"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "checkinstall-1.6.2/locale/checkinstall-ja.po" (23 May 2003, 23921 Bytes) of package /linux/privat/old/checkinstall-1.6.2.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # checkinstall-ja.po
2 # UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>, 2003
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: checkinstall-ja\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-11-27 00:58-0600\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-05-24 03:20+0900\n"
9 "Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>\n"
10 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
15
16 msgid " This software is released under the GNU GPL."
17 msgstr " このソフトウェアはGNU GPLの下でリリースしています。"
18
19 msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
20 msgstr "使いかた: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
21
22 msgid "Options:"
23 msgstr "オプション:"
24
25 msgid "*Package type selection*"
26 msgstr "*パッケージの種類の選択*"
27
28 msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
29 msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> パッケージングシステムを選択"
30
31 msgid "-S Build a Slackware package"
32 msgstr "-S Slackwareのパッケージを作成"
33
34 msgid "-R Build a RPM package"
35 msgstr "-R RPMのパッケージを作成"
36
37 msgid "-D Build a Debian package"
38 msgstr "-D Debianのパッケージを作成"
39
40 msgid "*Install options*"
41 msgstr "*インストールのオプション*"
42
43 msgid "--install=<yes|no> Toggle created package installation"
44 msgstr "--install=<yes|no> パッケージをインストールする/しないの選択"
45
46 msgid "*Scripting options*"
47 msgstr "*スクリプトのオプション*"
48
49 msgid "-y, --default Accept default answers to all questions"
50 msgstr "-y, --default 全ての質問にデフォルトの返答を行う"
51
52 msgid "--pkgname=<name> Set name"
53 msgstr "--pkgname=<name> 名前を指定する"
54
55 msgid "--pkgversion=<version> Set version"
56 msgstr "--pkgversion=<version> バージョンを指定する"
57
58 msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch> Set architecture"
59 msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<arch> アーキテクチャを指定する"
60
61 msgid "--pkgrelease=<release> Set release"
62 msgstr "--pkgrelease=<release> リリースを指定する"
63
64 msgid "--pkglicense=<license> Set license"
65 msgstr "--pkglicense=<license> ライセンスを指定する"
66
67 msgid "--pkggroup=<group> Set software group"
68 msgstr "--pkggroup=<group> ソフトウェアのグループを指定する"
69
70 msgid "--pkgsource=<source> Set source location"
71 msgstr "--pkgsource=<source> ソースの配布場所を指定する"
72
73 msgid "--pkgaltsource=<altsource> Set alternate source location"
74 msgstr "--pkgaltsource=<altsource> ソースの別の配布場所を指定する"
75
76 msgid "--pakdir=<directory> The new package will be saved here"
77 msgstr "--pakdir=<directory> 新しいパッケージをここに保存する"
78
79 msgid "--maintainer=<email addr> The package maintainer (.deb)"
80 msgstr "--maintainer=<email addr> パッケージのメンテナ(.deb)"
81
82 msgid "--provides=<list> Features provided by this package (.rpm)"
83 msgstr "--provides=<list> このパッケージが提供するもの(.rpm)"
84
85 msgid "--requires=<list> Features required by this package (.rpm)"
86 msgstr "--requires=<list> このパッケージが必要とするもの(.rpm)"
87
88 msgid "--rpmflags=<flags> Pass this flags to the rpm installer"
89 msgstr "--rpmflags=<flags> rpmインストーラにこのフラグを渡す"
90
91 msgid "--dpkgflags=<flags> Pass this flags to the dpkg installer"
92 msgstr "--dpkgflags=<flags> dpkgインストーラにこのフラグを渡す"
93
94 msgid "--spec=<path> .spec file location"
95 msgstr "--spec=<path> specファイルの場所"
96
97 msgid "--nodoc Do not include documentation files"
98 msgstr "--nodoc ドキュメンテーションファイルは除外する"
99
100 msgid "*Info display options*"
101 msgstr "*情報を表示するオプション*"
102
103 msgid "-d<0|1|2> Set debug level"
104 msgstr "-d<0|1|2> デバッグレベルを指定する"
105
106 msgid "-si Run an interactive install command"
107 msgstr "-si インストールコマンドの状況を表示する"
108
109 msgid "--showinstall=<yes|no> Toggle interactive install command"
110 msgstr "--showinstall=<yes|no> インストールコマンドの状況を表示する/しない"
111
112 msgid ""
113 "-ss Run an interactive Slackware installation "
114 "script"
115 msgstr ""
116 "-ss Slackwareのインストールスクリプトの状況を"
117 "表示する"
118
119 msgid ""
120 "--showslack=<yes|no> Toggle interactive Slackware installation "
121 "script"
122 msgstr ""
123 "--showslack=<yes|no> Slackwareのインストールスクリプトの状況を"
124 "表示する/しない"
125
126 msgid "*Package tuning options*"
127 msgstr "*パッケージのチューニングオプション*"
128
129 msgid "--autodoinst=<yes|no> Toggle the creation of a doinst.sh script"
130 msgstr "--autodoinst=<yes|no> doinst.shスクリプトを作成する/しない"
131
132 msgid ""
133 "--strip=<yes|no> Strip any ELF binaries found inside the "
134 "package"
135 msgstr "--strip=<yes|no> パッケージ内のELFバイナリを除去する/しない"
136
137 msgid "--stripso=<yes|no> Strip any ELF binary libraries (.so files)"
138 msgstr ""
139 "--stripso=<yes|no> パッケージ内のELFバイナリを除去する/しない"
140 "(.soファイル)"
141
142 msgid ""
143 "--gzman=<yes|no> Compress any man pages found inside the "
144 "package"
145 msgstr "--gzman=<yes|no> パッケージ内のmanページを圧縮する/しない"
146
147 msgid "--docdir=<path> Where to put documentation files"
148 msgstr "--docdir=<path> ドキュメンテーションファイルの置き場所を指定する"
149
150 msgid "--umask=<mask> Set the umask value"
151 msgstr "--umask=<mask> umaskの内容を指定する"
152
153 msgid ""
154 "--exclude=<file|dir[,...]> Exclude these files/directories from the "
155 "package"
156 msgstr ""
157 "--exclude=<file|dir[,...]> 以下のファイル/ディレクトリをパッケージから"
158 "除外する"
159
160 msgid "--include=<listfile> Force the inclusion in the package of the"
161 msgstr "--include=<listfile> 以下のファイルをパッケージに収める"
162
163 msgid "--inspect Inspect the package's file list"
164 msgstr "--inspect パッケージのファイルリストを検査する"
165
166 msgid "--review-spec Review the spec file before creating a .rpm"
167 msgstr "--review-spec rpmを作成する前にspecファイルを見る"
168
169 msgid "--review-control Review the control file before creating a .deb"
170 msgstr "--review-control debを作成する前にcontrolファイルを見る"
171
172 msgid ""
173 "--newslack Use the new (8.1+) Slackware description "
174 "format"
175 msgstr "--newslack Slackwareの新しい(8.1以降)形式の説明を使う"
176
177 msgid " (\"--newslack\" implies \"-S\")"
178 msgstr " (--newslack は -S と略記可能)"
179
180 msgid "*Cleanup options*"
181 msgstr "*クリーンアップのオプション*"
182
183 msgid "--deldoc=<yes|no> Delete doc-pak upon termination"
184 msgstr "--deldoc=<yes|no> 最後にdoc-pakを削除する/しない"
185
186 msgid "--deldesc=<yes|no> Delete description-pak upon termination"
187 msgstr "--deldesc=<yes|no> 最後にdescription-pakを削除する/しない"
188
189 msgid "--delspec=<yes|no> Delete spec file upon termination"
190 msgstr "--delspec=<yes|no> 最後にspecファイルを削除する/しない"
191
192 msgid "--bk Backup any overwritten files"
193 msgstr "--bk ファイルを上書きする前にバックアップを取る"
194
195 msgid "--backup=<yes|no> Toggle backup"
196 msgstr "--backup=<yes|no> バックアップをする/しない"
197
198 msgid "*About CheckInstall*"
199 msgstr "*CheckInstallについて*"
200
201 msgid "--help, -h Show this message"
202 msgstr "--help, -h このメッセージを表示する"
203
204 msgid "--copyright Show Copyright information"
205 msgstr "--copyright 著作権情報を表示する"
206
207 msgid "--version Show version information"
208 msgstr "--version バージョンを表示する"
209
210 msgid "Use --help or -h to get more information"
211 msgstr "詳しくは --help か -h で確認してください"
212
213 msgid "is an invalid value for"
214 msgstr "is an invalid value for"
215
216 msgid "Restoring overwritten files from backup..."
217 msgstr "上書きしたファイルをバックアップから復元.."
218
219 msgid "*** SIGINT received ***"
220 msgstr "*** SIGINT received ***"
221
222 msgid "Cleaning up..."
223 msgstr "クリーンアップ.."
224
225 msgid "Bye."
226 msgstr "Bye."
227
228 msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
229 msgstr "checkinstallrcファイルが以下にありません:"
230
231 msgid "Assuming default values."
232 msgstr "デフォルトの内容を使うものとします"
233
234 msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
235 msgstr "$INSTALLWATCH がありません"
236
237 msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
238 msgstr "続けられません。installwatchをインストールするか、"
239
240 msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
241 msgstr "このスクリプトのINSTALLWATCH変数を変更してください。"
242
243 msgid "then run checkinstall again."
244 msgstr "その後でcheckinstallを再実行してください。"
245
246 msgid "My temp dir exists already."
247 msgstr "tempディレクトリは既にあります。"
248
249 msgid "This looks like a symlink attack!"
250 msgstr "symlink attackのようです。"
251
252 msgid "*** Aborting"
253 msgstr "*** 中止"
254
255 msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
256 msgstr "はtempディレクトリには不適切です。Please"
257
258 msgid "edit the variable definition for"
259 msgstr "edit the variable definition for"
260
261 msgid "and try again."
262 msgstr "and try again."
263
264 msgid "**** Failed to create temp dir!"
265 msgstr "**** tempディレクトリの作成に失敗しました"
266
267 msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
268 msgstr "**** ${BASE_TMP_DIR}への書き込み権限はありますか?"
269
270 msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
271 msgstr "このパッケージのドキュメンテーションのディレクトリ'./doc-pak'はありません。"
272
273 msgid "Should I create a default set of package docs? "
274 msgstr "パッケージdocsのデフォルトのセットを作成しますか?"
275
276 msgid "Preparing package documentation..."
277 msgstr "パッケージのドキュメンテーションを準備.."
278
279 msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
280 msgstr "*** 既知のドキュメンテーションファイルはありません。新しいパッケージには"
281
282 msgid "*** won't include a documentation directory."
283 msgstr "*** ドキュメンテーションのディレクトリは作成されません。"
284
285 msgid "Copying documentation directory..."
286 msgstr "ドキュメンテーションのディレクトリをコピー.."
287
288 msgid "Installing with"
289 msgstr "以下のコマンドでインストール"
290
291 msgid "========================= Installation results ==========================="
292 msgstr "========================= インストールの結果 ==========================="
293
294 msgid "======================== Installation successful =========================="
295 msgstr "======================== インストールに成功しました =========================="
296
297 msgid "**** Installation failed. Aborting package creation."
298 msgstr "**** インストールは失敗しました。パッケージの作成を中断します"
299
300 msgid "Do you want to view the installation log file? "
301 msgstr "インストールのログファイルを見ますか?"
302
303 msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
304 msgstr "このインストールで作成したファイルの一部はパッケージ内にあります"
305
306 msgid "directory: `pwd`"
307 msgstr "ディレクトリ: `pwd`"
308
309 msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
310 msgstr "おそらくパッケージにこれらを含もうとは思わないでしょう。"
311
312 msgid "especially if they are inside your home directory."
313 msgstr "特にそれらがホームディレクトリの中にある場合は。"
314
315 msgid "Do you want me to list them? "
316 msgstr "それらを表示しますか?"
317
318 msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
319 msgstr "それらをパッケージから除外しますか?(yesと答えることをおすすめします)"
320
321 msgid "You requested to review the list of files that will be"
322 msgstr "このパッケージに含まれるファイルのリストを"
323
324 msgid "included in this package."
325 msgstr "表示するよう選択しました。"
326
327 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
328 msgstr "閲覧して変更することができます。"
329
330 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
331 msgstr "閲覧してこのファイルを変更することができます。"
332
333 msgid "Press ENTER to continue."
334 msgstr "Enterキーを押すと続けます。"
335
336 msgid "Copying files to the temporary directory..."
337 msgstr "tempディレクトリにファイルをコピー.."
338
339 msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
340 msgstr "ELFバイナリとライブラリを除去.."
341
342 msgid "Striping ELF binaries..."
343 msgstr "ELFバイナリを除去.."
344
345 msgid "Compressing man pages..."
346 msgstr "manページを圧縮.."
347
348 msgid "Building file list..."
349 msgstr "ファイルリストを作成.."
350
351 msgid "Please choose the packaging method you want to use."
352 msgstr "使用するパッケージ方式を選んでください。"
353
354 msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
355 msgstr "Slackwareなら[S], RPMなら[R], Debianなら[D]を入力"
356
357 msgid "Please write a description for the package."
358 msgstr "このパッケージの説明を書いてください"
359
360 msgid " Remember that pkgtool shows"
361 msgstr " Remember that pkgtool shows"
362
363 msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
364 msgstr "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
365
366 msgid "End your description with an empty line or EOF."
367 msgstr "説明の末尾は空行かEOFにしてください。"
368
369 msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
370 msgstr "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
371
372 msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
373 msgstr "警告: パッケージの説明が11行を超えています。"
374
375 msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
376 msgstr "警告: Slackware 8.1以上のpkgtoolsには不適切です"
377
378 msgid "*** Warning: The package name"
379 msgstr "*** 警告: パッケージ名が"
380
381 msgid "contains upper case"
382 msgstr "大文字を含んでいます"
383
384 msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
385 msgstr "*** 警告: dpkgには不適切ですので"
386
387 msgid "*** Warning: them to lower case."
388 msgstr "*** 警告: 文字を小文字にしました"
389
390 msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
391 msgstr "*** 警告: パッケージのバージョン \"${VERSION}\" が"
392
393 msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
394 msgstr "*** 警告: 数字を含んでいません。dpkgには不適切です。"
395
396 msgid "This package will be built according to these values: "
397 msgstr "このパッケージは以下の内容で構成されます: "
398
399 msgid "0 - Maintainer:"
400 msgstr "0 - メンテナ:"
401
402 msgid "1 - Summary:"
403 msgstr "1 - 概要:"
404
405 msgid "2 - Name:"
406 msgstr "2 - 名前:"
407
408 msgid "3 - Version:"
409 msgstr "3 - バージョン:"
410
411 msgid "5 - License:"
412 msgstr "5 - ライセンス:"
413
414 msgid "6 - Group:"
415 msgstr "6 - グループ:"
416
417 msgid "7 - Architecture:"
418 msgstr "7 - アーキテクチャ:"
419
420 msgid "8 - Source location:"
421 msgstr "8 - ソースの配布場所:"
422
423 msgid "9 - Alternate source location:"
424 msgstr "9 - ソースの別の配布場所:"
425
426 msgid "10 - Provides:"
427 msgstr "10 - 提供するもの:"
428
429 msgid "11 - Requires:"
430 msgstr "11 - 必要なもの:"
431
432 msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
433 msgstr "変更するものの番号を入力してください。Enterで続行します: "
434
435 msgid "Enter new summary: "
436 msgstr "概要を入力: "
437
438 msgid "Enter new name: "
439 msgstr "名前を入力: "
440
441 msgid "Enter new version: "
442 msgstr "バージョンを入力: "
443
444 msgid "Enter new release number: "
445 msgstr "リリース番号を入力: "
446
447 msgid "Enter the license type: "
448 msgstr "ライセンスの種類を入力: "
449
450 msgid "Enter the new software group: "
451 msgstr "ソフトウェアのグループを入力: "
452
453 msgid "Enter the architecture type: "
454 msgstr "アーキテクチャを入力: "
455
456 msgid "Enter the source location: "
457 msgstr "ソースの配布場所を入力: "
458
459 msgid "Enter the alternate source location: "
460 msgstr "ソースの別の配布場所を入力: "
461
462 msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
463 msgstr "メンテナの名前とEmailアドレスを入力: "
464
465 msgid "Enter the provided features: "
466 msgstr "提供するものを入力: "
467
468 msgid "Enter the additional requirements: "
469 msgstr "追加で必要になるものを入力: "
470
471 msgid "********************************************"
472 msgstr "********************************************"
473
474 msgid "**** Slackware package creation selected ***"
475 msgstr "**** Slackwareパッケージを選択しました ***"
476
477 msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
478 msgstr "*** installpkgプログラムがパスにありません"
479
480 msgid "*** Slackware package creation aborted"
481 msgstr "*** Slackwareパッケージの作成を中止しました"
482
483 msgid "Preparing Slackware install directory..."
484 msgstr "Slackwareのインストールディレクトリを準備.."
485
486 msgid "Writing package description..."
487 msgstr "パッケージの説明を書き込み.."
488
489 msgid "Writing Slackware install script..."
490 msgstr "Slackwareのインストールスクリプトを書き込み.."
491
492 msgid "Appending your script to the main install script..."
493 msgstr "指定したスクリプトをメインインストールスクリプトに追加.."
494
495 msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
496 msgstr "パッケージ ${SLACK_PKG_BASENAME} を作成.."
497
498 msgid "Installing package..."
499 msgstr "パッケージをインストール.."
500
501 msgid "*** Failed to install the package"
502 msgstr "*** パッケージのインストールに失敗"
503
504 msgid "Do you want to see the log file? "
505 msgstr "ログファイルを見ますか?"
506
507 msgid "NOTE: The package will not be installed."
508 msgstr "注意: パッケージはインストールされません"
509
510 msgid "**************************************"
511 msgstr "**************************************"
512
513 msgid "**** RPM package creation selected ***"
514 msgstr "**** RPMパッケージを選択しました ***"
515
516 msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
517 msgstr "*** rpmプログラムがパスにありません"
518
519 msgid "*** RPM package creation aborted"
520 msgstr "*** RPMパッケージの作成を中止しました"
521
522 msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
523 msgstr "$RPMSOURCEDIR にはSOURCESディレクトリがありません。RPMの"
524
525 msgid "the RPM source directory tree: "
526 msgstr "ソースディレクトリのパスを入力してください: "
527
528 msgid "You requested to review the .spec file for this package."
529 msgstr "このパッケージのspecファイルを閲覧するよう選択しました。"
530
531 msgid "Building RPM package..."
532 msgstr "RPMパッケージを作成.."
533
534 msgid "*** Failed to build the package"
535 msgstr "*** パッケージの作成に失敗"
536
537 msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
538 msgstr "警告: RPMFLAGSの使用はおすすめしません。"
539
540 msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
541 msgstr "警告: 新しいRPM_FLAGSを使うべきです。"
542
543 msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
544 msgstr "警告: checkinstallrcファイルを更新してください。"
545
546 msgid "Installing RPM package..."
547 msgstr "RPMパッケージをインストール.."
548
549 msgid "NOTE: The package will not be installed"
550 msgstr "注意: パッケージはインストールされません"
551
552 msgid "*****************************************"
553 msgstr "*****************************************"
554
555 msgid "**** Debian package creation selected ***"
556 msgstr "**** Debianパッケージを選択しました ***"
557
558 msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
559 msgstr "*** dpkgプログラムがパスにありません"
560
561 msgid "*** Debian package creation aborted"
562 msgstr "*** Debianパッケージの作成を中止しました"
563
564 msgid "You requested to review the control file for this package."
565 msgstr "このパッケージのcontrolファイルを閲覧するよう選択しました。"
566
567 msgid "Building Debian package..."
568 msgstr "Debianパッケージを作成.."
569
570 msgid "Installing Debian package..."
571 msgstr "Debianパッケージをインストール.."
572
573 msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
574 msgstr "*** パッケージ方式を選んでいません。何も作成しません。"
575
576 msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
577 msgstr "*** インストールコマンド $INSTALLCMD は"
578
579 msgid "*** has already been executed."
580 msgstr "*** 既に実行されました。"
581
582 msgid "The package storage directory"
583 msgstr "パッケージを保存するディレクトリが"
584
585 msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
586 msgstr "ありません。作成しますか?"
587
588 msgid "Creating package storage directory..."
589 msgstr "パッケージを保存するディレクトリを作成.."
590
591 msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
592 msgstr "*** $PAK_DIR を作成できません"
593
594 msgid "Transferring package to"
595 msgstr "パッケージを以下に転送"
596
597 msgid "There's no package storage directory, the package"
598 msgstr "パッケージを保存するディレクトリがありません。デフォルトの"
599
600 msgid "will be stored at the default location."
601 msgstr "場所に保存します。"
602
603 msgid "Erasing temporary files..."
604 msgstr "tempファイルを削除.."
605
606 msgid "Deleting doc-pak directory..."
607 msgstr "doc-pakディレクトリを削除.."
608
609 msgid "Writing backup package..."
610 msgstr "バックアップパッケージを書き込み.."
611
612 msgid "Deleting temp dir..."
613 msgstr "temp dirを削除.."
614
615 msgid "Building debug information package..."
616 msgstr "debug情報パッケージを作成.."
617
618 msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
619 msgstr " 完了。新しいパッケージはインストールされ、以下に保存されました"
620
621 msgid " You can remove it from your system anytime using: "
622 msgstr " 以下を使うとシステムからいつでも削除できます: "
623
624 msgid " Done. The new package has been saved to"
625 msgstr " 完了。新しいパッケージは以下に保存されました"
626
627 msgid " You can install it in your system anytime using: "
628 msgstr " 以下を使うといつでもシステムにインストールできます: "
629