichenkette"
 4003 
 4004 #~ msgid "Path to root hash signature file"
 4005 #~ msgstr "Pfad zur Signaturdatei des Stammhashes"
 4006 
 4007 #~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
 4008 #~ msgstr "Kernel neustarten wenn Beschädigung festgestellt wird"
 4009 
 4010 #~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
 4011 #~ msgstr "Kernel-Abbruch, wenn Beschädigung festgestellt wird"
 4012 
 4013 #~ msgid "Ignore corruption, log it only"
 4014 #~ msgstr "Beschädigung ignorieren, nur mitloggen"
 4015 
 4016 #~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
 4017 #~ msgstr "Ausgenullte Blöcke nicht überprüfen"
 4018 
 4019 #~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
 4020 #~ msgstr "Datenblock nur beim erstmaligen Lesen verifizieren"
 4021 
 4022 #~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
 4023 #~ msgstr "Die Optionen --ignore-corruption, --restart-on-corruption und --ignore-zero-blocks sind nur für die »open«-Aktion erlaubt."
 4024 
 4025 #~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
 4026 #~ msgstr "Die Option --root-hash-signature kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
 4027 
 4028 #~ msgid "Path to data device (if separated)"
 4029 #~ msgstr "Pfad zum Datengerät (wenn getrennt)"
 4030 
 4031 #~ msgid "Journal size"
 4032 #~ msgstr "Journalgröße"
 4033 
 4034 #~ msgid "Interleave sectors"
 4035 #~ msgstr "Sektoren verschränken"
 4036 
 4037 #~ msgid "Journal watermark"
 4038 #~ msgstr "Jornal-Wasserzeichen"
 4039 
 4040 #~ msgid "percent"
 4041 #~ msgstr "Prozent"
 4042 
 4043 #~ msgid "Journal commit time"
 4044 #~ msgstr "Journal-Commitzeit"
 4045 
 4046 #~ msgid "ms"
 4047 #~ msgstr "ms"
 4048 
 4049 #~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
 4050 #~ msgstr "Anzahl der 512-Byte-Sektoren pro Bit (Bitmap-Modus)."
 4051 
 4052 #~ msgid "Bitmap mode flush time"
 4053 #~ msgstr "Zeit für sicheres Speichern im Bitmap-Modus"
 4054 
 4055 #~ msgid "Tag size (per-sector)"
 4056 #~ msgstr "Etikettgröße pro Sektor"
 4057 
 4058 #~ msgid "Sector size"
 4059 #~ msgstr "Sektorengröße"
 4060 
 4061 #~ msgid "Buffers size"
 4062 #~ msgstr "Puffergröße"
 4063 
 4064 #~ msgid "Data integrity algorithm"
 4065 #~ msgstr "Datenintegritäts-Algorithmus"
 4066 
 4067 #~ msgid "The size of the data integrity key"
 4068 #~ msgstr "Die Größe des Datenintegritätsschlüssels"
 4069 
 4070 #~ msgid "Read the integrity key from a file"
 4071 #~ msgstr "Integritätsschlüssel aus einer Datei lesen"
 4072 
 4073 #~ msgid "Journal integrity algorithm"
 4074 #~ msgstr "Integritätsalgorithmus für Journal"
 4075 
 4076 #~ msgid "The size of the journal integrity key"
 4077 #~ msgstr "Die Größe des Integritätsschlüssels für das Journal"
 4078 
 4079 #~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
 4080 #~ msgstr "Integritätsschlüssel für das Journal aus einer Datei lesen"
 4081 
 4082 #~ msgid "Journal encryption algorithm"
 4083 #~ msgstr "Algorithmus für Journalverschlüsselung"
 4084 
 4085 #~ msgid "The size of the journal encryption key"
 4086 #~ msgstr "Die Größe des Journal-Verschlüsselungsschlüssels"
 4087 
 4088 #~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
 4089 #~ msgstr "Journal-Verschlüsselungsschlüssel aus einer Datei lesen"
 4090 
 4091 #~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
 4092 #~ msgstr "Wiederherstellungsmodus (kein Journal, keine Etikettprüfung)"
 4093 
 4094 #~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
 4095 #~ msgstr "Bitmap verwenden, um Änderungen nachzuverfolgen und Journal für Integritätsgerät deaktivieren"
 4096 
 4097 #~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
 4098 #~ msgstr "Initiale Integritätsangaben automatisch neu berechnen."
 4099 
 4100 #~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
 4101 #~ msgstr "Superblock nicht mit HMAC schützen (alte Kernel)"
 4102 
 4103 #~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
 4104 #~ msgstr "Neuberechnung von Laufwerken mit HMAC-Schlüsseln erlauben (alte Kernel)"
 4105 
 4106 #~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
 4107 #~ msgstr "Die Option --integrity-recalculate kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
 4108 
 4109 #~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
 4110 #~ msgstr "Die Optionen --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size und --no-wipe können nur bei der Aktion »format« verwendet werden."
 4111 
 4112 #~ msgid "Invalid journal size specification."
 4113 #~ msgstr "Ungültige Angabe der Journalgröße."
 4114 
 4115 #~ msgid "Reencryption block size"
 4116 #~ msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße"
 4117 
 4118 #~ msgid "MiB"
 4119 #~ msgstr "MiB"
 4120 
 4121 #~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
 4122 #~ msgstr "Schlüssel nicht ändern, Datenbereich nicht neu verschlüsseln"
 4123 
 4124 #~ msgid "Read new volume (master) key from file"
 4125 #~ msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen"
 4126 
 4127 #~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 4128 #~ msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
 4129 
 4130 #~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
 4131 #~ msgstr "Beim Zugriff auf die Geräte direct-io benutzen"
 4132 
 4133 #~ msgid "Use fsync after each block"
 4134 #~ msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen"
 4135 
 4136 #~ msgid "Update log file after every block"
 4137 #~ msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren"
 4138 
 4139 #~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
 4140 #~ msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)"
 4141 
 4142 #~ msgid "Create new header on not encrypted device"
 4143 #~ msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen"
 4144 
 4145 #~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
 4146 #~ msgstr "Gerät dauerhaft entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)"
 4147 
 4148 #~ msgid "The UUID used to resume decryption"
 4149 #~ msgstr "Die UUID, um das Entschlüsseln fortzusetzen"
 4150 
 4151 #~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
 4152 #~ msgstr "Art der LUKS-Metadaten: luks1, luks2"
 4153 
 4154 #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
 4155 #~ msgstr "WARNUNG: Zugriffssperren-Verzeichnis %s/%s ist nicht vorhanden!\n"
 4156 
 4157 #~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
 4158 #~ msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät."
 4159 
 4160 #~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
 4161 #~ msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
 4162 
 4163 #~ msgid "Wrong key size."
 4164 #~ msgstr "Falsche Schlüsselgröße."
 4165 
 4166 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
 4167 #~ msgstr "Die Option --refresh ist nur beim »open«- oder »refresh«-Befehl erlaubt."
 4168 
 4169 #~ msgid "Cipher %s is not available."
 4170 #~ msgstr "Verschlüsselung »%s« ist nicht verfügbar."
 4171 
 4172 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
 4173 #~ msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße für Verschlüsselung.\n"
 4174 
 4175 #~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
 4176 #~ msgstr "Offline-Wiederverschlüsselung läuft gerade. Wird abgebrochen."
 4177 
 4178 #~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
 4179 #~ msgstr "Online-Wiederverschlüsselung läuft gerade. Wird abgebrochen."
 4180 
 4181 #~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
 4182 #~ msgstr "Derzeit läuft keine LUKS2-Wiederverschlüsselung."
 4183 
 4184 #~ msgid "Interrupted by a signal."
 4185 #~ msgstr "Durch ein Signal unterbrochen."
 4186 
 4187 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
 4188 #~ msgstr "Diese Funktion ist im FIPS-Modus nicht verfügbar."
 4189 
 4190 #~ msgid "Failed to finalize hash."
 4191 #~ msgstr "Fehler beim Berechnen des Hashes."
 4192 
 4193 #~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
 4194 #~ msgstr "Interner Fehler: ungültige Parameter für Widerstandsfähigkeit."
 4195 
 4196 #~ msgid "Failed to assign new enc segments."
 4197 #~ msgstr "Fehler beim Zuweisen neuer Verschlüsselungssegmente."
 4198 
 4199 #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
 4200 #~ msgstr "Digest %u konnte dem Segment %u nicht zugewiesen werden."
 4201 
 4202 #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
 4203 #~ msgstr "Fehler beim Wiederverschlüsseln des vorigen Backupsegments."
 4204 
 4205 #~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
 4206 #~ msgstr "Fehler beim Wiederverschlüsseln des letzten Backupsegments."
 4207 
 4208 #~ msgid "Failed generate 2nd segment."
 4209 #~ msgstr "Fehler beim Generieren des 2. Segments."
 4210 
 4211 #~ msgid "Failed generate 1st segment."
 4212 #~ msgstr "Fehler beim Generieren des 1. Segments."
 4213 
 4214 #~ msgid "Failed to allocate device %s."
 4215 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts »%s«."
 4216 
 4217 #~ msgid "Failed to allocate dm segments."
 4218 #~ msgstr "Fehler beim Reservieren der dm-Segmente."
 4219 
 4220 #~ msgid "Failed to create dm segments."
 4221 #~ msgstr "Fehler beim Anlegen der dm-Segmente."
 4222 
 4223 #~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
 4224 #~ msgstr "Fehler beim Reservieren des Geräts für das neue Hintergrundgerät."
 4225 
 4226 #~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
 4227 #~ msgstr "Fehler beim Neuladen des Überlagerungsgeräts »%s«."
 4228 
 4229 #~ msgid "Failed to refresh helper devices."
 4230 #~ msgstr "Fehler beim Auffrischen der Hilfsgeräte."
 4231 
 4232 #~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
 4233 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backupsegmente für die Wiederverschlüsselung."
 4234 
 4235 #~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
 4236 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Anforderungen für Online-Wiederverschlüsselung."
 4237 
 4238 #~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
 4239 #~ msgstr "Fehler beim Hashen des Sektors an Offset %zu."
 4240 
 4241 #~ msgid "Failed to read sector hash."
 4242 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Hashes des Sektors."
 4243 
 4244 #~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
 4245 #~ msgstr "Fehler: Der berechnete Offset für die Wiederverschlüsselung %<PRIu64> liegt jenseits der Gerätegröße %<PRIu64>."
 4246 
 4247 #~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
 4248 #~ msgstr "Das Gerät ist nicht in einem sauberen Wiederverschlüsselungszustand."
 4249 
 4250 #~ msgid "Failed to calculate new segments."
 4251 #~ msgstr "Fehler beim Berechnen der neuen Segmente."
 4252 
 4253 #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
 4254 #~ msgstr "Interner Fehler beim Finalisieren der Hotzonen-Widerstandsfähigkeit, retval = %d"
 4255 
 4256 #~ msgid "Failed to write data."
 4257 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von Daten."
 4258 
 4259 #~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
 4260 #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten oder bei der Zuordnung von Gerätesegmenten."
 4261 
 4262 #~ msgid "Failed to reload %s device."
 4263 #~ msgstr "Fehler beim Neuladen des Geräts »%s«."
 4264 
 4265 #~ msgid "Failed to erase backup segments"
 4266 #~ msgstr "Fehler beim Löschen der Backupsegmente."
 4267 
 4268 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
 4269 #~ msgstr "Die verlangten dmcrypt-Performance-Optionen werden nicht unterstützt."
 4270 
 4271 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
 4272 #~ msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, da es gerade benutzt wird."
 4273 
 4274 #~ msgid "Key slot %d is not used."
 4275 #~ msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt."
 4276 
 4277 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
 4278 #~ msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt."
 4279 
 4280 #~ msgid "open device as mapping <name>"
 4281 #~ msgstr "Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
 4282 
 4283 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
 4284 #~ msgstr "Gerät schließen (deaktivieren und Zuordnung entfernen)"
 4285 
 4286 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
 4287 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der PBKDF-Parameter."
 4288 
 4289 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
 4290 #~ msgstr "Fehler beim Springen zum Gerät-Offset.\n"
 4291 
 4292 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 4293 #~ msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. (LUKS2 benötigt mindestens %<PRIu64> Bytes.)"
 4294 
 4295 #~ msgid "Replaced with key slot %d."
 4296 #~ msgstr "Ersetzt durch Schlüsselfach %d."
 4297 
 4298 #~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
 4299 #~ msgstr "Fehlender LUKS-Zieltyp, die Option --type ist Pflicht."
 4300 
 4301 #~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
 4302 #~ msgstr "Um ein Token zu löschen, muss die Option --token angegeben werden."
 4303 
 4304 #~ msgid "Add or remove keyring token"
 4305 #~ msgstr "Schlüsselring-Token hinzufügen oder entfernen"
 4306 
 4307 #~ msgid "Activated keyslot %i."
 4308 #~ msgstr "Schlüsselfach %i aktiviert."
 4309 
 4310 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
 4311 #~ msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat"
 4312 
 4313 #~ msgid "Key slot is invalid.\n"
 4314 #~ msgstr "Schlüsselfach ist ungültig.\n"
 4315 
 4316 #~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
 4317 #~ msgstr "Für den neuen LUKS2-Header werden die vorgegebenen PBKDF-Parameter verwendet.\n"