"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "checkinstall-1.6.2/locale/checkinstall-ru.po" (14 Mar 2003, 22009 Bytes) of package /linux/privat/old/checkinstall-1.6.2.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # MESSAGES FOR CHECKINSTALL-1.6.0beta1 in <put your language here>
2 # Copyright (C) 2002 Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran
3 # Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran <izto@asic-linux.com.mx>, 2002.
4 #
5 #
6 # Replace the above and following info with the appropriate data for
7 # your name, date and language.
8 #
9 #
10 #, fuzzy
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: 1.6.0beta1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2002-11-27 00:58-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-03-14 17:56-0600\n"
16 "Last-Translator: Trofimov Igor <just@multilinux.info>\n"
17 "Language-Team: RU <just@multilinux.info>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 msgid " This software is released under the GNU GPL."
23 msgstr " Эта программа распространяется на условиях GNU GPL"
24
25 msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
26 msgstr "Использование: checkinstall [опции] [команда [аргументы команды]]"
27
28 msgid "Options:"
29 msgstr "Опции:"
30
31 msgid "*Package type selection*"
32 msgstr "*Выбор типа пакета*"
33
34 msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
35 msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Выберите тип пакета"
36
37 msgid "-S Build a Slackware package"
38 msgstr "-S Создать Slackware пакет"
39
40 msgid "-R Build a RPM package"
41 msgstr "-R Создать RPM пакет"
42
43 msgid "-D Build a Debian package"
44 msgstr "-D Создать Debian пакет"
45
46 msgid "*Install options*"
47 msgstr "*Опции установки*"
48
49 msgid "--install=<yes|no> Toggle created package installation"
50 msgstr "--install=<yes|no> Устанавливать созданные пакеты"
51
52 msgid "*Scripting options*"
53 msgstr "*Опции сценариев*"
54
55 msgid "-y, --default Accept default answers to all questions"
56 msgstr "-y, --default Принять значения по умолчанию для всех вопросов"
57
58 msgid "--pkgname=<name> Set name"
59 msgstr "--pkgname=<name> Установить имя"
60
61 msgid "--pkgversion=<version> Set version"
62 msgstr "--pkgversion=<version> Установить версию"
63
64 msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch> Set architecture"
65 msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<arch> Установить архитектуру"
66
67 msgid "--pkgrelease=<release> Set release"
68 msgstr "--pkgrelease=<release> Установить версию релиза"
69
70 msgid "--pkglicense=<license> Set license"
71 msgstr "--pkglicense=<license> Установить лицензию"
72
73 msgid "--pkggroup=<group> Set software group"
74 msgstr "--pkggroup=<group> Установить программную группу"
75
76 msgid "--pkgsource=<source> Set source location"
77 msgstr "--pkgsource=<source> Установить пути к исходникам"
78
79 msgid "--pkgaltsource=<altsource> Set alternate source location"
80 msgstr "--pkgaltsource=<altsource> Установить альтернативные пути к исходникам"
81
82 msgid "--pakdir=<directory> The new package will be saved here"
83 msgstr "--pakdir=<directory> Созданные пакеты будут храниться в этом каталоге"
84
85 msgid "--maintainer=<email addr> The package maintainer (.deb)"
86 msgstr "--maintainer=<email addr> Создатель пакета (.deb)"
87
88 msgid "--provides=<list> Features provided by this package (.rpm)"
89 msgstr "--provides=<list> Дополнения, обеспечиваемые этим пакетом (.rpm)"
90
91 msgid "--requires=<list> Features required by this package (.rpm)"
92 msgstr "--requires=<list> Дополнения, требуемые этим пакетом (.rpm)"
93
94 msgid "--rpmflags=<flags> Pass this flags to the rpm installer"
95 msgstr "--rpmflags=<flags> Флаги для установщика rpm"
96
97 msgid "--dpkgflags=<flags> Pass this flags to the dpkg installer"
98 msgstr "--dpkgflags=<flags> Флаги для установщика dpkg"
99
100 msgid "--spec=<path> .spec file location"
101 msgstr "--spec=<path> расположение файла .spec"
102
103 msgid "--nodoc Do not include documentation files"
104 msgstr "--nodoc Не включать файлы документации"
105
106 msgid "*Info display options*"
107 msgstr "*Информационные опции*"
108
109 msgid "-d<0|1|2> Set debug level"
110 msgstr "-d<0|1|2> Установить уровень отладки"
111
112 msgid "-si Run an interactive install command"
113 msgstr "-si Запустить интерактивную команду установки"
114
115 msgid "--showinstall=<yes|no> Toggle interactive install command"
116 msgstr "--showinstall=<yes|no> Изменить интерактивную команду установки"
117
118 msgid ""
119 "-ss Run an interactive Slackware installation "
120 "script"
121 msgstr ""
122 "-ss Запустить интерактивный установочный Slackware "
123 "скрипт"
124
125 msgid ""
126 "--showslack=<yes|no> Toggle interactive Slackware installation "
127 "script"
128 msgstr ""
129 "--showslack=<yes|no> Наличие интерактивного установочного Slackware "
130 "скрипта"
131
132 msgid "*Package tuning options*"
133 msgstr "*Опции настройки пакета*"
134
135 msgid ""
136 "--autodoinst=<yes|no> Toggle the creation of a doinst.sh script"
137 msgstr ""
138 "--autodoinst=<yes|no> Создавать doinst.sh скрипт"
139
140 msgid ""
141 "--strip=<yes|no> Strip any ELF binaries found inside the "
142 "package"
143 msgstr ""
144 "--strip=<yes|no> Убирать отладочную информация из любых ELF-файлов в "
145 "пакете"
146
147 msgid ""
148 "--stripso=<yes|no> Strip any ELF binary libraries (.so files)"
149 msgstr ""
150 "--stripso=<yes|no> Убирать отладочную информацию из любых ELF-библиотек (файлы .so)"
151
152 msgid ""
153 "--gzman=<yes|no> Compress any man pages found inside the "
154 "package"
155 msgstr ""
156 "--gzman=<yes|no> Сжимать любые страницы руководства, обнаруженные внутри "
157 "пакета"
158
159 msgid "--docdir=<path> Where to put documentation files"
160 msgstr "--docdir=<path> Куда помещать файлы документации"
161
162 msgid "--umask=<mask> Set the umask value"
163 msgstr "--umask=<mask> Установить значение umask"
164
165 msgid ""
166 "--exclude=<file|dir[,...]> Exclude these files/directories from the "
167 "package"
168 msgstr ""
169 "--exclude=<file|dir[,...]> Исключить эти файлы/директории из "
170 "пакета"
171
172 msgid "--include=<listfile> Force the inclusion in the package of the"
173 msgstr "--include=<listfile> Дополнительное включение в пакет"
174
175 msgid "--inspect Inspect the package's file list"
176 msgstr "--inspect Проверить список всех файлов в пакете"
177
178 msgid ""
179 "--review-spec Review the spec file before creating a .rpm"
180 msgstr ""
181 "--review-spec Проверить spec-файл перед созданием .rpm"
182
183 msgid ""
184 "--review-control Review the control file before creating a .deb"
185 msgstr ""
186 "--review-control Проверить control-файл перед созданием .deb"
187
188 msgid ""
189 "--newslack Use the new (8.1+) Slackware description "
190 "format"
191 msgstr ""
192 "--newslack Использовать новый (8.1+) формат описания Slackware "
193 "пакетов"
194
195 msgid " (\"--newslack\" implies \"-S\")"
196 msgstr " (\"--newslack\" подразумевает \"-S\")"
197
198 msgid "*Cleanup options*"
199 msgstr "*Опции очистки*"
200
201 msgid "--deldoc=<yes|no> Delete doc-pak upon termination"
202 msgstr "--deldoc=<yes|no> Удалять doc-pak при завершении"
203
204 msgid "--deldesc=<yes|no> Delete description-pak upon termination"
205 msgstr "--deldesc=<yes|no> Удалять description-pak при завершении"
206
207 msgid "--delspec=<yes|no> Delete spec file upon termination"
208 msgstr "--delspec=<yes|no> Удалять spec-файл при завершении"
209
210 msgid "--bk Backup any overwritten files"
211 msgstr "--bk Делать резервную копию замененных файлов"
212
213 msgid "--backup=<yes|no> Toggle backup"
214 msgstr "--backup=<yes|no> Архивировать?"
215
216 msgid "*About CheckInstall*"
217 msgstr "*О программе*"
218
219 msgid "--help, -h Show this message"
220 msgstr "--help, -h Показать это сообщение"
221
222 msgid "--copyright Show Copyright information"
223 msgstr "--copyright Показать информацию об авторских правах"
224
225 msgid "--version Show version information"
226 msgstr "--version Показать информация о версии"
227
228 msgid "Use --help or -h to get more information"
229 msgstr "Используйте --help или -h для получения полной информации"
230
231 msgid "is an invalid value for"
232 msgstr "это неверное значение для"
233
234 msgid "Restoring overwritten files from backup..."
235 msgstr "Восстанавливаются замененные файлы из резервной копии..."
236
237 msgid "*** SIGINT received ***"
238 msgstr "*** получен SIGINT ***"
239
240 msgid "Cleaning up..."
241 msgstr "Очищается..."
242
243 msgid "Bye."
244 msgstr "Удачи."
245
246 msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
247 msgstr "Файл checkinstallrc не найден в:"
248
249 msgid "Assuming default values."
250 msgstr "Подразумеваются значения по умолчанию."
251
252 msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
253 msgstr "Невозможно найти $INSTALLWATCH."
254
255 msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
256 msgstr "Невозможно продолжить. Необходимо установить installwatch или"
257
258 msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
259 msgstr "модифицировать переменную INSTALLWATCH в этом скрипте,"
260
261 msgid "then run checkinstall again."
262 msgstr "потом запустить программу снова."
263
264 msgid "My temp dir exists already."
265 msgstr "Мой временный каталог уже существует."
266
267 msgid "This looks like a symlink attack!"
268 msgstr "Это похоже на атаку через символические ссылки!"
269
270 msgid "*** Aborting"
271 msgstr "*** Прерывается"
272
273 msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
274 msgstr "это неприменимые значения для временного каталога. Пожалуйста"
275
276 msgid "edit the variable definition for"
277 msgstr "отредактируйте значения переменных для"
278
279 msgid "and try again."
280 msgstr "и попробуйте снова."
281
282 msgid "**** Failed to create temp dir!"
283 msgstr "**** Ошибка создания временного каталога!"
284
285 msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
286 msgstr "**** Вы имеете права для записи в ${BASE_TMP_DIR}?"
287
288 msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
289 msgstr "Каталог с документацией к программе ./doc-pak не существует."
290
291 msgid "Should I create a default set of package docs? "
292 msgstr "Создавать каталог с документацией по умолчанию? "
293
294 msgid "Preparing package documentation..."
295 msgstr "Готовится документация к пакету..."
296
297 msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
298 msgstr "*** Найдены неизвестные файлы документации. Новый пакет"
299
300 msgid "*** won't include a documentation directory."
301 msgstr "*** не будет включать каталог с документацией."
302
303 msgid "Copying documentation directory..."
304 msgstr "Копируется каталог с документацией..."
305
306 msgid "Installing with"
307 msgstr "Устанавливается с"
308
309 msgid ""
310 "========================= Installation results ==========================="
311 msgstr ""
312 "========================= Результаты установки ==========================="
313
314 msgid ""
315 "======================== Installation successful =========================="
316 msgstr ""
317 "======================== Установка успешно завершена ======================"
318
319 msgid "**** Installation failed. Aborting package creation."
320 msgstr "**** Установка неудачна. Отменяется создание пакета."
321
322 msgid "Do you want to view the installation log file? "
323 msgstr "Вы хотите просмотреть лог-файл установки программы? "
324
325 msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
326 msgstr "Некоторые файлы были созданы вне директории сборки программы"
327
328 msgid "directory: `pwd`"
329 msgstr "каталог: `pwd`"
330
331 msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
332 msgstr "Возможно вы не захотите их включения в пакет,"
333
334 msgid "especially if they are inside your home directory."
335 msgstr "в случае если они вне вашего домашнего каталога."
336
337 msgid "Do you want me to list them? "
338 msgstr "Вы хотите посмотреть их список? "
339
340 msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
341 msgstr "Исключить их из пакета? (ответить ДА-хорошая идея) "
342
343 msgid "You requested to review the list of files that will be"
344 msgstr "Вы запросили список файлов, которые будут"
345
346 msgid "included in this package."
347 msgstr "включенны в пакет"
348
349 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
350 msgstr "Теперь у вас есть возможность просмотреть и при необходимости изменить их."
351
352 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
353 msgstr "Теперь у вас есть возможность просмотреть и при необходимости изменить этот файл."
354
355 msgid "Press ENTER to continue."
356 msgstr "Нажмите ВВОД для продолжения."
357
358 msgid "Copying files to the temporary directory..."
359 msgstr "Файлы копируются во временный каталог..."
360
361 msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
362 msgstr "Удаляется отладочная информация их двоичных ELF-файлов и библиотек..."
363
364 msgid "Striping ELF binaries..."
365 msgstr "Удаляется отладочная информация из двоичных ELF-файлов..."
366
367 msgid "Compressing man pages..."
368 msgstr "Сжимаются страницы руководства..."
369
370 msgid "Building file list..."
371 msgstr "Построение списка файлов..."
372
373 msgid "Please choose the packaging method you want to use."
374 msgstr "Пожалуйста выберите необходимый метод создания пакетов."
375
376 msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
377 msgstr ""
378
379 msgid "Please write a description for the package."
380 msgstr "Пожалуйста напишите описание пакета."
381
382 msgid " Remember that pkgtool shows"
383 msgstr " Помните что pkgtool показывает"
384
385 msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
386 msgstr "только первое описание в списке пакетов, поэтому напишите его только одно."
387
388 msgid "End your description with an empty line or EOF."
389 msgstr "Закончите ваше описание пустой строкой или EOF."
390
391 msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
392 msgstr "Пакет созданный с помощью checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
393
394 msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
395 msgstr "Внимание: Ваше описание пакета более чем 11 строк."
396
397 msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
398 msgstr "Внимание: Программе pkgtools в Slackware 8.1+ это может не понравиться."
399
400 msgid "*** Warning: The package name"
401 msgstr "*** Внимание: Имя пакета"
402
403 msgid "contains upper case"
404 msgstr "содержит верхний регистр"
405
406 msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
407 msgstr "*** Внимание: символов. dpkg может не понять изменение"
408
409 msgid "*** Warning: them to lower case."
410 msgstr "*** Внимание: потом в нижнем регистре."
411
412 msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
413 msgstr "*** Внимание: Версия пакета \"${VERSION}\" не"
414
415 msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
416 msgstr "*** Внимание: содержит любых цифровых символов. dpkg может не понять что."
417
418 msgid "This package will be built according to these values: "
419 msgstr "Этот пакет был создан с использованием данных значений: "
420
421 msgid "0 - Maintainer:"
422 msgstr "0 - Создатель:"
423
424 msgid "1 - Summary:"
425 msgstr "1 - Общее описание:"
426
427 msgid "2 - Name:"
428 msgstr "2 - Название:"
429
430 msgid "3 - Version:"
431 msgstr "3 - Версия:"
432
433 msgid "5 - License:"
434 msgstr "5 - Лицензия:"
435
436 msgid "6 - Group:"
437 msgstr "6 - Группа:"
438
439 msgid "7 - Architecture:"
440 msgstr "7 - Архитектура:"
441
442 msgid "8 - Source location:"
443 msgstr "8 - Расположение исходников:"
444
445 msgid "9 - Alternate source location:"
446 msgstr "9 - Альтернативное расположение исходников:"
447
448 msgid "10 - Provides:"
449 msgstr "10 - Обеспечивает:"
450
451 msgid "11 - Requires:"
452 msgstr "11 - Требует наличия:"
453
454 msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
455 msgstr "Введите номер для изменения параметра или нажмите ВВОД для продолжения: "
456
457 msgid "Enter new summary: "
458 msgstr "Введите новое общее описание: "
459
460 msgid "Enter new name: "
461 msgstr "Введите новое имя: "
462
463 msgid "Enter new version: "
464 msgstr "Введите новую версию: "
465
466 msgid "Enter new release number: "
467 msgstr "Введите новый номер релиза: "
468
469 msgid "Enter the license type: "
470 msgstr "Введите тип лицензии: "
471
472 msgid "Enter the new software group: "
473 msgstr "Введите новую программную группу: "
474
475 msgid "Enter the architecture type: "
476 msgstr "Введите тип архитектуры: "
477
478 msgid "Enter the source location: "
479 msgstr "Введите расположение исходников: "
480
481 msgid "Enter the alternate source location: "
482 msgstr "Введите альтернативное расположение исходников: "
483
484 msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
485 msgstr "Введите имя создателя пакета и адрес его почты"
486
487 msgid "Enter the provided features: "
488 msgstr "Введите обеспечиваемые дополнения: "
489
490 msgid "Enter the additional requirements: "
491 msgstr "Введите дополнительные требования: "
492
493 msgid "********************************************"
494 msgstr "********************************************"
495
496 msgid "**** Slackware package creation selected ***"
497 msgstr "**** Выбрано создание пакета Slackware ***"
498
499 msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
500 msgstr "*** Программа \"installpkg\" не найдена в путях PATH!"
501
502 msgid "*** Slackware package creation aborted"
503 msgstr "*** Создание пакета Slackware прервано"
504
505 msgid "Preparing Slackware install directory..."
506 msgstr "Создается установочная директория Slackware..."
507
508 msgid "Writing package description..."
509 msgstr "Записывается описание пакета..."
510
511 msgid "Writing Slackware install script..."
512 msgstr "Записывается установочный скрипт Slackware..."
513
514 msgid "Appending your script to the main install script..."
515 msgstr "Ваш скрипт добавляется к основному сценарию установки пакета..."
516
517 msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
518 msgstr "Создается пакет ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
519
520 msgid "Installing package..."
521 msgstr "Устанавливается пакет..."
522
523 msgid "*** Failed to install the package"
524 msgstr "*** Ошибка установки пакета"
525
526 msgid "Do you want to see the log file? "
527 msgstr "Желаете просмотреть лог-файл? "
528
529 msgid "NOTE: The package will not be installed."
530 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот пакет не был установлен."
531
532 msgid "**************************************"
533 msgstr "**************************************"
534
535 msgid "**** RPM package creation selected ***"
536 msgstr "**** Выбрано создание пакета RPM **"
537
538 msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
539 msgstr "*** Программа \"rpm\" не найдена в ваших путях PATH!"
540
541 msgid "*** RPM package creation aborted"
542 msgstr "*** Создание RPM-пакета прервано"
543
544 msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
545 msgstr "$RPMSOURCEDIR не имеет каталога SOURCES. Пожалуйста напишите путь в"
546
547 msgid "the RPM source directory tree: "
548 msgstr "дерево исходных текстов для RPM: "
549
550 msgid "You requested to review the .spec file for this package."
551 msgstr "Вы запросили просмотр .spec-файла для данного пакета."
552
553 msgid "Building RPM package..."
554 msgstr "Собирается RPM пакет..."
555
556 msgid "*** Failed to build the package"
557 msgstr "*** Ошибка сборки пакета"
558
559 msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
560 msgstr "Внимание: использование RPMFLAGS подавляется."
561
562 msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
563 msgstr "Внимание: Сейчас вы должны использовать RPM_FLAGS,"
564
565 msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
566 msgstr "Внимание: пожалуйста обновите ваш файл checkinstallrc."
567
568 msgid "Installing RPM package..."
569 msgstr "Устанавливается RPM-пакет..."
570
571 msgid "NOTE: The package will not be installed"
572 msgstr "ЗАМЕТКА: Пакет не установлен"
573
574 msgid "*****************************************"
575 msgstr "*****************************************"
576
577 msgid "**** Debian package creation selected ***"
578 msgstr "**** Выбрано создание пакета для Debian ***"
579
580 msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
581 msgstr "*** Программа \"dpkg\" не найдена в ваших путях PATH!"
582
583 msgid "*** Debian package creation aborted"
584 msgstr "*** Создание Debian-пакета прервано"
585
586 msgid "You requested to review the control file for this package."
587 msgstr "Вы запросили просмотр control-файла для данного пакета."
588
589 msgid "Building Debian package..."
590 msgstr "Собирается Debian-пакет..."
591
592 msgid "Installing Debian package..."
593 msgstr "Устанавливается Debian-пакет..."
594
595 msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
596 msgstr "*** Методов не выбрано, невозможно создать любой пакет."
597
598 msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
599 msgstr "*** Установочная команда \"$INSTALLCMD\""
600
601 msgid "*** has already been executed."
602 msgstr "*** уже была выполнена."
603
604 msgid "The package storage directory"
605 msgstr "Каталог сохранения пакетов"
606
607 msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
608 msgstr "не существует. Создать?"
609
610 msgid "Creating package storage directory..."
611 msgstr "Создается каталог для хранения пакетов..."
612
613 msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
614 msgstr "*** Невозможно создать $PAK_DIR"
615
616 msgid "Transferring package to"
617 msgstr "Пакет перемещается в"
618
619 msgid "There's no package storage directory, the package"
620 msgstr "Нет каталога хранения пакетов, пакет"
621
622 msgid "will be stored at the default location."
623 msgstr "будет сохранен в каталоге по умолчанию."
624
625 msgid "Erasing temporary files..."
626 msgstr "Удаляются временные файлы..."
627
628 msgid "Deleting doc-pak directory..."
629 msgstr "Удаляется каталог doc-pak..."
630
631 msgid "Writing backup package..."
632 msgstr "Записывается пакет с резервной копией..."
633
634 msgid "Deleting temp dir..."
635 msgstr "Удаляется временный каталог..."
636
637 msgid "Building debug information package..."
638 msgstr "Собирается пакет с отладочной информацией..."
639
640 msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
641 msgstr " Далее. Новые пакеты были установлены и сохранены в"
642
643 msgid " You can remove it from your system anytime using: "
644 msgstr " Вы можете удалить их из системы в любое время, используя: "
645
646 msgid " Done. The new package has been saved to"
647 msgstr " Далее. Новые пакеты были сохранены в"
648
649 msgid " You can install it in your system anytime using: "
650 msgstr " Вы можете установить их в систему в любое время, используя: "