"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "checkinstall-1.6.2/locale/checkinstall-ru.po" (14 Mar 2003, 22009 Bytes) of package /linux/privat/old/checkinstall-1.6.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # MESSAGES FOR CHECKINSTALL-1.6.0beta1 in <put your language here>
    2 # Copyright (C) 2002 Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran
    3 # Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran <izto@asic-linux.com.mx>, 2002.
    4 #
    5 #
    6 # Replace the above and following info with the appropriate data for
    7 # your name, date and language.
    8 #
    9 #
   10 #, fuzzy
   11 msgid ""
   12 msgstr ""
   13 "Project-Id-Version: 1.6.0beta1\n"
   14 "POT-Creation-Date: 2002-11-27 00:58-0600\n"
   15 "PO-Revision-Date:  2003-03-14 17:56-0600\n"
   16 "Last-Translator: Trofimov Igor <just@multilinux.info>\n"
   17 "Language-Team: RU <just@multilinux.info>\n"
   18 "MIME-Version: 1.0\n"
   19 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
   20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   21 
   22 msgid "           This software is released under the GNU GPL."
   23 msgstr "         Эта программа распространяется на условиях GNU GPL"
   24 
   25 msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
   26 msgstr "Использование: checkinstall [опции] [команда [аргументы команды]]"
   27 
   28 msgid "Options:"
   29 msgstr "Опции:"
   30 
   31 msgid "*Package type selection*"
   32 msgstr "*Выбор типа пакета*"
   33 
   34 msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
   35 msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Выберите тип пакета"
   36 
   37 msgid "-S                               Build a Slackware package"
   38 msgstr "-S                               Создать Slackware пакет"
   39 
   40 msgid "-R                               Build a RPM package"
   41 msgstr "-R                               Создать RPM пакет"
   42 
   43 msgid "-D                               Build a Debian package"
   44 msgstr "-D                               Создать Debian пакет"
   45 
   46 msgid "*Install options*"
   47 msgstr "*Опции установки*"
   48 
   49 msgid "--install=<yes|no>             Toggle created package installation"
   50 msgstr "--install=<yes|no>             Устанавливать созданные пакеты"
   51 
   52 msgid "*Scripting options*"
   53 msgstr "*Опции сценариев*"
   54 
   55 msgid "-y, --default                  Accept default answers to all questions"
   56 msgstr "-y, --default                  Принять значения по умолчанию для всех вопросов"
   57 
   58 msgid "--pkgname=<name>               Set name"
   59 msgstr "--pkgname=<name>               Установить имя"
   60 
   61 msgid "--pkgversion=<version>         Set version"
   62 msgstr "--pkgversion=<version>         Установить версию"
   63 
   64 msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Set architecture"
   65 msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Установить архитектуру"
   66 
   67 msgid "--pkgrelease=<release>         Set release"
   68 msgstr "--pkgrelease=<release>         Установить версию релиза"
   69 
   70 msgid "--pkglicense=<license>         Set license"
   71 msgstr "--pkglicense=<license>         Установить лицензию"
   72 
   73 msgid "--pkggroup=<group>             Set software group"
   74 msgstr "--pkggroup=<group>             Установить программную группу"
   75 
   76 msgid "--pkgsource=<source>           Set source location"
   77 msgstr "--pkgsource=<source>           Установить пути к исходникам"
   78 
   79 msgid "--pkgaltsource=<altsource>     Set alternate source location"
   80 msgstr "--pkgaltsource=<altsource>     Установить альтернативные пути к исходникам"
   81 
   82 msgid "--pakdir=<directory>           The new package will be saved here"
   83 msgstr "--pakdir=<directory>           Созданные пакеты будут храниться в этом каталоге"
   84 
   85 msgid "--maintainer=<email addr>      The package maintainer (.deb)"
   86 msgstr "--maintainer=<email addr>      Создатель пакета (.deb)"
   87 
   88 msgid "--provides=<list>              Features provided by this package (.rpm)"
   89 msgstr "--provides=<list>              Дополнения, обеспечиваемые этим пакетом (.rpm)"
   90 
   91 msgid "--requires=<list>              Features required by this package (.rpm)"
   92 msgstr "--requires=<list>              Дополнения, требуемые этим пакетом (.rpm)"
   93 
   94 msgid "--rpmflags=<flags>             Pass this flags to the rpm installer"
   95 msgstr "--rpmflags=<flags>             Флаги для установщика rpm"
   96 
   97 msgid "--dpkgflags=<flags>            Pass this flags to the dpkg installer"
   98 msgstr "--dpkgflags=<flags>            Флаги для установщика dpkg"
   99 
  100 msgid "--spec=<path>                  .spec file location"
  101 msgstr "--spec=<path>                  расположение файла .spec"
  102 
  103 msgid "--nodoc                        Do not include documentation files"
  104 msgstr "--nodoc                        Не включать файлы документации"
  105 
  106 msgid "*Info display options*"
  107 msgstr "*Информационные опции*"
  108 
  109 msgid "-d<0|1|2>                      Set debug level"
  110 msgstr "-d<0|1|2>                      Установить уровень отладки"
  111 
  112 msgid "-si                            Run an interactive install command"
  113 msgstr "-si                            Запустить интерактивную команду установки"
  114 
  115 msgid "--showinstall=<yes|no>         Toggle interactive install command"
  116 msgstr "--showinstall=<yes|no>         Изменить интерактивную команду установки"
  117 
  118 msgid ""
  119 "-ss                            Run an interactive Slackware installation "
  120 "script"
  121 msgstr ""
  122 "-ss                            Запустить интерактивный установочный Slackware "
  123 "скрипт"
  124 
  125 msgid ""
  126 "--showslack=<yes|no>           Toggle interactive Slackware installation "
  127 "script"
  128 msgstr ""
  129 "--showslack=<yes|no>           Наличие интерактивного установочного Slackware "
  130 "скрипта"
  131 
  132 msgid "*Package tuning options*"
  133 msgstr "*Опции настройки пакета*"
  134 
  135 msgid ""
  136 "--autodoinst=<yes|no>          Toggle the creation of a doinst.sh script"
  137 msgstr ""
  138 "--autodoinst=<yes|no>          Создавать doinst.sh скрипт"
  139 
  140 msgid ""
  141 "--strip=<yes|no>               Strip any ELF binaries found inside the "
  142 "package"
  143 msgstr ""
  144 "--strip=<yes|no>               Убирать отладочную информация из любых ELF-файлов в "
  145 "пакете"
  146 
  147 msgid ""
  148 "--stripso=<yes|no>             Strip any ELF binary libraries (.so files)"
  149 msgstr ""
  150 "--stripso=<yes|no>             Убирать отладочную информацию из любых ELF-библиотек (файлы .so)"
  151 
  152 msgid ""
  153 "--gzman=<yes|no>               Compress any man pages found inside the "
  154 "package"
  155 msgstr ""
  156 "--gzman=<yes|no>               Сжимать любые страницы руководства, обнаруженные внутри "
  157 "пакета"
  158 
  159 msgid "--docdir=<path>                Where to put documentation files"
  160 msgstr "--docdir=<path>                Куда помещать файлы документации"
  161 
  162 msgid "--umask=<mask>                 Set the umask value"
  163 msgstr "--umask=<mask>                 Установить значение umask"
  164 
  165 msgid ""
  166 "--exclude=<file|dir[,...]>     Exclude these files/directories from the "
  167 "package"
  168 msgstr ""
  169 "--exclude=<file|dir[,...]>     Исключить эти файлы/директории из "
  170 "пакета"
  171 
  172 msgid "--include=<listfile>           Force the inclusion in the package of the"
  173 msgstr "--include=<listfile>           Дополнительное включение в пакет"
  174 
  175 msgid "--inspect                      Inspect the package's file list"
  176 msgstr "--inspect                      Проверить список всех файлов в пакете"
  177 
  178 msgid ""
  179 "--review-spec                  Review the spec file before creating a .rpm"
  180 msgstr ""
  181 "--review-spec                  Проверить spec-файл перед созданием .rpm"
  182 
  183 msgid ""
  184 "--review-control               Review the control file before creating a .deb"
  185 msgstr ""
  186 "--review-control               Проверить control-файл перед созданием .deb"
  187 
  188 msgid ""
  189 "--newslack                     Use the new (8.1+) Slackware description "
  190 "format"
  191 msgstr ""
  192 "--newslack                     Использовать новый (8.1+) формат описания Slackware "
  193 "пакетов"
  194 
  195 msgid "                               (\"--newslack\" implies \"-S\")"
  196 msgstr "                               (\"--newslack\" подразумевает \"-S\")"
  197 
  198 msgid "*Cleanup options*"
  199 msgstr "*Опции очистки*"
  200 
  201 msgid "--deldoc=<yes|no>              Delete doc-pak upon termination"
  202 msgstr "--deldoc=<yes|no>              Удалять doc-pak при завершении"
  203 
  204 msgid "--deldesc=<yes|no>             Delete description-pak upon termination"
  205 msgstr "--deldesc=<yes|no>             Удалять description-pak при завершении"
  206 
  207 msgid "--delspec=<yes|no>             Delete spec file upon termination"
  208 msgstr "--delspec=<yes|no>             Удалять spec-файл при завершении"
  209 
  210 msgid "--bk                           Backup any overwritten files"
  211 msgstr "--bk                           Делать резервную копию замененных файлов"
  212 
  213 msgid "--backup=<yes|no>              Toggle backup"
  214 msgstr "--backup=<yes|no>              Архивировать?"
  215 
  216 msgid "*About CheckInstall*"
  217 msgstr "*О программе*"
  218 
  219 msgid "--help, -h                     Show this message"
  220 msgstr "--help, -h                     Показать это сообщение"
  221 
  222 msgid "--copyright                    Show Copyright information"
  223 msgstr "--copyright                    Показать информацию об авторских правах"
  224 
  225 msgid "--version                      Show version information"
  226 msgstr "--version                      Показать информация о версии"
  227 
  228 msgid "Use --help or -h to get more information"
  229 msgstr "Используйте --help или -h для получения полной информации"
  230 
  231 msgid "is an invalid value for"
  232 msgstr "это неверное значение для"
  233 
  234 msgid "Restoring overwritten files from backup..."
  235 msgstr "Восстанавливаются замененные файлы из резервной копии..."
  236 
  237 msgid "*** SIGINT received ***"
  238 msgstr "*** получен SIGINT ***"
  239 
  240 msgid "Cleaning up..."
  241 msgstr "Очищается..."
  242 
  243 msgid "Bye."
  244 msgstr "Удачи."
  245 
  246 msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
  247 msgstr "Файл checkinstallrc не найден в:"
  248 
  249 msgid "Assuming default values."
  250 msgstr "Подразумеваются значения по умолчанию."
  251 
  252 msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
  253 msgstr "Невозможно найти $INSTALLWATCH."
  254 
  255 msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
  256 msgstr "Невозможно продолжить. Необходимо установить installwatch или"
  257 
  258 msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
  259 msgstr "модифицировать переменную INSTALLWATCH в этом скрипте,"
  260 
  261 msgid "then run checkinstall again."
  262 msgstr "потом запустить программу снова."
  263 
  264 msgid "My temp dir exists already."
  265 msgstr "Мой временный каталог уже существует."
  266 
  267 msgid "This looks like a symlink attack!"
  268 msgstr "Это похоже на атаку через символические ссылки!"
  269 
  270 msgid "*** Aborting"
  271 msgstr "*** Прерывается"
  272 
  273 msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
  274 msgstr "это неприменимые значения для временного каталога. Пожалуйста"
  275 
  276 msgid "edit the variable definition for"
  277 msgstr "отредактируйте значения переменных для"
  278 
  279 msgid "and try again."
  280 msgstr "и попробуйте снова."
  281 
  282 msgid "**** Failed to create temp dir!"
  283 msgstr "**** Ошибка создания временного каталога!"
  284 
  285 msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
  286 msgstr "**** Вы имеете права для записи в ${BASE_TMP_DIR}?"
  287 
  288 msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
  289 msgstr "Каталог с документацией к программе ./doc-pak не существует."
  290 
  291 msgid "Should I create a default set of package docs? "
  292 msgstr "Создавать каталог с документацией по умолчанию? "
  293 
  294 msgid "Preparing package documentation..."
  295 msgstr "Готовится документация к пакету..."
  296 
  297 msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
  298 msgstr "*** Найдены неизвестные файлы документации. Новый пакет"
  299 
  300 msgid "*** won't include a documentation directory."
  301 msgstr "*** не будет включать каталог с документацией."
  302 
  303 msgid "Copying documentation directory..."
  304 msgstr "Копируется каталог с документацией..."
  305 
  306 msgid "Installing with"
  307 msgstr "Устанавливается с"
  308 
  309 msgid ""
  310 "========================= Installation results ==========================="
  311 msgstr ""
  312 "========================= Результаты установки ==========================="
  313 
  314 msgid ""
  315 "======================== Installation successful =========================="
  316 msgstr ""
  317 "======================== Установка успешно завершена ======================"
  318 
  319 msgid "****  Installation failed. Aborting package creation."
  320 msgstr "****  Установка неудачна. Отменяется создание пакета."
  321 
  322 msgid "Do you want to view the installation log file? "
  323 msgstr "Вы хотите просмотреть лог-файл установки программы? "
  324 
  325 msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
  326 msgstr "Некоторые файлы были созданы вне директории сборки программы"
  327 
  328 msgid "directory: `pwd`"
  329 msgstr "каталог: `pwd`"
  330 
  331 msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
  332 msgstr "Возможно вы не захотите их включения в пакет,"
  333 
  334 msgid "especially if they are inside your home directory."
  335 msgstr "в случае если они вне вашего домашнего каталога."
  336 
  337 msgid "Do you want me to list them? "
  338 msgstr "Вы хотите посмотреть их список? "
  339 
  340 msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
  341 msgstr "Исключить их из пакета? (ответить ДА-хорошая идея) "
  342 
  343 msgid "You requested to review the list of files that will be"
  344 msgstr "Вы запросили список файлов, которые будут"
  345 
  346 msgid "included in this package."
  347 msgstr "включенны в пакет"
  348 
  349 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
  350 msgstr "Теперь у вас есть возможность просмотреть и при необходимости изменить их."
  351 
  352 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
  353 msgstr "Теперь у вас есть возможность просмотреть и при необходимости изменить этот файл."
  354 
  355 msgid "Press ENTER to continue."
  356 msgstr "Нажмите ВВОД для продолжения."
  357 
  358 msgid "Copying files to the temporary directory..."
  359 msgstr "Файлы копируются во временный каталог..."
  360 
  361 msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
  362 msgstr "Удаляется отладочная информация их двоичных ELF-файлов и библиотек..."
  363 
  364 msgid "Striping ELF binaries..."
  365 msgstr "Удаляется отладочная информация из двоичных ELF-файлов..."
  366 
  367 msgid "Compressing man pages..."
  368 msgstr "Сжимаются страницы руководства..."
  369 
  370 msgid "Building file list..."
  371 msgstr "Построение списка файлов..."
  372 
  373 msgid "Please choose the packaging method you want to use."
  374 msgstr "Пожалуйста выберите необходимый метод создания пакетов."
  375 
  376 msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
  377 msgstr ""
  378 
  379 msgid "Please write a description for the package."
  380 msgstr "Пожалуйста напишите описание пакета."
  381 
  382 msgid " Remember that pkgtool shows"
  383 msgstr " Помните что pkgtool показывает"
  384 
  385 msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
  386 msgstr "только первое описание в списке пакетов, поэтому напишите его только одно."
  387 
  388 msgid "End your description with an empty line or EOF."
  389 msgstr "Закончите ваше описание пустой строкой или EOF."
  390 
  391 msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
  392 msgstr "Пакет созданный с помощью checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
  393 
  394 msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
  395 msgstr "Внимание: Ваше описание пакета более чем 11 строк."
  396 
  397 msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
  398 msgstr "Внимание: Программе pkgtools в Slackware 8.1+ это может не понравиться."
  399 
  400 msgid "*** Warning: The package name"
  401 msgstr "*** Внимание: Имя пакета"
  402 
  403 msgid "contains upper case"
  404 msgstr "содержит верхний регистр"
  405 
  406 msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
  407 msgstr "*** Внимание: символов. dpkg может не понять изменение"
  408 
  409 msgid "*** Warning: them to lower case."
  410 msgstr "*** Внимание: потом в нижнем регистре."
  411 
  412 msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
  413 msgstr "*** Внимание: Версия пакета \"${VERSION}\" не"
  414 
  415 msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
  416 msgstr "*** Внимание: содержит любых цифровых символов. dpkg может не понять что."
  417 
  418 msgid "This package will be built according to these values: "
  419 msgstr "Этот пакет был создан с использованием данных значений: "
  420 
  421 msgid "0 -  Maintainer:"
  422 msgstr "0 -  Создатель:"
  423 
  424 msgid "1 -  Summary:"
  425 msgstr "1 -  Общее описание:"
  426 
  427 msgid "2 -  Name:"
  428 msgstr "2 -  Название:"
  429 
  430 msgid "3 -  Version:"
  431 msgstr "3 -  Версия:"
  432 
  433 msgid "5 -  License:"
  434 msgstr "5 -  Лицензия:"
  435 
  436 msgid "6 -  Group:"
  437 msgstr "6 -  Группа:"
  438 
  439 msgid "7 -  Architecture:"
  440 msgstr "7 -  Архитектура:"
  441 
  442 msgid "8 -  Source location:"
  443 msgstr "8 -  Расположение исходников:"
  444 
  445 msgid "9 -  Alternate source location:"
  446 msgstr "9 -  Альтернативное расположение исходников:"
  447 
  448 msgid "10 - Provides:"
  449 msgstr "10 - Обеспечивает:"
  450 
  451 msgid "11 - Requires:"
  452 msgstr "11 -  Требует наличия:"
  453 
  454 msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
  455 msgstr "Введите номер для изменения параметра или нажмите ВВОД для продолжения: "
  456 
  457 msgid "Enter new summary: "
  458 msgstr "Введите новое общее описание: "
  459 
  460 msgid "Enter new name: "
  461 msgstr "Введите новое имя: "
  462 
  463 msgid "Enter new version: "
  464 msgstr "Введите новую версию: "
  465 
  466 msgid "Enter new release number: "
  467 msgstr "Введите новый номер релиза: "
  468 
  469 msgid "Enter the license type: "
  470 msgstr "Введите тип лицензии: "
  471 
  472 msgid "Enter the new software group: "
  473 msgstr "Введите новую программную группу: "
  474 
  475 msgid "Enter the architecture type: "
  476 msgstr "Введите тип архитектуры: "
  477 
  478 msgid "Enter the source location: "
  479 msgstr "Введите расположение исходников: "
  480 
  481 msgid "Enter the alternate source location: "
  482 msgstr "Введите альтернативное расположение исходников: "
  483 
  484 msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
  485 msgstr "Введите имя создателя пакета и адрес его почты"
  486 
  487 msgid "Enter the provided features: "
  488 msgstr "Введите обеспечиваемые дополнения: "
  489 
  490 msgid "Enter the additional requirements: "
  491 msgstr "Введите дополнительные требования: "
  492 
  493 msgid "********************************************"
  494 msgstr "********************************************"
  495 
  496 msgid "**** Slackware package creation selected ***"
  497 msgstr "**** Выбрано создание пакета Slackware ***"
  498 
  499 msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
  500 msgstr "*** Программа \"installpkg\" не найдена в путях PATH!"
  501 
  502 msgid "*** Slackware package creation aborted"
  503 msgstr "*** Создание пакета Slackware прервано"
  504 
  505 msgid "Preparing Slackware install directory..."
  506 msgstr "Создается установочная директория Slackware..."
  507 
  508 msgid "Writing package description..."
  509 msgstr "Записывается описание пакета..."
  510 
  511 msgid "Writing Slackware install script..."
  512 msgstr "Записывается установочный скрипт Slackware..."
  513 
  514 msgid "Appending your script to the main install script..."
  515 msgstr "Ваш скрипт добавляется к основному сценарию установки пакета..."
  516 
  517 msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
  518 msgstr "Создается пакет ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
  519 
  520 msgid "Installing package..."
  521 msgstr "Устанавливается пакет..."
  522 
  523 msgid "*** Failed to install the package"
  524 msgstr "*** Ошибка установки пакета"
  525 
  526 msgid "Do you want to see the log file? "
  527 msgstr "Желаете просмотреть лог-файл? "
  528 
  529 msgid "NOTE: The package will not be installed."
  530 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот пакет не был установлен."
  531 
  532 msgid "**************************************"
  533 msgstr "**************************************"
  534 
  535 msgid "**** RPM package creation selected ***"
  536 msgstr "**** Выбрано создание пакета RPM **"
  537 
  538 msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
  539 msgstr "*** Программа \"rpm\" не найдена в ваших путях PATH!"
  540 
  541 msgid "*** RPM package creation aborted"
  542 msgstr "*** Создание RPM-пакета прервано"
  543 
  544 msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
  545 msgstr "$RPMSOURCEDIR не имеет каталога SOURCES. Пожалуйста напишите путь в"
  546 
  547 msgid "the RPM source directory tree: "
  548 msgstr "дерево исходных текстов для RPM: "
  549 
  550 msgid "You requested to review the .spec file for this package."
  551 msgstr "Вы запросили просмотр .spec-файла для данного пакета."
  552 
  553 msgid "Building RPM package..."
  554 msgstr "Собирается RPM пакет..."
  555 
  556 msgid "*** Failed to build the package"
  557 msgstr "*** Ошибка сборки пакета"
  558 
  559 msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
  560 msgstr "Внимание: использование RPMFLAGS подавляется."
  561 
  562 msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
  563 msgstr "Внимание: Сейчас вы должны использовать RPM_FLAGS,"
  564 
  565 msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
  566 msgstr "Внимание: пожалуйста обновите ваш файл checkinstallrc."
  567 
  568 msgid "Installing RPM package..."
  569 msgstr "Устанавливается RPM-пакет..."
  570 
  571 msgid "NOTE: The package will not be installed"
  572 msgstr "ЗАМЕТКА: Пакет не установлен"
  573 
  574 msgid "*****************************************"
  575 msgstr "*****************************************"
  576 
  577 msgid "**** Debian package creation selected ***"
  578 msgstr "**** Выбрано создание пакета для Debian ***"
  579 
  580 msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
  581 msgstr "*** Программа \"dpkg\" не найдена в ваших путях PATH!"
  582 
  583 msgid "*** Debian package creation aborted"
  584 msgstr "*** Создание Debian-пакета прервано"
  585 
  586 msgid "You requested to review the control file for this package."
  587 msgstr "Вы запросили просмотр control-файла для данного пакета."
  588 
  589 msgid "Building Debian package..."
  590 msgstr "Собирается Debian-пакет..."
  591 
  592 msgid "Installing Debian package..."
  593 msgstr "Устанавливается Debian-пакет..."
  594 
  595 msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
  596 msgstr "*** Методов не выбрано, невозможно создать любой пакет."
  597 
  598 msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
  599 msgstr "*** Установочная команда \"$INSTALLCMD\""
  600 
  601 msgid "*** has already been executed."
  602 msgstr "*** уже была выполнена."
  603 
  604 msgid "The package storage directory"
  605 msgstr "Каталог сохранения пакетов"
  606 
  607 msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
  608 msgstr "не существует. Создать?"
  609 
  610 msgid "Creating package storage directory..."
  611 msgstr "Создается каталог для хранения пакетов..."
  612 
  613 msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
  614 msgstr "*** Невозможно создать $PAK_DIR"
  615 
  616 msgid "Transferring package to"
  617 msgstr "Пакет перемещается в"
  618 
  619 msgid "There's no package storage directory, the package"
  620 msgstr "Нет каталога хранения пакетов, пакет"
  621 
  622 msgid "will be stored at the default location."
  623 msgstr "будет сохранен в каталоге по умолчанию."
  624 
  625 msgid "Erasing temporary files..."
  626 msgstr "Удаляются временные файлы..."
  627 
  628 msgid "Deleting doc-pak directory..."
  629 msgstr "Удаляется каталог doc-pak..."
  630 
  631 msgid "Writing backup package..."
  632 msgstr "Записывается пакет с резервной копией..."
  633 
  634 msgid "Deleting temp dir..."
  635 msgstr "Удаляется временный каталог..."
  636 
  637 msgid "Building debug information package..."
  638 msgstr "Собирается пакет с отладочной информацией..."
  639 
  640 msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
  641 msgstr " Далее. Новые пакеты были установлены и сохранены в"
  642 
  643 msgid " You can remove it from your system anytime using: "
  644 msgstr " Вы можете удалить их из системы в любое время, используя: "
  645 
  646 msgid " Done. The new package has been saved to"
  647 msgstr " Далее. Новые пакеты были сохранены в"
  648 
  649 msgid " You can install it in your system anytime using: "
  650 msgstr " Вы можете установить их в систему в любое время, используя: "