"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "checkinstall-1.6.2/locale/checkinstall-ja.po" (23 May 2003, 23921 Bytes) of package /linux/privat/old/checkinstall-1.6.2.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # checkinstall-ja.po
    2 # UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>, 2003
    3 #
    4 msgid ""
    5 msgstr ""
    6 "Project-Id-Version: checkinstall-ja\n"
    7 "POT-Creation-Date: 2002-11-27 00:58-0600\n"
    8 "PO-Revision-Date: 2003-05-24 03:20+0900\n"
    9 "Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>\n"
   10 "Language-Team:  <ja@li.org>\n"
   11 "MIME-Version: 1.0\n"
   12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   14 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
   15 
   16 msgid "           This software is released under the GNU GPL."
   17 msgstr "           このソフトウェアはGNU GPLの下でリリースしています。"
   18 
   19 msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
   20 msgstr "使いかた: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
   21 
   22 msgid "Options:"
   23 msgstr "オプション:"
   24 
   25 msgid "*Package type selection*"
   26 msgstr "*パッケージの種類の選択*"
   27 
   28 msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
   29 msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> パッケージングシステムを選択"
   30 
   31 msgid "-S                               Build a Slackware package"
   32 msgstr "-S                               Slackwareのパッケージを作成"
   33 
   34 msgid "-R                               Build a RPM package"
   35 msgstr "-R                               RPMのパッケージを作成"
   36 
   37 msgid "-D                               Build a Debian package"
   38 msgstr "-D                               Debianのパッケージを作成"
   39 
   40 msgid "*Install options*"
   41 msgstr "*インストールのオプション*"
   42 
   43 msgid "--install=<yes|no>             Toggle created package installation"
   44 msgstr "--install=<yes|no>             パッケージをインストールする/しないの選択"
   45 
   46 msgid "*Scripting options*"
   47 msgstr "*スクリプトのオプション*"
   48 
   49 msgid "-y, --default                  Accept default answers to all questions"
   50 msgstr "-y, --default                  全ての質問にデフォルトの返答を行う"
   51 
   52 msgid "--pkgname=<name>               Set name"
   53 msgstr "--pkgname=<name>               名前を指定する"
   54 
   55 msgid "--pkgversion=<version>         Set version"
   56 msgstr "--pkgversion=<version>         バージョンを指定する"
   57 
   58 msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Set architecture"
   59 msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   アーキテクチャを指定する"
   60 
   61 msgid "--pkgrelease=<release>         Set release"
   62 msgstr "--pkgrelease=<release>         リリースを指定する"
   63 
   64 msgid "--pkglicense=<license>         Set license"
   65 msgstr "--pkglicense=<license>         ライセンスを指定する"
   66 
   67 msgid "--pkggroup=<group>             Set software group"
   68 msgstr "--pkggroup=<group>             ソフトウェアのグループを指定する"
   69 
   70 msgid "--pkgsource=<source>           Set source location"
   71 msgstr "--pkgsource=<source>           ソースの配布場所を指定する"
   72 
   73 msgid "--pkgaltsource=<altsource>     Set alternate source location"
   74 msgstr "--pkgaltsource=<altsource>     ソースの別の配布場所を指定する"
   75 
   76 msgid "--pakdir=<directory>           The new package will be saved here"
   77 msgstr "--pakdir=<directory>           新しいパッケージをここに保存する"
   78 
   79 msgid "--maintainer=<email addr>      The package maintainer (.deb)"
   80 msgstr "--maintainer=<email addr>      パッケージのメンテナ(.deb)"
   81 
   82 msgid "--provides=<list>              Features provided by this package (.rpm)"
   83 msgstr "--provides=<list>              このパッケージが提供するもの(.rpm)"
   84 
   85 msgid "--requires=<list>              Features required by this package (.rpm)"
   86 msgstr "--requires=<list>              このパッケージが必要とするもの(.rpm)"
   87 
   88 msgid "--rpmflags=<flags>             Pass this flags to the rpm installer"
   89 msgstr "--rpmflags=<flags>             rpmインストーラにこのフラグを渡す"
   90 
   91 msgid "--dpkgflags=<flags>            Pass this flags to the dpkg installer"
   92 msgstr "--dpkgflags=<flags>            dpkgインストーラにこのフラグを渡す"
   93 
   94 msgid "--spec=<path>                  .spec file location"
   95 msgstr "--spec=<path>                  specファイルの場所"
   96 
   97 msgid "--nodoc                        Do not include documentation files"
   98 msgstr "--nodoc                        ドキュメンテーションファイルは除外する"
   99 
  100 msgid "*Info display options*"
  101 msgstr "*情報を表示するオプション*"
  102 
  103 msgid "-d<0|1|2>                      Set debug level"
  104 msgstr "-d<0|1|2>                      デバッグレベルを指定する"
  105 
  106 msgid "-si                            Run an interactive install command"
  107 msgstr "-si                            インストールコマンドの状況を表示する"
  108 
  109 msgid "--showinstall=<yes|no>         Toggle interactive install command"
  110 msgstr "--showinstall=<yes|no>         インストールコマンドの状況を表示する/しない"
  111 
  112 msgid ""
  113 "-ss                            Run an interactive Slackware installation "
  114 "script"
  115 msgstr ""
  116 "-ss                            Slackwareのインストールスクリプトの状況を"
  117 "表示する"
  118 
  119 msgid ""
  120 "--showslack=<yes|no>           Toggle interactive Slackware installation "
  121 "script"
  122 msgstr ""
  123 "--showslack=<yes|no>           Slackwareのインストールスクリプトの状況を"
  124 "表示する/しない"
  125 
  126 msgid "*Package tuning options*"
  127 msgstr "*パッケージのチューニングオプション*"
  128 
  129 msgid "--autodoinst=<yes|no>          Toggle the creation of a doinst.sh script"
  130 msgstr "--autodoinst=<yes|no>          doinst.shスクリプトを作成する/しない"
  131 
  132 msgid ""
  133 "--strip=<yes|no>               Strip any ELF binaries found inside the "
  134 "package"
  135 msgstr "--strip=<yes|no>               パッケージ内のELFバイナリを除去する/しない"
  136 
  137 msgid "--stripso=<yes|no>             Strip any ELF binary libraries (.so files)"
  138 msgstr ""
  139 "--stripso=<yes|no>             パッケージ内のELFバイナリを除去する/しない"
  140 "(.soファイル)"
  141 
  142 msgid ""
  143 "--gzman=<yes|no>               Compress any man pages found inside the "
  144 "package"
  145 msgstr "--gzman=<yes|no>               パッケージ内のmanページを圧縮する/しない"
  146 
  147 msgid "--docdir=<path>                Where to put documentation files"
  148 msgstr "--docdir=<path>                ドキュメンテーションファイルの置き場所を指定する"
  149 
  150 msgid "--umask=<mask>                 Set the umask value"
  151 msgstr "--umask=<mask>                 umaskの内容を指定する"
  152 
  153 msgid ""
  154 "--exclude=<file|dir[,...]>     Exclude these files/directories from the "
  155 "package"
  156 msgstr ""
  157 "--exclude=<file|dir[,...]>     以下のファイル/ディレクトリをパッケージから"
  158 "除外する"
  159 
  160 msgid "--include=<listfile>           Force the inclusion in the package of the"
  161 msgstr "--include=<listfile>           以下のファイルをパッケージに収める"
  162 
  163 msgid "--inspect                      Inspect the package's file list"
  164 msgstr "--inspect                      パッケージのファイルリストを検査する"
  165 
  166 msgid "--review-spec                  Review the spec file before creating a .rpm"
  167 msgstr "--review-spec                  rpmを作成する前にspecファイルを見る"
  168 
  169 msgid "--review-control               Review the control file before creating a .deb"
  170 msgstr "--review-control               debを作成する前にcontrolファイルを見る"
  171 
  172 msgid ""
  173 "--newslack                     Use the new (8.1+) Slackware description "
  174 "format"
  175 msgstr "--newslack                     Slackwareの新しい(8.1以降)形式の説明を使う"
  176 
  177 msgid "                               (\"--newslack\" implies \"-S\")"
  178 msgstr "                               (--newslack は -S と略記可能)"
  179 
  180 msgid "*Cleanup options*"
  181 msgstr "*クリーンアップのオプション*"
  182 
  183 msgid "--deldoc=<yes|no>              Delete doc-pak upon termination"
  184 msgstr "--deldoc=<yes|no>              最後にdoc-pakを削除する/しない"
  185 
  186 msgid "--deldesc=<yes|no>             Delete description-pak upon termination"
  187 msgstr "--deldesc=<yes|no>             最後にdescription-pakを削除する/しない"
  188 
  189 msgid "--delspec=<yes|no>             Delete spec file upon termination"
  190 msgstr "--delspec=<yes|no>             最後にspecファイルを削除する/しない"
  191 
  192 msgid "--bk                           Backup any overwritten files"
  193 msgstr "--bk                           ファイルを上書きする前にバックアップを取る"
  194 
  195 msgid "--backup=<yes|no>              Toggle backup"
  196 msgstr "--backup=<yes|no>              バックアップをする/しない"
  197 
  198 msgid "*About CheckInstall*"
  199 msgstr "*CheckInstallについて*"
  200 
  201 msgid "--help, -h                     Show this message"
  202 msgstr "--help, -h                     このメッセージを表示する"
  203 
  204 msgid "--copyright                    Show Copyright information"
  205 msgstr "--copyright                    著作権情報を表示する"
  206 
  207 msgid "--version                      Show version information"
  208 msgstr "--version                      バージョンを表示する"
  209 
  210 msgid "Use --help or -h to get more information"
  211 msgstr "詳しくは --help か -h で確認してください"
  212 
  213 msgid "is an invalid value for"
  214 msgstr "is an invalid value for"
  215 
  216 msgid "Restoring overwritten files from backup..."
  217 msgstr "上書きしたファイルをバックアップから復元.."
  218 
  219 msgid "*** SIGINT received ***"
  220 msgstr "*** SIGINT received ***"
  221 
  222 msgid "Cleaning up..."
  223 msgstr "クリーンアップ.."
  224 
  225 msgid "Bye."
  226 msgstr "Bye."
  227 
  228 msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
  229 msgstr "checkinstallrcファイルが以下にありません:"
  230 
  231 msgid "Assuming default values."
  232 msgstr "デフォルトの内容を使うものとします"
  233 
  234 msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
  235 msgstr "$INSTALLWATCH がありません"
  236 
  237 msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
  238 msgstr "続けられません。installwatchをインストールするか、"
  239 
  240 msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
  241 msgstr "このスクリプトのINSTALLWATCH変数を変更してください。"
  242 
  243 msgid "then run checkinstall again."
  244 msgstr "その後でcheckinstallを再実行してください。"
  245 
  246 msgid "My temp dir exists already."
  247 msgstr "tempディレクトリは既にあります。"
  248 
  249 msgid "This looks like a symlink attack!"
  250 msgstr "symlink attackのようです。"
  251 
  252 msgid "*** Aborting"
  253 msgstr "*** 中止"
  254 
  255 msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
  256 msgstr "はtempディレクトリには不適切です。Please"
  257 
  258 msgid "edit the variable definition for"
  259 msgstr "edit the variable definition for"
  260 
  261 msgid "and try again."
  262 msgstr "and try again."
  263 
  264 msgid "**** Failed to create temp dir!"
  265 msgstr "**** tempディレクトリの作成に失敗しました"
  266 
  267 msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
  268 msgstr "**** ${BASE_TMP_DIR}への書き込み権限はありますか?"
  269 
  270 msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
  271 msgstr "このパッケージのドキュメンテーションのディレクトリ'./doc-pak'はありません。"
  272 
  273 msgid "Should I create a default set of package docs? "
  274 msgstr "パッケージdocsのデフォルトのセットを作成しますか?"
  275 
  276 msgid "Preparing package documentation..."
  277 msgstr "パッケージのドキュメンテーションを準備.."
  278 
  279 msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
  280 msgstr "*** 既知のドキュメンテーションファイルはありません。新しいパッケージには"
  281 
  282 msgid "*** won't include a documentation directory."
  283 msgstr "*** ドキュメンテーションのディレクトリは作成されません。"
  284 
  285 msgid "Copying documentation directory..."
  286 msgstr "ドキュメンテーションのディレクトリをコピー.."
  287 
  288 msgid "Installing with"
  289 msgstr "以下のコマンドでインストール"
  290 
  291 msgid "========================= Installation results ==========================="
  292 msgstr "========================= インストールの結果 ==========================="
  293 
  294 msgid "======================== Installation successful =========================="
  295 msgstr "======================== インストールに成功しました =========================="
  296 
  297 msgid "****  Installation failed. Aborting package creation."
  298 msgstr "****  インストールは失敗しました。パッケージの作成を中断します"
  299 
  300 msgid "Do you want to view the installation log file? "
  301 msgstr "インストールのログファイルを見ますか?"
  302 
  303 msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
  304 msgstr "このインストールで作成したファイルの一部はパッケージ内にあります"
  305 
  306 msgid "directory: `pwd`"
  307 msgstr "ディレクトリ: `pwd`"
  308 
  309 msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
  310 msgstr "おそらくパッケージにこれらを含もうとは思わないでしょう。"
  311 
  312 msgid "especially if they are inside your home directory."
  313 msgstr "特にそれらがホームディレクトリの中にある場合は。"
  314 
  315 msgid "Do you want me to list them? "
  316 msgstr "それらを表示しますか?"
  317 
  318 msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
  319 msgstr "それらをパッケージから除外しますか?(yesと答えることをおすすめします)"
  320 
  321 msgid "You requested to review the list of files that will be"
  322 msgstr "このパッケージに含まれるファイルのリストを"
  323 
  324 msgid "included in this package."
  325 msgstr "表示するよう選択しました。"
  326 
  327 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
  328 msgstr "閲覧して変更することができます。"
  329 
  330 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
  331 msgstr "閲覧してこのファイルを変更することができます。"
  332 
  333 msgid "Press ENTER to continue."
  334 msgstr "Enterキーを押すと続けます。"
  335 
  336 msgid "Copying files to the temporary directory..."
  337 msgstr "tempディレクトリにファイルをコピー.."
  338 
  339 msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
  340 msgstr "ELFバイナリとライブラリを除去.."
  341 
  342 msgid "Striping ELF binaries..."
  343 msgstr "ELFバイナリを除去.."
  344 
  345 msgid "Compressing man pages..."
  346 msgstr "manページを圧縮.."
  347 
  348 msgid "Building file list..."
  349 msgstr "ファイルリストを作成.."
  350 
  351 msgid "Please choose the packaging method you want to use."
  352 msgstr "使用するパッケージ方式を選んでください。"
  353 
  354 msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
  355 msgstr "Slackwareなら[S], RPMなら[R], Debianなら[D]を入力"
  356 
  357 msgid "Please write a description for the package."
  358 msgstr "このパッケージの説明を書いてください"
  359 
  360 msgid " Remember that pkgtool shows"
  361 msgstr " Remember that pkgtool shows"
  362 
  363 msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
  364 msgstr "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
  365 
  366 msgid "End your description with an empty line or EOF."
  367 msgstr "説明の末尾は空行かEOFにしてください。"
  368 
  369 msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
  370 msgstr "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
  371 
  372 msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
  373 msgstr "警告: パッケージの説明が11行を超えています。"
  374 
  375 msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
  376 msgstr "警告: Slackware 8.1以上のpkgtoolsには不適切です"
  377 
  378 msgid "*** Warning: The package name"
  379 msgstr "*** 警告: パッケージ名が"
  380 
  381 msgid "contains upper case"
  382 msgstr "大文字を含んでいます"
  383 
  384 msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
  385 msgstr "*** 警告: dpkgには不適切ですので"
  386 
  387 msgid "*** Warning: them to lower case."
  388 msgstr "*** 警告: 文字を小文字にしました"
  389 
  390 msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
  391 msgstr "*** 警告: パッケージのバージョン \"${VERSION}\" が"
  392 
  393 msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
  394 msgstr "*** 警告: 数字を含んでいません。dpkgには不適切です。"
  395 
  396 msgid "This package will be built according to these values: "
  397 msgstr "このパッケージは以下の内容で構成されます: "
  398 
  399 msgid "0 -  Maintainer:"
  400 msgstr "0 -  メンテナ:"
  401 
  402 msgid "1 -  Summary:"
  403 msgstr "1 -  概要:"
  404 
  405 msgid "2 -  Name:"
  406 msgstr "2 -  名前:"
  407 
  408 msgid "3 -  Version:"
  409 msgstr "3 -  バージョン:"
  410 
  411 msgid "5 -  License:"
  412 msgstr "5 -  ライセンス:"
  413 
  414 msgid "6 -  Group:"
  415 msgstr "6 -  グループ:"
  416 
  417 msgid "7 -  Architecture:"
  418 msgstr "7 -  アーキテクチャ:"
  419 
  420 msgid "8 -  Source location:"
  421 msgstr "8 -  ソースの配布場所:"
  422 
  423 msgid "9 -  Alternate source location:"
  424 msgstr "9 -  ソースの別の配布場所:"
  425 
  426 msgid "10 - Provides:"
  427 msgstr "10 - 提供するもの:"
  428 
  429 msgid "11 - Requires:"
  430 msgstr "11 - 必要なもの:"
  431 
  432 msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
  433 msgstr "変更するものの番号を入力してください。Enterで続行します: "
  434 
  435 msgid "Enter new summary: "
  436 msgstr "概要を入力: "
  437 
  438 msgid "Enter new name: "
  439 msgstr "名前を入力: "
  440 
  441 msgid "Enter new version: "
  442 msgstr "バージョンを入力: "
  443 
  444 msgid "Enter new release number: "
  445 msgstr "リリース番号を入力: "
  446 
  447 msgid "Enter the license type: "
  448 msgstr "ライセンスの種類を入力: "
  449 
  450 msgid "Enter the new software group: "
  451 msgstr "ソフトウェアのグループを入力: "
  452 
  453 msgid "Enter the architecture type: "
  454 msgstr "アーキテクチャを入力: "
  455 
  456 msgid "Enter the source location: "
  457 msgstr "ソースの配布場所を入力: "
  458 
  459 msgid "Enter the alternate source location: "
  460 msgstr "ソースの別の配布場所を入力: "
  461 
  462 msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
  463 msgstr "メンテナの名前とEmailアドレスを入力: "
  464 
  465 msgid "Enter the provided features: "
  466 msgstr "提供するものを入力: "
  467 
  468 msgid "Enter the additional requirements: "
  469 msgstr "追加で必要になるものを入力: "
  470 
  471 msgid "********************************************"
  472 msgstr "********************************************"
  473 
  474 msgid "**** Slackware package creation selected ***"
  475 msgstr "**** Slackwareパッケージを選択しました ***"
  476 
  477 msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
  478 msgstr "*** installpkgプログラムがパスにありません"
  479 
  480 msgid "*** Slackware package creation aborted"
  481 msgstr "*** Slackwareパッケージの作成を中止しました"
  482 
  483 msgid "Preparing Slackware install directory..."
  484 msgstr "Slackwareのインストールディレクトリを準備.."
  485 
  486 msgid "Writing package description..."
  487 msgstr "パッケージの説明を書き込み.."
  488 
  489 msgid "Writing Slackware install script..."
  490 msgstr "Slackwareのインストールスクリプトを書き込み.."
  491 
  492 msgid "Appending your script to the main install script..."
  493 msgstr "指定したスクリプトをメインインストールスクリプトに追加.."
  494 
  495 msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
  496 msgstr "パッケージ ${SLACK_PKG_BASENAME} を作成.."
  497 
  498 msgid "Installing package..."
  499 msgstr "パッケージをインストール.."
  500 
  501 msgid "*** Failed to install the package"
  502 msgstr "*** パッケージのインストールに失敗"
  503 
  504 msgid "Do you want to see the log file? "
  505 msgstr "ログファイルを見ますか?"
  506 
  507 msgid "NOTE: The package will not be installed."
  508 msgstr "注意: パッケージはインストールされません"
  509 
  510 msgid "**************************************"
  511 msgstr "**************************************"
  512 
  513 msgid "**** RPM package creation selected ***"
  514 msgstr "**** RPMパッケージを選択しました ***"
  515 
  516 msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
  517 msgstr "*** rpmプログラムがパスにありません"
  518 
  519 msgid "*** RPM package creation aborted"
  520 msgstr "*** RPMパッケージの作成を中止しました"
  521 
  522 msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
  523 msgstr "$RPMSOURCEDIR にはSOURCESディレクトリがありません。RPMの"
  524 
  525 msgid "the RPM source directory tree: "
  526 msgstr "ソースディレクトリのパスを入力してください: "
  527 
  528 msgid "You requested to review the .spec file for this package."
  529 msgstr "このパッケージのspecファイルを閲覧するよう選択しました。"
  530 
  531 msgid "Building RPM package..."
  532 msgstr "RPMパッケージを作成.."
  533 
  534 msgid "*** Failed to build the package"
  535 msgstr "*** パッケージの作成に失敗"
  536 
  537 msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
  538 msgstr "警告: RPMFLAGSの使用はおすすめしません。"
  539 
  540 msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
  541 msgstr "警告: 新しいRPM_FLAGSを使うべきです。"
  542 
  543 msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
  544 msgstr "警告: checkinstallrcファイルを更新してください。"
  545 
  546 msgid "Installing RPM package..."
  547 msgstr "RPMパッケージをインストール.."
  548 
  549 msgid "NOTE: The package will not be installed"
  550 msgstr "注意: パッケージはインストールされません"
  551 
  552 msgid "*****************************************"
  553 msgstr "*****************************************"
  554 
  555 msgid "**** Debian package creation selected ***"
  556 msgstr "**** Debianパッケージを選択しました ***"
  557 
  558 msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
  559 msgstr "*** dpkgプログラムがパスにありません"
  560 
  561 msgid "*** Debian package creation aborted"
  562 msgstr "*** Debianパッケージの作成を中止しました"
  563 
  564 msgid "You requested to review the control file for this package."
  565 msgstr "このパッケージのcontrolファイルを閲覧するよう選択しました。"
  566 
  567 msgid "Building Debian package..."
  568 msgstr "Debianパッケージを作成.."
  569 
  570 msgid "Installing Debian package..."
  571 msgstr "Debianパッケージをインストール.."
  572 
  573 msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
  574 msgstr "*** パッケージ方式を選んでいません。何も作成しません。"
  575 
  576 msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
  577 msgstr "*** インストールコマンド $INSTALLCMD は"
  578 
  579 msgid "*** has already been executed."
  580 msgstr "*** 既に実行されました。"
  581 
  582 msgid "The package storage directory"
  583 msgstr "パッケージを保存するディレクトリが"
  584 
  585 msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
  586 msgstr "ありません。作成しますか?"
  587 
  588 msgid "Creating package storage directory..."
  589 msgstr "パッケージを保存するディレクトリを作成.."
  590 
  591 msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
  592 msgstr "*** $PAK_DIR を作成できません"
  593 
  594 msgid "Transferring package to"
  595 msgstr "パッケージを以下に転送"
  596 
  597 msgid "There's no package storage directory, the package"
  598 msgstr "パッケージを保存するディレクトリがありません。デフォルトの"
  599 
  600 msgid "will be stored at the default location."
  601 msgstr "場所に保存します。"
  602 
  603 msgid "Erasing temporary files..."
  604 msgstr "tempファイルを削除.."
  605 
  606 msgid "Deleting doc-pak directory..."
  607 msgstr "doc-pakディレクトリを削除.."
  608 
  609 msgid "Writing backup package..."
  610 msgstr "バックアップパッケージを書き込み.."
  611 
  612 msgid "Deleting temp dir..."
  613 msgstr "temp dirを削除.."
  614 
  615 msgid "Building debug information package..."
  616 msgstr "debug情報パッケージを作成.."
  617 
  618 msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
  619 msgstr " 完了。新しいパッケージはインストールされ、以下に保存されました"
  620 
  621 msgid " You can remove it from your system anytime using: "
  622 msgstr " 以下を使うとシステムからいつでも削除できます: "
  623 
  624 msgid " Done. The new package has been saved to"
  625 msgstr " 完了。新しいパッケージは以下に保存されました"
  626 
  627 msgid " You can install it in your system anytime using: "
  628 msgstr " 以下を使うといつでもシステムにインストールできます: "
  629